All language subtitles for The.Rookie.S03E12.WEBRip.x264-ION10-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,960 Précédemment dans "The Rookie" ... Merci encore pour m'aider avec 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,135 le logement de transition formalités administratives. 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,832 Tu es sur quoi, c'est juste un peu d'Oxy. 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,182 Tu reçois mon rapport sur Mack Daniels? 5 00:00:08,225 --> 00:00:10,010 Etes-vous sûr que c'est le chemin tu veux que les choses aillent? 6 00:00:10,053 --> 00:00:11,185 Il sera viré. 7 00:00:11,228 --> 00:00:12,534 Est-ce que tu sais pourquoi ils m'appellent "La Fiera"? 8 00:00:12,577 --> 00:00:14,753 Tu as été pris dans un narco fusillade avec bébé Diego, 9 00:00:14,797 --> 00:00:16,581 a attrapé un pistolet et posé tout le monde à gaspiller. 10 00:00:16,625 --> 00:00:17,930 Quand il s'agit de votre enfant, 11 00:00:17,974 --> 00:00:20,194 il n'y a rien que tu ne fasses pas pour les protéger. 12 00:00:20,237 --> 00:00:21,760 Vous vous sentez bien? 13 00:00:21,804 --> 00:00:23,284 ♪♪ 14 00:00:24,067 --> 00:00:25,112 ["Le coq qui marchait" joue] 15 00:00:25,155 --> 00:00:27,157 [Sirène qui pleure] 16 00:00:27,201 --> 00:00:32,423 ♪♪ 17 00:00:32,467 --> 00:00:33,816 Maggie: Que s'est-il passé? 18 00:00:33,859 --> 00:00:35,165 Nolan: Mon fils est né avec Tétralogie de Fallot. 19 00:00:35,209 --> 00:00:37,124 Il s'est effondré il y a 13 minutes. 20 00:00:37,167 --> 00:00:38,821 Il a eu cinq chirurgies sur son cœur avant son premier anniversaire. 21 00:00:38,864 --> 00:00:40,388 Eh bien, c'est un cas grave de TOF. 22 00:00:40,431 --> 00:00:41,693 A-t-il eu le souffle court récemment? 23 00:00:41,737 --> 00:00:43,608 Rien de ce que j'ai remarqué. Hein, Abigail? 24 00:00:43,652 --> 00:00:45,001 Il n'a rien mentionné. 25 00:00:45,045 --> 00:00:46,176 Il l'aurait mentionné, droite? 26 00:00:46,220 --> 00:00:47,612 Quoi -- Que lui arrive-t-il? 27 00:00:47,656 --> 00:00:49,092 Eh bien, les chirurgies il a eu comme bébé 28 00:00:49,136 --> 00:00:51,225 aidé à améliorer le sang coule dans ses poumons, 29 00:00:51,268 --> 00:00:53,836 mais à mesure qu'un patient vieillit, ces procédures peuvent causer 30 00:00:53,879 --> 00:00:55,359 la valve entre le cœur et les poumons à fuir. 31 00:00:55,403 --> 00:00:56,882 C'est appelé -- 32 00:00:56,926 --> 00:00:58,667 Valve pulmonaire régurgitation. 33 00:00:58,710 --> 00:01:00,364 Quand ton bébé est malade, vous devenez un expert. 34 00:01:00,408 --> 00:01:02,758 [Grognements] Qu'est-ce qui se passe? 35 00:01:02,801 --> 00:01:04,499 Henri, nous sommes à l'hôpital. 36 00:01:04,542 --> 00:01:06,762 Vous - vous vous êtes évanoui à la maison et encore une fois dans la voiture. 37 00:01:06,805 --> 00:01:08,242 Tout ira bien, gamin. 38 00:01:08,285 --> 00:01:09,591 Le médecin va prends grand soin de toi. 39 00:01:09,634 --> 00:01:11,027 C'est exact. Je m'appelle Maggie, 40 00:01:11,071 --> 00:01:12,246 et nous allons commencer par une batterie complète de tests. 41 00:01:12,289 --> 00:01:14,074 Papa? Oui? 42 00:01:14,117 --> 00:01:15,379 Tu ne m'as pas appelé gamin depuis mon enfance. 43 00:01:15,423 --> 00:01:16,250 ♪ Et si ce que nous faisons ne nous définit pas? ♪ 44 00:01:16,293 --> 00:01:17,686 ♪ Définissez-nous 45 00:01:17,729 --> 00:01:20,689 - Légendes par VITAC-- 46 00:01:20,732 --> 00:01:22,952 Regarde, étant dans un hôpital en uniforme, c'est comme demander 47 00:01:22,995 --> 00:01:24,649 chaque rando à faire leurs problèmes sont les vôtres. 48 00:01:24,693 --> 00:01:25,911 Nous allons entrer et sortir. 49 00:01:25,955 --> 00:01:27,609 Je veux juste être certain il va bien. 50 00:01:27,652 --> 00:01:29,176 Je t'ai apporté le petit déjeuner. 51 00:01:29,219 --> 00:01:31,308 Oh. Merci. 52 00:01:31,352 --> 00:01:33,397 Euh, pas grand chose d'un appétit en ce moment, 53 00:01:33,441 --> 00:01:34,398 mais je vais m'accrocher à ça. 54 00:01:34,442 --> 00:01:35,878 Comment va Henry? 55 00:01:35,921 --> 00:01:38,010 Euh, j'attends juste certains, euh, résultats des tests finaux. 56 00:01:38,054 --> 00:01:39,708 [Le téléphone sonne] Excusez-moi. 57 00:01:39,751 --> 00:01:41,623 [La cloche de l'ascenseur sonne] [Le téléphone portable sonne] 58 00:01:44,452 --> 00:01:46,802 Bonjour monsieur, bonjour. 59 00:01:46,845 --> 00:01:48,195 Puis-je avoir une minute avec l'officier Nolan? 60 00:01:48,238 --> 00:01:50,066 Bien sur monsieur. 61 00:01:50,110 --> 00:01:52,199 Écris moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 62 00:01:52,242 --> 00:01:54,114 Droite. Merci. 63 00:01:54,984 --> 00:01:57,204 Monsieur, je me rends compte en tant que recrue, Je n'ai pas de jours de vacances - 64 00:01:57,247 --> 00:02:00,032 Arrêter. La famille l'emporte sur tout. 65 00:02:00,076 --> 00:02:01,643 Tu es exactement où tu es censé l'être. 66 00:02:01,686 --> 00:02:02,948 Je l'ai mis au carré avec le capitaine. 67 00:02:02,992 --> 00:02:05,777 Vous allez bien, alors ... s'asseoir. 68 00:02:08,780 --> 00:02:10,173 [Soupirs] 69 00:02:10,217 --> 00:02:13,002 [Conversations indistinctes] 70 00:02:13,045 --> 00:02:15,047 Comment est-ce nouveau conversion de garage à venir? 71 00:02:15,091 --> 00:02:18,486 John, nous n'avons pas besoin faire de petites conversations. 72 00:02:18,529 --> 00:02:20,096 Nous pouvons simplement nous asseoir ici. 73 00:02:20,140 --> 00:02:21,576 Merci. 74 00:02:21,619 --> 00:02:22,751 Femme sur P.A .: La technologie des rayons X à la radiologie. 75 00:02:22,794 --> 00:02:24,622 La technologie des rayons X à la radiologie. 76 00:02:24,666 --> 00:02:27,059 Ce n'est pas bon. Je t'ai donné un acompte. 77 00:02:27,103 --> 00:02:28,191 Je l'attends en retour. 78 00:02:28,235 --> 00:02:29,801 [Le téléphone portable émet un bip] [Soupirs] 79 00:02:29,845 --> 00:02:32,804 Je viens de perdre le lieu pour L'enterrement de vie de jeune fille de Lopez. 80 00:02:32,848 --> 00:02:34,328 Où avez-vous le vôtre? 81 00:02:34,371 --> 00:02:36,199 Je me suis enfui pour ne pas doivent en avoir un. 82 00:02:36,243 --> 00:02:38,375 Eh bien, si vous en planifiez un pour un ami? 83 00:02:38,419 --> 00:02:41,596 J'essaye de rester en dehors de des situations sans issue comme celles-là. 84 00:02:41,639 --> 00:02:44,207 Réduit le drame. 85 00:02:44,251 --> 00:02:46,427 [Conversations indistinctes] 86 00:02:46,470 --> 00:02:48,516 Armes cachées, 12 heure. 87 00:02:48,559 --> 00:02:49,908 Qu'est-ce que je vous ai dit? 88 00:02:49,952 --> 00:02:51,388 Nous n'avons même pas été ici cinq minutes -- 89 00:02:51,432 --> 00:02:52,998 nous sommes déjà tirés Dans les ennuis. 90 00:02:53,042 --> 00:02:54,696 Messieurs, Vous connaissez le refrain. 91 00:02:54,739 --> 00:02:56,611 Permis de transport dissimulés, s'il te plaît. 92 00:02:56,654 --> 00:02:59,222 Ah, ah, ah, lentement. 93 00:02:59,266 --> 00:03:00,702 Et alors? Ils recrutent des flics 94 00:03:00,745 --> 00:03:02,791 des écoles de mannequins maintenant? 95 00:03:02,834 --> 00:03:04,445 Je ne peux pas dire lequel de vous est le plus joli. 96 00:03:04,488 --> 00:03:07,012 Clairement moi. Qui est votre client? 97 00:03:07,056 --> 00:03:08,797 Pardon. Pas la liberté de le dire. 98 00:03:08,840 --> 00:03:10,581 Nous avons signé une non-divulgation. [Se moque] Ouais. 99 00:03:10,625 --> 00:03:11,930 Ce n'est pas vraiment comment cela fonctionne. 100 00:03:11,974 --> 00:03:13,280 [Conversations indistinctes] 101 00:03:13,323 --> 00:03:15,630 C'est La Fiera. 102 00:03:15,673 --> 00:03:17,588 Maintenant nous allons être ici toute la journée. 103 00:03:17,632 --> 00:03:18,807 Sommes-nous cool? 104 00:03:18,850 --> 00:03:19,895 Oui. 105 00:03:19,938 --> 00:03:22,898 [Conversations indistinctes] 106 00:03:22,941 --> 00:03:24,160 Qu'en penses-tu fait-elle ici? 107 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Rien de bon. 108 00:03:26,249 --> 00:03:28,208 S'il te plaît, arrête. 109 00:03:28,251 --> 00:03:31,646 Je ne veux pas connaître le sexe jusqu'à la naissance du bébé. 110 00:03:31,689 --> 00:03:33,256 Je passe mes journées à essayer de Comprendre les choses. 111 00:03:33,300 --> 00:03:34,692 Je veux juste un mystère dans ma vie 112 00:03:34,736 --> 00:03:37,042 que je ne suis pas essayer de résoudre. 113 00:03:37,086 --> 00:03:39,044 D'accord, mais nous pouvons toujours avoir une liste de noms sur le pont, non? 114 00:03:40,350 --> 00:03:41,873 Amende. 115 00:03:41,917 --> 00:03:44,615 Mais pour chaque nom WASPy vous choisissez, 116 00:03:44,659 --> 00:03:46,269 Je vais choisir quelque chose si mexicain, 117 00:03:46,313 --> 00:03:48,184 tu ne pourras jamais pour l'épeler. 118 00:03:48,228 --> 00:03:51,970 [Rires] D'accord. Euh, si c'est un garçon, Thatcher. 119 00:03:52,014 --> 00:03:56,279 Je vais élever votre Thatcher à un Cuauhtémoc. 120 00:03:56,323 --> 00:03:59,413 Et si c'est une fille, Xochitl. 121 00:03:59,456 --> 00:04:01,850 Et nous ne choisissons pas un nom jusqu'au jour J. 122 00:04:01,893 --> 00:04:03,678 Faire maintenant pourrait nous blesser. 123 00:04:03,721 --> 00:04:05,419 Je ne savais pas que tu étais ce superstitieux. 124 00:04:05,462 --> 00:04:06,942 Je ne suis pas. 125 00:04:06,985 --> 00:04:09,031 Je porte juste un talisman un baron de la drogue m'a donné 126 00:04:09,074 --> 00:04:13,340 pour éloigner les mauvais esprits de mon enfant à naître. 127 00:04:13,383 --> 00:04:15,907 Mieux vaut prévenir que guérir. 128 00:04:15,951 --> 00:04:17,822 [Sonnerie du téléphone portable] 129 00:04:17,866 --> 00:04:19,824 ♪ Oh, ah 130 00:04:19,868 --> 00:04:22,000 [Le téléphone portable émet un bip] Ah. Hé, Sarge, quoi de neuf? 131 00:04:22,044 --> 00:04:23,654 Sgt. Gris: La Fiera est de retour en ville. 132 00:04:23,698 --> 00:04:25,265 Harper et Tim viennent de la repérer au Shaw Memorial. 133 00:04:25,308 --> 00:04:27,267 Je suis au Shaw Memorial. Quel étage? 134 00:04:27,310 --> 00:04:29,399 Huit. Ils ont des yeux sur elle. 135 00:04:29,443 --> 00:04:30,922 Pouvez-vous me les réaffecter, Monsieur? 