All language subtitles for The.Wrecking.Crew.1968.HDRip.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,209 --> 00:00:11,410 (HOUSE OF 7 JOYS BY MACK DAVID DEVOL PLAYING) 2 00:00:11,545 --> 00:00:13,478 MALE CHORUS: ♪ On the street of many pleasures ♪ 3 00:00:13,613 --> 00:00:15,447 FEMALE CHORUS: ♪ Street of many pleasures ♪ 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,048 ♪ Stands the House of 7 Joys ♪ 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,750 ♪ House of 7 joys ♪ 6 00:00:18,885 --> 00:00:21,019 ♪ Like you see it in the movies ♪ 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,754 ♪ See it in the movies ♪ 8 00:00:22,889 --> 00:00:24,556 ♪ It's for groovy girls and boys ♪ 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,525 ♪ Groovy girls and boys ♪ 10 00:00:26,660 --> 00:00:28,893 ♪ In this Oriental palace ♪ 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,229 ♪ Pa, pa, pa ♪ 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,397 ♪ You are welcome night and day ♪ 13 00:00:32,532 --> 00:00:33,799 ♪ Pa pa pa ♪ 14 00:00:33,934 --> 00:00:36,535 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 15 00:00:36,670 --> 00:00:37,703 ♪ Pa pa pa ♪ 16 00:00:37,838 --> 00:00:39,538 ♪ And by the A.A.A. ♪ 17 00:00:39,673 --> 00:00:44,343 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 18 00:00:45,479 --> 00:00:47,412 ♪ On the street of many pleasures ♪ 19 00:00:47,547 --> 00:00:48,947 ♪ Pa pa pa ♪ 20 00:00:49,083 --> 00:00:50,916 ♪ In the House of 7 Joys ♪ 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,651 ♪ Pa pa pa ♪ 22 00:00:52,786 --> 00:00:56,254 ♪ Many times you feel like swingin' ♪ 23 00:00:56,390 --> 00:00:58,389 ♪ There are 7 clingin' toys ♪ 24 00:00:58,525 --> 00:01:00,325 BOTH: ♪ Pa pa pa ♪ 25 00:01:00,460 --> 00:01:02,461 ♪ Oriental relaxation ♪ 26 00:01:02,596 --> 00:01:04,029 ♪ Pa pa pa ♪ 27 00:01:04,165 --> 00:01:05,931 ♪ Chinese psychedelic cults ♪ 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,599 ♪ Pa pa pa pa ♪ 29 00:01:07,734 --> 00:01:10,302 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 30 00:01:10,437 --> 00:01:11,403 ♪ Pa pa pa ♪ 31 00:01:11,538 --> 00:01:13,405 ♪ And only for adults ♪ 32 00:01:13,540 --> 00:01:18,142 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 33 00:01:19,145 --> 00:01:21,213 ♪ On the street of many pleasures ♪ 34 00:01:21,348 --> 00:01:22,714 ♪ Street of many pleasures ♪ 35 00:01:22,850 --> 00:01:24,482 ♪ In the House of 7 Joys ♪ 36 00:01:24,618 --> 00:01:26,418 ♪ House of 7 joys ♪ 37 00:01:26,553 --> 00:01:28,453 ♪ You will dig the flower chicks ♪ 38 00:01:28,589 --> 00:01:30,088 ♪ Dig the flower chicks ♪ 39 00:01:30,224 --> 00:01:32,190 ♪ That the management employs ♪ 40 00:01:32,325 --> 00:01:33,858 ♪ Pa pa pa ♪ 41 00:01:33,994 --> 00:01:35,961 ♪ Every little lotus blossom ♪ 42 00:01:36,096 --> 00:01:37,596 ♪ Pa pa pa ♪ 43 00:01:37,731 --> 00:01:40,165 ♪ As she greets you she will say ♪ 44 00:01:40,300 --> 00:01:41,400 ♪ Pa pa pa ♪ 45 00:01:41,535 --> 00:01:44,269 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 46 00:01:44,404 --> 00:01:45,370 ♪ Pa pa pa ♪ 47 00:01:45,505 --> 00:01:47,105 ♪ And by the A.A.A. ♪ 48 00:01:47,240 --> 00:01:52,010 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 49 00:01:52,913 --> 00:01:54,179 ♪ Ah so ♪ 50 00:02:02,589 --> 00:02:04,423 (TRAIN HORN BLARING) 51 00:02:25,546 --> 00:02:29,114 With $1 billion in gold shining at me, I feel reckless. 52 00:02:29,249 --> 00:02:32,017 I'll open for a dime. 53 00:02:35,789 --> 00:02:39,224 Well, with $1 billion in gold, I'm in. 54 00:02:40,260 --> 00:02:42,060 (TRAIN WHEELS CLATTERING) 55 00:03:39,886 --> 00:03:40,953 (SNAPS FINGERS) 56 00:03:42,555 --> 00:03:44,656 Contact. All elements. 57 00:03:44,792 --> 00:03:47,426 Operation Rainbow is entering phase 1. 58 00:03:47,828 --> 00:03:49,127 Execute. 59 00:03:49,262 --> 00:03:51,597 (ENGINE REVVING) LINKA: Repeat. Execute. 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,390 (TRAIN APPROACHING) 61 00:04:34,641 --> 00:04:36,208 (HORN BLARING) 62 00:04:39,612 --> 00:04:41,380 (BRAKES SQUEALING) 63 00:04:42,749 --> 00:04:44,850 This isn't a scheduled stop. 64 00:04:49,957 --> 00:04:51,088 No sweat, men. 65 00:04:51,224 --> 00:04:53,058 (TRAIN HORN BLARING) 66 00:04:55,161 --> 00:04:57,396 Relax, men. Everything's okay. 67 00:05:33,433 --> 00:05:34,933 (GUNS FIRING) 68 00:05:47,347 --> 00:05:50,315 Red alert! Ice! Red alert... 69 00:05:53,386 --> 00:05:56,154 10 seconds behind schedule. 70 00:05:56,289 --> 00:05:57,755 Is that catastrophic? 71 00:05:57,891 --> 00:06:00,425 Yes. I deplore sloppiness. 72 00:06:47,374 --> 00:06:51,876 Nelson? MacDonald. MacDonald! 73 00:06:52,011 --> 00:06:55,514 All sections from 6 through 18 are on emergency standby. 74 00:06:56,449 --> 00:06:58,150 I'm picking up Matt Helm. 75 00:07:02,623 --> 00:07:06,291 Phase 2, intercept MacDonald. Repeat. 76 00:07:06,426 --> 00:07:08,794 CONTINI: Phase 2. Intercept MacDonald. 77 00:07:09,696 --> 00:07:11,863 Yes, Your Excellency. Go. 78 00:07:11,998 --> 00:07:13,031 (ENGINE REVVING) 79 00:07:13,700 --> 00:07:15,233 What if they can't? 80 00:07:15,368 --> 00:07:18,736 If we can delay the American counterforce by that much, 81 00:07:18,872 --> 00:07:22,407 it will add precious minutes to each phase of Operation Rainbow. 82 00:07:32,685 --> 00:07:34,352 (TIRES SQUEALING) 83 00:07:36,656 --> 00:07:38,290 (TIRES SKIDDING) 84 00:07:44,730 --> 00:07:46,531 MacDonald, I.C.E. 85 00:07:46,666 --> 00:07:48,933 Establish roadblocks to pick up black sedan, 86 00:07:49,069 --> 00:07:51,269 2 occupants, Maryland plates. 87 00:07:55,275 --> 00:07:56,408 Matt. 88 00:07:58,411 --> 00:07:59,744 Matt! 89 00:07:59,879 --> 00:08:01,213 (BEEPING) 90 00:08:24,303 --> 00:08:25,937 Oh, the poor boy, 91 00:08:26,807 --> 00:08:28,306 he's so tired. 92 00:08:36,116 --> 00:08:37,415 (MOANS) 93 00:08:46,994 --> 00:08:49,127 (RED SAILS IN THE SUNSET BY NAT KING COLE PLAYING) 94 00:08:49,262 --> 00:08:51,930 ♪ Red sails in the sunset ♪ 95 00:08:54,334 --> 00:08:57,335 ♪ Way out in the west ♪ 96 00:08:59,706 --> 00:09:02,207 ♪ They named you long distance ♪ 97 00:09:04,577 --> 00:09:07,379 ♪ Cause your switchboard's the best ♪ 98 00:09:19,492 --> 00:09:22,594 Will you try his radio band? 99 00:09:22,729 --> 00:09:24,462 I can't get through to him. 100 00:09:25,131 --> 00:09:27,265 (BEEPING) 101 00:09:29,603 --> 00:09:31,436 I can't reach him either, Mac. 102 00:09:34,074 --> 00:09:38,176 ♪ Oh, how we'll dance ♪ 103 00:09:40,046 --> 00:09:44,182 ♪ On the night that we're wed ♪ 104 00:09:46,353 --> 00:09:50,989 ♪ We'll have to keep dancing ♪ 105 00:09:52,392 --> 00:09:56,962 ♪ Or you'll burn up our bed ♪ 106 00:10:17,217 --> 00:10:21,352 ♪ Grab your coat, get your pail ♪ 107 00:10:21,488 --> 00:10:25,023 ♪ Let me take you in the barn, dear ♪ 108 00:10:26,559 --> 00:10:29,260 ♪ Just sit back and watch ♪ 109 00:10:29,395 --> 00:10:33,398 ♪ 'Cause I found a cow who gives scotch ♪ 110 00:10:43,009 --> 00:10:44,509 (CAR HORN BLARING) 111 00:10:50,950 --> 00:10:52,216 Hey, Mac, glad you dropped by. 112 00:10:52,352 --> 00:10:53,852 I want you to meet some cute little... 113 00:10:53,987 --> 00:10:55,553 No, never mind. 114 00:10:55,688 --> 00:10:57,488 But I'm paying those girls double time. You know what it costs 115 00:10:57,623 --> 00:10:58,722 to double-time all of them? 116 00:10:58,858 --> 00:10:59,857 Yeah, yeah. Get in. 117 00:10:59,993 --> 00:11:01,092 You do? Okay. 118 00:11:07,567 --> 00:11:09,700 Mac. Mac. You gotta turn around. 119 00:11:09,836 --> 00:11:11,569 S-somebody left my phone off the hook. 120 00:11:11,705 --> 00:11:13,471 Yeah. And I know who that somebody was. 121 00:11:13,607 --> 00:11:16,141 Now shut up and listen. 122 00:11:16,276 --> 00:11:18,710 $1 billion in American gold en route to London 123 00:11:18,845 --> 00:11:21,012 was stolen from a train in Denmark. 124 00:11:21,148 --> 00:11:23,214 It's panic time in every money market in the world, 125 00:11:23,350 --> 00:11:25,549 if the story breaks. 126 00:11:25,685 --> 00:11:29,119 So, we can't send in a task force. 127 00:11:29,255 --> 00:11:31,889 It's got to be a one-man job. 128 00:11:32,024 --> 00:11:35,226 Uh, let me guess who you got in mind. 129 00:12:24,110 --> 00:12:25,510 (BUZZING) 130 00:12:40,693 --> 00:12:45,063 Yes, Operation Rainbow has entered phase 3 131 00:12:45,198 --> 00:12:47,565 precisely on schedule. 132 00:12:47,701 --> 00:12:52,703 You may notify our brokers in Bombay, Ceylon, and Tokyo 133 00:12:52,838 --> 00:12:55,206 that the gold will not be... 134 00:12:55,342 --> 00:12:58,877 Repeat, not be delivered to London on Monday. 135 00:13:03,850 --> 00:13:06,884 (FLAMENCO MUSIC PLAYING ON T.V.) 136 00:13:07,020 --> 00:13:09,354 We've got one lead from Interpol. 137 00:13:21,267 --> 00:13:23,067 That's where it's at. 138 00:13:31,477 --> 00:13:34,245 MAC: Count Massimo Contini. 139 00:13:34,380 --> 00:13:36,247 Now you name it, he probably owns it. 140 00:13:36,382 --> 00:13:40,351 Oil, steel, railroads, munitions in a dozen countries. 141 00:13:40,486 --> 00:13:43,521 A multimillionaire, aiming at a multibillion. 142 00:13:52,765 --> 00:13:54,432 I like his style. 143 00:13:56,435 --> 00:13:57,869 Lola Medina. 