Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,209 --> 00:00:11,410
(HOUSE OF 7 JOYS
BY MACK DAVID DEVOL PLAYING)
2
00:00:11,545 --> 00:00:13,478
MALE CHORUS:
♪ On the streetof many pleasures ♪
3
00:00:13,613 --> 00:00:15,447
FEMALE CHORUS:
♪ Street of many pleasures ♪
4
00:00:15,583 --> 00:00:17,048
♪ Stands the House of 7 Joys ♪
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,750
♪ House of 7 joys ♪
6
00:00:18,885 --> 00:00:21,019
♪ Like you see itin the movies ♪
7
00:00:21,154 --> 00:00:22,754
♪ See it in the movies ♪
8
00:00:22,889 --> 00:00:24,556
♪ It's forgroovy girls and boys ♪
9
00:00:24,692 --> 00:00:26,525
♪ Groovy girls and boys ♪
10
00:00:26,660 --> 00:00:28,893
♪ In this Oriental palace ♪
11
00:00:29,029 --> 00:00:30,229
♪ Pa, pa, pa ♪
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,397
♪ You are welcomenight and day ♪
13
00:00:32,532 --> 00:00:33,799
♪ Pa pa pa ♪
14
00:00:33,934 --> 00:00:36,535
♪ Recommended by Matt Helm ♪
15
00:00:36,670 --> 00:00:37,703
♪ Pa pa pa ♪
16
00:00:37,838 --> 00:00:39,538
♪ And by the A.A.A. ♪
17
00:00:39,673 --> 00:00:44,343
♪ Ah so, ah sovelly velly nice ♪
18
00:00:45,479 --> 00:00:47,412
♪ On the streetof many pleasures ♪
19
00:00:47,547 --> 00:00:48,947
♪ Pa pa pa ♪
20
00:00:49,083 --> 00:00:50,916
♪ In the House of 7 Joys ♪
21
00:00:51,051 --> 00:00:52,651
♪ Pa pa pa ♪
22
00:00:52,786 --> 00:00:56,254
♪ Many timesyou feel like swingin' ♪
23
00:00:56,390 --> 00:00:58,389
♪ There are 7 clingin' toys ♪
24
00:00:58,525 --> 00:01:00,325
BOTH:
♪ Pa pa pa ♪
25
00:01:00,460 --> 00:01:02,461
♪ Oriental relaxation ♪
26
00:01:02,596 --> 00:01:04,029
♪ Pa pa pa ♪
27
00:01:04,165 --> 00:01:05,931
♪ Chinese psychedelic cults ♪
28
00:01:06,066 --> 00:01:07,599
♪ Pa pa pa pa ♪
29
00:01:07,734 --> 00:01:10,302
♪ Recommended by Matt Helm ♪
30
00:01:10,437 --> 00:01:11,403
♪ Pa pa pa ♪
31
00:01:11,538 --> 00:01:13,405
♪ And only for adults ♪
32
00:01:13,540 --> 00:01:18,142
♪ Ah so, ah sovelly velly nice ♪
33
00:01:19,145 --> 00:01:21,213
♪ On the streetof many pleasures ♪
34
00:01:21,348 --> 00:01:22,714
♪ Street of many pleasures ♪
35
00:01:22,850 --> 00:01:24,482
♪ In the House of 7 Joys ♪
36
00:01:24,618 --> 00:01:26,418
♪ House of 7 joys ♪
37
00:01:26,553 --> 00:01:28,453
♪ You will digthe flower chicks ♪
38
00:01:28,589 --> 00:01:30,088
♪ Dig the flower chicks ♪
39
00:01:30,224 --> 00:01:32,190
♪ That the managementemploys ♪
40
00:01:32,325 --> 00:01:33,858
♪ Pa pa pa ♪
41
00:01:33,994 --> 00:01:35,961
♪ Every little lotus blossom ♪
42
00:01:36,096 --> 00:01:37,596
♪ Pa pa pa ♪
43
00:01:37,731 --> 00:01:40,165
♪ As she greets youshe will say ♪
44
00:01:40,300 --> 00:01:41,400
♪ Pa pa pa ♪
45
00:01:41,535 --> 00:01:44,269
♪ Recommended by Matt Helm ♪
46
00:01:44,404 --> 00:01:45,370
♪ Pa pa pa ♪
47
00:01:45,505 --> 00:01:47,105
♪ And by the A.A.A. ♪
48
00:01:47,240 --> 00:01:52,010
♪ Ah so, ah sovelly velly nice ♪
49
00:01:52,913 --> 00:01:54,179
♪ Ah so ♪
50
00:02:02,589 --> 00:02:04,423
(TRAIN HORN BLARING)
51
00:02:25,546 --> 00:02:29,114
With $1 billion in gold
shining at me,
I feel reckless.
52
00:02:29,249 --> 00:02:32,017
I'll open for a dime.
53
00:02:35,789 --> 00:02:39,224
Well, with $1 billion
in gold, I'm in.
54
00:02:40,260 --> 00:02:42,060
(TRAIN WHEELS CLATTERING)
55
00:03:39,886 --> 00:03:40,953
(SNAPS FINGERS)
56
00:03:42,555 --> 00:03:44,656
Contact. All elements.
57
00:03:44,792 --> 00:03:47,426
Operation Rainbow
is entering phase 1.
58
00:03:47,828 --> 00:03:49,127
Execute.
59
00:03:49,262 --> 00:03:51,597
(ENGINE REVVING)
LINKA:
Repeat. Execute.
60
00:04:16,590 --> 00:04:18,390
(TRAIN APPROACHING)
61
00:04:34,641 --> 00:04:36,208
(HORN BLARING)
62
00:04:39,612 --> 00:04:41,380
(BRAKES SQUEALING)
63
00:04:42,749 --> 00:04:44,850
This isn't a scheduled stop.
64
00:04:49,957 --> 00:04:51,088
No sweat, men.
65
00:04:51,224 --> 00:04:53,058
(TRAIN HORN BLARING)
66
00:04:55,161 --> 00:04:57,396
Relax, men.
Everything's okay.
67
00:05:33,433 --> 00:05:34,933
(GUNS FIRING)
68
00:05:47,347 --> 00:05:50,315
Red alert! Ice! Red alert...
69
00:05:53,386 --> 00:05:56,154
10 seconds behind schedule.
70
00:05:56,289 --> 00:05:57,755
Is that catastrophic?
71
00:05:57,891 --> 00:06:00,425
Yes. I deplore sloppiness.
72
00:06:47,374 --> 00:06:51,876
Nelson? MacDonald.
MacDonald!
73
00:06:52,011 --> 00:06:55,514
All sections
from 6 through 18
are on emergency standby.
74
00:06:56,449 --> 00:06:58,150
I'm picking up Matt Helm.
75
00:07:02,623 --> 00:07:06,291
Phase 2,
intercept MacDonald.
Repeat.
76
00:07:06,426 --> 00:07:08,794
CONTINI:
Phase 2. Intercept MacDonald.
77
00:07:09,696 --> 00:07:11,863
Yes, Your Excellency.
Go.
78
00:07:11,998 --> 00:07:13,031
(ENGINE REVVING)
79
00:07:13,700 --> 00:07:15,233
What if they can't?
80
00:07:15,368 --> 00:07:18,736
If we can delay
the American counterforce
by that much,
81
00:07:18,872 --> 00:07:22,407
it will add precious minutes
to each phase
of Operation Rainbow.
82
00:07:32,685 --> 00:07:34,352
(TIRES SQUEALING)
83
00:07:36,656 --> 00:07:38,290
(TIRES SKIDDING)
84
00:07:44,730 --> 00:07:46,531
MacDonald, I.C.E.
85
00:07:46,666 --> 00:07:48,933
Establish roadblocks
to pick up black sedan,
86
00:07:49,069 --> 00:07:51,269
2 occupants, Maryland plates.
87
00:07:55,275 --> 00:07:56,408
Matt.
88
00:07:58,411 --> 00:07:59,744
Matt!
89
00:07:59,879 --> 00:08:01,213
(BEEPING)
90
00:08:24,303 --> 00:08:25,937
Oh, the poor boy,
91
00:08:26,807 --> 00:08:28,306
he's so tired.
92
00:08:36,116 --> 00:08:37,415
(MOANS)
93
00:08:46,994 --> 00:08:49,127
(RED SAILS IN THE SUNSET
BY NAT KING COLE PLAYING)
94
00:08:49,262 --> 00:08:51,930
♪ Red sails in the sunset ♪
95
00:08:54,334 --> 00:08:57,335
♪ Way out in the west ♪
96
00:08:59,706 --> 00:09:02,207
♪ They named youlong distance ♪
97
00:09:04,577 --> 00:09:07,379
♪ Cause your switchboard'sthe best ♪
98
00:09:19,492 --> 00:09:22,594
Will you try his radio band?
99
00:09:22,729 --> 00:09:24,462
I can't get through to him.
100
00:09:25,131 --> 00:09:27,265
(BEEPING)
101
00:09:29,603 --> 00:09:31,436
I can't reach him either, Mac.
102
00:09:34,074 --> 00:09:38,176
♪ Oh, how we'll dance ♪
103
00:09:40,046 --> 00:09:44,182
♪ On the nightthat we're wed ♪
104
00:09:46,353 --> 00:09:50,989
♪ We'll have to keep dancing ♪
105
00:09:52,392 --> 00:09:56,962
♪ Or you'll burn up our bed ♪
106
00:10:17,217 --> 00:10:21,352
♪ Grab your coat,get your pail ♪
107
00:10:21,488 --> 00:10:25,023
♪ Let me take youin the barn, dear ♪
108
00:10:26,559 --> 00:10:29,260
♪ Just sit back and watch ♪
109
00:10:29,395 --> 00:10:33,398
♪ 'Cause I found a cowwho gives scotch ♪
110
00:10:43,009 --> 00:10:44,509
(CAR HORN BLARING)
111
00:10:50,950 --> 00:10:52,216
Hey, Mac,
glad you dropped by.
112
00:10:52,352 --> 00:10:53,852
I want you to meet
some cute little...
113
00:10:53,987 --> 00:10:55,553
No, never mind.
114
00:10:55,688 --> 00:10:57,488
But I'm paying those girls
double time. You know
what it costs
115
00:10:57,623 --> 00:10:58,722
to double-time all of them?
116
00:10:58,858 --> 00:10:59,857
Yeah, yeah. Get in.
117
00:10:59,993 --> 00:11:01,092
You do? Okay.
118
00:11:07,567 --> 00:11:09,700
Mac. Mac.
You gotta turn around.
119
00:11:09,836 --> 00:11:11,569
S-somebody left my phone
off the hook.
120
00:11:11,705 --> 00:11:13,471
Yeah. And I know
who that somebody was.
121
00:11:13,607 --> 00:11:16,141
Now shut up and listen.
122
00:11:16,276 --> 00:11:18,710
$1 billion in American gold
en route to London
123
00:11:18,845 --> 00:11:21,012
was stolen from a train
in Denmark.
124
00:11:21,148 --> 00:11:23,214
It's panic time
in every money market
in the world,
125
00:11:23,350 --> 00:11:25,549
if the story breaks.
126
00:11:25,685 --> 00:11:29,119
So, we can't send
in a task force.
127
00:11:29,255 --> 00:11:31,889
It's got to be
a one-man job.
128
00:11:32,024 --> 00:11:35,226
Uh, let me guess
who you got in mind.
129
00:12:24,110 --> 00:12:25,510
(BUZZING)
130
00:12:40,693 --> 00:12:45,063
Yes, Operation Rainbow
has entered phase 3
131
00:12:45,198 --> 00:12:47,565
precisely on schedule.
132
00:12:47,701 --> 00:12:52,703
You may notify our brokers
in Bombay, Ceylon, and Tokyo
133
00:12:52,838 --> 00:12:55,206
that the gold will not be...
134
00:12:55,342 --> 00:12:58,877
Repeat, not be delivered
to London on Monday.
135
00:13:03,850 --> 00:13:06,884
(FLAMENCO MUSIC PLAYINGON T.V.)
136
00:13:07,020 --> 00:13:09,354
We've got one lead
from Interpol.
137
00:13:21,267 --> 00:13:23,067
That's where it's at.
138
00:13:31,477 --> 00:13:34,245
MAC:
Count Massimo Contini.
139
00:13:34,380 --> 00:13:36,247
Now you name it,
he probably owns it.
140
00:13:36,382 --> 00:13:40,351
Oil, steel,
railroads, munitions
in a dozen countries.
141
00:13:40,486 --> 00:13:43,521
A multimillionaire,
aiming at a multibillion.
142
00:13:52,765 --> 00:13:54,432
I like his style.