136 00:04:30,966 --> 00:04:32,707 Jusqu'à ce que je découvre Qu'est-ce qui se passe? 137 00:04:32,750 --> 00:04:34,622 Sûr. Je notifierai l'astreinte regarder le commandant. 138 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 Merci. [Le téléphone portable émet un bip] 139 00:04:37,015 --> 00:04:38,669 Je dois sortir pendant une seconde rapide. 140 00:04:38,713 --> 00:04:40,845 Quelle? Non non. W-Nous sommes les suivants. 141 00:04:40,889 --> 00:04:43,500 Je reviens tout de suite, Je promets. 142 00:04:43,544 --> 00:04:45,067 [Soupirs] ♪ Whoo! 143 00:04:45,110 --> 00:04:47,504 Mme Lopez? Nous sommes prêts pour vous. [Rires] 144 00:04:47,548 --> 00:04:49,941 [Bips radio] Contrôle, montrez-nous le code 6 au Shaw Memorial. 145 00:04:49,985 --> 00:04:52,553 Le suspect a besoin de soins médicaux avant le transport à la réservation. 146 00:04:52,596 --> 00:04:55,338 Envoi: Copiez ça, nous vous tirions dessus pour un arrêt roulant. 147 00:04:55,382 --> 00:04:57,340 Je n'ai toujours pas pourquoi vous avez accéléré. 148 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 C'était involontaire. 149 00:04:59,211 --> 00:05:01,431 Quand je deviens anxieux, mon corps choisit toujours le vol. 150 00:05:01,475 --> 00:05:02,954 Et si tu ne le ferais pas ont couru, 151 00:05:02,998 --> 00:05:04,304 nous aurions juste vous a donné un billet. 152 00:05:04,347 --> 00:05:05,914 Mais maintenant nous devons te réserver pour échapper à la police 153 00:05:05,957 --> 00:05:07,916 et un hit-and-run.Damn mon ADN. 154 00:05:07,959 --> 00:05:09,831 Matin. [Soupirs] Qui m'avez-vous amené aujourd'hui? 155 00:05:09,874 --> 00:05:11,398 C'est Billie Park. 156 00:05:11,441 --> 00:05:13,574 Elle a décidé de commencer notre journée détruisant la propriété de la ville. 157 00:05:13,617 --> 00:05:14,923 J'ai coupé mon bras. 158 00:05:14,966 --> 00:05:15,924 Nous allons jeter un coup d'oeil. Pourrais-tu... 159 00:05:15,967 --> 00:05:17,404 Oui. [Grognements] 160 00:05:17,447 --> 00:05:18,535 ♪ Si tu veux un bon moment, tu sais que je l'ai ♪ 161 00:05:18,579 --> 00:05:20,145 [Les menottes claquent] ♪ Je l'ai 162 00:05:20,189 --> 00:05:21,712 ♪ Les billets de 100 dollars se conservent débordant de mon portefeuille ♪ 163 00:05:21,756 --> 00:05:23,758 Ooh. Oui. Juste ici. 164 00:05:23,801 --> 00:05:26,151 ♪ Comme MJ, comme le sixième jeu, Je suis frais à mort ♪ 165 00:05:26,195 --> 00:05:28,197 Ouais, tu vas avoir besoin des points de suture. 166 00:05:28,240 --> 00:05:29,372 Mieux vaut m'en donner quelques-uns. 167 00:05:29,416 --> 00:05:30,547 Très bien. ♪ Whoo! 168 00:05:32,157 --> 00:05:33,942 Eh bien, je vais la tête à la cafétéria. 169 00:05:33,985 --> 00:05:35,987 Je n'ai pas pris de petit-déjeuner. Tu? 170 00:05:36,031 --> 00:05:37,119 Vous ne manquez jamais un repas. 171 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 Eh - Tu m'appelles gros? 172 00:05:38,947 --> 00:05:40,601 Oui. C'est ce que je suis en train de faire. 173 00:05:40,644 --> 00:05:41,863 Ouais, eh bien, ta fille fait une descente dans la cuisine 174 00:05:41,906 --> 00:05:43,125 avant qu'elle ne parte à l'école, 175 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 et il y avait littéralement il ne restait rien. 176 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 Ouais, je suis désolé. Je sais que je suis en quelque sorte ... 177 00:05:46,433 --> 00:05:47,912 vous a imposé Tamara. 178 00:05:47,956 --> 00:05:51,829 Regarde, tu sais que je respecte qu'elle a besoin d'aide, 179 00:05:51,873 --> 00:05:53,178 mais n'importe quelle idée de combien de temps elle va être 180 00:05:53,222 --> 00:05:54,266 campé sur notre canapé? 181 00:05:54,310 --> 00:05:56,486 Pas longtemps. J'espère. 182 00:05:56,530 --> 00:05:58,009 J'ai eu du mal entrer en contact 183 00:05:58,053 --> 00:05:59,968 avec le local programme d'aide au logement. 184 00:06:00,011 --> 00:06:02,362 Ils accordent des subventions aux adolescents qui vieillissent hors de la famille d'accueil, 185 00:06:02,405 --> 00:06:04,276 vous savez, aidez-les à entrer appartements de transition, 186 00:06:04,320 --> 00:06:06,017 mais à chaque fois que j'appelle 187 00:06:06,061 --> 00:06:07,889 pour vérifier l'état de sa candidature, 188 00:06:07,932 --> 00:06:10,021 ils ont ces des temps de maintien incroyablement longs. 189 00:06:10,065 --> 00:06:13,373 Eh bien, je veux dire, nous allons soyez ici pendant une minute, alors ... 190 00:06:13,416 --> 00:06:16,419 Bon point. [Les deux gloussent] 191 00:06:16,463 --> 00:06:19,770 [Suce les dents] [Ligne qui sonne] 192 00:06:19,814 --> 00:06:22,991 Voix automatisée: Merci d'appeler les anges Programme de soins prolongés de l'Ouest. 193 00:06:23,034 --> 00:06:25,385 Il ya trois -- appelants devant vous. 194 00:06:25,428 --> 00:06:26,647 Seulement trois? [Muzak joue] 195 00:06:26,690 --> 00:06:27,778 Ooh! C'est mon jour de chance. 196 00:06:27,822 --> 00:06:30,564 Hey. Ourlucky day. Oui. 197 00:06:30,607 --> 00:06:32,870 [Muzak continue] 198 00:06:36,439 --> 00:06:37,875 Je pensais que ce n'était rien. 199 00:06:37,919 --> 00:06:40,400 J'ai été fatigué mais nous avons été très occupés avec, 200 00:06:40,443 --> 00:06:42,227 euh, mon nouveau travail. 201 00:06:42,271 --> 00:06:46,014 [Soupirs] Tout est juste ça va depuis si longtemps. 202 00:06:46,057 --> 00:06:48,538 Je suppose que je viens de m'arrêter y penser. 203 00:06:48,582 --> 00:06:49,626 Sarah: Je ne l'achète pas. 204 00:06:49,670 --> 00:06:51,193 Maman. [Rires] 205 00:06:51,236 --> 00:06:53,238 Je pense que c'est une sorte de plan élaboré 206 00:06:53,282 --> 00:06:54,457 pour me réunir et ton père, 207 00:06:54,501 --> 00:06:55,458 "Parent Trap" -style. 208 00:06:55,502 --> 00:06:56,807 [Rire] Dieu non. 209 00:06:56,851 --> 00:06:58,069 Vous êtes tellement plus heureux à part. 210 00:06:58,113 --> 00:06:59,767 Assez juste. Salut. 211 00:06:59,810 --> 00:07:02,465 Salut. Le jour que nous redoutions. 212 00:07:02,509 --> 00:07:05,468 Une telle reine du drame. 213 00:07:05,512 --> 00:07:09,124 D'accord. Ça va être OK. 214 00:07:09,167 --> 00:07:10,908 Etes-vous souffrant? 215 00:07:10,952 --> 00:07:12,736 Non, je ne peux juste pas reprendre mon souffle. 216 00:07:12,780 --> 00:07:14,172 Les résultats sont arrivés. 217 00:07:14,216 --> 00:07:15,435 C'est la valve pulmonaire, n'est-ce pas? 218 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 Oui, la vanne est en panne. 219 00:07:17,741 --> 00:07:18,873 Il aura besoin d'une intervention chirurgicale pour le réparer. 220 00:07:18,916 --> 00:07:20,178 Est-ce dangereux? 221 00:07:20,222 --> 00:07:23,051 Ça peut être. Tu as le choix. 222 00:07:23,094 --> 00:07:25,445 Nous pouvons faire une mini-invasive procédure 223 00:07:25,488 --> 00:07:28,012 connu sous le nom de percutané remplacement de la valve pulmonaire 224 00:07:28,056 --> 00:07:29,927 c'est relativement sûr. 225 00:07:29,971 --> 00:07:33,975 Le temps de récupération est d'environ une semaine, mais le correctif ne durera pas. 226 00:07:34,018 --> 00:07:36,368 Tu auras besoin d'avoir le cœur ouvert chirurgie dans environ cinq ans. 227 00:07:36,412 --> 00:07:38,980 Ou ils pourraient faire le cœur ouvert chirurgie en ce moment, non? 228 00:07:39,023 --> 00:07:42,505 Oui. Il aura besoin d'avoir un remplacement de valve de tissu vivant 229 00:07:42,549 --> 00:07:43,506 cela pourrait durer des décennies. 230 00:07:43,550 --> 00:07:45,073 Eh bien, qu'attendons-nous? 231 00:07:45,116 --> 00:07:46,814 Inscrivez-moi pour ne pas vouloir refaire ça 232 00:07:46,857 --> 00:07:47,858 à tout moment bientôt. 233 00:07:47,902 --> 00:07:49,512 N-Pas si vite. 234 00:07:49,556 --> 00:07:51,862 Nous parlons de une chirurgie beaucoup plus risquée, non? 235 00:07:51,906 --> 00:07:53,429 Oui. 236 00:07:53,473 --> 00:07:55,953 Henry pourrait avoir une crise cardiaque sur la table d'opération. 237 00:07:55,997 --> 00:07:58,347 Il pourrait saigner dans sa cavité thoracique 238 00:07:58,390 --> 00:08:01,045 ou avez d'autres complications après que nous le fermions. 239 00:08:01,089 --> 00:08:02,960 Mais son âge - 240 00:08:03,004 --> 00:08:05,528 taux de mortalité pour une intervention comme ça, quoi, 2%, 3%? 241 00:08:05,572 --> 00:08:09,924 Non, à cause de facteurs lié à ses chirurgies antérieures, 242 00:08:09,967 --> 00:08:14,189 le risque de mortalité est plus élevé, à peu près 20%. 243 00:08:14,232 --> 00:08:17,061 D'accord. C'est beaucoup à traiter. 244 00:08:17,105 --> 00:08:19,411 Eh bien, vous devrez prendre une décision rapidement. 245 00:08:19,455 --> 00:08:22,632 Ton cœur est très instable à l'heure actuelle. 246 00:08:22,676 --> 00:08:24,199 Ravi de vous rencontrer, vous aussi. 247 00:08:24,242 --> 00:08:26,201 Merci pour prendre soin de lui. 248 00:08:26,244 --> 00:08:27,724 Mm-hmm. 249 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 De toute évidence, vous avez la procédure 250 00:08:31,249 --> 00:08:33,338 qui n'a pas 20% de chance de vous tuer. 251 00:08:33,382 --> 00:08:36,254 Je-je pense que nous prenons le pari le plus sûr et appelle ça un jour. 252 00:08:36,298 --> 00:08:38,953 Et si ce n'est pas ce que je veux? 253 00:08:38,996 --> 00:08:40,911 C'est mon choix. Je suis un adulte, Henry - 254 00:08:40,955 --> 00:08:43,131 D'accord, nous n'avons pas à décider Cet instant. 255 00:08:43,174 --> 00:08:45,960 Je veux dire, prenons juste un souffle, prends une minute, 256 00:08:46,003 --> 00:08:49,703 euh, marche à travers, et passez en revue vos options. 257 00:08:49,746 --> 00:08:51,966 ♪♪ 258 00:08:52,009 --> 00:08:53,750 Sandra. 259 00:08:55,447 --> 00:08:56,536 [ Parler espagnol ] 260 00:08:56,579 --> 00:08:57,624 Regarde toi. 261 00:08:59,364 --> 00:09:01,236 La maternité vous convient. 262 00:09:01,279 --> 00:09:03,194 Je ne pensais pas que tu risquerais ton la vie de son fils revenant à L.A. 263 00:09:03,238 --> 00:09:05,457 En fait, je suis là pour sauver mon fils. 264 00:09:05,501 --> 00:09:07,547 Eh bien, son genou, en tout cas. 265 00:09:07,590 --> 00:09:08,939 Diego, que s'est-il passé? 