All language subtitles for To.All.The.Boys.Always.And.Forever.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 ALMAS GÉMEAS 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,296 Querido Peter. 6 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 Olá de Seul. 7 00:00:55,889 --> 00:00:59,017 Quando receberes isto, já estarei em casa. 8 00:00:59,100 --> 00:01:01,519 Mas não pude partir sem te escrever. 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 Gozas sempre comigo por ser tão caseira. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 Mas acho que ficarias orgulhoso se me visses aqui. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 - Kimchi! - Kimchi! 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 Tudo o que a minha mãe me disse é verdade. 13 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 A Coreia supera todas as minhas expetativas. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 Andámos a correr sem parar, 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 a tentar ver, fazer 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 e comer tudo antes do fim das férias da Páscoa. 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 Estamos a divertir-nos imenso juntos. 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 O meu pai deve estar a ter a melhor viagem de todos. 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 Meninas, acho que quero pedir a Trina em casamento. 20 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 Meu Deus, pai! 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Isto fez parte do meu plano. Portanto, não têm de quê! 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,524 Mas o melhor é estar com as minhas irmãs. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 Estamos a conseguir. 24 00:02:10,672 --> 00:02:14,467 Na verdade, mal tive tempo de ter saudades tuas. 25 00:02:14,551 --> 00:02:19,556 Estou a brincar. Tenho imensas saudades. Faço figas para entrar em Stanford, 26 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 para nunca mais estarmos assim tão afastados. 27 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Amo-te, Peter. Agora e para sempre. 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Como um peido persistente ou uma nódoa negra que nunca passa. 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 Kitty. 30 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Só acho um pouco dramático, mesmo para ti. 31 00:02:33,319 --> 00:02:36,781 - Meu Deus! Vejam estes bolos! - Tenho saudades dele. 32 00:02:36,865 --> 00:02:41,286 - Com a diferença horária, mal falámos. - Meu Deus! Que horror! 33 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 Não está cada vez mais mazinha? 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 - Mais obstinada. - Obrigada. 35 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Ainda bem que ambos vão para Stanford para o ano, 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,254 porque não lidam bem com a separação. 37 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 Não me enguices. Ainda não entrei. 38 00:02:53,590 --> 00:02:57,427 Espera pelas respostas das faculdades todas antes de decidir. 39 00:02:57,510 --> 00:03:00,346 O Peter vai pelo lacrosse. É uma faculdade ótima. 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 Está bem. 41 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 ORGULHO E PRECONCEITO 42 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 ACORDEI AGORA. LIGA-ME! A VISITA A STANFORD FOI INCRÍVEL 43 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 PODEM ENVIAR ACEITAÇÕES ESTA SEMANA 44 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 Olá, Covey. 45 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 Olá! 46 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 - Recebeste as fotos que enviei? - Sim. 47 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 Mas não as abri. 48 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 Dá azar ver o campus antes de entrar. 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 Covey, não vais casar com Stanford. 50 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 Todo o cuidado é pouco. Como foi a visita? 51 00:03:39,969 --> 00:03:45,141 Incrível. O campus é enorme. Espera até veres a biblioteca. 52 00:03:45,225 --> 00:03:46,851 Foste à biblioteca por mim? 53 00:03:46,935 --> 00:03:49,938 Às vezes, leio livros sem bonecos, Covey. 54 00:03:50,021 --> 00:03:53,399 A equipa de lacrosse é dura. Não sei se começo no outono. 55 00:03:53,483 --> 00:03:56,319 Não terias uma bolsa se não fosses suficientemente bom. 56 00:03:57,445 --> 00:04:00,698 - A faculdade não é como o liceu. - Conto com isso. 57 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 E tu? Como está o futuro? 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 Estás 16 horas à frente. 59 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Como será a sexta-feira? Não perturbo a linha do tempo. 60 00:04:11,876 --> 00:04:16,214 Vai começar turística, depois ficará muito divertida. 61 00:04:16,297 --> 00:04:20,510 Comprarás prendas para alguém que amas e, se tiveres sorte, comes donuts. 62 00:04:21,678 --> 00:04:25,765 Aconteceu uma coisa. Uma rapariga falou comigo em coreano. 63 00:04:25,848 --> 00:04:29,602 Veem-me e acham que percebo. 64 00:04:29,686 --> 00:04:31,604 Quando não percebo, já não me encaixo. 65 00:04:31,688 --> 00:04:36,276 Não sei. Queria que a minha mãe estivesse cá para me ensinar. 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 Aposto que Stanford tem aulas de coreano. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 Aprendemos juntos. 68 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 Quero tanto ver-te. 69 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 Tenho de ir treinar. 70 00:04:48,830 --> 00:04:51,249 O teu pai leva-te aos cadeados na Torre de Seul? 71 00:04:51,958 --> 00:04:52,792 Logo de manhã. 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 Boa sorte a encontrá-lo. 73 00:04:54,460 --> 00:04:58,506 Daqui a dois dias, agarro-te, sufoco-te com beijos e dou-te prendas. 74 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Amo-te. 75 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Também te amo. 76 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 Desde que eu e o Peter planeámos ir para Stanford, 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 sinto que estou à espera que o nosso futuro comece. 78 00:05:10,768 --> 00:05:12,937 É a faculdade perfeita para nós. 79 00:05:13,021 --> 00:05:15,398 Ele joga lacrosse, eu estudo literatura inglesa 80 00:05:15,481 --> 00:05:19,277 e o melhor é que não seremos um casal que se separa 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 por causa da faculdade. 82 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Só tenho de entrar primeiro. 83 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 CANDIDATURA: APROVADA 84 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 VENDIDA 85 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 CANDIDATURA: PENDENTE 86 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Talvez a espera me mate. 87 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 - Tão alta! - Tão fixe! 88 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 - Quantos andares? - São 130. 89 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 Temos de achar o cadeado. 90 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 Que fixe. 91 00:05:57,899 --> 00:06:00,735 A tua mãe veio cá no verão depois de começarmos a namorar 92 00:06:00,818 --> 00:06:02,904 e escreveu um desejo num destes cadeados, 93 00:06:02,987 --> 00:06:05,031 mas nunca me contou o que dizia. 94 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Vamos encontrá-lo, pai. 95 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 Ela era mesmo especial. 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Deve ser aqui. 97 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Vamos encontrá-lo. 98 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Malta. 99 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 O que diz? 100 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 "Para o resto da minha vida." 101 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Bem, o desejo dela realizou-se. 102 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 PARA O RESTO DAS NOSSAS VIDAS 103 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Que lindo. 104 00:07:19,397 --> 00:07:22,567 Deixem-me tirar uma foto vossa no mesmo sítio. 105 00:07:22,650 --> 00:07:24,235 Pai, tens de ficar na foto. 106 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 Vou pedir a alguém. 107 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 - Está bem. - Desculpa. 108 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Olá. 109 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 Tiras-nos uma foto? 110 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 - Obrigada. - Obrigado. 111 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 De nada. 112 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Falas inglês. 113 00:07:46,632 --> 00:07:49,093 Tu também. Temos tantas coisas em comum. 114 00:07:49,677 --> 00:07:51,304 - Sou o Dae. - Katherine. 115 00:07:51,387 --> 00:07:53,347 Que estranho, não é o meu nome. Kitty. 116 00:07:53,431 --> 00:07:55,683 É Katherine, mas ninguém me chama isso. 117 00:07:55,766 --> 00:07:56,851 Chama-me Kitty. 118 00:07:56,934 --> 00:07:59,395 - Podes chamar-me o que quiseres. - Está bem. 119 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 - Kitty. Sim. - Está bem. 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 A Katherine Song Covey descobriu os rapazes. 121 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Deus os ajude. 122 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 SEUL COREIA 123 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 OCEANO PACÍFICO 124 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 E tu, amigo. Obrigado. 125 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Meninas, vou ajudar a Trina com as malas. 126 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 - Vão entrando. - É só um saco. Eu levo-o, amor. 127 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 Deixa-me ajudar-te. 128 00:08:40,520 --> 00:08:42,939 - Adeus, Tri. - Adeus, meninas. 129 00:08:43,022 --> 00:08:44,482 - Até já. - Descansem! 130 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Fiquei impressionada contigo. 131 00:08:49,612 --> 00:08:50,488 Olá, Covey! 132 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 Peter! 133 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Também tive saudades tuas. Sobretudo quando fiz o letreiro. 134 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 O espaçamento podia melhorar, mas gostei da purpurina. 135 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 Ela aprovou a purpurina. 136 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 - Tive saudades tuas. - Eu tive mais. 137 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 - Olá. - Olá. 138 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Meias de personagem! 139 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Caramba! Obrigado. 140 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Custou-me encontrar o teu tamanho. 141 00:09:36,742 --> 00:09:39,203 Tréguas, ou não recebes a última prenda. 142 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Comprei-o na Torre de Seul. Um dia, voltamos lá e penduramo-lo. 143 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Adoro. 144 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 Não deviam curtir depois de o filme começar? 145 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 Com a Lara Jean, não. Nem posso falar durante o filme. 146 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 Porque quero que o vejas. 147 00:10:16,073 --> 00:10:18,826 Hoje escolho eu e vamos ver o Não Digas Nada. 148 00:10:18,909 --> 00:10:21,912 Há uma cena bestial com o John Cusack sentado à janela. 149 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 - Segura no radiogravador… - Fixe. Já sabemos. 150 00:10:24,415 --> 00:10:27,460 Tenho uma pergunta muito importante para ti, Peter. 151 00:10:28,127 --> 00:10:30,421 A melhor SMS que recebeste de uma rapariga? 152 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 - O quê? - A Kitty conheceu um rapaz. 153 00:10:33,507 --> 00:10:34,383 O quê? 154 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 - É da Coreia. - Como se chama? 155 00:10:38,471 --> 00:10:41,891 Dae. É a primeira vez que o vou contactar. 156 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Tem de ser memorável. 