144 00:13:59,605 --> 00:14:01,005 (BEEPING) 145 00:14:03,142 --> 00:14:06,310 The office of the president of the United States. 146 00:14:07,981 --> 00:14:11,583 Mr. MacDonald, because of our balance of payment deficits, 147 00:14:11,718 --> 00:14:14,017 the gold cannot be replaced. 148 00:14:14,153 --> 00:14:15,987 It must be recovered. 149 00:14:17,290 --> 00:14:19,523 Our best estimate is this, 150 00:14:19,659 --> 00:14:22,092 from the time Mr. Helm arrives in Copenhagen 151 00:14:22,228 --> 00:14:25,330 he will have 48 hours to accomplish his mission. 152 00:14:27,000 --> 00:14:28,666 Is there anything else, Mr. President? 153 00:14:28,801 --> 00:14:30,568 PRESIDENT: No, that is all. 154 00:14:30,703 --> 00:14:33,270 WELLINGTON: That's all, Mr. MacDonald. 155 00:14:33,406 --> 00:14:35,240 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 156 00:14:37,510 --> 00:14:39,643 MAC: Now, Lola Medina got her severance pay 157 00:14:39,779 --> 00:14:41,546 several months ago. 158 00:14:42,848 --> 00:14:44,515 (GLASS SMASHING) 159 00:14:48,021 --> 00:14:49,487 He fired her? 160 00:14:51,557 --> 00:14:53,257 Mmm-hmm. 161 00:14:53,393 --> 00:14:55,693 But he had this waiting in the wings. 162 00:14:55,828 --> 00:14:57,128 (BUTTON CLICKS) 163 00:14:57,263 --> 00:14:58,329 4. 164 00:14:59,031 --> 00:14:59,963 (CLATTERING) 165 00:15:00,099 --> 00:15:02,100 All of it, my dear. 166 00:15:06,539 --> 00:15:08,639 Oh, I really like his style. 167 00:15:09,242 --> 00:15:11,009 MAC: Linka Karensky. 168 00:15:12,045 --> 00:15:13,944 And remember, 169 00:15:14,080 --> 00:15:16,714 she's about as gentle as a barracuda. 170 00:15:17,984 --> 00:15:18,950 (EXPLODES) 171 00:15:19,085 --> 00:15:20,485 (HISSING) 172 00:15:29,195 --> 00:15:30,394 It's highly volatile. 173 00:15:30,530 --> 00:15:32,729 Disappears in 15 or 20 seconds. 174 00:15:32,865 --> 00:15:35,166 20 seconds. Hardly seems worth the trouble. 175 00:15:35,301 --> 00:15:37,268 Anyone exposed to it without these goggles 176 00:15:37,403 --> 00:15:39,237 is blinded for at least a minute and a half. 177 00:15:39,372 --> 00:15:40,872 It's enough time to do anything. 178 00:15:41,007 --> 00:15:43,540 You'll use your standard cover, freelance photographer. 179 00:15:43,676 --> 00:15:45,710 This switch activates a smoke ejection unit. 180 00:15:45,845 --> 00:15:49,012 Matt, we have one prayer. 181 00:15:49,148 --> 00:15:53,451 The Danish tourist bureau is trying to get you into Contini's chateau. 182 00:15:54,487 --> 00:15:56,120 To take pretty pictures? 183 00:15:56,256 --> 00:15:58,055 To find out whatever you can. 184 00:15:58,190 --> 00:15:59,156 (PHONE BUZZING) 185 00:15:59,291 --> 00:16:00,224 Hello. 186 00:16:00,359 --> 00:16:02,559 Contini's our only lead, Matt. 187 00:16:02,695 --> 00:16:04,729 Nelson, scramble your phone. 188 00:16:04,864 --> 00:16:06,563 (HIGH-PITCHED HUMMING) 189 00:16:06,699 --> 00:16:08,866 Any report from the Danish tourist bureau? 190 00:16:09,002 --> 00:16:10,001 Negative, Mac. 191 00:16:11,638 --> 00:16:14,138 Well, we can't wait any longer. 192 00:16:14,273 --> 00:16:16,640 And your chance of finding Contini is nil. 193 00:16:16,776 --> 00:16:19,610 Oh, but you're gonna make sure he finds me. 194 00:16:22,315 --> 00:16:25,483 Nelson, break Matt's cover. 195 00:16:25,618 --> 00:16:27,685 You've got to be trying to get rid of me. 196 00:16:27,820 --> 00:16:30,754 Alert the network in zone 3 that Matt's on his way to Denmark 197 00:16:30,890 --> 00:16:32,757 to recover that $1 billion in gold. 198 00:16:32,892 --> 00:16:34,926 Just one thing. What if Contini's, uh... 199 00:16:35,061 --> 00:16:36,593 Well, what if he ain't the guy? 200 00:16:36,729 --> 00:16:39,163 Then whoever's got that gold will be right on your tail. 201 00:16:39,298 --> 00:16:40,964 We'll give you every protection we can. 202 00:16:41,100 --> 00:16:42,566 This is your mini-copter. 203 00:16:42,701 --> 00:16:45,602 It's very simple, Matt. 2 universal joints, 204 00:16:45,738 --> 00:16:48,539 3 master lock screws, and you're in business. 205 00:16:48,675 --> 00:16:52,243 It goes in there, and then into the trunk of your car. 206 00:16:53,446 --> 00:16:55,413 Now, this just came over from research. 207 00:16:55,548 --> 00:16:57,415 (HIGH-PITCHED HUMMING) 208 00:17:05,191 --> 00:17:08,092 Oh, it blows up, huh? 209 00:17:14,300 --> 00:17:17,168 It's so new, we don't even have a name for it yet. 210 00:17:17,303 --> 00:17:19,170 (HIGH-PITCHED HUMMING) 211 00:17:22,341 --> 00:17:25,243 Why don't we call it, uh, "A little bit of hanky-panky"? 212 00:17:43,263 --> 00:17:45,763 (WOMAN CHATTERING OVER P.A. SYSTEM) 213 00:18:29,275 --> 00:18:30,608 Mr. Helm has arrived. 214 00:18:31,644 --> 00:18:32,977 Very good. 215 00:18:39,518 --> 00:18:41,052 (SNAPS FINGERS) 216 00:18:46,992 --> 00:18:49,994 The information from zone 3 was accurate. 217 00:18:50,129 --> 00:18:51,829 Mr. Helm is at the airport. 218 00:18:53,366 --> 00:18:56,100 Very well. Keep him under surveillance. 219 00:18:56,235 --> 00:18:58,469 But do not kill him yet. 220 00:19:00,105 --> 00:19:03,274 May I ask why Your Excellency's being so generous? 221 00:19:04,477 --> 00:19:07,478 Not generous, my dear. Cautious. 222 00:19:13,018 --> 00:19:16,319 Your car is ready and your baggage has been delivered to it. 223 00:19:16,455 --> 00:19:18,021 Hmm, how about the extra equipment? 224 00:19:18,157 --> 00:19:20,525 In the trunk, as per your instructions. 225 00:19:28,367 --> 00:19:29,467 Thank you. 226 00:19:29,602 --> 00:19:31,536 And thank you, Mr. Helm. 227 00:19:38,043 --> 00:19:39,076 He's leaving now. 228 00:19:39,211 --> 00:19:40,545 YU-RANG: Follow him. 229 00:19:41,947 --> 00:19:43,247 (HISSING) 230 00:19:56,228 --> 00:19:58,262 Your Excellency, your call. 231 00:20:06,072 --> 00:20:09,607 Operation Rainbow has entered phase 4. 232 00:20:09,742 --> 00:20:11,208 On schedule. 233 00:20:11,343 --> 00:20:14,412 Stand by for my instructions on Monday morning. 234 00:20:18,418 --> 00:20:20,318 Congratulations are in order. 235 00:20:22,054 --> 00:20:25,422 Congratulations are premature, my dear Massimo. 236 00:20:25,557 --> 00:20:28,626 The report from zone 3 has been confirmed. 237 00:20:28,761 --> 00:20:31,995 And Mr. Helm is on the scene. Thank you. 238 00:20:32,865 --> 00:20:34,531 So what do you intend to do? 239 00:20:34,666 --> 00:20:36,066 I haven't decided. 240 00:20:36,202 --> 00:20:37,801 At the moment, he's under surveillance. 241 00:20:37,937 --> 00:20:39,237 Massimo, 242 00:20:40,439 --> 00:20:42,940 don't waste time. Kill him. 243 00:20:45,311 --> 00:20:49,013 I never waste anything or anyone, dear Linka. 244 00:20:50,216 --> 00:20:51,581 But, 245 00:20:51,717 --> 00:20:54,518 this breakdown in American security 246 00:20:54,653 --> 00:20:57,121 is far too convenient for my liking. 247 00:20:58,557 --> 00:21:01,892 Our schedule has very little tolerance for errors. 248 00:21:02,027 --> 00:21:06,763 Errors are made by those who blindly accept the obvious. 249 00:21:06,899 --> 00:21:09,734 And I can't believe that they would risk an agent 250 00:21:09,869 --> 00:21:13,337 of Mr. Helm's caliber quite so casually. 251 00:21:13,472 --> 00:21:17,275 But I will find out. And then I will kill him. 252 00:21:47,440 --> 00:21:48,939 (CAR HONKING) 253 00:22:20,439 --> 00:22:21,439 (GRUNTING) 254 00:22:38,491 --> 00:22:40,023 Can I be of assistance? 255 00:22:40,159 --> 00:22:43,561 Oh, he always gets that way after a couple of martinis. 256 00:22:49,167 --> 00:22:50,201 (CAR DOOR CLOSING) 257 00:23:26,906 --> 00:23:29,774 It's a pleasure to welcome you to Copenhagen. 258 00:23:42,320 --> 00:23:44,388 Oh, I'm so sorry. 259 00:23:44,523 --> 00:23:46,724 Oh. I...I twisted my ankle. 260 00:23:46,859 --> 00:23:48,792 Well, I-I'd better have a look at it. 261 00:23:48,927 --> 00:23:51,395 No, no, it's all right, really. 262 00:23:51,530 --> 00:23:52,596 Thank you so much. 263 00:23:52,732 --> 00:23:54,598 Oh, it was my pleasure. 264 00:23:54,734 --> 00:23:57,334 Boulevard Greig. Number 14. Tonight. 265 00:24:10,049 --> 00:24:11,749 MATT: A very pleasant hotel here. 266 00:24:11,884 --> 00:24:12,816 (CHUCKLES) 267 00:24:12,951 --> 00:24:14,818 Mr. Helm? Yes. 268 00:24:14,953 --> 00:24:16,386 (GLASS SHATTERING) Oh! 269 00:24:16,522 --> 00:24:17,821 Oh, oh. 270 00:24:17,956 --> 00:24:19,590 (MATT CHUCKLING) 271 00:24:19,725 --> 00:24:23,360 I'm Freya. Welcome to Denmark, Mr. Helm. 272 00:24:23,495 --> 00:24:25,629 You always greet people like this? 273 00:24:25,764 --> 00:24:28,532 I'm Freya Carlson, your tourist bureau contact. 274 00:24:28,667 --> 00:24:30,900 These are for you. Street maps, places of interest. 275 00:24:31,036 --> 00:24:31,969 Hmm. 276 00:24:32,104 --> 00:24:33,637 This is for you, too. 277 00:24:33,772 --> 00:24:35,939 Hmm. Oh, what year was that? 278 00:24:36,074 --> 00:24:37,006 1949. 279 00:24:37,142 --> 00:24:38,609 Oh, it's a very good year. 280 00:24:38,744 --> 00:24:40,310 I'm here to help you in any way I can. 281 00:24:40,445 --> 00:24:41,712 Well, it's very nice of you. 282 00:24:41,847 --> 00:24:43,413 Is there anything you'd like me to do? 283 00:24:43,549 --> 00:24:45,049 Uh, yes, ma'am. A couple of things. 284 00:24:45,184 --> 00:24:46,350 Yes, sir. 285 00:24:46,485 --> 00:24:48,652 Would you mind getting off my camera case, please? 