266 00:09:08,983 --> 00:09:10,550 C'était tellement cool. Je jouais au fútbol 267 00:09:10,593 --> 00:09:12,595 et est allé plein Carlos Vela, et pop - 268 00:09:12,639 --> 00:09:14,945 déchirure partielle de mon ACL, mais j'ai eu le but. 269 00:09:14,989 --> 00:09:18,122 Il subit une opération aujourd'hui - meilleur médecin du sport au monde. 270 00:09:18,166 --> 00:09:19,994 Et c'est la seule raison vous êtes ici à L.A.? 271 00:09:20,037 --> 00:09:21,343 Bien sûr. 272 00:09:25,608 --> 00:09:27,218 C'était bon de vous voir, vous aussi. 273 00:09:27,262 --> 00:09:29,003 Bonne chance avec la chirurgie. 274 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 Euh... 275 00:09:31,745 --> 00:09:34,530 [La cloche de l'ascenseur sonne] 276 00:09:34,574 --> 00:09:36,184 Alors, qu'est-ce que tu es vraiment faire ici? 277 00:09:36,227 --> 00:09:39,883 Hermana, ne soyez pas si méfiant. 278 00:09:39,927 --> 00:09:42,320 Tu as sûrement de meilleures choses se préoccuper de. 279 00:09:42,364 --> 00:09:43,800 Vous êtes ici pour le bébé, non? 280 00:09:43,844 --> 00:09:46,629 J'étais, jusqu'à ce que je reçoive un appel au propos de vous, 281 00:09:46,673 --> 00:09:48,413 et maintenant mon fiancé nous maudit tous les deux. 282 00:09:48,457 --> 00:09:49,632 Comment va Wesley? 283 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 Il doit être tellement excité. 284 00:09:51,547 --> 00:09:53,027 Relaxer. 285 00:09:53,070 --> 00:09:54,463 J'ai appris son nom quand je déposais 286 00:09:54,506 --> 00:09:57,118 le cadeau pour votre bébé. 287 00:09:57,161 --> 00:09:59,076 Et je vois que tu portes le ruban. 288 00:10:02,079 --> 00:10:04,299 J'espère vraiment que tu es seulement ici pour votre fils. 289 00:10:04,342 --> 00:10:05,822 Parce que si tu es jusqu'à quelque chose, 290 00:10:05,866 --> 00:10:07,215 ça ne va pas bien finir. 291 00:10:07,258 --> 00:10:09,043 Pour vous ou Diego. 292 00:10:09,086 --> 00:10:13,395 ♪♪ 293 00:10:13,438 --> 00:10:16,180 [Muzak joue] 294 00:10:16,224 --> 00:10:18,487 Oh, c'est ce que tu as pour le petit déjeuner? 295 00:10:18,530 --> 00:10:20,054 Hé, cela arrive à avoir 8% 296 00:10:20,097 --> 00:10:22,273 du quotidien recommandé allocation de riboflavine. 297 00:10:22,317 --> 00:10:23,666 Elle est à toi. 298 00:10:23,710 --> 00:10:25,625 Merci. 299 00:10:25,668 --> 00:10:27,452 Contrôle, le suspect est médicalement autorisé. 300 00:10:27,496 --> 00:10:29,019 Nous sommes en route pour réduire la réservation. 301 00:10:29,063 --> 00:10:30,586 Femme: Angels West. Comment puis-je vous aider? 302 00:10:30,630 --> 00:10:32,240 -Oui. -Oui! 303 00:10:32,283 --> 00:10:34,155 Oh, elle court encore, oh, putain! 304 00:10:34,198 --> 00:10:36,157 Oh! Pardon! 305 00:10:36,200 --> 00:10:38,812 10-15 est en cours d'exécution. Poursuite à pied au Shaw Memorial. 306 00:10:38,855 --> 00:10:40,596 ♪ Des personnes gratuites vivant n'importe où Je connais ♪ 307 00:10:40,640 --> 00:10:43,425 ♪ Ppls gratuits dans un autre endroit mais le ♪ 308 00:10:43,468 --> 00:10:45,949 ♪ Les personnes gratuites détestent la personne qui veulent devenir ♪ 309 00:10:45,993 --> 00:10:47,168 ♪ Gratuit 310 00:10:47,211 --> 00:10:49,083 ♪♪ 311 00:10:49,126 --> 00:10:51,476 Faire demi-tour. Lève les mains. 312 00:10:51,520 --> 00:10:53,304 Quelque-chose ne va pas. 313 00:10:59,310 --> 00:11:01,486 [Respire brusquement] 314 00:11:01,530 --> 00:11:03,271 Mnh. [Cliquetis de menottes] 315 00:11:03,314 --> 00:11:06,535 Oui. Plus de course. 316 00:11:06,578 --> 00:11:08,102 Que s'est-il passé? 317 00:11:08,145 --> 00:11:09,886 Vous avez eu des douleurs abdominales sévères et évanoui. 318 00:11:09,930 --> 00:11:11,888 Le médecin a ordonné un scanner et une radiographie. 319 00:11:11,932 --> 00:11:14,717 Euh, non, je ne veux pas ça, je parie 320 00:11:14,761 --> 00:11:16,676 Parce que tu as l'estomac plein de ballons de drogue. 321 00:11:18,242 --> 00:11:19,896 Non, je ne le fais pas. 322 00:11:19,940 --> 00:11:22,986 D'accord. Billie, nous sommes formés officiers de police. 323 00:11:23,030 --> 00:11:24,771 Vous aviez un billet pour Ibiza dans ta poche. 324 00:11:24,814 --> 00:11:27,208 Vous avez fui les flics, et maintenant vous semblez avoir 325 00:11:27,251 --> 00:11:28,862 problèmes intestinaux graves. 326 00:11:28,905 --> 00:11:30,515 Nous allons avoir preuve bientôt, 327 00:11:30,559 --> 00:11:31,865 alors dis-nous juste quel genre de drogues qu'ils sont. 328 00:11:31,908 --> 00:11:33,954 Tu ne peux pas juste Laisse-moi tranquille? 329 00:11:33,997 --> 00:11:35,738 S'il te plaît? Non. 330 00:11:35,782 --> 00:11:36,913 Et maintenant, se faire prendre pour de la drogue 331 00:11:36,957 --> 00:11:39,089 est le moins de vos problèmes. 332 00:11:39,133 --> 00:11:40,482 Le vrai souci est si l'un de ces ballons de drogue 333 00:11:40,525 --> 00:11:42,092 dans votre estomac éclate. 334 00:11:42,136 --> 00:11:44,094 Regarde, si c'est rempli de cocaïne ou meth, 335 00:11:44,138 --> 00:11:46,401 votre fréquence cardiaque va accélérer rapidement 336 00:11:46,444 --> 00:11:48,751 jusqu'à l'arrêt cardiaque complet, puis les muscles de votre poitrine 337 00:11:48,795 --> 00:11:50,753 va se déchirer pendant que vous étouffez lentement. 338 00:11:50,797 --> 00:11:53,495 Ouais, et si c'est de l'héroïne, le fentanyl ou un opioïde, 339 00:11:53,538 --> 00:11:55,497 tu rouleras haut pendant un moment, alors vous vous écraserez. 340 00:11:55,540 --> 00:11:57,717 Vous perdrez tout votre fonctions motrices, et vous allez - 341 00:11:57,760 --> 00:11:59,675 eh bien, tu vomiras jusqu'à ce que tu sois mort. 342 00:11:59,719 --> 00:12:02,025 [Rires] Eh bien, alors nous allons bien. 343 00:12:02,069 --> 00:12:04,419 C'était juste Molly. Ce sont des pilules heureuses. 344 00:12:04,462 --> 00:12:06,421 MDMA? Oui. 345 00:12:06,464 --> 00:12:07,770 Combien? 346 00:12:07,814 --> 00:12:10,338 Euh ... quatre préservatifs. 347 00:12:10,381 --> 00:12:12,732 Comme ... 80 comprimés chacun? 348 00:12:12,775 --> 00:12:15,125 D'accord, je vais dire au médecin. 349 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 [Bips radio] Contrôlez, notifiez stupéfiants sur appel. 350 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 Nous avons une mule de plus de kilo en garde à vue. 351 00:12:18,085 --> 00:12:19,434 Qu'est-ce qui ne va pas? 352 00:12:19,477 --> 00:12:21,218 Regardez, si même l'un des ces paquets éclatent, 353 00:12:21,262 --> 00:12:22,959 vous commencerez à halluciner. 354 00:12:23,003 --> 00:12:24,831 Votre température corporelle augmentera à 105 degrés, 355 00:12:24,874 --> 00:12:26,223 et tu mourras de un coup de chaleur 356 00:12:26,267 --> 00:12:27,964 pendant le pire cauchemar de ta vie. 357 00:12:29,313 --> 00:12:31,011 Te voilà. 358 00:12:31,054 --> 00:12:32,969 Pardon. C'était une urgence de travail. 359 00:12:33,013 --> 00:12:34,449 Est-ce vrai? 360 00:12:34,492 --> 00:12:36,190 Je ne veux pas de partie de ça. 361 00:12:36,233 --> 00:12:38,148 J'ai dû mendier pour avoir notre rendez-vous a été reporté. 362 00:12:38,192 --> 00:12:39,715 L'OB nous verra en 15 minutes. 363 00:12:39,759 --> 00:12:40,629 [Carillon de téléphone portable] Vous êtes le meilleur. 364 00:12:40,672 --> 00:12:41,804 Merci, oui! 365 00:12:41,848 --> 00:12:43,240 Mon copain est passé. 366 00:12:43,284 --> 00:12:44,415 Nous avons votre enterrement de vie de jeune fille 367 00:12:44,459 --> 00:12:46,809 à son bar des sports sur Sunset. 368 00:12:46,853 --> 00:12:49,159 Euh, je suis - c'est - Je plaisante. 369 00:12:49,203 --> 00:12:50,813 Ce n'est pas -- Je ne aurais jamais. 370 00:12:50,857 --> 00:12:53,729 J'ai des images de surveillance de La Fiera de la sécurité. 371 00:12:53,773 --> 00:12:55,905 Après l'avoir quittée, elle s'est faufilée à l'USI. 372 00:12:57,864 --> 00:13:00,040 C'est Mack, qui? 373 00:13:00,083 --> 00:13:01,650 Euh, Mack Daniels. 374 00:13:01,693 --> 00:13:04,087 Euh, il a travaillé sous couverture jusqu'à ce que je le fasse suspendre 375 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 pour l'usage de drogues au travail. 376 00:13:05,610 --> 00:13:06,829 Il fait face charges criminelles. 377 00:13:06,873 --> 00:13:08,744 Et le voici, parler à un grand narco. 378 00:13:08,788 --> 00:13:10,311 Cela ne peut pas être une coïncidence. 379 00:13:10,354 --> 00:13:11,529 Allons lui demander. 380 00:13:11,573 --> 00:13:13,227 ♪♪ 381 00:13:13,270 --> 00:13:15,925 Pouvez-vous reporter notre rendez-vous pour un peu plus tard? 382 00:13:15,969 --> 00:13:17,840 Merci. Je vous aime. [Soupirs] 383 00:13:17,884 --> 00:13:20,974 ♪♪ 384 00:13:22,192 --> 00:13:23,498 Oh bon sang. 385 00:13:23,541 --> 00:13:24,891 Mack. Que fais-tu ici? 386 00:13:24,934 --> 00:13:26,718 [Soupirs] Travailler. Sécurité privée. 387 00:13:26,762 --> 00:13:29,243 Pour Sandra de la Cruz? 388 00:13:29,286 --> 00:13:30,766 Alors, qui est votre client? 389 00:13:30,810 --> 00:13:32,376 Je ne sais pas vraiment? 390 00:13:32,420 --> 00:13:33,638 C'est comme ça que tu veux jouer ça? 391 00:13:33,682 --> 00:13:35,336 Quand vous êtes clairement 5-50? 392 00:13:35,379 --> 00:13:36,728 Tim: Allez, Mack. 393 00:13:36,772 --> 00:13:37,947 Tu n'en as plus besoin problème en ce moment. 394 00:13:40,384 --> 00:13:42,212 Je travaille pour Tomás Madrigal. 395 00:13:42,256 --> 00:13:44,127 [Expire brusquement] 396 00:13:44,171 --> 00:13:46,695 Tu sais qui c'est, non? 397 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 Le plus grand pilier de la drogue dans le sud de la Californie. 398 00:13:49,524 --> 00:13:52,440 Il est sujet à plusieurs enquêtes en cours. 399 00:13:52,483 --> 00:13:53,876 Ouais, il meurt d'un cancer. 400 00:13:53,920 --> 00:13:55,225 Il n'a que quelques jours laissé sur Terre, 401 00:13:55,269 --> 00:13:57,358 et j'ai perdu ma capacité être pointilleux 402 00:13:57,401 --> 00:13:59,664 quand mon pote Bradford est ici m'a fait sortir. 403 00:13:59,708 --> 00:14:01,884 J'ai perdu mon chèque de paie et ma pension. 