157 00:10:43,476 --> 00:10:46,479 Pergunta à Lara Jean, a rainha das cartas de amor. 158 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 Eu disse "memorável", não "foleiro". 159 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 Está bem. Prometo ajudar-te a namoriscar 160 00:10:54,904 --> 00:10:57,740 se me ensinares a trançar o cabelo da Lara Jean. 161 00:10:57,823 --> 00:11:00,701 Certo, mas nunca dominarás a francesa, Kavinsky. 162 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 À francesa sei eu bem… 163 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Vocês são nojentos. 164 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 Pois é. 165 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Temos jeito para os beijos. 166 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 A Kitty conheceu um rapaz. 167 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 Que loucura. 168 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 Conheceu-o nos cadeados do amor. Que belo encontro-fofo. 169 00:11:18,594 --> 00:11:21,514 - O que é isso? - Não aprendes com os filmes românticos? 170 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 Devemos fazer gestos grandiosos, podemos interromper casamentos… 171 00:11:27,561 --> 00:11:30,356 Um encontro-fofo é o primeiro encontro de um casal. 172 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 É sempre fofo e é como sabemos que acabarão juntos. 173 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 Oxalá tivéssemos tido um encontro-fofo. 174 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 Bem, saltaste-me em cima na pista do liceu. 175 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 Foi fofo. 176 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Isso não conta, já nos conhecíamos. 177 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 Não temos uma canção nem um aniversário 178 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 e não nos lembramos de como nos conhecemos. 179 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 - Que péssimo casal de comédia romântica. - Lembro-me de te conhecer. 180 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 - Não lembras! - Lembro-me. 181 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 Não te lembras de nos conhecermos? 182 00:12:02,138 --> 00:12:04,724 Fiquei ofendido. 183 00:12:05,474 --> 00:12:08,060 - Diz-me como nos conhecemos. - Não mereces saber. 184 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 Mentiroso! 185 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Chamaste-me mentiroso? Cócegas… 186 00:12:30,958 --> 00:12:32,209 Quem era? 187 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 Não é nada, só o meu pai. 188 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Soube de Stanford e quer levar-me a festejar. 189 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Incrível, Peter. Vais? 190 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 - Não. - Talvez se orgulhe de ti. 191 00:12:47,558 --> 00:12:51,937 Talvez. Mas não tem esse direito. Não contribuiu para isso. 192 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Sabias… 193 00:12:57,359 --> 00:13:01,113 … que sorris quando dormes? 194 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 Espera, que horas são? 195 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 São quase horas do recolher. 196 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Espera, o quê? 197 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Tens de ir. 198 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 E se eu não fosse? 199 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 O meu pai matava-te. 200 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Não o faria. 201 00:13:22,426 --> 00:13:27,223 Mas fazia a expressão desiludida, que é muito pior. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 Sabes qual será a parte melhor da faculdade? 203 00:13:36,023 --> 00:13:38,275 Nunca ter de te dizer boa noite. 204 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 - Boa noite. - Pois. 205 00:13:51,872 --> 00:13:52,748 Pois. 206 00:14:04,593 --> 00:14:07,638 Nos filmes, o amor vê-se nos grandes momentos. 207 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 Grandes discursos diante de todos, "casa comigo" no ecrã do estádio. 208 00:14:12,685 --> 00:14:15,688 Mas talvez o amor sejam os momentos 209 00:14:15,771 --> 00:14:17,773 que julgamos que ninguém vê. 210 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 Que bom para o Dr. Covey. A Trina é muito fixe e… sensual. 211 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 - Tens o creme da acne? - Claro. 212 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 És um anjo, LJ. Tiveste notícias de Stanford? 213 00:14:27,950 --> 00:14:29,702 Não, está a dar cabo de mim. 214 00:14:29,785 --> 00:14:33,289 Agora é melhor. Dantes, as cartas de aceitação vinham no correio. 215 00:14:33,372 --> 00:14:35,624 Vai ser terrível se eu não entrar. 216 00:14:35,708 --> 00:14:40,462 Entras, ou vens fazer um ano sabático comigo, numa quinta na Costa Rica. 217 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 A que outras faculdades te candidataste, LJ? 218 00:14:43,465 --> 00:14:47,636 A Berkeley, à UCLA… e à Universidade de Nova Iorque, pela Margot. 219 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Disse que eu não seria adulta se não tivesse uma opção da Costa Leste. 220 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 Tem razão. 221 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 O que se passa ali? 222 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 BAILE DE FINALISTAS? 223 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Molly Marshall, vens ao baile comigo? 224 00:15:23,547 --> 00:15:25,257 Claro. Sim! 225 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 - Sim! - Ela disse que sim! 226 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 É assim mesmo! 227 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 Quem gosta do baile é a carneirada. 228 00:15:32,932 --> 00:15:36,477 Com vestidos extravagantes, manicures e alisamentos. 229 00:15:36,560 --> 00:15:39,813 Também fazes alisamentos. Vi-te com o Trevor na semana passada. 230 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 Pensei que já não andavam. 231 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 Não andamos. Só estive com ele. 232 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Não namoramos. 233 00:15:48,489 --> 00:15:51,533 Nem tudo o que é popular é foleiro, Christine. 234 00:15:51,617 --> 00:15:53,744 Há coisas populares porque são fixes. 235 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 LJ, desempata. Baile de finalistas: sim ou não? 236 00:15:56,830 --> 00:15:58,916 Não importa o que ela pensa. 237 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 O Peter é o rei do baile. Ela tem de ir. 238 00:16:01,585 --> 00:16:04,213 Soube que foste à Coreia nas férias da Páscoa. 239 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Fantástico. Sei que sempre quiseste ir. 240 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Obrigada, adorei. 241 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 O que foi? 242 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 Sabes que ela ainda é do pior, certo? 243 00:16:18,060 --> 00:16:18,936 Viva o baile. 244 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 - Só um pouco. - Não comas os biscoitos à minha namorada. 245 00:16:22,856 --> 00:16:25,401 Lucas, como faço a Chris ir ao baile comigo? 246 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Certifica-te de que mais ninguém vai. 247 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 Convida-me e acabou-se, Trevor. 248 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 Há algo entre nós que pode acabar? 249 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Têm as autorizações para a viagem de finalistas a Nova Iorque? 250 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 - Dipti, é tão responsável. - Nova Iorque! 251 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 A minha ficou no cacifo. 252 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 - Obrigada. - Tome. 253 00:16:41,917 --> 00:16:44,920 - São os teus melhores biscoitos. - Muito crocantes. 254 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 Temos de ir à Levain, em Nova Iorque. Não há melhores. 255 00:16:49,967 --> 00:16:50,968 Muito bem. 256 00:16:51,051 --> 00:16:54,722 A propósito, partilhei um álbum contigo no Spotify. 257 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 (What's the Story) Morning Glory? dos Oasis. 258 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 - Precisamos de uma canção. - Não será de um álbum dos anos 90. 259 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 - Já ouviste os Oasis? - Não por querer. 260 00:17:05,524 --> 00:17:06,817 Ouve, depois falamos. 261 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 - Combinado. - Biscoitos? 262 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Ambos já fomos casados. Não queremos espalhafato. 263 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 Não, devem fazer espalhafato. 264 00:17:17,995 --> 00:17:21,123 Sabes o que o pai demorou a achar alguém que coma a comida 265 00:17:21,206 --> 00:17:22,750 e veja os documentários dele? 266 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Muito tempo. 267 00:17:23,751 --> 00:17:27,046 Pode ser cá em casa. Fazemos um churrasco de casamento 268 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 no quintal. Fazes as sobremesas. 269 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Querido, adoro essa ideia! 270 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 Pessoal, adoro essa ideia. 271 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 Posso ser uma dama de honor? 272 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 - Kitty, isso não se pede. - Porquê? 273 00:17:37,598 --> 00:17:41,226 Podes. Será uma honra ter-vos como damas de honor. 274 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Só peço que façamos uma despedida com sparklers. 275 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Podemos fazer isso. 276 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 Boa! 277 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 O esquema de cores. 278 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Lima fluorescente. 279 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Vetado. Comida. 280 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 - Nuggets. - Sim. 281 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 - A sério? - Não. 282 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 A SUA CANDIDATURA FOI ATUALIZADA 283 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 Estás bem, Lara Jean? 284 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 - Estás bem? - Sim. 285 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 Lembrei-me de uma coisa que tenho de fazer. 286 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 Vou fazer isso… 287 00:18:07,836 --> 00:18:10,089 Henry! Estás bem? 288 00:18:10,589 --> 00:18:11,632 Ele está bem. 289 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Deixem-se estar. 290 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 Ela está bem? 291 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Vais habituar-te. 292 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 Eu nunca me habituei. 293 00:18:22,184 --> 00:18:23,811 Pareces bastante habituado. 294 00:18:29,566 --> 00:18:30,609 CANDIDATURA: PENDENTE 295 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 ATUALIZAR 296 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ATUALIZADO 297 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 Vais conseguir. 298 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Aconteça o que acontecer, vai correr bem. Já correu bem. 299 00:18:39,159 --> 00:18:42,454 Está tudo completamente… 300 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 LAMENTAMOS INFORMÁ-LA 301 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 DE QUE NÃO A PODEMOS ADMITIR… 302 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 … arruinado. 303 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Não sejas tão dramática. 304 00:19:11,650 --> 00:19:15,237 As tuas faculdades de reserva ficam a um dia de carro de Stanford. 305 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 Estou bem mais longe do Dae e funciona. 306 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 Mas tínhamos um plano. 307 00:19:18,866 --> 00:19:21,285 Íamos andar de bicicleta de mãos dadas, 308 00:19:21,368 --> 00:19:24,621 brincar com os pés na biblioteca e usar bonés da árvore no futebol. 