All language subtitles for The.Midwife.2021.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:05,046 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:05,347 --> 00:00:08,383 [step ladder scraping] 3 00:00:16,324 --> 00:00:20,395 [ladder creaking] 4 00:00:34,342 --> 00:00:35,310 [garage door humming] 5 00:00:35,343 --> 00:00:36,846 [dramatic sound] 6 00:00:38,848 --> 00:00:41,583 [birds chirping] 7 00:00:42,484 --> 00:00:44,854 [soft music] 8 00:00:49,458 --> 00:00:52,695 So if the tenant doesn't move in, we'd have to move out? 9 00:00:52,729 --> 00:00:54,463 I thought you liked her. 10 00:00:54,496 --> 00:00:56,531 I do, I really do, I'm just quadruple checking 11 00:00:56,565 --> 00:00:58,400 that we can't stay here without her? 12 00:00:58,433 --> 00:00:59,769 Well, we can but I might actually have 13 00:00:59,802 --> 00:01:01,536 to work myself to death. 14 00:01:01,570 --> 00:01:03,538 Hey, don't say that! 15 00:01:03,572 --> 00:01:04,974 To death! 16 00:01:05,007 --> 00:01:07,342 I shouldn't say that, I don't have any life insurance. 17 00:01:07,375 --> 00:01:09,478 No, stop it, that's it's, that's horrible. 18 00:01:09,511 --> 00:01:11,047 What's all this, you little weirdo? 19 00:01:11,080 --> 00:01:12,647 When did you become so superstitious? 20 00:01:12,682 --> 00:01:14,984 You're making me feel funny. 21 00:01:15,017 --> 00:01:17,385 I couldn't cope with any dying. 22 00:01:17,419 --> 00:01:19,421 You'd be fine, you'd go back to work. 23 00:01:19,454 --> 00:01:23,425 Oh yeah, the two of us, and what would they pay me? 24 00:01:25,527 --> 00:01:28,330 Why did we have to buy such a stupid big house? 25 00:01:28,363 --> 00:01:29,766 'Cause I'm not actually dying. 26 00:01:31,399 --> 00:01:32,835 You could always go on the game. 27 00:01:32,869 --> 00:01:35,303 With those cheek bones, you'd make a bloody fortune. 28 00:01:35,337 --> 00:01:37,506 I'll stick you on the bloody game. 29 00:01:37,539 --> 00:01:38,975 Bung the kiddie in the workhouse. 30 00:01:39,008 --> 00:01:41,677 Stop it, look, this is all about motherhood, 31 00:01:41,711 --> 00:01:43,780 and if you knew the horrors that women 32 00:01:43,813 --> 00:01:45,014 - in the past went through- - They were drinking 33 00:01:45,047 --> 00:01:46,448 a couple bottles of gin every day 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,784 and washing their hands with their own piss. 35 00:01:47,817 --> 00:01:49,551 [Lissie sighs] 36 00:01:50,753 --> 00:01:52,621 Where she stops, nobody knows. 37 00:01:52,654 --> 00:01:55,590 Look, don't joke about the dead. 38 00:01:55,624 --> 00:01:56,591 What dead? 39 00:01:56,625 --> 00:01:57,827 These dead. 40 00:01:57,860 --> 00:01:59,394 I'm not scared of those creepy old hags. 41 00:01:59,427 --> 00:02:00,062 Oh. 42 00:02:01,097 --> 00:02:02,765 You are hilarious! 43 00:02:03,598 --> 00:02:06,434 Do you realize that the land this house was built on 44 00:02:06,468 --> 00:02:08,704 was once a home for bewildered mothers? 45 00:02:10,639 --> 00:02:12,641 I can believe that. 46 00:02:12,674 --> 00:02:14,643 Which itself, was built on a graveyard, 47 00:02:14,677 --> 00:02:16,645 that was formerly, a druid purging swamp. 48 00:02:16,679 --> 00:02:17,880 [Laughing] Stop it! 49 00:02:17,914 --> 00:02:19,581 I'm serious, they used to chain witches up 50 00:02:19,614 --> 00:02:21,083 and dunk 'em out there in that pond out there! 51 00:02:21,117 --> 00:02:22,617 I know you're lying. 52 00:02:22,651 --> 00:02:23,451 Then why are you spinning? 53 00:02:23,485 --> 00:02:25,788 Because I'm undoing any bad spells. 54 00:02:25,822 --> 00:02:26,956 Hold it, we've got one! 55 00:02:26,989 --> 00:02:30,026 [shrieking] Stop it. 56 00:02:30,059 --> 00:02:32,829 Where are your familiars old hag? 57 00:02:32,862 --> 00:02:34,429 [laughing] get off. 58 00:02:34,462 --> 00:02:37,066 I knew it, three teats and a hairy goats bum. 59 00:02:38,466 --> 00:02:40,837 [loud banging] 60 00:02:55,417 --> 00:02:56,819 [door creaking open] 61 00:02:56,853 --> 00:02:59,521 [birds chirping] 62 00:03:02,591 --> 00:03:03,425 Hello? 63 00:03:05,695 --> 00:03:06,528 Hello! 64 00:03:07,395 --> 00:03:12,068 Oh, you're in are you? I was knocking for an age. 65 00:03:12,101 --> 00:03:14,904 Wendy, I'm the midwife. Lissie is it? 66 00:03:16,605 --> 00:03:19,809 Yes, I'm sorry, should I be expecting you? 67 00:03:22,678 --> 00:03:25,982 [door creaking shut] 68 00:03:26,015 --> 00:03:29,018 [suspenseful music] 69 00:04:20,002 --> 00:04:20,803 Shoes? 70 00:04:21,237 --> 00:04:23,605 [Lissie] Uh, we're really not a shoe-off kind of house. 71 00:04:24,774 --> 00:04:26,075 Hmm, I'll take mine off. 72 00:04:27,710 --> 00:04:30,713 Right, where can I wash my hands? 73 00:04:32,014 --> 00:04:33,615 The kitchen? 74 00:04:33,648 --> 00:04:34,684 All right then, I'll wash mine 75 00:04:34,717 --> 00:04:37,652 and as soon as you've washed yours we can begin. 76 00:04:38,453 --> 00:04:40,723 Always assume the unseen is unclean. 77 00:04:41,757 --> 00:04:42,758 Okay. 78 00:04:42,792 --> 00:04:45,527 [footsteps fading] 79 00:04:45,560 --> 00:04:48,097 [birds chirping] 80 00:04:53,035 --> 00:04:54,669 - Is everything OK? - Ssh. 81 00:05:01,677 --> 00:05:03,645 Nothing need concern you at the moment. 82 00:05:05,815 --> 00:05:07,950 Do you have any symptoms of any sort? 83 00:05:07,984 --> 00:05:10,052 Not really, just a little dizziness, 84 00:05:10,086 --> 00:05:11,619 some nausea, all the usual. 85 00:05:12,855 --> 00:05:14,123 Pregnant a lot are you? 86 00:05:15,291 --> 00:05:17,059 No, this my first time. 87 00:05:17,093 --> 00:05:20,763 Then how could you have any understanding of the usual? 88 00:05:20,796 --> 00:05:22,264 Oh, I don't know, I suppose... 89 00:05:22,298 --> 00:05:23,799 Visions? 90 00:05:23,833 --> 00:05:25,735 Visions? No. 91 00:05:27,236 --> 00:05:28,704 That's something at least. 92 00:05:28,738 --> 00:05:29,671 [Charlie] Hi babe! 93 00:05:29,705 --> 00:05:30,740 Hey! 94 00:05:31,974 --> 00:05:32,975 Is this the husband? 95 00:05:33,009 --> 00:05:34,143 Yes. 96 00:05:34,176 --> 00:05:36,712 Charlie, this is Wendy, she's our midwife. 97 00:05:36,746 --> 00:05:39,815 Nice to meet you, mother and baby doing well? 98 00:05:39,849 --> 00:05:43,618 Currently but one mustn't be complacent about such things. 99 00:05:44,453 --> 00:05:46,956 You have recently acquired a lodger I understand? 100 00:05:46,989 --> 00:05:48,758 Yes, the lovely Kara. 101 00:05:49,992 --> 00:05:51,794 Lovely is as lovely does. 102 00:05:53,729 --> 00:05:55,331 Have you thought of a name? 103 00:05:55,364 --> 00:05:57,133 Yes, Michael. 104 00:05:58,134 --> 00:06:00,169 Michael. Angelic. 105 00:06:01,337 --> 00:06:02,772 Right Lissie, drink this. 106 00:06:05,207 --> 00:06:07,575 Go on, that should help with the dizziness. 107 00:06:10,645 --> 00:06:13,983 Good, I'm leaving now but will call again. 108 00:06:15,084 --> 00:06:16,685 This one needs looking after, Charles. 109 00:06:16,719 --> 00:06:18,087 I do hope you're up to the job. 110 00:06:19,388 --> 00:06:21,724 If anything unusual happens in the interim, 111 00:06:21,757 --> 00:06:26,062 anything disturbing or unpleasant, make contact. 112 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 I'll see myself out. Goodbye Lissie, good luck. 113 00:06:30,800 --> 00:06:33,568 [birds chirping] 114 00:06:37,807 --> 00:06:39,607 Quick, contact her. 115 00:06:44,713 --> 00:06:46,916 As she was speaking I feeling something 116 00:06:46,949 --> 00:06:48,150 pretty disturbing and unpleasant. 117 00:06:48,184 --> 00:06:49,985 [both laughing] 118 00:06:50,019 --> 00:06:51,821 She didn't leave her number. 119 00:06:53,422 --> 00:06:54,890 [Charlie chuckles] 120 00:06:55,357 --> 00:06:56,658 [engine revving] 121 00:06:56,692 --> 00:06:58,227 [Kara] My dad is covering if that's okay. 122 00:06:58,260 --> 00:07:00,229 [Charlie] Yes, absolutely fine. Give your folks 123 00:07:00,262 --> 00:07:02,765 my details and they can set up a direct debit. 124 00:07:02,798 --> 00:07:04,767 [Kara] Really? I'll call them tonight. 125 00:07:06,936 --> 00:07:08,670 So beautiful. 