404 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 Je suis à la hauteur de mes yeux dans les factures d'avocat, 405 00:14:03,930 --> 00:14:05,627 sans parler de la pension alimentaire et pension alimentaire pour enfants 406 00:14:05,670 --> 00:14:07,194 Je vais devoir une fois Beth divorce de moi. 407 00:14:07,237 --> 00:14:08,804 Donc, votre solution est d'aller travailler pour l'ennemi? 408 00:14:08,848 --> 00:14:10,632 Je n'enfreins aucune loi. 409 00:14:10,675 --> 00:14:12,242 Je suis juste en train de regarder, en s'assurant que personne 410 00:14:12,286 --> 00:14:13,809 interrompt un vieil homme derniers instants. 411 00:14:13,853 --> 00:14:15,419 Pas même La Fiera? 412 00:14:15,463 --> 00:14:16,899 Nous avons vu Sandra de la Cruz viens. 413 00:14:16,943 --> 00:14:19,162 Que faisait-elle ici? 414 00:14:19,206 --> 00:14:22,339 Le vieil homme dormait. Elle a dit qu'elle s'arrêterait plus tard. 415 00:14:22,383 --> 00:14:23,732 Mack, y a-t-il un problème? 416 00:14:25,603 --> 00:14:27,388 Non. Pas de problème, monsieur Madrigal. 417 00:14:27,431 --> 00:14:30,217 Je suis juste en train de rattraper quelques anciens collègues. 418 00:14:30,260 --> 00:14:32,262 Faites-le à votre rythme. 419 00:14:32,306 --> 00:14:33,655 Nous vous payons pour garder votre bouche fermée et regarde la porte. 420 00:14:33,698 --> 00:14:36,440 [Rires] Non, votre vieil homme me paie. 421 00:14:36,484 --> 00:14:38,399 Et je suis parti le second il est. 422 00:14:38,442 --> 00:14:39,879 Oh, cela me rappelle. 423 00:14:39,922 --> 00:14:41,924 Il, euh ... Il vous demandait plus tôt. 424 00:14:41,968 --> 00:14:42,925 Pourquoi tu ne m'as pas appelé? 425 00:14:42,969 --> 00:14:44,666 La technologie des rayons X à la radiologie. 426 00:14:44,709 --> 00:14:47,016 La technologie des rayons X à la radiologie. 427 00:14:47,060 --> 00:14:48,844 Mack. 428 00:14:48,888 --> 00:14:50,541 Tu as vraiment énervé le prochain El Jefe est une décision intelligente? 429 00:14:50,585 --> 00:14:52,195 C'est un aspirant punk. 430 00:14:52,239 --> 00:14:53,588 Cet enfant conduira le tout opération dans le sol 431 00:14:53,631 --> 00:14:54,981 dans les six mois. 432 00:14:55,024 --> 00:14:56,939 Maintenant, si cela ne vous dérange pas, Je, euh ... 433 00:14:56,983 --> 00:14:58,375 Je dois retourner travailler. 434 00:14:58,419 --> 00:14:59,724 Med tech à CTU. 435 00:14:59,768 --> 00:15:00,943 [Railleries] 436 00:15:00,987 --> 00:15:02,902 Med tech à CTU. 437 00:15:02,945 --> 00:15:04,991 Tu as raison? Il vous a attaqué assez durement. 438 00:15:05,034 --> 00:15:06,949 Oui ça va. 439 00:15:06,993 --> 00:15:09,256 Donc, clairement, La Fiera est là pour rencontrer le baron de la drogue mourant. 440 00:15:09,299 --> 00:15:11,040 Nous devons juste j'ai trouvé pourquoi. 441 00:15:11,084 --> 00:15:14,217 Tu sais que je suis Écoute électronique certifiée, non? 442 00:15:14,261 --> 00:15:15,827 Le travail d'équipe fait le travail de rêve, bébé. 443 00:15:15,871 --> 00:15:17,742 Équipe de transition vers la salle d'opération 2. 444 00:15:17,786 --> 00:15:19,831 [Bips] Equipe de transition - OU 2. 445 00:15:19,875 --> 00:15:23,052 Très bien, pour que je puisse écouter pendant exactement deux minutes. 446 00:15:23,096 --> 00:15:24,967 S'ils ne parlent pas de quoi que ce soit d'illégal, 447 00:15:25,011 --> 00:15:27,839 Je dois attendre et l'éteindre pendant 30 secondes, 448 00:15:27,883 --> 00:15:28,971 et puis je peux le tourner revenir sur 449 00:15:29,015 --> 00:15:30,755 et démarrez l'horloge de deux minutes de nouveau. 450 00:15:30,799 --> 00:15:31,887 Je souhaite que nous ayons une vidéo à l'intérieur de la pièce 451 00:15:31,931 --> 00:15:33,889 au lieu de juste le couloir. 452 00:15:33,933 --> 00:15:35,891 Eh, nous avons de la chance le juge accordé la surveillance audio, 453 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 mais nous n'avons pas besoin de mandat filmer dans le couloir, 454 00:15:38,981 --> 00:15:41,679 et j'ai réussi à trouver un angle intéressant. 455 00:15:41,723 --> 00:15:43,072 Bien fait. 456 00:15:43,116 --> 00:15:44,856 Merci. 457 00:15:44,900 --> 00:15:46,641 Maintenant nous attendons juste pour que quelque chose se passe. 458 00:15:47,772 --> 00:15:50,036 Ça pendait au dessus de ma tête toute ma vie, d'accord? 459 00:15:50,079 --> 00:15:52,038 C'est stupide de faire la solution à court terme. 460 00:15:52,081 --> 00:15:54,170 Je ne veux plus être ici dans quelques années. 461 00:15:54,214 --> 00:15:56,607 Je veux ça derrière moi aussi longtemps que possible. 462 00:15:56,651 --> 00:15:58,000 Je comprends ça. Nous comprenons cela. 463 00:15:58,044 --> 00:16:00,263 C'est juste avec un minimum procédure invasive, 464 00:16:00,307 --> 00:16:02,787 tu serais à nouveau debout dans une semaine, oui. 465 00:16:02,831 --> 00:16:04,964 Récupération du cœur ouvert la chirurgie, cela prendra des mois. 466 00:16:05,007 --> 00:16:06,356 Tu devras abandonner le travail. 467 00:16:06,400 --> 00:16:08,184 Alors j'abandonne. 468 00:16:08,228 --> 00:16:09,881 Bien? C'est - c'est ma vie. 469 00:16:09,925 --> 00:16:11,753 C'est mon choix. 470 00:16:11,796 --> 00:16:13,929 Hé, c'est - ça va être OK. 471 00:16:13,973 --> 00:16:17,106 Bien? Nous allons vieillir ensemble. 472 00:16:17,150 --> 00:16:19,935 J'aurai des prothèses dentaires, et tu seras toujours 473 00:16:19,979 --> 00:16:21,545 aussi belle que toi à l'heure actuelle. 474 00:16:21,589 --> 00:16:23,808 Quand tu es né, 475 00:16:23,852 --> 00:16:25,201 ta peau était bleue. 476 00:16:25,245 --> 00:16:27,725 ♪♪ 477 00:16:27,769 --> 00:16:29,727 Je n'ai jamais eu aussi peur dans ma vie. 478 00:16:29,771 --> 00:16:31,729 Jusqu'ici. 479 00:16:31,773 --> 00:16:33,514 Je sais que c'est comme la pire chose 480 00:16:33,557 --> 00:16:35,081 est d'avoir une autre chirurgie dans cinq ans, 481 00:16:35,124 --> 00:16:37,039 mais, Henry, ce n'est pas la pire chose. 482 00:16:37,083 --> 00:16:39,041 [Gasps] Henry? 483 00:16:39,085 --> 00:16:40,129 [Surveiller les bips rapidement] Que se passe-t-il? Que ce passe-t-il? 484 00:16:40,173 --> 00:16:41,174 Henry, que se passe-t-il? 485 00:16:41,217 --> 00:16:42,305 Docteur! 486 00:16:42,349 --> 00:16:44,742 Henri? Doc! 487 00:16:44,786 --> 00:16:45,787 Hé mon pote. Respire. 488 00:16:45,830 --> 00:16:47,049 Hé, respire juste agréable et facile. 489 00:16:47,093 --> 00:16:48,964 Hey. Henry, Henry. Il allait bien. 490 00:16:49,008 --> 00:16:50,705 Tout le monde s'éloigne, s'il te plaît. 491 00:16:50,748 --> 00:16:51,880 Il allait bien, et puis tout d'un coup - 492 00:16:51,923 --> 00:16:54,622 Il est en V-fib, en arrière, s'il vous plaît. 493 00:16:54,665 --> 00:16:57,320 Charge à 200. J'ai des rails de ce côté. 494 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 S'il te plaît, mon pote. 495 00:16:59,366 --> 00:17:00,932 [Le bip continue] 496 00:17:00,976 --> 00:17:02,282 La poitrine est claire. 497 00:17:02,325 --> 00:17:04,153 Mise en charge. 498 00:17:04,197 --> 00:17:05,459 [Le bip continue] 499 00:17:05,502 --> 00:17:06,547 [Les pagaies pleurnichent] Vers le bas. 500 00:17:06,590 --> 00:17:08,114 [Le bip continue] 501 00:17:08,157 --> 00:17:09,854 D'accord, tout le monde, clair. 502 00:17:09,898 --> 00:17:11,117 [Thump] 503 00:17:11,160 --> 00:17:13,467 ♪♪ 504 00:17:13,510 --> 00:17:16,078 [Moniteur bip] [Gasps] 505 00:17:16,122 --> 00:17:17,601 D'accord, il est stable pour le moment. 506 00:17:17,645 --> 00:17:18,689 Préparons-le à la chirurgie. 507 00:17:18,733 --> 00:17:20,213 [Parlant indistinctement] 508 00:17:20,256 --> 00:17:21,518 Quelle est la décision? 509 00:17:21,562 --> 00:17:23,259 ♪♪ 510 00:17:23,303 --> 00:17:24,173 Nous devons faire Ce qu'il veut. 511 00:17:24,217 --> 00:17:25,827 Non, nous ne le faisons pas. 512 00:17:25,870 --> 00:17:27,263 Non, c'est le moment jouer la sécurité 513 00:17:27,307 --> 00:17:29,135 a-et faire la chirurgie la moins invasive. 514 00:17:29,178 --> 00:17:30,701 Après cela, nous réévaluerons. 515 00:17:30,745 --> 00:17:31,963 Maggie: Quelle est la réponse? 516 00:17:32,007 --> 00:17:33,574 Femme: ... tube. Préparez vos médicaments. 120 ... 517 00:17:33,617 --> 00:17:35,663 Qu'est-ce que tu penses? 518 00:17:35,706 --> 00:17:37,795 Je ne sais pas. 519 00:17:37,839 --> 00:17:39,841 [Henry sifflant] 520 00:17:39,884 --> 00:17:41,582 Nous faisons ce qu'il veut. 521 00:17:41,625 --> 00:17:43,192 Tout le reste sera une trahison. 522 00:17:43,236 --> 00:17:44,585 ♪♪ 523 00:17:44,628 --> 00:17:46,282 Sarah, il ira bien. 524 00:17:46,326 --> 00:17:48,458 [La respiration sifflante continue] 525 00:17:48,502 --> 00:17:51,113 ♪♪ 526 00:17:51,157 --> 00:17:52,723 Faites la chirurgie à cœur ouvert. 527 00:18:00,209 --> 00:18:03,952 Mm. Maintenant nous devons juste attendre jusqu'à ce qu'elle fasse caca. 528 00:18:03,995 --> 00:18:06,128 Qui a dit être flic ne vit pas le rêve? 529 00:18:06,172 --> 00:18:07,782 Regarde juste le bon côté. 530 00:18:07,825 --> 00:18:09,218 Nous avons marqué un buste de drogue solide. Mm. 531 00:18:09,262 --> 00:18:11,916 Et je parie que nous pouvons l'avoir pour nous donner son fournisseur 532 00:18:11,960 --> 00:18:13,570 avec la bonne pression. 533 00:18:13,614 --> 00:18:15,703 D'accord, eh bien, je vais faire bon usage de mon temps. 534 00:18:15,746 --> 00:18:18,140 [Rires] [Sonnerie de ligne] 535 00:18:18,184 --> 00:18:20,186 Voix automatisée: Merci d'appeler les anges Programme de soins prolongés de l'Ouest. 536 00:18:20,229 --> 00:18:23,493 Il y a ... 46 - appelants devant vous. 537 00:18:23,537 --> 00:18:24,929 [Muzak joue] D'accord, eh bien, 538 00:18:24,973 --> 00:18:26,279 vous gardez la foi. 539 00:18:26,322 --> 00:18:28,585 Je vais, euh, vérifier le détective narco. 540 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 [Bips radio] Contrôle, s'il vous plaît être avisé 541 00:18:29,934 --> 00:18:32,763 que nous sommes encore 10-6 au Shaw Memorial. 542 00:18:32,807 --> 00:18:35,244 Y avait-il, euh, des mises à jour de la table des stupéfiants? 543 00:18:35,288 --> 00:18:36,941 Envoi: négatif. 