309 00:19:24,705 --> 00:19:26,373 Tu nem gostas de futebol. 310 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 Não importa, Kitty. 311 00:19:28,584 --> 00:19:32,588 Vai correr tudo bem, LJ. Tu e o Peter vão resolver isto. 312 00:19:33,172 --> 00:19:36,758 - Está tudo bem? - Não. A LJ não entrou em Stanford. 313 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 - Kitty! - Deixa-me falar com ela. 314 00:19:38,886 --> 00:19:41,555 LJ. Lamento imenso. 315 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 Porquê? Não querias que eu andasse lá. 316 00:19:44,349 --> 00:19:48,020 Não é verdade. Só queria que tivesses outras opções. 317 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 A NYU tem uma biblioteca de 12 andares. 318 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 Não uses este ponto baixo para fazer campanha pela NYU. 319 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 Não, estou só a dizer. 320 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 Stanford não é a única universidade do mundo. 321 00:19:58,947 --> 00:20:01,241 Nunca pensei vir para à Escócia 322 00:20:01,325 --> 00:20:03,035 e sei que agora não parece, 323 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 mas isto pode ser bom para ti. 324 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Obriga-te a ver o mundo. 325 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 Não sou como tu, Margot. Não quero estar longe da família. 326 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 Não quis dizer isso. 327 00:20:16,298 --> 00:20:20,177 Não faz mal. Vou voltar para a cama. Tenho um exame amanhã. 328 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Vou-me embora. 329 00:20:35,067 --> 00:20:36,693 O que vou dizer ao Peter? 330 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 Querida? 331 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Eu sei. 332 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 - Entrei! - Não posso! 333 00:21:02,010 --> 00:21:04,263 Meu Deus, mãe! 334 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 Não posso! 335 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 - Entraste! - Não! 336 00:21:11,728 --> 00:21:13,397 Entrei em Stanford! 337 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 É estranho passar tanto tempo a desejar algo 338 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 que depois acaba. 339 00:21:29,913 --> 00:21:33,292 - DIZ-ME. - SERÁS O PRIMEIRO A SABER. 340 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 ENTÃO? ENTRASTE? 341 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 "É uma verdade universal e constante… 342 00:21:41,717 --> 00:21:44,928 … que um romance de liceu não resiste a faculdades distantes." 343 00:21:45,721 --> 00:21:48,473 Todos sabem isso. Olha para o Josh e a Margot. 344 00:21:49,057 --> 00:21:50,142 Não somos como eles. 345 00:21:50,225 --> 00:21:51,810 Então, de que tens medo? 346 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 DESCULPA AQUILO HÁ BOCADO. ESTAMOS BEM? 347 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 Talvez cheguemos ao Natal 348 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 ou ao fim do primeiro semestre, mas… 349 00:22:02,279 --> 00:22:05,115 … quatro anos? - Estás a piorar isto. Vai-te embora. 350 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 CLARO. ADORO-TE. 351 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 O PETER QUER FALAR POR FACETIME 352 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Bolas. 353 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 Subtil, Covey. Muito subtil. 354 00:22:31,767 --> 00:22:36,772 Peter, olá! Sim. Uma história engraçada sobre essa SMS. 355 00:22:37,481 --> 00:22:41,526 Era para a Margot, mas não faz mal. Não entrei em Stanford, 356 00:22:41,610 --> 00:22:44,237 mas ainda posso entrar em Berkeley ou na UCLA, 357 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 que ficam a poucas horas de carro… 358 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 … que tento nunca conduzir. 359 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 Meu Deus. 360 00:23:05,300 --> 00:23:06,176 Não. 361 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Peter, o que estás a fazer? 362 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 Vou festejar a tua primeira noite como cardinal. Anda, miúda. 363 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 - Parabéns! - Podes baixar isso? 364 00:23:24,903 --> 00:23:26,154 Preciso de te dizer… 365 00:23:26,238 --> 00:23:29,741 Falaremos do que quiseres depois de comermos crepes. 366 00:23:29,825 --> 00:23:31,535 Eu pago. Vá lá. 367 00:23:31,618 --> 00:23:33,787 - Entra no carro. - Tenho de usar o chapéu? 368 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 Claro. Representa a árvore 369 00:23:35,872 --> 00:23:38,542 e teme a árvore. É assim que funciona. 370 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Esta noite, vamos festejar. 371 00:23:42,879 --> 00:23:47,050 A minha namorada entrou hoje na Universidade de Stanford. 372 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Parabéns. 373 00:23:49,511 --> 00:23:52,764 Deves estar tão animada. Qual é o curso? 374 00:23:53,473 --> 00:23:54,433 Não importa… 375 00:23:54,516 --> 00:23:58,562 Querida, diz-lhe. Vá lá. 376 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 Literatura Inglesa. 377 00:24:00,605 --> 00:24:03,942 Sei que é o que as pessoas escolhem quando não sabem 378 00:24:04,025 --> 00:24:07,779 o que querem fazer na vida, mas quero mesmo fazê-lo, por isso… 379 00:24:07,863 --> 00:24:12,284 A melhor parte é que ambos entrámos 380 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 e vamos juntos. 381 00:24:14,953 --> 00:24:18,498 Se isso não for um sinal do destino, não sei o que é. 382 00:24:18,582 --> 00:24:21,084 Bem, fico feliz por vocês. 383 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 Podemos pedir crepes de morango e?… 384 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Dois garfos. 385 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 É para já. 386 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 Não queres mais nada? 387 00:24:30,051 --> 00:24:33,597 Não tenho muita fome. Preciso de te dizer uma coisa. 388 00:24:33,680 --> 00:24:36,641 Não lhe disse para pôr chantilly. 389 00:24:37,726 --> 00:24:40,937 Não te esqueças do que ias dizer. Prometo que volto já. 390 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 BAILE? 391 00:25:04,920 --> 00:25:08,131 Recordas a primeira vez que viemos cá? Após a festa do Greg. 392 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 A primeira vez que aparecemos em público como um casal falso. 393 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 Estavas com aquele blusão azul e o vestidinho 394 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 e implicaste com as minhas tretas todas. 395 00:25:19,559 --> 00:25:22,938 Soube então que me estava a apaixonar por ti. 396 00:25:26,358 --> 00:25:29,528 Não me ocorreu um sítio melhor para te fazer a pergunta 397 00:25:30,028 --> 00:25:31,446 que te quero fazer. 398 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 Se ainda não adivinhaste. 399 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Lara Jean Song Covey… 400 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 … vens ao baile comigo? 401 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Sim, claro. 402 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 Agora… 403 00:25:54,052 --> 00:25:56,513 … de que querias falar? 404 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Pois. 405 00:26:02,644 --> 00:26:04,312 Sei escolher a nossa música. 406 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 Sabes? 407 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 Escolhe um número qualquer e fica a que tocar. É o destino. 408 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 Tenho moedas? 409 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 - Tenho uma. - Certo. 410 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 - Escolho eu? - Sim. 411 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 C-20. 412 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 - Seis. C-26. - Certo. 413 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 - Continuamos à procura. - É melhor. 414 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Não! 415 00:26:48,565 --> 00:26:52,652 Querido, não te esqueças do catering, hoje às 19 horas. 416 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 - Lá estarei. - Boa. 417 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Se não surgir um prolapso uterino. 418 00:26:56,281 --> 00:26:59,117 Diziam que casar com um médico não seria chique. 419 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 Lara Jean, porque não estás na escola? 420 00:27:02,329 --> 00:27:05,540 Mononucleose ou disenteria. A que for mais contagiosa. 421 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 É a mononucleose. Adoro-vos. Até às 19 horas. 422 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Amo-te! 423 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 - O que estás a ver? - Romeu e Julieta. 424 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 Um romance trágico antes das 8 horas. Deve ser grave. 425 00:27:29,564 --> 00:27:31,608 Não disse ao Peter de Stanford. 426 00:27:38,281 --> 00:27:41,493 Ele estava tão entusiasmado que não o quis desgostar. 427 00:27:46,247 --> 00:27:48,625 Enquanto não lhe contar, não é real. 428 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 Compreendo. 429 00:27:54,714 --> 00:27:58,176 Sabes, sei que isto de ser madrasta é novo para mim, 430 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 mas parece-me que não podes dar baixa numa relação. 431 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 Não me orgulho, se faz alguma diferença. 432 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 Ajuda. 433 00:28:10,188 --> 00:28:11,439 Aceitas uma sugestão? 434 00:28:11,523 --> 00:28:14,442 Só és finalista no liceu uma vez. 435 00:28:14,526 --> 00:28:19,322 Se passares o tempo todo preocupada contigo e com o Peter, passa-te ao lado. 436 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 Caramba, tens um namorado giro. Vai curti-lo! 437 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 Não é curtir… 438 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 Em público, comer gelado e dar as mãos é bom. 439 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 Nada de SMS a conduzir. 440 00:28:32,919 --> 00:28:36,339 Sabes, Tri, isto de ser madrasta fica-te bem. 441 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Obrigada. 442 00:28:37,382 --> 00:28:40,760 - Mas vou dizer ao pai que disseste isso. - Miúda, eu corto-te. 443 00:28:42,637 --> 00:28:45,390 - A Universidade de Berkeley twittou. - Meu Deus! 444 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 Vamos conseguir. 445 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 - Não. - Vá lá! 446 00:28:52,522 --> 00:28:53,857 Toma as senhas. Vê tu. 447 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 - Não queres ver tu? - Não posso. Dou azar. 448 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 - Dá cá. - Está bem. 449 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 Então? 450 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Ela entrou. Entraste! 451 00:29:08,788 --> 00:29:11,583 Entrei? Onde? Mostrem-me! Não! 452 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 Meu Deus! 453 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 Não é Stanford, mas Berkeley fica a uma hora de distância. 454 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 É quase como andarmos na mesma faculdade. 455 00:29:28,558 --> 00:29:31,770 Deixaste isto lá em baixo. São os logins das faculdades. 456 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Guarda isso. Encarrego-te das minhas aceitações. 457 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 A sério? Fixe! 458 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 Kitty, numa escala de um a dez, 459 00:29:39,903 --> 00:29:42,363 quantas saudades minhas terás no próximo ano? 460 00:29:43,072 --> 00:29:44,574 É cedo para esta conversa. 461 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 Podes ser sincera. 462 00:29:45,992 --> 00:29:48,453 Não sei, um quatro? 463 00:29:48,536 --> 00:29:52,290 Um quatro? Disseste 6,9 à Margot. 