Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,576 --> 00:01:35,286
Good afternoon, Mrs. Simmons.
2
00:01:35,328 --> 00:01:36,829
Good afternoon, Mr. Marshal.
3
00:01:36,829 --> 00:01:38,496
Isn't it a fine spring day?
4
00:01:38,497 --> 00:01:42,833
- Oh, it's lovely!
- You've done wonders with your garden.
5
00:01:42,834 --> 00:01:44,917
I have a green thumb, as they say in Devon.
6
00:01:44,918 --> 00:01:47,211
- Would you like some plants?
- Oh, thank you very much,
7
00:01:47,211 --> 00:01:52,257
but I'm afraid my wife hasn't got much time
to look after the garden, and I--
8
00:01:52,257 --> 00:01:54,216
Whoa.
9
00:01:54,216 --> 00:01:57,844
- Are you lost?
- Order was to be here at 6:00 sharp, governor.
10
00:01:57,844 --> 00:01:59,052
Twenty-six?
11
00:01:59,053 --> 00:02:01,389
- Twenty-six is right, sir.
- Oh.
12
00:02:07,308 --> 00:02:09,393
Well, Mr. Philip Marshall!
13
00:02:09,394 --> 00:02:11,603
What a privilege it is to see you home at last.
14
00:02:11,603 --> 00:02:14,230
- What's the cab for, Cora?
- What did you think?
15
00:02:14,230 --> 00:02:16,606
Penny bus is good enough for me
whenever I get a minute off
16
00:02:16,607 --> 00:02:18,692
from slaving and digging in this house.
17
00:02:18,692 --> 00:02:19,984
Did John send for that cab?
18
00:02:19,985 --> 00:02:21,277
Bright as a button, aren't you?
19
00:02:21,277 --> 00:02:23,027
That's just what young hopeful did.
20
00:02:23,028 --> 00:02:26,656
He's getting out bag and baggage,
the selfish, ungrateful, good-for- nothing.
21
00:02:26,656 --> 00:02:27,948
What did you do to him?
22
00:02:27,949 --> 00:02:30,409
What did I do to him?
23
00:02:30,409 --> 00:02:32,869
That's right, put the blame on me.
24
00:02:32,869 --> 00:02:34,786
All I did was to bring him into the world,
25
00:02:34,787 --> 00:02:38,581
nurse him, make myself a doormat
for him to walk on.
26
00:02:38,582 --> 00:02:40,248
Go on, go to him!
27
00:02:40,249 --> 00:02:41,541
And tell him from me
28
00:02:41,542 --> 00:02:44,544
that when he leaves this house,
he needn't think he can come crawling back!
29
00:02:44,544 --> 00:02:47,338
Deserting his own mother!
30
00:02:47,379 --> 00:02:48,546
Well, son.
31
00:02:48,547 --> 00:02:51,048
- I'm sorry, Dad.
- Leaving, well, it was bound to come.
32
00:02:51,048 --> 00:02:53,091
I'd stick it out here on your account.
33
00:02:53,091 --> 00:02:54,592
What happened?
34
00:02:54,593 --> 00:02:58,053
She was at me all day to mend the kitchen sink.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,263
I just couldn't take the time.
36
00:03:00,263 --> 00:03:02,639
It's been a race at the office, you know,
37
00:03:02,640 --> 00:03:04,600
there's not a chap there wouldn't give his right arm
38
00:03:04,600 --> 00:03:07,143
- for that Canadian jaunt,
- I know.
39
00:03:07,143 --> 00:03:09,936
Now I've been doing
some extra work on my own time.
40
00:03:09,937 --> 00:03:11,229
Cost estimates,
41
00:03:11,229 --> 00:03:13,939
thought it might give me a leg up.
42
00:03:13,939 --> 00:03:15,481
Then she got into one of her rages,
43
00:03:15,482 --> 00:03:17,901
and before I could stop her,
44
00:03:17,901 --> 00:03:20,193
20 pages,
45
00:03:20,194 --> 00:03:23,238
a whole week's work.
46
00:03:23,238 --> 00:03:24,739
Do you have a place to stay?
47
00:03:24,739 --> 00:03:27,366
I'll stay at Jimmy Esterberger's.
48
00:03:27,408 --> 00:03:28,783
I'm sorry, boy.
49
00:03:28,783 --> 00:03:30,326
Can't be helped.
50
00:03:30,327 --> 00:03:33,954
- Allow me.
- No, no, thank you.
51
00:03:33,954 --> 00:03:35,788
Let me have your address at Jimmy's.
52
00:03:35,788 --> 00:03:37,205
I'll keep in touch with you, Dad.
53
00:03:37,206 --> 00:03:39,833
First bank holiday, maybe,
if you're not too busy.
54
00:03:39,833 --> 00:03:42,543
- Mind that step, boy.
- Right.
55
00:03:42,543 --> 00:03:44,961
You could spend the day with Margaret,
perhaps, or go on the river.
56
00:03:44,962 --> 00:03:46,254
I'd like that, Dad.
57
00:03:46,254 --> 00:03:49,465
Pity this house isn't good enough for you.
58
00:03:49,465 --> 00:03:51,049
- Goodbye, Mother.
- "Goodbye, Mother,"
59
00:03:51,050 --> 00:03:53,010
you mealy-mouthed hypocrite.
60
00:03:56,094 --> 00:03:58,388
Two of a kind, that's what you are.
61
00:03:58,430 --> 00:04:00,057
Right here, sir.
62
00:04:03,725 --> 00:04:06,393
Well, I'll see you soon, Dad.
63
00:04:06,393 --> 00:04:08,270
I shall miss you, son.
64
00:04:24,531 --> 00:04:26,366
Philip, come here!
65
00:04:26,367 --> 00:04:28,242
Don't you go sneaking off upstairs,
66
00:04:28,242 --> 00:04:30,661
running off right when I'm talking to you.
67
00:04:30,662 --> 00:04:33,163
Just as if I were a common servant!
68
00:04:33,163 --> 00:04:35,873
I know it's my due even if you don't.
69
00:04:35,873 --> 00:04:39,292
- And what do you think you're doing now?
- I'm moving into John's room.
70
00:04:39,292 --> 00:04:41,043
Of all the indecent--
71
00:04:41,044 --> 00:04:43,837
- We're married, aren't we?
- Yes, we're married, all right.
72
00:04:43,837 --> 00:04:45,004
Then, how dare you!
73
00:04:45,004 --> 00:04:46,422
I forbid it, do you hear me?
74
00:04:46,464 --> 00:04:48,090
I forbid you to treat me like this.
75
00:04:48,091 --> 00:04:50,676
Now, Cora, that's all over now that John's gone.
76
00:04:50,676 --> 00:04:53,344
All over and done with, do you understand me?
77
00:04:53,344 --> 00:04:54,511
I'm moving out of here,
78
00:04:54,512 --> 00:04:56,930
- and there's nothing you can do about it.
- Oh, yes, there is,
79
00:04:56,930 --> 00:05:00,224
there's plenty I can do!
80
00:05:00,224 --> 00:05:01,432
What's got into you?
81
00:05:01,433 --> 00:05:03,518
I'd like to know what's going on in your head!
82
00:05:03,518 --> 00:05:07,437
It's much better that you shouldn't, Cora.
83
00:05:07,437 --> 00:05:09,314
Might frighten you.
84
00:05:36,125 --> 00:05:39,420
- A very interesting piece, sir.
- Why, yes, indeed.
85
00:05:41,753 --> 00:05:44,463
Can I be of any service, madam?
86
00:05:44,464 --> 00:05:46,048
It isn't closing time, is it?
87
00:05:46,048 --> 00:05:47,382
Very nearly, madam.
88
00:05:47,383 --> 00:05:49,968
- I should like--
- We don't sell cigarettes to ladies, madam.
89
00:05:49,968 --> 00:05:52,261
Oh, no, of course not.
90
00:05:52,261 --> 00:05:54,262
I should like to see the manager, please.
91
00:05:54,263 --> 00:05:56,597
Mr. Marshall.
92
00:05:56,597 --> 00:05:58,640
If you'll kindly step this way, miss,
93
00:05:58,640 --> 00:05:59,974
and take a seat,
94
00:05:59,975 --> 00:06:01,560
he'll be with you in a moment.
95
00:06:09,565 --> 00:06:10,940
Merridew.
96
00:06:10,941 --> 00:06:12,484
Yes, Mr. Marshall?
97
00:06:12,526 --> 00:06:16,029
I have to bring a very serious
matter to your attention.
98
00:06:16,029 --> 00:06:17,362
Yes, sir.
99
00:06:17,362 --> 00:06:20,656
I regret to say there's a shortage
in your account.
100
00:06:20,656 --> 00:06:22,991
There's a penny missing in the stamp box.
101
00:06:22,992 --> 00:06:24,993
It was for a sugar bun this morning,
102
00:06:24,993 --> 00:06:27,703
but I'll put it back on payday,
honest, Mr. Marshall.
103
00:06:27,703 --> 00:06:31,998
And the tuppence the day before yesterday,
what was that for?
104
00:06:31,998 --> 00:06:33,582
Acid drops, sir.
105
00:06:33,583 --> 00:06:36,293
Acid drops?
106
00:06:36,293 --> 00:06:38,753
That's very serious.
107
00:06:38,753 --> 00:06:41,629
And the ha'penny the day before?
108
00:06:41,629 --> 00:06:43,422
For the monkey with the hurdy-gurdy,
109
00:06:43,423 --> 00:06:46,800
but I'll put it all back Saturday,
every last farthing.
110
00:06:46,800 --> 00:06:49,510
That's what all embezzlers plan to do.
111
00:06:49,510 --> 00:06:51,261
I'm not an embezzler.
112
00:06:51,261 --> 00:06:53,345
Yes, but you started that way.
113
00:06:53,346 --> 00:06:55,973
It's the first step that counts.
114
00:06:55,973 --> 00:06:59,059
After that, it all becomes too easy.
115
00:06:59,059 --> 00:07:00,684
Sixpence tomorrow.
116
00:07:00,685 --> 00:07:02,478
Half a crown the day after.
117
00:07:02,478 --> 00:07:04,771
- And then a five pound note.
- But--
118
00:07:04,772 --> 00:07:07,899
I know you always mean to pay it back,
119
00:07:07,899 --> 00:07:11,610
but I'm afraid you'll finish
by paying it back in the Portland quarries.
120
00:07:11,610 --> 00:07:13,110
Don't send me to no quarries,
121
00:07:13,110 --> 00:07:16,071
please, Mr. Marshall!
122
00:07:16,071 --> 00:07:19,782
Oh, not this time, Merridew.
123
00:07:19,782 --> 00:07:22,242
Stop sniffling, and wipe your eyes.
124
00:07:25,328 --> 00:07:27,830
There's a young lady to see you, Mr. Marshall.
125
00:07:37,086 --> 00:07:38,921
Would you step this way, please?
126
00:07:43,257 --> 00:07:45,426
- Won't you sit down?
- Thank you.
127
00:07:48,636 --> 00:07:50,220
What can I do for you?
128
00:07:50,221 --> 00:07:53,556
It's what I'd like to do for you,
I'm seeking employment.
129
00:07:53,556 --> 00:07:56,016
Well, uh, here?
130
00:07:56,016 --> 00:07:58,560
Yes, office work.
131
00:07:58,601 --> 00:08:01,228
I know how to take dictation.
132
00:08:01,229 --> 00:08:04,231
We're very satisfied with our young men.
133
00:08:04,231 --> 00:08:08,775
Our young men have been in our employ
for 30 or 40 years.
134
00:08:08,776 --> 00:08:11,860
Well, I wouldn't think of taking
anyone else's place.
135
00:08:11,861 --> 00:08:14,029
I only thought that--
136
00:08:14,029 --> 00:08:18,449
Well, you see, I know how to use
a new typewriting machine.
137
00:08:18,449 --> 00:08:19,574
We have never felt the need
138
00:08:19,574 --> 00:08:23,369
for such contraptions
at Frazer and Nicholson's.
139
00:08:23,369 --> 00:08:25,787
I see.
140
00:08:25,788 --> 00:08:27,580
- Well.
- I am so sorry.
141
00:08:27,580 --> 00:08:30,124
I think you might have better luck
in a draper's establishment.
142
00:08:30,124 --> 00:08:31,458
I've tried.
143
00:08:34,627 --> 00:08:37,004
Lovely spring weather we're having, isn't it?
144
00:08:44,384 --> 00:08:46,719
- Good night.
- Good night.
145
00:08:54,975 --> 00:08:57,769
- Good night, Mr. Myron.
- Good night, Jarvis.
146
00:09:05,774 --> 00:09:08,442
- Bill, not gone yet, Marshall?
- No, is there anything further
147
00:09:08,442 --> 00:09:11,111
- I can do for you tonight, Mr. Frazer, sir?
- No, thank you.
148
00:09:11,112 --> 00:09:15,614
Always the last, always the last.
149
00:09:15,615 --> 00:09:17,574
- Good night, Mr. Marshall.
- Good night.
150
00:09:17,575 --> 00:09:18,617
Merridew!
151
00:09:20,952 --> 00:09:23,495
- Yes, Mr. Marshall, sir?
- Now, mind you, put that seven tip
152
00:09:23,495 --> 00:09:25,788
back in the stamp box Saturday, hm?
153
00:09:25,788 --> 00:09:28,039
- Yes.
- And don't you ever let this happen again.
154
00:09:28,040 --> 00:09:29,207
It won't, Mr. Marshall.
155
00:09:29,207 --> 00:09:30,416
No, run along now.
156
00:09:30,417 --> 00:09:31,750
Merridew!
157
00:09:31,751 --> 00:09:32,878
Yes, sir?
158
00:09:37,088 --> 00:09:39,841
- Good night, Thomas.
- Night, Mr. Marshall, sir!
159
00:09:57,853 --> 00:09:59,020
I beg your pardon.
160
00:09:59,021 --> 00:10:02,065
- Is there anything I can do?
- Go away, please, leave me alone.
161
00:10:04,816 --> 00:10:07,151
Oh, Mr. Marshall!
162
00:10:07,152 --> 00:10:10,655
- I thought you were trying--
- Well, I wasn't, I'm hardly the type.
163
00:10:10,696 --> 00:10:12,530
Please, forgive me.
164
00:10:12,530 --> 00:10:15,115
I only wanted to help if I could.
165
00:10:15,115 --> 00:10:17,242
Thank you, you're very kind.
166
00:10:19,327 --> 00:10:21,661
I'm afraid I'm behaving rather badly.
167
00:10:21,662 --> 00:10:24,247
Oh, now come, come, it can't be that bad.
168
00:10:24,247 --> 00:10:26,165
Would, uh,
169
00:10:26,165 --> 00:10:29,500
talking about it make it a bit easier?
170
00:10:29,500 --> 00:10:32,252
At any rate, would you let me
take you to your bus?
171
00:10:32,252 --> 00:10:35,588
I'd be glad if you would.
172
00:10:35,589 --> 00:10:37,131
I was really sorry about
173
00:10:37,131 --> 00:10:40,091
- the work in my office, Miss...
- Gray, Mary Gray.
174
00:10:40,091 --> 00:10:42,843
...Miss Gray.
175
00:10:42,843 --> 00:10:45,803
Disappointment is a bit of a facer always.
176
00:10:45,804 --> 00:10:48,348
It wasn't just that, I've been going about all day,
177
00:10:48,348 --> 00:10:50,557
and I forgot to have lunch.
178
00:10:50,557 --> 00:10:53,392
I was feeling a bit dull.
179
00:10:53,392 --> 00:10:56,228
All at once, it came over me
how terribly alone I was.
180
00:10:56,229 --> 00:10:58,605
See, my father died in the winter,
181
00:10:58,605 --> 00:11:01,023
- and there were just the two of us.
- Well, I know what it is to be lonely,
182
00:11:01,023 --> 00:11:02,690
and I know that that can be faced.