544 00:18:36,985 --> 00:18:38,769 [Soupirs] 545 00:18:40,206 --> 00:18:41,381 [Muzak continue] 546 00:18:41,424 --> 00:18:43,165 [Siren hurle à distance] 547 00:18:43,209 --> 00:18:48,344 ♪♪ 548 00:18:48,388 --> 00:18:49,432 Qu'est-ce que vous regardez? 549 00:18:49,476 --> 00:18:50,694 Euh, juste un TikTok. 550 00:18:50,738 --> 00:18:53,523 De notre salon? Sont -- 551 00:18:53,567 --> 00:18:55,438 Espionnez-vous Tamara? 552 00:18:55,482 --> 00:18:57,962 Non! Non, je suis juste en train d'essayer un système de sécurité à domicile. 553 00:18:58,006 --> 00:19:00,226 Tu es un menteur menteur qui ment. 554 00:19:00,269 --> 00:19:02,402 D'accord. Amende. 555 00:19:02,445 --> 00:19:06,057 Ma figurine Swarovski Baby Yoda disparu, d'accord? 556 00:19:06,101 --> 00:19:07,581 Eh - D'accord. Et alors? 557 00:19:07,624 --> 00:19:09,365 Vous avez installé une caméra de nounou 558 00:19:09,409 --> 00:19:11,846 parce que tu penses qu'elle a volé ton jouet stupide? 559 00:19:11,889 --> 00:19:14,370 D'accord, deux choses - ce n'est pas stupide - 560 00:19:14,414 --> 00:19:16,155 c'est incroyable. 561 00:19:16,198 --> 00:19:17,286 Et ce n'est pas un jouet - 562 00:19:17,330 --> 00:19:20,420 C'est un objet de collection rare de toutes sortes. 563 00:19:20,463 --> 00:19:21,986 Je ne peux pas croire vous feriez cela. 564 00:19:22,030 --> 00:19:24,598 Regarde, Tamara ne le ferait jamais profitez de nous. 565 00:19:24,641 --> 00:19:26,513 Je la connais. Hein, hein? 566 00:19:26,556 --> 00:19:28,602 Je veux dire, ouais, elle semble une personne formidable, 567 00:19:28,645 --> 00:19:30,212 et j'aime ça tu veux lui faire confiance, 568 00:19:30,256 --> 00:19:32,040 mais ce n'est pas vraiment changer le fait 569 00:19:32,083 --> 00:19:34,216 qu'elle a été, vous connaissez... Quelle? 570 00:19:34,260 --> 00:19:36,871 ... vivant dans la rue. 571 00:19:36,914 --> 00:19:38,655 On ne sait pas quoi elle devait faire pour survivre. 572 00:19:38,699 --> 00:19:40,831 [Soupirs] Pourquoi n'avez-vous pas parlez-moi de ça? 573 00:19:40,875 --> 00:19:43,530 Pourquoi ne m'as-tu pas parlé avant invitant l'Artful Dodger 574 00:19:43,573 --> 00:19:46,141 vivre dans notre appartement? 575 00:19:46,185 --> 00:19:47,447 Baby Yoda a disparu. 576 00:19:47,490 --> 00:19:50,232 Non, il ne l'est pas, d'accord? Je l'ai brisé. 577 00:19:50,276 --> 00:19:52,191 C'était un accident. Je suis désolé. [Respire brusquement] 578 00:19:52,234 --> 00:19:54,323 J'allais le remplacer avant même que vous ne l'ayez remarqué. 579 00:19:54,367 --> 00:19:57,108 Je n'ai jamais pensé que tu le ferais blâmer un adolescent traumatisé. 580 00:19:57,152 --> 00:20:01,765 ♪♪ 581 00:20:03,158 --> 00:20:04,377 Où est mon casque? 582 00:20:04,420 --> 00:20:06,422 Officiellement, moi seul peux écouter, 583 00:20:06,466 --> 00:20:10,034 mais je suis autorisé à utiliser un traducteur si besoin, 584 00:20:10,078 --> 00:20:12,254 et mon espagnol est un peu rouillé aujourd'hui. 585 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 Gracias. 586 00:20:14,822 --> 00:20:16,345 Tomás: Mijo, quand je suis parti - 587 00:20:16,389 --> 00:20:17,216 Cesar: Allez ... 588 00:20:19,087 --> 00:20:21,394 Je ne veux pas y aller. Crois-moi. 589 00:20:21,437 --> 00:20:22,830 Il n'y a rien d'illégal à propos de 590 00:20:22,873 --> 00:20:24,135 parler à ton père à propos de mourir. 591 00:20:24,179 --> 00:20:25,528 Nous devons l'éteindre. 592 00:20:25,572 --> 00:20:27,748 Attendez. Nous avons encore une minute. 593 00:20:27,791 --> 00:20:31,142 [De la musique à suspense joue] 594 00:20:31,186 --> 00:20:32,405 [La porte s'ouvre] 595 00:20:32,448 --> 00:20:34,058 Sandra: [ Parler espagnol] 596 00:20:34,102 --> 00:20:35,799 Cesar: Qui vous a laissé entrer ici? Sortir. 597 00:20:37,018 --> 00:20:39,368 Señor Madrigal, avec tout mon respect, 598 00:20:39,412 --> 00:20:40,891 Je voudrais un mot en privé. 599 00:20:40,935 --> 00:20:44,286 Tomás: j'admire votre persistance, Señora de la Cruz. 600 00:20:44,330 --> 00:20:46,027 Mijo, s'il vous plaît. 601 00:20:46,070 --> 00:20:47,071 Papa, elle n'a rien à faire ici -- 602 00:20:47,115 --> 00:20:48,725 Cesar. 603 00:20:48,769 --> 00:20:50,771 [Sifflements] En dehors. 604 00:20:50,814 --> 00:20:52,642 [Sifflements] 605 00:20:55,079 --> 00:20:58,387 Je ne veux pas créer d'ennuis entre toi et ton fils, 606 00:20:58,431 --> 00:21:00,911 mais c'est important que nous parlons. 607 00:21:00,955 --> 00:21:02,696 Je suis venu ici pour demander votre ... 608 00:21:02,739 --> 00:21:06,265 [Fort vrombissement] 609 00:21:06,308 --> 00:21:07,353 Que diable? 610 00:21:07,396 --> 00:21:09,529 Hey. Éteignez cela. 611 00:21:09,572 --> 00:21:11,879 Combien tu vas me payer? 612 00:21:11,922 --> 00:21:13,489 L'autre dame - elle m'a payé pour buff. 613 00:21:13,533 --> 00:21:14,621 Tu vas me payer pour arrêter? 614 00:21:14,664 --> 00:21:18,233 Ferme-le. À présent. 615 00:21:18,277 --> 00:21:19,756 [Le vrombissement s'arrête] 616 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 [Soupirs] Elle sait nous sommes sur un fil. 617 00:21:24,326 --> 00:21:25,893 Sans aucun doute. Mais avec la mort de Madrigal, 618 00:21:25,936 --> 00:21:27,851 cette conversation doit arriver aujourd'hui. 619 00:21:27,895 --> 00:21:30,114 Sandra: Je connais les limites de mon fils, 620 00:21:30,158 --> 00:21:32,639 comme je suis sûr que vous le savez de votre fils. 621 00:21:32,682 --> 00:21:34,423 C'est ce que nous avons en commun. 622 00:21:34,467 --> 00:21:35,816 Nous ne sommes pas comme nos fils. 623 00:21:35,859 --> 00:21:38,035 C'est dommage. Pas nécessaire 624 00:21:38,079 --> 00:21:39,036 [Bip] [Soupirs] 625 00:21:39,080 --> 00:21:40,777 C'est le moment. 626 00:21:41,952 --> 00:21:43,650 Une partie de moi se sent mal pour ces garçons. 627 00:21:43,693 --> 00:21:45,478 Leur avenir était fixé avant même leur naissance. 628 00:21:45,521 --> 00:21:47,610 Ce n'est pas juste. Pouah. 629 00:21:47,654 --> 00:21:49,308 Être enceinte me donne des sentiments. 630 00:21:49,351 --> 00:21:51,614 [Rires] 631 00:21:51,658 --> 00:21:55,836 Alors, euh, je suis sorti à un rendez-vous avec James. 632 00:21:55,879 --> 00:21:57,620 Je pensais que vous étiez dans Alonzo, 633 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 le gars de le centre communautaire? 634 00:21:59,535 --> 00:22:02,190 Euh, gars du centre communautaire est James. 635 00:22:02,233 --> 00:22:04,758 Alonzo est le gars que j'ai accroché avec sur le voyage de camping. 636 00:22:04,801 --> 00:22:06,368 Mince. Je ne peux pas suivre. 637 00:22:06,412 --> 00:22:07,761 [Rires] Moi non plus. 638 00:22:07,804 --> 00:22:09,458 J'étais - j'étais dans une sécheresse, et maintenant -- 639 00:22:09,502 --> 00:22:11,242 Il pleut des hommes. [Rires] 640 00:22:11,286 --> 00:22:13,984 J'ai toujours été en couple ou marié 641 00:22:14,028 --> 00:22:15,508 ou sous couverture. 642 00:22:15,551 --> 00:22:17,466 Je ne sais pas. C'est plutôt amusant d'avoir des options. 643 00:22:17,510 --> 00:22:18,989 [Rires] [Bip] 644 00:22:19,033 --> 00:22:21,688 Et c'est le moment. 645 00:22:21,731 --> 00:22:23,994 [De la musique à suspense joue] 646 00:22:24,038 --> 00:22:27,650 Sandra: Peut-être que votre fils les talents pourraient être mis à profit 647 00:22:27,694 --> 00:22:30,131 dans un domaine moins exigeant. 648 00:22:30,174 --> 00:22:32,089 Joue-t-il à des jeux vidéo? 649 00:22:32,133 --> 00:22:34,396 Tomás: Il est ouvert aux jeux vidéo, 650 00:22:34,440 --> 00:22:37,051 mais peut-on gagner sa vie faire ça? 651 00:22:37,094 --> 00:22:41,142 Il y a des gars qui le font beaucoup d'argent en jouant à des jeux vidéo 652 00:22:41,185 --> 00:22:45,102 qu'ils n'ont jamais envie Pour le reste de leur vie. 653 00:22:45,146 --> 00:22:47,235 Ils ne parlent clairement pas sur les jeux vidéo. 654 00:22:47,278 --> 00:22:49,890 Non, elle fait une pièce à prendre sur l'opération de drogue de Madrigal 655 00:22:49,933 --> 00:22:52,719 en échange de payer une redevance à son fils. 656 00:22:52,762 --> 00:22:54,460 [Expire brusquement] C'est un mouvement de balle. 657 00:22:54,503 --> 00:22:56,418 Comment puis-je savoir Je peux te faire confiance? 658 00:22:56,462 --> 00:22:59,987 Parce que comme toi, je respecte les anciennes façons de faire. 659 00:23:00,030 --> 00:23:02,206 Et tu ne veux pas quitte cette vie en sachant 660 00:23:02,250 --> 00:23:05,384 qu'aucun mal n'arrivera jamais votre fils unique? 661 00:23:05,427 --> 00:23:07,516 ♪♪ 662 00:23:10,650 --> 00:23:12,565 Vous cherchez partout. 663 00:23:12,608 --> 00:23:13,827 Que s'est-il passé? Non, rien. 664 00:23:13,870 --> 00:23:14,871 Il est -- Il est toujours en chirurgie. 665 00:23:14,915 --> 00:23:16,569 Abigail attend juste dans la pièce. 666 00:23:16,612 --> 00:23:18,658 Je viens de - J'avais besoin de me dégourdir les jambes. 667 00:23:18,701 --> 00:23:20,964 Non, je comprends. Je comprends. Je comprends. 668 00:23:21,008 --> 00:23:23,880 Alors, comment va, euh, Roger? 669 00:23:23,924 --> 00:23:25,621 Vous voulez dire Andrew? 670 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 Son... 671 00:23:28,798 --> 00:23:30,887 C'est Roger, n'est-ce pas? 672 00:23:30,931 --> 00:23:36,153 Ok, alors j'espère juste que peut-être Roger est gentil avec vous. 673 00:23:36,197 --> 00:23:37,459 Ouais, il l'est. 674 00:23:37,503 --> 00:23:39,679 D'accord. Vous le méritez. 675 00:23:41,507 --> 00:23:43,291 Quelle? 676 00:23:43,334 --> 00:23:46,207 Toi et moi [soupirs] sortir avec d'autres personnes. 677 00:23:46,250 --> 00:23:48,209 Droite? Quand est-ce que ça cesse d'être bizarre? 678 00:23:48,252 --> 00:23:50,646 Peut-être que ce ne sera pas le cas. 679 00:23:50,690 --> 00:23:53,083 Je ne peux pas croire nous sommes de retour à l'hôpital. 680 00:23:53,127 --> 00:23:55,129 [Les oiseaux gazouillent] 681 00:23:55,172 --> 00:23:59,263 Il semble que les deux hier et il y a un million d'années 682 00:23:59,307 --> 00:24:01,309 Henry est entré pour sa dernière opération. 683 00:24:01,352 --> 00:24:04,007 C'est un combattant. 684 00:24:04,051 --> 00:24:05,661 Il se bat depuis le jour de sa naissance. 