143
00:13:56,435 --> 00:13:57,869
Lola Medina.
144
00:13:59,605 --> 00:14:01,005
(BEEPING)
145
00:14:03,142 --> 00:14:06,310
The office of the presidentof the United States.
146
00:14:07,981 --> 00:14:11,583
Mr. MacDonald,because of ourbalance of payment deficits,
147
00:14:11,718 --> 00:14:14,017
the gold cannot be replaced.
148
00:14:14,153 --> 00:14:15,987
It must be recovered.
149
00:14:17,290 --> 00:14:19,523
Our best estimate is this,
150
00:14:19,659 --> 00:14:22,092
from the time Mr. Helmarrives in Copenhagen
151
00:14:22,228 --> 00:14:25,330
he will have 48 hoursto accomplish his mission.
152
00:14:27,000 --> 00:14:28,666
Is there anything else,Mr. President?
153
00:14:28,801 --> 00:14:30,568
PRESIDENT:
No, that is all.
154
00:14:30,703 --> 00:14:33,270
WELLINGTON:
That's all, Mr. MacDonald.
155
00:14:33,406 --> 00:14:35,240
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
156
00:14:37,510 --> 00:14:39,643
MAC:
Now, Lola Medina
got her severance pay
157
00:14:39,779 --> 00:14:41,546
several months ago.
158
00:14:42,848 --> 00:14:44,515
(GLASS SMASHING)
159
00:14:48,021 --> 00:14:49,487
He fired her?
160
00:14:51,557 --> 00:14:53,257
Mmm-hmm.
161
00:14:53,393 --> 00:14:55,693
But he had this
waiting in the wings.
162
00:14:55,828 --> 00:14:57,128
(BUTTON CLICKS)
163
00:14:57,263 --> 00:14:58,329
4.
164
00:14:59,031 --> 00:14:59,963
(CLATTERING)
165
00:15:00,099 --> 00:15:02,100
All of it, my dear.
166
00:15:06,539 --> 00:15:08,639
Oh, I really like his style.
167
00:15:09,242 --> 00:15:11,009
MAC:
Linka Karensky.
168
00:15:12,045 --> 00:15:13,944
And remember,
169
00:15:14,080 --> 00:15:16,714
she's about as gentle
as a barracuda.
170
00:15:17,984 --> 00:15:18,950
(EXPLODES)
171
00:15:19,085 --> 00:15:20,485
(HISSING)
172
00:15:29,195 --> 00:15:30,394
It's highly volatile.
173
00:15:30,530 --> 00:15:32,729
Disappears in
15 or 20 seconds.
174
00:15:32,865 --> 00:15:35,166
20 seconds.
Hardly seems
worth the trouble.
175
00:15:35,301 --> 00:15:37,268
Anyone exposed to it
without these goggles
176
00:15:37,403 --> 00:15:39,237
is blinded for at least
a minute and a half.
177
00:15:39,372 --> 00:15:40,872
It's enough time
to do anything.
178
00:15:41,007 --> 00:15:43,540
You'll use
your standard cover,
freelance photographer.
179
00:15:43,676 --> 00:15:45,710
This switch activates
a smoke ejection unit.
180
00:15:45,845 --> 00:15:49,012
Matt, we have
one prayer.
181
00:15:49,148 --> 00:15:53,451
The Danish tourist bureau
is trying to get you
into Contini's chateau.
182
00:15:54,487 --> 00:15:56,120
To take
pretty pictures?
183
00:15:56,256 --> 00:15:58,055
To find out whatever you can.
184
00:15:58,190 --> 00:15:59,156
(PHONE BUZZING)
185
00:15:59,291 --> 00:16:00,224
Hello.
186
00:16:00,359 --> 00:16:02,559
Contini's our
only lead, Matt.
187
00:16:02,695 --> 00:16:04,729
Nelson,
scramble your phone.
188
00:16:04,864 --> 00:16:06,563
(HIGH-PITCHED HUMMING)
189
00:16:06,699 --> 00:16:08,866
Any report
from the Danish
tourist bureau?
190
00:16:09,002 --> 00:16:10,001
Negative, Mac.
191
00:16:11,638 --> 00:16:14,138
Well, we can't wait
any longer.
192
00:16:14,273 --> 00:16:16,640
And your chance
of finding Contini is nil.
193
00:16:16,776 --> 00:16:19,610
Oh, but you're
gonna make sure
he finds me.
194
00:16:22,315 --> 00:16:25,483
Nelson,
break Matt's cover.
195
00:16:25,618 --> 00:16:27,685
You've got to be
trying to
get rid of me.
196
00:16:27,820 --> 00:16:30,754
Alert the network
in zone 3 that Matt's
on his way to Denmark
197
00:16:30,890 --> 00:16:32,757
to recover
that $1 billion in gold.
198
00:16:32,892 --> 00:16:34,926
Just one thing.
What if Contini's, uh...
199
00:16:35,061 --> 00:16:36,593
Well, what if he
ain't the guy?
200
00:16:36,729 --> 00:16:39,163
Then whoever's got that gold
will be right on your tail.
201
00:16:39,298 --> 00:16:40,964
We'll give you
every protection we can.
202
00:16:41,100 --> 00:16:42,566
This is your mini-copter.
203
00:16:42,701 --> 00:16:45,602
It's very simple, Matt.
2 universal joints,
204
00:16:45,738 --> 00:16:48,539
3 master lock screws,
and you're in business.
205
00:16:48,675 --> 00:16:52,243
It goes in there,
and then into the trunk
of your car.
206
00:16:53,446 --> 00:16:55,413
Now, this just came over
from research.
207
00:16:55,548 --> 00:16:57,415
(HIGH-PITCHED HUMMING)
208
00:17:05,191 --> 00:17:08,092
Oh, it blows up, huh?
209
00:17:14,300 --> 00:17:17,168
It's so new,
we don't even
have a name for it yet.
210
00:17:17,303 --> 00:17:19,170
(HIGH-PITCHED HUMMING)
211
00:17:22,341 --> 00:17:25,243
Why don't we call it, uh,
"A little bit
of hanky-panky"?
212
00:17:43,263 --> 00:17:45,763
(WOMAN CHATTERINGOVER P.A. SYSTEM)
213
00:18:29,275 --> 00:18:30,608
Mr. Helm has arrived.
214
00:18:31,644 --> 00:18:32,977
Very good.
215
00:18:39,518 --> 00:18:41,052
(SNAPS FINGERS)
216
00:18:46,992 --> 00:18:49,994
The information
from zone 3 was accurate.
217
00:18:50,129 --> 00:18:51,829
Mr. Helm is at the airport.
218
00:18:53,366 --> 00:18:56,100
Very well.Keep him under surveillance.
219
00:18:56,235 --> 00:18:58,469
But do not kill him yet.
220
00:19:00,105 --> 00:19:03,274
May I ask
why Your Excellency's
being so generous?
221
00:19:04,477 --> 00:19:07,478
Not generous, my dear.Cautious.
222
00:19:13,018 --> 00:19:16,319
Your car is ready
and your baggage
has been delivered to it.
223
00:19:16,455 --> 00:19:18,021
Hmm, how about
the extra equipment?
224
00:19:18,157 --> 00:19:20,525
In the trunk, as per
your instructions.
225
00:19:28,367 --> 00:19:29,467
Thank you.
226
00:19:29,602 --> 00:19:31,536
And thank you,
Mr. Helm.
227
00:19:38,043 --> 00:19:39,076
He's leaving now.
228
00:19:39,211 --> 00:19:40,545
YU-RANG:
Follow him.
229
00:19:41,947 --> 00:19:43,247
(HISSING)
230
00:19:56,228 --> 00:19:58,262
Your Excellency,
your call.
231
00:20:06,072 --> 00:20:09,607
Operation Rainbow
has entered phase 4.
232
00:20:09,742 --> 00:20:11,208
On schedule.
233
00:20:11,343 --> 00:20:14,412
Stand by for my instructions
on Monday morning.
234
00:20:18,418 --> 00:20:20,318
Congratulations
are in order.
235
00:20:22,054 --> 00:20:25,422
Congratulations
are premature,
my dear Massimo.
236
00:20:25,557 --> 00:20:28,626
The report from zone 3
has been confirmed.
237
00:20:28,761 --> 00:20:31,995
And Mr. Helm is on the scene.
Thank you.
238
00:20:32,865 --> 00:20:34,531
So what do you
intend to do?
239
00:20:34,666 --> 00:20:36,066
I haven't decided.
240
00:20:36,202 --> 00:20:37,801
At the moment,
he's under surveillance.
241
00:20:37,937 --> 00:20:39,237
Massimo,
242
00:20:40,439 --> 00:20:42,940
don't waste time. Kill him.
243
00:20:45,311 --> 00:20:49,013
I never waste anything
or anyone, dear Linka.
244
00:20:50,216 --> 00:20:51,581
But,
245
00:20:51,717 --> 00:20:54,518
this breakdown
in American security
246
00:20:54,653 --> 00:20:57,121
is far too convenient
for my liking.
247
00:20:58,557 --> 00:21:01,892
Our schedule has
very little tolerance
for errors.
248
00:21:02,027 --> 00:21:06,763
Errors are made by those
who blindly accept
the obvious.
249
00:21:06,899 --> 00:21:09,734
And I can't believe
that they would risk an agent
250
00:21:09,869 --> 00:21:13,337
of Mr. Helm's caliber
quite so casually.
251
00:21:13,472 --> 00:21:17,275
But I will find out.
And then I will kill him.
252
00:21:47,440 --> 00:21:48,939
(CAR HONKING)
253
00:22:20,439 --> 00:22:21,439
(GRUNTING)
254
00:22:38,491 --> 00:22:40,023
Can I be of assistance?
255
00:22:40,159 --> 00:22:43,561
Oh, he always gets that way
after a couple of martinis.
256
00:22:49,167 --> 00:22:50,201
(CAR DOOR CLOSING)
257
00:23:26,906 --> 00:23:29,774
It's a pleasure
to welcome you
to Copenhagen.
258
00:23:42,320 --> 00:23:44,388
Oh, I'm so sorry.
259
00:23:44,523 --> 00:23:46,724
Oh.
I...I twisted my ankle.
260
00:23:46,859 --> 00:23:48,792
Well, I-I'd better
have a look at it.
261
00:23:48,927 --> 00:23:51,395
No, no, it's all right,
really.
262
00:23:51,530 --> 00:23:52,596
Thank you so much.
263
00:23:52,732 --> 00:23:54,598
Oh, it was my pleasure.
264
00:23:54,734 --> 00:23:57,334
Boulevard Greig.
Number 14. Tonight.
265
00:24:10,049 --> 00:24:11,749
MATT:
A very pleasant hotel here.
266
00:24:11,884 --> 00:24:12,816
(CHUCKLES)
267
00:24:12,951 --> 00:24:14,818
Mr. Helm?
Yes.
268
00:24:14,953 --> 00:24:16,386
(GLASS SHATTERING)
Oh!
269
00:24:16,522 --> 00:24:17,821
Oh, oh.
270
00:24:17,956 --> 00:24:19,590
(MATT CHUCKLING)
271
00:24:19,725 --> 00:24:23,360
I'm Freya.
Welcome to Denmark,
Mr. Helm.
272
00:24:23,495 --> 00:24:25,629
You always greet people
like this?
273
00:24:25,764 --> 00:24:28,532
I'm Freya Carlson,
your tourist bureau contact.
274
00:24:28,667 --> 00:24:30,900
These are for you.
Street maps,
places of interest.
275
00:24:31,036 --> 00:24:31,969
Hmm.
276
00:24:32,104 --> 00:24:33,637
This is for you, too.
277
00:24:33,772 --> 00:24:35,939
Hmm. Oh,
what year was that?
278
00:24:36,074 --> 00:24:37,006
1949.
279
00:24:37,142 --> 00:24:38,609
Oh, it's a very
good year.
280
00:24:38,744 --> 00:24:40,310
I'm here to help you
in any way I can.
281
00:24:40,445 --> 00:24:41,712
Well, it's very
nice of you.
282
00:24:41,847 --> 00:24:43,413
Is there anything
you'd like me to do?
283
00:24:43,549 --> 00:24:45,049
Uh, yes, ma'am.
A couple of things.
284
00:24:45,184 --> 00:24:46,350
Yes, sir.
285
00:24:46,485 --> 00:24:48,652
Would you mind
getting off
my camera case, please?
286
00:24:48,787 --> 00:24:50,287
(GASPING)
Oh, I'm sorry.
287
00:24:50,422 --> 00:24:51,421
Oh, that's fine.
288
00:24:51,557 --> 00:24:53,123
I'm sorry.