286 00:24:48,787 --> 00:24:50,287 (GASPING) Oh, I'm sorry. 287 00:24:50,422 --> 00:24:51,421 Oh, that's fine. 288 00:24:51,557 --> 00:24:53,123 I'm sorry. That's okay. 289 00:24:53,259 --> 00:24:54,725 Umm. 290 00:24:54,860 --> 00:24:57,427 Uh, what about the arrangements at, uh, Contini's chateau? 291 00:24:57,563 --> 00:25:00,697 Oh, that's in the works. I'm expecting a call from the chateau at 11:00. 292 00:25:00,833 --> 00:25:01,798 Mmm. 293 00:25:01,933 --> 00:25:03,400 I'm sorry about... 294 00:25:04,503 --> 00:25:05,936 Welcome to Denmark. 295 00:25:14,646 --> 00:25:17,181 It's some kind of hotel you got here. 296 00:25:17,950 --> 00:25:19,049 (SIGHING) 297 00:25:19,185 --> 00:25:21,852 Mmm, half a bottle is better than none. 298 00:26:03,094 --> 00:26:04,795 (DOORBELL BUZZING) 299 00:26:06,332 --> 00:26:08,365 LOLA: It's open. Come in. 300 00:26:29,955 --> 00:26:30,921 Yep. 301 00:26:31,056 --> 00:26:32,323 (SIGHING) 302 00:26:45,070 --> 00:26:47,604 (MY MELANCHOLY BABY BY FRANK SINATRA PLAYING) 303 00:26:47,740 --> 00:26:49,973 ♪ Come to me ♪ 304 00:26:50,108 --> 00:26:53,243 ♪ My melancholy baby ♪ 305 00:26:58,551 --> 00:27:03,053 ♪ Cuddle up and don't be shy ♪ 306 00:27:08,627 --> 00:27:10,728 ♪ I adore you pet ♪ 307 00:27:12,497 --> 00:27:16,166 ♪ But the towel's a little wet ♪ 308 00:27:17,936 --> 00:27:22,472 ♪ May I suggest we hang it ♪ 309 00:27:22,608 --> 00:27:25,009 ♪ Out to dry ♪ 310 00:27:26,712 --> 00:27:28,379 You're early, Mr. Helm. 311 00:27:30,582 --> 00:27:32,483 I wasn't sure you'd come. 312 00:27:34,220 --> 00:27:36,553 I was, Miss Lola Medina. 313 00:27:37,656 --> 00:27:40,391 Oh, I underestimated you. 314 00:27:41,860 --> 00:27:43,527 You know who I am. 315 00:27:45,130 --> 00:27:46,430 Mr. Helm, 316 00:27:48,133 --> 00:27:49,566 I need your advice. 317 00:27:50,769 --> 00:27:52,002 Advice? 318 00:27:54,206 --> 00:27:57,041 Would you please change the color of the lights? 319 00:27:58,444 --> 00:28:00,910 Turn down the color of the lights? 320 00:28:01,046 --> 00:28:02,046 Oh. 321 00:28:02,814 --> 00:28:04,281 Turn the red one. 322 00:28:04,416 --> 00:28:06,149 The red one? 323 00:28:06,285 --> 00:28:10,053 Mr. Helm, as a professional photographer, 324 00:28:10,189 --> 00:28:12,056 which color would be, uh, 325 00:28:12,191 --> 00:28:14,925 most appealing in this particular light? 326 00:28:19,831 --> 00:28:22,699 That clashes with your eyes. 327 00:28:22,834 --> 00:28:25,302 And I know your setup with Contini. 328 00:28:27,306 --> 00:28:30,073 Would you turn on the blue light, please? 329 00:28:30,209 --> 00:28:32,910 Blue light. Must be the 2nd one, huh? 330 00:28:36,081 --> 00:28:37,681 Is this more interesting? 331 00:28:37,817 --> 00:28:40,317 I also know you're off the team. 332 00:28:40,452 --> 00:28:44,288 But I was on the team when Operation Rainbow was being planned. 333 00:28:49,495 --> 00:28:51,862 Would you put on the green light? 334 00:28:55,767 --> 00:28:58,035 Operation Rainbow? 335 00:28:58,170 --> 00:29:02,072 Operation Rainbow, our code name for $1 billion... 336 00:29:02,208 --> 00:29:04,808 What's your American word? Heist. 337 00:29:04,943 --> 00:29:06,810 Heist? Huh, heist. 338 00:29:07,712 --> 00:29:09,146 (CLATTERING) 339 00:29:12,117 --> 00:29:13,216 Would you change the light? 340 00:29:13,352 --> 00:29:14,384 Yes. 341 00:29:16,021 --> 00:29:17,020 Well? 342 00:29:22,261 --> 00:29:24,561 Yep. Mmm-hmm. 343 00:29:26,332 --> 00:29:30,400 I... I know what you're after 344 00:29:30,535 --> 00:29:33,604 and, uh, I like the way you're goin' about it. 345 00:29:34,873 --> 00:29:36,039 Thank you, Mr. Helm. 346 00:29:36,175 --> 00:29:37,941 Oh, it's all right. 347 00:29:41,680 --> 00:29:43,213 Oh, thank you. 348 00:29:44,250 --> 00:29:46,082 I mean, 349 00:29:46,218 --> 00:29:48,484 no, thanks. I mean, I don't use them. 350 00:29:48,620 --> 00:29:49,720 Oh. 351 00:30:06,772 --> 00:30:08,772 (MOANS) 352 00:30:08,907 --> 00:30:12,709 Nobody's gonna believe this down at the office, but, uh, 353 00:30:13,912 --> 00:30:16,679 I'm on a very tight schedule. 354 00:30:16,815 --> 00:30:19,449 But I know where the gold is, Mr. Helm. 355 00:30:22,320 --> 00:30:25,655 Well, I-I'm not on that... That tight a schedule. 356 00:30:25,790 --> 00:30:27,256 (CHUCKLING) 357 00:30:27,392 --> 00:30:29,459 I love flexible men. 358 00:30:31,229 --> 00:30:34,197 There's... There's just, uh, 2 little words, uh, 359 00:30:34,733 --> 00:30:36,066 where it is, uh, 360 00:30:37,336 --> 00:30:38,435 how much? 361 00:30:41,540 --> 00:30:43,473 Oh, I'm a gypsy, Mr. Helm. 362 00:30:43,608 --> 00:30:45,576 My father was a gypsy. 363 00:30:46,645 --> 00:30:48,946 And he taught us one thing, 364 00:30:50,549 --> 00:30:54,218 wise men enjoy pleasure 365 00:30:55,653 --> 00:30:57,221 before business. 366 00:30:59,224 --> 00:31:01,758 Well, I like your father's thinking. 367 00:31:03,562 --> 00:31:05,395 (INHALES) 368 00:31:05,797 --> 00:31:06,797 Oh. 369 00:31:11,737 --> 00:31:14,437 Oh, I'm a wretched hostess, Mr. Helm. 370 00:31:15,273 --> 00:31:17,174 I haven't offered you a thing. 371 00:31:19,311 --> 00:31:21,078 I wouldn't say that. 372 00:31:35,193 --> 00:31:37,227 What do you prefer? 373 00:31:37,929 --> 00:31:39,062 To drink. 374 00:31:42,734 --> 00:31:44,501 I've heard that you do 375 00:31:46,371 --> 00:31:47,504 drink. 376 00:31:48,507 --> 00:31:50,640 Well, it's... 377 00:31:50,775 --> 00:31:53,577 Just call it a hobby. Scotch on the rocks. 378 00:31:55,547 --> 00:31:58,882 Oh, I'm so sorry, I'm out of scotch. 379 00:32:02,054 --> 00:32:04,087 Can I give you something else? 380 00:32:07,459 --> 00:32:08,859 Surprise me. 381 00:32:12,564 --> 00:32:14,164 Oh, Mr. Helm, 382 00:32:14,299 --> 00:32:17,100 for my cooperation, I want 2 things, 383 00:32:18,970 --> 00:32:21,138 Massimo Contini destroyed 384 00:32:22,540 --> 00:32:24,341 and $1 million. 385 00:32:30,114 --> 00:32:32,749 $1 million, huh? 386 00:32:39,525 --> 00:32:42,693 Oh, you're in luck, Mr. Helm. 387 00:32:44,830 --> 00:32:46,630 (EXPLOSION RUMBLING) 388 00:32:51,036 --> 00:32:52,402 (THUDDING) 389 00:33:03,615 --> 00:33:05,816 (POLICE CAR APPROACHING) 390 00:33:37,582 --> 00:33:39,516 (POLICE SIREN WAILING) 391 00:33:40,318 --> 00:33:41,785 (TIRES SQUEALING) 392 00:33:45,056 --> 00:33:46,656 POLICEMAN: Get out of the car. 393 00:33:47,625 --> 00:33:48,992 Your hands in the air, please. 394 00:33:49,127 --> 00:33:50,426 FREYA: Wait just a minute! 395 00:33:50,562 --> 00:33:51,795 Your identification. 396 00:33:51,930 --> 00:33:54,464 Wait just a minute. Just a minute. 397 00:33:54,599 --> 00:33:57,467 I'm Freya Carlson from the Danish tourist bureau. 398 00:33:57,602 --> 00:33:59,569 Oh, for heaven's sake, put that silly gun away. 399 00:33:59,705 --> 00:34:01,037 This happens to be Matt Helm, 400 00:34:01,173 --> 00:34:03,339 one of America's most distinguished photographers. 401 00:34:03,475 --> 00:34:04,774 Well, that may be true, but... 402 00:34:04,909 --> 00:34:06,109 No news from the chateau yet. 403 00:34:06,244 --> 00:34:08,745 Uh, have you had your dinner? 404 00:34:08,880 --> 00:34:12,048 Look, Miss Carlson, we've just received reports of, uh, 405 00:34:12,184 --> 00:34:14,050 an explosion and a homicide in this building 406 00:34:14,186 --> 00:34:15,985 that your Mr. Helm was leaving so hastily. 407 00:34:16,121 --> 00:34:18,721 Well, I would say leaving the area of an explosion hastily 408 00:34:18,856 --> 00:34:20,890 is an extremely sensible reaction. 409 00:34:21,026 --> 00:34:23,226 Uh, it must... It must have been horrifying... 410 00:34:23,361 --> 00:34:25,128 Will you shut up? 411 00:34:25,263 --> 00:34:26,262 Come along, sir. 412 00:34:26,398 --> 00:34:28,164 I'm only trying to help. 413 00:34:28,300 --> 00:34:30,766 Don't do me a... You'll help me right into death row. 414 00:34:30,902 --> 00:34:33,069 Why don't you split. Go call the American embassy. 415 00:34:33,204 --> 00:34:34,537 I'm not running out on you. 416 00:34:34,673 --> 00:34:37,607 Please, do me a... Run out, huh? Desert! Desert! 417 00:34:37,743 --> 00:34:39,576 MATT: Desert, please desert. 418 00:34:42,914 --> 00:34:45,248 Why, Mr. Helm, what a pleasant surprise! 419 00:34:45,383 --> 00:34:46,316 I hope so. 420 00:34:46,451 --> 00:34:47,783 What is all this? 421 00:34:47,919 --> 00:34:50,119 Excellency, we're checking an explosion and a homicide... 422 00:34:50,255 --> 00:34:52,021 Then I suggest that you get on with it. 423 00:34:52,157 --> 00:34:53,823 I'll vouch for Mr. Helm. 424 00:34:53,958 --> 00:34:55,659 Yes, Excellency. 425 00:34:57,095 --> 00:34:59,395 Mr. Helm, I am Count Massimo Contini. 426 00:34:59,530 --> 00:35:01,531 I know you by your reputation, of course. 427 00:35:01,667 --> 00:35:03,032 Count Contini, 428 00:35:03,167 --> 00:35:04,867 I've been trying to get in touch with you for days. 429 00:35:05,002 --> 00:35:07,069 We wanted permission to photograph your chateau. 430 00:35:07,205 --> 00:35:08,338 That would be my pleasure. 431 00:35:08,473 --> 00:35:10,139 Shall we say 10:00 tomorrow morning? 432 00:35:10,274 --> 00:35:11,875 Yes, fine. 10:00. 433 00:35:18,817 --> 00:35:20,683 Who we? We? We? What's "we"? 434 00:35:20,818 --> 00:35:22,585 Us. You and me. Hmm. 435 00:35:22,720 --> 00:35:24,187 My orders from the tourist bureau 436 00:35:24,322 --> 00:35:25,621 are to work directly under you. 437 00:35:25,757 --> 00:35:27,823 Hmm. Directly under? 