183
00:11:02,691 --> 00:11:03,900
Does that make you feel any better?
184
00:11:03,900 --> 00:11:05,317
Ever so much.
185
00:11:05,318 --> 00:11:06,860
Where are you going?
186
00:11:06,861 --> 00:11:08,153
Home.
187
00:11:08,153 --> 00:11:10,154
Ohh, I see.
188
00:11:10,155 --> 00:11:15,200
A cup of tea, a sixpenny novel,
and a good long cry?
189
00:11:15,201 --> 00:11:17,451
I'm afraid you've been looking in at my window.
190
00:11:17,452 --> 00:11:19,620
That's right, smile!
191
00:11:19,620 --> 00:11:21,496
I'll try.
192
00:11:21,496 --> 00:11:23,956
Shall we pool our loneliness?
193
00:11:23,957 --> 00:11:25,249
- What do you mean?
- Oh, just go somewhere
194
00:11:25,249 --> 00:11:28,251
for a bite to eat, and have a talk--
You know, I'm sure I know someone
195
00:11:28,252 --> 00:11:30,211
who needs the services of a clever young lady
196
00:11:30,211 --> 00:11:32,671
that can use one of those typewriting contraptions.
197
00:11:32,671 --> 00:11:35,172
- Well, I-
- Why don't you try just for this evening?
198
00:11:35,173 --> 00:11:38,008
You might find you enjoy I,
and it'd be a great kindness to me.
199
00:11:38,008 --> 00:11:40,718
I'm sure it would be to me.
200
00:11:40,718 --> 00:11:42,844
Oh, but aren't you on your way to someone?
201
00:11:42,844 --> 00:11:44,220
Someone?
202
00:11:44,221 --> 00:11:46,222
No, there's no one.
203
00:11:46,222 --> 00:11:47,265
Cabbie!
204
00:11:53,227 --> 00:11:56,021
Twenty-two Old Compton Street,
that Chinese place.
205
00:12:04,944 --> 00:12:08,238
It was very good of you to take me on trust.
206
00:12:08,238 --> 00:12:09,697
Not all together.
207
00:12:09,698 --> 00:12:11,282
I saw you with that little boy.
208
00:12:11,282 --> 00:12:13,533
Little--oh, you mean Merridew.
209
00:12:13,534 --> 00:12:16,202
The one you're not going to send
to the Portland quarries.
210
00:12:16,202 --> 00:12:18,578
I'm taking a terrible risk.
211
00:12:18,578 --> 00:12:21,038
He's a desperate character, don't you think?
212
00:12:21,038 --> 00:12:22,664
So desperate I wanted to hug him.
213
00:12:22,665 --> 00:12:25,959
That's the danger with his type,
they get 'round you.
214
00:12:25,959 --> 00:12:27,334
You were so gentle with him.
215
00:12:27,335 --> 00:12:30,379
Gentle, me gentle?
216
00:12:30,379 --> 00:12:33,131
My dear, Miss Gray, you will discover in time
217
00:12:33,131 --> 00:12:35,842
I have a heart of stone.
218
00:13:56,357 --> 00:13:59,067
Oh, Philip, I've had such a good time since we met.
219
00:13:59,068 --> 00:14:02,278
- Can't thank you enough.
- Please don't try.
220
00:14:02,278 --> 00:14:04,488
You say the nicest things, you do the nicest things.
221
00:14:04,488 --> 00:14:06,364
What have I done now?
222
00:14:06,364 --> 00:14:09,074
Have you forgotten that you got me
my job at Exton and Winwood's?
223
00:14:09,075 --> 00:14:11,326
Don't remember a thing about it.
224
00:14:11,326 --> 00:14:14,036
I only remember the things
that haven't happened yet.
225
00:14:14,036 --> 00:14:15,745
Speaking about that,
what about dinner tomorrow night?
226
00:14:15,746 --> 00:14:19,248
- I just hate to eat alone.
- Sweet of you.
227
00:14:19,248 --> 00:14:20,833
Oh, dear.
228
00:14:20,874 --> 00:14:22,416
I can't.
229
00:14:22,417 --> 00:14:23,667
Why not?
230
00:14:23,668 --> 00:14:25,211
Otherwise engaged.
231
00:14:25,211 --> 00:14:27,212
Mrs. Packer, I told you about her.
232
00:14:27,213 --> 00:14:29,172
She works at Exton and Winwood.
233
00:14:29,172 --> 00:14:31,215
A real old duck,
but she's been frightfully nice to me,
234
00:14:31,215 --> 00:14:33,091
so I asked her and her husband to dine with me.
235
00:14:33,092 --> 00:14:34,300
Ohh, I see.
236
00:14:34,301 --> 00:14:37,595
But, listen, why don't you come along,
I'd like very much for you to meet them.
237
00:14:37,595 --> 00:14:39,262
Why I'd like to very much, but I--
238
00:14:39,262 --> 00:14:40,930
No buts, now come along, Philip.
239
00:14:40,931 --> 00:14:42,932
Now listen, Mary.
240
00:14:42,932 --> 00:14:44,682
You and I are pretty good friends.
241
00:14:44,683 --> 00:14:47,268
- The best.
- We had a lot of fun together,
242
00:14:47,268 --> 00:14:49,561
just the two of us.
243
00:14:49,561 --> 00:14:53,272
Can't we go on like this?
244
00:14:53,272 --> 00:14:56,358
What is it, Philip, that you
don't ever like to meet anyone?
245
00:14:56,358 --> 00:14:59,193
Well, a chap my age
246
00:14:59,193 --> 00:15:01,653
has the right to a few peculiarities.
247
00:15:01,654 --> 00:15:03,571
I know there's something
if you'd only tell me.
248
00:15:03,571 --> 00:15:05,864
Nothing to tell.
249
00:15:05,865 --> 00:15:07,991
As you wish.
250
00:15:07,991 --> 00:15:10,576
Of course you're free to do as you like.
251
00:15:10,576 --> 00:15:12,869
Good night, Philip.
252
00:15:12,870 --> 00:15:14,872
Mary,
253
00:15:14,913 --> 00:15:16,705
I'm sorry about tomorrow night.
254
00:15:16,705 --> 00:15:20,208
What about the next night, can you come?
255
00:15:20,208 --> 00:15:21,458
You know I'll say yes.
256
00:15:21,459 --> 00:15:23,585
I like you.
257
00:15:23,585 --> 00:15:25,504
- Good night.
- Night.
258
00:15:39,556 --> 00:15:43,058
- I won't be dragooned, I tell you.
- It's not me that's dragooning you,
259
00:15:43,058 --> 00:15:46,436
- Mr. Simmons, closing time is closing time.
- Good evening, Mr. Crummit.
260
00:15:46,436 --> 00:15:47,895
I'll take Mr. Simmons home.
261
00:15:47,937 --> 00:15:50,480
- Oh, it's Marshall, hello.
- Good night, Mr. Crummit.
262
00:15:50,480 --> 00:15:51,814
Come along.
263
00:15:51,814 --> 00:15:56,151
Mr. Marshall, your wife's been inquiring about you.
264
00:15:56,151 --> 00:15:57,901
Oh.
265
00:15:57,902 --> 00:16:00,988
- Has she?
- Yes, and rather sharply on the all.
266
00:16:00,988 --> 00:16:02,572
Sharp as a knife, I know.
267
00:16:02,572 --> 00:16:03,780
Married man myself.
268
00:16:03,781 --> 00:16:05,031
It's all right, Crummit, Marshall--
269
00:16:05,032 --> 00:16:07,325
- I'm sorry.
- Good night, gentlemen.
270
00:16:07,325 --> 00:16:09,076
Look here, you ruddy beggar.
271
00:16:09,077 --> 00:16:10,244
Come along, Simmons,
272
00:16:10,244 --> 00:16:12,245
you can tell me all about it on the way home.
273
00:16:12,246 --> 00:16:14,581
Shopkeeper counting every drop.
274
00:16:14,581 --> 00:16:16,123
Horse-leech.
275
00:16:16,123 --> 00:16:19,500
Shopkeepers are all horse-leeches
sucking the blood of their backers.
276
00:16:19,501 --> 00:16:21,919
You know, Marshall,
my grandfather never put up with it.
277
00:16:21,919 --> 00:16:25,797
If Master Crummit had
had the impertinence to send him a bill,
278
00:16:25,797 --> 00:16:27,256
he'd of had him horsewhipped!
279
00:16:27,256 --> 00:16:29,382
Ah-ha, the brave days of old.
280
00:16:29,383 --> 00:16:30,884
You're a decent chap, you know, Marshall,
281
00:16:30,884 --> 00:16:32,759
- for a shopkeeper.
- That's very good of you.
282
00:16:32,760 --> 00:16:36,096
- I don't hold it against you.
- Well, thank you very much.
283
00:16:36,096 --> 00:16:37,931
Could you lend a can bog for a week?
284
00:16:37,972 --> 00:16:39,389
So it's you, Gilbert.
285
00:16:39,390 --> 00:16:40,765
Who'd you think it'd be?
286
00:16:40,765 --> 00:16:42,641
- Good evening, Mrs. Simmons.
- Good evening.
287
00:16:42,642 --> 00:16:45,644
- Edith, say good evening to Mr. Marshall.
- Gilbert, please,
288
00:16:45,644 --> 00:16:47,896
go in and lie down for a bit, it'll do you good.
289
00:16:47,896 --> 00:16:49,939
Sharp as a knife!
290
00:16:49,981 --> 00:16:51,232
I Know.
291
00:16:53,775 --> 00:16:57,195
- You were very kind to bring him home.
- Oh, glad to be of service.
292
00:16:57,195 --> 00:16:59,404
Tell me, what's the latest news of John?
293
00:16:59,404 --> 00:17:03,532
He's doing very well, his firm is thinking about
sending him to Canada in the spring.
294
00:17:03,532 --> 00:17:04,950
Oh, you'll miss him!
295
00:17:04,992 --> 00:17:06,534
I won't see him at all then.
296
00:17:06,534 --> 00:17:10,245
- Why, that's too bad.
- Edith, Edith!
297
00:17:10,245 --> 00:17:12,915
- Blast the woman.
- Yes, Gilbert, I'm coming.
298
00:17:15,249 --> 00:17:18,252
- Good night.
- Good night, Mrs. Simmons.
299
00:18:08,329 --> 00:18:10,998
Oh, it's you, come in!
300
00:18:11,039 --> 00:18:12,790
Flattered, I'm sure.
301
00:18:12,790 --> 00:18:13,873
My key, please.
302
00:18:13,874 --> 00:18:16,501
I'll give it to you when I've said my say,
and not a minute before.
303
00:18:16,501 --> 00:18:17,834
My key!
304
00:18:17,835 --> 00:18:20,254
Frigid state of affairs, isn't I,
when a decent-mannered woman
305
00:18:20,254 --> 00:18:23,381
has to do a thing like that to get her own husband
to come into the room where he belongs
306
00:18:23,381 --> 00:18:24,714
to speak a civil word to her!
307
00:18:24,715 --> 00:18:27,467
- Cora, we have nothing to say to each other.
- Oh, haven't we?
308
00:18:27,467 --> 00:18:30,302
Well, I have something to say if you haven't!
309
00:18:30,302 --> 00:18:33,972
How much longer do you think I'm going to stand
this coming in at all hours of the night?
310
00:18:33,972 --> 00:18:37,349
- The neighbors are all beginning to gossip!
- It's none of their business, Coral
311
00:18:37,349 --> 00:18:39,809
Married people's lives is everybody's business.
312
00:18:39,810 --> 00:18:43,479
And I'm not going to be made an object of pity
in front of my friends, do you hear me?
313
00:18:43,479 --> 00:18:45,647
Only last night the Jevnes came in.
314
00:18:45,647 --> 00:18:47,898
"Where's Philip," they said, "off on a holiday?"
315
00:18:47,898 --> 00:18:50,358
"Oh, no," I said, "Philip's working."
316
00:18:50,359 --> 00:18:52,151
"What, on the Sabbath?"
317
00:18:52,151 --> 00:18:54,611
I could have dropped to the floor
I was so mortified.
318
00:18:54,611 --> 00:18:58,239
But how was I to know it was Sunday
or any other day with you never at home,
319
00:18:58,239 --> 00:18:59,781
and all the days alike?
320
00:18:59,782 --> 00:19:00,991
That was awkward for you, Cora,
321
00:19:00,992 --> 00:19:03,535
- and I'm sorry it happened.
- Lot you care!
322
00:19:03,535 --> 00:19:06,245
What have I ever done to deserve this?
323
00:19:06,245 --> 00:19:11,249
I wonder whatever possessed me
to tie myself up to a poor stick like you.
324
00:19:11,249 --> 00:19:14,042
Walk through the forest,
and pick the crocked tree,
325
00:19:14,042 --> 00:19:15,376
that's what I did!
326
00:19:15,376 --> 00:19:17,836
A crooked, fat, ugly tree!
327
00:19:17,837 --> 00:19:21,590
And I don't care if I never see your
ugly face again, here, come on, go out, get out!
328
00:19:21,590 --> 00:19:23,841
Take your key, go and lock yourself in.
329
00:19:23,841 --> 00:19:25,466
Live there, die there,
330
00:19:25,467 --> 00:19:29,054
rot there for all I care!
331
00:19:29,095 --> 00:19:30,470
Stop crying, Cora.
332
00:19:30,470 --> 00:19:33,639
Don't you know they can hear
every word we say next door?
333
00:19:33,639 --> 00:19:34,723
I don't care!
334
00:19:34,724 --> 00:19:36,308
I've nothing to be ashamed of.
335
00:19:36,308 --> 00:19:37,474
But crying isn't going to help.
336
00:19:37,475 --> 00:19:40,978
We've been through all this so many times before,
and it's got us nowhere.
337
00:19:40,978 --> 00:19:42,895
If we could only talk quietly.
338
00:19:42,896 --> 00:19:44,064
What are you driving at?
339
00:19:44,105 --> 00:19:47,649
Cora, if we could come
to some sort of understanding,
340
00:19:47,649 --> 00:19:50,192
it might help us.
341
00:19:50,192 --> 00:19:52,277
Now listen, if we'd face things honestly,
342
00:19:52,278 --> 00:19:54,571
we'd admit that we've never been
happy together, well, have we?
343
00:19:54,571 --> 00:19:57,197
- Not once all the years we've been married.
- And who's fault is that,
344
00:19:57,197 --> 00:19:59,907
- I'd like to know.
- It isn't anybody's fault.
345
00:19:59,908 --> 00:20:01,534
We've tried to rub along together.
346
00:20:01,534 --> 00:20:04,411
Over and over again we've tried it,
and it isn't that I do this,
347
00:20:04,411 --> 00:20:05,953
or that you do that.
348
00:20:05,954 --> 00:20:08,205
Don't you know that when
two people are shut up together,
349
00:20:08,205 --> 00:20:10,665
and they don't love each other,
everything they do becomes hateful
350
00:20:10,666 --> 00:20:11,791
just because they do it!
351
00:20:11,791 --> 00:20:13,208
Oh, so that's it, is it?
352
00:20:13,209 --> 00:20:14,293
You hate me?
353
00:20:14,294 --> 00:20:15,419
You've always hated me!
354
00:20:15,419 --> 00:20:17,754
Cora, I did not say that.
355
00:20:17,755 --> 00:20:21,507
Will you please listen to me?
356
00:20:21,507 --> 00:20:25,094
All I say is that we have some
good years ahead of us, both of us.
357
00:20:25,135 --> 00:20:27,845
Why can't we live them happily
apart from each other?
358
00:20:27,845 --> 00:20:29,096
Apart?
359
00:20:29,137 --> 00:20:31,055
What do you mean?
360
00:20:31,056 --> 00:20:32,640
Let me go, Cora.
361
00:20:32,640 --> 00:20:34,098
What are you talking about?
362
00:20:34,099 --> 00:20:36,184
Just that.
363
00:20:36,184 --> 00:20:37,476
Let me go!