That's okay.
289
00:24:53,259 --> 00:24:54,725
Umm.
290
00:24:54,860 --> 00:24:57,427
Uh, what about
the arrangements
at, uh, Contini's chateau?
291
00:24:57,563 --> 00:25:00,697
Oh, that's in the works.
I'm expecting a call
from the chateau at 11:00.
292
00:25:00,833 --> 00:25:01,798
Mmm.
293
00:25:01,933 --> 00:25:03,400
I'm sorry about...
294
00:25:04,503 --> 00:25:05,936
Welcome to Denmark.
295
00:25:14,646 --> 00:25:17,181
It's some kind of hotel
you got here.
296
00:25:17,950 --> 00:25:19,049
(SIGHING)
297
00:25:19,185 --> 00:25:21,852
Mmm, half a bottle
is better than none.
298
00:26:03,094 --> 00:26:04,795
(DOORBELL BUZZING)
299
00:26:06,332 --> 00:26:08,365
LOLA:
It's open. Come in.
300
00:26:29,955 --> 00:26:30,921
Yep.
301
00:26:31,056 --> 00:26:32,323
(SIGHING)
302
00:26:45,070 --> 00:26:47,604
(MY MELANCHOLY BABY
BY FRANK SINATRA PLAYING)
303
00:26:47,740 --> 00:26:49,973
♪ Come to me ♪
304
00:26:50,108 --> 00:26:53,243
♪ My melancholy baby ♪
305
00:26:58,551 --> 00:27:03,053
♪ Cuddle up and don't be shy ♪
306
00:27:08,627 --> 00:27:10,728
♪ I adore you pet ♪
307
00:27:12,497 --> 00:27:16,166
♪ But the towel'sa little wet ♪
308
00:27:17,936 --> 00:27:22,472
♪ May I suggest we hang it ♪
309
00:27:22,608 --> 00:27:25,009
♪ Out to dry ♪
310
00:27:26,712 --> 00:27:28,379
You're early, Mr. Helm.
311
00:27:30,582 --> 00:27:32,483
I wasn't sure you'd come.
312
00:27:34,220 --> 00:27:36,553
I was, Miss Lola Medina.
313
00:27:37,656 --> 00:27:40,391
Oh, I underestimated you.
314
00:27:41,860 --> 00:27:43,527
You know who I am.
315
00:27:45,130 --> 00:27:46,430
Mr. Helm,
316
00:27:48,133 --> 00:27:49,566
I need your advice.
317
00:27:50,769 --> 00:27:52,002
Advice?
318
00:27:54,206 --> 00:27:57,041
Would you please
change the color
of the lights?
319
00:27:58,444 --> 00:28:00,910
Turn down the color
of the lights?
320
00:28:01,046 --> 00:28:02,046
Oh.
321
00:28:02,814 --> 00:28:04,281
Turn the red one.
322
00:28:04,416 --> 00:28:06,149
The red one?
323
00:28:06,285 --> 00:28:10,053
Mr. Helm,
as a professional
photographer,
324
00:28:10,189 --> 00:28:12,056
which color would be, uh,
325
00:28:12,191 --> 00:28:14,925
most appealing
in this particular light?
326
00:28:19,831 --> 00:28:22,699
That clashes with your eyes.
327
00:28:22,834 --> 00:28:25,302
And I know your setup
with Contini.
328
00:28:27,306 --> 00:28:30,073
Would you turn on
the blue light, please?
329
00:28:30,209 --> 00:28:32,910
Blue light. Must be
the 2nd one, huh?
330
00:28:36,081 --> 00:28:37,681
Is this more interesting?
331
00:28:37,817 --> 00:28:40,317
I also know
you're off the team.
332
00:28:40,452 --> 00:28:44,288
But I was on the team
when Operation Rainbow
was being planned.
333
00:28:49,495 --> 00:28:51,862
Would you put on
the green light?
334
00:28:55,767 --> 00:28:58,035
Operation Rainbow?
335
00:28:58,170 --> 00:29:02,072
Operation Rainbow,
our code name
for $1 billion...
336
00:29:02,208 --> 00:29:04,808
What's your American word?
Heist.
337
00:29:04,943 --> 00:29:06,810
Heist? Huh, heist.
338
00:29:07,712 --> 00:29:09,146
(CLATTERING)
339
00:29:12,117 --> 00:29:13,216
Would you change the light?
340
00:29:13,352 --> 00:29:14,384
Yes.
341
00:29:16,021 --> 00:29:17,020
Well?
342
00:29:22,261 --> 00:29:24,561
Yep. Mmm-hmm.
343
00:29:26,332 --> 00:29:30,400
I... I know what you're after
344
00:29:30,535 --> 00:29:33,604
and, uh, I like the way
you're goin' about it.
345
00:29:34,873 --> 00:29:36,039
Thank you, Mr. Helm.
346
00:29:36,175 --> 00:29:37,941
Oh, it's all right.
347
00:29:41,680 --> 00:29:43,213
Oh, thank you.
348
00:29:44,250 --> 00:29:46,082
I mean,
349
00:29:46,218 --> 00:29:48,484
no, thanks.
I mean, I don't use them.
350
00:29:48,620 --> 00:29:49,720
Oh.
351
00:30:06,772 --> 00:30:08,772
(MOANS)
352
00:30:08,907 --> 00:30:12,709
Nobody's gonna believe this
down at the office,
but, uh,
353
00:30:13,912 --> 00:30:16,679
I'm on a very
tight schedule.
354
00:30:16,815 --> 00:30:19,449
But I know
where the gold is, Mr. Helm.
355
00:30:22,320 --> 00:30:25,655
Well, I-I'm not on
that... That tight a schedule.
356
00:30:25,790 --> 00:30:27,256
(CHUCKLING)
357
00:30:27,392 --> 00:30:29,459
I love flexible men.
358
00:30:31,229 --> 00:30:34,197
There's... There's just, uh,
2 little words, uh,
359
00:30:34,733 --> 00:30:36,066
where it is, uh,
360
00:30:37,336 --> 00:30:38,435
how much?
361
00:30:41,540 --> 00:30:43,473
Oh, I'm a gypsy, Mr. Helm.
362
00:30:43,608 --> 00:30:45,576
My father was a gypsy.
363
00:30:46,645 --> 00:30:48,946
And he taught us one thing,
364
00:30:50,549 --> 00:30:54,218
wise men enjoy pleasure
365
00:30:55,653 --> 00:30:57,221
before business.
366
00:30:59,224 --> 00:31:01,758
Well, I like
your father's thinking.
367
00:31:03,562 --> 00:31:05,395
(INHALES)
368
00:31:05,797 --> 00:31:06,797
Oh.
369
00:31:11,737 --> 00:31:14,437
Oh, I'm a wretched hostess,
Mr. Helm.
370
00:31:15,273 --> 00:31:17,174
I haven't offered you
a thing.
371
00:31:19,311 --> 00:31:21,078
I wouldn't say that.
372
00:31:35,193 --> 00:31:37,227
What do you prefer?
373
00:31:37,929 --> 00:31:39,062
To drink.
374
00:31:42,734 --> 00:31:44,501
I've heard that you do
375
00:31:46,371 --> 00:31:47,504
drink.
376
00:31:48,507 --> 00:31:50,640
Well, it's...
377
00:31:50,775 --> 00:31:53,577
Just call it a hobby.
Scotch on the rocks.
378
00:31:55,547 --> 00:31:58,882
Oh, I'm so sorry,
I'm out of scotch.
379
00:32:02,054 --> 00:32:04,087
Can I give you
something else?
380
00:32:07,459 --> 00:32:08,859
Surprise me.
381
00:32:12,564 --> 00:32:14,164
Oh, Mr. Helm,
382
00:32:14,299 --> 00:32:17,100
for my cooperation,
I want 2 things,
383
00:32:18,970 --> 00:32:21,138
Massimo Contini destroyed
384
00:32:22,540 --> 00:32:24,341
and $1 million.
385
00:32:30,114 --> 00:32:32,749
$1 million, huh?
386
00:32:39,525 --> 00:32:42,693
Oh, you're in luck, Mr. Helm.
387
00:32:44,830 --> 00:32:46,630
(EXPLOSION RUMBLING)
388
00:32:51,036 --> 00:32:52,402
(THUDDING)
389
00:33:03,615 --> 00:33:05,816
(POLICE CAR APPROACHING)
390
00:33:37,582 --> 00:33:39,516
(POLICE SIREN WAILING)
391
00:33:40,318 --> 00:33:41,785
(TIRES SQUEALING)
392
00:33:45,056 --> 00:33:46,656
POLICEMAN:
Get out of the car.
393
00:33:47,625 --> 00:33:48,992
Your hands in the air,
please.
394
00:33:49,127 --> 00:33:50,426
FREYA:
Wait just a minute!
395
00:33:50,562 --> 00:33:51,795
Your identification.
396
00:33:51,930 --> 00:33:54,464
Wait just a minute.
Just a minute.
397
00:33:54,599 --> 00:33:57,467
I'm Freya Carlson
from the Danish
tourist bureau.
398
00:33:57,602 --> 00:33:59,569
Oh, for heaven's sake,
put that silly gun away.
399
00:33:59,705 --> 00:34:01,037
This happens to be
Matt Helm,
400
00:34:01,173 --> 00:34:03,339
one of America's
most distinguished
photographers.
401
00:34:03,475 --> 00:34:04,774
Well, that may be true,
but...
402
00:34:04,909 --> 00:34:06,109
No news
from the chateau yet.
403
00:34:06,244 --> 00:34:08,745
Uh, have you
had your dinner?
404
00:34:08,880 --> 00:34:12,048
Look, Miss Carlson,
we've just received reports
of, uh,
405
00:34:12,184 --> 00:34:14,050
an explosion and a homicide
in this building
406
00:34:14,186 --> 00:34:15,985
that your Mr. Helm
was leaving so hastily.
407
00:34:16,121 --> 00:34:18,721
Well, I would say
leaving the area
of an explosion hastily
408
00:34:18,856 --> 00:34:20,890
is an extremely sensible
reaction.
409
00:34:21,026 --> 00:34:23,226
Uh, it must...
It must have been
horrifying...
410
00:34:23,361 --> 00:34:25,128
Will you shut up?
411
00:34:25,263 --> 00:34:26,262
Come along, sir.
412
00:34:26,398 --> 00:34:28,164
I'm only trying
to help.
413
00:34:28,300 --> 00:34:30,766
Don't do me a...
You'll help me
right into death row.
414
00:34:30,902 --> 00:34:33,069
Why don't you split.
Go call the American embassy.
415
00:34:33,204 --> 00:34:34,537
I'm not running out
on you.
416
00:34:34,673 --> 00:34:37,607
Please, do me a...
Run out, huh?
Desert! Desert!
417
00:34:37,743 --> 00:34:39,576
MATT:
Desert, please desert.
418
00:34:42,914 --> 00:34:45,248
Why, Mr. Helm,
what a pleasant surprise!
419
00:34:45,383 --> 00:34:46,316
I hope so.
420
00:34:46,451 --> 00:34:47,783
What is all this?
421
00:34:47,919 --> 00:34:50,119
Excellency, we're checking
an explosion and a homicide...
422
00:34:50,255 --> 00:34:52,021
Then I suggest
that you get on with it.
423
00:34:52,157 --> 00:34:53,823
I'll vouch for Mr. Helm.
424
00:34:53,958 --> 00:34:55,659
Yes, Excellency.
425
00:34:57,095 --> 00:34:59,395
Mr. Helm, I am
Count Massimo Contini.
426
00:34:59,530 --> 00:35:01,531
I know you
by your reputation,
of course.
427
00:35:01,667 --> 00:35:03,032
Count Contini,
428
00:35:03,167 --> 00:35:04,867
I've been trying
to get in touch
with you for days.
429
00:35:05,002 --> 00:35:07,069
We wanted permission
to photograph your chateau.
430
00:35:07,205 --> 00:35:08,338
That would be
my pleasure.
431
00:35:08,473 --> 00:35:10,139
Shall we say
10:00 tomorrow morning?
432
00:35:10,274 --> 00:35:11,875
Yes, fine. 10:00.
433
00:35:18,817 --> 00:35:20,683
Who we? We? We?
What's "we"?
434
00:35:20,818 --> 00:35:22,585
Us. You and me.
Hmm.
435
00:35:22,720 --> 00:35:24,187
My orders
from the tourist bureau
436
00:35:24,322 --> 00:35:25,621
are to work directly
under you.
437
00:35:25,757 --> 00:35:27,823
Hmm. Directly under?
438
00:35:27,959 --> 00:35:30,059
The first order is
to get outta here.