438 00:35:27,959 --> 00:35:30,059 The first order is to get outta here. 439 00:35:30,194 --> 00:35:31,427 Yes, sir. 440 00:35:31,563 --> 00:35:32,662 Hmm. 441 00:35:34,399 --> 00:35:35,765 Yes, ma'am. 442 00:35:47,078 --> 00:35:48,544 (CAR ENGINE STARTING) 443 00:35:48,980 --> 00:35:50,380 (CLANKING) 444 00:36:07,298 --> 00:36:08,665 (HONKING) 445 00:36:19,410 --> 00:36:21,878 Mr. Helm. I think we're stuck. 446 00:36:23,448 --> 00:36:24,380 We're what? 447 00:36:24,515 --> 00:36:25,447 We're stuck. 448 00:36:25,583 --> 00:36:27,284 We're stuck? Yeah. 449 00:36:29,887 --> 00:36:30,820 Good. 450 00:36:30,955 --> 00:36:33,190 Is that all you've got to say? 451 00:36:46,471 --> 00:36:49,906 Oh, dear! I just ruined a perfectly good pair of stockings. 452 00:36:50,042 --> 00:36:52,408 Poor Lola made the headlines. 453 00:36:52,543 --> 00:36:54,678 It was a rather noisy exit. 454 00:36:55,680 --> 00:36:57,614 Arranged by you? 455 00:36:58,984 --> 00:37:00,450 But of course. 456 00:37:00,585 --> 00:37:03,786 She met with Mr. Helm for only one reason, to betray you. 457 00:37:03,922 --> 00:37:05,455 So I simply stopped by her place 458 00:37:05,591 --> 00:37:07,256 and dropped off a gift bottle of scotch. 459 00:37:07,392 --> 00:37:09,726 With that inevitable kick in it. 460 00:37:09,861 --> 00:37:14,263 But you disobeyed my orders, you risked the life of Mr. Helm. 461 00:37:14,399 --> 00:37:18,367 Oh, darling, we discussed all that last night. 462 00:37:18,503 --> 00:37:22,205 It seemed to me that you forgave me. No? 463 00:37:22,340 --> 00:37:25,141 Last night I was in a forgiving mood. 464 00:37:25,276 --> 00:37:29,178 This morning I'm thinking realistically of $1 billion in gold... 465 00:37:29,314 --> 00:37:31,147 (CAR HONKS ON C.C.T.V.) 466 00:37:33,117 --> 00:37:35,418 And Mr. Helm... 467 00:38:03,848 --> 00:38:06,249 Whose character we will now test. 468 00:38:20,899 --> 00:38:23,833 Mr. Helm, his Excellency will see you now. 469 00:38:24,535 --> 00:38:26,169 This way, please. 470 00:38:50,662 --> 00:38:53,463 Miss Carlson. Mr. Helm. 471 00:38:54,599 --> 00:38:55,965 You are prompt. 472 00:38:56,101 --> 00:38:58,233 We couldn't wait to get started, Your Excellency. 473 00:38:58,369 --> 00:38:59,602 We? 474 00:38:59,738 --> 00:39:01,403 I'll take notes while Mr. Helm takes the pictures. 475 00:39:01,539 --> 00:39:02,572 Mmm-hmm. 476 00:39:08,479 --> 00:39:10,413 I'll take her anytime. 477 00:39:14,819 --> 00:39:17,019 CONTINI: Miss Carlson, Mr. Helm, 478 00:39:17,155 --> 00:39:19,389 my fiancee, Miss Linka Karensky. 479 00:39:21,159 --> 00:39:23,025 Miss Karensky, they told me... 480 00:39:23,161 --> 00:39:25,762 Linka. Please call me Linka, Mr. Helm. 481 00:39:27,431 --> 00:39:29,932 Well, make mine Matt, okay? 482 00:39:30,068 --> 00:39:31,968 They told me the count had great taste. 483 00:39:32,103 --> 00:39:33,302 Who told you that? 484 00:39:33,437 --> 00:39:34,370 I did. 485 00:39:34,505 --> 00:39:35,772 (CLEARS THROAT) 486 00:39:35,907 --> 00:39:39,275 Uh, Mr. Helm, we came here to work, remember? 487 00:39:39,411 --> 00:39:42,379 Yes. Perhaps you'd like to start in the conservatory. 488 00:39:43,248 --> 00:39:44,580 Come along, my dear. 489 00:39:44,716 --> 00:39:47,083 The view is simply breathtaking. 490 00:39:49,153 --> 00:39:50,553 It sure is. 491 00:39:53,892 --> 00:39:56,125 Was it something I said? 492 00:39:56,261 --> 00:39:59,428 In our civilized business, this is the traditional time 493 00:39:59,564 --> 00:40:03,933 to offer you a cigarette or some liquid refreshment perhaps. 494 00:40:04,069 --> 00:40:08,438 But since we are professional people, on limiting time schedules, 495 00:40:08,573 --> 00:40:11,507 I suggest that we dispense with such amenities. 496 00:40:11,642 --> 00:40:14,410 Oh, no, let's not dispense with any of those things. 497 00:40:14,545 --> 00:40:15,945 (CHUCKLING) 498 00:40:16,081 --> 00:40:18,648 But, of course, you're right. Karl... 499 00:40:27,459 --> 00:40:29,992 There's so little time for grace 500 00:40:30,127 --> 00:40:33,696 and civility in this vulgar world of ours. 501 00:40:33,831 --> 00:40:37,734 Well, I said it once and I'll say it again, I like your style. 502 00:40:41,039 --> 00:40:44,540 Actually, I would have preferred to live in a different century. 503 00:40:44,676 --> 00:40:46,909 Florence in the 13th, or Germany in the 18th. 504 00:40:47,045 --> 00:40:48,277 Wouldn't you, Mr. Helm? 505 00:40:48,413 --> 00:40:50,547 It'd be all wrong, I'd be dead by now. Hmm? 506 00:40:50,682 --> 00:40:51,847 (LAUGHING) 507 00:40:51,983 --> 00:40:55,551 Which brings me precisely to the point. 508 00:40:55,687 --> 00:40:57,853 You see, I know who you are, Mr. Helm. 509 00:40:57,988 --> 00:41:00,122 An agent of I.C.E. 510 00:41:00,258 --> 00:41:02,091 And I know why you came to Denmark. 511 00:41:02,226 --> 00:41:05,128 To recover $1 billion in American gold. 512 00:41:06,898 --> 00:41:09,031 Somebody's puttin' you on, Count. 513 00:41:09,166 --> 00:41:10,600 Please, Mr. Helm, 514 00:41:10,735 --> 00:41:13,535 stupidity has a tendency to make me impatient. 515 00:41:13,671 --> 00:41:15,505 However, 516 00:41:15,640 --> 00:41:18,074 luckily, I dislike unnecessary violence, 517 00:41:18,209 --> 00:41:20,543 which may lead to unnecessary publicity. 518 00:41:20,678 --> 00:41:23,012 Therefore, you are going to South America 519 00:41:23,148 --> 00:41:25,147 on the next available flight. 520 00:41:25,283 --> 00:41:27,283 With $1 million in cash. 521 00:41:30,087 --> 00:41:32,588 Oh, I'd hate myself in the morning. 522 00:41:32,723 --> 00:41:33,989 CONTINI: $2 million? 523 00:41:34,125 --> 00:41:36,058 I'd hate myself twice in the morning. 524 00:41:36,193 --> 00:41:37,893 I'd lose my sense of values. 525 00:41:38,029 --> 00:41:39,462 You are interfering with plans 526 00:41:39,598 --> 00:41:42,665 as delicately balanced as a Swiss chronometer. 527 00:41:46,537 --> 00:41:48,605 Therefore I must kill you. 528 00:41:52,643 --> 00:41:55,044 Uh, you remember what you said about being stupid? 529 00:41:55,179 --> 00:41:58,681 You think I walked in here without knowing I could walk out? 530 00:41:58,817 --> 00:42:01,717 Now, the Danish tourist bureau, they know where I am. 531 00:42:01,853 --> 00:42:04,487 And they know the minute I'm expected back. 532 00:42:04,622 --> 00:42:08,824 If I don't show up, you're gonna be up to your hips in cops. 533 00:42:08,960 --> 00:42:10,360 MATT: Freya, uh, 534 00:42:12,096 --> 00:42:15,431 uh, tell him the tourist bureau, they know where I am, right? 535 00:42:15,566 --> 00:42:16,666 Oh, no, Mr. Helm. 536 00:42:16,801 --> 00:42:17,833 No, Mr. Helm? 537 00:42:17,969 --> 00:42:19,969 No, our clients have complete privacy. 538 00:42:20,104 --> 00:42:22,105 No one knows who you are. 539 00:42:24,308 --> 00:42:25,508 (EXCLAIMS) 540 00:42:26,143 --> 00:42:27,242 (FREYA EXCLAIMING) 541 00:42:27,378 --> 00:42:28,311 Oh. 542 00:42:28,446 --> 00:42:29,778 MATT: Hold it! Smile! 543 00:42:29,914 --> 00:42:30,847 FREYA: Ah! Oh! 544 00:42:30,982 --> 00:42:32,415 (HISSING) 545 00:42:32,550 --> 00:42:34,384 Oh, they didn't smile. 546 00:42:35,520 --> 00:42:36,519 (GRUNTING) 547 00:42:37,855 --> 00:42:39,188 (GRUNTING) 548 00:42:39,857 --> 00:42:40,856 (YELLING) 549 00:42:41,292 --> 00:42:42,292 (GROANING) 550 00:42:44,629 --> 00:42:45,628 (GRUNTING) 551 00:42:49,167 --> 00:42:50,800 (YELLING) 552 00:42:55,940 --> 00:42:57,340 (COUGHING) 553 00:42:59,777 --> 00:43:01,344 (MEN COUGHING) 554 00:43:02,179 --> 00:43:03,947 (ALARM RINGING) 555 00:43:13,057 --> 00:43:14,490 (COUGHING) 556 00:43:19,197 --> 00:43:20,697 Oh! 557 00:43:20,832 --> 00:43:22,364 You'll be all right. Yes. 558 00:43:22,500 --> 00:43:24,067 All right, get over there. 559 00:43:24,702 --> 00:43:25,835 Come on! 560 00:43:28,973 --> 00:43:29,973 (SCREAMING) 561 00:43:30,975 --> 00:43:31,907 Okay. 562 00:43:32,042 --> 00:43:33,142 (LINKA GASPING) 563 00:43:33,277 --> 00:43:35,011 What... What makes you think she can swim? 564 00:43:35,146 --> 00:43:36,879 That was the only way to find out. Right? 565 00:43:37,015 --> 00:43:38,548 Yeah, right, right. 566 00:43:40,551 --> 00:43:41,517 Bah! 567 00:43:42,286 --> 00:43:44,320 (ALARM CONTINUES RINGING) 568 00:44:42,514 --> 00:44:43,546 Get him! 569 00:44:43,681 --> 00:44:44,714 (TIRES SQUEALING) 570 00:44:44,849 --> 00:44:46,615 (THUDDING) 571 00:44:46,751 --> 00:44:50,319 Why are they bumping us, Mr. Helm? 572 00:45:09,173 --> 00:45:10,973 They're coming, Mr. Helm! 573 00:45:13,544 --> 00:45:14,944 (THUDDING) 574 00:45:17,148 --> 00:45:19,348 Don't push me down. I can't see. 575 00:45:28,325 --> 00:45:29,892 (TIRES SQUEALING) 576 00:45:30,027 --> 00:45:33,362 They're trying to kill us, Mr. Helm. They're trying to kill us. 577 00:45:38,502 --> 00:45:40,002 FREYA: Drive faster. 578 00:45:58,355 --> 00:45:59,989 (TIRES SKIDDING) 579 00:46:15,406 --> 00:46:16,973 (SPEAKING CHINESE) 580 00:46:19,577 --> 00:46:22,345 Faster! You're an awful driver. 581 00:46:31,956 --> 00:46:33,890 Hang onto your miniskirt. 