464 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 Sim. Eu era miúda e ela é mais simpática do que tu. 465 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 Podias fingir. Seria boa educação. Além disso… 466 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 VIAGEM DE FINALISTAS 467 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 ORGULHO E PRECONCEITO 468 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 São giros? 469 00:30:13,645 --> 00:30:16,773 - Porque estou a olhar para isso? - São para ir trabalhar. 470 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Os nova-iorquinos usam-nos a caminho do trabalho. 471 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Quero parecer residente. 472 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Parecerás uma turista que se informou no Google. 473 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 Foi bom não contar ao Peter até ter notícias de Berkeley. 474 00:30:29,327 --> 00:30:33,081 Quando lhe der a notícia, será muito mais fácil. 475 00:30:33,748 --> 00:30:37,836 Devias dar uma foto tua ao Peter para pôr no dormitório de Stanford. 476 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 Tira umas fotos de boudoir. 477 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 Chris, não. 478 00:30:41,422 --> 00:30:42,715 Porque não? São elegantes. 479 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 Tenho 17 anos, não posso fazer uma sessão de fotos de boudoir. 480 00:30:48,513 --> 00:30:50,056 O Peter nunca me viu nua. 481 00:30:50,139 --> 00:30:53,685 Ou seja, usas sempre uma t-shirt, apagas a luz ou… 482 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 Não, nós ainda não… 483 00:31:01,651 --> 00:31:03,987 Ardemos a fogo lento, está bem? 484 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Como um assado. 485 00:31:08,783 --> 00:31:12,203 O assado está pronto, mana. Levanta a mesa, 486 00:31:12,287 --> 00:31:15,373 cobre-o de molho e bom apetite! 487 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Que nojo. 488 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 A sério? A mim, parece-me delicioso. 489 00:31:22,630 --> 00:31:25,800 Credo, Christine, fizeste as malas para um ano? 490 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 Não acredito em bagagem de mão. Porquê limitar as possibilidades? 491 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 Para não deslocar um ombro. Vamos. 492 00:31:35,184 --> 00:31:37,812 Vamos estar lindas em Nova Iorque. 493 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 O autocarro está cheio. Avancem! 494 00:31:43,401 --> 00:31:45,820 Porque levas o caixão para Nova Iorque? 495 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 Porque estou morta por dentro. 496 00:31:47,572 --> 00:31:50,283 - Tens piada esta manhã? - Sempre. 497 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 - Bem, pousa isso. - Está bem. 498 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 Estamos a exagerar, Chrissy? 499 00:32:01,419 --> 00:32:03,463 Muito bem. Agora ou nunca. 500 00:32:04,005 --> 00:32:05,840 Pronta para falar com o Kavinsky? 501 00:32:05,924 --> 00:32:09,844 Não, vou esperar. Digo-lhe quando chegar. 502 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 Boa decisão. Se correr mal, não estarás presa num avião com ele. 503 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Achas que vai correr mal? 504 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 Próxima paragem: Nova Iorque! 505 00:32:43,962 --> 00:32:47,382 NOVA IORQUE 506 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Não acredito! 507 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 - Lá vamos nós. - Linda! 508 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 Nova Iorque. 509 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 A Torre da Liberdade! 510 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 - Acho que não vejo o topo. - Que loucura. 511 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 - Chrysler! - Chrysler! 512 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 - Radio City! - Meu Deus! 513 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Times Square. É enorme. 514 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 Nunca conduziria aqui. 515 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 Espera, LJ. Olha, a biblioteca. 516 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 Linda. 517 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Chegámos. Conseguimos! 518 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Estamos a tentar. Desculpem. 519 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 Está quase! 520 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Conseguimos! 521 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Levantem com as pernas, meninas. 522 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 - Vai buscar a chave. - Já vou! 523 00:33:36,931 --> 00:33:37,765 Adeus. 524 00:33:40,435 --> 00:33:41,894 Agente Covey. 525 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 - O que se passa? - Não olhes para mim. 526 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 A sua missão, se a aceitar, 527 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 é encontrar-se aqui comigo no átrio às 21 horas. 528 00:33:51,487 --> 00:33:52,488 Vamos sair. 529 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 - Aonde? - Não olhes para mim. 530 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Essa informação é confidencial. 531 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Julgo que temos de ficar nos quartos. 532 00:34:00,038 --> 00:34:03,082 Apurámos que os acompanhantes estarão no bar do hotel 533 00:34:03,166 --> 00:34:06,294 a apanhar uma bebedeira, permitindo-nos uma saída. 534 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 Aceita a missão? 535 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Aceito. 536 00:34:09,797 --> 00:34:12,091 Muito bem. Vemo-nos às 21 horas. 537 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 - A costa está livre? - Sim. 538 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 Vamos! 539 00:34:28,524 --> 00:34:29,442 O quê? 540 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 Vamos! 541 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 Vá, vamos! 542 00:34:42,246 --> 00:34:45,291 Ouvimos oito horas de música e não encontrámos nada. 543 00:34:45,958 --> 00:34:48,795 Talvez não possamos escolher a música. 544 00:34:48,878 --> 00:34:53,007 Talvez a música tenha de nos escolher. Como um momento certo ou assim. 545 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 Concordo, mas não há pressa. 546 00:34:56,636 --> 00:34:58,971 Temos o tempo todo da faculdade para descobrir. 547 00:35:21,202 --> 00:35:22,829 Não entrei em Stanford. 548 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 O quê? 549 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 A SMS que te enviei foi um erro. Era para a Margot. 550 00:35:32,880 --> 00:35:36,008 - Era sobre outra coisa. - Não percebo o que estás a dizer. 551 00:35:36,926 --> 00:35:39,846 Não vamos para a faculdade juntos. Fui rejeitada. 552 00:35:42,056 --> 00:35:45,309 Não faz mal, entrei em Berkeley. Sei que não planeámos isso, 553 00:35:45,393 --> 00:35:48,396 mas fica a uma hora, vou conduzir melhor e podemos… 554 00:35:48,479 --> 00:35:49,897 Para. 555 00:36:00,658 --> 00:36:01,742 Estás bem? 556 00:36:05,246 --> 00:36:08,082 - Desculpa. Quis tanto que resultasse. - Então? Para. 557 00:36:11,252 --> 00:36:12,295 Não tens culpa. 558 00:36:13,921 --> 00:36:15,965 Está bem? De todo. 559 00:36:20,761 --> 00:36:24,140 É uma treta não teres entrado. És mais esperta do que eu. 560 00:36:24,223 --> 00:36:30,146 Sim. Não é isso! Mas esforçaste-te muito para entrar… 561 00:36:30,229 --> 00:36:33,065 Não vamos andar na mesma faculdade. 562 00:36:40,114 --> 00:36:41,157 Espera… 563 00:36:42,074 --> 00:36:44,076 Transferes no segundo ano. 564 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 O quê? 565 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 Não há problema. Estás a uma hora, e então? 566 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Vemo-nos todos os fins de semana 567 00:36:52,126 --> 00:36:55,004 e transferes para Stanford depois do primeiro ano. 568 00:36:55,087 --> 00:36:58,007 - A sério? Achas que dará certo? - Sem dúvida. 569 00:36:59,842 --> 00:37:00,801 Sem dúvida. 570 00:37:03,512 --> 00:37:04,388 Está bem. 571 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Vamos superar isto. 572 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 Fico com o boné da árvore? 573 00:37:17,526 --> 00:37:22,323 Sim, mas tens de guardar segredo. Stanford e Berkeley são rivais. 574 00:37:22,406 --> 00:37:24,909 Seremos o Romeu e a Julieta da faculdade, 575 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 sem o veneno e o homicídio, mas é muito empolgante. 576 00:37:29,622 --> 00:37:31,123 Boa! 577 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 - Estavas a passar-te. Porquê? - Tive medo. 578 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 Peter. 579 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Olá. Rodopio-te! 580 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 - Bom dia. - Bom dia. 581 00:37:54,021 --> 00:37:55,564 Estamos em Nova Iorque. 582 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 Eu sei. Que emocionante. 583 00:37:58,693 --> 00:38:01,237 Bom dia, pombinhos. 584 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 - Bom dia. - Bom dia. 585 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 - Os acompanhantes? - Ainda não vieram. 586 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 - Verdade ou consequência entretanto? - Sim. 587 00:38:09,161 --> 00:38:12,999 Chris, verdade ou consequência? 588 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Consequência, claro. 589 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 Está bem. Desafio-te a ir ao baile com o Trevor. 590 00:38:22,633 --> 00:38:26,637 O que dizes, Chrissy? Não tens medo de um desafio, pois não? 591 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 É melhor dormires com um olho aberto. 592 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 - De nada. - Ouçam com atenção. 593 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 Aproximem-se. 594 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 Vamos dividir-nos em três grupos. 595 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 Os apelidos de "A" a "I", de "J" a "P" e de "R" a "Z". 596 00:38:40,568 --> 00:38:45,114 Antes de perguntarem, não podem trocar de grupo. Alguma pergunta? 597 00:38:45,197 --> 00:38:47,366 Sim. Podemos trocar de grupo? 598 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 Nem pensar! 599 00:38:49,577 --> 00:38:53,080 - Peguem nas vossas coisas. Vamos! - Sim, mas… 600 00:38:53,164 --> 00:38:57,001 Estão a gozar? Viemos de tão longe e nem passamos o dia juntos? 601 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 Enviamos fotos um ao outro. Prática para a faculdade. 602 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 - Está bem. Vamos. - Muito bem. 603 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 SAUDADES! 604 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 Três, dois, um. Bum! 605 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Olha lá! 606 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Adoro. Fico mais alta com o chapéu. 607 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 Consumismo no seu melhor. 608 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 Porque não nos levaram ao CBGB? 609 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 Temos estas lojas todas em Portland. 610 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 Por cima do ombro, tipo… 611 00:39:52,598 --> 00:39:54,100 - Caramba. - Olha. 612 00:39:55,142 --> 00:39:56,519 Que lindo. 613 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Estou a fazê-lo. 614 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 Não! 615 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 Times Square! 616 00:40:11,992 --> 00:40:13,661 - Luzes brilhantes… - Grande cidade! 617 00:40:13,744 --> 00:40:16,163 Luzes brilhantes, grande cidade! Times Square! 618 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 Estou feliz por termos feito isto juntas. 619 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 É a Gen? 620 00:40:52,074 --> 00:40:54,118 Sim, veio visitar o campus. 621 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 Entrou na NYU. 622 00:40:57,746 --> 00:41:00,875 Surpreende-me que não soubesses. Ela disse ao mundo inteiro. 623 00:41:02,960 --> 00:41:04,753 Espera, isto é a NYU? 624 00:41:05,296 --> 00:41:06,881 Estamos no meio da cidade. 625 00:41:06,964 --> 00:41:08,340 Pois, é isso. 626 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 Manhattan é o campus. Não te candidataste? 