685 00:24:05,705 --> 00:24:07,707 C'est juste une autre colline pour lui de grimper. 686 00:24:07,750 --> 00:24:10,449 Il ira bien. Je peux le sentir. 687 00:24:10,492 --> 00:24:12,059 [Rire] Pouvez-vous arrêter? 688 00:24:13,321 --> 00:24:14,278 Arrête quoi? 689 00:24:14,322 --> 00:24:16,280 L'optimisme compulsif. 690 00:24:18,413 --> 00:24:19,632 C'est épuisant. 691 00:24:19,675 --> 00:24:21,721 Que veux-tu dire? 692 00:24:21,764 --> 00:24:23,853 Je-je ne t'ai jamais dit ça ... 693 00:24:26,203 --> 00:24:29,903 ... mais à chaque fois notre bébé a subi une autre chirurgie, 694 00:24:29,946 --> 00:24:32,166 J'étais convaincu nous allions le perdre. 695 00:24:32,209 --> 00:24:34,342 Sarah, j'ai toujours ressenti L'opposé. 696 00:24:34,385 --> 00:24:36,344 Je connais. 697 00:24:36,387 --> 00:24:37,693 Mais je ne pouvais pas y aller. 698 00:24:37,737 --> 00:24:41,131 Je devais me protéger, à chaque fois, 699 00:24:41,175 --> 00:24:43,525 au cas où. 700 00:24:43,569 --> 00:24:45,701 C'était comme lancer une pièce. 701 00:24:45,745 --> 00:24:47,921 Une autre chirurgie, un autre flip. 702 00:24:47,964 --> 00:24:49,575 Et il a toujours monte les têtes. 703 00:24:49,618 --> 00:24:50,967 Mais peut-être cette fois il ne le fera pas. 704 00:24:51,011 --> 00:24:54,057 Peut-être que nous aurions dû opter pour l'autre chirurgie. 705 00:24:54,101 --> 00:24:55,581 ♪♪ 706 00:24:55,624 --> 00:24:58,018 Peut-être que cela finira par être le pire jour de notre vie. 707 00:24:58,061 --> 00:24:59,236 Sarah ... 708 00:25:00,847 --> 00:25:02,892 Je ne peux pas penser comme ça. 709 00:25:02,936 --> 00:25:04,546 Et je ne peux pas penser comme toi. 710 00:25:07,288 --> 00:25:09,420 Je rentre. [Soupirs] 711 00:25:09,464 --> 00:25:11,031 Tu viens, juste derrière toi. 712 00:25:11,074 --> 00:25:14,077 Je vais avoir un peu plus d'air frais. 713 00:25:14,121 --> 00:25:19,648 ♪♪ 714 00:25:19,692 --> 00:25:25,306 ♪♪ 715 00:25:25,349 --> 00:25:28,265 [Expire profondément] 716 00:25:28,309 --> 00:25:34,184 ♪♪ 717 00:25:34,228 --> 00:25:37,274 [Pleurer] 718 00:25:42,323 --> 00:25:44,978 Tomás: vendre des jeux vidéo est une entreprise compliquée, 719 00:25:45,021 --> 00:25:47,589 surtout pour quelqu'un nouveau en ville. 720 00:25:47,633 --> 00:25:49,591 C'est clair pour nous dont ils parlent 721 00:25:49,635 --> 00:25:52,115 sa prise en charge Les affaires de Madrigal ... Sandra: Ah, mais j'ai fait ... 722 00:25:52,159 --> 00:25:53,856 ... mais un jury pourrait ne pas être en mesure pour passer tout le code. ... quelques connexions cruciales déjà. 723 00:25:53,900 --> 00:25:54,901 Heureusement, ils vont devoir 724 00:25:54,944 --> 00:25:56,424 entrer dans les détails à un moment donné. 725 00:25:56,467 --> 00:25:59,035 Il n'y a pas deuxième conversation. Tu serais surpris. 726 00:25:59,079 --> 00:26:00,341 Cet accord est en train de se conclure aujourd'hui ou pas du tout. Tu sais à quel point ma part de marché l'est déjà. 727 00:26:00,384 --> 00:26:03,866 J'apprécie votre diligence. 728 00:26:03,910 --> 00:26:07,957 On ne peut pas être trop prudent où la famille et l'argent se heurtent. 729 00:26:08,001 --> 00:26:10,481 Mais il est important d'avoir protection en place. 730 00:26:11,744 --> 00:26:13,920 Et un bon avocat est cruciale. 731 00:26:16,531 --> 00:26:19,578 Avez-vous déjà entendu parler de... Wesley Evers? 732 00:26:19,621 --> 00:26:21,144 [De la musique à suspense joue] 733 00:26:21,188 --> 00:26:24,017 Il a fait des choses intéressantes connexions qui lui sont propres. 734 00:26:24,060 --> 00:26:26,062 J'ai quelqu'un qui le vérifie en ce moment même. 735 00:26:26,106 --> 00:26:27,542 C'est une menace. 736 00:26:27,586 --> 00:26:29,065 [Le téléphone portable émet un bip] 737 00:26:29,109 --> 00:26:30,719 [Ligne qui sonne] 738 00:26:30,763 --> 00:26:32,373 [Soupirs] 739 00:26:32,416 --> 00:26:34,549 ♪♪ 740 00:26:34,593 --> 00:26:35,898 Femme: Salut, qui est-ce? 741 00:26:35,942 --> 00:26:37,944 Je suis une infirmière dans le bureau du Dr Etz. 742 00:26:37,987 --> 00:26:39,728 Le mari d'un patient laissé ce téléphone ici. 743 00:26:39,772 --> 00:26:42,644 Je suis le patient. Et un flic. Où est-il allé? 744 00:26:42,688 --> 00:26:44,994 Je ne sais pas, mais il est parti pressé avec un détective. 745 00:26:45,038 --> 00:26:47,040 Un détective? Wh-- Avez-vous entendu un nom? 746 00:26:47,083 --> 00:26:48,607 Non, mais il a dit que vous l'aviez envoyé. 747 00:26:48,650 --> 00:26:52,872 [De la musique à suspense joue] 748 00:26:52,915 --> 00:26:54,134 Tu as dit Angela besoin de me voir. 749 00:26:54,177 --> 00:26:56,092 Où est-elle, juste ici. 750 00:26:56,136 --> 00:27:04,884 ♪♪ 751 00:27:04,927 --> 00:27:06,755 Tu n'es pas un détective, es-tu? 752 00:27:06,799 --> 00:27:08,061 [Rires] 753 00:27:08,104 --> 00:27:10,019 [Whistles] [Le moteur démarre] 754 00:27:10,063 --> 00:27:11,673 J'ai été. 755 00:27:11,717 --> 00:27:14,937 Il y a longtemps, au Guatemala. 756 00:27:14,981 --> 00:27:18,985 J'étais comme votre Angela - si désespéré de faire le bien. 757 00:27:19,028 --> 00:27:20,769 Mais tellement naïf. 758 00:27:20,813 --> 00:27:24,120 ♪♪ 759 00:27:24,164 --> 00:27:26,601 On m'a fait comprendre mes échecs à la dure. 760 00:27:26,645 --> 00:27:27,950 Espérons juste que votre Angela 761 00:27:27,994 --> 00:27:30,736 n'a pas besoin d'être a enseigné une leçon comme moi. 762 00:27:33,216 --> 00:27:36,306 Écoutez-moi. 763 00:27:36,350 --> 00:27:38,787 J'ai représenté des centaines de gars comme vous. 764 00:27:41,398 --> 00:27:43,487 Vous pensez tous que tu es un pur mal 765 00:27:43,531 --> 00:27:45,315 et prêt à faire quoi que demande ton maître, 766 00:27:45,359 --> 00:27:47,709 mais tu ne sais rien à propos d'Angela ou de moi. 767 00:27:50,103 --> 00:27:52,932 Si vous la blessez, 768 00:27:52,975 --> 00:27:57,110 J'appellerai en toute faveur Je suis redevable, 769 00:27:57,153 --> 00:27:59,765 et il y en a beaucoup. 770 00:27:59,808 --> 00:28:03,638 Des animaux enragés qui vous brûleront à vos molécules constitutives 771 00:28:03,682 --> 00:28:05,335 pendant que vous me demandez grâce. 772 00:28:05,379 --> 00:28:07,076 ♪♪ 773 00:28:07,120 --> 00:28:09,383 Vous m'entendez? 774 00:28:09,426 --> 00:28:11,777 [Rires] 775 00:28:11,820 --> 00:28:14,693 Je l'aime. 776 00:28:14,736 --> 00:28:17,130 Une telle passion. 777 00:28:17,173 --> 00:28:19,349 Espérons juste que tu ne doit suivre, hein? 778 00:28:19,393 --> 00:28:25,616 ♪♪ 779 00:28:25,660 --> 00:28:28,054 Espérons juste ton bien-aimé 780 00:28:28,097 --> 00:28:30,273 fait la chose intelligente pour elle-même. 781 00:28:34,060 --> 00:28:35,888 Et pour votre bébé. 782 00:28:35,931 --> 00:28:38,673 ♪♪ 783 00:28:38,717 --> 00:28:40,370 [Le moteur gronde] 784 00:28:40,414 --> 00:28:42,764 A bientôt, amigo. 785 00:28:42,808 --> 00:28:45,419 [Tours du moteur] 786 00:28:48,465 --> 00:28:50,293 Si elle blesse Wesley - Elle n'oserait pas. 787 00:28:50,337 --> 00:28:52,295 C'est trop imprudent, même pour La Fiera. 788 00:28:52,339 --> 00:28:54,036 Bien, la sauvegarde est en route. 789 00:28:54,080 --> 00:28:55,211 La sécurité passe au travers bandes de surveillance. 790 00:28:55,255 --> 00:28:56,212 Nous les trouverons. [La cloche de l'ascenseur sonne] 791 00:28:56,256 --> 00:28:58,171 Oh, merci mon Dieu. 792 00:28:58,214 --> 00:28:59,172 Est-ce que ça va? Ouais, je vais bien. 793 00:28:59,215 --> 00:29:00,651 Es-tu? 794 00:29:00,695 --> 00:29:02,523 Oui. Que s'est-il passé? 795 00:29:02,566 --> 00:29:04,177 On vient de me donner un avertissement pas si subtil 796 00:29:04,220 --> 00:29:05,482 de votre favori chef du cartel. 797 00:29:05,526 --> 00:29:06,788 Vous ont-ils blessé? 798 00:29:06,832 --> 00:29:09,269 Non, mais ils peuvent et ils le feront. 799 00:29:09,312 --> 00:29:10,879 Vous devriez remettre La Fiera à quelqu'un d'autre, 800 00:29:10,923 --> 00:29:13,142 au moins jusqu'à après le bébé. 801 00:29:13,186 --> 00:29:15,405 Je ne peux pas faire ça. 802 00:29:15,449 --> 00:29:18,234 Oui, vous pouvez. 803 00:29:18,278 --> 00:29:19,714 Je viens de menacer aller médiéval sur un mec 804 00:29:19,758 --> 00:29:21,542 s'il a même vous regarde drôle. 805 00:29:21,585 --> 00:29:24,501 Tu l'as fait? Bien sûr. 806 00:29:24,545 --> 00:29:27,243 Est-ce mal que je sois un peu allumé en ce moment? 807 00:29:27,287 --> 00:29:29,898 Angela, ce n'est pas drole. 808 00:29:29,942 --> 00:29:31,857 Je connais. 809 00:29:31,900 --> 00:29:33,989 Mais si vous savez quelque chose sur moi, c'est que je ne recule pas, 810 00:29:34,033 --> 00:29:36,252 et La Fiera juste a trop joué sa main. 811 00:29:37,340 --> 00:29:38,472 Mack: Quelqu'un est heureux. 812 00:29:38,515 --> 00:29:40,082 Aujourd'hui est un bon jour. 813 00:29:40,126 --> 00:29:41,344 Hey! 814 00:29:41,388 --> 00:29:42,911 Angela. 815 00:29:42,955 --> 00:29:44,521 Vous êtes sur le point de vous faire piétiner par une femme enceinte. 816 00:29:44,565 --> 00:29:46,262 Hé, hé, hé. Ça ne vaut pas le coup. 817 00:29:46,306 --> 00:29:48,221 Hermana. 818 00:29:48,264 --> 00:29:50,919 Tu sais que le bébé ressent tout le stress. 819 00:29:50,963 --> 00:29:52,355 Ce n'est pas bien. 820 00:29:52,399 --> 00:29:54,923 Peut-être que tu devrais prendre un peu de temps. 821 00:29:54,967 --> 00:29:57,012 Reposez-vous. 822 00:29:57,056 --> 00:30:04,193 ♪♪ 823 00:30:04,237 --> 00:30:06,848 Tu penses qu'elle l'a acheté? 824 00:30:06,892 --> 00:30:09,111 S'il te plait dis moi que tu as quelque chose pendant que nous étions hors de notre poche. 825 00:30:09,155 --> 00:30:11,461 Oh oui. Ils ont beaucoup parlé après votre départ. 826 00:30:11,505 --> 00:30:13,724 Regarde, nous avons maintenant un enregistrement de La Fiera 827 00:30:13,768 --> 00:30:16,292 faire un accord pour prendre le relais Opération de Madrigal. 828 00:30:16,336 --> 00:30:18,599 Oui, ne soyez pas trop excité. 829 00:30:18,642 --> 00:30:20,906 C'est juste la première étape pour plaider contre elle. 830 00:30:20,949 --> 00:30:23,734 Le procureur ne peut pas se fier sur une conversation cryptique. 