364
00:20:37,477 --> 00:20:39,686
Divorce?
365
00:20:39,686 --> 00:20:43,064
Do you mean divorce?
366
00:20:43,064 --> 00:20:47,067
Never in my life have I heard of anything
so immoral, so down right indecent!
367
00:20:47,067 --> 00:20:48,567
Divorcing, oh no.
368
00:20:48,568 --> 00:20:51,278
I'm not going to be laughed at,
a woman who couldn't hold a husband.
369
00:20:51,278 --> 00:20:53,488
Just for that should do for both of us.
370
00:20:53,488 --> 00:20:57,199
But we're married, aren't we,
and we'll stay married 'till death do us part,
371
00:20:57,199 --> 00:20:59,367
- do you hear me?
- I hear you, but it isn't going to help,
372
00:20:59,368 --> 00:21:00,534
but I have my mind made up.
373
00:21:00,534 --> 00:21:02,285
If you don't divorce me, I'm going to leave you!
374
00:21:02,286 --> 00:21:03,662
- Oh, you are, are you?
- Yes!
375
00:21:03,663 --> 00:21:06,081
Would you just try, just you try to leave me!
376
00:21:06,081 --> 00:21:07,247
I'll go down to your precious shop,
377
00:21:07,248 --> 00:21:09,541
and I'll tell your noble customers
what sort you are!
378
00:21:09,541 --> 00:21:12,251
I knew how this would end,
I knew it was no use talking to you.
379
00:21:12,251 --> 00:21:16,922
- There's no way out, is there?
- Oh, yes there is for you, Mr. Philip Marshall.
380
00:21:16,922 --> 00:21:19,340
Out of your shop, out of your job!
381
00:21:19,340 --> 00:21:21,633
Wouldn't I like to see old Frazer's face
382
00:21:21,633 --> 00:21:23,884
when I tell him that his made proper manager.
383
00:21:23,885 --> 00:21:25,719
His elegant Mr. Marshall.
384
00:21:25,719 --> 00:21:29,764
His pillar of respectability
wants to divorce his own wife,
385
00:21:29,764 --> 00:21:32,433
and I will tell him, so help me!
386
00:21:39,521 --> 00:21:42,481
Run along, Fritzy, you'll be late.
387
00:21:42,481 --> 00:21:44,357
I told you she'd like the velvet, Maude.
388
00:21:44,358 --> 00:21:46,317
Who is she?
389
00:21:46,317 --> 00:21:48,110
Mrs. Rothwood Nelson.
390
00:21:48,111 --> 00:21:49,986
That big dray horse?
391
00:21:49,986 --> 00:21:53,948
Oh, come along, Maude,
she is in a lather out there.
392
00:21:53,948 --> 00:21:56,950
Thanks, Packer, I think I'll keep it on a bit.
393
00:21:56,950 --> 00:21:58,659
Oh, no, you don't.
394
00:21:58,660 --> 00:22:00,452
I know what's on your mind, dearie.
395
00:22:00,452 --> 00:22:03,037
You want to wear it to that
precious dance of yours tonight.
396
00:22:03,038 --> 00:22:06,666
- Come on, off with it!
- Sure you won't change your mind and come, Mary?
397
00:22:06,666 --> 00:22:08,792
Thanks, I'd love to, but I've got an engagement.
398
00:22:08,792 --> 00:22:12,086
I'll bet I know what it is,
her young man doesn't dance.
399
00:22:12,086 --> 00:22:14,171
Doesn't he, dances divinely,
400
00:22:14,212 --> 00:22:16,922
- he just doesn't like the usual places.
- No?
401
00:22:16,923 --> 00:22:18,257
Not really, Mary.
402
00:22:18,257 --> 00:22:21,176
You know, this is the first time
she's every told us a word about him.
403
00:22:21,217 --> 00:22:22,718
What's he like?
404
00:22:22,719 --> 00:22:26,638
Oh, he's tall and slender, poetic.
405
00:22:26,638 --> 00:22:29,014
The most soulful eyes.
406
00:22:29,014 --> 00:22:30,724
Not the least touch of swank about him.
407
00:22:30,725 --> 00:22:33,643
You'd never dream he came from
one of our very best families.
408
00:22:33,643 --> 00:22:36,437
- What?
- You don't mean the nobility, dearie?
409
00:22:36,437 --> 00:22:38,146
Ohh, for hundreds of years.
410
00:22:38,147 --> 00:22:40,189
Of course, his family won't have
a thing to do with me,
411
00:22:40,189 --> 00:22:42,274
but he doesn't care a button.
412
00:22:42,274 --> 00:22:44,734
He has a vast income of his own.
413
00:22:44,735 --> 00:22:46,485
Coffee in Brazil.
414
00:22:46,485 --> 00:22:48,987
Diamonds in South Africa, you know.
415
00:22:48,988 --> 00:22:51,197
Oh, it's most unbelievable.
416
00:22:51,197 --> 00:22:52,322
Oh, quite.
417
00:22:52,323 --> 00:22:55,200
"Cause it isn't true, not a word of it.
418
00:22:55,200 --> 00:22:58,327
- Mary Gray.
- Teasing us like that.
419
00:22:58,327 --> 00:23:00,579
You and your dream boy.
420
00:23:00,579 --> 00:23:02,955
You should see him.
421
00:23:02,956 --> 00:23:05,208
He weighs 14 stone if he weighs an ounce,
422
00:23:05,249 --> 00:23:07,876
doesn't dance, not a step,
and he's not the least bit romantic,
423
00:23:07,876 --> 00:23:11,837
- and I don't care because I'm not either.
- Oh get on with you, you fibber!
424
00:23:11,837 --> 00:23:13,796
And he works in the shop same as I do.
425
00:23:13,796 --> 00:23:15,881
- And he has a son.
- A son?
426
00:23:15,882 --> 00:23:19,634
Yes, and he's kind and thoughtful,
and always looking after one.
427
00:23:19,634 --> 00:23:21,218
Makes you want to look after him.
428
00:23:21,218 --> 00:23:22,886
Just like my old man!
429
00:23:22,887 --> 00:23:24,554
Sounds very cozy to me,
430
00:23:24,554 --> 00:23:26,222
if you don't happen to care for him.
431
00:23:26,264 --> 00:23:28,223
Oh, but I do.
432
00:23:28,223 --> 00:23:29,932
Question is does he care for me?
433
00:23:29,933 --> 00:23:31,726
Doesn't he?
434
00:23:31,726 --> 00:23:33,727
Has he asked you yet, dearie?
435
00:23:33,728 --> 00:23:35,937
Not yet, but I'm hoping.
436
00:23:35,937 --> 00:23:38,814
Tonight, maybe.
437
00:23:38,814 --> 00:23:41,984
He spoke as if tonight was something special.
438
00:24:54,202 --> 00:24:56,287
(speaking Italian)
439
00:24:57,538 --> 00:24:59,248
Come back soon!
440
00:25:28,560 --> 00:25:30,811
You aren't eating a thing, aren't you well?
441
00:25:30,811 --> 00:25:32,395
Oh, yes.
442
00:25:32,396 --> 00:25:34,897
Did anything happen on your way here,
you were so late?
443
00:25:34,897 --> 00:25:37,524
No.
444
00:25:37,525 --> 00:25:40,151
But you're so unlike yourself tonight,
Philip, what is it?
445
00:25:40,151 --> 00:25:42,987
Mary, I am troubled.
446
00:25:42,987 --> 00:25:44,153
Can't I help?
447
00:25:44,154 --> 00:25:45,864
There isn't any help anywhere.
448
00:25:45,864 --> 00:25:48,907
Oh, surely it can't be so bad.
449
00:25:48,907 --> 00:25:50,950
It's the worst possible for both of us.
450
00:25:50,951 --> 00:25:55,162
Mary, after tonight,
we can't see each other anymore.
451
00:25:55,161 --> 00:25:56,829
What did you say?
452
00:25:56,830 --> 00:26:00,207
I said we mustn't see each other ever again.
453
00:26:00,207 --> 00:26:02,959
Oh.
454
00:26:02,959 --> 00:26:04,627
Don't look like that.
455
00:26:08,171 --> 00:26:12,342
Philip, we've had a very pleasant friendship,
it's meant a lot to me.
456
00:26:12,383 --> 00:26:14,343
I hope it's meant something to you.
457
00:26:14,384 --> 00:26:15,885
Meant everything.
458
00:26:15,886 --> 00:26:18,846
Well, then don't you think I deserve to know?
459
00:26:18,846 --> 00:26:21,306
Tell me, Philip.
460
00:26:21,306 --> 00:26:22,598
Well, it's very difficult.
461
00:26:22,599 --> 00:26:26,602
You see, I've behaved very badly.
462
00:26:26,602 --> 00:26:29,812
Do you remember the first time we met?
463
00:26:29,812 --> 00:26:30,979
I remember.
464
00:26:30,979 --> 00:26:33,147
I told you I had no attachments
465
00:26:33,148 --> 00:26:35,442
and no ties of any kind.
466
00:26:37,567 --> 00:26:42,237
You mean you're married
467
00:26:42,237 --> 00:26:45,114
'Twasn't very fair, was it?
468
00:26:45,114 --> 00:26:47,449
No.
469
00:26:47,450 --> 00:26:51,036
You see, I was afraid you'd never see me again,
470
00:26:51,036 --> 00:26:53,996
and I couldn't let you go once I had met you,
471
00:26:53,996 --> 00:26:55,204
could 1?
472
00:26:55,204 --> 00:26:57,247
I could face anything but losing you,
473
00:26:57,248 --> 00:27:01,377
and I was sure she'd let me go.
474
00:27:01,418 --> 00:27:04,170
I begged her for a divorce.
475
00:27:04,170 --> 00:27:08,298
- Won't she?
- No, this is our last time together.
476
00:27:08,298 --> 00:27:11,675
You've risked too much already.
477
00:27:11,675 --> 00:27:13,259
Please, Philip, please.
478
00:27:13,259 --> 00:27:16,637
No, she must nev--
479
00:27:16,637 --> 00:27:18,304
I'm much too fond of you.
480
00:27:18,305 --> 00:27:19,723
Shall I pour it now, sir?
481
00:27:22,600 --> 00:27:24,851
Mary?
482
00:27:24,851 --> 00:27:28,188
- By all means, this is an occasion.
- Thank you, miss.
483
00:27:46,450 --> 00:27:47,493
My dear.
484
00:27:50,536 --> 00:27:51,913
My very dear.
485
00:28:17,514 --> 00:28:20,265
Is that you, Cora?
486
00:28:20,265 --> 00:28:22,392
- Who else?
- Come in, I've got something to show you.
487
00:28:22,393 --> 00:28:24,519
Well!
488
00:28:24,519 --> 00:28:26,520
Merry Christmas.
489
00:28:26,520 --> 00:28:27,812
Do you like it?
490
00:28:27,813 --> 00:28:29,355
It's a fair treat
491
00:28:29,356 --> 00:28:32,274
with candles tuppence a dozen.
492
00:28:32,274 --> 00:28:34,317
Couldn't you find a better way to waste your money?
493
00:28:34,317 --> 00:28:38,237
- Christmas comes but once a year.
- Oh, did you think that up all by yourself?
494
00:28:38,237 --> 00:28:39,821
What a mind you have.
495
00:28:39,822 --> 00:28:41,280
Think I'll put this in here.
496
00:28:41,280 --> 00:28:43,240
Yes, it'll look lovely.
497
00:28:43,241 --> 00:28:46,159
- And where will you hang the mistletoe?
- I didn't get any.
498
00:28:46,159 --> 00:28:48,828
What, no mistletoe?
499
00:28:48,828 --> 00:28:51,413
Aren't you going to kiss me under the mistletoe?
500
00:28:51,413 --> 00:28:52,871
You could shut your eyes, you know,
501
00:28:52,872 --> 00:28:54,457
pretend I was somebody else.
502
00:28:54,498 --> 00:28:55,957
There's no one else, Cora.
503
00:28:55,958 --> 00:28:58,584
No, just our two selves.
504
00:28:58,584 --> 00:29:02,463
Darby and Joan going down the hill of life together.
505
00:29:02,504 --> 00:29:04,171
That's quite true, Cora.
506
00:29:04,172 --> 00:29:06,966
Wouldn't it be better if we tired to make things
a little pleasanter for one another,
507
00:29:06,966 --> 00:29:09,050
and try to make this a little bit more like home?
508
00:29:09,050 --> 00:29:11,176
You're doing your best, aren't you, love?
509
00:29:11,177 --> 00:29:12,470
No more evenings at the pub.
510
00:29:12,511 --> 00:29:15,138
No more office work to keep you late in the city.
511
00:29:15,139 --> 00:29:17,474
A real little family man.
512
00:29:17,515 --> 00:29:19,766
You'll help a bit, won't you?
513
00:29:19,766 --> 00:29:21,726
There's no place like home,
514
00:29:21,727 --> 00:29:24,353
is there now?
515
00:29:24,353 --> 00:29:26,522
Since that creature threw you out!
516
00:29:29,648 --> 00:29:33,485
- What are you talking about?
- The hussy you were gallivanting after, that's what!
517
00:29:33,526 --> 00:29:35,653
Don't tell me there was no such person.
518
00:29:38,864 --> 00:29:40,823
There is no such person, Cora,
519
00:29:40,823 --> 00:29:43,283
- believe me.
- That's right, turn tail, and run.
520
00:29:43,283 --> 00:29:46,410
I don't wonder you can't look me in the face
with a lie like that on your lips.
521
00:29:46,411 --> 00:29:49,872
No such person, indeed!
522
00:29:49,872 --> 00:29:51,205
You're wrong, Cora.
523
00:29:51,205 --> 00:29:52,248
Am I?
524
00:29:54,249 --> 00:29:58,044
Then what are you standing like that for?
525
00:29:58,044 --> 00:30:00,963
Maybe you're asking yourself how much I know.
526
00:30:03,840 --> 00:30:06,008
Exton and Winwood!
527
00:30:06,008 --> 00:30:08,051
That's where she works.
528
00:30:08,051 --> 00:30:11,511
Melbourne Crescent, that's where she lives.
529
00:30:11,511 --> 00:30:15,306
Mary Gray, that's her filthy name.
530
00:30:15,306 --> 00:30:17,057
Uh-huh.
531
00:30:17,058 --> 00:30:18,641
Why didn't you say something?
532
00:30:18,641 --> 00:30:21,060
It's true, Cora, but it's all over and done with.
533
00:30:21,061 --> 00:30:23,437
Is it, not for me, it isn't.
534
00:30:23,437 --> 00:30:24,937
Do you know what I'm going to do?
535
00:30:24,938 --> 00:30:27,148
- I'll go to old Frazer.
- Cora, no.
536
00:30:27,148 --> 00:30:31,026
I'll show you up for the worthless
rotten old customer you are.
537
00:30:31,026 --> 00:30:33,944
But if you think I'm through,
when I've got you turned out, you're mistaken.
538
00:30:33,944 --> 00:30:35,820
I'll do the same for her.
539
00:30:35,821 --> 00:30:38,532
- You mustn't!
- I'll go to the house where she lives.
540
00:30:38,573 --> 00:30:40,324
I'll go to the place where she works,
541
00:30:40,324 --> 00:30:43,159
and I'll let them know the low creature she is!
542
00:30:43,159 --> 00:30:44,326
You don't know what you're saying!
543
00:30:44,327 --> 00:30:45,869
Don't I?
544
00:30:45,870 --> 00:30:48,080
No descent shop will take either of you.
545
00:30:48,080 --> 00:30:51,499
- And no respectable house will take in a lose woman!
- Cora, you're driving me--
546
00:30:51,499 --> 00:30:54,125
I'll drive you both into
the gutter where you belong!
547
00:30:54,125 --> 00:30:55,459
Cora, please!
548
00:30:55,460 --> 00:30:58,712
Afraid, aren't you?
549
00:30:58,712 --> 00:31:01,714
Afraid for her.