582 00:46:34,525 --> 00:46:36,125 (TIRES SQUEALING) 583 00:46:45,003 --> 00:46:46,068 (LAUGHS) 584 00:46:46,204 --> 00:46:48,504 At the tram, the road dead-ends. 585 00:47:16,634 --> 00:47:17,867 (BRAKES SCREECHING) 586 00:47:41,358 --> 00:47:42,358 Ooh. 587 00:48:27,238 --> 00:48:29,538 Bring it down. Now! 588 00:48:32,242 --> 00:48:33,643 (SQUEAKING) 589 00:48:54,531 --> 00:48:56,432 FREYA: It's occupied. 590 00:49:10,481 --> 00:49:11,747 (KNOCKING) 591 00:49:11,883 --> 00:49:14,116 FREYA: Please, just a minute. 592 00:49:29,266 --> 00:49:31,633 For heaven's sake. Oh, no! 593 00:49:31,769 --> 00:49:32,969 (MAN GRUNTING) 594 00:49:35,506 --> 00:49:36,772 Get to the car. 595 00:49:36,908 --> 00:49:38,507 (MEN YELLING) 596 00:49:40,611 --> 00:49:41,978 (EXCLAIMING) 597 00:49:48,886 --> 00:49:49,885 (YELLING) 598 00:49:55,459 --> 00:49:56,659 (GRUNTING) 599 00:49:59,763 --> 00:50:01,664 Hyah! 600 00:50:06,937 --> 00:50:08,303 (GROANING) 601 00:50:08,439 --> 00:50:10,039 (EXCLAIMING) 602 00:50:12,977 --> 00:50:13,976 (YELLING) 603 00:50:14,545 --> 00:50:15,944 (MEN THUDDING) 604 00:50:16,080 --> 00:50:17,646 (MEN YELLING) 605 00:50:20,484 --> 00:50:21,484 Yah! 606 00:50:25,523 --> 00:50:26,522 Ah! 607 00:50:27,525 --> 00:50:28,457 (GRUNTING) 608 00:50:28,592 --> 00:50:29,959 (YELLING) 609 00:50:32,863 --> 00:50:34,130 (GROANING) 610 00:50:50,180 --> 00:50:52,180 You did? You'd better. 611 00:50:52,316 --> 00:50:55,450 Each phase of the operation has been advanced 8 hours. 612 00:50:56,553 --> 00:50:59,021 You will have the pleasure of killing Mr. Helm. 613 00:51:00,724 --> 00:51:03,359 Thank you very much, Your Excellency. 614 00:51:13,103 --> 00:51:14,336 (HONKING) 615 00:51:20,377 --> 00:51:21,510 (BRAKES SQUEAKING) 616 00:51:21,645 --> 00:51:23,012 All right. 617 00:51:24,848 --> 00:51:28,484 Get out and remember, we'll call you. Out! 618 00:52:24,808 --> 00:52:26,908 (EXACTLY LIKE YOU BY DOROTHY FIELDS, JIMMY MACHUGH) 619 00:52:27,044 --> 00:52:30,546 ♪ I know why I've waited ♪ 620 00:52:30,681 --> 00:52:33,816 ♪ Know why I've been blue ♪ 621 00:52:35,519 --> 00:52:38,087 ♪ Prayed each night for a room mate ♪ 622 00:52:39,323 --> 00:52:41,790 ♪ Exactly like you ♪ 623 00:52:45,829 --> 00:52:47,462 Mr. Helm? Mmm-hmm. 624 00:52:47,598 --> 00:52:48,831 Yu-Rang. 625 00:52:49,734 --> 00:52:51,100 No, I didn't. 626 00:52:52,436 --> 00:52:55,470 But since you're here, why don't you sit down? 627 00:52:55,606 --> 00:52:57,573 No, my name is Yu-Rang. 628 00:52:58,709 --> 00:53:01,310 Your name is Yu-Rang? That's good. 629 00:53:10,655 --> 00:53:13,822 Lie down. I want to talk to you. 630 00:53:19,963 --> 00:53:23,932 About a certain $1 billion in gold? 631 00:53:24,068 --> 00:53:26,569 Half a billion, Mr. Helm. 632 00:53:28,406 --> 00:53:30,706 I'm thinking of a partnership. 633 00:53:32,876 --> 00:53:34,109 So am I. 634 00:53:36,247 --> 00:53:39,882 Shall we, um, come to the point? 635 00:53:45,356 --> 00:53:47,623 Well, maybe you're in too big a hurry. 636 00:53:47,758 --> 00:53:50,092 Now that we're partners, uh, 637 00:53:50,227 --> 00:53:52,761 why don't you just relax, Miss Yu-Rang? 638 00:53:53,530 --> 00:53:55,731 Let's not be formal, Matt. 639 00:53:55,866 --> 00:53:58,167 My first name is Wen. 640 00:53:59,402 --> 00:54:01,202 Wen? Wen Yu-Rang. 641 00:54:01,338 --> 00:54:02,971 (CHUCKLING) Mmm-hmm. 642 00:54:03,107 --> 00:54:05,741 I say the answer's hello. 643 00:54:06,343 --> 00:54:08,343 Mmm-hmm, hello. 644 00:54:08,478 --> 00:54:12,781 Now where did you say my half a billion in gold was? 645 00:54:12,916 --> 00:54:15,617 In the same place my half a billion is. 646 00:54:15,753 --> 00:54:17,152 (FREYA CLEARING THROAT) 647 00:54:17,287 --> 00:54:19,255 FREYA: Pardon me, Mr. Helm. 648 00:54:20,257 --> 00:54:21,523 She's here. 649 00:54:24,929 --> 00:54:27,396 No. Yes, she's here. 650 00:54:28,599 --> 00:54:30,332 She's got a knife in her hand. 651 00:54:30,468 --> 00:54:32,400 I know she's got a knife in her hands. 652 00:54:32,536 --> 00:54:34,336 And I said I'd call you. 653 00:54:35,306 --> 00:54:37,239 But it's very important. 654 00:54:41,645 --> 00:54:42,845 Uh, pardon me? 655 00:54:48,686 --> 00:54:50,753 Oh, we're having a party, no? 656 00:54:51,254 --> 00:54:52,320 Here. 657 00:54:53,323 --> 00:54:56,491 They, um, they told me you were a unique 658 00:54:56,626 --> 00:54:59,828 experience, Mr. Helm. Matt. 659 00:55:00,998 --> 00:55:04,833 Incredibly formidable, exciting. 660 00:55:06,136 --> 00:55:08,003 Now I shall never find out. 661 00:55:08,138 --> 00:55:11,139 Mr. Helm, Mr. MacDonald has been calling 662 00:55:11,275 --> 00:55:13,108 and he's on his way here. 663 00:55:22,452 --> 00:55:25,220 Oh, isn't that an adorable mink, Mr. Helm? 664 00:55:28,492 --> 00:55:30,559 Uh, I don't know what you've got, 665 00:55:30,694 --> 00:55:33,228 but you sure got bad timing. 666 00:55:33,363 --> 00:55:34,797 (PHONE RINGING) 667 00:55:41,004 --> 00:55:43,672 Yes? Oh, Linka? 668 00:55:44,875 --> 00:55:47,409 A lodge? I'd love to. 669 00:55:52,282 --> 00:55:55,417 Mr. Helm, aren't you gonna wait for Mr. MacDonald? 670 00:55:55,553 --> 00:55:57,819 He cabled the bureau that he'd be in tonight. 671 00:55:57,954 --> 00:55:59,321 Want to do me a favor? 672 00:55:59,456 --> 00:56:00,422 Yes, sir. 673 00:56:00,558 --> 00:56:02,324 Go play in the freeway. 674 00:56:03,894 --> 00:56:05,327 Without a car. 675 00:56:15,872 --> 00:56:17,205 (PHONE RINGING) 676 00:56:18,008 --> 00:56:19,374 FREYA: J.B., please. 677 00:56:19,510 --> 00:56:20,609 J.B. 678 00:56:22,146 --> 00:56:23,412 Yes. 679 00:56:23,547 --> 00:56:26,314 Establish an observation post at Contini's chateau. 680 00:56:26,450 --> 00:56:28,383 It'll be functional at 0800 hours. 681 00:56:28,752 --> 00:56:29,918 Right. 682 00:56:46,370 --> 00:56:49,004 Mr. MacDonald, can you give us any assurance 683 00:56:49,139 --> 00:56:51,940 that Matt Helm will complete his mission on time? 684 00:56:52,075 --> 00:56:54,843 I regret to say that I can't, Mr. Ambassador. 685 00:56:54,978 --> 00:56:58,079 You see, Matt's been out of contact for the past 26 hours. 686 00:56:58,215 --> 00:57:02,117 Gentlemen, unless we get that gold on Monday, 687 00:57:02,252 --> 00:57:04,519 by noon the pound will be worthless. 688 00:57:04,654 --> 00:57:07,455 In that event, how long could the American dollar survive? 689 00:57:07,591 --> 00:57:09,224 Can't we send in a task force? 690 00:57:09,360 --> 00:57:12,494 No, sir. We just can't risk a newsbreak. 691 00:57:12,629 --> 00:57:14,062 However, I've notified Matt 692 00:57:14,198 --> 00:57:16,331 that I'm on my way to Copenhagen. 693 00:57:16,466 --> 00:57:19,201 I'll report to you by 0100. 694 00:57:19,836 --> 00:57:20,903 Gentlemen. 695 00:57:41,458 --> 00:57:42,991 (CAR DOOR CLOSING) 696 00:58:16,293 --> 00:58:17,826 (CRICKETS CHIRPING) 697 00:58:53,363 --> 00:58:56,264 ♪ If your sweetheart ♪ 698 00:58:56,399 --> 00:59:00,669 ♪ Puts a pistol in her bed ♪ 699 00:59:03,774 --> 00:59:06,742 ♪ You'd do better ♪ 700 00:59:06,877 --> 00:59:10,779 ♪ Sleeping with your uncle Fred ♪ 701 00:59:11,748 --> 00:59:13,915 I told you I'd love to come. 702 00:59:14,050 --> 00:59:15,617 (SIGHING) 703 00:59:15,753 --> 00:59:17,818 Of course, but you... You startled me. 704 00:59:17,954 --> 00:59:19,353 You weren't expecting me? 705 00:59:19,489 --> 00:59:21,223 Oh, but I'm delighted you're here. 706 00:59:21,358 --> 00:59:23,358 As a matter of fact, I could use a little help. 707 00:59:23,493 --> 00:59:24,893 Would you, please? 708 00:59:25,028 --> 00:59:26,093 Hmm. 709 00:59:26,229 --> 00:59:27,296 Oh! 710 00:59:28,565 --> 00:59:30,832 Which way, up or down? 711 00:59:30,968 --> 00:59:33,568 There's always a choice, Mr. Helm, isn't there? 712 00:59:33,704 --> 00:59:34,903 Mmm-hmm. 713 00:59:38,141 --> 00:59:39,274 Thank you. 714 00:59:41,545 --> 00:59:44,112 I thought you wanted to talk. 715 00:59:44,247 --> 00:59:45,513 Well, can't that wait? 716 00:59:45,649 --> 00:59:48,850 I always prefer pleasure before business. 717 00:59:48,986 --> 00:59:52,520 Hmm. I bet your father was a wise old gypsy. 718 00:59:52,655 --> 00:59:54,656 Because I'm going barefoot? 719 00:59:54,791 --> 00:59:56,057 Ah, just a thought. 720 00:59:56,192 --> 00:59:58,660 But I like your thinkin'. Pleasure first. 721 01:00:01,298 --> 01:00:03,197 Without interruptions. 722 01:00:03,933 --> 01:00:05,367 Were you expecting someone? 723 01:00:05,502 --> 01:00:08,937 Yeah. That nice friendly character in your car. 724 01:00:09,072 --> 01:00:12,574 But don't you worry about him. He's taking a nice long nap. 725 01:00:14,044 --> 01:00:17,012 Oh, well, that was stupid. Karl is no threat to you. 726 01:00:18,047 --> 01:00:19,648 And neither am I. 727 01:00:22,653 --> 01:00:26,287 So this is the place I was gonna get shot in the back. 728 01:00:26,423 --> 01:00:30,024 Kind of a stylish pad to, um, take off from. 729 01:00:31,127 --> 01:00:34,363 Oh, I forgot to tell you, I took the gun. 730 01:00:36,432 --> 01:00:37,665 (CHUCKLING) 731 01:00:37,801 --> 01:00:40,134 Well, of course Contini sent me here to kill you. 732 01:00:40,270 --> 01:00:42,070 But you see, on the way over here, 733 01:00:42,205 --> 01:00:44,839 I changed my mind and I decided not to. 734 01:00:45,809 --> 01:00:48,576 Mmm-hmm. After I decked that friendly chap 735 01:00:48,711 --> 01:00:51,712 and after I took the hardware, then you decided? 