439
00:35:30,194 --> 00:35:31,427
Yes, sir.
440
00:35:31,563 --> 00:35:32,662
Hmm.
441
00:35:34,399 --> 00:35:35,765
Yes, ma'am.
442
00:35:47,078 --> 00:35:48,544
(CAR ENGINE STARTING)
443
00:35:48,980 --> 00:35:50,380
(CLANKING)
444
00:36:07,298 --> 00:36:08,665
(HONKING)
445
00:36:19,410 --> 00:36:21,878
Mr. Helm.
I think we're stuck.
446
00:36:23,448 --> 00:36:24,380
We're what?
447
00:36:24,515 --> 00:36:25,447
We're stuck.
448
00:36:25,583 --> 00:36:27,284
We're stuck?
Yeah.
449
00:36:29,887 --> 00:36:30,820
Good.
450
00:36:30,955 --> 00:36:33,190
Is that all
you've got to say?
451
00:36:46,471 --> 00:36:49,906
Oh, dear! I just ruined
a perfectly good pair
of stockings.
452
00:36:50,042 --> 00:36:52,408
Poor Lola
made the headlines.
453
00:36:52,543 --> 00:36:54,678
It was a rather noisy exit.
454
00:36:55,680 --> 00:36:57,614
Arranged by you?
455
00:36:58,984 --> 00:37:00,450
But of course.
456
00:37:00,585 --> 00:37:03,786
She met with Mr. Helm
for only one reason,
to betray you.
457
00:37:03,922 --> 00:37:05,455
So I simply
stopped by her place
458
00:37:05,591 --> 00:37:07,256
and dropped off
a gift bottle of scotch.
459
00:37:07,392 --> 00:37:09,726
With that
inevitable kick in it.
460
00:37:09,861 --> 00:37:14,263
But you disobeyed my orders,
you risked the life
of Mr. Helm.
461
00:37:14,399 --> 00:37:18,367
Oh, darling,
we discussed all that
last night.
462
00:37:18,503 --> 00:37:22,205
It seemed to me
that you forgave me. No?
463
00:37:22,340 --> 00:37:25,141
Last night I was
in a forgiving mood.
464
00:37:25,276 --> 00:37:29,178
This morning
I'm thinking realistically
of $1 billion in gold...
465
00:37:29,314 --> 00:37:31,147
(CAR HONKS ON C.C.T.V.)
466
00:37:33,117 --> 00:37:35,418
And Mr. Helm...
467
00:38:03,848 --> 00:38:06,249
Whose character
we will now test.
468
00:38:20,899 --> 00:38:23,833
Mr. Helm, his Excellency
will see you now.
469
00:38:24,535 --> 00:38:26,169
This way, please.
470
00:38:50,662 --> 00:38:53,463
Miss Carlson.
Mr. Helm.
471
00:38:54,599 --> 00:38:55,965
You are prompt.
472
00:38:56,101 --> 00:38:58,233
We couldn't wait
to get started,
Your Excellency.
473
00:38:58,369 --> 00:38:59,602
We?
474
00:38:59,738 --> 00:39:01,403
I'll take notes while
Mr. Helm takes the pictures.
475
00:39:01,539 --> 00:39:02,572
Mmm-hmm.
476
00:39:08,479 --> 00:39:10,413
I'll take her anytime.
477
00:39:14,819 --> 00:39:17,019
CONTINI:
Miss Carlson, Mr. Helm,
478
00:39:17,155 --> 00:39:19,389
my fiancee,
Miss Linka Karensky.
479
00:39:21,159 --> 00:39:23,025
Miss Karensky, they told me...
480
00:39:23,161 --> 00:39:25,762
Linka. Please call me
Linka, Mr. Helm.
481
00:39:27,431 --> 00:39:29,932
Well, make mine Matt, okay?
482
00:39:30,068 --> 00:39:31,968
They told me
the count had great taste.
483
00:39:32,103 --> 00:39:33,302
Who told you that?
484
00:39:33,437 --> 00:39:34,370
I did.
485
00:39:34,505 --> 00:39:35,772
(CLEARS THROAT)
486
00:39:35,907 --> 00:39:39,275
Uh, Mr. Helm,
we came here
to work, remember?
487
00:39:39,411 --> 00:39:42,379
Yes. Perhaps
you'd like to start
in the conservatory.
488
00:39:43,248 --> 00:39:44,580
Come along, my dear.
489
00:39:44,716 --> 00:39:47,083
The view is simply
breathtaking.
490
00:39:49,153 --> 00:39:50,553
It sure is.
491
00:39:53,892 --> 00:39:56,125
Was it something I said?
492
00:39:56,261 --> 00:39:59,428
In our civilized business,
this is the traditional time
493
00:39:59,564 --> 00:40:03,933
to offer you a cigarette
or some liquid refreshment
perhaps.
494
00:40:04,069 --> 00:40:08,438
But since we are
professional people,
on limiting time schedules,
495
00:40:08,573 --> 00:40:11,507
I suggest that we dispense
with such amenities.
496
00:40:11,642 --> 00:40:14,410
Oh, no, let's not dispense
with any of those things.
497
00:40:14,545 --> 00:40:15,945
(CHUCKLING)
498
00:40:16,081 --> 00:40:18,648
But, of course, you're right.
Karl...
499
00:40:27,459 --> 00:40:29,992
There's so little time
for grace
500
00:40:30,127 --> 00:40:33,696
and civility in this
vulgar world of ours.
501
00:40:33,831 --> 00:40:37,734
Well, I said it once
and I'll say it again,
I like your style.
502
00:40:41,039 --> 00:40:44,540
Actually, I would have
preferred to live
in a different century.
503
00:40:44,676 --> 00:40:46,909
Florence in the 13th,
or Germany in the 18th.
504
00:40:47,045 --> 00:40:48,277
Wouldn't you, Mr. Helm?
505
00:40:48,413 --> 00:40:50,547
It'd be all wrong,
I'd be dead by now.
Hmm?
506
00:40:50,682 --> 00:40:51,847
(LAUGHING)
507
00:40:51,983 --> 00:40:55,551
Which brings me
precisely to the point.
508
00:40:55,687 --> 00:40:57,853
You see,
I know who you are,
Mr. Helm.
509
00:40:57,988 --> 00:41:00,122
An agent of I.C.E.
510
00:41:00,258 --> 00:41:02,091
And I know
why you came to Denmark.
511
00:41:02,226 --> 00:41:05,128
To recover $1 billion
in American gold.
512
00:41:06,898 --> 00:41:09,031
Somebody's
puttin' you on, Count.
513
00:41:09,166 --> 00:41:10,600
Please, Mr. Helm,
514
00:41:10,735 --> 00:41:13,535
stupidity has a tendency
to make me impatient.
515
00:41:13,671 --> 00:41:15,505
However,
516
00:41:15,640 --> 00:41:18,074
luckily, I dislike
unnecessary violence,
517
00:41:18,209 --> 00:41:20,543
which may lead
to unnecessary publicity.
518
00:41:20,678 --> 00:41:23,012
Therefore, you are
going to South America
519
00:41:23,148 --> 00:41:25,147
on the next available flight.
520
00:41:25,283 --> 00:41:27,283
With $1 million in cash.
521
00:41:30,087 --> 00:41:32,588
Oh, I'd hate myself
in the morning.
522
00:41:32,723 --> 00:41:33,989
CONTINI:
$2 million?
523
00:41:34,125 --> 00:41:36,058
I'd hate myself
twice in the morning.
524
00:41:36,193 --> 00:41:37,893
I'd lose my sense of values.
525
00:41:38,029 --> 00:41:39,462
You are interfering
with plans
526
00:41:39,598 --> 00:41:42,665
as delicately balanced
as a Swiss chronometer.
527
00:41:46,537 --> 00:41:48,605
Therefore
I must kill you.
528
00:41:52,643 --> 00:41:55,044
Uh, you remember
what you said
about being stupid?
529
00:41:55,179 --> 00:41:58,681
You think I walked in here
without knowing
I could walk out?
530
00:41:58,817 --> 00:42:01,717
Now,
the Danish tourist bureau,
they know where I am.
531
00:42:01,853 --> 00:42:04,487
And they know
the minute I'm expected back.
532
00:42:04,622 --> 00:42:08,824
If I don't show up,
you're gonna be
up to your hips in cops.
533
00:42:08,960 --> 00:42:10,360
MATT:
Freya, uh,
534
00:42:12,096 --> 00:42:15,431
uh, tell him
the tourist bureau,
they know where I am, right?
535
00:42:15,566 --> 00:42:16,666
Oh, no, Mr. Helm.
536
00:42:16,801 --> 00:42:17,833
No, Mr. Helm?
537
00:42:17,969 --> 00:42:19,969
No, our clients
have complete privacy.
538
00:42:20,104 --> 00:42:22,105
No one knows
who you are.
539
00:42:24,308 --> 00:42:25,508
(EXCLAIMS)
540
00:42:26,143 --> 00:42:27,242
(FREYA EXCLAIMING)
541
00:42:27,378 --> 00:42:28,311
Oh.
542
00:42:28,446 --> 00:42:29,778
MATT:
Hold it! Smile!
543
00:42:29,914 --> 00:42:30,847
FREYA:
Ah! Oh!
544
00:42:30,982 --> 00:42:32,415
(HISSING)
545
00:42:32,550 --> 00:42:34,384
Oh, they didn't smile.
546
00:42:35,520 --> 00:42:36,519
(GRUNTING)
547
00:42:37,855 --> 00:42:39,188
(GRUNTING)
548
00:42:39,857 --> 00:42:40,856
(YELLING)
549
00:42:41,292 --> 00:42:42,292
(GROANING)
550
00:42:44,629 --> 00:42:45,628
(GRUNTING)
551
00:42:49,167 --> 00:42:50,800
(YELLING)
552
00:42:55,940 --> 00:42:57,340
(COUGHING)
553
00:42:59,777 --> 00:43:01,344
(MEN COUGHING)
554
00:43:02,179 --> 00:43:03,947
(ALARM RINGING)
555
00:43:13,057 --> 00:43:14,490
(COUGHING)
556
00:43:19,197 --> 00:43:20,697
Oh!
557
00:43:20,832 --> 00:43:22,364
You'll be all right.
Yes.
558
00:43:22,500 --> 00:43:24,067
All right, get over there.
559
00:43:24,702 --> 00:43:25,835
Come on!
560
00:43:28,973 --> 00:43:29,973
(SCREAMING)
561
00:43:30,975 --> 00:43:31,907
Okay.
562
00:43:32,042 --> 00:43:33,142
(LINKA GASPING)
563
00:43:33,277 --> 00:43:35,011
What... What makes you
think she can swim?
564
00:43:35,146 --> 00:43:36,879
That was the only way
to find out. Right?
565
00:43:37,015 --> 00:43:38,548
Yeah, right, right.
566
00:43:40,551 --> 00:43:41,517
Bah!
567
00:43:42,286 --> 00:43:44,320
(ALARM CONTINUES RINGING)
568
00:44:42,514 --> 00:44:43,546
Get him!
569
00:44:43,681 --> 00:44:44,714
(TIRES SQUEALING)
570
00:44:44,849 --> 00:44:46,615
(THUDDING)
571
00:44:46,751 --> 00:44:50,319
Why are they bumping us,
Mr. Helm?
572
00:45:09,173 --> 00:45:10,973
They're coming, Mr. Helm!
573
00:45:13,544 --> 00:45:14,944
(THUDDING)
574
00:45:17,148 --> 00:45:19,348
Don't push me down.
I can't see.
575
00:45:28,325 --> 00:45:29,892
(TIRES SQUEALING)
576
00:45:30,027 --> 00:45:33,362
They're trying
to kill us, Mr. Helm.
They're trying to kill us.
577
00:45:38,502 --> 00:45:40,002
FREYA:
Drive faster.
578
00:45:58,355 --> 00:45:59,989
(TIRES SKIDDING)
579
00:46:15,406 --> 00:46:16,973
(SPEAKING CHINESE)
580
00:46:19,577 --> 00:46:22,345
Faster!
You're an awful driver.
581
00:46:31,956 --> 00:46:33,890
Hang onto your miniskirt.
582
00:46:34,525 --> 00:46:36,125
(TIRES SQUEALING)
583
00:46:45,003 --> 00:46:46,068
(LAUGHS)
584
00:46:46,204 --> 00:46:48,504
At the tram,
the road dead-ends.
585
00:47:16,634 --> 00:47:17,867
(BRAKES SCREECHING)
586
00:47:41,358 --> 00:47:42,358
Ooh.
587
00:48:27,238 --> 00:48:29,538
Bring it down. Now!