126 00:07:09,071 --> 00:07:13,641 [Charlie] Well here we are. [speaking foreign language] 127 00:07:17,012 --> 00:07:19,849 [Kara exclaiming] Wow! 128 00:07:20,916 --> 00:07:22,852 This house is incredible. 129 00:07:26,288 --> 00:07:27,890 Thank you so much for helping. 130 00:07:27,923 --> 00:07:29,792 You all right with those last few boxes Kara? 131 00:07:29,825 --> 00:07:30,893 Yeah, all good. 132 00:07:33,896 --> 00:07:36,832 - [light bang] - Whoops! 133 00:07:36,866 --> 00:07:39,768 I have definitely decided I need to go minimalist. 134 00:07:39,802 --> 00:07:41,003 - [loud bang] - [Kara exclaims] 135 00:07:41,036 --> 00:07:43,305 Oh my God, are you okay? 136 00:07:43,339 --> 00:07:44,874 - Lissie! - I'm fine. 137 00:07:44,907 --> 00:07:46,942 I am so sorry, I'm so sorry. 138 00:07:46,976 --> 00:07:48,244 It's my fault I wasn't looking. 139 00:07:48,277 --> 00:07:49,245 Do we need to go to hospital? 140 00:07:49,278 --> 00:07:51,981 No, honestly, I'm fine and he's well insulated. 141 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 I feel terrible. 142 00:07:52,882 --> 00:07:55,050 Honestly it's my fault, don't worry. 143 00:07:58,387 --> 00:07:59,355 Um, you dropped this. 144 00:08:02,391 --> 00:08:03,859 It's for my anxiety. 145 00:08:06,061 --> 00:08:10,733 At that moment, the noose fell from the sky, 146 00:08:10,766 --> 00:08:13,002 tightened around the witch's neck 147 00:08:13,035 --> 00:08:14,436 and from the cradle in the corner, the baby pulled 148 00:08:14,470 --> 00:08:18,807 the rope, hoisted the witch off the ground, 149 00:08:18,841 --> 00:08:20,809 and strangled her to death. 150 00:08:22,344 --> 00:08:24,146 That's horrific. 151 00:08:24,180 --> 00:08:26,015 That's what I saw. 152 00:08:26,048 --> 00:08:27,249 How old were you? 153 00:08:27,283 --> 00:08:30,953 Like, seven, but I can still see it so clearly. 154 00:08:30,986 --> 00:08:32,755 That would freak me the fuck out. 155 00:08:32,788 --> 00:08:33,956 It freaked me out! 156 00:08:33,989 --> 00:08:37,426 Anyway, apparently this whole area has a creepy history. 157 00:08:37,459 --> 00:08:39,028 Don't you start! I don't wanna know. 158 00:08:39,061 --> 00:08:39,962 I'm sorry. 159 00:08:41,330 --> 00:08:42,865 No, please, leave those. 160 00:08:42,898 --> 00:08:44,366 Yeah, exactly, we'll do it. 161 00:08:44,400 --> 00:08:46,001 And you're not washing up either. 162 00:08:46,035 --> 00:08:48,204 No, I insist, you've invited me into your home 163 00:08:48,237 --> 00:08:51,807 and been so kind to me, and anyway cooking is my thing, 164 00:08:51,840 --> 00:08:52,975 so get used to it. 165 00:08:53,008 --> 00:08:53,909 Hallelujah! 166 00:08:53,943 --> 00:08:55,411 We'll I'm glad you enjoyed it! 167 00:08:55,444 --> 00:08:56,545 Yes, sorry I'm so fussy, 168 00:08:56,579 --> 00:08:59,014 it's just the potentially life threatening allergy. 169 00:08:59,048 --> 00:09:00,349 I'm so glad you told me, 170 00:09:00,382 --> 00:09:02,284 it could have all gone horribly wrong. 171 00:09:05,354 --> 00:09:06,188 She's great. 172 00:09:08,290 --> 00:09:12,127 Any deliveries arrive today for our little project? 173 00:09:12,161 --> 00:09:16,365 Yes, too many. Please calm down with the online shopping. 174 00:09:16,398 --> 00:09:17,967 We still got plenty of time. 175 00:09:18,000 --> 00:09:19,134 I like buying it. 176 00:09:20,169 --> 00:09:21,870 What? When you're bored at work? 177 00:09:21,904 --> 00:09:25,975 Yes, no, when I'm feeling providerous and paternal. 178 00:09:26,008 --> 00:09:27,843 Well we're gonna have to clear our room for it, 179 00:09:27,876 --> 00:09:30,379 because it can't all live in the bloody lounge! 180 00:09:30,412 --> 00:09:32,214 Yes, I know, I'll do it when I get a minute. 181 00:09:32,248 --> 00:09:34,083 And you were right, by the way, 182 00:09:34,116 --> 00:09:36,151 I had no idea how exhausting this extra hours would be. 183 00:09:36,185 --> 00:09:37,953 I told you. 184 00:09:37,987 --> 00:09:41,090 Yeah, you did tell me, clever, clever you. 185 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 You wanted the big house. 186 00:09:42,992 --> 00:09:47,062 I like the big house, it's fine, Kara's rent will help. 187 00:09:47,096 --> 00:09:48,464 I'm just moaning. 188 00:09:48,497 --> 00:09:49,398 Then stop moaning. 189 00:09:49,431 --> 00:09:51,100 I'm gonna stop moaning. 190 00:09:51,133 --> 00:09:52,835 Good. 191 00:09:52,868 --> 00:09:55,938 I have reached peak moan, moaning's end is in sight. 192 00:09:55,971 --> 00:09:58,774 Anyway, I thought we we're gonna wait and go... 193 00:09:59,241 --> 00:10:00,509 - [gasps] - Are you all right? 194 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 No, I'm fine, I'm fine. It's... 195 00:10:06,115 --> 00:10:06,982 What is it? 196 00:10:09,852 --> 00:10:10,953 It's really nothing it's just- 197 00:10:10,986 --> 00:10:11,920 [Charlie] What's wrong? 198 00:10:13,355 --> 00:10:17,793 - I think I need to stand up. - Okay. 199 00:10:18,594 --> 00:10:19,428 Kara call an ambulance. 200 00:10:19,461 --> 00:10:22,898 - Oh my God. - It's okay, it's okay. 201 00:10:22,931 --> 00:10:26,068 Just sit down, it's all right, it's gonna be fine. 202 00:10:27,503 --> 00:10:29,071 Don't look, it's gonna be all right, 203 00:10:29,104 --> 00:10:31,240 there's an ambulance coming okay? [indistinct] 204 00:10:31,273 --> 00:10:34,143 You're gonna be fine, it's fine, just breath, 205 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 just breath darling, you're gonna be all right. 206 00:10:38,047 --> 00:10:39,615 I love you, I love you. You're gonna be okay. 207 00:10:39,648 --> 00:10:41,884 Just breath in, breath out. Calm. 208 00:10:41,917 --> 00:10:43,919 [Lissie whimpers] 209 00:10:43,952 --> 00:10:46,288 [wind chimes ringing] 210 00:10:57,499 --> 00:10:59,168 It's extremely unfortunate, 211 00:10:59,201 --> 00:11:02,271 especially in late term but these things can happen, 212 00:11:03,405 --> 00:11:06,975 especially if people are incautious. 213 00:11:07,009 --> 00:11:08,043 The miscarriage has had an effect 214 00:11:08,077 --> 00:11:09,411 on her temperament you say? 215 00:11:10,946 --> 00:11:15,417 Quite significantly. Depression, mood swings. 216 00:11:17,052 --> 00:11:18,987 She's become really quite aggressive. 217 00:11:20,456 --> 00:11:23,092 Well make sure she takes a measure of this everyday. 218 00:11:24,193 --> 00:11:25,027 Hopefully, it will alleviate 219 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 some of the harder edges of her mood. 220 00:11:27,096 --> 00:11:29,498 There are, of course, no guarantees. 221 00:11:29,531 --> 00:11:32,968 We should get rid of the baby toys and things, soon. 222 00:11:33,001 --> 00:11:35,170 It's a bit painful for her to keep seeing them. 223 00:11:38,073 --> 00:11:40,042 It's up to the mother to decide, 224 00:11:40,075 --> 00:11:44,113 which of her baby's keepsakes she seeks to keep. 225 00:11:44,146 --> 00:11:46,648 [birds chirping] 226 00:11:48,617 --> 00:11:51,019 [door shuts] 227 00:11:55,157 --> 00:11:57,960 [birds chirping] 228 00:11:59,428 --> 00:12:02,030 [soft music] 229 00:12:32,428 --> 00:12:34,062 The car's here. 230 00:12:37,266 --> 00:12:42,070 I'm not going, I want him to stay here. 231 00:12:44,173 --> 00:12:47,009 We arranged this because you said you wanted a funeral. 232 00:12:48,444 --> 00:12:49,244 I don't. 233 00:12:54,383 --> 00:12:56,318 It's important to say goodbye. 234 00:12:58,554 --> 00:13:00,757 The baby's spirit needs you with him. 235 00:13:00,790 --> 00:13:04,259 You are not taking him. 236 00:13:07,329 --> 00:13:10,065 Lissie, the arrangements have been made. 237 00:13:17,406 --> 00:13:19,041 Can we at least have Michael? 238 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 [yelling] Let go! 239 00:13:21,210 --> 00:13:22,044 Lissie! 240 00:13:26,348 --> 00:13:31,286 All right, then we'll go and have the ceremony 241 00:13:31,320 --> 00:13:32,588 without either of you. 242 00:13:39,628 --> 00:13:41,230 See you in a few hours then. 243 00:13:57,579 --> 00:13:59,481 Take as long as you like. 244 00:14:06,522 --> 00:14:11,093 [sullen string music] 245 00:14:14,296 --> 00:14:16,632 [door shuts] 246 00:14:18,267 --> 00:14:20,235 Charlie? 