550
00:31:01,714 --> 00:31:03,924
No...
551
00:31:03,925 --> 00:31:05,008
not for her.
552
00:31:05,008 --> 00:31:06,425
Well, you'll better be
553
00:31:06,426 --> 00:31:09,136
because as sure as the sun rises tomorrow,
554
00:31:09,136 --> 00:31:12,764
I'll give her the Merry Christmas
she'll never forget.
555
00:31:12,764 --> 00:31:14,014
Go on,
556
00:31:14,015 --> 00:31:16,517
tack up your silly greens.
557
00:31:16,517 --> 00:31:18,435
That's all you're fit for.
558
00:31:45,579 --> 00:31:48,540
Accidents will happen
in the best regulated families, ma'am.
559
00:31:48,540 --> 00:31:50,541
But it was such a dreadful accident!
560
00:31:50,541 --> 00:31:54,127
- Here, a tuppence worth of sprouts, please.
- They were such an ideal couple,
561
00:31:54,127 --> 00:31:56,211
never a cross word between 'em.
562
00:31:56,212 --> 00:31:59,256
That's right, Mr. Marshall's
the one I feel sorry for,
563
00:31:59,256 --> 00:32:01,507
losing his wife so sudden!
564
00:32:01,507 --> 00:32:04,884
Those narrow stairs are death traps,
I've always said.
565
00:32:04,884 --> 00:32:06,260
Tuppence worth of onions.
566
00:32:06,261 --> 00:32:09,304
Instantaneous death was the coroner's verdict
567
00:32:09,304 --> 00:32:11,597
by accident and misadventure.
568
00:32:11,597 --> 00:32:14,099
And I'll take these three oranges.
569
00:32:14,100 --> 00:32:16,434
You ladies are going to the funeral, I suppose.
570
00:32:16,434 --> 00:32:18,018
Of course we are.
571
00:32:18,018 --> 00:32:20,019
She was one of our best friends.
572
00:32:20,020 --> 00:32:21,688
When will it be?
573
00:32:21,688 --> 00:32:24,315
Tomorrow afternoon at 2:00.
574
00:32:40,952 --> 00:32:42,328
This way, please.
575
00:32:54,587 --> 00:32:56,963
Doesn't she look natural?
576
00:32:56,963 --> 00:33:00,924
Like she was asleep.
577
00:33:00,924 --> 00:33:03,968
Thank you so much, Miss Crevy.
578
00:33:03,968 --> 00:33:08,013
- So sorry, Mr. Marshall.
- Thank you.
579
00:33:08,013 --> 00:33:11,974
- First carriage, Miss Crevy.
- Thanks very much.
580
00:33:11,974 --> 00:33:14,225
There'll be biscuits and sherry later.
581
00:33:14,225 --> 00:33:15,601
I saw the bottles.
582
00:33:15,602 --> 00:33:17,812
And sandwiches, too, I think.
583
00:33:20,647 --> 00:33:22,733
She'll be waiting for you, Philip.
584
00:33:26,026 --> 00:33:28,986
And watching over you.
585
00:33:28,986 --> 00:33:31,197
Second carriage, Mr. and Mrs. Chadwick.
586
00:33:33,406 --> 00:33:35,449
It was so good of you to come.
587
00:33:35,449 --> 00:33:36,491
Good day.
588
00:33:41,704 --> 00:33:43,955
Mr. and Mrs. Rogers,
589
00:33:43,955 --> 00:33:45,790
fourth carriage, please.
590
00:33:58,633 --> 00:34:01,009
Uh, Philip,
591
00:34:01,009 --> 00:34:02,134
time, you know,
592
00:34:02,135 --> 00:34:05,554
heals even the deepest wounds.
593
00:34:05,554 --> 00:34:07,805
Have faith.
594
00:34:07,805 --> 00:34:09,307
Always have faith.
595
00:34:21,565 --> 00:34:23,441
Mr. Marshall,
596
00:34:23,442 --> 00:34:26,194
come here a minute, got something for you.
597
00:34:26,194 --> 00:34:28,278
I think you better drink this.
598
00:34:28,278 --> 00:34:29,987
What is it?
599
00:34:29,988 --> 00:34:31,864
Oh, thank you.
600
00:34:31,864 --> 00:34:33,698
Tell me, have you slept much since...
601
00:34:33,699 --> 00:34:35,700
No, not very well.
602
00:34:35,700 --> 00:34:37,993
I thought so.
603
00:34:37,993 --> 00:34:41,120
I do wish you'd use some bayazenadine.
604
00:34:41,121 --> 00:34:44,332
- Don't want to get the habit.
- Oh, nonsense, I use it right along.
605
00:34:44,332 --> 00:34:48,168
Bayazenadine, just five drops in a glass of water,
but be sure and read the instructions,
606
00:34:48,168 --> 00:34:49,877
otherwise it might be dangerous.
607
00:34:49,877 --> 00:34:52,545
- Sounds terrible, but I might try it.
- Good.
608
00:34:52,545 --> 00:34:55,881
Sleep is what you need, and a little quiet.
609
00:34:55,881 --> 00:34:58,549
I'm gonna send these,
these merrymakers home.
610
00:34:58,550 --> 00:34:59,843
Thank you.
611
00:35:04,888 --> 00:35:07,306
Good night, good night.
612
00:35:07,306 --> 00:35:09,724
- See ya soon, I hope, okay.
- Good night.
613
00:35:09,724 --> 00:35:10,975
- Good night, Marshall.
- Good night.
614
00:35:10,976 --> 00:35:13,644
- Good night.
- Good night, Bill.
615
00:35:13,644 --> 00:35:16,688
Oh, you've been very helpful.
616
00:35:16,688 --> 00:35:18,981
- Getting rid of them?
- No, for everything.
617
00:35:18,982 --> 00:35:22,359
- I can't tell you how indebted I am to you.
- Don't think of it.
618
00:35:22,359 --> 00:35:24,819
You've been so kind to Gilbert and me.
619
00:35:24,819 --> 00:35:25,902
Sleep well.
620
00:35:25,903 --> 00:35:27,154
- Thank you.
- Good night.
621
00:35:35,785 --> 00:35:38,370
- Well, Dad.
- Well, boy.
622
00:35:38,370 --> 00:35:39,996
You don't look too fit.
623
00:35:39,997 --> 00:35:43,541
- I wish I could do something for you.
- Oh.
624
00:35:43,541 --> 00:35:46,334
You've taken it wonderfully so far.
625
00:35:46,334 --> 00:35:49,670
- Proud of you.
- You run along, boy.
626
00:35:49,670 --> 00:35:53,214
You sure you don't want me to stay?
627
00:35:53,214 --> 00:35:54,923
No, you're right.
628
00:35:54,924 --> 00:35:57,592
I just want you to know that,
629
00:35:57,592 --> 00:36:00,303
that you've nothing to reproach yourself for.
630
00:36:00,303 --> 00:36:03,471
No one ever tried harder.
631
00:36:03,471 --> 00:36:06,181
It might rain, you better take an umbrella.
632
00:36:06,181 --> 00:36:07,224
Right.
633
00:36:11,019 --> 00:36:12,854
Why, say Dad, where's your stick?
634
00:36:15,981 --> 00:36:19,025
You know, the one old Frazer gave you.
635
00:36:19,025 --> 00:36:22,652
I don't know, I left it somewhere.
636
00:36:22,652 --> 00:36:26,238
Well, it doesn't matter.
637
00:36:26,238 --> 00:36:27,447
Good night, Dad.
638
00:36:27,447 --> 00:36:28,781
Good night, John.
639
00:37:42,626 --> 00:37:43,751
Who is it?
640
00:37:43,752 --> 00:37:47,755
My name is Huxley.
641
00:37:47,754 --> 00:37:48,837
Who?
642
00:37:48,838 --> 00:37:52,049
Inspector Huxley, Scotland Yard.
643
00:37:52,049 --> 00:37:54,134
Oh, come in, inspector.
644
00:37:58,595 --> 00:37:59,678
Mr. Marshall.
645
00:37:59,679 --> 00:38:01,472
Yes?
646
00:38:01,473 --> 00:38:02,932
I've been told to stop in and look around.
647
00:38:02,932 --> 00:38:06,810
It's a nuisance, really, but I'm afraid
I'll have to ask you a few more questions.
648
00:38:06,810 --> 00:38:08,227
What about?
649
00:38:08,228 --> 00:38:10,229
About the death of your wife.
650
00:38:10,229 --> 00:38:12,438
But I answered all those questions.
651
00:38:12,438 --> 00:38:13,772
You must have seen the report.
652
00:38:13,773 --> 00:38:17,234
Yes, as a matter of fact,
I read the file quite thoroughly.
653
00:38:17,234 --> 00:38:19,777
- Coroner called it accident.
- Allow me.
654
00:38:19,777 --> 00:38:22,278
That's why I say it hardly seemed
worthwhile bothering you,
655
00:38:22,279 --> 00:38:24,823
and missing my own dinner.
656
00:38:24,823 --> 00:38:28,992
- But we have to do as we're told, of course.
- Of course.
657
00:38:28,992 --> 00:38:32,453
I need hardly tell you that you
don't have to answer any questions.
658
00:38:32,453 --> 00:38:34,746
I should be glad to.
659
00:38:34,746 --> 00:38:37,081
I take it this is the place
where the accident occurred?
660
00:38:37,081 --> 00:38:39,332
Yes.
661
00:38:39,333 --> 00:38:40,625
Mind if I look about a bit?
662
00:38:40,625 --> 00:38:43,335
Not at all, but it's all been done.
663
00:38:43,336 --> 00:38:44,796
Yes, I know.
664
00:38:46,588 --> 00:38:48,464
Hm,
665
00:38:48,464 --> 00:38:50,048
this is what tripped her, I suppose,
666
00:38:50,049 --> 00:38:52,759
when she was coming downstairs that night?
667
00:38:52,759 --> 00:38:55,845
Yes, that's right.
668
00:38:55,845 --> 00:38:58,221
You should have a thing
like that repaired, you know.
669
00:38:58,221 --> 00:39:02,015
Well, I keep on meaning to,
but these days I keep forgetting--
670
00:39:02,015 --> 00:39:04,183
Is that the room she came out of there?
671
00:39:04,184 --> 00:39:06,561
No, that's my room, hers on the other side.
672
00:39:06,561 --> 00:39:09,229
Oh, yes, of course, now I remember.
673
00:39:09,229 --> 00:39:11,605
Well, things are much clearer now.
674
00:39:11,606 --> 00:39:14,275
Nothing like being on the actual spot, you know.
675
00:39:14,275 --> 00:39:17,152
Much better than trying to visualize things
from a written report.
676
00:39:17,152 --> 00:39:19,695
I imagine it must be.
677
00:39:19,695 --> 00:39:22,989
- Oh.
-Hm?
678
00:39:22,989 --> 00:39:24,614
Is that where she struck her head?
679
00:39:24,615 --> 00:39:26,741
Yes, it was broken, so I--
680
00:39:26,741 --> 00:39:30,077
- You had it replaced at once.
- Yes, I couldn't bear the sight.
681
00:39:30,077 --> 00:39:31,786
Why do you make a point of that?
682
00:39:31,787 --> 00:39:34,539
Oh, no particular reason excepting that
in a case of death by accident,
683
00:39:34,539 --> 00:39:37,040
- we have to consider every possibility.
- Yes.
684
00:39:37,040 --> 00:39:41,294
That's why it seems so curious that we still find
that broken step unrepaired,
685
00:39:41,294 --> 00:39:43,753
and this baluster replaced so promptly.
686
00:39:43,753 --> 00:39:46,088
What are you trying to suggest?
687
00:39:46,089 --> 00:39:47,548
Nothing.
688
00:39:47,548 --> 00:39:50,008
I believe it was an accident,
you mustn't be thinking...
689
00:39:50,009 --> 00:39:52,719
Precisely!
690
00:39:52,719 --> 00:39:54,219
Let us suppose, uh,
691
00:39:54,219 --> 00:39:56,888
purely for my point of view that
692
00:39:56,889 --> 00:40:00,349
on Christmas Eve the murderer
was sitting in this chair.
693
00:40:00,349 --> 00:40:02,100
He was alone.
694
00:40:02,100 --> 00:40:03,934
His wife was upstairs.
695
00:40:03,935 --> 00:40:07,062
He was alone and thinking.
696
00:40:07,062 --> 00:40:10,023
He had to do away with her.
697
00:40:10,023 --> 00:40:13,525
He had to do it for a reason that only he knew.
698
00:40:13,525 --> 00:40:16,277
But it had to be done.
699
00:40:16,277 --> 00:40:23,116
So he got up and walked over
to where the canes were.
700
00:40:23,115 --> 00:40:27,118
He took one of them and weighed it carefully.
701
00:40:27,118 --> 00:40:31,371
Was it heavy enough?
702
00:40:31,371 --> 00:40:34,041
If not he'd had to add more strength.
703
00:40:38,877 --> 00:40:41,295
Mustn't make a sound.
704
00:40:41,295 --> 00:40:44,380
If the stairs should creak and warn her.
705
00:40:44,380 --> 00:40:47,841
She mustn't hear him going up.
706
00:40:47,841 --> 00:40:52,220
He reached the broken step
707
00:40:52,220 --> 00:40:55,973
and made sure that it looked broken.
708
00:40:56,014 --> 00:40:59,058
He had to hide somewhere in the darkness.
709
00:40:59,058 --> 00:41:03,311
There was corner by the chest where he could hide.
710
00:41:03,311 --> 00:41:06,313
There he waited.
711
00:41:06,313 --> 00:41:08,147
Put his hand over his mouth
so that his voice would sound
712
00:41:08,147 --> 00:41:11,399
as if it came from a great distance.
713
00:41:11,399 --> 00:41:15,110
And he stood there in the darkness watching
the door to the bedroom.
714
00:41:15,110 --> 00:41:19,906
And a voice that wasn't quite his own called,
"Cora."
715
00:41:19,906 --> 00:41:22,783
He waited a lifetime.
716
00:41:22,783 --> 00:41:24,283
And then he called again.
717
00:41:24,284 --> 00:41:26,452
"Cora."
718
00:41:26,452 --> 00:41:29,704
He hardly knew his own voice.
719
00:41:29,704 --> 00:41:34,250
He heard her feet shuffling
and then the door open.
720
00:41:34,250 --> 00:41:37,085
For a moment she stood silhouetted against
the door at the top of the stairs
721
00:41:37,085 --> 00:41:41,088
grumbling and wondering
why the hall light wasn't burning.
722
00:41:41,088 --> 00:41:45,466
Maybe she cried sharply, "What's the matter?"
723
00:41:45,466 --> 00:41:48,468
He didn't answer, now she stood so near.
724
00:41:48,468 --> 00:41:51,011
He waited, the blood drumming in his ears.
725
00:41:51,011 --> 00:41:53,012
Her voice came over once more.
726
00:41:53,013 --> 00:41:56,307
"Philip, are you all right?"
727
00:41:56,307 --> 00:41:57,641
He held his breath.
728
00:41:57,641 --> 00:42:00,101
His hand tightened on the stick.
729
00:42:00,102 --> 00:42:01,852
She passed him.
730
00:42:01,852 --> 00:42:04,729
She went down one step, two, three.
731
00:42:04,729 --> 00:42:08,274
It's not or never, now.
732
00:42:08,274 --> 00:42:11,109
And there she was, she wasn't dead yet.
733
00:42:11,109 --> 00:42:13,318
You could hear her breath coming
from her broken body.
734
00:42:13,319 --> 00:42:16,905
But she had to die so he had to hit her again
735
00:42:16,905 --> 00:42:19,240
and he only hoped he could hit her
in the same spot.
736
00:42:19,240 --> 00:42:23,618
- Slowly he raised the stick and--
- No!
737
00:42:23,618 --> 00:42:27,246
You haven't a shred of evidence.
738
00:42:27,246 --> 00:42:30,540
How dare you say I killed my wife.