736 01:00:51,848 --> 01:00:53,281 Mr. Helm. Mmm-hmm? 737 01:00:53,417 --> 01:00:55,117 (WHISPERING) Come here. 738 01:00:56,620 --> 01:00:59,421 You want me to lie down so you can talk to me? 739 01:01:02,392 --> 01:01:03,492 Okay. 740 01:01:06,496 --> 01:01:07,796 (SIGHING) 741 01:01:13,036 --> 01:01:15,403 About a partnership. 742 01:01:15,538 --> 01:01:19,941 A full partnership? Name on a rug, door, floor? 743 01:01:24,648 --> 01:01:26,415 The full treatment. 744 01:01:30,020 --> 01:01:33,021 You see, the train has stopped for Contini and me, 745 01:01:34,858 --> 01:01:36,625 and I'm getting off. 746 01:01:40,897 --> 01:01:42,297 To wait for me? 747 01:01:42,766 --> 01:01:43,932 Mmm-hmm. 748 01:01:45,802 --> 01:01:46,902 Why? 749 01:01:47,970 --> 01:01:49,638 Because I was told 750 01:01:51,541 --> 01:01:53,608 you were well worth waiting for. 751 01:01:53,744 --> 01:01:55,877 Gossip. Just gossip. 752 01:01:56,012 --> 01:01:57,512 Don't you believe me? 753 01:01:57,981 --> 01:01:59,181 No. 754 01:01:59,316 --> 01:02:00,582 (SCOFFING) 755 01:02:01,918 --> 01:02:02,917 Mr. Helm. 756 01:02:03,053 --> 01:02:04,052 Hmm? 757 01:02:05,522 --> 01:02:08,356 Look under the pillow at your left-hand side. 758 01:02:16,299 --> 01:02:20,402 You see, my friendly chauffeur and, uh, the other gun 759 01:02:21,504 --> 01:02:23,905 were just decoys. 760 01:02:24,040 --> 01:02:27,943 And that is the gun I was supposed to kill you with. 761 01:02:29,145 --> 01:02:30,879 I'm even taking off my bracelet 762 01:02:31,014 --> 01:02:33,782 because I don't want you to get scratched. 763 01:02:35,852 --> 01:02:37,886 Now do you believe me? 764 01:02:38,021 --> 01:02:39,888 I'd better. 765 01:02:41,091 --> 01:02:43,658 You got a deal. Now, where is the gold? 766 01:02:45,028 --> 01:02:47,361 It's being moved right now. 767 01:02:47,497 --> 01:02:49,998 They won't believe this down at the office either, 768 01:02:50,133 --> 01:02:52,701 but here's a straight question, where to? 769 01:02:54,571 --> 01:02:56,104 I really don't know. 770 01:02:57,006 --> 01:02:59,107 And I won't know for hours. 771 01:03:00,410 --> 01:03:04,412 So you see, we've all the time in the world. 772 01:03:23,266 --> 01:03:25,200 (HORN BLARING) 773 01:03:31,341 --> 01:03:32,573 (SIGHING) 774 01:03:32,709 --> 01:03:34,642 Horn. That's a horn. That's not a horn. 775 01:03:34,778 --> 01:03:36,310 You didn't... That wasn't... 776 01:03:36,446 --> 01:03:39,381 Tell me you didn't hear a horn. You heard a horn? 777 01:03:40,250 --> 01:03:43,084 She's here. She's here. 778 01:03:54,731 --> 01:03:58,400 You got a deal, partner. Now, you call me. 779 01:03:59,636 --> 01:04:00,869 (SIGHING) 780 01:04:04,006 --> 01:04:05,307 (DOOR CLICKING) 781 01:04:24,894 --> 01:04:26,394 (CAR HORN HONKING) 782 01:04:40,043 --> 01:04:42,811 There's activity, but nothing conclusive. 783 01:04:42,946 --> 01:04:44,478 Maintain surveillance. 784 01:04:44,614 --> 01:04:45,747 J.B.: Right. 785 01:04:55,091 --> 01:04:56,458 (GUNSHOTS) 786 01:05:38,769 --> 01:05:42,671 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 787 01:05:43,940 --> 01:05:48,076 ♪ I'm in love with you ♪ 788 01:05:51,480 --> 01:05:55,817 ♪ I haven't seen your face, dear ♪ 789 01:05:56,820 --> 01:06:00,689 ♪ But your legs will do ♪ 790 01:07:14,330 --> 01:07:17,865 CONTINI: Each phase of our operation has been advanced 10 hours. 791 01:07:18,000 --> 01:07:19,300 Repeat, 10 hours. 792 01:07:19,435 --> 01:07:20,901 Shipments will be delivered 793 01:07:21,037 --> 01:07:23,104 according to my prearranged schedules. 794 01:07:23,239 --> 01:07:25,840 But our tolerances have been drastically reduced. 795 01:07:25,975 --> 01:07:27,408 MacDonald is here. 796 01:07:27,544 --> 01:07:28,910 Which means that I.C.E., 797 01:07:29,045 --> 01:07:31,913 has established red alert plus one. 798 01:07:32,048 --> 01:07:33,347 You tried and failed. 799 01:07:33,482 --> 01:07:34,882 I won't tonight. 800 01:07:35,017 --> 01:07:37,585 CONTINI: Words. I can't afford the luxury of words. 801 01:07:37,721 --> 01:07:40,555 There's been a serious breakdown in security. 802 01:07:40,690 --> 01:07:42,757 The chateau has been under surveillance for 7 hours. 803 01:07:42,892 --> 01:07:44,158 Deplorable! 804 01:07:44,293 --> 01:07:48,596 When the estate is re-secured and quadrants checked, 805 01:07:48,732 --> 01:07:50,864 you will make a phone call to Mr. Helm 806 01:07:51,000 --> 01:07:53,868 and you will arrange to meet him at the usual rendezvous. 807 01:08:01,644 --> 01:08:03,511 (KNOCKING ON DOOR) 808 01:08:04,246 --> 01:08:05,847 Ho-ho-ho-hold it. 809 01:08:07,918 --> 01:08:09,317 Well, Matt. 810 01:08:10,519 --> 01:08:12,419 Oh, Mr. MacDonald! 811 01:08:12,555 --> 01:08:16,457 Freya! For Pete's sake, Freya! 812 01:08:16,592 --> 01:08:18,025 Oh, let me look... 813 01:08:18,160 --> 01:08:20,928 Freya, how long has it been? 814 01:08:21,064 --> 01:08:23,497 Uh, Prague or maybe it was the Jefferson affair... 815 01:08:23,633 --> 01:08:26,300 Now don't tell me that you know little Miss foul-up here? 816 01:08:26,436 --> 01:08:27,502 Now just one minute. 817 01:08:27,637 --> 01:08:29,303 I was told to work directly under you, 818 01:08:29,439 --> 01:08:30,804 and you refused to cooperate. 819 01:08:30,940 --> 01:08:32,072 You say that again, 820 01:08:32,208 --> 01:08:34,175 I'm gonna teach you to watch your language. 821 01:08:34,310 --> 01:08:37,077 Matt, I told you we'd give you all the protection we could. 822 01:08:37,213 --> 01:08:38,779 She's my protection? 823 01:08:38,915 --> 01:08:40,815 She happens to be with British intelligence. 824 01:08:40,950 --> 01:08:42,817 I get it. You're trying to get rid of me. 825 01:08:42,952 --> 01:08:44,618 And an extremely efficient one, too. 826 01:08:44,754 --> 01:08:46,287 As a Matter of fact, I've established 827 01:08:46,423 --> 01:08:48,856 an observation post above Contini's chateau. 828 01:08:48,992 --> 01:08:50,224 And what did you find out? 829 01:08:50,359 --> 01:08:51,926 Nothing at all. 830 01:08:52,061 --> 01:08:53,394 The agent was killed. 831 01:08:53,530 --> 01:08:55,462 Well, that figures. 832 01:08:55,598 --> 01:08:57,998 And, in addition, I was extremely efficient 833 01:08:58,134 --> 01:09:00,101 at the tramway with Yu-Rang, remember? 834 01:09:00,236 --> 01:09:03,003 Uh-huh. Oh, that was in the ladies' room. 835 01:09:03,139 --> 01:09:05,039 Wait a minute. Yu-Rang is here? 836 01:09:05,175 --> 01:09:06,407 Mmm-hmm. 837 01:09:07,344 --> 01:09:09,110 Well, that's trouble in spades. 838 01:09:09,245 --> 01:09:10,978 She's Contini's top agent in Hong Kong. 839 01:09:11,114 --> 01:09:12,513 Matt, what inning is it? 840 01:09:12,649 --> 01:09:15,049 I think it's the 9th inning and you're right on target. 841 01:09:15,185 --> 01:09:16,451 Contini is our guy. 842 01:09:16,586 --> 01:09:19,020 The United States is holding a 5% finder's fee 843 01:09:19,155 --> 01:09:21,522 for that gold, and no questions asked. 844 01:09:21,657 --> 01:09:22,724 $50 million, huh? 845 01:09:22,859 --> 01:09:24,992 Well, I'm supposed to meet Linka tonight, 846 01:09:25,128 --> 01:09:27,762 and they've set me up for a hit. 847 01:09:27,897 --> 01:09:30,464 But I'm gonna shock her out of her miniskirt. 848 01:09:30,599 --> 01:09:31,698 (PHONE RINGING) 849 01:09:31,834 --> 01:09:33,601 Oh, would you answer that, please? 850 01:09:33,736 --> 01:09:34,902 No, over there. 851 01:09:35,038 --> 01:09:37,405 And if it's little Linka, stall. 852 01:09:37,541 --> 01:09:39,841 You know what that means, stall. 853 01:09:41,310 --> 01:09:42,777 Mr. Helm's suite. 854 01:09:44,080 --> 01:09:45,747 Uh, no, he isn't at the moment. 855 01:09:45,882 --> 01:09:47,482 May I take a message? 856 01:09:49,185 --> 01:09:50,285 Thank you. 857 01:09:51,120 --> 01:09:52,586 It was your little Linka. 858 01:09:52,722 --> 01:09:54,655 Huh, they really think I'm buying. 859 01:09:54,791 --> 01:09:57,358 Now if only I knew where Yu-Rang lived, 860 01:09:57,494 --> 01:10:00,828 I would have had a cozy little chat with her. 861 01:10:00,964 --> 01:10:02,630 It just so happens that I know 862 01:10:02,766 --> 01:10:05,065 where Yu-Rang hangs her kimono. 863 01:10:05,201 --> 01:10:07,602 I bet you do. 10-to-one, you don't. 864 01:10:09,205 --> 01:10:10,271 Bet. 865 01:10:11,073 --> 01:10:12,340 You just remember that 866 01:10:12,475 --> 01:10:14,575 this happens to be my home cricket pitch. 867 01:10:14,710 --> 01:10:17,811 Well, stop pitching your cricket and give. 868 01:10:17,947 --> 01:10:20,214 The House of 7 Joys. Number 5, Viking Street. 869 01:10:20,349 --> 01:10:21,716 10-to-one? 870 01:10:21,851 --> 01:10:23,651 (PHONE RINGING) 871 01:10:23,787 --> 01:10:24,952 Matt, hold it. 872 01:10:25,087 --> 01:10:26,320 Now, be sensible. 873 01:10:26,456 --> 01:10:28,322 Use your head for something beside a target. 874 01:10:28,457 --> 01:10:29,957 You're walking into a firing squad. 875 01:10:30,093 --> 01:10:31,592 I'm glad you're worried about me, 876 01:10:31,727 --> 01:10:33,227 but, uh, I'm gonna be sensible. 877 01:10:33,362 --> 01:10:36,531 I'm using my head. I'm not meeting Linka tonight. 878 01:10:36,666 --> 01:10:38,366 You're pickin' her up. 879 01:10:38,501 --> 01:10:39,634 (PHONE RINGING) 880 01:10:40,269 --> 01:10:41,736 Hello. 881 01:10:41,871 --> 01:10:43,604 Oh, hello, partner. 