247 00:14:21,236 --> 00:14:22,604 Charlie wait, I'm coming. 248 00:14:22,638 --> 00:14:23,438 [car engine starting and revving] 249 00:14:23,472 --> 00:14:26,208 Charlie, where's my coat? I'm coming. 250 00:14:27,276 --> 00:14:28,110 Charlie! 251 00:14:29,177 --> 00:14:31,714 [car driving off] 252 00:14:34,684 --> 00:14:37,419 [paper rattling] 253 00:14:48,330 --> 00:14:51,433 [suspenseful music] 254 00:14:58,273 --> 00:15:00,743 [birds chirping] 255 00:15:09,551 --> 00:15:11,386 [door thuds shut] 256 00:15:13,422 --> 00:15:16,425 [suspenseful music] 257 00:15:17,459 --> 00:15:20,395 [birds chirping] 258 00:15:50,459 --> 00:15:53,562 [soft twinkly music] 259 00:16:24,493 --> 00:16:27,329 [lights flick on] 260 00:16:40,375 --> 00:16:43,311 [lights flick off] 261 00:16:45,682 --> 00:16:48,450 [creaking sound] 262 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 - [suspenseful music] - [dull thumping] 263 00:17:08,437 --> 00:17:09,671 [low whooshing] 264 00:17:18,547 --> 00:17:21,316 [creaking sound] 265 00:17:58,386 --> 00:18:01,389 [indistinct chatter] 266 00:18:05,828 --> 00:18:08,663 [lights flick on] 267 00:18:27,616 --> 00:18:30,585 [Kara] She's not in the bedroom either. Is she up there? 268 00:18:40,662 --> 00:18:43,598 [lights flick off] 269 00:18:57,013 --> 00:18:58,547 Is everything alright? 270 00:18:58,580 --> 00:19:01,083 Yeah, she's gonna have an early night. 271 00:19:03,019 --> 00:19:03,886 That's my coat. 272 00:19:06,956 --> 00:19:08,423 [Lissie] Michael's in the attic. 273 00:19:08,456 --> 00:19:09,192 [Charlie] Come on. 274 00:19:09,225 --> 00:19:10,893 [Lissie] His soul isn't at rest. 275 00:19:14,563 --> 00:19:16,431 [Charlie] Yeah, it would be spinach, 276 00:19:16,464 --> 00:19:20,569 - [Charlie and Kara laughing] - [indistinct chatter] 277 00:19:22,872 --> 00:19:23,706 Oops sorry. 278 00:19:42,024 --> 00:19:44,526 You could eat almonds right? 279 00:19:50,833 --> 00:19:51,901 Are you okay? 280 00:20:06,782 --> 00:20:08,516 You have Michael's scan framed? 281 00:20:15,725 --> 00:20:16,658 I didn't do that. 282 00:20:21,731 --> 00:20:24,700 Well, I think it looks lovely there. 283 00:20:25,801 --> 00:20:27,803 Yeah, beautiful. 284 00:20:37,680 --> 00:20:38,714 Banned since the sixties, 285 00:20:38,748 --> 00:20:41,650 medical experts are renewing trials of psilocybin 286 00:20:41,684 --> 00:20:44,552 to measure their effects on mental health improvements. 287 00:20:46,588 --> 00:20:47,656 It's worth thinking about. 288 00:20:50,059 --> 00:20:55,031 Lissie do you want some more tea? 289 00:21:03,638 --> 00:21:05,775 [loud thud] 290 00:21:09,845 --> 00:21:12,181 - Blood, blood. - Lissie? 291 00:21:13,950 --> 00:21:15,952 Charlie! Something's upsetting her. 292 00:21:17,086 --> 00:21:17,954 - Lissie! - [Charlie] What's wrong? 293 00:21:17,987 --> 00:21:21,123 [Lissie mumbling] 294 00:21:21,157 --> 00:21:24,026 I don't know, what is she... what's the matter? 295 00:21:24,060 --> 00:21:26,696 [indistinct] 296 00:21:32,702 --> 00:21:34,203 There isn't any blood. 297 00:21:34,236 --> 00:21:36,671 Lissie, calm down it's okay. 298 00:21:36,706 --> 00:21:37,907 Lissie, please. 299 00:22:02,064 --> 00:22:04,166 - [wind blowing, birds chirping] - [dark ambient music] 300 00:22:14,810 --> 00:22:17,747 [door creaking] 301 00:22:17,780 --> 00:22:19,614 There is corruption in every field, 302 00:22:19,647 --> 00:22:22,752 you don't need to dismiss the whole medical profession. 303 00:22:22,785 --> 00:22:24,754 They don't cut you're leg off for an ingrowing toe nail. 304 00:22:24,787 --> 00:22:25,788 Yeah, but nor do you need 305 00:22:25,821 --> 00:22:27,690 to put people on strong medication. 306 00:22:27,723 --> 00:22:29,759 Nobody is putting anybody on strong medication 307 00:22:29,792 --> 00:22:31,260 for an ingrowing toe nail. 308 00:22:31,293 --> 00:22:34,330 All I'm saying is, may it not be possible to some people, 309 00:22:34,363 --> 00:22:38,633 at certain points in their life pick up on signals 310 00:22:38,666 --> 00:22:41,837 that others can't? Dogs can hear sounds that we can't. 311 00:22:41,871 --> 00:22:42,670 She's not a dog Kara. 312 00:22:42,705 --> 00:22:44,572 Yeah, I'm not saying she's a dog, 313 00:22:44,606 --> 00:22:47,009 I'm just saying that she may not be insane. 314 00:22:47,043 --> 00:22:48,310 Doctors need sick people, 315 00:22:48,344 --> 00:22:49,678 or they're out of business. 316 00:22:49,712 --> 00:22:50,312 Doctors need to... 317 00:22:54,383 --> 00:22:55,885 I don't want to see a doctor. 318 00:22:58,154 --> 00:22:59,855 It was frightening Lissie, 319 00:23:00,923 --> 00:23:03,859 you were seeing things and talking about Michael. 320 00:23:03,893 --> 00:23:05,694 Talking about his blood, 321 00:23:06,829 --> 00:23:08,264 if something is trying to communicate 322 00:23:08,297 --> 00:23:10,166 it may be important to listen. 323 00:23:20,176 --> 00:23:22,244 Exactly. I mean, she needs that at the moment, 324 00:23:22,278 --> 00:23:23,779 wait, let me call you back. 325 00:23:23,813 --> 00:23:28,818 Hey, how's things? 326 00:23:30,786 --> 00:23:31,619 Good. 327 00:23:33,422 --> 00:23:34,790 Are you not going inside? 328 00:23:36,358 --> 00:23:37,193 Not just yet. 329 00:23:41,063 --> 00:23:42,698 I'll see you in there then. 330 00:23:42,731 --> 00:23:43,365 Yeah. 331 00:23:47,803 --> 00:23:50,806 [suspenseful music] 332 00:23:57,980 --> 00:24:00,648 [creaking sound] 333 00:24:13,796 --> 00:24:14,629 Charlie! 334 00:24:16,198 --> 00:24:18,234 What? What's wrong? 335 00:24:21,270 --> 00:24:22,104 Nothing. 336 00:24:26,408 --> 00:24:27,910 Why are you sneaking away? 337 00:24:29,378 --> 00:24:33,916 I'm not sneaking. I have to go to work. 338 00:24:37,786 --> 00:24:41,023 Every morning you've been leaving before I wake up. 339 00:24:43,459 --> 00:24:45,861 You haven't kissed me in months. 340 00:24:46,996 --> 00:24:48,397 It's like you're frightened of me, 341 00:24:48,430 --> 00:24:50,833 it's making me frightened of myself. 342 00:24:50,866 --> 00:24:53,903 I'm not frightened of you. 343 00:24:53,936 --> 00:24:55,838 I'm trying to give you rest, 344 00:24:55,871 --> 00:24:57,907 you've been under a lot of stress. 345 00:24:57,940 --> 00:25:00,976 Please come back to bed, please it's so early. 346 00:25:02,411 --> 00:25:03,879 I'm sorry, I'm so sorry. 347 00:25:08,017 --> 00:25:10,319 Please, come on, I'm sorry. 348 00:25:16,959 --> 00:25:18,861 I've been taking my medicine everyday, I promise. 349 00:25:18,894 --> 00:25:21,764 I feel like it's helping things. 350 00:25:24,066 --> 00:25:26,035 It's my fault, I'm sorry, I'm sorry. 351 00:25:26,068 --> 00:25:26,902 [kissing] 352 00:25:27,203 --> 00:25:28,404 [Lissie] Come here. Come here. 353 00:25:28,437 --> 00:25:30,973 I just want you to be back to you're old self. 354 00:25:31,006 --> 00:25:34,043 I promise I'm getting better, you've got to trust me. 355 00:25:35,177 --> 00:25:38,080 I'm not blaming you for any of this, 356 00:25:38,113 --> 00:25:42,952 you gotta let me help you. 357 00:25:42,985 --> 00:25:45,354 You are helping, I promise. 358 00:25:45,387 --> 00:25:46,822 - I just love you. - I love you too. 359 00:25:46,855 --> 00:25:48,224 Come on. [kissing] Come here. 360 00:26:25,394 --> 00:26:28,163 [dramatic music] 361 00:26:35,204 --> 00:26:39,074 [water running in sink] 362 00:26:57,926 --> 00:26:58,961 [closet doors banging] 363 00:26:58,994 --> 00:27:00,296 [Lissie screaming] 364 00:27:00,329 --> 00:27:05,301 Lissie! What's the matter? 365 00:27:05,334 --> 00:27:08,070 The doors. [breathing heavily] 366 00:27:09,238 --> 00:27:10,472 [meekly] The doors. 