739
00:42:30,540 --> 00:42:32,916
How dare you.
740
00:42:32,916 --> 00:42:35,418
Who said you did?
741
00:42:35,418 --> 00:42:38,461
I merely said if your wife was murdered.
742
00:42:38,462 --> 00:42:40,714
Could've happened that way,
couldn't it, Mr. Marshall?
743
00:42:40,714 --> 00:42:43,424
It could have happened that way but it didn't.
744
00:42:43,424 --> 00:42:46,426
But it is an interesting point of view
don't you think?
745
00:42:46,426 --> 00:42:50,304
Now if only we could find something.
746
00:42:50,304 --> 00:42:53,056
Some little something as a motive.
747
00:42:53,097 --> 00:42:55,515
You understand what I mean, Mr. Marshall?
748
00:42:55,516 --> 00:42:56,975
I don't.
749
00:42:56,975 --> 00:43:01,478
No?
750
00:43:01,478 --> 00:43:03,731
Goodnight.
751
00:43:37,212 --> 00:43:39,547
Oh, pardon me, ma'am.
752
00:43:39,547 --> 00:43:42,341
Did you want to come in?
753
00:43:42,341 --> 00:43:44,801
No, no thank you.
754
00:44:32,794 --> 00:44:35,921
Phillip.
755
00:44:35,921 --> 00:44:38,005
It's been a long time.
756
00:44:38,006 --> 00:44:40,841
Yes, it's been a long time.
757
00:44:40,841 --> 00:44:44,220
But we better not talk here.
758
00:44:53,016 --> 00:44:55,393
Can't you see how frightfully unfair it was
759
00:44:55,394 --> 00:44:59,979
to let the outrageous suspicions
of those stupid people keep us apart?
760
00:44:59,980 --> 00:45:03,732
Please understand, Mary, I just didn't want
you mixed up in this sort of thing.
761
00:45:03,732 --> 00:45:07,819
Why not, what are people for anyway,
people you love.
762
00:45:07,819 --> 00:45:11,363
Can't you see that if you are in trouble
I had a right to share it?
763
00:45:11,363 --> 00:45:15,866
Yes, but not that kind of trouble, Mary,
just to suspected leaves a mark.
764
00:45:15,866 --> 00:45:19,869
All right, then let it leave a mark on both of us,
Philip Marshall.
765
00:45:19,869 --> 00:45:22,830
"Cause I don't intend to let you go again.
766
00:45:22,830 --> 00:45:25,915
- Mary.
- Don't you see that this sort of persecution
767
00:45:25,915 --> 00:45:29,960
will come to and end and we'll look back
and we'll wonder why we ever let it bother us.
768
00:45:29,960 --> 00:45:32,294
Believe me we will.
769
00:45:32,294 --> 00:45:33,628
Yes?
770
00:45:33,629 --> 00:45:35,630
With the compliments of the house, sir.
771
00:45:35,630 --> 00:45:39,175
And it's very good to see you again,
if I might say so.
772
00:45:39,216 --> 00:45:41,092
It's very nice to be here, Martin.
773
00:45:41,093 --> 00:45:43,178
- Thank you, sir.
- Shall I pour?
774
00:45:43,219 --> 00:45:46,514
By all means, this is an occasion.
775
00:45:52,851 --> 00:45:55,936
You see, Philip, they missed us.
776
00:45:55,936 --> 00:45:57,937
Mary.
777
00:45:57,938 --> 00:46:01,149
My dear, my very dear.
778
00:46:01,149 --> 00:46:04,609
(speaking Italian)
779
00:46:04,609 --> 00:46:06,569
- Salute!
- Salute!
780
00:46:06,569 --> 00:46:08,738
That's Italian.
781
00:46:19,662 --> 00:46:21,831
Wait, I shan't be a moment.
782
00:46:26,833 --> 00:46:30,961
- Did you wish to see me?
- Yes, miss, I'd like a few words with you please.
783
00:46:30,961 --> 00:46:33,629
Well, I'm in rather a hurry.
784
00:46:33,630 --> 00:46:35,965
So am I.
785
00:46:35,965 --> 00:46:37,924
What is it you wish to see me about?
786
00:46:37,924 --> 00:46:40,176
Not much, just a few questions.
787
00:46:40,177 --> 00:46:43,137
I'm Inspector Huxley of Scotland Yard.
788
00:46:43,137 --> 00:46:47,557
I'd like to ask you a few things
about Mr. Philip Marshall.
789
00:46:47,557 --> 00:46:49,975
Oh?
790
00:46:49,975 --> 00:46:52,227
What about Mr. Philip Marshall?
791
00:46:52,268 --> 00:46:57,814
If you don't mind, miss, I'll ask the questions.
792
00:46:57,814 --> 00:46:59,398
How long have you known him?
793
00:46:59,398 --> 00:47:01,024
Since last May.
794
00:47:01,025 --> 00:47:04,486
Did you meet his wife before or after you met him?
795
00:47:04,486 --> 00:47:06,153
I never met his wife.
796
00:47:06,153 --> 00:47:08,821
But you did know that he was married.
797
00:47:08,822 --> 00:47:10,239
Naturally.
798
00:47:10,239 --> 00:47:13,617
And knowing that he was married
you still continued to meet him frequently?
799
00:47:13,617 --> 00:47:15,868
No.
800
00:47:15,869 --> 00:47:17,495
Yes, look here.
801
00:47:17,495 --> 00:47:21,080
What are you driving at?
Why are you asking me so many questions?
802
00:47:21,080 --> 00:47:25,959
Because it's quite possible
that Mrs. Marshall was murdered.
803
00:47:25,959 --> 00:47:28,377
Philip Marshall a murderer?
804
00:47:28,377 --> 00:47:30,462
Nonsense.
805
00:47:30,462 --> 00:47:32,713
I think you are making a fool of yourself,
Inspector.
806
00:47:32,714 --> 00:47:35,257
What you think isn't evidence, miss.
807
00:47:35,257 --> 00:47:38,927
But what you've been telling me about
your meetings with Mr. Marshall is.
808
00:47:38,927 --> 00:47:40,886
But I haven't told you anything.
809
00:47:40,886 --> 00:47:43,054
Very valuable evidence.
810
00:47:43,055 --> 00:47:46,057
You've given us the motive
that we've been looking for.
811
00:47:46,057 --> 00:47:48,892
You'll be called as a witness for the Crown,
Ms. Grey.
812
00:47:48,892 --> 00:47:51,685
Uh, not Mr. Grey, Inspector.
813
00:47:51,685 --> 00:47:54,395
Mrs. Philip Marshall.
814
00:47:54,396 --> 00:47:56,898
We were married this morning.
815
00:47:56,898 --> 00:47:59,400
Ohh, I see.
816
00:48:03,736 --> 00:48:07,072
That was a cunning move, wasn't it?
817
00:48:07,072 --> 00:48:09,740
- Cunning?
- Well, it might be called that.
818
00:48:09,740 --> 00:48:14,160
Since it's an obvious fact that a wife
can't be made to testify against her husband.
819
00:48:14,160 --> 00:48:17,204
Do you know it's a very funny thing
but we never thought of that.
820
00:48:17,204 --> 00:48:19,247
Didn't you really?
821
00:48:19,247 --> 00:48:21,873
And it's just coincidence
that you've silenced the only witness
822
00:48:21,874 --> 00:48:24,751
whose testimony I'd possibly hang it?
823
00:48:24,751 --> 00:48:26,919
Philip, must we listen to this?
824
00:48:26,919 --> 00:48:32,257
No we mustn't, darling, come along.
825
00:48:32,257 --> 00:48:33,841
Would you wait for me in the cab?
826
00:48:33,841 --> 00:48:36,509
I'll be there in a minute.
827
00:48:36,510 --> 00:48:38,261
Now you're getting rather tiresome, Inspector.
828
00:48:38,261 --> 00:48:39,803
With your ifs and mights and maybes
829
00:48:39,804 --> 00:48:42,305
and I don't choose to listen to them any longer.
830
00:48:42,305 --> 00:48:44,723
Is that clear?
831
00:48:44,723 --> 00:48:50,436
Don't you think that an innocent man
might be more tolerant in cause of justice?
832
00:48:50,436 --> 00:48:52,437
No, I don't.
833
00:48:52,437 --> 00:48:56,190
I think an innocent man
might behave precisely as I have.
834
00:48:56,190 --> 00:48:58,108
I'm sorry but I can't agree with you.
835
00:48:58,108 --> 00:49:00,276
Why don't you arrest me?
836
00:49:00,277 --> 00:49:01,819
Here I am.
837
00:49:01,819 --> 00:49:04,445
I'd like to, believe me but unfortunately I can't.
838
00:49:04,446 --> 00:49:06,406
No, you've run against a blank wall.
839
00:49:06,406 --> 00:49:08,907
You take my advice
and don't beat your head against it.
840
00:49:08,907 --> 00:49:10,491
Goodbye.
841
00:49:10,492 --> 00:49:13,035
Just a moment.
842
00:49:13,035 --> 00:49:14,536
I don't wish to antagonize you.
843
00:49:14,537 --> 00:49:16,872
But you must realize my situation.
844
00:49:16,872 --> 00:49:19,206
I have a job to do.
845
00:49:19,206 --> 00:49:21,791
It's quite impersonal I assure you.
846
00:49:21,792 --> 00:49:24,878
It's quite possible I've been wrong
about the whole thing.
847
00:49:24,878 --> 00:49:27,045
If I have been I'm very sorry.
848
00:49:27,045 --> 00:49:29,046
Very well, let's forget it.
849
00:49:29,047 --> 00:49:34,635
Let me wish you a most successful marriage.
850
00:49:34,634 --> 00:49:36,510
And a long one.
851
00:49:36,510 --> 00:49:38,469
Thank you.
852
00:49:38,470 --> 00:49:41,682
- Goodbye.
- Goodbye.
853
00:49:47,727 --> 00:49:50,228
- Hello, hello, hello.
- Morning, Mrs. Packer.
854
00:49:50,229 --> 00:49:52,230
Here we are with our bright morning faces.
855
00:49:52,230 --> 00:49:53,689
- Morning Packer.
- Good morning, Governor.
856
00:49:53,690 --> 00:49:56,066
Your Sybil then from John's office,
I'm John's father.
857
00:49:56,066 --> 00:49:58,526
I should never have recognized you.
858
00:49:58,526 --> 00:50:01,445
Look here my young friend,
you will do yourself an injury you will
859
00:50:01,445 --> 00:50:03,654
laughter puts a terrific strain on the heart.
860
00:50:03,655 --> 00:50:05,448
- Does it?
- Strain on whose heart?
861
00:50:05,448 --> 00:50:08,116
Hello everybody, Mary's upstairs dressing.
862
00:50:08,116 --> 00:50:10,159
Last train for Margate.
863
00:50:10,160 --> 00:50:11,744
- Come along, Sybil.
- Oh, Mr. Marshall.
864
00:50:11,744 --> 00:50:14,329
No nonsense now, you can help me
make the sandwiches.
865
00:50:14,330 --> 00:50:16,623
Oh, that is a lovely room.
866
00:50:16,623 --> 00:50:18,749
I can see Mary's hand all over it.
867
00:50:18,749 --> 00:50:21,584
I'm glad you got such a nice day for the seaside.
868
00:50:21,585 --> 00:50:23,252
Oh dear.
869
00:50:23,252 --> 00:50:24,586
Sandwiches?
870
00:50:24,587 --> 00:50:25,921
Did he say sandwiches?
871
00:50:25,921 --> 00:50:27,212
I think he did, why?
872
00:50:27,213 --> 00:50:29,173
Sandwiches is two thirds bread.
873
00:50:29,173 --> 00:50:30,924
Makes an awful lump in your stomach.
874
00:50:30,925 --> 00:50:34,218
Puts a terrific strain on your heart.
875
00:50:34,218 --> 00:50:35,302
What's that?
876
00:50:35,303 --> 00:50:37,971
I think that's John putting
a slight strain on Sybil's heart.
877
00:50:37,971 --> 00:50:39,889
Mr. Marshall, you mustn't.
878
00:50:39,889 --> 00:50:42,223
Oh, why not, just one little kiss.
879
00:50:42,224 --> 00:50:43,808
- You'll never miss it.
- John.
880
00:50:43,808 --> 00:50:46,101
John, stop that!
881
00:50:46,102 --> 00:50:47,937
If he ever tries to do that again
just you let me know.
882
00:50:47,937 --> 00:50:51,606
I'll take a stick to him.
883
00:50:51,606 --> 00:50:55,401
Would you excuse me, I'll just run upstairs
and see what's keeping Mary.
884
00:50:55,442 --> 00:50:57,610
Now don't hurry her, Mr. M.
885
00:50:57,610 --> 00:51:00,278
Better hurry now then wait to the last minute.
886
00:51:00,279 --> 00:51:05,409
- More people drop dead--
- I know, I know.
887
00:51:05,449 --> 00:51:07,867
Darling, it's me.
888
00:51:07,867 --> 00:51:09,868
You nearly ready?
889
00:51:09,869 --> 00:51:12,621
The Packers are here
and they're waiting downstairs
890
00:51:12,621 --> 00:51:14,914
and I've got to go or I shall be late
at the office.
891
00:51:14,914 --> 00:51:17,415
Wait a moment, I've got something to show you.
892
00:51:17,416 --> 00:51:19,752
What is it?
893
00:51:25,964 --> 00:51:28,423
Oh dear.
894
00:51:28,424 --> 00:51:30,676
It's the very latest thing you know.
895
00:51:30,676 --> 00:51:35,262
It's a bit startling at first.
896
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
Do you think it's too revealing?
897
00:51:39,099 --> 00:51:42,559
Well.
898
00:51:42,559 --> 00:51:45,062
If it isn't quite ladylike I shan't wear it.
899
00:51:52,191 --> 00:51:58,154
My darling, anything you wear will become ladylike
the moment you put it on.
900
00:51:58,153 --> 00:52:00,655
Oh, Philip, you're an angel.
901
00:52:00,655 --> 00:52:02,030
I did so want to wear it.
902
00:52:02,031 --> 00:52:03,365
Come along or you're going to be late.
903
00:52:03,366 --> 00:52:04,992
What a shame you can't come with us.
904
00:52:04,992 --> 00:52:07,118
I'll be down by the first train tomorrow morning.
905
00:52:07,119 --> 00:52:11,706
- All right, bye-bye.
- Bye.
906
00:52:11,705 --> 00:52:13,247
Morning, Mrs. Simmons.
907
00:52:13,248 --> 00:52:16,458
- Hard at work?
- Oh, I enjoy puttering around.
908
00:52:16,458 --> 00:52:18,459
Mary tells me you might join us for the weekend?
909
00:52:18,459 --> 00:52:20,252
Yes, I was thinking about it.
910
00:52:20,253 --> 00:52:22,463
I've had such good times at Margate and Brighton
before.
911
00:52:22,504 --> 00:52:24,088
Why don't you come as our guests.
912
00:52:24,089 --> 00:52:27,758
Oh!
913
00:52:27,758 --> 00:52:32,095
I rather stumbled into the kitchen door,
it was silly of me.
914
00:52:32,094 --> 00:52:37,557
I'm so sorry.
915
00:52:37,557 --> 00:52:47,556
- Good morning.
- Good morning.
916
00:53:00,322 --> 00:53:03,992
Margaret.
917
00:53:03,992 --> 00:53:06,577
- Margaret.
- Yes, Mr. Marshall?
918
00:53:06,578 --> 00:53:08,996
Get me another of these marvelous cherry tarts.
919
00:53:08,996 --> 00:53:10,455
Another cherry tart?
920
00:53:10,455 --> 00:53:13,373
I should say not and you're supposed to be
on a strict diet.
921
00:53:13,374 --> 00:53:17,294
You heard what I said, I work very hard
and I need to keep my strength up.
922
00:53:17,294 --> 00:53:19,670
Get me another cherry tart.