882 01:10:44,574 --> 01:10:47,742 We have a golden opportunity, partner. 883 01:10:49,345 --> 01:10:51,612 So why don't you meet me as soon as possible 884 01:10:51,748 --> 01:10:55,249 at the House of 7 Joys. Viking Street. 885 01:10:55,385 --> 01:10:59,052 Uh, no. It's honest time now. The House of 7 Joys? 886 01:10:59,188 --> 01:11:01,689 That's, uh, Yu-Rang's pad. 887 01:11:01,825 --> 01:11:05,593 MATT: We'll meet in the open. Uh, Tivoli Gardens. 888 01:11:05,728 --> 01:11:06,827 West gate. 889 01:11:06,963 --> 01:11:08,795 And one more thing, sweetheart. 890 01:11:08,931 --> 01:11:10,364 I know where the gold is, 891 01:11:10,499 --> 01:11:12,266 so that makes me the senior partner. 892 01:11:12,402 --> 01:11:13,534 (PHONE CLICKS) 893 01:11:17,740 --> 01:11:19,641 I believe he does know. 894 01:11:20,376 --> 01:11:21,409 He may, 895 01:11:22,745 --> 01:11:24,045 and he may not. 896 01:11:26,616 --> 01:11:28,850 But I can't afford to speculate. 897 01:12:00,983 --> 01:12:02,817 (TRANSMITTER BEEPING) 898 01:12:19,769 --> 01:12:21,469 Permit me, Mr. Helm. 899 01:12:26,075 --> 01:12:27,675 May I, Mr. Helm? 900 01:12:30,780 --> 01:12:31,946 Thank you. 901 01:12:32,081 --> 01:12:33,448 This way, please. 902 01:12:43,092 --> 01:12:45,059 May I call you "partner"? 903 01:12:45,194 --> 01:12:47,894 It was thoughtful of you to call me, Mr. Helm, 904 01:12:48,030 --> 01:12:50,163 with such an attractive proposal. 905 01:12:50,299 --> 01:12:52,032 Oh, don't knock it, honey. 906 01:12:52,168 --> 01:12:54,234 The finder's fee is $50 million. 907 01:12:54,370 --> 01:12:56,137 No questions, no strings. 908 01:12:57,206 --> 01:12:59,373 His Excellency would have questions. 909 01:12:59,508 --> 01:13:02,610 Who's he gonna ask? Other guys wearing stripes? 910 01:13:04,881 --> 01:13:07,748 What's to prevent me taking the whole bowl of rice? 911 01:13:07,884 --> 01:13:09,283 The billion? 912 01:13:09,419 --> 01:13:12,587 Well, in the first place, you don't have Contini's contacts, 913 01:13:13,956 --> 01:13:16,657 and you're too little for that much loot. 914 01:13:17,726 --> 01:13:19,393 And your share? 915 01:13:19,528 --> 01:13:22,696 Oh, I'm an agent of I.C.E. I don't get one yen. 916 01:13:22,831 --> 01:13:26,033 Oh, you... You're doing this only for duty? 917 01:13:26,169 --> 01:13:28,101 Well, you're a generous person. 918 01:13:28,237 --> 01:13:30,437 I figure, later on, Christmas time, 919 01:13:30,573 --> 01:13:32,239 you might send me a card or something. 920 01:13:32,375 --> 01:13:33,607 Forgive me, Yu-Rang. 921 01:13:33,742 --> 01:13:36,810 There's a call from your headquarters in Bombay. 922 01:13:36,946 --> 01:13:38,446 Oh, excuse me. 923 01:13:38,982 --> 01:13:40,681 Oh, no. 924 01:13:40,816 --> 01:13:43,818 Mr. Helm, betraying Massimo Contini 925 01:13:43,953 --> 01:13:46,521 is both dangerous and unprofitable. 926 01:13:50,125 --> 01:13:51,359 (SNAPS FINGERS) 927 01:14:10,179 --> 01:14:11,913 Mr. Helm. 928 01:14:12,048 --> 01:14:15,116 You've caused me a great deal of inconvenience. 929 01:14:17,453 --> 01:14:20,921 Well, you have to admit it's been a 2-way street. 930 01:14:21,057 --> 01:14:23,590 Were you tempted by his offer, my dear? 931 01:14:23,726 --> 01:14:26,260 Of course not, Your Excellency. 932 01:14:26,395 --> 01:14:31,031 That offer, Mr. Helm, removed my last nagging doubt. 933 01:14:31,167 --> 01:14:33,033 You don't know where the gold is, 934 01:14:33,169 --> 01:14:35,169 otherwise you would not have attempted 935 01:14:35,304 --> 01:14:38,005 to corrupt my loyal servant, Yu-Rang. 936 01:14:39,509 --> 01:14:41,642 Oh, we know where it is. 937 01:14:41,777 --> 01:14:45,079 And, uh, that offer was plain common sense. 938 01:14:45,214 --> 01:14:48,281 We want to avoid publicity and also we want to avoid 939 01:14:48,417 --> 01:14:49,950 killing a couple of dozen people. 940 01:14:50,086 --> 01:14:51,385 No. 941 01:14:51,520 --> 01:14:54,689 Now I can proceed precisely on schedule. 942 01:14:56,092 --> 01:14:58,025 Well, uh, you've forgotten something. 943 01:14:58,160 --> 01:15:00,394 I'm here. You're here. 944 01:15:00,529 --> 01:15:02,964 Yu-Rang and her friendly apes are here. 945 01:15:03,766 --> 01:15:06,801 But where is MacDonald? 946 01:15:08,637 --> 01:15:11,571 I would like to play poker with you, Mr. Helm, 947 01:15:11,707 --> 01:15:14,542 because you lie so unconvincingly. 948 01:15:15,511 --> 01:15:16,577 (TAPPING) 949 01:15:17,780 --> 01:15:18,946 (BUZZING) 950 01:15:31,260 --> 01:15:32,260 (THUDS) 951 01:15:35,031 --> 01:15:36,697 Just in the nick of time. 952 01:15:39,702 --> 01:15:41,368 I was terribly disappointed 953 01:15:41,503 --> 01:15:44,438 that you couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm. 954 01:15:44,574 --> 01:15:46,140 But Mr. MacDonald proved to be 955 01:15:46,276 --> 01:15:49,176 very cooperative, shall we say? 956 01:15:49,312 --> 01:15:52,279 Oh, that's Mac, all right. Anything to help. 957 01:15:52,415 --> 01:15:54,348 But one thing, we gotta get going. 958 01:15:56,552 --> 01:15:58,185 (BUZZING) 959 01:16:09,465 --> 01:16:12,266 Well, if it isn't Miss Carlson. 960 01:16:13,969 --> 01:16:17,304 My dear, you must be terribly dedicated to your work 961 01:16:17,440 --> 01:16:19,740 to wear an atrocious wig like that. 962 01:16:21,310 --> 01:16:23,811 How very common of you to mention it. 963 01:16:44,767 --> 01:16:48,469 Your question, I believe, was, "Where is Mr. MacDonald?" 964 01:16:51,307 --> 01:16:53,474 You sure are somethin', Count. 965 01:16:53,609 --> 01:16:56,644 But I gotta tell you, I'm holdin' aces, back-to-back. 966 01:16:57,513 --> 01:16:59,180 Your call, Mr. Helm. 967 01:17:00,983 --> 01:17:02,416 Operation Rainbow. 968 01:17:05,421 --> 01:17:06,586 Go on. 969 01:17:07,055 --> 01:17:08,155 Lola Medina. 970 01:17:09,192 --> 01:17:11,258 The wild gypsy with the wise old pappy, 971 01:17:11,393 --> 01:17:12,926 and the noisy bottles. 972 01:17:13,062 --> 01:17:14,495 She was your fun and games 973 01:17:14,630 --> 01:17:17,364 while Operation Rainbow was being planned. 974 01:17:17,500 --> 01:17:19,800 And you want to know something about gypsies? 975 01:17:19,935 --> 01:17:22,637 They love to drink and they love to talk. 976 01:17:23,772 --> 01:17:26,674 I'm sorry you said that, Mr. Helm. 977 01:17:26,809 --> 01:17:30,644 Because it brings our pleasant little chat to an end. 978 01:17:30,779 --> 01:17:31,978 (BUTTON CLICKING) 979 01:17:32,114 --> 01:17:33,648 Hold on, Mac. 980 01:17:37,052 --> 01:17:38,252 (BUZZING) 981 01:17:42,858 --> 01:17:44,392 (PHONE BUZZING) 982 01:17:56,405 --> 01:17:58,539 The tracks have been cleared to Luxembourg. 983 01:17:58,674 --> 01:18:00,675 Proceed to phase 8 immediately. 984 01:18:04,513 --> 01:18:08,949 Be so good as to execute Messrs Helm and MacDonald. 985 01:18:09,085 --> 01:18:11,085 And don't forget Miss Carlson. 986 01:18:26,702 --> 01:18:28,202 (GLASS SHATTERING) 987 01:18:35,311 --> 01:18:36,577 (GRUNTING) 988 01:18:41,550 --> 01:18:42,717 (GROANING) 989 01:18:43,619 --> 01:18:45,186 (MEN EXCLAIMING) 990 01:18:49,058 --> 01:18:50,591 (MEN GRUNTING) 991 01:19:02,304 --> 01:19:04,305 Raise the inside cylinder. 992 01:19:06,074 --> 01:19:07,975 Remove the glass wall. 993 01:19:09,712 --> 01:19:11,044 (BUZZING) 994 01:19:11,180 --> 01:19:12,980 And get ready. 995 01:19:26,695 --> 01:19:28,295 How very unfortunate. 996 01:19:28,430 --> 01:19:29,430 Tsk, tsk. 997 01:19:37,907 --> 01:19:39,273 Get our pal to a hospital. 998 01:19:39,408 --> 01:19:41,675 Oh, never mind me. Just stop Contini. 999 01:19:55,658 --> 01:19:56,723 (SIGHING) 1000 01:19:56,859 --> 01:19:58,292 That could have been you. 1001 01:19:58,427 --> 01:19:59,392 Never. 1002 01:19:59,528 --> 01:20:01,529 Never. Never. never. Never. Never. 1003 01:20:01,664 --> 01:20:02,663 (MUMBLING) 1004 01:20:04,967 --> 01:20:06,433 (BUZZING) 1005 01:20:13,175 --> 01:20:14,708 (PHONE BUZZING) 1006 01:20:15,510 --> 01:20:16,577 Hurry it up. 1007 01:20:16,712 --> 01:20:17,711 Yes, Your Excellency. 1008 01:20:17,847 --> 01:20:18,946 Don't just stand there. 1009 01:20:19,081 --> 01:20:20,514 Yes, Your Excellency. 1010 01:20:20,649 --> 01:20:23,316 The shipment will be en route to Luxembourg 1011 01:20:23,452 --> 01:20:25,186 at h-hour minus 10. 1012 01:20:42,171 --> 01:20:44,504 Yu-Rang, intercept Matt Helm. 1013 01:20:44,640 --> 01:20:47,841 CONTINI: He's traveling towards the chateau, south by southwest. 1014 01:20:48,477 --> 01:20:50,477 Yes, Your Excellency. 1015 01:20:50,612 --> 01:20:51,779 Turn around. 1016 01:21:03,391 --> 01:21:06,460 Turn left at the intersection. I know a shortcut. 1017 01:21:08,831 --> 01:21:10,096 Are you sure? 1018 01:21:10,232 --> 01:21:12,099 Yes, I'm sure. Turn left. 1019 01:21:15,370 --> 01:21:17,037 Must be the wig. 1020 01:21:17,172 --> 01:21:18,539 I beg your pardon? 1021 01:21:18,674 --> 01:21:20,307 Well, I mean you... 1022 01:21:22,211 --> 01:21:25,379 At the House of 7 Joys, you didn't do one thing wrong. 1023 01:21:44,667 --> 01:21:46,267 Turn right, right here. 1024 01:22:19,902 --> 01:22:21,635 Somebody put a river here. 1025 01:22:25,707 --> 01:22:27,841 I'll see if it's too deep to cross. 