588
00:48:32,242 --> 00:48:33,643
(SQUEAKING)
589
00:48:54,531 --> 00:48:56,432
FREYA:
It's occupied.
590
00:49:10,481 --> 00:49:11,747
(KNOCKING)
591
00:49:11,883 --> 00:49:14,116
FREYA:
Please, just a minute.
592
00:49:29,266 --> 00:49:31,633
For heaven's sake.
Oh, no!
593
00:49:31,769 --> 00:49:32,969
(MAN GRUNTING)
594
00:49:35,506 --> 00:49:36,772
Get to the car.
595
00:49:36,908 --> 00:49:38,507
(MEN YELLING)
596
00:49:40,611 --> 00:49:41,978
(EXCLAIMING)
597
00:49:48,886 --> 00:49:49,885
(YELLING)
598
00:49:55,459 --> 00:49:56,659
(GRUNTING)
599
00:49:59,763 --> 00:50:01,664
Hyah!
600
00:50:06,937 --> 00:50:08,303
(GROANING)
601
00:50:08,439 --> 00:50:10,039
(EXCLAIMING)
602
00:50:12,977 --> 00:50:13,976
(YELLING)
603
00:50:14,545 --> 00:50:15,944
(MEN THUDDING)
604
00:50:16,080 --> 00:50:17,646
(MEN YELLING)
605
00:50:20,484 --> 00:50:21,484
Yah!
606
00:50:25,523 --> 00:50:26,522
Ah!
607
00:50:27,525 --> 00:50:28,457
(GRUNTING)
608
00:50:28,592 --> 00:50:29,959
(YELLING)
609
00:50:32,863 --> 00:50:34,130
(GROANING)
610
00:50:50,180 --> 00:50:52,180
You did? You'd better.
611
00:50:52,316 --> 00:50:55,450
Each phase of the operation
has been advanced 8 hours.
612
00:50:56,553 --> 00:50:59,021
You will have the pleasure
of killing Mr. Helm.
613
00:51:00,724 --> 00:51:03,359
Thank you very much,
Your Excellency.
614
00:51:13,103 --> 00:51:14,336
(HONKING)
615
00:51:20,377 --> 00:51:21,510
(BRAKES SQUEAKING)
616
00:51:21,645 --> 00:51:23,012
All right.
617
00:51:24,848 --> 00:51:28,484
Get out and remember,
we'll call you. Out!
618
00:52:24,808 --> 00:52:26,908
(EXACTLY LIKE YOU
BY DOROTHY FIELDS,
JIMMY MACHUGH)
619
00:52:27,044 --> 00:52:30,546
♪ I know why I've waited ♪
620
00:52:30,681 --> 00:52:33,816
♪ Know why I've been blue ♪
621
00:52:35,519 --> 00:52:38,087
♪ Prayed each nightfor a room mate ♪
622
00:52:39,323 --> 00:52:41,790
♪ Exactly like you ♪
623
00:52:45,829 --> 00:52:47,462
Mr. Helm?
Mmm-hmm.
624
00:52:47,598 --> 00:52:48,831
Yu-Rang.
625
00:52:49,734 --> 00:52:51,100
No, I didn't.
626
00:52:52,436 --> 00:52:55,470
But since you're here,
why don't you sit down?
627
00:52:55,606 --> 00:52:57,573
No, my name is Yu-Rang.
628
00:52:58,709 --> 00:53:01,310
Your name is Yu-Rang?
That's good.
629
00:53:10,655 --> 00:53:13,822
Lie down.
I want to talk to you.
630
00:53:19,963 --> 00:53:23,932
About a certain
$1 billion in gold?
631
00:53:24,068 --> 00:53:26,569
Half a billion, Mr. Helm.
632
00:53:28,406 --> 00:53:30,706
I'm thinking of a partnership.
633
00:53:32,876 --> 00:53:34,109
So am I.
634
00:53:36,247 --> 00:53:39,882
Shall we, um,
come to the point?
635
00:53:45,356 --> 00:53:47,623
Well, maybe
you're in too big a hurry.
636
00:53:47,758 --> 00:53:50,092
Now that we're partners, uh,
637
00:53:50,227 --> 00:53:52,761
why don't you just relax,
Miss Yu-Rang?
638
00:53:53,530 --> 00:53:55,731
Let's not be formal, Matt.
639
00:53:55,866 --> 00:53:58,167
My first name is Wen.
640
00:53:59,402 --> 00:54:01,202
Wen? Wen Yu-Rang.
641
00:54:01,338 --> 00:54:02,971
(CHUCKLING)
Mmm-hmm.
642
00:54:03,107 --> 00:54:05,741
I say the answer's hello.
643
00:54:06,343 --> 00:54:08,343
Mmm-hmm, hello.
644
00:54:08,478 --> 00:54:12,781
Now where did you say
my half a billion in gold was?
645
00:54:12,916 --> 00:54:15,617
In the same place
my half a billion is.
646
00:54:15,753 --> 00:54:17,152
(FREYA CLEARING THROAT)
647
00:54:17,287 --> 00:54:19,255
FREYA:
Pardon me, Mr. Helm.
648
00:54:20,257 --> 00:54:21,523
She's here.
649
00:54:24,929 --> 00:54:27,396
No. Yes, she's here.
650
00:54:28,599 --> 00:54:30,332
She's got a knife in her hand.
651
00:54:30,468 --> 00:54:32,400
I know she's got a knife
in her hands.
652
00:54:32,536 --> 00:54:34,336
And I said I'd call you.
653
00:54:35,306 --> 00:54:37,239
But it's very important.
654
00:54:41,645 --> 00:54:42,845
Uh, pardon me?
655
00:54:48,686 --> 00:54:50,753
Oh, we're having a party, no?
656
00:54:51,254 --> 00:54:52,320
Here.
657
00:54:53,323 --> 00:54:56,491
They, um, they told me
you were a unique
658
00:54:56,626 --> 00:54:59,828
experience, Mr. Helm. Matt.
659
00:55:00,998 --> 00:55:04,833
Incredibly formidable,
exciting.
660
00:55:06,136 --> 00:55:08,003
Now I shall never find out.
661
00:55:08,138 --> 00:55:11,139
Mr. Helm,
Mr. MacDonald has been calling
662
00:55:11,275 --> 00:55:13,108
and he's on his way here.
663
00:55:22,452 --> 00:55:25,220
Oh, isn't that an
adorable mink, Mr. Helm?
664
00:55:28,492 --> 00:55:30,559
Uh, I don't know
what you've got,
665
00:55:30,694 --> 00:55:33,228
but you sure got bad timing.
666
00:55:33,363 --> 00:55:34,797
(PHONE RINGING)
667
00:55:41,004 --> 00:55:43,672
Yes? Oh, Linka?
668
00:55:44,875 --> 00:55:47,409
A lodge? I'd love to.
669
00:55:52,282 --> 00:55:55,417
Mr. Helm, aren't you gonna
wait for Mr. MacDonald?
670
00:55:55,553 --> 00:55:57,819
He cabled the bureau
that he'd be in tonight.
671
00:55:57,954 --> 00:55:59,321
Want to do me a favor?
672
00:55:59,456 --> 00:56:00,422
Yes, sir.
673
00:56:00,558 --> 00:56:02,324
Go play in the freeway.
674
00:56:03,894 --> 00:56:05,327
Without a car.
675
00:56:15,872 --> 00:56:17,205
(PHONE RINGING)
676
00:56:18,008 --> 00:56:19,374
FREYA:
J.B., please.
677
00:56:19,510 --> 00:56:20,609
J.B.
678
00:56:22,146 --> 00:56:23,412
Yes.
679
00:56:23,547 --> 00:56:26,314
Establish an observation post
at Contini's chateau.
680
00:56:26,450 --> 00:56:28,383
It'll be functional
at 0800 hours.
681
00:56:28,752 --> 00:56:29,918
Right.
682
00:56:46,370 --> 00:56:49,004
Mr. MacDonald,
can you give us any assurance
683
00:56:49,139 --> 00:56:51,940
that Matt Helm will complete
his mission on time?
684
00:56:52,075 --> 00:56:54,843
I regret to say that I can't,
Mr. Ambassador.
685
00:56:54,978 --> 00:56:58,079
You see, Matt's been out of
contact for the past 26 hours.
686
00:56:58,215 --> 00:57:02,117
Gentlemen, unless we
get that gold on Monday,
687
00:57:02,252 --> 00:57:04,519
by noon the pound
will be worthless.
688
00:57:04,654 --> 00:57:07,455
In that event, how long could
the American dollar survive?
689
00:57:07,591 --> 00:57:09,224
Can't we send in a task force?
690
00:57:09,360 --> 00:57:12,494
No, sir. We just can't
risk a newsbreak.
691
00:57:12,629 --> 00:57:14,062
However, I've notified Matt
692
00:57:14,198 --> 00:57:16,331
that I'm on my way
to Copenhagen.
693
00:57:16,466 --> 00:57:19,201
I'll report to you by 0100.
694
00:57:19,836 --> 00:57:20,903
Gentlemen.
695
00:57:41,458 --> 00:57:42,991
(CAR DOOR CLOSING)
696
00:58:16,293 --> 00:58:17,826
(CRICKETS CHIRPING)
697
00:58:53,363 --> 00:58:56,264
♪ If your sweetheart ♪
698
00:58:56,399 --> 00:59:00,669
♪ Puts a pistol in her bed ♪
699
00:59:03,774 --> 00:59:06,742
♪ You'd do better ♪
700
00:59:06,877 --> 00:59:10,779
♪ Sleeping withyour uncle Fred ♪
701
00:59:11,748 --> 00:59:13,915
I told you I'd love to come.
702
00:59:14,050 --> 00:59:15,617
(SIGHING)
703
00:59:15,753 --> 00:59:17,818
Of course,
but you... You startled me.
704
00:59:17,954 --> 00:59:19,353
You weren't expecting me?
705
00:59:19,489 --> 00:59:21,223
Oh, but I'm delighted
you're here.
706
00:59:21,358 --> 00:59:23,358
As a matter of fact,
I could use a little help.
707
00:59:23,493 --> 00:59:24,893
Would you, please?
708
00:59:25,028 --> 00:59:26,093
Hmm.
709
00:59:26,229 --> 00:59:27,296
Oh!
710
00:59:28,565 --> 00:59:30,832
Which way, up or down?
711
00:59:30,968 --> 00:59:33,568
There's always a choice,
Mr. Helm, isn't there?
712
00:59:33,704 --> 00:59:34,903
Mmm-hmm.
713
00:59:38,141 --> 00:59:39,274
Thank you.
714
00:59:41,545 --> 00:59:44,112
I thought you wanted to talk.
715
00:59:44,247 --> 00:59:45,513
Well, can't that wait?
716
00:59:45,649 --> 00:59:48,850
I always prefer pleasure
before business.
717
00:59:48,986 --> 00:59:52,520
Hmm. I bet your father
was a wise old gypsy.
718
00:59:52,655 --> 00:59:54,656
Because I'm going barefoot?
719
00:59:54,791 --> 00:59:56,057
Ah, just a thought.
720
00:59:56,192 --> 00:59:58,660
But I like your thinkin'.
Pleasure first.
721
01:00:01,298 --> 01:00:03,197
Without interruptions.
722
01:00:03,933 --> 01:00:05,367
Were you expecting someone?
723
01:00:05,502 --> 01:00:08,937
Yeah. That nice friendly
character in your car.
724
01:00:09,072 --> 01:00:12,574
But don't you worry about him.
He's taking a nice long nap.
725
01:00:14,044 --> 01:00:17,012
Oh, well, that was stupid.
Karl is no threat to you.
726
01:00:18,047 --> 01:00:19,648
And neither am I.
727
01:00:22,653 --> 01:00:26,287
So this is the place I was
gonna get shot in the back.
728
01:00:26,423 --> 01:00:30,024
Kind of a stylish pad
to, um, take off from.
729
01:00:31,127 --> 01:00:34,363
Oh, I forgot to tell you,
I took the gun.
730
01:00:36,432 --> 01:00:37,665
(CHUCKLING)
731
01:00:37,801 --> 01:00:40,134
Well, of course Contini
sent me here to kill you.
732
01:00:40,270 --> 01:00:42,070
But you see,
on the way over here,
733
01:00:42,205 --> 01:00:44,839
I changed my mind
and I decided not to.
734
01:00:45,809 --> 01:00:48,576
Mmm-hmm. After I decked
that friendly chap
735
01:00:48,711 --> 01:00:51,712
and after I took the hardware,
then you decided?
736
01:00:51,848 --> 01:00:53,281
Mr. Helm.