627 00:41:12,595 --> 00:41:16,557 Sim. Mas nunca pensei que quisesse estudar cá. 628 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 Vamos bazar antes que nos veja. 629 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 - Porque não posso… - Chris? Lara Jean! 630 00:41:21,645 --> 00:41:26,442 Genevieve! Que tal a visita que mantiveste tão secreta? 631 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 Tem sido incrível. A Heather está no último ano. 632 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 - A Lara Jean e a minha prima Chris. - Olá. 633 00:41:32,948 --> 00:41:35,910 Parabéns pela NYU. Já mandaram as aceitações? 634 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 Sim, esta semana. Estás à espera da resposta? 635 00:41:38,704 --> 00:41:40,289 Sim, mas vou para Berkeley… 636 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 - Bela escola, parabéns. - Obrigada. 637 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 Desculpa, Chris. Deves estar confusa. Estamos a falar da universidade. 638 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 É um sítio para pessoas com futuro. 639 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 Quem atinge o auge no liceu tem futuro? 640 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 Temos de ir. 641 00:41:55,054 --> 00:41:59,099 Claro. A Heather vai levar-me a uma festa fixe da NYU, por isso… 642 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 Podem vir, se quiserem. 643 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 - Sim. - Não, obrigada. 644 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 A sério, agora é que decides ser rebelde? 645 00:42:08,651 --> 00:42:11,237 - Nós vamos. - Está bem. Fixe. 646 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 Vive a vida, Chrissy. 647 00:42:13,364 --> 00:42:15,157 Vai ser divertido. 648 00:42:15,241 --> 00:42:17,618 Vai ser tão divertido e dizes sempre: 649 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 "Devias sair mais. Devias ir a festas." 650 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 - Deves ir a mais festas. - Segui o teu conselho. 651 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 Vamos lá! 652 00:42:28,420 --> 00:42:30,297 - Já vai! - Estamos a atravessar! 653 00:43:10,045 --> 00:43:11,630 Então? Que tal? 654 00:43:11,714 --> 00:43:13,716 - Fixe. - Amigas novas, querem farra? 655 00:43:13,799 --> 00:43:15,092 Que sapatos giros! 656 00:43:34,653 --> 00:43:39,533 É de mim ou todos aqui são 20 % mais sensuais do que o normal? 657 00:43:39,617 --> 00:43:42,453 No mínimo. Olha para estes tipos. 658 00:43:42,536 --> 00:43:43,621 Fónix… 659 00:43:44,538 --> 00:43:49,168 Vais mesmo para Berkeley, LJ? A NYU tem homens de sonho. 660 00:43:49,251 --> 00:43:51,003 Tenho namorado, Chris. 661 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Como se chama? 662 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 Serás o meu 663 00:44:01,722 --> 00:44:04,808 Começo, meio e fim? 664 00:44:04,892 --> 00:44:07,186 Serás o meu 665 00:44:07,853 --> 00:44:11,106 Começo, meio e fim? 666 00:44:11,190 --> 00:44:13,359 Serás o meu 667 00:44:14,109 --> 00:44:17,363 Começo, meio e fim? 668 00:44:17,446 --> 00:44:20,574 Serás meu? 669 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 Cinco anos depois, ainda sou tua 670 00:44:26,789 --> 00:44:29,792 Dez anos depois, ainda sou tua 671 00:44:29,875 --> 00:44:32,753 Cinquenta anos depois, ainda sou o teu 672 00:44:32,836 --> 00:44:35,923 Começo, meio e fim 673 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 Peter, encontrei a nossa canção. 674 00:44:49,687 --> 00:44:52,773 A Chris e eu estamos numa festa da NYU, a banda tocou-a 675 00:44:52,856 --> 00:44:55,317 e é perfeita. Vou mandar-te um vídeo. 676 00:44:56,819 --> 00:44:58,946 - Saúde. - Está tudo bem? 677 00:44:59,029 --> 00:45:01,240 O quê? Sim. 678 00:45:01,323 --> 00:45:04,618 Estava a ligar ao meu namorado, mas foi para voice mail, então… 679 00:45:04,702 --> 00:45:05,577 Está bem. 680 00:45:06,537 --> 00:45:07,454 Fixe. 681 00:45:08,872 --> 00:45:10,541 Ele também vai para Berkeley? 682 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Stanford. Eu tentei, mas não entrei. 683 00:45:13,585 --> 00:45:15,587 Que treta. Lamento. 684 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 Não importa. Vai dar certo. 685 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Claro. Com certeza. 686 00:45:21,135 --> 00:45:24,346 Eu percebo. Também quis ir para a faculdade com alguém. 687 00:45:28,559 --> 00:45:29,601 O que aconteceu? 688 00:45:32,187 --> 00:45:36,150 Visitei a NYU e apaixonei-me por esta cidade. 689 00:45:38,068 --> 00:45:39,695 Não sei. Foi estranho. 690 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Senti que era aqui que eu devia estar. 691 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 Percebemos o que era melhor para nós. 692 00:45:48,704 --> 00:45:51,331 O teu grupo parece estar a divertir-se. 693 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 Sim, mas odeiam-se. 694 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Esta noite, não. 695 00:46:10,517 --> 00:46:11,393 Temos de ir. 696 00:46:11,477 --> 00:46:12,811 Enquanto o metro está vazio. 697 00:46:12,895 --> 00:46:14,730 Há uma festa a seguir? 698 00:46:14,813 --> 00:46:18,317 Um sofá cor-de-rosa. O ex da Ani não lho devolve. 699 00:46:18,400 --> 00:46:19,485 Apesar de ser meu. 700 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Enquanto ele está fora, vamos levá-lo. 701 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 O quê? 702 00:46:32,831 --> 00:46:34,666 Vou entrar. Espere. 703 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 Desculpe. 704 00:46:40,214 --> 00:46:43,842 Vou deixar cair. 705 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 - Mais baixo. - Está bem. 706 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Pronto. 707 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 Afastem-se das portas, por favor. 708 00:47:03,195 --> 00:47:05,697 Já tens o teu sofá. 709 00:47:09,117 --> 00:47:11,370 Podíamos ser nós, um dia. 710 00:47:15,582 --> 00:47:16,625 Consigo imaginar. 711 00:47:23,173 --> 00:47:24,258 Que loucura. 712 00:47:25,676 --> 00:47:27,761 Estou tão suada. Quero tomar banho. 713 00:47:27,845 --> 00:47:30,055 - Tenho máscaras no quarto. - Quero o robe. 714 00:47:30,138 --> 00:47:31,139 Covey. 715 00:47:31,223 --> 00:47:35,185 Peter, olá. Porque estás acordado? 716 00:47:36,228 --> 00:47:39,106 Estava à tua espera. Não respondeste, fiquei aflito. 717 00:47:39,189 --> 00:47:42,609 Desculpa. É uma longa história. Já lá vou ter. 718 00:47:43,235 --> 00:47:45,320 Estou a alucinar? Estão a dar-se bem? 719 00:47:45,404 --> 00:47:48,699 Cuidado, assustam-se facilmente. Como foi o teu dia? 720 00:47:48,782 --> 00:47:51,743 Já melhorou. Tive saudades. Vamos para o meu quarto. 721 00:47:51,827 --> 00:47:54,246 Também tive saudades. Viste o vídeo que mandei? 722 00:47:54,329 --> 00:47:56,832 Vi. É uma música fixe, 723 00:47:56,915 --> 00:47:59,167 mas eu não estava lá. 724 00:47:59,251 --> 00:48:03,797 Acho que devo estar lá para ouvir a música que será nossa. 725 00:48:03,881 --> 00:48:06,925 Sim, mas foi aquele momento. Eu senti-o. 726 00:48:07,843 --> 00:48:10,512 Podemos voltar a ela se não encontrarmos outra. 727 00:48:15,309 --> 00:48:17,603 Como foi o melhor biscoito do mundo? 728 00:48:31,867 --> 00:48:32,993 Não sei, Margot. 729 00:48:33,076 --> 00:48:35,746 Não esperava que me surpreendesse. 730 00:48:35,829 --> 00:48:39,708 Eu sabia que a Tri se ia mudar. Ela já quase vive cá. 731 00:48:39,791 --> 00:48:42,836 Parece que o mundo se move debaixo dos meus pés 732 00:48:42,920 --> 00:48:45,380 e eu só quero que pare. 733 00:48:45,923 --> 00:48:47,215 Parece estranho. 734 00:48:47,299 --> 00:48:50,510 É estranho. A mãe está por toda a casa. 735 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 Agora, parece que está a ser apagada. 736 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 Estás chateada por eles se casarem? 737 00:48:56,725 --> 00:48:59,853 Não, só que não o imaginei. 738 00:49:00,604 --> 00:49:01,480 Mas… 739 00:49:06,693 --> 00:49:08,278 … é bom, não é? 740 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 O pai ter alguém. 741 00:49:10,405 --> 00:49:13,450 Mesmo que tenha uma cabeceira de cama de veludo azul. 742 00:49:14,242 --> 00:49:16,078 Não fales na cama deles. 743 00:49:19,247 --> 00:49:22,084 Lamento o que disse sobre teres partido. 744 00:49:22,751 --> 00:49:26,004 Não faz mal. Não devia ter insistido sobre Nova Iorque. 745 00:49:26,880 --> 00:49:30,634 Não. Tinhas razão. Adorei. 746 00:49:31,510 --> 00:49:32,552 A sério? 747 00:49:32,636 --> 00:49:36,515 Sim, pensei que ia odiar 748 00:49:36,598 --> 00:49:39,101 ou que ficaria assoberbada, 749 00:49:39,184 --> 00:49:43,772 mas… imaginei-me a viver lá, sabes? 750 00:49:43,855 --> 00:49:47,693 Percebo porque tantos livros se passam lá. Há histórias por todo o lado. 751 00:49:47,776 --> 00:49:50,445 E a NYU tem um curso incrível de Literatura. 752 00:49:50,529 --> 00:49:53,031 Convidam escritores para falar com os alunos. 753 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 Até podia estagiar numa editora, 754 00:49:55,993 --> 00:49:58,870 que é… Não importa. 755 00:49:58,954 --> 00:50:01,790 Acho que nem entrei, por isso… 756 00:50:01,873 --> 00:50:05,293 LJ, a faculdade é mais do que geografia. 757 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 Eu sei. 758 00:50:08,422 --> 00:50:10,090 Mas Berkeley é ótima 759 00:50:10,215 --> 00:50:12,801 e, se tiver boas notas, posso mudar para Stanford. 760 00:50:12,884 --> 00:50:16,471 Agora que tenho um novo plano com o Peter, tudo voltará ao normal. 761 00:50:17,723 --> 00:50:21,435 Assegura-te de que é o que queres. 762 00:50:22,477 --> 00:50:24,980 É o que quero, não te preocupes. 763 00:50:29,109 --> 00:50:32,779 TUDO BONS RAPAZES, DOIDOS À SOLTA, ISTO É O FIM!, OS ANJOS DE CHARLIE 764 00:50:33,864 --> 00:50:34,740 Não. 765 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Olá. 766 00:50:38,285 --> 00:50:39,703 O que achas de karting? 767 00:50:39,786 --> 00:50:41,204 Em geral ou… 768 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 Para mim e o Peter. Ele adora o Velocidade Furiosa. 769 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 Está bem. O karting não tem nada de veloz ou furioso. 770 00:50:47,377 --> 00:50:50,338 E aqueles túneis de queda livre, 771 00:50:50,422 --> 00:50:52,841 como no Missão Impossível ou no James Bond? 772 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Fazer sabão. 773 00:50:56,970 --> 00:50:57,846 Clube de Combate. 774 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 O que se passa? 775 00:51:01,767 --> 00:51:04,728 Estou a planear um encontro e tem de ser divertido e normal. 776 00:51:04,811 --> 00:51:09,691 Achas que ensinar o Peter Kavinsky a fazer sabão é normal? 777 00:51:09,775 --> 00:51:13,528 Posso dar-lhe as três opções e pedir-lhe que escolha. 778 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Mas não fazer sabão? 779 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 Nem pensar. 780 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Devolve-o. 781 00:51:34,132 --> 00:51:36,551 Muito bem, Covey. Aonde vamos? 782 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 Bela pergunta, Peter Kavinsky. 783 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 Uma que fiz muitas vezes a planear esta noite. 784 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 Qual é o encontro perfeito para o meu namorado perfeito? 785 00:51:47,479 --> 00:51:51,358 Meu, vamos jogar bowling. 786 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 Citaste O Grande Lebowski? 787 00:51:55,779 --> 00:51:56,655 Sim. 788 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 - Preparada? - Sim. 789 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 Vamos lá! 790 00:52:58,216 --> 00:53:01,845 És tão gira. Anda! 791 00:53:01,928 --> 00:53:02,804 Espera. Mas… 792 00:53:02,888 --> 00:53:05,974 - Vou pô-la no dormitório. - E se eu a quiser para o meu? 793 00:53:06,057 --> 00:53:07,767 - Azar. - Peter. 794 00:53:09,936 --> 00:53:10,854 Pai. 795 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 Deves ser a Laura. Ouvi falar muito de ti. 796 00:53:14,399 --> 00:53:16,818 - Lara Jean, pai. - Não importa. 797 00:53:16,902 --> 00:53:20,864 Importa, pois. És meu pai. Devias saber o nome da minha namorada. 798 00:53:20,947 --> 00:53:23,867 Desculpa, Lara Jean. Muito prazer. 799 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Igualmente. 