1026 01:22:55,671 --> 01:22:56,870 It's fine. 1027 01:22:59,541 --> 01:23:00,708 (SCREAMING) 1028 01:23:03,879 --> 01:23:05,446 (WATER GURGLING) 1029 01:23:42,585 --> 01:23:43,951 It's too deep. 1030 01:23:44,687 --> 01:23:46,153 Too deep, huh? 1031 01:23:48,023 --> 01:23:50,557 Look, I want to ask you... I want to ask you a question. 1032 01:23:50,692 --> 01:23:52,459 Whose side are you on? 1033 01:23:56,298 --> 01:23:58,932 Well, I'm an agent. 1034 01:23:59,067 --> 01:24:01,368 And I... I also happen to be a good one. 1035 01:24:02,537 --> 01:24:04,271 And I'm also a woman. 1036 01:24:08,743 --> 01:24:10,377 It was the wig. 1037 01:24:10,512 --> 01:24:12,445 (HIGH-PITCHED BUZZING) 1038 01:24:12,581 --> 01:24:15,416 Get rid of it! Throw it! Throw it! 1039 01:24:16,752 --> 01:24:18,085 Not at me! 1040 01:24:21,423 --> 01:24:22,723 (EXCLAIMING) 1041 01:24:29,198 --> 01:24:31,165 YU-RANG: Ching! To the river! 1042 01:24:39,107 --> 01:24:41,441 I want to talk to you. 1043 01:24:41,577 --> 01:24:44,611 I want to talk to you, too, after the job's finished. 1044 01:25:14,309 --> 01:25:16,843 Mr. Helm, I'm afraid the car is broken. 1045 01:25:16,978 --> 01:25:18,010 The car's broken? 1046 01:25:18,146 --> 01:25:19,112 Yes. 1047 01:25:19,248 --> 01:25:21,348 Oh, my hat! My hat's okay. 1048 01:25:26,621 --> 01:25:28,055 Hey, come here. 1049 01:25:32,294 --> 01:25:34,027 Your hat's not broken, huh? 1050 01:25:34,162 --> 01:25:35,329 No. 1051 01:25:35,464 --> 01:25:38,131 Your head's broken. Grab a hold. That's right. 1052 01:25:38,266 --> 01:25:39,566 (BOTH GRUNTING) 1053 01:26:18,774 --> 01:26:19,907 You through? 1054 01:26:45,100 --> 01:26:46,366 You are on their side. 1055 01:26:46,501 --> 01:26:47,734 I am not. 1056 01:27:10,058 --> 01:27:11,124 Up you go. 1057 01:27:14,596 --> 01:27:17,030 Uh, Mr... Mr. Helm, I think you should know 1058 01:27:17,165 --> 01:27:19,165 that I-I'm a bit of a coward about flying. 1059 01:27:19,300 --> 01:27:20,534 Good. 1060 01:27:20,669 --> 01:27:23,170 Mr. Helm! Look! 1061 01:27:26,875 --> 01:27:28,475 (HIGH-PITCHED BUZZING) 1062 01:27:42,490 --> 01:27:44,291 (HELICOPTER WHIRRING) 1063 01:27:54,236 --> 01:27:55,435 Contini's. 1064 01:28:28,603 --> 01:28:30,804 Band 05, come in. 1065 01:28:33,275 --> 01:28:34,741 Are you reading me, Matt? 1066 01:28:34,876 --> 01:28:36,509 Time's running out, Mr. MacDonald 1067 01:28:36,644 --> 01:28:38,445 for the British pound, the American dollar, 1068 01:28:38,580 --> 01:28:39,579 the free world. 1069 01:28:39,715 --> 01:28:41,113 I can send in a division of troops. 1070 01:28:41,249 --> 01:28:42,849 No. No. 1071 01:28:44,686 --> 01:28:47,387 Until I contact Matt, we can't make a move. 1072 01:28:51,827 --> 01:28:54,261 Get on with it, Frankie. Move it nearer. 1073 01:28:54,396 --> 01:28:55,495 Yes, Your Excellency. 1074 01:28:55,630 --> 01:28:57,097 (CAR HORN HONKING) 1075 01:29:06,174 --> 01:29:07,274 Matt Helm. 1076 01:29:09,144 --> 01:29:10,877 They will take care of Mr. Helm's 1077 01:29:11,012 --> 01:29:12,846 terminal liquidation. Come on. 1078 01:29:15,583 --> 01:29:17,951 If they happen to fail, you will execute plan 2. 1079 01:29:18,086 --> 01:29:19,085 Yes, Your Excellency. 1080 01:29:19,220 --> 01:29:20,687 Unfortunately, I can't stay to savor 1081 01:29:20,822 --> 01:29:22,155 Mr. Helm's final departure. 1082 01:29:22,291 --> 01:29:24,791 But Luxembourg, I shall expect you to dine. 1083 01:29:25,527 --> 01:29:27,627 (HELICOPTER APPROACHING) 1084 01:29:34,236 --> 01:29:36,269 He's landing behind the chateau. 1085 01:29:45,247 --> 01:29:46,413 Let's go! 1086 01:29:57,025 --> 01:29:58,458 (GUN FIRING) 1087 01:29:59,894 --> 01:30:01,861 From the window there! 1088 01:30:01,996 --> 01:30:04,431 (FIRING CONTINUES) 1089 01:30:06,134 --> 01:30:07,200 (GROANING) 1090 01:30:07,335 --> 01:30:08,568 (SCREAMING) 1091 01:30:35,197 --> 01:30:36,830 (HIGH-PITCHED WHISTLING) 1092 01:31:02,190 --> 01:31:03,423 Mr. Helm. 1093 01:31:04,059 --> 01:31:05,091 Goodbye. 1094 01:31:10,932 --> 01:31:13,099 Our business must remain unfinished. 1095 01:31:13,868 --> 01:31:15,235 I'm sorry, Matt. 1096 01:31:37,459 --> 01:31:39,659 (HIGH-PITCHED WHISTLING) 1097 01:32:00,615 --> 01:32:02,115 (MACHINE GUN FIRING) 1098 01:32:34,783 --> 01:32:35,949 (GRUNTING) 1099 01:32:41,056 --> 01:32:42,455 (GRUNTING) 1100 01:33:20,328 --> 01:33:22,095 (BOTH EXCLAIMING) 1101 01:33:41,215 --> 01:33:42,382 (INAUDIBLE) 1102 01:33:53,695 --> 01:33:54,961 Oh, dear. 1103 01:33:55,096 --> 01:33:56,096 (PANTING) 1104 01:34:01,636 --> 01:34:02,802 (GROANING) 1105 01:34:04,539 --> 01:34:05,772 (YELLING) 1106 01:34:14,816 --> 01:34:18,118 Just a minute. I'm not through with you yet. 1107 01:35:16,611 --> 01:35:17,744 (YELLING) 1108 01:35:29,224 --> 01:35:30,423 (YELLING) 1109 01:36:01,856 --> 01:36:05,358 I could indulge myself by killing you, Mr. Helm. 1110 01:36:05,493 --> 01:36:07,360 But I will leave that small chore 1111 01:36:07,496 --> 01:36:09,329 to your colleague, Miss Carlson. 1112 01:36:27,315 --> 01:36:29,783 Oh, no. Oh! 1113 01:36:50,238 --> 01:36:51,604 (DOOR OPENING) 1114 01:37:00,348 --> 01:37:01,714 Aah! 1115 01:37:05,720 --> 01:37:08,054 Oh! I'm... I'm sorry. Did I hurt you? 1116 01:37:08,189 --> 01:37:09,889 Of course you hurt me. 1117 01:37:10,758 --> 01:37:12,358 (EXCLAIMS) 1118 01:37:16,497 --> 01:37:17,664 Okay, let's... 1119 01:37:17,799 --> 01:37:19,799 No, no, no, come with me. I know a better way. 1120 01:37:19,934 --> 01:37:21,901 Are you sure it's not occupied? 1121 01:37:48,362 --> 01:37:49,929 Isn't this fun? 1122 01:37:56,037 --> 01:37:57,704 Well, isn't it? 1123 01:38:29,370 --> 01:38:31,337 Oh, isn't this wonderful? 1124 01:38:33,307 --> 01:38:34,707 I just can't wait. 1125 01:38:35,543 --> 01:38:37,076 You can't wait? 1126 01:38:37,211 --> 01:38:40,146 You know, like you say, to have our little talk. 1127 01:38:51,559 --> 01:38:53,960 Mr. Helm, there it is! There! 1128 01:39:18,953 --> 01:39:20,653 Oh, isn't this exciting? 1129 01:39:55,256 --> 01:39:57,090 (BOTH GRUNTING) 1130 01:40:03,631 --> 01:40:04,897 (SCREAMING) 1131 01:40:31,893 --> 01:40:34,426 Are you comfortable, my dear? 1132 01:40:34,562 --> 01:40:36,662 Yes, very comfortable, thank you. 1133 01:40:37,998 --> 01:40:40,133 Mr. Helm! 1134 01:40:40,268 --> 01:40:42,468 Mr. Helm! 1135 01:40:55,516 --> 01:40:59,318 Mr. Helm, I lost my... I lost my hat! 1136 01:41:03,424 --> 01:41:06,492 FREYA: Mr. Helm! I'm slipping! 1137 01:41:10,765 --> 01:41:12,165 I'm slipping! 1138 01:41:12,800 --> 01:41:14,067 (GRUNTS) 1139 01:41:22,810 --> 01:41:24,143 (SCREAMING) 1140 01:41:34,288 --> 01:41:37,457 Mr. Helm, is my hair a mess? 1141 01:41:38,125 --> 01:41:39,091 What? 1142 01:41:39,226 --> 01:41:40,392 Is my hair a mess? 1143 01:41:40,528 --> 01:41:42,328 You wanna know the truth? Yeah. 1144 01:41:42,463 --> 01:41:43,696 You're a mess! 1145 01:41:58,112 --> 01:42:00,146 (PHONE BUZZING) 1146 01:42:02,817 --> 01:42:04,416 Mr. MacDonald... Hold it. Hold it. 1147 01:42:04,552 --> 01:42:06,519 I'm getting through to him. Matt? 1148 01:42:07,455 --> 01:42:09,121 Matt, where the hell are you? 1149 01:42:09,857 --> 01:42:12,258 Oh, I'm in Contini's diesel. 1150 01:42:12,393 --> 01:42:14,093 And what's left of him is... 1151 01:42:14,228 --> 01:42:17,063 Is up the track about 30 miles from his chateau. 1152 01:42:18,066 --> 01:42:20,132 Yeah... Yeah, I got the gold. 1153 01:42:20,268 --> 01:42:22,134 And I got a couple of questions. 1154 01:42:22,270 --> 01:42:25,004 Where do I take it and how do you stop this thing? 1155 01:42:25,139 --> 01:42:27,907 Don't stop. We're rerouting you to Copenhagen 1156 01:42:28,042 --> 01:42:29,274 on automatic signals. 1157 01:42:29,410 --> 01:42:31,510 We'll take over from there. And, Matt, 1158 01:42:31,645 --> 01:42:34,247 MACDONALD: Don't let one damn thing go wrong. 1159 01:43:14,989 --> 01:43:16,622 Nothing will go wrong. 1160 01:43:33,507 --> 01:43:36,542 Hey, do you think we can have our 1161 01:43:37,244 --> 01:43:38,711 little talk now? 1162 01:43:46,988 --> 01:43:49,655 ♪ We're gonna talk a little ♪ 1163 01:43:49,790 --> 01:43:51,890 ♪ Kiss a little ♪ 1164 01:43:52,026 --> 01:43:55,828 ♪ Nothing's gonna spoil our bliss a little ♪ 1165 01:43:55,963 --> 01:43:58,030 ♪ And when our talk is through ♪ 1166 01:43:58,165 --> 01:43:59,799 ♪ How 'bout me and you ♪ 1167 01:44:03,571 --> 01:44:05,705 (TRAIN WHEELS SCREECHING) 1168 01:44:27,261 --> 01:44:29,295 MALE CHORUS: ♪ On the street of many pleasures ♪ 1169 01:44:29,430 --> 01:44:31,263 FEMALE CHORUS: ♪ Street of many pleasures ♪ 1170 01:44:31,399 --> 01:44:33,064 ♪ Stands the House of 7 Joys ♪ 1171 01:44:33,200 --> 01:44:34,900 ♪ House of 7 Joys ♪ 1172 01:44:35,035 --> 01:44:36,902 ♪ Like you see it in the movies ♪ 1173 01:44:37,037 --> 01:44:39,037 ♪ See it in the movies ♪ 1174 01:44:39,172 --> 01:44:40,839 ♪ It's for groovy girls and boys ♪ 1175 01:44:40,975 --> 01:44:42,308 ♪ Groovy girls and boys ♪ 1176 01:44:42,443 --> 01:44:45,077 ♪ Yeah, in this Oriental palace ♪ 1177 01:44:45,212 --> 01:44:46,379 ♪ Pa pa pa ♪ 1178 01:44:46,514 --> 01:44:48,380 ♪ You are welcome night and day ♪ 1179 01:44:48,515 --> 01:44:49,648 ♪ Pa pa pa ♪ 1180 01:44:49,783 --> 01:44:52,517 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 1181 01:44:53,320 --> 01:44:55,487 ♪ And by the A.A.A. ♪ 1182 01:44:55,622 --> 01:44:57,189 BOTH: ♪ Ah so ♪ 81981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.