Mmm-hmm?
737
01:00:53,417 --> 01:00:55,117
(WHISPERING)
Come here.
738
01:00:56,620 --> 01:00:59,421
You want me to lie down
so you can talk to me?
739
01:01:02,392 --> 01:01:03,492
Okay.
740
01:01:06,496 --> 01:01:07,796
(SIGHING)
741
01:01:13,036 --> 01:01:15,403
About a partnership.
742
01:01:15,538 --> 01:01:19,941
A full partnership?
Name on a rug, door, floor?
743
01:01:24,648 --> 01:01:26,415
The full treatment.
744
01:01:30,020 --> 01:01:33,021
You see, the train has
stopped for Contini and me,
745
01:01:34,858 --> 01:01:36,625
and I'm getting off.
746
01:01:40,897 --> 01:01:42,297
To wait for me?
747
01:01:42,766 --> 01:01:43,932
Mmm-hmm.
748
01:01:45,802 --> 01:01:46,902
Why?
749
01:01:47,970 --> 01:01:49,638
Because I was told
750
01:01:51,541 --> 01:01:53,608
you were well worth
waiting for.
751
01:01:53,744 --> 01:01:55,877
Gossip. Just gossip.
752
01:01:56,012 --> 01:01:57,512
Don't you believe me?
753
01:01:57,981 --> 01:01:59,181
No.
754
01:01:59,316 --> 01:02:00,582
(SCOFFING)
755
01:02:01,918 --> 01:02:02,917
Mr. Helm.
756
01:02:03,053 --> 01:02:04,052
Hmm?
757
01:02:05,522 --> 01:02:08,356
Look under the pillow
at your left-hand side.
758
01:02:16,299 --> 01:02:20,402
You see, my friendly chauffeur
and, uh, the other gun
759
01:02:21,504 --> 01:02:23,905
were just decoys.
760
01:02:24,040 --> 01:02:27,943
And that is the gun I was
supposed to kill you with.
761
01:02:29,145 --> 01:02:30,879
I'm even
taking off my bracelet
762
01:02:31,014 --> 01:02:33,782
because I don't want you
to get scratched.
763
01:02:35,852 --> 01:02:37,886
Now do you believe me?
764
01:02:38,021 --> 01:02:39,888
I'd better.
765
01:02:41,091 --> 01:02:43,658
You got a deal.
Now, where is the gold?
766
01:02:45,028 --> 01:02:47,361
It's being moved right now.
767
01:02:47,497 --> 01:02:49,998
They won't believe this
down at the office either,
768
01:02:50,133 --> 01:02:52,701
but here's a straight
question, where to?
769
01:02:54,571 --> 01:02:56,104
I really don't know.
770
01:02:57,006 --> 01:02:59,107
And I won't know for hours.
771
01:03:00,410 --> 01:03:04,412
So you see, we've all the time
in the world.
772
01:03:23,266 --> 01:03:25,200
(HORN BLARING)
773
01:03:31,341 --> 01:03:32,573
(SIGHING)
774
01:03:32,709 --> 01:03:34,642
Horn. That's a horn.
That's not a horn.
775
01:03:34,778 --> 01:03:36,310
You didn't...
That wasn't...
776
01:03:36,446 --> 01:03:39,381
Tell me you didn't hear
a horn. You heard a horn?
777
01:03:40,250 --> 01:03:43,084
She's here. She's here.
778
01:03:54,731 --> 01:03:58,400
You got a deal, partner.
Now, you call me.
779
01:03:59,636 --> 01:04:00,869
(SIGHING)
780
01:04:04,006 --> 01:04:05,307
(DOOR CLICKING)
781
01:04:24,894 --> 01:04:26,394
(CAR HORN HONKING)
782
01:04:40,043 --> 01:04:42,811
There's activity,
but nothing conclusive.
783
01:04:42,946 --> 01:04:44,478
Maintain surveillance.
784
01:04:44,614 --> 01:04:45,747
J.B.:
Right.
785
01:04:55,091 --> 01:04:56,458
(GUNSHOTS)
786
01:05:38,769 --> 01:05:42,671
♪ Let me call you sweetheart ♪
787
01:05:43,940 --> 01:05:48,076
♪ I'm in love with you ♪
788
01:05:51,480 --> 01:05:55,817
♪ I haven't seen your face,dear ♪
789
01:05:56,820 --> 01:06:00,689
♪ But your legs will do ♪
790
01:07:14,330 --> 01:07:17,865
CONTINI:
Each phase of our operation
has been advanced 10 hours.
791
01:07:18,000 --> 01:07:19,300
Repeat, 10 hours.
792
01:07:19,435 --> 01:07:20,901
Shipments will be delivered
793
01:07:21,037 --> 01:07:23,104
according to my
prearranged schedules.
794
01:07:23,239 --> 01:07:25,840
But our tolerances
have been drastically reduced.
795
01:07:25,975 --> 01:07:27,408
MacDonald is here.
796
01:07:27,544 --> 01:07:28,910
Which means that I.C.E.,
797
01:07:29,045 --> 01:07:31,913
has established red alert
plus one.
798
01:07:32,048 --> 01:07:33,347
You tried and failed.
799
01:07:33,482 --> 01:07:34,882
I won't tonight.
800
01:07:35,017 --> 01:07:37,585
CONTINI:
Words. I can't afford
the luxury of words.
801
01:07:37,721 --> 01:07:40,555
There's been a serious
breakdown in security.
802
01:07:40,690 --> 01:07:42,757
The chateau has been under
surveillance for 7 hours.
803
01:07:42,892 --> 01:07:44,158
Deplorable!
804
01:07:44,293 --> 01:07:48,596
When the estate is re-secured
and quadrants checked,
805
01:07:48,732 --> 01:07:50,864
you will make a phone call
to Mr. Helm
806
01:07:51,000 --> 01:07:53,868
and you will arrange to meet
him at the usual rendezvous.
807
01:08:01,644 --> 01:08:03,511
(KNOCKING ON DOOR)
808
01:08:04,246 --> 01:08:05,847
Ho-ho-ho-hold it.
809
01:08:07,918 --> 01:08:09,317
Well, Matt.
810
01:08:10,519 --> 01:08:12,419
Oh, Mr. MacDonald!
811
01:08:12,555 --> 01:08:16,457
Freya! For Pete's sake, Freya!
812
01:08:16,592 --> 01:08:18,025
Oh, let me look...
813
01:08:18,160 --> 01:08:20,928
Freya, how long has it been?
814
01:08:21,064 --> 01:08:23,497
Uh, Prague or maybe it was
the Jefferson affair...
815
01:08:23,633 --> 01:08:26,300
Now don't tell me that you
know little Miss foul-up here?
816
01:08:26,436 --> 01:08:27,502
Now just one minute.
817
01:08:27,637 --> 01:08:29,303
I was told to work
directly under you,
818
01:08:29,439 --> 01:08:30,804
and you refused to cooperate.
819
01:08:30,940 --> 01:08:32,072
You say that again,
820
01:08:32,208 --> 01:08:34,175
I'm gonna teach you
to watch your language.
821
01:08:34,310 --> 01:08:37,077
Matt, I told you we'd give you
all the protection we could.
822
01:08:37,213 --> 01:08:38,779
She's my protection?
823
01:08:38,915 --> 01:08:40,815
She happens to be with
British intelligence.
824
01:08:40,950 --> 01:08:42,817
I get it. You're trying
to get rid of me.
825
01:08:42,952 --> 01:08:44,618
And an extremely
efficient one, too.
826
01:08:44,754 --> 01:08:46,287
As a Matter of fact,
I've established
827
01:08:46,423 --> 01:08:48,856
an observation post
above Contini's chateau.
828
01:08:48,992 --> 01:08:50,224
And what did you find out?
829
01:08:50,359 --> 01:08:51,926
Nothing at all.
830
01:08:52,061 --> 01:08:53,394
The agent was killed.
831
01:08:53,530 --> 01:08:55,462
Well, that figures.
832
01:08:55,598 --> 01:08:57,998
And, in addition,
I was extremely efficient
833
01:08:58,134 --> 01:09:00,101
at the tramway with Yu-Rang,
remember?
834
01:09:00,236 --> 01:09:03,003
Uh-huh. Oh, that was
in the ladies' room.
835
01:09:03,139 --> 01:09:05,039
Wait a minute.
Yu-Rang is here?
836
01:09:05,175 --> 01:09:06,407
Mmm-hmm.
837
01:09:07,344 --> 01:09:09,110
Well,
that's trouble in spades.
838
01:09:09,245 --> 01:09:10,978
She's Contini's top agent
in Hong Kong.
839
01:09:11,114 --> 01:09:12,513
Matt, what inning is it?
840
01:09:12,649 --> 01:09:15,049
I think it's the 9th inning
and you're right on target.
841
01:09:15,185 --> 01:09:16,451
Contini is our guy.
842
01:09:16,586 --> 01:09:19,020
The United States is holding
a 5% finder's fee
843
01:09:19,155 --> 01:09:21,522
for that gold,
and no questions asked.
844
01:09:21,657 --> 01:09:22,724
$50 million, huh?
845
01:09:22,859 --> 01:09:24,992
Well, I'm supposed
to meet Linka tonight,
846
01:09:25,128 --> 01:09:27,762
and they've set me up
for a hit.
847
01:09:27,897 --> 01:09:30,464
But I'm gonna shock her
out of her miniskirt.
848
01:09:30,599 --> 01:09:31,698
(PHONE RINGING)
849
01:09:31,834 --> 01:09:33,601
Oh, would you answer that,
please?
850
01:09:33,736 --> 01:09:34,902
No, over there.
851
01:09:35,038 --> 01:09:37,405
And if it's little Linka,
stall.
852
01:09:37,541 --> 01:09:39,841
You know what that means,
stall.
853
01:09:41,310 --> 01:09:42,777
Mr. Helm's suite.
854
01:09:44,080 --> 01:09:45,747
Uh, no, he isn't
at the moment.
855
01:09:45,882 --> 01:09:47,482
May I take a message?
856
01:09:49,185 --> 01:09:50,285
Thank you.
857
01:09:51,120 --> 01:09:52,586
It was your little Linka.
858
01:09:52,722 --> 01:09:54,655
Huh, they really think
I'm buying.
859
01:09:54,791 --> 01:09:57,358
Now if only I knew
where Yu-Rang lived,
860
01:09:57,494 --> 01:10:00,828
I would have had
a cozy little chat with her.
861
01:10:00,964 --> 01:10:02,630
It just so happens that I know
862
01:10:02,766 --> 01:10:05,065
where Yu-Rang
hangs her kimono.
863
01:10:05,201 --> 01:10:07,602
I bet you do.
10-to-one, you don't.
864
01:10:09,205 --> 01:10:10,271
Bet.
865
01:10:11,073 --> 01:10:12,340
You just remember that
866
01:10:12,475 --> 01:10:14,575
this happens to be
my home cricket pitch.
867
01:10:14,710 --> 01:10:17,811
Well, stop pitching
your cricket and give.
868
01:10:17,947 --> 01:10:20,214
The House of 7 Joys.
Number 5, Viking Street.
869
01:10:20,349 --> 01:10:21,716
10-to-one?
870
01:10:21,851 --> 01:10:23,651
(PHONE RINGING)
871
01:10:23,787 --> 01:10:24,952
Matt, hold it.
872
01:10:25,087 --> 01:10:26,320
Now, be sensible.
873
01:10:26,456 --> 01:10:28,322
Use your head for something
beside a target.
874
01:10:28,457 --> 01:10:29,957
You're walking into
a firing squad.
875
01:10:30,093 --> 01:10:31,592
I'm glad you're worried
about me,
876
01:10:31,727 --> 01:10:33,227
but, uh,
I'm gonna be sensible.
877
01:10:33,362 --> 01:10:36,531
I'm using my head.
I'm not meeting Linka tonight.
878
01:10:36,666 --> 01:10:38,366
You're pickin' her up.
879
01:10:38,501 --> 01:10:39,634
(PHONE RINGING)
880
01:10:40,269 --> 01:10:41,736
Hello.
881
01:10:41,871 --> 01:10:43,604
Oh, hello, partner.
882
01:10:44,574 --> 01:10:47,742
We have a golden opportunity,
partner.
883
01:10:49,345 --> 01:10:51,612
So why don't you meet me
as soon as possible
884
01:10:51,748 --> 01:10:55,249
at the House of 7 Joys.
Viking Street.
885
01:10:55,385 --> 01:10:59,052
Uh, no. It's honest time now.
The House of 7 Joys?
886
01:10:59,188 --> 01:11:01,689
That's, uh, Yu-Rang's pad.