367 00:27:14,276 --> 00:27:15,110 [Charlie] Come on. 368 00:27:20,282 --> 00:27:23,085 [wind blowing] 369 00:27:27,022 --> 00:27:29,992 [creaking sound] 370 00:27:41,403 --> 00:27:42,271 [Lissie screaming] 371 00:27:42,304 --> 00:27:44,973 - [Charlie exclaims] - [Lissie panting] 372 00:27:45,007 --> 00:27:47,142 [Lissie] There was someone in here. 373 00:27:47,176 --> 00:27:48,644 There's nobody in this room. 374 00:27:48,678 --> 00:27:52,014 I just saw them, they were right here, I just saw them. 375 00:27:52,047 --> 00:27:52,848 They were right here. 376 00:27:52,881 --> 00:27:54,316 We can't keep on living like this, 377 00:27:54,350 --> 00:27:56,151 we have to get to to hospital. 378 00:27:58,987 --> 00:28:01,357 [bed creaking] 379 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Are you all right? 380 00:28:07,429 --> 00:28:09,098 Yes, you just frightened me. 381 00:28:13,001 --> 00:28:14,002 Lissie. 382 00:28:18,073 --> 00:28:21,377 Please... please don't send me to hospital. 383 00:28:24,714 --> 00:28:27,349 I'm worried about what you're gonna do to yourself. 384 00:28:30,018 --> 00:28:33,055 I'm worried if go inside a hospital, I don't know... 385 00:28:33,088 --> 00:28:36,125 Lissie come on please, it's just Kara 386 00:28:36,158 --> 00:28:37,159 trying to frighten you, 387 00:28:37,192 --> 00:28:39,194 there is nothing to be scared of. 388 00:28:43,532 --> 00:28:46,301 Promise me you won't send me to hospital, 389 00:28:48,070 --> 00:28:49,171 I couldn't cope in there Charlie 390 00:28:49,204 --> 00:28:52,207 and I don't want our baby being born in a facility. 391 00:28:52,241 --> 00:28:54,910 [ambient music] 392 00:28:57,579 --> 00:29:01,116 Baby? You're having a baby? 393 00:29:02,618 --> 00:29:05,287 We are, yes. 394 00:29:07,289 --> 00:29:09,057 Second time lucky. 395 00:29:22,171 --> 00:29:26,508 You've got to go. 396 00:29:26,542 --> 00:29:27,476 I don't want to go. 397 00:29:27,509 --> 00:29:30,245 It's 7:30, you'll be late. 398 00:29:30,279 --> 00:29:32,080 I want to stay here with you. 399 00:29:32,114 --> 00:29:34,516 I know but you've got to go. 400 00:29:34,550 --> 00:29:37,252 I want to stay here with you and [indistinct]. 401 00:29:37,286 --> 00:29:38,587 [Lissie laughing] 402 00:29:38,620 --> 00:29:40,522 You're gonna be late. 403 00:29:46,161 --> 00:29:47,663 You're still here. 404 00:30:02,211 --> 00:30:04,747 [birds chirping] 405 00:30:24,600 --> 00:30:27,603 [suspenseful sound] 406 00:30:31,841 --> 00:30:34,576 [creaking sound] 407 00:31:13,282 --> 00:31:15,183 Michael, is that you? 408 00:31:16,552 --> 00:31:20,322 [creaking sound continues] 409 00:31:27,830 --> 00:31:31,366 [footsteps approaching] 410 00:31:32,200 --> 00:31:35,203 [both screaming] 411 00:31:35,237 --> 00:31:37,439 [indistinct] 412 00:31:39,174 --> 00:31:40,676 Better than hiding in a shed. 413 00:31:40,710 --> 00:31:42,311 - Did you miss me? - Yeah I did. 414 00:31:42,344 --> 00:31:43,245 How much? 415 00:31:47,750 --> 00:31:50,319 I thought you'd had your shower already Charlie? 416 00:31:53,723 --> 00:31:56,258 Charlie! I thought you showered already. 417 00:31:57,392 --> 00:31:59,862 [shower running] 418 00:32:04,433 --> 00:32:06,668 [suspenseful music] 419 00:32:06,703 --> 00:32:07,536 Charlie! 420 00:32:12,341 --> 00:32:13,375 Hello! 421 00:32:20,215 --> 00:32:20,850 Charlie! 422 00:32:30,459 --> 00:32:31,293 Speak to me. 423 00:32:46,642 --> 00:32:48,443 Hey man, in or out? 424 00:32:50,646 --> 00:32:54,383 [Lissie breathing heavily] 425 00:32:55,885 --> 00:33:00,489 [Kara] But we spiked her food with magic mushrooms! [laughing] 426 00:33:00,522 --> 00:33:01,958 - [Wendy] Your boss? - [Kara] Yeah! 427 00:33:01,991 --> 00:33:04,359 Well, we were all forced to go to her birthday party 428 00:33:04,393 --> 00:33:08,296 because she has no friends, so we'd blended up some shrooms 429 00:33:08,330 --> 00:33:10,232 and mixed a sprinkle into her curry 430 00:33:10,265 --> 00:33:11,566 while she was in the bathroom. 431 00:33:12,501 --> 00:33:13,669 [Wendy] Outrageous. 432 00:33:13,703 --> 00:33:15,504 I mean, she had a great time, 433 00:33:15,537 --> 00:33:17,439 nicest she'd ever been to me. 434 00:33:17,472 --> 00:33:22,277 Happy, friendly, they're transformative, I swear by them. 435 00:33:22,310 --> 00:33:27,315 [Wendy] Intriguing, anyway, how have things been here? 436 00:33:33,321 --> 00:33:37,927 Not great, Lissie's seeing weird stuff every day. 437 00:33:39,428 --> 00:33:40,328 It's frightening. 438 00:33:41,931 --> 00:33:44,633 You probably don't believe in the paranormal. 439 00:33:44,666 --> 00:33:45,802 I keep an open mind. 440 00:33:47,636 --> 00:33:49,337 I sensed that there was a dark energy 441 00:33:49,371 --> 00:33:52,875 pervading this house, from the moment I entered it. 442 00:33:52,909 --> 00:33:55,410 A malevolent force that wished to harm Lissie. 443 00:33:56,979 --> 00:34:00,449 It is such a relief to hear you say that, 444 00:34:00,482 --> 00:34:02,018 I've been trying to make them see 445 00:34:02,051 --> 00:34:04,854 that there are other things that we don't understand. 446 00:34:07,456 --> 00:34:09,324 It's been great talking you. 447 00:34:12,461 --> 00:34:17,466 Oh hey, Lissie, look who it is. You should chat. 448 00:34:24,707 --> 00:34:27,744 Hello Lissie, remember me? 449 00:34:28,711 --> 00:34:30,012 What are you doing here? 450 00:34:32,081 --> 00:34:34,684 You have a little one on the way, is that correct? 451 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Yes. 452 00:34:38,553 --> 00:34:41,356 Well then, you need a midwife. 453 00:34:42,324 --> 00:34:45,728 [Lissie breathing sharply] 454 00:34:49,732 --> 00:34:52,434 And relax, good. 455 00:34:56,605 --> 00:34:59,041 Would it be useful for Charlie to be here for this? 456 00:34:59,541 --> 00:35:02,644 Well, that is the contemporary approach to pre-natal care. 457 00:35:03,545 --> 00:35:07,984 I find time-honored techniques more persuasive. 458 00:35:12,088 --> 00:35:15,357 Your lodger tells me you've been under some stress. 459 00:35:15,390 --> 00:35:16,491 No, just some dizziness, 460 00:35:17,794 --> 00:35:19,461 but I remembered the medicine you gave me, 461 00:35:19,494 --> 00:35:21,530 and I think it helped a bit. 462 00:35:24,700 --> 00:35:27,369 You can speak openly with me Lissie, 463 00:35:28,603 --> 00:35:29,906 I've spent a number of years 464 00:35:29,939 --> 00:35:33,009 in close proximity to the wobbly wing, 465 00:35:33,042 --> 00:35:34,643 and I would only recommend 466 00:35:34,676 --> 00:35:36,478 a patient's admittance as a last resort. 467 00:35:39,048 --> 00:35:42,450 I am more inclined to try to treat anxiety within the home. 468 00:35:44,653 --> 00:35:49,658 Now, I'd like to keep a closer eye on this little one, 469 00:35:50,893 --> 00:35:54,563 and make sure that this baby stays safely in the basement, 470 00:35:54,596 --> 00:35:55,698 til the push, this time. 471 00:35:57,499 --> 00:36:00,635 And perhaps together, 472 00:36:00,669 --> 00:36:03,973 we can also do a little rummaging in the loft. 473 00:36:04,006 --> 00:36:07,576 See if we can keep mum at home where she belongs. 474 00:36:13,783 --> 00:36:18,788 [exclaiming] that is incredible news, congratulations. 475 00:36:19,588 --> 00:36:20,655 I am so happy, 476 00:36:20,690 --> 00:36:22,657 and I fell like this is going to change everything. 477 00:36:24,526 --> 00:36:27,029 It's like a new beginning for all of us. 478 00:36:28,130 --> 00:36:29,932 I want to thank you, 479 00:36:29,966 --> 00:36:32,034 I'm sorry for everything that's happened. 480 00:36:33,602 --> 00:36:35,805 Thank you for sticking with us, 481 00:36:35,838 --> 00:36:37,539 most tenants would have been straight out the door 482 00:36:37,572 --> 00:36:40,743 as soon as they realized their land lady was a head case. 483 00:36:40,776 --> 00:36:42,611 You're not a head case. 484 00:36:42,644 --> 00:36:46,048 No it's been a nightmare for all of us, 485 00:36:47,183 --> 00:36:51,153 but it was our nightmare and you just got caught up in it. 486 00:36:52,255 --> 00:36:54,757 I don't know what kept you here but I'm glad you stayed. 487 00:36:54,790 --> 00:36:58,694 Well you're the reason, and Charlie. 488 00:37:00,730 --> 00:37:01,931 You've been through so much, 489 00:37:02,899 --> 00:37:05,868 I'm so thrilled to see you both happy again. 490 00:37:21,650 --> 00:37:22,685 Can I join you? 491 00:37:22,718 --> 00:37:23,551 Yeah sure. 492 00:37:31,060 --> 00:37:34,797 So, how are you feeling about things today? 