831 00:30:23,778 --> 00:30:25,780 Mais ça va libérer des ressources, 832 00:30:25,824 --> 00:30:27,434 peut-être même lancer un groupe de travail. 833 00:30:27,477 --> 00:30:28,870 Absolument. 834 00:30:28,914 --> 00:30:30,785 Et vous voudrez entrer, non? 835 00:30:32,308 --> 00:30:34,223 Qui vous a embauché faire passer de la drogue? 836 00:30:34,267 --> 00:30:36,312 Techniquement, c'était mon idée. 837 00:30:36,356 --> 00:30:39,098 [Soupirs] 838 00:30:39,141 --> 00:30:41,883 Cela a été une très mauvaise année. 839 00:30:41,927 --> 00:30:45,495 J'ai perdu mon emploi, a dû abandonner l'école 840 00:30:45,539 --> 00:30:46,888 parce que je ne pouvais pas payer les frais de scolarité. 841 00:30:46,932 --> 00:30:49,021 Puis j'ai entendu parler ce mec prêt à payer 842 00:30:49,064 --> 00:30:52,459 une petite fortune pour déplacer le produit à Ibiza, et ... 843 00:30:52,502 --> 00:30:54,156 [Moniteur bip] 844 00:30:54,200 --> 00:30:56,550 Ce sont juste des pilules heureuses. 845 00:30:56,593 --> 00:30:58,857 Comme, qui est-ce que ça va faire mal, vous connaissez? 846 00:30:58,900 --> 00:31:01,729 [Soupirs] 847 00:31:01,772 --> 00:31:03,731 Je suis tellement stupide. 848 00:31:03,774 --> 00:31:05,776 Non, tu viens juste fait une erreur. 849 00:31:07,474 --> 00:31:09,780 Ecoute, je ne vais pas mentir et dire vous pouvez sortir sans scot, 850 00:31:09,824 --> 00:31:12,566 mais on peut mettre un mot avec le D.A. 851 00:31:12,609 --> 00:31:14,698 Premier délit, intention de distribuer - 852 00:31:14,742 --> 00:31:15,830 ça ne devrait pas être trop grave. 853 00:31:15,874 --> 00:31:17,136 Vous feriez ça? 854 00:31:17,179 --> 00:31:19,616 Si tu nous dis qui t'a donné la drogue 855 00:31:19,660 --> 00:31:22,271 et acceptez de témoigner contre eux. 856 00:31:22,315 --> 00:31:24,970 Eh bien, cela ressemble juste à un manière différente de mourir éventuellement. 857 00:31:25,013 --> 00:31:26,928 Les choses peuvent être faites pour te protéger. 858 00:31:26,972 --> 00:31:28,625 [Le bip continue] 859 00:31:28,669 --> 00:31:30,801 Puis-je y penser? [Gargouillis d'estomac] 860 00:31:30,845 --> 00:31:32,760 Vous avez jusqu'à ce que les médicaments passent. 861 00:31:32,803 --> 00:31:33,761 [Surveiller les bips rapidement] Euh, hé, hé! 862 00:31:33,804 --> 00:31:35,415 Nous avons besoin d'aide ici! Infirmière? 863 00:31:35,458 --> 00:31:36,329 -Venant. -Oui, on l'a eue. 864 00:31:36,372 --> 00:31:38,331 Que ce passe-t-il? 865 00:31:38,374 --> 00:31:40,333 Pourrait être un intestin obstrué, ou l'un des paquets de médicaments s'est cassé. 866 00:31:40,376 --> 00:31:41,334 Nous devons l'avoir en chirurgie. 867 00:31:41,377 --> 00:31:42,509 Bien. Allons-y. 868 00:31:45,773 --> 00:31:47,818 Je ne peux pas croire que tu avais mon âge quand Henry est né. 869 00:31:47,862 --> 00:31:49,559 Les bébés ayant des bébés. 870 00:31:49,603 --> 00:31:51,561 Ouais, nous étions seulement mariés quelques mois. 871 00:31:51,605 --> 00:31:52,954 Souviens-toi de la maison nous louions? 872 00:31:52,998 --> 00:31:55,217 [Rires] Oh, mon Dieu. Vous dites «maison». 873 00:31:55,261 --> 00:31:57,219 je dis "cadavre en bois pourri." 874 00:31:57,263 --> 00:32:00,396 Mais tu l'as arrangé, travaillé 20 heures par jour 875 00:32:00,440 --> 00:32:02,616 pour tout faire à temps pour ramener Henry à la maison. 876 00:32:02,659 --> 00:32:04,618 Ouais, et puis nous avons passé deux mois à l'hôpital. 877 00:32:04,661 --> 00:32:07,708 Avez-vous eu des rituels pour aider à passer le temps 878 00:32:07,751 --> 00:32:10,319 pendant que tu attendais comme ça pour que les chirurgies soient terminées? 879 00:32:10,363 --> 00:32:12,843 J'ai pleuré. John a fait des pompes. 880 00:32:12,887 --> 00:32:14,280 En fait, je pense que c'était l'inverse. 881 00:32:14,323 --> 00:32:16,064 [Rires] Oh, c'est vrai, ouais. 882 00:32:16,108 --> 00:32:19,850 J'ai une force folle du haut du corps à la fin. 883 00:32:19,894 --> 00:32:22,897 Henry ne m'a pas dit cela pourrait arriver. 884 00:32:22,941 --> 00:32:24,507 Il a mentionné le TOF, mais il a agi comme 885 00:32:24,551 --> 00:32:26,031 tout était derrière lui. 886 00:32:26,074 --> 00:32:28,772 Je suis sûr il le croyait. 887 00:32:28,816 --> 00:32:32,820 Encore, il vous devait la vérité. 888 00:32:32,863 --> 00:32:35,605 Tu mérites de savoir à quoi vous vous inscrivez. 889 00:32:36,998 --> 00:32:38,391 J'espère vraiment arriver à dis lui ça. 890 00:32:38,434 --> 00:32:43,265 ♪♪ 891 00:32:43,309 --> 00:32:45,311 Je le ferai, non? 892 00:32:45,354 --> 00:32:46,965 Il va bien? 893 00:32:50,055 --> 00:32:52,666 Oui. Il est. 894 00:32:52,709 --> 00:32:54,537 ♪♪ 895 00:32:54,581 --> 00:32:56,844 [Les pneus hurlent légèrement] 896 00:33:02,154 --> 00:33:03,894 Gentil de ta part pour nous voir partir. 897 00:33:03,938 --> 00:33:04,939 [L'alarme de voiture émet un bip] 898 00:33:04,983 --> 00:33:06,723 Comment va le genou? 899 00:33:06,767 --> 00:33:08,464 Le docteur dit que ce sera un an avant que je sois de retour 900 00:33:08,508 --> 00:33:10,597 sur le fútbolpitch. 901 00:33:10,640 --> 00:33:12,947 Ne lésinez pas sur la thérapie physique. 902 00:33:12,991 --> 00:33:14,296 Ça va sucer mais si tu le traverses, 903 00:33:14,340 --> 00:33:15,558 vous serez heureux de l'avoir fait. 904 00:33:15,602 --> 00:33:17,038 Merci. 905 00:33:17,082 --> 00:33:18,997 Avez-vous besoin d'une minute avec ma mère? 906 00:33:19,040 --> 00:33:20,128 30 secondes. 907 00:33:20,172 --> 00:33:21,086 D'accord. 908 00:33:22,609 --> 00:33:25,742 [ Se racle la gorge ] 909 00:33:25,786 --> 00:33:27,918 Est-ce que tu vas me menacer à nouveau? 910 00:33:27,962 --> 00:33:31,313 Non, je vais te donner une dernière chance -- 911 00:33:31,357 --> 00:33:33,489 pour l'amour de Diego. 912 00:33:33,533 --> 00:33:36,144 Ne passe pas par avec cet accord. 913 00:33:36,188 --> 00:33:37,580 Rentre à la maison avec ton fils. 914 00:33:37,624 --> 00:33:39,669 Prenez l'argent tu as déjà fait 915 00:33:39,713 --> 00:33:41,671 et donne-lui la vie il mérite, 916 00:33:41,715 --> 00:33:44,283 pas celui vous pensez que vous êtes redevable. 917 00:33:44,326 --> 00:33:46,415 Hermana. 918 00:33:46,459 --> 00:33:49,897 Dans ma ligne de travail, vous ne pouvez pas prendre votre retraite. 919 00:33:49,940 --> 00:33:53,335 Il n'y a pas moyen de s'éloigner, 920 00:33:53,379 --> 00:33:55,424 même si je le voulais. 921 00:33:57,383 --> 00:33:58,949 [La porte du véhicule se ferme] 922 00:33:58,993 --> 00:34:01,735 Ce que je ne fais pas. [Coqs d'armes] 923 00:34:01,778 --> 00:34:03,215 Gun! [Gunfire] 924 00:34:03,258 --> 00:34:05,347 Diego! 925 00:34:05,391 --> 00:34:07,610 Diego! 926 00:34:07,654 --> 00:34:09,656 [Gunfire] Allez, allez, allez! 927 00:34:12,702 --> 00:34:15,053 [Les alarmes de voiture sonnent] 928 00:34:15,096 --> 00:34:23,191 ♪♪ 929 00:34:23,235 --> 00:34:31,678 ♪♪ 930 00:34:31,721 --> 00:34:33,288 Officier sous le feu. 931 00:34:33,332 --> 00:34:35,073 Parking couvert, niveau quatre, Mémorial de Shaw. 932 00:34:35,116 --> 00:34:37,814 Au moins trois tireurs. Envoyez une sauvegarde. 933 00:34:37,858 --> 00:34:39,338 ♪♪ 934 00:34:39,381 --> 00:34:41,166 Diego, par faveur! 935 00:34:41,209 --> 00:34:43,385 [Respirant fortement] Vous devez me laisser l'atteindre. 936 00:34:43,429 --> 00:34:45,213 Vous ne pouvez pas maintenant. Vous ne pouvez pas. 937 00:34:45,257 --> 00:34:47,737 [Des coups de feu, des éclats de verre] 938 00:34:47,781 --> 00:34:50,088 [Les alarmes continuent de sonner] 939 00:34:52,177 --> 00:34:53,569 Oh. 940 00:34:53,613 --> 00:34:55,832 [Les coups de feu et les alarmes continuent] 941 00:34:55,876 --> 00:35:02,143 ♪♪ 942 00:35:02,187 --> 00:35:08,193 ♪♪ 943 00:35:08,236 --> 00:35:09,629 Je vais prendre ces deux. 944 00:35:09,672 --> 00:35:11,239 J'ai le grand gars. 945 00:35:11,283 --> 00:35:13,023 Pas si gros. 946 00:35:14,808 --> 00:35:17,158 [Gunfire] 947 00:35:17,202 --> 00:35:24,600 ♪♪ 948 00:35:24,644 --> 00:35:32,130 ♪♪ 949 00:35:32,173 --> 00:35:33,740 Aah! 950 00:35:35,394 --> 00:35:37,352 Contrôle, 7-Adam-19, deux en garde à vue, 951 00:35:37,396 --> 00:35:38,310 un tireur actif restant. 952 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 Nous avons besoin d'un RA. 953 00:35:39,963 --> 00:35:41,269 Homme hispanique, blessure par balle au torse. 954 00:35:41,313 --> 00:35:42,575 Conscient et respirant. 955 00:35:44,272 --> 00:35:46,579 [Gunfire] 956 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 [Coqs d'armes] 957 00:35:50,191 --> 00:35:51,279 Lâcher l'arme. 958 00:35:51,323 --> 00:35:52,715 Fais le maintenant. 959 00:35:54,369 --> 00:35:56,850 Bras en l'air. 960 00:35:56,893 --> 00:35:59,157 Dernier suspect en détention. Code 4. 961 00:35:59,200 --> 00:36:02,856 ♪♪ 962 00:36:02,899 --> 00:36:06,207 [Respirer tremblant] 963 00:36:06,251 --> 00:36:10,124 [Pleurer] Non! 964 00:36:10,168 --> 00:36:12,126 [Sanglotant] 965 00:36:12,170 --> 00:36:14,868 Ahhhh! 966 00:36:18,698 --> 00:36:20,526 Alors ... et c'était censé être mon jour de congé. 967 00:36:20,569 --> 00:36:22,005 Pas de bonne action, monsieur. 968 00:36:22,049 --> 00:36:24,182 Une chance de localiser Cesar Madrigal? 969 00:36:24,225 --> 00:36:26,619 Pas encore. Les chances sont il est allé au sol. 970 00:36:26,662 --> 00:36:27,924 Ça n'aidera pas. 971 00:36:27,968 --> 00:36:29,230 Il a tiré sur la reine et raté. 972 00:36:29,274 --> 00:36:30,753 Ouais, eh bien ... 973 00:36:30,797 --> 00:36:32,190 [Sirène qui pleure, bavardage radio de la police] 974 00:36:32,233 --> 00:36:33,669 Madame, je suis désolé. 975 00:36:33,713 --> 00:36:35,628 Tu ne peux pas venir dans la scène du crime. 976 00:36:35,671 --> 00:36:37,673 [Le bavardage radio continue] 977 00:36:37,717 --> 00:36:39,980 [Siren hurlant à distance] 978 00:36:45,290 --> 00:36:46,639 [Renifle] 979 00:36:47,814 --> 00:36:50,120 Quand aurai-je le corps de mon fils à enterrer? 980 00:36:50,164 --> 00:36:51,687 Dans quelques jours. 981 00:36:51,731 --> 00:36:53,646 Après l'autopsie. 