887
01:11:01,825 --> 01:11:05,593
MATT:
We'll meet in the open.Uh, Tivoli Gardens.
888
01:11:05,728 --> 01:11:06,827
West gate.
889
01:11:06,963 --> 01:11:08,795
And one more thing,
sweetheart.
890
01:11:08,931 --> 01:11:10,364
I know where the gold is,
891
01:11:10,499 --> 01:11:12,266
so that makes me
the senior partner.
892
01:11:12,402 --> 01:11:13,534
(PHONE CLICKS)
893
01:11:17,740 --> 01:11:19,641
I believe he does know.
894
01:11:20,376 --> 01:11:21,409
He may,
895
01:11:22,745 --> 01:11:24,045
and he may not.
896
01:11:26,616 --> 01:11:28,850
But I can't afford
to speculate.
897
01:12:00,983 --> 01:12:02,817
(TRANSMITTER BEEPING)
898
01:12:19,769 --> 01:12:21,469
Permit me, Mr. Helm.
899
01:12:26,075 --> 01:12:27,675
May I, Mr. Helm?
900
01:12:30,780 --> 01:12:31,946
Thank you.
901
01:12:32,081 --> 01:12:33,448
This way, please.
902
01:12:43,092 --> 01:12:45,059
May I call you "partner"?
903
01:12:45,194 --> 01:12:47,894
It was thoughtful of you
to call me, Mr. Helm,
904
01:12:48,030 --> 01:12:50,163
with such an attractive
proposal.
905
01:12:50,299 --> 01:12:52,032
Oh, don't knock it, honey.
906
01:12:52,168 --> 01:12:54,234
The finder's fee
is $50 million.
907
01:12:54,370 --> 01:12:56,137
No questions, no strings.
908
01:12:57,206 --> 01:12:59,373
His Excellency
would have questions.
909
01:12:59,508 --> 01:13:02,610
Who's he gonna ask?
Other guys wearing stripes?
910
01:13:04,881 --> 01:13:07,748
What's to prevent me
taking the whole bowl of rice?
911
01:13:07,884 --> 01:13:09,283
The billion?
912
01:13:09,419 --> 01:13:12,587
Well, in the first place, you
don't have Contini's contacts,
913
01:13:13,956 --> 01:13:16,657
and you're too little
for that much loot.
914
01:13:17,726 --> 01:13:19,393
And your share?
915
01:13:19,528 --> 01:13:22,696
Oh, I'm an agent of I.C.E.
I don't get one yen.
916
01:13:22,831 --> 01:13:26,033
Oh, you... You're doing this
only for duty?
917
01:13:26,169 --> 01:13:28,101
Well,
you're a generous person.
918
01:13:28,237 --> 01:13:30,437
I figure, later on,
Christmas time,
919
01:13:30,573 --> 01:13:32,239
you might send me a card
or something.
920
01:13:32,375 --> 01:13:33,607
Forgive me, Yu-Rang.
921
01:13:33,742 --> 01:13:36,810
There's a call from
your headquarters in Bombay.
922
01:13:36,946 --> 01:13:38,446
Oh, excuse me.
923
01:13:38,982 --> 01:13:40,681
Oh, no.
924
01:13:40,816 --> 01:13:43,818
Mr. Helm,
betraying Massimo Contini
925
01:13:43,953 --> 01:13:46,521
is both dangerous
and unprofitable.
926
01:13:50,125 --> 01:13:51,359
(SNAPS FINGERS)
927
01:14:10,179 --> 01:14:11,913
Mr. Helm.
928
01:14:12,048 --> 01:14:15,116
You've caused me
a great deal of inconvenience.
929
01:14:17,453 --> 01:14:20,921
Well, you have to admit
it's been a 2-way street.
930
01:14:21,057 --> 01:14:23,590
Were you tempted by his offer,
my dear?
931
01:14:23,726 --> 01:14:26,260
Of course not,
Your Excellency.
932
01:14:26,395 --> 01:14:31,031
That offer, Mr. Helm,
removed my last nagging doubt.
933
01:14:31,167 --> 01:14:33,033
You don't know
where the gold is,
934
01:14:33,169 --> 01:14:35,169
otherwise you would
not have attempted
935
01:14:35,304 --> 01:14:38,005
to corrupt my loyal servant,
Yu-Rang.
936
01:14:39,509 --> 01:14:41,642
Oh, we know where it is.
937
01:14:41,777 --> 01:14:45,079
And, uh, that offer was
plain common sense.
938
01:14:45,214 --> 01:14:48,281
We want to avoid publicity
and also we want to avoid
939
01:14:48,417 --> 01:14:49,950
killing a couple of dozen
people.
940
01:14:50,086 --> 01:14:51,385
No.
941
01:14:51,520 --> 01:14:54,689
Now I can proceed
precisely on schedule.
942
01:14:56,092 --> 01:14:58,025
Well, uh,
you've forgotten something.
943
01:14:58,160 --> 01:15:00,394
I'm here. You're here.
944
01:15:00,529 --> 01:15:02,964
Yu-Rang and her friendly apes
are here.
945
01:15:03,766 --> 01:15:06,801
But where is MacDonald?
946
01:15:08,637 --> 01:15:11,571
I would like to play poker
with you, Mr. Helm,
947
01:15:11,707 --> 01:15:14,542
because you lie
so unconvincingly.
948
01:15:15,511 --> 01:15:16,577
(TAPPING)
949
01:15:17,780 --> 01:15:18,946
(BUZZING)
950
01:15:31,260 --> 01:15:32,260
(THUDS)
951
01:15:35,031 --> 01:15:36,697
Just in the nick of time.
952
01:15:39,702 --> 01:15:41,368
I was terribly disappointed
953
01:15:41,503 --> 01:15:44,438
that you couldn't keep
our rendezvous, Mr. Helm.
954
01:15:44,574 --> 01:15:46,140
But Mr. MacDonald
proved to be
955
01:15:46,276 --> 01:15:49,176
very cooperative,
shall we say?
956
01:15:49,312 --> 01:15:52,279
Oh, that's Mac, all right.
Anything to help.
957
01:15:52,415 --> 01:15:54,348
But one thing,
we gotta get going.
958
01:15:56,552 --> 01:15:58,185
(BUZZING)
959
01:16:09,465 --> 01:16:12,266
Well, if it isn't
Miss Carlson.
960
01:16:13,969 --> 01:16:17,304
My dear, you must be terribly
dedicated to your work
961
01:16:17,440 --> 01:16:19,740
to wear an atrocious wig
like that.
962
01:16:21,310 --> 01:16:23,811
How very common of you
to mention it.
963
01:16:44,767 --> 01:16:48,469
Your question, I believe, was,
"Where is Mr. MacDonald?"
964
01:16:51,307 --> 01:16:53,474
You sure are somethin',
Count.
965
01:16:53,609 --> 01:16:56,644
But I gotta tell you,
I'm holdin' aces,
back-to-back.
966
01:16:57,513 --> 01:16:59,180
Your call, Mr. Helm.
967
01:17:00,983 --> 01:17:02,416
Operation Rainbow.
968
01:17:05,421 --> 01:17:06,586
Go on.
969
01:17:07,055 --> 01:17:08,155
Lola Medina.
970
01:17:09,192 --> 01:17:11,258
The wild gypsy
with the wise old pappy,
971
01:17:11,393 --> 01:17:12,926
and the noisy bottles.
972
01:17:13,062 --> 01:17:14,495
She was your fun and games
973
01:17:14,630 --> 01:17:17,364
while Operation Rainbow
was being planned.
974
01:17:17,500 --> 01:17:19,800
And you want to know something
about gypsies?
975
01:17:19,935 --> 01:17:22,637
They love to drink
and they love to talk.
976
01:17:23,772 --> 01:17:26,674
I'm sorry you said that,
Mr. Helm.
977
01:17:26,809 --> 01:17:30,644
Because it brings our pleasant
little chat to an end.
978
01:17:30,779 --> 01:17:31,978
(BUTTON CLICKING)
979
01:17:32,114 --> 01:17:33,648
Hold on, Mac.
980
01:17:37,052 --> 01:17:38,252
(BUZZING)
981
01:17:42,858 --> 01:17:44,392
(PHONE BUZZING)
982
01:17:56,405 --> 01:17:58,539
The tracks have been cleared
to Luxembourg.
983
01:17:58,674 --> 01:18:00,675
Proceed to phase 8
immediately.
984
01:18:04,513 --> 01:18:08,949
Be so good as to execute
Messrs Helm and MacDonald.
985
01:18:09,085 --> 01:18:11,085
And don't forget Miss Carlson.
986
01:18:26,702 --> 01:18:28,202
(GLASS SHATTERING)
987
01:18:35,311 --> 01:18:36,577
(GRUNTING)
988
01:18:41,550 --> 01:18:42,717
(GROANING)
989
01:18:43,619 --> 01:18:45,186
(MEN EXCLAIMING)
990
01:18:49,058 --> 01:18:50,591
(MEN GRUNTING)
991
01:19:02,304 --> 01:19:04,305
Raise the inside cylinder.
992
01:19:06,074 --> 01:19:07,975
Remove the glass wall.
993
01:19:09,712 --> 01:19:11,044
(BUZZING)
994
01:19:11,180 --> 01:19:12,980
And get ready.
995
01:19:26,695 --> 01:19:28,295
How very unfortunate.
996
01:19:28,430 --> 01:19:29,430
Tsk, tsk.
997
01:19:37,907 --> 01:19:39,273
Get our pal to a hospital.
998
01:19:39,408 --> 01:19:41,675
Oh, never mind me.
Just stop Contini.
999
01:19:55,658 --> 01:19:56,723
(SIGHING)
1000
01:19:56,859 --> 01:19:58,292
That could have been you.
1001
01:19:58,427 --> 01:19:59,392
Never.
1002
01:19:59,528 --> 01:20:01,529
Never. Never. never.
Never. Never.
1003
01:20:01,664 --> 01:20:02,663
(MUMBLING)
1004
01:20:04,967 --> 01:20:06,433
(BUZZING)
1005
01:20:13,175 --> 01:20:14,708
(PHONE BUZZING)
1006
01:20:15,510 --> 01:20:16,577
Hurry it up.
1007
01:20:16,712 --> 01:20:17,711
Yes, Your Excellency.
1008
01:20:17,847 --> 01:20:18,946
Don't just stand there.
1009
01:20:19,081 --> 01:20:20,514
Yes, Your Excellency.
1010
01:20:20,649 --> 01:20:23,316
The shipment will be
en route to Luxembourg
1011
01:20:23,452 --> 01:20:25,186
at h-hour minus 10.
1012
01:20:42,171 --> 01:20:44,504
Yu-Rang, intercept Matt Helm.
1013
01:20:44,640 --> 01:20:47,841
CONTINI:
He's traveling towards thechateau, south by southwest.
1014
01:20:48,477 --> 01:20:50,477
Yes, Your Excellency.
1015
01:20:50,612 --> 01:20:51,779
Turn around.
1016
01:21:03,391 --> 01:21:06,460
Turn left at the intersection.
I know a shortcut.
1017
01:21:08,831 --> 01:21:10,096
Are you sure?
1018
01:21:10,232 --> 01:21:12,099
Yes, I'm sure. Turn left.
1019
01:21:15,370 --> 01:21:17,037
Must be the wig.
1020
01:21:17,172 --> 01:21:18,539
I beg your pardon?
1021
01:21:18,674 --> 01:21:20,307
Well, I mean you...
1022
01:21:22,211 --> 01:21:25,379
At the House of 7 Joys,
you didn't do one thing wrong.
1023
01:21:44,667 --> 01:21:46,267
Turn right, right here.
1024
01:22:19,902 --> 01:22:21,635
Somebody put a river here.
1025
01:22:25,707 --> 01:22:27,841
I'll see if it's too deep
to cross.
1026
01:22:55,671 --> 01:22:56,870
It's fine.
1027
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
(SCREAMING)
1028
01:23:03,879 --> 01:23:05,446
(WATER GURGLING)
1029
01:23:42,585 --> 01:23:43,951
It's too deep.
1030
01:23:44,687 --> 01:23:46,153
Too deep, huh?
1031
01:23:48,023 --> 01:23:50,557
Look, I want to ask you...
I want to ask you a question.
1032
01:23:50,692 --> 01:23:52,459
Whose side are you on?
1033
01:23:56,298 --> 01:23:58,932
Well, I'm an agent.
1034
01:23:59,067 --> 01:24:01,368
And I... I also happen to be
a good one.
1035
01:24:02,537 --> 01:24:04,271
And I'm also a woman.
1036
01:24:08,743 --> 01:24:10,377
It was the wig.