923
00:53:19,670 --> 00:53:23,214
Very well but you ought to be ashamed.
924
00:53:23,214 --> 00:53:25,675
You have no character at all.
925
00:53:29,886 --> 00:53:33,722
Hello, Marshall, may I sit down?
926
00:53:33,722 --> 00:53:36,974
- I suppose so.
- Thanks.
927
00:53:36,974 --> 00:53:40,393
And since you'll press me,
I'll have spot of whiskey.
928
00:53:40,393 --> 00:53:42,102
Get me double whiskey on soda please, miss.
929
00:53:42,102 --> 00:53:45,188
- Yes, Sir.
- Margaret, forget that cherry tarte.
930
00:53:45,189 --> 00:53:48,733
- Yes, Sir.
- Don't tell me I've spoiled your appetite.
931
00:53:48,733 --> 00:53:50,358
Since you'll press me, you have.
932
00:53:50,358 --> 00:53:52,401
Oh, that's too bad.
933
00:53:52,402 --> 00:53:56,531
You are irresistibly drawn to me are you?
934
00:53:56,571 --> 00:53:58,155
No.
935
00:53:58,156 --> 00:53:59,823
- I'm not.
- Good.
936
00:53:59,823 --> 00:54:02,950
Give me a blunt honest fellow every time.
937
00:54:02,951 --> 00:54:06,746
Well, here's to love grown cold.
938
00:54:06,745 --> 00:54:08,913
What is it you want from me?
939
00:54:08,914 --> 00:54:12,792
If it's money you're not gonna get any,
at least not till you've changed your ways.
940
00:54:12,792 --> 00:54:14,375
Sounds as if I was up before judge.
941
00:54:14,375 --> 00:54:15,542
What's the charge?
942
00:54:15,543 --> 00:54:19,421
- I saw your wife this morning.
- Oh, so that's it.
943
00:54:19,421 --> 00:54:21,380
My wife get tossed sometimes you know.
944
00:54:21,380 --> 00:54:23,507
I know this, you've gotta stop knocking her about.
945
00:54:23,508 --> 00:54:24,841
You know, it's easy for you to talk.
946
00:54:24,841 --> 00:54:26,425
You've got a nice new wife
947
00:54:26,426 --> 00:54:28,552
and a very pretty one too, if I may say so.
948
00:54:28,552 --> 00:54:30,845
All beer and skittles now isn't it?
949
00:54:30,846 --> 00:54:34,474
- I'm very happy if that's what you mean?
- It is and by the same token I'm not.
950
00:54:34,474 --> 00:54:36,100
It's your own fault.
951
00:54:36,100 --> 00:54:37,850
You had every chance
and you made a mess of things.
952
00:54:37,851 --> 00:54:39,644
I quite agree with you.
953
00:54:39,644 --> 00:54:42,437
But it so happens that I'm a rotter by nature.
954
00:54:42,437 --> 00:54:43,687
Complete rotter.
955
00:54:43,688 --> 00:54:44,772
Why can't you get a hold of yourself?
956
00:54:44,773 --> 00:54:46,690
You're still young and you have a charming wife.
957
00:54:46,690 --> 00:54:49,150
And no money, by the way, you couldn't see you way
958
00:54:49,150 --> 00:54:50,734
to let me have a fiver, could you?
959
00:54:50,735 --> 00:54:52,486
Just until my wife's allowance comes due?
960
00:54:52,486 --> 00:54:55,154
No I could not, not a brass farthing
961
00:54:55,155 --> 00:54:58,699
at least not till you pull yourself together
and go to work.
962
00:54:58,699 --> 00:55:05,122
Work?
My dear Marshall, work is for working men.
963
00:55:05,121 --> 00:55:06,871
Here.
964
00:55:06,871 --> 00:55:08,914
This will pay for you drink.
965
00:55:08,915 --> 00:55:11,251
Thanks, shopkeeper.
966
00:55:29,429 --> 00:55:31,764
Hello, Mr. Simmons, lovely day isn't it?
967
00:55:31,764 --> 00:55:33,014
Filthy and who are you?
968
00:55:33,015 --> 00:55:36,268
- My name's Huxley.
- Ah yes.
969
00:55:36,268 --> 00:55:39,311
You're the police chap who came asking questions
970
00:55:39,311 --> 00:55:40,770
after Mrs. Marshall's death.
971
00:55:40,771 --> 00:55:42,063
That's right.
972
00:55:42,063 --> 00:55:43,564
May I buy you a drink?
973
00:55:43,565 --> 00:55:45,065
I was just going to order one
974
00:55:45,065 --> 00:55:47,024
better than at least you're paying for it.
975
00:55:47,025 --> 00:55:49,193
Be a privilege, sir.
976
00:55:49,193 --> 00:55:50,944
And who are stalking now?
977
00:55:50,945 --> 00:55:52,571
Same one as before.
978
00:55:52,571 --> 00:55:54,947
Your neighbor, Mr. Philip Marshall.
979
00:55:54,948 --> 00:55:57,032
I beg your pardon, what was that?
980
00:55:57,032 --> 00:55:58,992
Did it never occur to you that
Mrs. Marshall's death
981
00:55:58,992 --> 00:56:02,995
might not have been entirely an accident?
982
00:56:02,995 --> 00:56:05,621
Do you mind saying that again?
983
00:56:05,622 --> 00:56:07,790
You interest me.
984
00:56:07,790 --> 00:56:10,293
You don't know how much you interest me.
985
00:56:35,059 --> 00:56:36,476
Hi, Marshall.
986
00:56:36,477 --> 00:56:40,105
Found your back door open,
thought I'd come in and continue our chat.
987
00:56:40,105 --> 00:56:42,649
Chatting with you is something I can do without.
988
00:56:42,690 --> 00:56:45,442
I'm packing up to go to Margate in the morning
so if you'll excuse me.
989
00:56:45,442 --> 00:56:47,109
Oh, come.
990
00:56:47,110 --> 00:56:48,736
I'm sure you've got a few moments to spare
991
00:56:48,736 --> 00:56:51,154
for a reformed character?
992
00:56:51,155 --> 00:56:54,449
Yes, I've taken your advice to heart.
993
00:56:54,449 --> 00:56:56,200
Decided to go to work.
994
00:56:56,200 --> 00:57:00,286
I'd like your opinion of an idea I got today.
995
00:57:00,286 --> 00:57:02,162
I think it's a good idea
996
00:57:02,162 --> 00:57:04,038
with a bit of luck.
997
00:57:04,039 --> 00:57:06,790
Luck does play an important part in human affairs,
don't you think, sir?
998
00:57:06,790 --> 00:57:10,376
No I don't, I think a man
makes his own opportunities.
999
00:57:10,376 --> 00:57:12,502
You ought to know.
1000
00:57:12,503 --> 00:57:14,087
What do you mean?
1001
00:57:14,087 --> 00:57:17,381
Oh nothing, only your wife died most conveniently
1002
00:57:17,381 --> 00:57:20,133
at the precise moment
that it did you the most good.
1003
00:57:20,133 --> 00:57:23,678
Wasn't that luck pure and simple.
1004
00:57:23,719 --> 00:57:25,261
What are you driving at?
1005
00:57:25,262 --> 00:57:26,846
Me?
1006
00:57:26,846 --> 00:57:31,183
I'm not driving at anything.
1007
00:57:31,183 --> 00:57:35,561
I'm merely pointing out how fortuitously
things happen sometimes.
1008
00:57:35,561 --> 00:57:39,814
- Well.
- Well, Mrs. Marshall has an accident.
1009
00:57:39,814 --> 00:57:43,609
You come into a pot of money
and the coroner's jury says bravo Marshall.
1010
00:57:43,609 --> 00:57:45,109
I call that lucky.
1011
00:57:45,109 --> 00:57:48,445
I call you an infernal busybody.
1012
00:57:48,445 --> 00:57:54,116
Do you?
1013
00:57:54,116 --> 00:57:57,202
Inspector Huxley doesn't.
1014
00:57:57,202 --> 00:58:00,705
Huxley?
What about Huxley?
1015
00:58:00,746 --> 00:58:04,165
Oh, you know those police fellows, suspicious lot,
1016
00:58:04,165 --> 00:58:09,169
don't seem quite satisfied with the notion
that Mrs. Marshall's death was accidental.
1017
00:58:09,168 --> 00:58:12,337
- That's too bad.
- Yes, isn't it?
1018
00:58:12,337 --> 00:58:14,713
- Have you've got such thing as a cigarette?
- No.
1019
00:58:14,714 --> 00:58:19,510
Oh, too bad, now I have to smoke one of my own.
1020
00:58:19,509 --> 00:58:23,220
Now Huxley thinks you,
1021
00:58:23,220 --> 00:58:27,598
shall we say, helped your wife to a better land
but he can't prove it.
1022
00:58:27,598 --> 00:58:29,891
- Oh.
- No.
1023
00:58:29,891 --> 00:58:31,267
He needs a witness.
1024
00:58:31,268 --> 00:58:33,143
Does he?
1025
00:58:33,144 --> 00:58:37,523
And I need ten pounds.
1026
00:58:37,522 --> 00:58:39,982
You are a swine, aren't you?
1027
00:58:39,983 --> 00:58:43,986
- Oh quite.
- A filthy blackmailing swine.
1028
00:58:43,985 --> 00:58:45,527
Sh.
1029
00:58:45,528 --> 00:58:48,697
Walls are very thin you know.
1030
00:58:48,697 --> 00:58:50,489
That's how I happen to hear.
1031
00:58:50,490 --> 00:58:56,620
- You heard nothing.
- I know but suppose I ought to say that I did.
1032
00:58:56,619 --> 00:58:59,621
Christmas Eve when you and your wife
were at it hammer and tongs.
1033
00:58:59,621 --> 00:59:02,248
Suppose I ought to say I heard her cry out.
1034
00:59:02,248 --> 00:59:03,832
- You didn't.
- And I heard the blow.
1035
00:59:03,833 --> 00:59:06,626
- You're lying.
- That I heard her say "Philip, don't."
1036
00:59:06,626 --> 00:59:09,878
No one will ever believe you.
1037
00:59:09,878 --> 00:59:12,380
That's quite possible
1038
00:59:12,380 --> 00:59:16,633
but it might put you in a very awkward position,
mighten it?
1039
00:59:16,633 --> 00:59:21,178
If I were to give evidence for the Crown.
1040
00:59:21,178 --> 00:59:23,680
Yes, it might.
1041
00:59:23,680 --> 00:59:26,890
You're quite right.
1042
00:59:26,890 --> 00:59:30,727
It might put me in a very awkward position.
1043
00:59:30,727 --> 00:59:34,313
Well.
1044
00:59:34,313 --> 00:59:36,480
Here's five pounds, it's all I have in the house.
1045
00:59:36,480 --> 00:59:39,691
Don't apologize, banks will be open on Tuesday.
1046
00:59:39,692 --> 00:59:41,651
You might drawn 25 then.
1047
00:59:41,651 --> 00:59:44,028
Another 25 next week.
1048
00:59:44,028 --> 00:59:45,653
Or 50 maybe.
1049
00:59:45,654 --> 00:59:47,947
The week after that and the week after that.
1050
00:59:47,947 --> 00:59:49,656
Oh I'll let you down as lightly as I can.
1051
00:59:49,657 --> 00:59:51,199
Besides, you've got plenty.
1052
00:59:51,199 --> 00:59:54,786
Oh yes, I've got plenty.
1053
00:59:54,827 --> 00:59:57,287
I say,
1054
00:59:57,288 --> 01:00:00,332
would have such a thing
as a pot of whiskey in the house?
1055
01:00:00,332 --> 01:00:03,334
Whiskey?
1056
01:00:03,334 --> 01:00:06,544
Yes, I--I've got a bottle of it somewhere.
1057
01:00:06,544 --> 01:00:08,920
I keep it for emergencies.
1058
01:00:08,920 --> 01:00:11,589
It's always an emergency when I'm thirsty,
old boy.
1059
01:00:11,589 --> 01:00:16,426
You're a very funny fellow, Simmons,
I don't believe you know half how funny you are.
1060
01:00:16,426 --> 01:00:18,719
I'll get the whiskey.
1061
01:00:18,719 --> 01:00:21,888
I say, don't let me make a pest of myself.
1062
01:00:21,889 --> 01:00:24,557
I mean, if you'd rather I go.
1063
01:00:24,557 --> 01:00:27,268
No I want you to stay.
1064
01:00:32,480 --> 01:00:34,397
Hello puss.
1065
01:00:34,397 --> 01:00:36,899
Come on, pussy.
1066
01:00:36,899 --> 01:00:42,278
You know, I wouldn't hurt a fly.
1067
01:00:42,278 --> 01:00:44,614
Here, little pussy.
1068
01:00:49,658 --> 01:00:53,537
Oh you're a sweet little--
you're a nice little cat.
1069
01:01:10,340 --> 01:01:14,134
Come on, puss.
1070
01:01:14,134 --> 01:01:16,761
Here you are.
1071
01:01:16,761 --> 01:01:17,969
Help yourself.
1072
01:01:17,970 --> 01:01:21,139
What about you?
Aren't you gonna have one?
1073
01:01:21,139 --> 01:01:22,849
You're a funny chap, Simmons.
1074
01:01:22,890 --> 01:01:24,516
Funny?
1075
01:01:24,517 --> 01:01:27,936
Did it ever occur to you that blackmail
might be dangerous?
1076
01:01:27,936 --> 01:01:29,812
Not if you know your man
1077
01:01:29,812 --> 01:01:34,148
and I know you, Marshall, like a book.
1078
01:01:34,148 --> 01:01:37,025
Although you were easier than I thought.
1079
01:01:37,025 --> 01:01:39,819
I say, don't you ever show fight?
1080
01:01:39,819 --> 01:01:41,778
No.
1081
01:01:41,779 --> 01:01:43,864
No I've never been a fighter.
1082
01:01:43,905 --> 01:01:45,781
You're soft, aren't you.
1083
01:01:45,782 --> 01:01:49,618
Or perhaps you're one of those
turn the other cheek fellows
1084
01:01:49,618 --> 01:01:53,954
who looks for his reward in the hereafter.
1085
01:01:53,955 --> 01:01:58,124
I like people and I've never wanted to hurt them.
1086
01:01:58,124 --> 01:02:00,792
Oh that's a very grave mistake.
1087
01:02:00,792 --> 01:02:03,961
Hurt or be hurt in this world.
1088
01:02:03,961 --> 01:02:05,711
Suppose I ever bothered my head,
1089
01:02:05,712 --> 01:02:09,424
wondering if I was treading on
the other fellow's toes.
1090
01:02:09,424 --> 01:02:12,426
No I don't suppose you have.
1091
01:02:12,426 --> 01:02:14,427
There you are
1092
01:02:14,427 --> 01:02:16,302
and here I am.
1093
01:02:16,303 --> 01:02:18,430
Sweet and cozy for life.
1094
01:02:18,430 --> 01:02:24,643
Or for as long as your life lasts.
1095
01:02:24,643 --> 01:02:27,562
Is it hot in here?
1096
01:02:27,562 --> 01:02:29,771
You see.
1097
01:02:29,771 --> 01:02:35,817
Your lot were created to make life easier.
1098
01:02:35,818 --> 01:02:41,864
My sort, the meek shall inherit the earth.
1099
01:02:41,864 --> 01:02:45,074
We inherit the meek.
1100
01:02:45,074 --> 01:02:53,746
Not bad.
1101
01:02:53,747 --> 01:02:57,249
You're a coward, Marshall.
1102
01:02:57,249 --> 01:02:59,667
It's how I got you.
1103
01:02:59,668 --> 01:03:05,547
No more fight and sheep.
1104
01:03:05,548 --> 01:03:09,009
Couldn't kill a fly.
1105
01:03:20,057 --> 01:03:23,185
Whiskey.
1106
01:03:23,185 --> 01:03:25,187
Yeah.
1107
01:03:28,646 --> 01:03:31,441
Here, help.