982 00:36:53,689 --> 00:36:55,735 [Le bavardage radio continue] 983 00:37:00,348 --> 00:37:03,699 Son fils était son humanité. Avec lui parti ... 984 00:37:03,743 --> 00:37:05,745 La guerre arrive. 985 00:37:06,659 --> 00:37:10,140 [Muzak joue] 986 00:37:10,184 --> 00:37:11,403 Femme: Angels West. Comment puis-je vous aider? 987 00:37:11,446 --> 00:37:13,405 Oui. Euh, oui, salut. 988 00:37:13,448 --> 00:37:16,582 Je souhaite vérifier le statut d'une application pour Colins. 989 00:37:16,625 --> 00:37:18,061 Tamara Colins. 990 00:37:18,105 --> 00:37:21,413 C-O-L-I-N-S. 991 00:37:21,456 --> 00:37:23,284 Oui. Oui. 992 00:37:23,328 --> 00:37:25,025 Oui ... D'accord. 993 00:37:25,068 --> 00:37:26,853 [Rires] Merci. 994 00:37:26,896 --> 00:37:28,507 Oh mon Dieu. Elle est dans. 995 00:37:28,550 --> 00:37:30,073 Ils vont envoyer Tamara une confirmation par e-mail 996 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 à la fin de la semaine, eh bien, c'est incroyable. 997 00:37:32,075 --> 00:37:35,078 Mm-hmm.Y-Tu es incroyable, et je suis un idiot suspect. 998 00:37:35,122 --> 00:37:37,385 Non. Eh bien, peut-être un peu. 999 00:37:37,429 --> 00:37:39,213 Oui. Vous savez quoi? 1000 00:37:39,257 --> 00:37:41,302 Je vais parler à Tamara, implorez pardon. 1001 00:37:41,346 --> 00:37:43,739 Non, tu ne l'es pas. Cela lui briserait le cœur. 1002 00:37:46,133 --> 00:37:48,527 -Comment est-elle? -Chanceux. 1003 00:37:48,570 --> 00:37:50,311 Un paquet a éclaté, mais une seule pilule s'est rompue. 1004 00:37:50,355 --> 00:37:51,834 Alors on la garde toute la nuit assurer 1005 00:37:51,878 --> 00:37:52,966 il n'y a plus complications. 1006 00:37:53,009 --> 00:37:54,707 Hey! 1007 00:37:54,750 --> 00:37:57,492 Les gars, j'avais le rêve le plus étrange. 1008 00:37:57,536 --> 00:37:59,102 Vous y étiez. 1009 00:37:59,146 --> 00:38:01,409 Eh bien, je déteste te le casser, mais ce n'était pas un rêve. 1010 00:38:01,453 --> 00:38:02,715 Les singes volants étaient réels? 1011 00:38:02,758 --> 00:38:04,717 Oh, euh ... Tu sais quoi? 1012 00:38:04,760 --> 00:38:06,675 Pourquoi ne parlons-nous pas plus à propos de ça quand vous descendez? 1013 00:38:06,719 --> 00:38:09,243 D'accord. D'accord. 1014 00:38:09,287 --> 00:38:11,071 [Les deux gloussent] 1015 00:38:11,114 --> 00:38:12,420 ["Croire en rien" joue] 1016 00:38:12,464 --> 00:38:14,422 [Soupirs] 1017 00:38:14,466 --> 00:38:15,728 ♪♪ 1018 00:38:15,771 --> 00:38:17,033 [Renifle] 1019 00:38:17,077 --> 00:38:23,388 ♪♪ 1020 00:38:23,431 --> 00:38:24,389 Est-ce que tu vas bien? 1021 00:38:24,432 --> 00:38:26,869 [Soupirs] Je vais bien. 1022 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 Ainsi est le bébé. 1023 00:38:29,481 --> 00:38:32,484 Mais ils ont tué Diego. 1024 00:38:32,527 --> 00:38:34,399 Le fils de La Fiera. 1025 00:38:34,442 --> 00:38:35,530 ♪ Pas besoin d'avoir 1026 00:38:35,574 --> 00:38:37,489 Angela - Je connais. 1027 00:38:37,532 --> 00:38:41,754 Mais ne pouvons-nous pas en parler à l'heure actuelle? 1028 00:38:41,797 --> 00:38:44,234 Il y a encore beaucoup de ... 1029 00:38:44,278 --> 00:38:47,499 paperasse et entretiens. 1030 00:38:47,542 --> 00:38:49,936 Je ne pars pas sans toi. 1031 00:38:49,979 --> 00:38:51,720 Bien. 1032 00:38:51,764 --> 00:38:53,983 Je ne veux pas que tu le fasses. 1033 00:38:54,027 --> 00:38:55,463 [Renifle] 1034 00:38:55,507 --> 00:38:58,901 ♪ Je sais que ça te fait mal 1035 00:38:58,945 --> 00:39:00,903 Fin du quart de travail? 1036 00:39:00,947 --> 00:39:03,558 [Railleries] Plus comme la fin du travail. 1037 00:39:03,602 --> 00:39:04,820 Ils ont dû intuber le vieil homme. 1038 00:39:04,864 --> 00:39:06,953 Il sera mort dans un jour ou deux, alors, euh, 1039 00:39:06,996 --> 00:39:08,737 Je suis de nouveau foutu. 1040 00:39:08,781 --> 00:39:10,826 [Railleries] 1041 00:39:10,870 --> 00:39:11,827 ♪ Et même si tu insistes ♪ 1042 00:39:11,871 --> 00:39:13,699 Tu dois partir en cure de désintoxication, Mack. 1043 00:39:16,266 --> 00:39:19,052 Est-ce que vous plaisantez? 1044 00:39:19,095 --> 00:39:21,750 Les pilules sont la seule chose me faire avancer en ce moment. 1045 00:39:21,794 --> 00:39:24,405 Je ne peux pas me permettre de m'arrêter. 1046 00:39:24,449 --> 00:39:26,059 Je suis trop profondément dans le trou 1047 00:39:26,102 --> 00:39:28,017 et je dois sortir avant que je puisse me nettoyer. 1048 00:39:28,061 --> 00:39:30,324 Et combien de fois as-tu entendu un junkie dire 1049 00:39:30,368 --> 00:39:31,151 exactement la même chose? 1050 00:39:31,194 --> 00:39:33,719 Beaucoup. 1051 00:39:33,762 --> 00:39:34,807 Et combien d'entre eux jamais fait? 1052 00:39:34,850 --> 00:39:36,896 [Railleries] 1053 00:39:36,939 --> 00:39:38,463 Rien. 1054 00:39:38,506 --> 00:39:42,771 Regarde, tu peux me détester tout ce que tu veux, Mack, 1055 00:39:42,815 --> 00:39:44,686 mais je ne suis pas vous abandonner. 1056 00:39:44,730 --> 00:39:47,297 Il n'y a jamais de temps facile se nettoyer, 1057 00:39:47,341 --> 00:39:50,213 et tu es sur le point de passer la pire année de votre vie. 1058 00:39:50,257 --> 00:39:52,607 Tu ne survivras pas à ça, mec, sauf si vous êtes sobre. 1059 00:39:52,651 --> 00:39:55,305 Vous ne le savez pas, oui, je le sais. 1060 00:39:55,349 --> 00:39:56,959 Oui. 1061 00:39:57,003 --> 00:39:58,831 Et toi aussi. 1062 00:39:58,874 --> 00:40:00,441 Allez, Mack. 1063 00:40:00,485 --> 00:40:02,269 Il est temps pour toi à cowboy, d'accord? 1064 00:40:02,312 --> 00:40:05,490 Reconnaissez vos erreurs, mec. Prends juste tes bosses. 1065 00:40:05,533 --> 00:40:07,970 Soyez un exemple pour vos enfants. 1066 00:40:08,014 --> 00:40:09,972 Tu es un homme meilleur que ça. 1067 00:40:10,016 --> 00:40:13,933 ♪ Mais même si tu insistes ♪ 1068 00:40:13,976 --> 00:40:15,325 ♪ J'ai pu le goût de croire en rien ♪ 1069 00:40:15,369 --> 00:40:16,718 Bien. Bien? 1070 00:40:16,762 --> 00:40:18,633 D'accord. 1071 00:40:18,677 --> 00:40:19,895 ♪ Je serai le sauveur 1072 00:40:19,939 --> 00:40:21,506 [Sobs] 1073 00:40:21,549 --> 00:40:23,508 Allons-y. 1074 00:40:23,551 --> 00:40:25,466 ♪ De mon simple bonheur 1075 00:40:25,510 --> 00:40:28,121 Hé, toi, euh - tu ne le ferais pas avoir des suggestions 1076 00:40:28,164 --> 00:40:31,254 sur où je pourrais jeter un enterrement de vie de jeune fille, voulez-vous? 1077 00:40:31,298 --> 00:40:34,214 Je veux dire, Jason a ce bar sportif sur Sunset. 1078 00:40:34,257 --> 00:40:36,085 Ouais, c'est interdit. [Soupirs] 1079 00:40:38,044 --> 00:40:41,221 Oh super. La lasagne est au four. 1080 00:40:41,264 --> 00:40:43,353 Vous avez cuisiné? 1081 00:40:43,397 --> 00:40:45,617 J'ai essayé. Je ne pourrais pas totalement souviens-toi de la recette de ma mère, 1082 00:40:45,660 --> 00:40:47,445 mais je pense c'est assez proche. 1083 00:40:47,488 --> 00:40:48,837 Oh, je t'ai quelque chose. 1084 00:40:48,881 --> 00:40:50,839 [Déchirure Velcro] 1085 00:40:50,883 --> 00:40:54,582 Je sais que Lucy s'est cassée votre truc Yoda. 1086 00:40:54,626 --> 00:40:56,018 Vous lui avez dit, n'est-ce pas? 1087 00:40:56,062 --> 00:40:57,803 -Mm-hmm. -Oui. 1088 00:40:57,846 --> 00:41:00,501 De toute façon, je ne pouvais pas me permettre la fantaisie, mais ... 1089 00:41:00,545 --> 00:41:03,417 Je pensais que tu aimerais ça. 1090 00:41:03,461 --> 00:41:05,506 -Oh. -Aww. 1091 00:41:07,203 --> 00:41:09,118 C'est, euh ... 1092 00:41:09,162 --> 00:41:10,642 Tu n'as pas fait doivent faire ça. 1093 00:41:10,685 --> 00:41:13,906 Je sais, mais tu me laisses reste ici, 1094 00:41:13,949 --> 00:41:16,648 et pour la première fois pour toujours, 1095 00:41:16,691 --> 00:41:19,259 Je me sens en sécurité. 1096 00:41:19,302 --> 00:41:21,609 Tamara, écoute, euh ... 1097 00:41:21,653 --> 00:41:25,178 ♪ Et le don de faire du bien 1098 00:41:25,221 --> 00:41:29,791 Vous êtes invités à rester tant que tu veux. 1099 00:41:29,835 --> 00:41:31,880 Maintenant [s'éclaircit la gorge] avez-vous vu "The Mandalorian"? 1100 00:41:31,924 --> 00:41:33,752 Parce que je suis si déprimé pour le revoir. 1101 00:41:33,795 --> 00:41:34,622 -Pour la troisième fois. -D'accord. 1102 00:41:34,666 --> 00:41:35,971 Cela sonnait prudent. 1103 00:41:36,015 --> 00:41:37,495 Mm. [Rires] 1104 00:41:37,538 --> 00:41:39,627 Sûr. C'est basé sur un film, non? 1105 00:41:39,671 --> 00:41:41,542 Un mo ... Oh, chut. Relaxer. 1106 00:41:41,586 --> 00:41:42,456 [Rires] C'est bon. 1107 00:41:42,500 --> 00:41:44,023 D'accord. Oui, ça va. 1108 00:41:44,066 --> 00:41:45,894 Euh, je dois t'apprendre des trucs. Allez. 1109 00:41:45,938 --> 00:41:48,984 Et s'il n'avait jamais récupère complètement? 1110 00:41:49,028 --> 00:41:50,899 Et si l'avenir était moi étant son infirmière? 1111 00:41:50,943 --> 00:41:52,466 Tu ne seras jamais seul. 1112 00:41:52,510 --> 00:41:54,120 Je te le promets. 1113 00:41:54,163 --> 00:41:56,252 [Humming] 1114 00:41:56,296 --> 00:41:57,297 ♪♪ 1115 00:41:57,340 --> 00:41:58,951 La chirurgie s'est très bien déroulée. 1116 00:41:58,994 --> 00:42:00,692 Les dégâts n'étaient pas aussi graves comme on le pensait, 1117 00:42:00,735 --> 00:42:02,345 et Henry fera un rétablissement complet. 1118 00:42:02,389 --> 00:42:04,826 Oh, merci mon Dieu. Merci. Merci. 1119 00:42:04,870 --> 00:42:06,262 Um, w-quand pouvons-nous le voir? 1120 00:42:06,306 --> 00:42:07,525 Oh, dans quelques heures. 1121 00:42:07,568 --> 00:42:08,700 Ils sont juste en train de l'installer en convalescence. 1122 00:42:08,743 --> 00:42:09,701 D'accord. Merci. 1123 00:42:09,744 --> 00:42:11,398 Bonne nuit. 1124 00:42:11,441 --> 00:42:13,792 - [Rires] -Trop bientôt pour "je vous l'ai dit" s? 1125 00:42:13,835 --> 00:42:15,620 Non, amenez-le. Je te l'avais dit. 1126 00:42:15,663 --> 00:42:17,665 [ Des rires ] Viens ici. 1127 00:42:17,709 --> 00:42:18,623 [ Chuckles ]Get in here. 1128 00:42:18,666 --> 00:42:19,667 Get in here.Okay. 1129 00:42:19,711 --> 00:42:21,103 ♪ Du début à la fin ♪ 1130 00:42:24,933 --> 00:42:34,247 ♪♪ 1131 00:42:34,290 --> 00:42:43,778 ♪♪ 1132 00:42:43,822 --> 00:42:53,222 ♪♪ 81932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.