493 00:37:37,599 --> 00:37:39,035 You know I want to, 494 00:37:42,504 --> 00:37:44,606 I'm just terrified what her reaction might be. 495 00:37:46,976 --> 00:37:48,844 We have got to tell her. 496 00:37:52,682 --> 00:37:56,185 - Hey! There she is. - Hey Lissie. Hi. 497 00:37:58,054 --> 00:37:58,921 - How's it going? - How are you? 498 00:37:58,955 --> 00:37:59,889 What's going on? 499 00:38:00,555 --> 00:38:02,725 God it's freezing isn't it? 500 00:38:04,526 --> 00:38:07,229 [lively orchestral music] 501 00:38:10,967 --> 00:38:13,635 Now for a morning sickness remedy, 502 00:38:13,668 --> 00:38:17,773 down two, three, four, up two, three, four. 503 00:38:17,807 --> 00:38:21,143 Sides two, three, four, out two, three, four. 504 00:38:21,177 --> 00:38:25,081 Tea spoons of honey, a dash of rose water, 505 00:38:25,114 --> 00:38:29,517 and airplane, and airplane, and airplane, and airplane. 506 00:38:29,551 --> 00:38:33,689 And a hand full of pressed wobblies should do the trick. 507 00:38:42,832 --> 00:38:45,801 [creaking sound] 508 00:38:52,842 --> 00:38:54,810 Things like this happen all the time. 509 00:38:56,879 --> 00:38:59,248 And when you describe these occurrences 510 00:38:59,281 --> 00:39:00,216 are they supportive? 511 00:39:01,583 --> 00:39:04,754 - Well, that's not good enough. - No. 512 00:39:09,591 --> 00:39:10,625 [Wendy] Not good enough. 513 00:39:24,672 --> 00:39:25,307 Hello! 514 00:39:26,674 --> 00:39:28,744 Hi, I didn't realize you were back yet. 515 00:39:28,778 --> 00:39:30,645 Something smells good. 516 00:39:30,679 --> 00:39:32,281 Kara's made us chilly for tonight. 517 00:39:33,315 --> 00:39:35,184 Hi Wendy, nice to see you. 518 00:39:35,217 --> 00:39:37,319 Thank you, it's nice to be seen. 519 00:39:38,521 --> 00:39:42,324 We've got you working now, I see, how's everything going? 520 00:39:42,358 --> 00:39:44,827 Mother and baby are progressing, thank you. 521 00:39:45,895 --> 00:39:48,264 Good, good! 522 00:39:48,297 --> 00:39:49,231 Thanks so much for for the way 523 00:39:49,265 --> 00:39:50,866 you've been doing with her, 524 00:39:50,900 --> 00:39:52,701 we've all noticed a huge improvement in her condition. 525 00:39:53,936 --> 00:39:55,037 We? 526 00:39:55,071 --> 00:39:56,705 - Kara and I. - Of course. 527 00:39:57,840 --> 00:40:02,044 It is true I have become invested in Lissie's wellbeing. 528 00:40:02,078 --> 00:40:05,114 Well it's appreciated, it's obvious what a great friend... 529 00:40:05,147 --> 00:40:07,883 Pre-natal care specialist. 530 00:40:09,318 --> 00:40:11,987 Right, it's obvious what a great 531 00:40:12,021 --> 00:40:14,790 pre-natal care specialist you've become to her. 532 00:40:14,824 --> 00:40:16,959 Well, if a midwife can be of assistance 533 00:40:16,992 --> 00:40:18,961 it's her dutiful pleasure. 534 00:40:18,994 --> 00:40:19,829 Fantastic. 535 00:40:22,198 --> 00:40:24,834 I think I'll go and see if Kara's ready for dinner. 536 00:40:36,011 --> 00:40:37,880 So, you're joining us for dinner? 537 00:40:39,682 --> 00:40:44,652 Yes, Lissie invited me to supper and I've accepted. 538 00:40:46,755 --> 00:40:48,958 I trust that isn't inconvenient? 539 00:40:48,991 --> 00:40:51,794 No, not at all we'd love to have you. 540 00:40:51,827 --> 00:40:54,830 It's been so long since Lissie's felt up to entertaining, 541 00:40:56,899 --> 00:40:58,934 which is thanks to you're warm... 542 00:40:58,968 --> 00:41:01,337 Pre-natal care regime. 543 00:41:03,873 --> 00:41:04,707 Exactly. [chuckles nervously] 544 00:41:15,351 --> 00:41:16,785 [all laughing] 545 00:41:16,819 --> 00:41:18,854 [Charlie] More wine Wendy? 546 00:41:18,888 --> 00:41:20,756 Are you trying to get me drunk Charles? 547 00:41:20,789 --> 00:41:22,391 [Charlie] I wouldn't dream of it. 548 00:41:22,424 --> 00:41:23,993 Drunkenness is a vice. 549 00:41:24,026 --> 00:41:24,927 All right, well in that case 550 00:41:24,960 --> 00:41:25,961 I'm just taking the bottle away. 551 00:41:25,995 --> 00:41:27,897 Oh, I insist that you do, 552 00:41:27,930 --> 00:41:31,901 but before you do put one small measure in this glass first. 553 00:41:31,934 --> 00:41:34,069 I find it surprisingly acceptable 554 00:41:34,103 --> 00:41:36,172 as a digestive remedy. 555 00:41:36,205 --> 00:41:38,274 Well, save some room for dessert, 556 00:41:39,441 --> 00:41:41,010 I'm just popping out for a minute. 557 00:41:43,879 --> 00:41:45,848 Well tonight has been lovely. 558 00:41:45,881 --> 00:41:47,149 It's has, hasn't it. 559 00:41:48,417 --> 00:41:51,253 A little bit like old times actually. 560 00:41:51,287 --> 00:41:53,455 See all that worry over nothing. 561 00:41:53,489 --> 00:41:55,758 - [Lissie] Yes. - Worry? 562 00:41:57,293 --> 00:42:00,763 Oh you know, just in case something weird happened again. 563 00:42:00,796 --> 00:42:03,299 I don't think I could cope with any surprises tonight. 564 00:42:06,001 --> 00:42:07,069 Ole! [singing] ♪ Lissie! ♪ 565 00:42:09,138 --> 00:42:11,907 [all laughing] 566 00:42:16,045 --> 00:42:20,249 ♪ You're so pretty ♪ 567 00:42:20,282 --> 00:42:22,952 ♪ Give a kissie ♪ 568 00:42:27,389 --> 00:42:29,925 For you my darling, and everyone else. 569 00:42:29,959 --> 00:42:31,060 You're drunk. 570 00:42:31,093 --> 00:42:35,197 I don't care if I am, It's been a fantastic evening. 571 00:42:35,231 --> 00:42:39,068 Great company, with the woman I love, 572 00:42:39,101 --> 00:42:40,302 the mother of my child, 573 00:42:40,336 --> 00:42:42,905 who thanks to Wendy's pre-natal care... 574 00:42:42,938 --> 00:42:45,074 [Wendy] Friendship. 575 00:42:45,107 --> 00:42:48,244 Friendship, I feel like for the first time 576 00:42:48,277 --> 00:42:50,512 in a long time, I've got my Lissie back. 577 00:42:53,415 --> 00:42:54,516 Apple pie anyone? 578 00:42:56,085 --> 00:42:58,520 Apple, my favorite. 579 00:42:58,554 --> 00:43:02,157 I can't take the credit for it, Kara is the master baker. 580 00:43:02,191 --> 00:43:05,494 I started with hash cakes and found out I have a talent. 581 00:43:05,527 --> 00:43:06,428 [all laughing] 582 00:43:06,462 --> 00:43:07,863 Do you like to cook Wendy? 583 00:43:07,896 --> 00:43:09,999 Well, I can toss a few things in a pot. 584 00:43:10,032 --> 00:43:14,403 Modest, I'm sure. I'm getting better, under Kara's tuition, 585 00:43:14,436 --> 00:43:16,538 but it's not my forte. 586 00:43:16,572 --> 00:43:18,040 Come on, you're not that bad. 587 00:43:18,073 --> 00:43:20,409 I can't seem to get the timings right. 588 00:43:20,442 --> 00:43:22,911 You just get distracted easily, that's all. 589 00:43:24,046 --> 00:43:25,381 [Kara chuckles] 590 00:43:27,116 --> 00:43:28,083 There's something in here. 591 00:43:30,152 --> 00:43:31,120 What do you mean? 592 00:43:36,191 --> 00:43:37,559 There's something inside. 593 00:43:39,028 --> 00:43:42,031 [suspenseful music] 594 00:43:46,135 --> 00:43:48,937 It's wrapped in plastic, it looks like a note. 595 00:43:48,971 --> 00:43:51,540 [dramatic music] 596 00:44:09,958 --> 00:44:12,895 [chair scrapping] 597 00:44:12,928 --> 00:44:14,096 [Charlie groaning] 598 00:44:15,130 --> 00:44:16,165 Why do you do this? 599 00:44:16,198 --> 00:44:17,099 Do what? 600 00:44:17,132 --> 00:44:19,101 Why do you do things like this? 601 00:44:19,134 --> 00:44:21,103 I don't know if I can take any more of this shit. 602 00:44:21,870 --> 00:44:25,107 Get back, she is a pregnant woman, get back! 603 00:44:25,140 --> 00:44:26,975 I can't do this anymore. 604 00:44:27,009 --> 00:44:28,110 What is it? What's going on? 605 00:44:29,912 --> 00:44:31,046 It's a death certificate, 606 00:44:31,080 --> 00:44:32,948 It's our baby's fucking death certificate. 607 00:44:32,981 --> 00:44:34,216 I didn't do it. 608 00:44:34,249 --> 00:44:36,385 She said she didn't do it. 609 00:44:36,418 --> 00:44:39,088 Well it didn't magically get there by itself, did it? 610 00:44:39,121 --> 00:44:41,023 - It might have done! - I didn't do it. 611 00:44:41,056 --> 00:44:43,125 Unless you want another death certificate 612 00:44:43,158 --> 00:44:47,029 to go with the one in your hand, I suggest you calm down. 613 00:44:58,540 --> 00:45:03,045 Right. Where were these objects, the certificate and the... 614 00:45:03,078 --> 00:45:05,114 - The scan. - Where were they kept? 615 00:45:05,147 --> 00:45:07,149 - The attic. - And what is up is there? 