800 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 Já pensaste no jantar? 801 00:53:28,121 --> 00:53:32,209 Ando tão ocupado. Estou a treinar muito para a universidade. 802 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 Tens de comer, não? 803 00:53:34,836 --> 00:53:38,465 Levo-te à churrascaria que adoras. Aquela das facas grandes. 804 00:53:39,424 --> 00:53:42,260 Pai, eram grandes quando eu tinha cinco anos. 805 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 De qualquer forma, adorava ver-te antes de ires. 806 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 Querem vir jogar connosco? Ainda agora começámos. 807 00:53:57,150 --> 00:53:59,152 Não, deixa estar. 808 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 Obrigado. Temos de ir. 809 00:54:01,112 --> 00:54:05,283 Mas obrigado. Diverte-te com a família. 810 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Está bem. 811 00:54:29,641 --> 00:54:31,226 Posso ir contigo, se quiseres, 812 00:54:31,977 --> 00:54:35,897 Não. Ele deixou-nos. Não pode estar tudo bem. 813 00:54:37,107 --> 00:54:38,942 Mas não está bem. 814 00:54:39,818 --> 00:54:43,697 Nunca vai estar bem, mas pode ser qualquer coisa. 815 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 Achas que devo ir? 816 00:54:49,703 --> 00:54:52,831 Acho que se eu tivesse… 817 00:54:54,624 --> 00:54:57,377 … uma hipótese de passar mais uma noite com a minha mãe, 818 00:54:57,877 --> 00:54:58,795 aproveitava. 819 00:54:58,878 --> 00:55:00,463 Mas é diferente, LJ. 820 00:55:00,547 --> 00:55:04,843 A tua mãe não te deixou por eleição. 821 00:55:05,969 --> 00:55:07,095 Não é mais fácil. 822 00:55:08,972 --> 00:55:13,977 Pensas na tua mãe e tens saudades, certo? Eu penso no meu pai e odeio-o. 823 00:55:14,811 --> 00:55:19,607 E tenho saudades dele. Depois, odeio ter saudades dele. 824 00:55:25,071 --> 00:55:25,947 Então? 825 00:55:27,824 --> 00:55:32,746 Não há nada pior do que sentir que não fomos escolhidos. 826 00:55:42,964 --> 00:55:44,883 Eu escolho-te, Peter Kavinsky. 827 00:55:56,561 --> 00:55:57,854 Também te escolho. 828 00:56:07,489 --> 00:56:09,115 Não sei 829 00:56:10,158 --> 00:56:12,160 o que faria sem ti. 830 00:56:16,456 --> 00:56:19,000 - Adoro os teus beijinhos na testa. - Sim? 831 00:56:19,084 --> 00:56:21,211 Mesmo que te suje de batom? 832 00:56:21,294 --> 00:56:22,587 Marca-me como teu. 833 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 - E a camisa, vais usá-la? - Vou, na escola amanhã. 834 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 - Não. A sério? - Nem pensar, era o que faltava. 835 00:56:52,784 --> 00:56:54,327 Cheira bem. 836 00:56:54,953 --> 00:56:57,539 Estou a experimentar receitas de bolos de casamento. 837 00:56:57,622 --> 00:56:59,624 Já chega. Vou acabar com ele. 838 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 - Com quem? - O que achas, pai? 839 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 O Dae. Odeia o Harry Potter. 840 00:57:05,964 --> 00:57:10,218 Ele disse, e cito, que "é tão tolo". 841 00:57:10,885 --> 00:57:13,304 Como posso ter uma relação com alguém que acha 842 00:57:13,388 --> 00:57:16,975 que a maior obra literária do nosso tempo é tola? 843 00:57:17,058 --> 00:57:20,645 Eu sei. Mas pode haver diferenças de opinião nas relações. 844 00:57:20,728 --> 00:57:24,065 Se acharem o mesmo acerca de tudo, nunca crescerão. 845 00:57:25,275 --> 00:57:29,195 - Achas que o devo tentar mudar. - Não é isso que estou a dizer. 846 00:57:29,279 --> 00:57:32,115 Kitty, o que é isto? 847 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 Entraste na NYU. 848 00:57:35,160 --> 00:57:36,786 E decidiste não me dizer? 849 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 Vais para Berkeley, não importa. 850 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 Não te podes zangar comigo, estou desgostosa e triste. 851 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 O que foi? 852 00:57:54,471 --> 00:57:58,224 Entraste na Universidade de Nova Iorque. Estás a brincar? 853 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Bravo, querida. 854 00:58:05,023 --> 00:58:05,899 É fixe. 855 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 ESCRITA CRIATIVA 856 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 CARA LARA JEAN, … FOI ACEITE NA NYU. 857 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 É A SUA CIDADE AGORA 858 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 CONSEGUIU 859 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 OLÁ 860 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 ENTREI NA NYU! 861 00:58:43,019 --> 00:58:48,316 PARABÉNS, COVEY! DUAS DE TRÊS! 862 00:58:49,025 --> 00:58:52,111 Sabes a melhor parte de entrares em Berkeley? 863 00:58:52,612 --> 00:58:55,990 Encontramo-nos em São Francisco ao fim de semana e exploramos a cidade. 864 00:58:56,491 --> 00:58:58,993 Não o faríamos se fôssemos ambos para Stanford. 865 00:58:59,619 --> 00:59:04,040 Vamos poder ir ao Parque Golden Gate, a Muir Woods e a Fisherman's Wharf. 866 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 E vamos provar todo o pão de sourdough que lá houver. 867 00:59:10,588 --> 00:59:11,631 Estás a ouvir? 868 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 Covey, estás a ouvir? 869 00:59:15,760 --> 00:59:20,014 Disse que temos de ir à confeitaria Tartine, em São Francisco. 870 00:59:20,098 --> 00:59:21,766 Têm os melhores biscoitos. 871 00:59:22,392 --> 00:59:24,227 Pois. Desculpa. 872 00:59:30,775 --> 00:59:34,571 Estava a pensar que não há muitos romances passados em São Francisco. 873 00:59:35,071 --> 00:59:38,533 Há o Resistir-lhe é Impossível e o Noiva Procura-se, mas é tudo. 874 00:59:39,701 --> 00:59:41,202 Nova Iorque tem os melhores. 875 00:59:41,703 --> 00:59:44,205 Você Tem Uma Mensagem, Um Amor Inevitável, 876 00:59:44,289 --> 00:59:46,124 Annie Hall, Feliz Acaso. 877 00:59:46,624 --> 00:59:48,251 A competição está ganha. 878 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 Pois. Nem sabia que havia uma competição. 879 00:59:52,964 --> 00:59:55,717 Não há. Só estava a pensar. 880 00:59:56,634 --> 00:59:58,344 - Vou para aqui. - Está bem. 881 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Adeus. 882 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 ORIGEM: UNIVERSIDADE DE STANFORD 883 01:00:04,809 --> 01:00:08,104 DESTINO: UNIVERSIDADE DE NOVA IORQUE 884 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 UM DIA E 18 HORAS 885 01:00:19,157 --> 01:00:20,366 Não consigo decidir. 886 01:00:20,450 --> 01:00:24,495 O azul-marinho fica melhor com o smoking do Peter e queríamos combinar, mas… 887 01:00:25,163 --> 01:00:26,706 … não o quero desapontar. 888 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 O rosa não é mais ao meu estilo? 889 01:00:30,251 --> 01:00:32,045 Vou arrepender-me se não o usar? 890 01:00:32,128 --> 01:00:35,923 Olharei para trás daqui a dois, dez ou 20 anos 891 01:00:36,007 --> 01:00:38,343 e perguntarei se fiz a escolha errada? 892 01:00:38,426 --> 01:00:42,680 Como posso saber a escolha que me fará mais feliz no futuro? 893 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 O que se passa contigo? 894 01:00:44,390 --> 01:00:45,975 O quê? Nada. Porquê? 895 01:00:46,059 --> 01:00:49,604 Limusina ou não? 896 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 Eis a questão. 897 01:00:52,023 --> 01:00:52,940 Mesmo? 898 01:00:53,024 --> 01:00:55,902 O Kavinsky quer ser desmancha-prazeres e ser discreto, 899 01:00:55,985 --> 01:00:57,945 mas eu acho que só teremos um baile. 900 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 Vês? Por isso é que eu não queria ir. 901 01:00:59,989 --> 01:01:04,869 Fazem um baile da escola num salão de hotel feio 902 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 e todos se querem exibir. 903 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Sim à limusina, então. 904 01:01:10,041 --> 01:01:14,128 Com teto de abrir, luz negra e uns pequenos… 905 01:01:15,004 --> 01:01:16,422 Conheço um tipo. 906 01:01:16,506 --> 01:01:19,175 Gen, posso dar uma palavrinha? 907 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 - Sim. Até logo. - Está bem. 908 01:01:22,679 --> 01:01:24,681 - Que sapatos giros. Adoro. - Obrigada. 909 01:01:25,431 --> 01:01:26,307 O que há? 910 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 Entrei na Universidade de Nova Iorque. 911 01:01:32,772 --> 01:01:35,066 O quê? Fantástico. 912 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 Não é? 913 01:01:37,985 --> 01:01:42,657 É, mas… devo ir para lá? 914 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 Porque me perguntas isso? 915 01:01:48,246 --> 01:01:52,875 Não sei o que quero e como tu vais… 916 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 Sei lá. 917 01:01:56,754 --> 01:01:59,841 Não sei o que deves fazer, 918 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 mas sei como olhaste para Nova Iorque. 919 01:02:04,929 --> 01:02:06,681 Foi amor à primeira vista. 920 01:02:08,516 --> 01:02:11,686 Se decidires ir para a NYU, 921 01:02:12,353 --> 01:02:13,771 avisa. 922 01:02:26,743 --> 01:02:29,287 Ainda a pé? 923 01:02:30,371 --> 01:02:32,707 Achei melhor praticar o bolo de casamento. 924 01:02:33,166 --> 01:02:36,502 Menta e chocolate para ti. Glacé de baunilha para a Tri. 925 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Parece muita coisa. Porque não fazes biscoitos? 926 01:02:42,592 --> 01:02:44,260 São a tua especialidade. 927 01:02:44,343 --> 01:02:46,554 Não aperfeiçoei a minha receita. 928 01:02:57,273 --> 01:02:59,859 Achas que tu e a Tri estariam juntos 929 01:02:59,942 --> 01:03:03,237 se não vivessem perto, ou faz parte? 930 01:03:03,321 --> 01:03:06,073 Sim, acho que fez, 931 01:03:06,157 --> 01:03:08,326 mas a proximidade não é o principal. 932 01:03:08,409 --> 01:03:12,330 O espaço também é. Uma boa relação tem ambos. 933 01:03:13,456 --> 01:03:16,918 4800 km parece demasiado espaço. 934 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 Não se for o que queres. 935 01:03:22,757 --> 01:03:25,718 Ouve, Lara Jean, tens de ser fiel a ti própria. 936 01:03:27,178 --> 01:03:30,765 Está bem? Não salvas a relação se não cresceres. 937 01:03:39,982 --> 01:03:40,858 O que foi? 938 01:03:41,567 --> 01:03:44,779 Enganei-me na massa. Agora, vai ser massa de biscoitos. 939 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Gosto. 940 01:04:03,881 --> 01:04:05,132 Tens xarope que chegue? 941 01:04:05,216 --> 01:04:06,509 Manteiga? 942 01:04:09,095 --> 01:04:11,180 Chantilly? Deves precisar de mais. 943 01:04:11,264 --> 01:04:13,975 Joan, pode trazer mais chantilly, por favor? 944 01:04:14,058 --> 01:04:14,934 Claro. 945 01:04:19,981 --> 01:04:22,441 Estou a pensar em ir para a NYU. 946 01:04:27,613 --> 01:04:29,240 Estás a pensar, como? 947 01:04:30,741 --> 01:04:32,994 Quero ir para a NYU. 948 01:04:36,163 --> 01:04:40,126 Sei que não planeámos isso, mas têm um programa de literatura incrível 949 01:04:40,209 --> 01:04:43,629 e sinto que me encaixo lá, Peter. 950 01:04:45,256 --> 01:04:48,843 Receio que me arrependa se não for. 951 01:04:55,016 --> 01:04:56,183 Por favor, diz algo. 952 01:04:56,851 --> 01:05:01,105 Nem sei o que dizer. Não esperava isso. 953 01:05:05,359 --> 01:05:06,277 É longe. 954 01:05:07,820 --> 01:05:09,488 É muito longe. 955 01:05:12,825 --> 01:05:14,535 Mas é só um ano. 956 01:05:15,870 --> 01:05:18,831 Tudo pode resultar durante um ano, por isso… 957 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 Não sei se vou querer transferir. 958 01:05:23,961 --> 01:05:26,505 Acho que vou adorar, Peter. 959 01:05:26,589 --> 01:05:29,467 E… não seria ótimo? 960 01:05:30,551 --> 01:05:31,928 Não é esse o objetivo? 961 01:05:32,011 --> 01:05:32,887 Espera, então… 962 01:05:35,765 --> 01:05:38,893 É assim? Desistes de Stanford? 963 01:05:38,976 --> 01:05:42,897 Vais para a NYU? 964 01:05:53,908 --> 01:05:55,242 Está bem. 965 01:05:59,080 --> 01:06:00,206 É o teu futuro. 966 01:06:01,749 --> 01:06:04,210 Tens de fazer o que for melhor para ti. 967 01:06:08,214 --> 01:06:10,049 Eu não posso recusar Stanford. 968 01:06:10,132 --> 01:06:12,510 Tu não podes recusar a NYU. 969 01:06:14,011 --> 01:06:16,222 Acho que escolhemos. 970 01:06:18,599 --> 01:06:19,475 Aqui têm. 971 01:06:20,017 --> 01:06:21,143 Obrigada. 972 01:06:29,360 --> 01:06:30,945 Queres falar sobre isso ou?… 973 01:06:31,028 --> 01:06:31,904 Não. 974 01:06:33,781 --> 01:06:36,534 Estamos bem. 975 01:06:50,881 --> 01:06:52,800 Também vais sair daqui! 976 01:06:53,718 --> 01:06:56,512 A Sarah Lawrence fica a duas horas de comboio da cidade. 