1037
01:24:10,512 --> 01:24:12,445
(HIGH-PITCHED BUZZING)
1038
01:24:12,581 --> 01:24:15,416
Get rid of it!
Throw it! Throw it!
1039
01:24:16,752 --> 01:24:18,085
Not at me!
1040
01:24:21,423 --> 01:24:22,723
(EXCLAIMING)
1041
01:24:29,198 --> 01:24:31,165
YU-RANG:
Ching! To the river!
1042
01:24:39,107 --> 01:24:41,441
I want to talk to you.
1043
01:24:41,577 --> 01:24:44,611
I want to talk to you, too,
after the job's finished.
1044
01:25:14,309 --> 01:25:16,843
Mr. Helm,
I'm afraid the car is broken.
1045
01:25:16,978 --> 01:25:18,010
The car's broken?
1046
01:25:18,146 --> 01:25:19,112
Yes.
1047
01:25:19,248 --> 01:25:21,348
Oh, my hat! My hat's okay.
1048
01:25:26,621 --> 01:25:28,055
Hey, come here.
1049
01:25:32,294 --> 01:25:34,027
Your hat's not broken, huh?
1050
01:25:34,162 --> 01:25:35,329
No.
1051
01:25:35,464 --> 01:25:38,131
Your head's broken.
Grab a hold. That's right.
1052
01:25:38,266 --> 01:25:39,566
(BOTH GRUNTING)
1053
01:26:18,774 --> 01:26:19,907
You through?
1054
01:26:45,100 --> 01:26:46,366
You are on their side.
1055
01:26:46,501 --> 01:26:47,734
I am not.
1056
01:27:10,058 --> 01:27:11,124
Up you go.
1057
01:27:14,596 --> 01:27:17,030
Uh, Mr... Mr. Helm,
I think you should know
1058
01:27:17,165 --> 01:27:19,165
that I-I'm a bit of a coward
about flying.
1059
01:27:19,300 --> 01:27:20,534
Good.
1060
01:27:20,669 --> 01:27:23,170
Mr. Helm! Look!
1061
01:27:26,875 --> 01:27:28,475
(HIGH-PITCHED BUZZING)
1062
01:27:42,490 --> 01:27:44,291
(HELICOPTER WHIRRING)
1063
01:27:54,236 --> 01:27:55,435
Contini's.
1064
01:28:28,603 --> 01:28:30,804
Band 05, come in.
1065
01:28:33,275 --> 01:28:34,741
Are you reading me, Matt?
1066
01:28:34,876 --> 01:28:36,509
Time's running out,
Mr. MacDonald
1067
01:28:36,644 --> 01:28:38,445
for the British pound,
the American dollar,
1068
01:28:38,580 --> 01:28:39,579
the free world.
1069
01:28:39,715 --> 01:28:41,113
I can send in a division
of troops.
1070
01:28:41,249 --> 01:28:42,849
No. No.
1071
01:28:44,686 --> 01:28:47,387
Until I contact Matt,
we can't make a move.
1072
01:28:51,827 --> 01:28:54,261
Get on with it, Frankie.
Move it nearer.
1073
01:28:54,396 --> 01:28:55,495
Yes, Your Excellency.
1074
01:28:55,630 --> 01:28:57,097
(CAR HORN HONKING)
1075
01:29:06,174 --> 01:29:07,274
Matt Helm.
1076
01:29:09,144 --> 01:29:10,877
They will take care of
Mr. Helm's
1077
01:29:11,012 --> 01:29:12,846
terminal liquidation.
Come on.
1078
01:29:15,583 --> 01:29:17,951
If they happen to fail,
you will execute plan 2.
1079
01:29:18,086 --> 01:29:19,085
Yes, Your Excellency.
1080
01:29:19,220 --> 01:29:20,687
Unfortunately,
I can't stay to savor
1081
01:29:20,822 --> 01:29:22,155
Mr. Helm's final departure.
1082
01:29:22,291 --> 01:29:24,791
But Luxembourg,
I shall expect you to dine.
1083
01:29:25,527 --> 01:29:27,627
(HELICOPTER APPROACHING)
1084
01:29:34,236 --> 01:29:36,269
He's landing
behind the chateau.
1085
01:29:45,247 --> 01:29:46,413
Let's go!
1086
01:29:57,025 --> 01:29:58,458
(GUN FIRING)
1087
01:29:59,894 --> 01:30:01,861
From the window there!
1088
01:30:01,996 --> 01:30:04,431
(FIRING CONTINUES)
1089
01:30:06,134 --> 01:30:07,200
(GROANING)
1090
01:30:07,335 --> 01:30:08,568
(SCREAMING)
1091
01:30:35,197 --> 01:30:36,830
(HIGH-PITCHED WHISTLING)
1092
01:31:02,190 --> 01:31:03,423
Mr. Helm.
1093
01:31:04,059 --> 01:31:05,091
Goodbye.
1094
01:31:10,932 --> 01:31:13,099
Our business mustremain unfinished.
1095
01:31:13,868 --> 01:31:15,235
I'm sorry, Matt.
1096
01:31:37,459 --> 01:31:39,659
(HIGH-PITCHED WHISTLING)
1097
01:32:00,615 --> 01:32:02,115
(MACHINE GUN FIRING)
1098
01:32:34,783 --> 01:32:35,949
(GRUNTING)
1099
01:32:41,056 --> 01:32:42,455
(GRUNTING)
1100
01:33:20,328 --> 01:33:22,095
(BOTH EXCLAIMING)
1101
01:33:41,215 --> 01:33:42,382
(INAUDIBLE)
1102
01:33:53,695 --> 01:33:54,961
Oh, dear.
1103
01:33:55,096 --> 01:33:56,096
(PANTING)
1104
01:34:01,636 --> 01:34:02,802
(GROANING)
1105
01:34:04,539 --> 01:34:05,772
(YELLING)
1106
01:34:14,816 --> 01:34:18,118
Just a minute.
I'm not through with you yet.
1107
01:35:16,611 --> 01:35:17,744
(YELLING)
1108
01:35:29,224 --> 01:35:30,423
(YELLING)
1109
01:36:01,856 --> 01:36:05,358
I could indulge myselfby killing you, Mr. Helm.
1110
01:36:05,493 --> 01:36:07,360
But I will leave thatsmall chore
1111
01:36:07,496 --> 01:36:09,329
to your colleague,Miss Carlson.
1112
01:36:27,315 --> 01:36:29,783
Oh, no. Oh!
1113
01:36:50,238 --> 01:36:51,604
(DOOR OPENING)
1114
01:37:00,348 --> 01:37:01,714
Aah!
1115
01:37:05,720 --> 01:37:08,054
Oh! I'm... I'm sorry.
Did I hurt you?
1116
01:37:08,189 --> 01:37:09,889
Of course you hurt me.
1117
01:37:10,758 --> 01:37:12,358
(EXCLAIMS)
1118
01:37:16,497 --> 01:37:17,664
Okay, let's...
1119
01:37:17,799 --> 01:37:19,799
No, no, no, come with me.
I know a better way.
1120
01:37:19,934 --> 01:37:21,901
Are you sure
it's not occupied?
1121
01:37:48,362 --> 01:37:49,929
Isn't this fun?
1122
01:37:56,037 --> 01:37:57,704
Well, isn't it?
1123
01:38:29,370 --> 01:38:31,337
Oh, isn't this wonderful?
1124
01:38:33,307 --> 01:38:34,707
I just can't wait.
1125
01:38:35,543 --> 01:38:37,076
You can't wait?
1126
01:38:37,211 --> 01:38:40,146
You know, like you say,
to have our little talk.
1127
01:38:51,559 --> 01:38:53,960
Mr. Helm, there it is! There!
1128
01:39:18,953 --> 01:39:20,653
Oh, isn't this exciting?
1129
01:39:55,256 --> 01:39:57,090
(BOTH GRUNTING)
1130
01:40:03,631 --> 01:40:04,897
(SCREAMING)
1131
01:40:31,893 --> 01:40:34,426
Are you comfortable, my dear?
1132
01:40:34,562 --> 01:40:36,662
Yes, very comfortable,
thank you.
1133
01:40:37,998 --> 01:40:40,133
Mr. Helm!
1134
01:40:40,268 --> 01:40:42,468
Mr. Helm!
1135
01:40:55,516 --> 01:40:59,318
Mr. Helm, I lost my...
I lost my hat!
1136
01:41:03,424 --> 01:41:06,492
FREYA:
Mr. Helm! I'm slipping!
1137
01:41:10,765 --> 01:41:12,165
I'm slipping!
1138
01:41:12,800 --> 01:41:14,067
(GRUNTS)
1139
01:41:22,810 --> 01:41:24,143
(SCREAMING)
1140
01:41:34,288 --> 01:41:37,457
Mr. Helm, is my hair a mess?
1141
01:41:38,125 --> 01:41:39,091
What?
1142
01:41:39,226 --> 01:41:40,392
Is my hair a mess?
1143
01:41:40,528 --> 01:41:42,328
You wanna know the truth?
Yeah.
1144
01:41:42,463 --> 01:41:43,696
You're a mess!
1145
01:41:58,112 --> 01:42:00,146
(PHONE BUZZING)
1146
01:42:02,817 --> 01:42:04,416
Mr. MacDonald...
Hold it. Hold it.
1147
01:42:04,552 --> 01:42:06,519
I'm getting
through to him. Matt?
1148
01:42:07,455 --> 01:42:09,121
Matt, where the hell
are you?
1149
01:42:09,857 --> 01:42:12,258
Oh, I'm in Contini's diesel.
1150
01:42:12,393 --> 01:42:14,093
And what's left of him is...
1151
01:42:14,228 --> 01:42:17,063
Is up the track about 30 miles
from his chateau.
1152
01:42:18,066 --> 01:42:20,132
Yeah... Yeah, I got the gold.
1153
01:42:20,268 --> 01:42:22,134
And I got a couple of
questions.
1154
01:42:22,270 --> 01:42:25,004
Where do I take it and
how do you stop this thing?
1155
01:42:25,139 --> 01:42:27,907
Don't stop. We're rerouting
you to Copenhagen
1156
01:42:28,042 --> 01:42:29,274
on automatic signals.
1157
01:42:29,410 --> 01:42:31,510
We'll take over from there.
And, Matt,
1158
01:42:31,645 --> 01:42:34,247
MACDONALD:
Don't let one damn thinggo wrong.
1159
01:43:14,989 --> 01:43:16,622
Nothing will go wrong.
1160
01:43:33,507 --> 01:43:36,542
Hey, do you think
we can have our
1161
01:43:37,244 --> 01:43:38,711
little talk now?
1162
01:43:46,988 --> 01:43:49,655
♪ We're gonna talk a little ♪
1163
01:43:49,790 --> 01:43:51,890
♪ Kiss a little ♪
1164
01:43:52,026 --> 01:43:55,828
♪ Nothing's gonna spoilour bliss a little ♪
1165
01:43:55,963 --> 01:43:58,030
♪ And when our talkis through ♪
1166
01:43:58,165 --> 01:43:59,799
♪ How 'bout me and you ♪
1167
01:44:03,571 --> 01:44:05,705
(TRAIN WHEELS SCREECHING)
1168
01:44:27,261 --> 01:44:29,295
MALE CHORUS:
♪ On the streetof many pleasures ♪
1169
01:44:29,430 --> 01:44:31,263
FEMALE CHORUS:
♪ Street of many pleasures ♪
1170
01:44:31,399 --> 01:44:33,064
♪ Stands the House of 7 Joys ♪
1171
01:44:33,200 --> 01:44:34,900
♪ House of 7 Joys ♪
1172
01:44:35,035 --> 01:44:36,902
♪ Like you see itin the movies ♪
1173
01:44:37,037 --> 01:44:39,037
♪ See it in the movies ♪
1174
01:44:39,172 --> 01:44:40,839
♪ It's forgroovy girls and boys ♪
1175
01:44:40,975 --> 01:44:42,308
♪ Groovy girls and boys ♪
1176
01:44:42,443 --> 01:44:45,077
♪ Yeah,in this Oriental palace ♪
1177
01:44:45,212 --> 01:44:46,379
♪ Pa pa pa ♪
1178
01:44:46,514 --> 01:44:48,380
♪ You are welcomenight and day ♪
1179
01:44:48,515 --> 01:44:49,648
♪ Pa pa pa ♪
1180
01:44:49,783 --> 01:44:52,517
♪ Recommended by Matt Helm ♪
1181
01:44:53,320 --> 01:44:55,487
♪ And by the A.A.A. ♪
1182
01:44:55,622 --> 01:44:57,189
BOTH:
♪ Ah so ♪
81981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.