616 00:45:07,182 --> 00:45:09,051 Toys and stuff, I can show you. 617 00:45:09,084 --> 00:45:10,519 Well, traditionally attics 618 00:45:10,552 --> 00:45:12,454 can be found at the top of a house, is yours somewhere else? 619 00:45:12,488 --> 00:45:15,424 Back garden, downstairs, toilet? 620 00:45:15,457 --> 00:45:17,126 No, it's at the top of the house? 621 00:45:17,159 --> 00:45:20,095 Then I think I'm perfectly capable of finding it 622 00:45:20,129 --> 00:45:24,400 without your assistance. Lissie! 623 00:45:33,609 --> 00:45:38,213 May I suggest, you use my absence to conduct 624 00:45:38,247 --> 00:45:42,685 a dignified inquiry into what on earth is going on here. 625 00:45:43,652 --> 00:45:46,121 Do you think you can arrange that Charles? 626 00:46:00,235 --> 00:46:03,105 [twinkly music] 627 00:46:14,216 --> 00:46:17,386 [distant child cries] 628 00:47:01,096 --> 00:47:03,565 [door creaking] 629 00:47:14,309 --> 00:47:17,145 - [indistinct arguing] - [Charlie] Stop saying that. 630 00:47:17,179 --> 00:47:19,114 - [Lissie] It wasn't me. - Yes of course it was you, 631 00:47:19,147 --> 00:47:21,250 you were in the attic and that's fine, 632 00:47:21,583 --> 00:47:22,785 - but to stand there... - [indistinct arguing] 633 00:47:22,819 --> 00:47:26,088 I haven't been in the attic, I am petrified of that place. 634 00:47:26,121 --> 00:47:27,456 What are you talking about? 635 00:47:27,489 --> 00:47:30,092 [indistinct arguing] 636 00:47:31,126 --> 00:47:35,197 I hear things from up there, noises like all the time. 637 00:47:35,230 --> 00:47:37,132 For the last few months I've heard things from up there, 638 00:47:37,165 --> 00:47:38,500 it's Michael, Ok? I know... 639 00:47:38,534 --> 00:47:39,368 [Wendy] Quiet! 640 00:47:41,370 --> 00:47:43,572 Fingers on lips, come on. 641 00:47:44,172 --> 00:47:47,075 Fingers on lips, all of you. 642 00:47:48,644 --> 00:47:50,680 I won't tell you again, Charles. 643 00:47:58,287 --> 00:47:59,121 At last, 644 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 a bit of peace and quite. 645 00:48:09,264 --> 00:48:12,100 I offered you the opportunity 646 00:48:12,134 --> 00:48:18,173 to discuss what happened maturely, but, 647 00:48:18,206 --> 00:48:22,344 since you are incapable of behaving as adults, 648 00:48:23,412 --> 00:48:26,648 you cannot complain when I treat you like children. 649 00:48:28,450 --> 00:48:32,120 Now, we will go round the circle 650 00:48:32,154 --> 00:48:35,390 and calmly respond to this evenings events. 651 00:48:35,424 --> 00:48:40,429 Charles, what is you're soothing contribution to all this? 652 00:48:40,629 --> 00:48:43,498 - [Charlie chocking] - [Kara] Charlie? 653 00:48:45,300 --> 00:48:47,436 Charlie, what's the matter, oh my God what's the matter? 654 00:48:47,469 --> 00:48:48,570 Charlie! 655 00:48:48,604 --> 00:48:49,739 He's having a reaction to something. 656 00:48:49,772 --> 00:48:50,672 [Lissie] He's allergic to peanuts. 657 00:48:50,707 --> 00:48:51,874 But there's none in the house. 658 00:48:51,908 --> 00:48:53,141 Somethings gotten into the food? 659 00:48:53,175 --> 00:48:54,409 No, no, I'm always so careful. 660 00:48:54,443 --> 00:48:56,178 Get me my bag. 661 00:48:56,211 --> 00:48:59,348 [Charlie choking] 662 00:48:59,381 --> 00:49:01,650 [Lissie] I can't find it. 663 00:49:03,251 --> 00:49:07,623 We're loosing him down here, Lissie my bag upstairs. 664 00:49:07,656 --> 00:49:09,358 [Lissie] It's in the attic Kara! 665 00:49:09,391 --> 00:49:12,427 I can't go in there I'm too scared, Michael's in there. 666 00:49:12,461 --> 00:49:14,196 You can Lissie, there's nothing in there 667 00:49:14,229 --> 00:49:17,432 that can harm you, it was me in the attic, me and Charlie. 668 00:49:22,404 --> 00:49:23,740 Are you off? 669 00:49:23,773 --> 00:49:24,707 Yeah there's road works. 670 00:49:24,741 --> 00:49:26,308 It's supposed to be a nightmare all week. 671 00:49:26,341 --> 00:49:27,910 You're gonna be so early. 672 00:49:27,944 --> 00:49:29,277 I've got tons to do anyway. 673 00:49:29,311 --> 00:49:30,412 Have you taken you're meds? 674 00:49:30,445 --> 00:49:31,279 Yup. 675 00:49:33,548 --> 00:49:35,651 Charlie can I get a lift to the bus stop please? 676 00:49:35,685 --> 00:49:36,953 Oh, you're off as well? 677 00:49:36,986 --> 00:49:39,454 Yeah, see you tonight. 678 00:49:53,301 --> 00:49:55,872 [creaking sound] 679 00:50:25,634 --> 00:50:28,236 [indistinct man on TV] 680 00:50:29,706 --> 00:50:31,874 [Man on TV] I want you to keep an eye on her, 681 00:50:31,908 --> 00:50:34,911 she has been through an ordeal and I can feel a giant grip 682 00:50:34,944 --> 00:50:37,345 of horror that may haunt her for sometime yet. 683 00:50:38,380 --> 00:50:41,249 She needs your vigilance as well as your compassion. 684 00:50:44,586 --> 00:50:47,422 [indistinct] 685 00:50:47,456 --> 00:50:48,925 What's going on between you too? 686 00:50:51,593 --> 00:50:53,495 Have you guys fallen in love or something? 687 00:50:55,497 --> 00:50:57,967 [chuckles] No. 688 00:50:58,400 --> 00:51:01,003 Well if you have can you just have a big argument 689 00:51:01,037 --> 00:51:02,370 and get it out of you're system 690 00:51:02,404 --> 00:51:03,940 because the tension is unbearable. 691 00:51:05,708 --> 00:51:08,543 - Tension? - [Kara] There's no tension, 692 00:51:09,444 --> 00:51:11,948 we're fine! [chuckles] 693 00:51:11,981 --> 00:51:14,282 You know what, I'm gonna go to bed. Night! 694 00:51:20,489 --> 00:51:23,358 Well you know what, I'm I'm knackered as well. 695 00:51:25,660 --> 00:51:26,963 I'm gonna go to bed too. 696 00:51:26,996 --> 00:51:31,801 [Man on TV] I hear the answer to this question [indistinct] 697 00:51:35,905 --> 00:51:37,874 [Man on TV] ...lurking in the dankest recesses 698 00:51:37,907 --> 00:51:39,407 of the human soul. 699 00:51:39,441 --> 00:51:42,277 [Lissie knocking] 700 00:51:53,388 --> 00:51:55,024 Everything all right? 701 00:51:55,057 --> 00:51:56,424 Have you seen Charlie? 702 00:51:57,592 --> 00:51:58,761 No. 703 00:51:58,795 --> 00:52:01,030 He was in bed next to me and I woke up n he wasn't there. 704 00:52:01,063 --> 00:52:02,597 He's not down stairs either. 705 00:52:03,398 --> 00:52:05,600 Has he gone for a walk? 706 00:52:05,634 --> 00:52:06,468 It's gone 11. 707 00:52:07,636 --> 00:52:11,040 He's under a lot of stress. I'm sure wherever he is he's fine, 708 00:52:11,073 --> 00:52:14,076 he probably just couldn't sleep and gone to clear his head. 709 00:52:15,377 --> 00:52:17,646 Go to bed honestly, he'll be back. 710 00:52:24,386 --> 00:52:26,555 This is ridiculous, why don't we just tell her. 711 00:52:37,666 --> 00:52:40,569 This has become a new positive thing in my life. 712 00:52:41,636 --> 00:52:43,773 She is going to catch us. 713 00:52:43,806 --> 00:52:44,841 But she hasn't yet. 714 00:52:45,842 --> 00:52:47,710 Obviously we'll tell her when the time is right. 715 00:52:47,743 --> 00:52:50,713 Yeah, I'm starting to believe that may be never. 716 00:52:50,746 --> 00:52:55,517 Please Kara, please. 717 00:53:01,556 --> 00:53:05,493 Okay, I think she's gone back to bed. 718 00:53:07,196 --> 00:53:08,030 Coming? 719 00:53:12,768 --> 00:53:15,503 [creaking sound] 720 00:53:49,138 --> 00:53:50,438 [door slamming] 721 00:53:50,472 --> 00:53:54,110 [gasping] Michael! 722 00:53:54,143 --> 00:53:57,079 [rhythmic banging] 723 00:54:06,222 --> 00:54:08,958 [Lissie sobbing] 724 00:54:12,995 --> 00:54:14,663 [whispering] Please! 