977 01:06:56,595 --> 01:07:00,182 Venho todos os fins de semana e vamos dançar 978 01:07:00,266 --> 01:07:02,018 e divertir-nos. 979 01:07:05,062 --> 01:07:08,065 Imagino que ele não tenha reagido bem. 980 01:07:09,900 --> 01:07:13,446 Reagiu, sim. Por alguma razão, senti-me pior. 981 01:07:15,114 --> 01:07:18,993 Vão resolver tudo. Certo? 982 01:07:19,076 --> 01:07:21,328 Vocês têm a relação perfeita. 983 01:07:22,496 --> 01:07:27,001 Se alguém consegue ter uma relação à distância, são vocês. 984 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 Olá. 985 01:07:31,172 --> 01:07:32,423 Que tal? 986 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 Fá-lo memorável, romântico e sem citações de poetas famosos mortos. 987 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 Covey, os anuários são para pessoas que nunca mais vais ver. 988 01:07:48,022 --> 01:07:49,148 Não é verdade. 989 01:07:49,231 --> 01:07:52,359 São para recordar onde estávamos neste momento. 990 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 Então, vais precisar de ajuda para te lembrares de mim? 991 01:07:59,283 --> 01:08:00,534 Não é isso… 992 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 Eu assino se for importante para ti, 993 01:08:03,913 --> 01:08:08,667 mas tens de me escrever uma carta de amor original. 994 01:08:09,418 --> 01:08:13,422 Original da preparatória. 995 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 Já recebeste uma assim. 996 01:08:15,549 --> 01:08:20,096 Então, tem de ser memorável. 997 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 Frascos de vidro ou rodelas de madeira? 998 01:08:27,394 --> 01:08:29,605 Os frascos são sobrevalorizados. 999 01:08:29,688 --> 01:08:32,233 O quê? Porquê? Gosto deles. 1000 01:08:32,316 --> 01:08:34,944 É um casamento ou um concerto dos Mumford and Sons? 1001 01:08:35,027 --> 01:08:35,861 Que mazinha. 1002 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 - Estás a ver basebol? - Quem está a ganhar? 1003 01:08:38,197 --> 01:08:41,075 O que importa? Como podem gostar disto? 1004 01:08:41,158 --> 01:08:45,496 A Kitty prometeu ver o desporto preferido do Dae se ele lesse o Harry Potter. 1005 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 Não foi uma troca justa. 1006 01:08:47,540 --> 01:08:50,417 Já escolheste a cor dos vestidos das damas de honor? 1007 01:08:50,501 --> 01:08:51,794 Devíamos encomendá-los. 1008 01:08:51,877 --> 01:08:55,506 Não vou usar um vestido. Vou vestir um smoking com ténis. 1009 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 - Desculpa? - Ela disse que eu podia. 1010 01:08:57,800 --> 01:08:58,676 É verdade. 1011 01:09:00,344 --> 01:09:03,848 - Nós as três devíamos ir de igual. - Boa, vai de smoking. 1012 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 Vais estragar o visual. 1013 01:09:05,891 --> 01:09:08,853 Não é o teu casamento. Para de tentar controlar tudo 1014 01:09:08,936 --> 01:09:11,480 porque tens medo de que tu e o Pete acabem. 1015 01:09:12,606 --> 01:09:14,900 Kitty. Porque disseste isso? 1016 01:09:22,908 --> 01:09:25,744 O que foi? Sabem que tenho razão. 1017 01:09:26,954 --> 01:09:30,374 Talvez, mas não é razão para o dizeres. 1018 01:09:37,965 --> 01:09:40,676 Ainda vamos a tempo de desistir. 1019 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 Nunca. 1020 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Querido Peter… 1021 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 AS MÚSICAS DOS OASIS DO PETER 1022 01:10:49,328 --> 01:10:53,332 Como lhe digo que posso percorrer 4800 km 1023 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 sem nunca o deixar? 1024 01:10:57,127 --> 01:10:59,672 Talvez não se possa dizer isso com palavras. 1025 01:11:18,941 --> 01:11:21,443 BAILE DE FINALISTAS 1026 01:11:21,527 --> 01:11:23,404 Não digo a ninguém se te divertires. 1027 01:11:23,487 --> 01:11:26,073 Não me divirto. Odeio o baile de finalistas. 1028 01:11:28,826 --> 01:11:32,871 Mas pode ser uma grande noite para ti. 1029 01:11:32,955 --> 01:11:34,290 Se quiseres que seja. 1030 01:11:35,874 --> 01:11:40,045 É romântico perder a virgindade na noite do baile. 1031 01:11:40,129 --> 01:11:42,298 Quer dizer, se fores fatela. 1032 01:11:45,467 --> 01:11:48,804 Não vou fazer uma grande entrada a descer as escadas. 1033 01:11:51,098 --> 01:11:52,641 É a única forma de descer. 1034 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 Pela janela… 1035 01:11:53,976 --> 01:11:56,228 - Vais cair pela janela? - É uma opção. 1036 01:11:56,312 --> 01:11:57,146 Não. 1037 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 Podem voltar-se? Que vergonha. 1038 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 Nem pensar, Chrissy. 1039 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 - São tão… - Eu sei. 1040 01:12:07,573 --> 01:12:09,533 Que lindas. 1041 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 Estás… 1042 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 Tu também. 1043 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 - Estás mesmo. - Obrigado. 1044 01:12:25,883 --> 01:12:28,010 Estás tão bem. Fizeste o nó do laço? 1045 01:12:28,969 --> 01:12:31,263 - Pareces um quadro. - Para. 1046 01:12:31,347 --> 01:12:33,098 Por favor, continua. Sim? 1047 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Um grande quadro num grande museu. 1048 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 Como um Botticelli? 1049 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 Que é massa italiana. 1050 01:12:39,438 --> 01:12:40,856 - Não? - Vá lá, pessoal. 1051 01:12:40,939 --> 01:12:44,610 Vamos tirar uma foto. Venham. As meninas no meio. 1052 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 - Isso mesmo! - Olha o passarinho! 1053 01:12:48,864 --> 01:12:49,990 Façam caretas. 1054 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 Troquem de par. 1055 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 Que fique bem claro: não tenciono divertir-me. 1056 01:12:59,917 --> 01:13:01,585 Claro. Sem dúvida. 1057 01:13:01,668 --> 01:13:04,004 Será a pior noite de sempre. Seria ótimo. 1058 01:13:06,090 --> 01:13:07,091 Já está? Fixe. 1059 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 Está bem. Pensei que talvez… 1060 01:13:14,431 --> 01:13:16,600 - O que foi? - Dança, Sr. Kavinsky? 1061 01:13:17,309 --> 01:13:19,144 - Só se não puder evitar. - Anda. 1062 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 Onde estão todos? 1063 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 Ali mesmo. Olha, estão ali. Vai! 1064 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 Eu sigo-te. 1065 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 Pessoal, aproximem-se. 1066 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 Estão prontos para coroar o rei e rainha do baile do Liceu Adler? 1067 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 Muito bem. Os vencedores do voto popular 1068 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 são Peter Kavinsky e Emily Nussbaum! 1069 01:14:57,326 --> 01:15:00,078 Parabéns a todos os nomeados! 1070 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Agora, esvaziem a pista. 1071 01:15:04,583 --> 01:15:08,128 O rei e rainha terão a primeira dança. 1072 01:15:51,380 --> 01:15:56,009 Quando escolhi a NYU, sabia que a distância seria difícil, 1073 01:15:56,635 --> 01:16:00,597 mas não esperava sentir isso tão depressa. 1074 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 Ainda não partimos e já tenho saudades dele. 1075 01:16:12,025 --> 01:16:13,235 Querida. 1076 01:16:14,945 --> 01:16:18,949 Como é estar no baile de finalistas com o rei? 1077 01:16:22,452 --> 01:16:25,414 Sinceramente? É solitário. 1078 01:16:32,629 --> 01:16:33,839 Podemos resolver isso. 1079 01:16:34,965 --> 01:16:35,882 Anda. 1080 01:16:36,383 --> 01:16:39,636 Sei que disse que não danço se o puder evitar, 1081 01:16:40,429 --> 01:16:43,432 mas, esta noite, não posso. 1082 01:16:50,981 --> 01:16:52,024 Estás melhor? 1083 01:17:11,001 --> 01:17:14,296 Bem, conseguimos. 1084 01:17:14,379 --> 01:17:15,797 O baile de finalistas! 1085 01:17:19,301 --> 01:17:20,677 Queres entrar? 1086 01:17:22,763 --> 01:17:24,848 Está quase na hora de recolher. 1087 01:17:26,516 --> 01:17:27,392 Eu sei. 1088 01:17:32,773 --> 01:17:36,652 E a cara desiludida do teu pai? 1089 01:17:36,735 --> 01:17:39,071 É fácil. Não te deixes apanhar. 1090 01:18:10,018 --> 01:18:12,521 - Tenho uma coisa para ti. - Sim? 1091 01:18:14,648 --> 01:18:15,857 Fecha os olhos. 1092 01:18:32,290 --> 01:18:36,128 Não encontrei as palavras para escrever o que queria no teu anuário 1093 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 e pensei mostrar-te de outra maneira. 1094 01:18:39,965 --> 01:18:41,466 Já podes abrir os olhos. 1095 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 O que é isto? 1096 01:18:52,102 --> 01:18:54,646 Não acredito. 1097 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 Céus! 1098 01:19:03,155 --> 01:19:04,906 Olha para isto! 1099 01:19:06,158 --> 01:19:09,745 Meu Deus, lembras-te deste teste? Está aqui tudo? 1100 01:19:21,715 --> 01:19:23,633 Não querias ficar com isto? 1101 01:19:24,134 --> 01:19:27,012 É para ti. Uma recordação nossa. 1102 01:19:35,061 --> 01:19:36,062 Obrigado. 1103 01:19:36,897 --> 01:19:37,939 Gostaste? 1104 01:19:39,733 --> 01:19:40,650 Adorei. 1105 01:20:33,286 --> 01:20:34,329 Tens a certeza? 1106 01:20:35,372 --> 01:20:36,206 Tenho. 1107 01:20:41,294 --> 01:20:42,838 - Não queres? - Não. 1108 01:20:42,921 --> 01:20:47,634 Quero. Nem imaginas as vezes que pensei nisto. 1109 01:20:48,885 --> 01:20:51,638 Então, qual é o problema? 1110 01:20:54,933 --> 01:20:58,061 Não sei. Algo não está bem. 1111 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 Porquê agora, na noite do baile de finalistas? 1112 01:21:05,485 --> 01:21:06,736 Quero estar perto de ti. 1113 01:21:08,238 --> 01:21:11,616 Desde que te falei na NYU, tens estado muito distante. 1114 01:21:14,077 --> 01:21:18,623 E então? Queres fazer sexo comigo porque te sentes insegura? 1115 01:21:18,707 --> 01:21:20,667 Não é isso que quero dizer. 1116 01:21:20,750 --> 01:21:22,544 O que esperavas? 1117 01:21:25,547 --> 01:21:28,925 Escolheste afastar-te o mais possível de mim. 1118 01:21:29,009 --> 01:21:30,677 Escolheste a distância. 1119 01:21:32,012 --> 01:21:33,179 Não é justo. 1120 01:21:33,263 --> 01:21:36,182 O que não é justo é agires como se nada fosse. 1121 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Ambos sabemos o que 4800 km nos vão fazer. 1122 01:21:42,647 --> 01:21:43,523 Não sabemos. 1123 01:21:43,607 --> 01:21:45,275 Sabemos, sim. 1124 01:21:45,358 --> 01:21:47,736 Senão, não me terias feito isto. 1125 01:21:48,987 --> 01:21:51,573 Uma recordação nossa? Vá lá. 1126 01:21:52,198 --> 01:21:54,492 - Estás a dizer adeus. - Não é verdade. 1127 01:21:55,160 --> 01:21:57,495 Quero estar contigo. Nunca quis outra coisa. 1128 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 Então, porque não vais para Berkeley? 1129 01:22:03,460 --> 01:22:05,712 Porque me apaixonei por Nova Iorque. 1130 01:22:19,684 --> 01:22:21,645 Mas não muda o que sinto por ti. 1131 01:22:21,728 --> 01:22:23,313 Ainda pode resultar. 1132 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 Não. 1133 01:22:28,693 --> 01:22:33,281 Não vou esperar que isto acabe daqui a três ou seis meses, ou o que for. 1134 01:22:33,365 --> 01:22:35,283 - Não faças isto! - Acabamos agora. 1135 01:22:35,367 --> 01:22:36,284 Peter. 1136 01:22:37,911 --> 01:22:38,954 Amo-te. 1137 01:22:41,790 --> 01:22:43,208 Não o suficiente. 1138 01:23:57,157 --> 01:24:01,578 AINDA QUERES QUE EU VÁ AO CASAMENTO? 1139 01:24:04,831 --> 01:24:07,959 SIM 1140 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 SE NÃO ESTAMOS JUNTOS, É MELHOR PARA O MEU PAI SE NÃO VIERES 1141 01:24:41,826 --> 01:24:45,663 ESTÁ BEM. DÁ OS PARABÉNS AO TEU PAI 1142 01:24:52,712 --> 01:24:54,547 Isto não é saudável. 1143 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 E isso é? 1144 01:24:57,717 --> 01:24:59,719 Todos comem os seus sentimentos. 1145 01:25:00,720 --> 01:25:06,810 E os teus têm… manteiga de amendoim e biscoitos. 1146 01:25:06,893 --> 01:25:10,522 Fogo, LJ! Tens sentimentos deliciosos. 1147 01:25:16,236 --> 01:25:18,321 Talvez eu devesse ir para Berkeley. 1148 01:25:20,198 --> 01:25:24,452 Não. Tomaste a decisão certa, Lara Jean. 1149 01:25:27,163 --> 01:25:28,915 Porque me sinto tão mal? 1150 01:25:37,173 --> 01:25:40,844 O Trevor. Talvez eu tenha concordado 1151 01:25:40,927 --> 01:25:43,513 em voltar a namorar com ele ontem no baile. 1152 01:25:44,305 --> 01:25:48,393 Antes de te entusiasmares, é só até eu ir para a Costa Rica, 1153 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 porque tenho planos e não abdico deles por homem nenhum. 