1108
01:04:20,226 --> 01:04:22,269
Whoa.
1109
01:04:24,645 --> 01:04:26,062
I'll help you down, Sybil.
1110
01:04:26,063 --> 01:04:27,605
Why you're soaking wet.
1111
01:04:27,606 --> 01:04:29,273
Help me with umbrella, will you, Mr. Packer?
1112
01:04:29,273 --> 01:04:31,399
Certainly, always ready to oblige, young lady.
1113
01:04:31,399 --> 01:04:35,819
Run along everybody, I'll pay the cabbie.
1114
01:04:35,819 --> 01:04:37,612
You know, mind the puddle.
1115
01:04:37,613 --> 01:04:40,866
- Oh!
- Oh, I'm drenched.
1116
01:04:44,618 --> 01:04:50,956
Stand aside, stand aside everybody,
I'll open the door.
1117
01:04:50,957 --> 01:04:52,331
I say, the door's bolted.
1118
01:04:52,331 --> 01:04:53,540
Dad must be home.
1119
01:04:53,541 --> 01:04:55,542
The lights are on, he can't be in bed.
1120
01:04:55,543 --> 01:04:57,502
I say, Dad, wake up!
1121
01:04:57,502 --> 01:04:58,961
Hello in there, Dad!
1122
01:04:58,962 --> 01:05:00,712
Wake up will you?
1123
01:05:00,712 --> 01:05:03,340
We're back, let us in.
1124
01:05:30,276 --> 01:05:32,318
- This is a surprise.
- Hello, Philip.
1125
01:05:32,318 --> 01:05:33,610
- Hello, darling.
- What took you so long, Dad?
1126
01:05:33,611 --> 01:05:36,321
- I was upstairs.
- Oh we're chilled through.
1127
01:05:36,321 --> 01:05:38,197
Pity your weekend was spoiled.
1128
01:05:38,197 --> 01:05:41,658
- Does it always rain at Margate?
- Eight days a week and twice on Sundays.
1129
01:05:41,658 --> 01:05:45,703
- Oh, John, you're awful.
- Crikey, we were lucky to catch that last train.
1130
01:05:45,703 --> 01:05:48,371
Philip's the lucky one,
he had wit enough to stay home.
1131
01:05:48,371 --> 01:05:51,248
Every time I go away I always ask myself why.
1132
01:05:51,249 --> 01:05:52,541
Everybody come in here.
1133
01:05:52,541 --> 01:05:54,292
I'll fix a bit of dinner.
1134
01:05:54,293 --> 01:05:57,503
Jack.
1135
01:05:57,503 --> 01:06:00,130
Are you coming, Philip?
1136
01:06:00,130 --> 01:06:04,508
Come along, we've got to fix these people
something to warm them up.
1137
01:06:04,508 --> 01:06:07,510
Philip!
1138
01:06:07,510 --> 01:06:09,678
What is it, Philip?
Can't you help me find the whiskey?
1139
01:06:09,678 --> 01:06:12,055
I'm sorry, darling, but there isn't any.
1140
01:06:12,097 --> 01:06:13,472
Oh I'm sure there was some in the cupboard.
1141
01:06:13,472 --> 01:06:15,015
There was but it's all gone now.
1142
01:06:15,016 --> 01:06:17,392
Oh, Philip.
1143
01:06:17,392 --> 01:06:19,560
Is that what you do when my back is turned?
1144
01:06:19,561 --> 01:06:21,478
How about the sherry?
1145
01:06:21,478 --> 01:06:23,063
Will this keep out the cold?
1146
01:06:23,105 --> 01:06:26,190
Ohh, it will have to do.
1147
01:06:26,190 --> 01:06:28,984
It's a shame you had such bad weather.
1148
01:06:28,984 --> 01:06:31,611
We did see a spot of blue sky once.
1149
01:06:31,611 --> 01:06:34,946
Didn't you have a chance to wear
your new bathing dress?
1150
01:06:34,946 --> 01:06:37,239
I'll save it for the next time
when you'll be with us.
1151
01:06:37,240 --> 01:06:40,410
Sybil, come here, I want to show you something.
1152
01:06:48,789 --> 01:06:51,166
Have some sherry, Mr. Packer.
1153
01:06:51,167 --> 01:06:54,294
Thank you.
1154
01:06:54,294 --> 01:06:57,463
Look, somebody's lost their keys.
1155
01:06:57,463 --> 01:07:00,882
Their mine, put them in my pocket will you?
1156
01:07:00,882 --> 01:07:03,800
My word, that really hit the spot
1157
01:07:03,800 --> 01:07:06,761
there's nothing like a good
drop of sherry is there.
1158
01:07:06,761 --> 01:07:08,678
Thanks.
1159
01:07:08,679 --> 01:07:10,097
Look after your heart, Johnny.
1160
01:07:10,138 --> 01:07:13,223
You look after your own heart,
Mrs. P, I'll look after mine.
1161
01:07:13,223 --> 01:07:14,891
Mr. M, here's to you.
1162
01:07:14,892 --> 01:07:17,435
Who drinks in this house forgets his troubles.
1163
01:07:17,435 --> 01:07:19,853
Oh, John, look at this tiny baby.
1164
01:07:19,853 --> 01:07:22,480
- Isn't he ducky?
- Ducky am I?
1165
01:07:22,481 --> 01:07:25,900
And how'd you suppose you'd look
IN a big cold seashell with nothing on but--
1166
01:07:25,900 --> 01:07:28,902
Oh, John, you mustn't say such things.
1167
01:07:28,902 --> 01:07:30,736
Must he, Mr. Marshall?
1168
01:07:30,736 --> 01:07:32,779
I except he will.
1169
01:07:32,780 --> 01:07:34,572
You're every bit of naughty as he is.
1170
01:07:34,572 --> 01:07:36,115
No thanks I'll share Sybil's.
1171
01:07:36,157 --> 01:07:39,118
No you won't either.
1172
01:07:39,159 --> 01:07:40,743
Ow!
1173
01:07:40,743 --> 01:07:42,118
Something touched my ankle.
1174
01:07:42,119 --> 01:07:44,245
Don't be ridiculous, it was a hallucination.
1175
01:07:44,245 --> 01:07:46,789
No it isn't, it touched me on the ankle.
1176
01:07:46,790 --> 01:07:48,124
There's something under there.
1177
01:07:48,165 --> 01:07:50,583
Nonsense.
1178
01:07:50,584 --> 01:07:54,672
I'll show you.
1179
01:08:01,966 --> 01:08:03,842
There's your spook.
1180
01:08:03,843 --> 01:08:05,260
I told you I felt something.
1181
01:08:05,260 --> 01:08:09,013
Supper's ready such as it is,
come along everybody and bring your drinks.
1182
01:08:09,013 --> 01:08:10,347
You coming, Philip?
1183
01:08:10,348 --> 01:08:11,682
We'll have to eat and run, you know.
1184
01:08:11,683 --> 01:08:14,309
Yes, the last bus won't wait.
1185
01:08:14,309 --> 01:08:16,978
I better put the cat out first.
1186
01:08:31,363 --> 01:08:33,155
Thank you, thank you, Mrs. Marshall.
1187
01:08:33,156 --> 01:08:36,575
Oh, these gloves are all wet,
stick them in your pocket.
1188
01:08:36,575 --> 01:08:38,243
Oh, we had a lovely time.
1189
01:08:38,243 --> 01:08:39,618
You must come again soon.
1190
01:08:39,619 --> 01:08:41,745
Hurry up now or we'll miss that blinking bus.
1191
01:08:41,745 --> 01:08:43,121
I'm seeing Sybie home.
1192
01:08:43,122 --> 01:08:44,664
Oh, John, you're terrible.
1193
01:08:44,664 --> 01:08:47,666
- Toodaloo, goodnight.
- Goodnight.
1194
01:08:47,666 --> 01:08:51,711
Was ever so nice of you to have me,
Mrs. Marshall, Mr. Marshall.
1195
01:08:51,711 --> 01:08:54,546
Come on, John.
1196
01:08:54,546 --> 01:08:56,004
Goodnight everybody.
1197
01:08:56,005 --> 01:08:57,632
Goodnight!
1198
01:09:03,886 --> 01:09:07,097
I wonder if John is really smitten with that girl.
1199
01:09:07,097 --> 01:09:09,682
I dare say.
1200
01:09:09,682 --> 01:09:12,642
She's a pretty little thing.
1201
01:09:12,642 --> 01:09:15,769
I don't believe she ever had
a thought on her head.
1202
01:09:15,769 --> 01:09:19,063
You should hate most awfully to see him
throw himself away like that.
1203
01:09:19,063 --> 01:09:21,440
Wouldn't you?
1204
01:09:21,441 --> 01:09:23,400
Wouldn't I what?
1205
01:09:23,400 --> 01:09:26,068
- You weren't listening.
- I'm sorry.
1206
01:09:26,068 --> 01:09:27,610
Philip, what's wrong?
1207
01:09:27,611 --> 01:09:28,945
Oh.
1208
01:09:28,946 --> 01:09:30,780
You look positively done in, is anything happened?
1209
01:09:30,780 --> 01:09:32,906
- Of course not.
- Don't try to put me off,
1210
01:09:32,907 --> 01:09:35,284
you've got something on your mind.
1211
01:09:35,284 --> 01:09:36,993
Well, as a matter of fact--
1212
01:09:36,993 --> 01:09:39,828
I knew it, come on now, no secrets between us.
1213
01:09:39,829 --> 01:09:43,581
All right, no secrets since you will have it.
1214
01:09:43,581 --> 01:09:49,711
How'd it be if we packed up
and went off with John?
1215
01:09:49,711 --> 01:09:51,795
You mean to Canada?
1216
01:09:51,795 --> 01:09:53,880
Might be fun rather.
1217
01:09:53,881 --> 01:09:55,673
But I thought you said you wanted to stay here.
1218
01:09:55,673 --> 01:09:57,048
I know.
1219
01:09:57,049 --> 01:10:01,302
But the more I think of the idea
the more I like it.
1220
01:10:01,302 --> 01:10:04,345
- You haven't been happy here, have you.
- Well.
1221
01:10:04,346 --> 01:10:09,391
I'm sorry, I thought when we had
the house done over that you'd forget.
1222
01:10:09,391 --> 01:10:12,018
- There's no use is it?
- Now you mustn't blame yourself, Mary.
1223
01:10:12,018 --> 01:10:14,228
I'd be happy anywhere with you.
1224
01:10:14,270 --> 01:10:17,397
I feel that too.
1225
01:10:17,397 --> 01:10:20,024
Do you want to know something?
1226
01:10:20,024 --> 01:10:23,067
I'll be glad and happy to leave this house.
1227
01:10:23,067 --> 01:10:26,361
You're much better off any place else
in the world.
1228
01:10:26,361 --> 01:10:28,154
You feel that too.
1229
01:10:28,155 --> 01:10:30,740
Let's go with John, it's a wonderful idea.
1230
01:10:30,740 --> 01:10:32,241
I'm so happy I could dance.
1231
01:10:32,283 --> 01:10:34,034
Look here, my girl, you're dancing off to bed.
1232
01:10:34,034 --> 01:10:37,119
- You had a long, hard day.
- Not as half as tired as you are.
1233
01:10:37,119 --> 01:10:38,536
Besides, I want to clear things up.
1234
01:10:38,537 --> 01:10:40,121
I'll clear everything up.
1235
01:10:40,121 --> 01:10:44,249
- But there's so much rubbish.
- I'll clear up all the rubbish, now run along.
1236
01:10:44,249 --> 01:10:46,250
Al right.
1237
01:10:46,251 --> 01:10:47,877
Pleasant dreams.
1238
01:10:47,877 --> 01:10:50,046
I'll dream about Canada.
1239
01:11:21,318 --> 01:11:23,194
Philip.
1240
01:11:23,194 --> 01:11:25,737
Oh Philip?
1241
01:11:25,737 --> 01:11:27,488
Yes, dear?
1242
01:11:27,489 --> 01:11:30,157
Don't forget to take the cat in.
1243
01:11:30,157 --> 01:11:32,409
I won't forget.
1244
01:12:03,807 --> 01:12:05,683
- Paid your bill.
- We shall miss you, Mr. Marshall.
1245
01:12:05,683 --> 01:12:08,017
- Thank you.
- Canada's a great country.
1246
01:12:08,017 --> 01:12:10,310
Blimey, I wish I was going with you.
1247
01:12:10,311 --> 01:12:12,437
Well, good luck and the same to your family.
1248
01:12:12,437 --> 01:12:16,816
Thank you, Mr. Barker.
1249
01:12:16,816 --> 01:12:19,651
Mr. Marshall's a fine gentleman.
1250
01:12:19,651 --> 01:12:21,694
Good morning, Mrs. Pumphreys.
1251
01:12:21,694 --> 01:12:23,027
Good morning, Mr. Marshall.
1252
01:12:23,028 --> 01:12:25,321
- Would you allow me?
- Oh, thank you.
1253
01:12:25,321 --> 01:12:27,573
So you're off on the bounding main tomorrow.
1254
01:12:27,574 --> 01:12:28,949
Yes, that's the plan.
1255
01:12:28,949 --> 01:12:33,536
Oh, well, with all these police nosing up and down
the terrace I think you're lucky.
1256
01:12:33,536 --> 01:12:35,036
How do you mean lucky?
1257
01:12:35,037 --> 01:12:37,497
It lowers the neighborhood, Mr. Marshall.
1258
01:12:37,497 --> 01:12:42,293
Mr. Simmons disappearing, police rapping
on doors and asking questions.
1259
01:12:42,293 --> 01:12:45,044
Not that I don't think it's a good riddance.
1260
01:12:45,044 --> 01:12:48,463
But do you mean to say they've not been
around bothering you about it?
1261
01:12:48,463 --> 01:12:51,132
About Simmons?
No, why should they.
1262
01:12:51,132 --> 01:12:53,717
After all, it's not the first time
he's been away for days on end.
1263
01:12:53,717 --> 01:12:57,011
No but being his next door neighbor and all.
1264
01:12:57,011 --> 01:12:59,178
Well, what would they want to know?
1265
01:12:59,179 --> 01:13:02,015
Who saw him come, who saw him go.
1266
01:13:02,015 --> 01:13:05,351
Who saw him last is what they're driving at.
1267
01:13:05,392 --> 01:13:08,769
Such a to-do about a worthless drunkard.
1268
01:13:08,769 --> 01:13:10,896
Thought himself too good for us
1269
01:13:10,896 --> 01:13:13,856
but if you ask me, we're too good for him.
1270
01:13:13,857 --> 01:13:16,817
- Well, this is me.
- Thank you.
1271
01:13:16,817 --> 01:13:19,570
- Good morning, Mrs. Pumphreys.
- Goodbye.
1272
01:13:29,826 --> 01:13:31,827
Oh, Mr. Marshall, won't you come in?
1273
01:13:31,827 --> 01:13:34,078
Thank you.
1274
01:13:34,079 --> 01:13:37,874
I just dropped in to say goodbye
and thank you for giving our cat a home.
1275
01:13:37,874 --> 01:13:39,875
Oh, I was very glad too.
1276
01:13:39,875 --> 01:13:45,338
You know, I've always loved animals but well,
Gilbert just wouldn't let me keep any pets.
1277
01:13:45,338 --> 01:13:48,548
Have you heard any news of him?
1278
01:13:48,548 --> 01:13:51,300
No, not a word.
1279
01:13:51,300 --> 01:13:55,511
I suppose this latest escapade of his
is the talk of every gossip in the neighborhood.
1280
01:13:55,511 --> 01:14:01,515
Well, you know, when you've got the police hanging
about it does set a lot of tongues wagging.
1281
01:14:01,515 --> 01:14:03,975
I've been through this so many times.
1282
01:14:03,975 --> 01:14:07,603
I suppose I should be used to it.
1283
01:14:07,603 --> 01:14:10,605
I'm not.
1284
01:14:10,605 --> 01:14:12,272
I wish there was something I could do.