725 00:54:14,931 --> 00:54:18,466 - [banging continues] - [electricity buzzing] 726 00:54:19,702 --> 00:54:22,537 [dramatic sounds] 727 00:54:30,746 --> 00:54:33,548 [static sounds] 728 00:54:34,984 --> 00:54:36,986 [metal screeching on metal] 729 00:54:40,823 --> 00:54:43,625 [suspenseful sound] 730 00:54:54,669 --> 00:54:57,672 [breathing heavily] 731 00:55:21,097 --> 00:55:23,966 [step ladder scraping] 732 00:55:42,685 --> 00:55:45,520 [dramatic music] 733 00:56:07,143 --> 00:56:10,312 [garage door humming] 734 00:56:22,925 --> 00:56:24,827 That's quite enough of that. 735 00:56:24,860 --> 00:56:26,328 What are you doing here? 736 00:56:29,899 --> 00:56:33,069 [garage door humming] 737 00:56:37,373 --> 00:56:40,810 It's Michael, I didn't go to his funeral, 738 00:56:45,114 --> 00:56:46,749 he's angry at me. 739 00:57:04,800 --> 00:57:08,270 Lissie, I'm going to attempt something with you. 740 00:57:09,905 --> 00:57:12,674 I'm going to guide you through an ancient and advanced 741 00:57:12,708 --> 00:57:14,844 pre-natal deliverance technique. 742 00:57:16,078 --> 00:57:19,715 It is a practice used on beautiful, 743 00:57:19,748 --> 00:57:22,617 vulnerable souls like your own for millennia. 744 00:57:28,090 --> 00:57:29,925 Relax, Lissie. 745 00:57:32,228 --> 00:57:34,430 Relax and let my 746 00:57:34,463 --> 00:57:38,300 words trickle and filter down 747 00:57:38,334 --> 00:57:41,070 through the gullies of your womb. 748 00:57:42,805 --> 00:57:46,709 Collecting at the bottom in a puddle of pictures, 749 00:57:48,944 --> 00:57:51,013 and as the waters rise, 750 00:57:52,181 --> 00:57:54,884 let them soak you're mind and be free. 751 00:57:54,917 --> 00:57:55,951 Where am I? 752 00:57:56,886 --> 00:58:01,257 [Wendy] Relax into the warm pool of the possible. 753 00:58:02,158 --> 00:58:03,792 There, Lissie. 754 00:58:04,894 --> 00:58:07,296 Float within my words. 755 00:58:08,998 --> 00:58:11,734 See it in your mind. 756 00:58:13,769 --> 00:58:14,803 Where are you? 757 00:58:15,971 --> 00:58:17,706 What do you hear? 758 00:58:17,740 --> 00:58:19,041 What do you see? 759 00:58:21,877 --> 00:58:24,847 [Lissie] I hear noises from the attic. 760 00:58:24,880 --> 00:58:29,251 Creaking noises. My baby Michael up there. 761 00:58:31,187 --> 00:58:35,691 Michael? Could it be something else? 762 00:58:36,325 --> 00:58:37,960 [Lissie] Maybe. 763 00:58:37,993 --> 00:58:39,995 [Wendy] Something else or someone else? 764 00:58:40,029 --> 00:58:40,996 [Lissie] Someone. 765 00:58:41,931 --> 00:58:44,867 - [Wendy] Just one person? - [Lissie] I see more. 766 00:58:44,900 --> 00:58:46,368 - [Wendy] How many? - [Lissie] Two. 767 00:58:47,403 --> 00:58:50,272 [Wendy] Where are you now? 768 00:58:50,306 --> 00:58:51,807 The attic stairs. 769 00:58:51,840 --> 00:58:53,042 [Wendy] Climb up them. 770 00:58:53,909 --> 00:58:56,879 [dramatic music] 771 00:59:01,517 --> 00:59:02,651 I can't go up there again. 772 00:59:02,686 --> 00:59:05,821 You can go up there Lissie, you're a very brave girl. 773 00:59:08,023 --> 00:59:08,857 You can. 774 00:59:12,161 --> 00:59:13,429 Have you reached the top? 775 00:59:14,263 --> 00:59:15,931 [Lissie] Almost. 776 00:59:16,565 --> 00:59:17,866 And what do you see now? 777 00:59:19,568 --> 00:59:21,470 [Lissie] There's a door. 778 00:59:21,503 --> 00:59:22,938 [Wendy] Open or closed? 779 00:59:24,406 --> 00:59:26,942 - [Lissie] Closed. - [Wendy] Open it. 780 00:59:26,976 --> 00:59:28,043 I'm afraid. 781 00:59:28,077 --> 00:59:32,047 You can do it Lissie you're under a midwife's care. 782 00:59:32,081 --> 00:59:32,948 It's locked. 783 00:59:34,383 --> 00:59:36,986 You've got to go inside Lissie. 784 00:59:37,019 --> 00:59:39,555 You've got to find out who's behind that door, 785 00:59:39,588 --> 00:59:41,857 who's driving you to this torment. 786 00:59:41,890 --> 00:59:45,461 This distraction, who is behind the door Lissie? 787 00:59:45,494 --> 00:59:47,896 Who is behind the door? 788 00:59:47,930 --> 00:59:49,999 [door thumps open] 789 00:59:50,032 --> 00:59:53,402 [Lissie breathing heavily] 790 00:59:56,038 --> 00:59:57,106 [shrieking sound] 791 00:59:57,139 --> 00:59:59,908 [ropes creaking] 792 01:00:01,844 --> 01:00:04,580 [Kara chuckling] 793 01:00:04,613 --> 01:00:07,216 [Kara moaning] 794 01:00:11,887 --> 01:00:14,957 [dramatic sounds] 795 01:00:14,990 --> 01:00:18,827 [muffled screaming] 796 01:00:18,861 --> 01:00:20,195 [screaming] 797 01:00:20,229 --> 01:00:22,364 [creaking sound] 798 01:00:22,398 --> 01:00:23,866 [Charlie laughing] 799 01:00:23,899 --> 01:00:26,135 [eerie rock music] 800 01:00:29,104 --> 01:00:31,106 You have always known, 801 01:00:32,408 --> 01:00:35,411 you just haven't wanted to admit it. 802 01:00:38,180 --> 01:00:39,448 The signs were always there, 803 01:00:40,983 --> 01:00:43,018 you just hadn't interpreted them properly. 804 01:00:47,056 --> 01:00:49,158 The perfectly innocent 805 01:00:49,191 --> 01:00:51,493 disguised by the malicious as untoward, 806 01:00:54,129 --> 01:00:57,166 but now your eyes are open to such tricks. 807 01:01:01,036 --> 01:01:05,607 You've always known, you've always known. 808 01:01:08,377 --> 01:01:09,878 If I can get proof of the affair, 809 01:01:09,912 --> 01:01:11,213 I'll have grounds for divorce. 810 01:01:13,248 --> 01:01:14,983 Aren't you a married woman? 811 01:01:15,017 --> 01:01:16,118 Yes. 812 01:01:16,151 --> 01:01:18,087 Then I'll pretend I didn't hear that. 813 01:01:18,120 --> 01:01:19,355 I'm not gonna stay with him. 814 01:01:19,388 --> 01:01:22,124 You spoke solemn vows to each other did you not? 815 01:01:22,157 --> 01:01:24,660 - Yes, but he... - What were they? 816 01:01:24,694 --> 01:01:26,528 To have and to hold from this day forward. 817 01:01:26,562 --> 01:01:28,497 - Yes. - For better or worse. 818 01:01:28,530 --> 01:01:30,632 People just mouth these words, what's next? 819 01:01:30,666 --> 01:01:33,001 - For richer for poorer. - Yes. 820 01:01:33,035 --> 01:01:34,336 They don't really think about them. 821 01:01:34,370 --> 01:01:35,971 - In sickness and in health. - Oh. 822 01:01:37,639 --> 01:01:39,174 You think these ancients were fools, 823 01:01:39,208 --> 01:01:43,145 they didn't face similar predicaments to you? 824 01:01:43,178 --> 01:01:47,149 They just came up with these vows for fun, carry on. 825 01:01:47,583 --> 01:01:49,151 To love and to cherish. 826 01:01:50,152 --> 01:01:54,123 Oh no, these traditions weren't passed down for a reason. 827 01:01:58,427 --> 01:02:00,429 Perhaps to solve a problem. 828 01:02:02,664 --> 01:02:07,102 Yes, to love and to cherish until... 829 01:02:08,504 --> 01:02:11,540 Until, death do us part. 830 01:02:21,417 --> 01:02:24,186 [scraping sound] 831 01:02:25,688 --> 01:02:27,289 [door shutting] 832 01:02:28,457 --> 01:02:30,092 Is that Charlie? 833 01:02:31,160 --> 01:02:32,127 I don't think so. 834 01:02:34,396 --> 01:02:37,099 Oh I thought I heard the front door. 835 01:02:37,132 --> 01:02:38,333 I didn't hear anything. 836 01:02:43,773 --> 01:02:45,340 [creaking sound] 837 01:02:45,374 --> 01:02:47,176 Can I help you? 838 01:02:47,209 --> 01:02:48,410 Oh no, I think I got it. 839 01:02:48,444 --> 01:02:51,280 [vibration sound] 840 01:02:54,751 --> 01:02:57,152 Actually I do need to go upstairs for a sec, 841 01:02:57,186 --> 01:02:59,121 would you mind watching this for me? 842 01:02:59,154 --> 01:02:59,955 Sure. 843 01:03:04,560 --> 01:03:07,730 [cupboard door slams] 844 01:03:10,800 --> 01:03:13,101 [creepy music] 845 01:03:22,344 --> 01:03:25,113 [dramatic music] 846 01:03:31,086 --> 01:03:32,588 [blender whirring loudly] 847 01:03:32,621 --> 01:03:34,022 [Charlie chocking] 848 01:03:34,056 --> 01:03:35,157 Could something have gotten into the food? 849 01:03:35,190 --> 01:03:36,358 No, no, I'm always so careful. 850 01:03:36,391 --> 01:03:37,226 Get me my bag. 851 01:03:45,167 --> 01:03:46,068 I can't find it. 852 01:03:46,101 --> 01:03:47,469 We're loosing him down here, 853 01:03:47,503 --> 01:03:49,271 it's in my bag upstairs. 854 01:03:51,306 --> 01:03:53,642 It's in the attic, I can't go in there. 855 01:03:53,675 --> 01:03:56,278 I'm so scared, Michael's in there. 856 01:03:56,311 --> 01:03:58,247 You can Lissie, there's nothing in there 857 01:03:58,280 --> 01:04:01,483 that can harm you, it was me in the attic, me and Charlie. 858 01:04:01,517 --> 01:04:03,051 Please just get the bag. 859 01:04:06,154 --> 01:04:07,189 Please Charlie. 