1154 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Fico feliz por ti, Chris. 1155 01:25:59,529 --> 01:26:01,322 Sempre gostei de vos ver juntos. 1156 01:26:04,075 --> 01:26:06,286 Parece um pouco ao contrário, não? 1157 01:26:07,287 --> 01:26:10,874 Eu e o Trevor juntamo-nos na noite em que tu e o Peter acabam. 1158 01:26:13,459 --> 01:26:15,962 Estamos na linha do tempo mais sombria. 1159 01:26:18,047 --> 01:26:19,966 Lara Jean, posso entrar? 1160 01:26:20,925 --> 01:26:23,595 A Lara Jean não está. Por favor, deixe mensagem. 1161 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 Já ninguém deixa mensagens. 1162 01:26:27,140 --> 01:26:28,808 O que queres, Kitty? 1163 01:26:33,688 --> 01:26:35,690 Não me esqueci de te dizer da NYU. 1164 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 Decidi não o fazer. 1165 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 O quê? Porquê? 1166 01:26:47,410 --> 01:26:48,328 Não sei. 1167 01:26:49,871 --> 01:26:52,332 Acho que tinha medo que fosses. 1168 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 Vou ter um 12 de saudades tuas, Lara Jean. 1169 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 O CASAMENTO 1170 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 - Margot! - Céus! Olá. 1171 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 Que bom ver-te. 1172 01:27:26,824 --> 01:27:28,117 Ouve, Margot. 1173 01:27:29,160 --> 01:27:31,537 Deve ser estranho voltar para casa com isto tudo, 1174 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 mas não quero que sintas que estou a usurpar a tua casa. 1175 01:27:36,167 --> 01:27:38,211 Agora é a nossa casa 1176 01:27:38,836 --> 01:27:43,800 e não vejo o meu pai tão feliz há muito tempo. 1177 01:27:45,802 --> 01:27:46,636 Obrigada. 1178 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 Bem, então… 1179 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 É uma loucura sentir-me tão triste e feliz ao mesmo tempo. 1180 01:27:59,107 --> 01:28:04,070 A minha história de amor está a acabar, mas a do meu pai e da Trina começa agora. 1181 01:28:05,488 --> 01:28:09,117 Deve ser o que acontece quando crescemos. 1182 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Tudo se mistura. 1183 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 Peter. 1184 01:28:48,489 --> 01:28:49,365 Olá. 1185 01:28:49,449 --> 01:28:53,244 Olá. Pensei que tinha chegado cedo. Tens fome? 1186 01:28:53,328 --> 01:28:56,080 - Estou bem, obrigado. - De certeza? Pago eu. 1187 01:28:56,164 --> 01:28:58,041 Sim, tenho a certeza. Obrigado. 1188 01:28:58,875 --> 01:29:02,545 Fico feliz por teres ligado. Não contava com isso. 1189 01:29:04,088 --> 01:29:07,258 Pois, a Lara Jean achou que eu devia, por isso… 1190 01:29:07,342 --> 01:29:08,926 Divertiram-se no baile? 1191 01:29:12,263 --> 01:29:14,182 Podemos não?… 1192 01:29:15,266 --> 01:29:19,145 Não aguento quando ages como se quisesses ser meu pai. 1193 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 Querem tomar alguma coisa? 1194 01:29:22,190 --> 01:29:23,941 Um café, por favor. 1195 01:29:24,942 --> 01:29:26,569 Estou bem. Obrigado, Joan. 1196 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 Está bem. 1197 01:29:31,449 --> 01:29:33,242 Ouve, sei que ligar 1198 01:29:33,326 --> 01:29:35,995 ou mandar um postal nos teus anos não chega. 1199 01:29:37,455 --> 01:29:39,248 Estou a tentar compor isso. 1200 01:29:39,332 --> 01:29:41,959 Dois meses antes de eu ir para a faculdade? 1201 01:29:44,045 --> 01:29:45,922 Quero fazer parte da tua vida. 1202 01:29:47,173 --> 01:29:51,427 Pois. Devias ter estado presente. 1203 01:29:53,304 --> 01:29:59,519 Porque fiz tudo sem ti e continuo a não precisar de ti. 1204 01:30:00,770 --> 01:30:05,525 Por isso, lamento que estejamos afastados, mas… 1205 01:30:12,740 --> 01:30:14,575 Estás zangado e eu compreendo. 1206 01:30:16,160 --> 01:30:17,328 Eu também estaria. 1207 01:30:18,788 --> 01:30:20,206 Mas quero que saibas… 1208 01:30:22,208 --> 01:30:24,794 … que não te deixei a ti. 1209 01:30:30,716 --> 01:30:33,010 Então, porque sinto isso, pai? 1210 01:30:45,690 --> 01:30:47,316 Porque fiz asneira. 1211 01:30:51,946 --> 01:30:53,489 Não me esforcei o suficiente. 1212 01:30:57,994 --> 01:31:03,499 Devia ter-me esforçado mais para ser teu pai e não o fiz. 1213 01:31:08,921 --> 01:31:11,924 Se gostamos de alguém, é o que fazemos. 1214 01:31:12,008 --> 01:31:14,177 Fazemos tudo ao nosso alcance. 1215 01:31:21,350 --> 01:31:23,060 Gosto muito de ti, Peter. 1216 01:31:37,200 --> 01:31:39,160 Não tens de ficar aí. 1217 01:31:52,340 --> 01:31:53,216 Obrigado. 1218 01:31:57,553 --> 01:32:01,349 Joan, traz-me um café, por favor? 1219 01:32:01,933 --> 01:32:02,767 Claro. 1220 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 O que foi? 1221 01:32:09,190 --> 01:32:10,233 Pagas tu. 1222 01:32:20,952 --> 01:32:24,622 … para que cresçam juntos através das reviravoltas da vida? 1223 01:32:25,498 --> 01:32:26,415 Sim. 1224 01:32:27,208 --> 01:32:29,961 E tu, Trina, aceitas o Dan como teu marido? 1225 01:32:30,795 --> 01:32:35,675 Prometes amá-lo, estimá-lo e segurá-lo, 1226 01:32:36,217 --> 01:32:37,885 mas não com demasiada força, 1227 01:32:37,969 --> 01:32:41,847 para que cresçam juntos através das reviravoltas da vida? 1228 01:32:42,515 --> 01:32:43,558 Sim. 1229 01:32:43,641 --> 01:32:48,563 Pela autoridade que me foi conferida, declaro-vos marido e mulher. 1230 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 Senhoras e senhores, os recém-casados, 1231 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 Dan Covey e Trina Rothschild. 1232 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 BISCOITOS DE MASSA DE BOLO DA LARA JEAN 1233 01:33:29,937 --> 01:33:31,272 Vocês vieram? 1234 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Vou ter saudades disto quando partir. 1235 01:34:18,444 --> 01:34:19,737 Das minhas irmãs… 1236 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 … do meu pai, 1237 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 da Trina 1238 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 e da Chris. 1239 01:34:26,535 --> 01:34:28,454 Sou uma pessoa que guarda coisas. 1240 01:34:32,500 --> 01:34:33,876 Guardo-as para sempre. 1241 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 Adoro-vos! 1242 01:35:28,264 --> 01:35:30,725 Tenho tanta pena de que o Peter não tivesse vindo. 1243 01:35:32,309 --> 01:35:35,187 Não faz mal. Não estamos juntos. 1244 01:35:39,191 --> 01:35:40,109 Adoro-te. 1245 01:35:40,192 --> 01:35:42,111 - Também te adoro. - Vai deitar-te. 1246 01:35:42,695 --> 01:35:43,571 Sim. 1247 01:35:44,739 --> 01:35:46,323 - Tu também. - Boa noite. 1248 01:35:54,582 --> 01:35:56,792 Acho que deixaste algo na tenda. 1249 01:35:56,876 --> 01:35:58,878 Devias ir buscá-lo. 1250 01:35:58,961 --> 01:36:00,546 - Tanto faz. - Não. 1251 01:36:02,673 --> 01:36:04,258 Devias ir esta noite. 1252 01:36:10,806 --> 01:36:12,391 Boa noite, Lara Jean. 1253 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 Boa noite. 1254 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 LICEU ADLER 2021 1255 01:37:19,041 --> 01:37:20,084 Querida Lara Jean. 1256 01:37:20,835 --> 01:37:23,629 Disseste-me para escrever algo memorável, aqui está. 1257 01:37:24,213 --> 01:37:27,091 A minha memória de quando te conheci. 1258 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 Ou o nosso encontro-fofo, como lhe chamas. 1259 01:37:30,678 --> 01:37:34,640 Foi na reunião matinal do sexto ano. Estavas sentada na fila à minha frente 1260 01:37:34,723 --> 01:37:39,061 e o teu nome estava escrito na mochila em letras cintilantes. 1261 01:37:40,104 --> 01:37:44,149 A diretora Cho chamou-te ao palco para receber um prémio de assiduidade 1262 01:37:44,233 --> 01:37:47,820 e o teu cabelo ficou preso na cadeira. 1263 01:37:48,612 --> 01:37:52,908 Ajudei-te a desprendê-lo e sorriste-me. 1264 01:37:54,535 --> 01:37:58,038 O meu coração deu uma cambalhota. 1265 01:37:58,622 --> 01:38:00,499 Não sabia que os corações faziam isso. 1266 01:38:01,834 --> 01:38:06,422 Eu não fazia ideia de que te tornarias em quem és agora, 1267 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 a pessoa mais importante da minha vida. 1268 01:38:11,302 --> 01:38:14,054 Às vezes, nem acredito na sorte de me teres escolhido. 1269 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 Já passámos por tanto juntos, Lara Jean. 1270 01:38:17,600 --> 01:38:21,145 Eu não devia ter duvidado de que também superaríamos isto. 1271 01:38:21,812 --> 01:38:24,231 Mas tive medo e magoei-te. 1272 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 Lamento imenso. 1273 01:38:28,485 --> 01:38:30,446 Claro que deves ir para Nova Iorque. 1274 01:38:30,529 --> 01:38:32,573 Deves fazer tudo o que quiseres. 1275 01:38:32,656 --> 01:38:35,492 Nunca serei o tipo que te impede de avançar. 1276 01:38:35,576 --> 01:38:37,786 Quero estar ao teu lado. 1277 01:38:38,412 --> 01:38:39,788 Nem sempre será fácil, 1278 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 mas quero fazer o que for preciso para que isto resulte, 1279 01:38:43,334 --> 01:38:46,086 porque é o que se faz quando se ama alguém. 1280 01:38:47,004 --> 01:38:50,132 Além disso, se vamos ficar juntos para sempre, 1281 01:38:50,799 --> 01:38:53,427 quatro anos de faculdade não são nada de mais. 1282 01:38:53,886 --> 01:38:57,598 Se concordares, considera isto o nosso novo contrato. 1283 01:38:59,224 --> 01:39:03,896 Amo-te, Lara Jean, agora e para sempre. 1284 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 Peter. 1285 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 Olá. 1286 01:39:19,411 --> 01:39:21,789 O que achas do nosso novo contrato? 1287 01:39:25,751 --> 01:39:26,585 Adoro. 1288 01:39:27,628 --> 01:39:28,754 Sim? 1289 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 Então, significa que… 1290 01:39:36,971 --> 01:39:38,055 … temos um acordo? 1291 01:39:39,765 --> 01:39:40,641 Sim. 1292 01:40:00,035 --> 01:40:01,453 Uma última coisa. 1293 01:40:22,808 --> 01:40:24,727 Pensei que não gostavas desta canção. 1294 01:40:24,810 --> 01:40:26,437 Gosto. 1295 01:40:27,438 --> 01:40:29,940 Só tínhamos de arranjar maneira de a fazer nossa. 1296 01:41:23,285 --> 01:41:24,912 Tivemos um encontro-fofo. 1297 01:41:24,995 --> 01:41:27,372 Claro que tivemos. 1298 01:41:29,625 --> 01:41:32,419 É assim que sabemos que acabaremos juntos. 1299 01:41:41,887 --> 01:41:43,097 Boa noite, Covey. 1300 01:41:44,848 --> 01:41:46,391 Boa noite, Kavinsky. 1301 01:41:53,524 --> 01:41:55,192 Lara Jean Covey. 1302 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 Força, LJ! 1303 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 Parabéns. 1304 01:42:10,666 --> 01:42:11,959 Christine Donati. 1305 01:42:16,171 --> 01:42:17,464 Lucas James. 1306 01:42:20,634 --> 01:42:22,928 - Obrigado. - Peter Kavinsky. 1307 01:42:29,768 --> 01:42:30,894 Genevieve Mitchell. 1308 01:42:33,564 --> 01:42:34,982 Trevor Pike. 1309 01:42:35,065 --> 01:42:36,567 Venha cá. 1310 01:42:37,776 --> 01:42:42,781 A turma de finalistas de 2021 do Liceu Adler! 1311 01:42:48,162 --> 01:42:49,496 Toda a minha vida, 1312 01:42:49,580 --> 01:42:52,541 quis o amor que se vê nos filmes. 1313 01:42:53,208 --> 01:42:56,003 Amor de radiogravador por cima da cabeça 1314 01:42:56,086 --> 01:42:58,463 e mão no bolso de trás dos jeans. 1315 01:42:59,089 --> 01:43:02,759 O rapaz conhece a rapariga, separam-se, fazem as pazes 1316 01:43:02,843 --> 01:43:05,053 e vivem felizes para sempre. 1317 01:43:05,762 --> 01:43:09,516 Mas, na vida real, não é aí que a história acaba. 1318 01:43:10,601 --> 01:43:12,269 É onde começa. 1319 01:43:13,353 --> 01:43:18,817 Porque a vida é bela, desorganizada e nunca corre como a planeamos. 1320 01:43:19,484 --> 01:43:24,114 A verdade é que não faço ideia do que me espera. 1321 01:43:26,074 --> 01:43:30,078 Mas sei que o amor verdadeiro 1322 01:43:30,579 --> 01:43:35,083 é escolhermo-nos no meio de tudo, todos os dias. 1323 01:43:35,626 --> 01:43:38,545 Começo, meio e fim. 1324 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 Sei o que a maioria das pessoas pensa. 1325 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 Dois jovens separados por 4800 km durante quatro anos? 1326 01:43:46,261 --> 01:43:48,513 Nem pensar. Não vão conseguir. 1327 01:43:49,431 --> 01:43:54,019 Mas não somos como os outros casais. Somos a Lara Jean e o Peter. 1328 01:43:55,687 --> 01:43:59,483 Além disso, sabem para que dão jeito os 4800 km? 1329 01:44:01,568 --> 01:44:03,111 Para escrever cartas de amor. 1330 01:54:17,100 --> 01:54:22,105 Legendas: Rodrigo Vaz 90974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.