1285
01:14:12,273 --> 01:14:14,691
That's very kind of you.
1286
01:14:14,691 --> 01:14:19,320
But I'm afraid there's nothing anybody can do.
1287
01:14:19,320 --> 01:14:21,404
You know?
1288
01:14:21,404 --> 01:14:24,031
Sometimes when Gilbert goes away like this
1289
01:14:24,032 --> 01:14:30,411
I almost wish he wouldn't come back.
1290
01:14:30,411 --> 01:14:36,165
I'd go and stay with my sister
and her children in Devon.
1291
01:14:36,165 --> 01:14:43,629
And that's only a dream he always does come back.
1292
01:14:43,629 --> 01:14:46,255
I can't tell you how sorry I am, Mrs. Simmons.
1293
01:14:46,255 --> 01:14:50,426
And I think we know each other well enough
1294
01:14:50,467 --> 01:14:54,553
for me to be able to say that I hope
that some day soon
1295
01:14:54,553 --> 01:14:56,889
you'll be able to go back to Devon.
1296
01:15:09,314 --> 01:15:12,024
Well, only a few moments to go.
1297
01:15:12,024 --> 01:15:14,693
You know, my heart's thumping, can't believe it.
1298
01:15:14,693 --> 01:15:18,570
I say, you're not going to regret this, are you?
1299
01:15:18,570 --> 01:15:20,947
We're going to be very happy, you and John and I.
1300
01:15:20,947 --> 01:15:22,531
I feel that too.
1301
01:15:22,532 --> 01:15:24,450
- Oh, he's such a baby.
- Mr. Marshall.
1302
01:15:24,491 --> 01:15:27,034
- He needs all the help we can give him.
- Mr. Philip Marshall.
1303
01:15:27,035 --> 01:15:31,746
- Listen, isn't that for you?
- Mr. Philip Marshall.
1304
01:15:31,746 --> 01:15:33,872
Mr. Marshall.
1305
01:15:33,873 --> 01:15:36,000
- I'll be back in a moment.
- Mr. Marshall.
1306
01:15:36,000 --> 01:15:39,544
Mr. Philip Marshall.
1307
01:15:39,544 --> 01:15:40,752
I'm Philip Marshall.
1308
01:15:40,753 --> 01:15:42,838
There's a gentleman to see you, sir.
1309
01:15:42,838 --> 01:15:45,423
Ah, Merridew.
1310
01:15:45,423 --> 01:15:47,424
Thank you very much, Steward.
1311
01:15:47,425 --> 01:15:51,302
Mr. Marshall, I didn't want you
to set sail without saying goodbye.
1312
01:15:51,302 --> 01:15:52,720
I missed you that last year at the office.
1313
01:15:52,720 --> 01:15:54,137
Now how is your throat?
1314
01:15:54,138 --> 01:15:55,680
Only a little raspy, sir.
1315
01:15:55,680 --> 01:15:58,306
Ah, Mary.
1316
01:15:58,307 --> 01:16:00,475
This is my fellow worker, Merridew.
1317
01:16:00,475 --> 01:16:02,226
I'm very glad to know you.
1318
01:16:02,227 --> 01:16:04,103
I've brought you a present, Mr. Marshall.
1319
01:16:04,103 --> 01:16:06,312
Oh, that is nice of you.
1320
01:16:06,312 --> 01:16:11,859
- Can I open it?
- Yes, Sir.
1321
01:16:11,859 --> 01:16:14,318
Oh.
1322
01:16:14,318 --> 01:16:18,447
It's a southern remedy for mal de mar, sea
sickness, Mr. Marshall.
1323
01:16:18,447 --> 01:16:20,614
I bought with my own money.
1324
01:16:20,614 --> 01:16:22,323
That was very thoughtful of you, Merridew.
1325
01:16:22,324 --> 01:16:24,493
- Wasn't it, Mary?
- Indeed it was.
1326
01:16:24,534 --> 01:16:26,285
We'll take good care of it.
1327
01:16:26,286 --> 01:16:29,663
And I wish you the best of luck and health,
Mr. Marshall
1328
01:16:29,663 --> 01:16:34,082
and you ma'am and I'm very much beholden to you.
1329
01:16:34,082 --> 01:16:39,837
And mother says she hopes I grow
to be as good as man as you are.
1330
01:16:39,837 --> 01:16:41,379
I don't know about being good, Merridew,
1331
01:16:41,379 --> 01:16:43,589
but if you're half as happy as I am.
1332
01:16:43,590 --> 01:16:45,424
Oh, there you are.
1333
01:16:45,424 --> 01:16:47,509
Say, I've been look all over the ship for you.
1334
01:16:47,551 --> 01:16:51,012
What is it?
Don't tell me the bags have gone astray.
1335
01:16:51,012 --> 01:16:52,888
Not at all they're in your state room.
1336
01:16:52,888 --> 01:16:56,891
Dozens of them, I never saw so many bags
and my pullover is in one of them
1337
01:16:56,891 --> 01:16:58,892
but I don't know which.
1338
01:16:58,892 --> 01:17:00,642
In the brown bag, laddie.
1339
01:17:00,643 --> 01:17:03,187
There are three brown bags, mama.
1340
01:17:03,187 --> 01:17:06,105
I'll show you, sonny.
1341
01:17:06,105 --> 01:17:09,024
If you'll excuse us, Mr. Merridew.
1342
01:17:09,025 --> 01:17:13,944
Didn't I tell you he was helpless?
1343
01:17:13,944 --> 01:17:16,488
I best be going, sir, at once.
1344
01:17:16,488 --> 01:17:18,531
I shouldn't want to be carried off to Canada.
1345
01:17:18,573 --> 01:17:20,908
Just a minute.
1346
01:17:20,908 --> 01:17:22,408
Look after that throat of yours.
1347
01:17:22,409 --> 01:17:24,827
But--but how will I get it back to you, sir?
1348
01:17:24,827 --> 01:17:26,036
You'll keep it.
1349
01:17:26,037 --> 01:17:27,537
You're very good, sir.
1350
01:17:27,537 --> 01:17:29,080
You stay at home the rest of the week
1351
01:17:29,081 --> 01:17:31,832
- and you tell your mother I said so.
- Yes, Sir.
1352
01:17:31,832 --> 01:17:34,167
Now you be a good boy always.
1353
01:17:34,167 --> 01:17:35,459
Yes, sir.
1354
01:17:35,460 --> 01:17:37,127
Goodbye, sir.
1355
01:17:37,128 --> 01:17:39,130
Bye.
1356
01:18:20,117 --> 01:18:23,244
Hello, there Marshall.
1357
01:18:23,244 --> 01:18:25,912
Hello, Inspector.
1358
01:18:25,913 --> 01:18:28,123
You turn up everywhere, don't you?
1359
01:18:28,123 --> 01:18:30,249
Yes, it does seem so, doesn't it?
1360
01:18:30,249 --> 01:18:32,542
Are you sailing or seeing somebody off?
1361
01:18:32,543 --> 01:18:36,003
- Sailing.
- Good, marvelous country Canada.
1362
01:18:36,003 --> 01:18:38,713
I came down to see an old friend off
name of Pennyfeather.
1363
01:18:38,713 --> 01:18:40,673
Look him up after you sail, will you?
1364
01:18:40,673 --> 01:18:42,924
Unless he looks me up.
1365
01:18:42,925 --> 01:18:45,260
What do you mean, you think that--
1366
01:18:45,260 --> 01:18:47,928
- Of course I do.
- Oh, nonsense forget it.
1367
01:18:47,928 --> 01:18:50,388
That's water over the dam.
1368
01:18:50,389 --> 01:18:54,850
Well, goodbye and good luck.
1369
01:18:54,850 --> 01:18:59,854
Thank you, Inspector.
1370
01:18:59,854 --> 01:19:02,814
Oh, by the way, Marshall,
1371
01:19:02,814 --> 01:19:05,274
- you seen the afternoon paper?
- No.
1372
01:19:05,274 --> 01:19:07,692
That neighbor of yours,
that chap Simmons, you know?
1373
01:19:07,693 --> 01:19:10,403
- What about Simmons?
- He's turned up at last.
1374
01:19:10,403 --> 01:19:11,778
You don't say, sir.
1375
01:19:11,779 --> 01:19:15,240
Yes, really, I rather thought you'd be interested.
1376
01:19:15,240 --> 01:19:18,992
Let's see now where is it?
1377
01:19:18,992 --> 01:19:23,579
It wouldn't be there I suppose,
it's not important enough.
1378
01:19:23,579 --> 01:19:26,623
Ah, here we are.
1379
01:19:26,664 --> 01:19:30,001
Here it is, buried at the bottom
of the page you see.
1380
01:19:41,049 --> 01:19:42,884
Dear me.
1381
01:19:42,885 --> 01:19:45,178
- You sure it's Simmons?
- Oh, quite.
1382
01:19:45,178 --> 01:19:47,721
They fished him out of the canal
behind the terrace.
1383
01:19:47,721 --> 01:19:49,388
He was knocked about a bit but it's him all right.
1384
01:19:49,389 --> 01:19:50,848
How ghastly!
1385
01:19:50,848 --> 01:19:52,640
Must've fallen in when he was tight.
1386
01:19:52,641 --> 01:19:55,560
No, he was thrown in when he was dead.
1387
01:19:55,560 --> 01:19:57,227
You mean to tell me he's been murdered?
1388
01:19:57,228 --> 01:19:58,646
Cold blooded.
1389
01:19:58,687 --> 01:20:00,521
I can hardly believe that.
1390
01:20:00,522 --> 01:20:03,816
- Was he shot?
- No, he was poisoned in a pint of sloe whiskey.
1391
01:20:03,816 --> 01:20:06,484
- Well, that's shocking.
-Hm.
1392
01:20:06,484 --> 01:20:08,527
- You know who did it?
- What?
1393
01:20:08,527 --> 01:20:10,612
- Know who did it?
- Oh, yes, yes.
1394
01:20:10,613 --> 01:20:14,199
- Who?
- His wife.
1395
01:20:14,199 --> 01:20:16,074
No.
1396
01:20:16,074 --> 01:20:18,201
Oh yes, perfectly clear case.
1397
01:20:18,202 --> 01:20:19,744
She had a motive, you know.
1398
01:20:19,744 --> 01:20:22,037
He was a first class rotter, you knew that.
1399
01:20:22,038 --> 01:20:23,872
Used to knock her about, she admits it.
1400
01:20:23,872 --> 01:20:27,082
And besides there was a package
of insurance money coming too.
1401
01:20:27,082 --> 01:20:29,918
- Oh, that's not possible.
- Oh yes.
1402
01:20:29,918 --> 01:20:32,044
Besides, she had the opportunity, you know.
1403
01:20:32,045 --> 01:20:35,214
He was seen going into the house
but nobody saw him come out.
1404
01:20:35,214 --> 01:20:37,048
And the stuff they found in his stomach
was identical
1405
01:20:37,048 --> 01:20:40,676
with some sleeping drug that she had on hand.
1406
01:20:40,717 --> 01:20:43,844
But that's absurd, that woman
couldn't have dragged the body into the canal.
1407
01:20:43,844 --> 01:20:46,304
Why not, it's only a few feet
to the end of the garden.
1408
01:20:46,305 --> 01:20:47,681
She wouldn't have had the strength.
1409
01:20:47,722 --> 01:20:52,351
Oh, my dear chap, when it comes
to finding strength or swinging.
1410
01:20:52,351 --> 01:20:54,143
Oh, this won't come to that.
1411
01:20:54,143 --> 01:20:56,770
No jury would convict that woman.
1412
01:20:56,771 --> 01:20:59,272
They'll convict her
without even getting out of the box.
1413
01:20:59,272 --> 01:21:01,357
You realize she hasn't any alibi.
1414
01:21:01,357 --> 01:21:05,109
Why she was in the house the whole time.
1415
01:21:05,109 --> 01:21:07,319
Oh, I see, I didn't mean to upset you.
1416
01:21:07,320 --> 01:21:10,822
- I didn't dream that--
- Oh, she's innocent.
1417
01:21:10,822 --> 01:21:13,866
Really, do you have any proof?
1418
01:21:13,866 --> 01:21:16,993
No but one can't live next door
to a person for eight years
1419
01:21:16,993 --> 01:21:18,869
without knowing something.
1420
01:21:18,869 --> 01:21:23,206
Oh, my dear Marshall, when it comes to knowing
what's in other people's hearts that's--
1421
01:21:23,206 --> 01:21:25,040
Oh, there's my man now.
1422
01:21:25,041 --> 01:21:26,375
Well, goodbye old chap.
1423
01:21:26,375 --> 01:21:28,626
Now don't let it worry you,
it's no affair of yours, you know.
1424
01:21:28,627 --> 01:21:30,921
Bon voyage.
1425
01:21:33,964 --> 01:21:36,632
What should it be, sir?
1426
01:21:36,632 --> 01:21:39,385
Whiskey, sir.
1427
01:21:53,311 --> 01:21:54,561
Three minutes to sailing.
1428
01:21:54,561 --> 01:21:59,899
All ashore that's going ashore.
1429
01:21:59,899 --> 01:22:05,822
- Bye.
- Bye.
1430
01:22:13,784 --> 01:22:15,285
It's beyond me.
1431
01:22:15,285 --> 01:22:20,580
The chap kills a man in cold blood
and we let him sail away just like that.
1432
01:22:20,580 --> 01:22:22,581
Well, what could I do?
1433
01:22:22,581 --> 01:22:25,667
If he killed Simmons it must've been
because he was guilty of killing his wife
1434
01:22:25,667 --> 01:22:27,042
and I couldn't prove that.
1435
01:22:27,043 --> 01:22:29,044
So he gets clean out of our hands.
1436
01:22:29,044 --> 01:22:31,045
This never was in our hand.
1437
01:22:31,046 --> 01:22:33,339
The other way around if anything.
1438
01:22:33,339 --> 01:22:35,257
There's only one thing
that will bring him to heel.
1439
01:22:35,258 --> 01:22:36,759
That's his own sense of decency.
1440
01:22:36,800 --> 01:22:39,677
Decency?
A murderer?
1441
01:22:39,677 --> 01:22:43,138
Now look here, my lad, I know Philip Marshall.
1442
01:22:43,138 --> 01:22:45,931
He's not a killer, not by nature.
1443
01:22:45,932 --> 01:22:49,226
He's a man just the same as you and I are.
1444
01:22:49,226 --> 01:22:52,770
That's the reason I gave him that cooked up story
about Mrs. Simmons.
1445
01:22:52,770 --> 01:22:55,439
I didn't think it was possible
that he'd let an innocent woman suffer
1446
01:22:55,439 --> 01:22:57,940
for something that he'd done.
1447
01:22:57,940 --> 01:23:00,984
But looks as though I was wrong, doesn't it?
1448
01:23:00,984 --> 01:23:05,571
I would've made a bet that you were wrong
all the time, Inspector.
1449
01:23:05,571 --> 01:23:09,073
Sergeant, do you still want to bet?
1450
01:23:09,073 --> 01:23:11,743
Look.
1451
01:23:18,872 --> 01:23:21,874
My hat's off to you, Inspector.
1452
01:23:21,874 --> 01:23:24,208
- Thank you, Sergeant.
- Shall I grab him?
1453
01:23:24,209 --> 01:23:25,794
- No.
- He's getting away.
1454
01:23:25,835 --> 01:23:27,252
No he isn't.
1455
01:23:27,253 --> 01:23:29,421
He thinks he's done a pretty big thing.
1456
01:23:29,421 --> 01:23:31,964
Let's leave him alone.
1457
01:23:31,964 --> 01:23:33,799
He'll come to us when he's ready.
1458
01:23:33,841 --> 01:23:36,886
Just keep an eye on him in the meantime.
1459
01:23:41,889 --> 01:23:43,890
Where to, Governor?
1460
01:23:43,890 --> 01:23:46,434
Scotland Yard.
110212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.