860 01:04:07,222 --> 01:04:10,158 [Charlie choking] 861 01:04:16,598 --> 01:04:18,133 It's too late. 862 01:04:19,468 --> 01:04:20,569 His heart has stopped. 863 01:04:23,605 --> 01:04:26,308 [Kara crying] 864 01:04:30,847 --> 01:04:34,516 Go on, let him come down, let him come down. 865 01:04:39,621 --> 01:04:41,323 Should I put a pillow under his head? 866 01:04:41,356 --> 01:04:42,759 You can do, yes. 867 01:05:12,354 --> 01:05:13,388 I'm so sorry. 868 01:05:17,727 --> 01:05:19,227 You're in shock. 869 01:05:36,311 --> 01:05:39,147 This is a sedative, it might make you a bit calmer. 870 01:05:41,751 --> 01:05:43,619 [Wendy shushing] 871 01:05:43,652 --> 01:05:48,123 You're shaking, it's all right, take a deep breath. 872 01:05:50,392 --> 01:05:52,327 Very good, just there. 873 01:05:55,597 --> 01:06:00,535 That's it, you start to feel the effects quite quickly. 874 01:06:09,344 --> 01:06:14,349 I just don't understand why, why has this happened to him? 875 01:06:18,320 --> 01:06:21,390 [suspenseful music] 876 01:06:21,423 --> 01:06:25,627 How do you feel now? Bit calmer? 877 01:06:29,598 --> 01:06:31,333 I'm so sorry Lissie. 878 01:06:33,368 --> 01:06:36,538 He was such a wonderful person, 879 01:06:36,571 --> 01:06:38,173 but you have got to stay strong. 880 01:06:39,809 --> 01:06:42,377 You are going to make a wonderful mother, 881 01:06:42,411 --> 01:06:44,346 and despite this, 882 01:06:44,379 --> 01:06:48,685 you have it in you to keep going, to keep recovering. 883 01:06:51,854 --> 01:06:53,823 It's what he would have wanted for you. 884 01:06:55,925 --> 01:07:00,662 Thank you that was very moving Kara, 885 01:07:02,531 --> 01:07:04,466 but why would she give a monkey's tuft 886 01:07:04,499 --> 01:07:05,902 about what he would have wanted? 887 01:07:08,004 --> 01:07:08,838 I'm sorry? 888 01:07:09,504 --> 01:07:12,875 It's your fault Kara, and his. 889 01:07:14,443 --> 01:07:15,510 I don't know what you mean. 890 01:07:15,544 --> 01:07:17,512 [Wendy] The sweet and innocent. 891 01:07:17,546 --> 01:07:18,881 You and him. 892 01:07:18,915 --> 01:07:21,249 [Wendy] sneaking into the attic. 893 01:07:21,283 --> 01:07:22,384 We know what you were doing. 894 01:07:22,417 --> 01:07:25,855 I had to listen to it, I thought it was Michael up there. 895 01:07:25,888 --> 01:07:28,423 She nearly killed herself because of you two. 896 01:07:29,391 --> 01:07:32,695 Lissie please! I had no idea. 897 01:07:33,896 --> 01:07:36,431 If we had known that it would cause you this much pain, 898 01:07:36,465 --> 01:07:41,536 we would never, it was an act of love. 899 01:07:41,570 --> 01:07:42,437 For each other, not for me. 900 01:07:42,471 --> 01:07:45,540 For you too, it may not seem like it, 901 01:07:45,574 --> 01:07:47,409 but we were trying to put an end to all this. 902 01:07:47,442 --> 01:07:50,046 To get some love back into this house again, 903 01:07:50,079 --> 01:07:53,716 instead if this horror home, it's been the past year. 904 01:07:53,750 --> 01:07:55,517 Disgusting, she blames you! 905 01:07:55,550 --> 01:07:57,787 [Lissie] Do it, finish her off quickly, 906 01:07:57,820 --> 01:08:00,589 It's done, seeping through, marinating. 907 01:08:01,724 --> 01:08:03,358 She'll notice it soon enough. 908 01:08:03,391 --> 01:08:04,659 What are you talking about? 909 01:08:08,330 --> 01:08:08,898 Peanut? 910 01:08:12,034 --> 01:08:14,003 I've only got dry roasted left, I'm afraid. 911 01:08:14,569 --> 01:08:16,538 You get through them don't you? 912 01:08:16,571 --> 01:08:20,542 More and moreish. No? Suit yourself. 913 01:08:20,777 --> 01:08:21,878 Lissie! 914 01:08:21,911 --> 01:08:23,512 Make it quicker, I want it over. 915 01:08:23,545 --> 01:08:25,413 What are you talking about? 916 01:08:25,447 --> 01:08:29,384 The injection wasn't a sedative, it was a poison. 917 01:08:30,953 --> 01:08:35,590 A slow acting toxin, that will paralyze your body 918 01:08:36,759 --> 01:08:39,528 shutting down your organs, 919 01:08:39,561 --> 01:08:42,664 one... by... one. 920 01:08:48,403 --> 01:08:50,572 Give her something else, I want this over! 921 01:08:50,605 --> 01:08:52,008 I don't wanna die! 922 01:08:52,041 --> 01:08:54,342 I could give her a double dose, it might speed things up. 923 01:08:54,376 --> 01:08:55,477 Do it. 924 01:08:55,510 --> 01:08:56,913 I can't move my arms. 925 01:08:57,814 --> 01:09:00,883 Lissie please, we didn't mean to hurt you. 926 01:09:00,917 --> 01:09:02,584 It wasn't my intention. 927 01:09:02,617 --> 01:09:05,620 [suspenseful music] 928 01:09:20,736 --> 01:09:21,536 No! 929 01:09:21,570 --> 01:09:24,539 [Wendy choking] 930 01:09:26,876 --> 01:09:29,712 [dramatic music] 931 01:09:32,547 --> 01:09:34,717 [choking sounds] 932 01:10:25,768 --> 01:10:26,601 Why? 933 01:10:28,838 --> 01:10:30,806 - You were feeding me drugs. - No. 934 01:10:39,682 --> 01:10:42,752 Up in the attic having sex behind my back. 935 01:10:42,785 --> 01:10:45,688 No! Did she tell you that? 936 01:10:45,721 --> 01:10:46,756 She's lying to you. 937 01:10:46,789 --> 01:10:49,058 No, you're a liar. 938 01:10:49,091 --> 01:10:50,525 It's not true. 939 01:10:50,558 --> 01:10:51,961 You're trying to fuck with my head. 940 01:10:53,162 --> 01:10:55,698 [Kara] No, Lissie, please. 941 01:10:55,731 --> 01:10:59,936 You got Michael's death certificate there and his scan. 942 01:10:59,969 --> 01:11:01,904 [Kara] No, Lissie! 943 01:11:01,938 --> 01:11:04,673 You brought it down to torture me with it. 944 01:11:04,707 --> 01:11:06,441 No, please, Lissie! 945 01:11:08,811 --> 01:11:11,579 Put me in an asylum, steal my fucking life. 946 01:11:11,613 --> 01:11:13,015 It's not true. 947 01:11:13,049 --> 01:11:14,884 No, no, no. No, no, no. 948 01:11:14,917 --> 01:11:15,985 It's not true. 949 01:11:16,018 --> 01:11:16,852 [Lissie yelling] You're a liar! 950 01:11:18,620 --> 01:11:20,056 We were gonna tell you tonight. 951 01:11:23,658 --> 01:11:28,663 We had to try something, go up there and see for yourself. 952 01:11:48,818 --> 01:11:50,987 [Lissie breathing heavily] 953 01:11:51,020 --> 01:11:53,723 [creaking sound] 954 01:12:09,739 --> 01:12:12,742 [eerie, suspenseful music] 955 01:12:35,097 --> 01:12:38,200 [soft twinkle music] 956 01:13:39,795 --> 01:13:41,263 [Kara, echoes] I hope she likes it. 957 01:13:42,932 --> 01:13:46,634 [echoes] Fingers crossed. 958 01:13:46,668 --> 01:13:49,805 Hello Lissie, deliverance has a due date 959 01:13:49,839 --> 01:13:51,807 when a mid wife makes a house call. 960 01:13:53,075 --> 01:13:56,011 [Lissie screaming] 961 01:13:56,045 --> 01:13:58,114 [Wendy] I made you lose Michael. 962 01:14:01,917 --> 01:14:03,651 [Wendy laughing hysterically] 963 01:14:03,686 --> 01:14:05,254 [Lissie choking] 964 01:14:05,287 --> 01:14:06,755 [heavy thud] 965 01:14:06,789 --> 01:14:09,925 You bloody girls today don't know you're born. 966 01:14:09,959 --> 01:14:12,928 You've got it easy. 967 01:14:14,130 --> 01:14:18,134 You've nothing to push against, and so nothing to push for. 968 01:14:18,167 --> 01:14:20,970 [Lissie screaming] 969 01:14:21,003 --> 01:14:25,274 Life is not supposed to be easy. 970 01:14:26,842 --> 01:14:30,946 You need to push, you need to push. 971 01:14:31,380 --> 01:14:32,915 You need to push! 972 01:14:32,948 --> 01:14:34,450 [chain rattling] 973 01:14:34,483 --> 01:14:35,951 [Wendy chocking] 974 01:14:35,985 --> 01:14:38,721 [dramatic music] 975 01:14:57,873 --> 01:15:00,075 [shrieking sound] 976 01:15:00,109 --> 01:15:03,913 [Lissie breathing heavily] 977 01:15:29,872 --> 01:15:32,341 [twinkle sound] 978 01:15:51,560 --> 01:15:54,330 [creaking sound] 979 01:16:06,976 --> 01:16:11,046 We need to go to hospital, the baby's coming. 980 01:16:20,923 --> 01:16:23,392 [twinkly music] 981 01:16:23,469 --> 01:16:28,469 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 982 01:17:24,186 --> 01:17:26,922 [creaking sound] 983 01:17:39,601 --> 01:17:42,371 [dramatic music] 984 01:19:02,284 --> 01:19:05,521 [soft orchestral music] 69860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.