All language subtitles for The.Long.Ballad.2021.EP39.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,479 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,260 Episode 39 22 00:01:36,800 --> 00:01:38,399 Sun. 23 00:01:45,720 --> 00:01:46,599 Sun. 24 00:01:50,382 --> 00:01:52,040 It seems the drug isn’t strong enough. 25 00:01:52,599 --> 00:01:54,998 From now on, increase the dosage. 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,159 Yes. 27 00:01:56,160 --> 00:01:59,238 Let our men in Mobei check carefully. 28 00:01:59,239 --> 00:02:01,839 He must see Ashile Sun’s dead body himself. 29 00:02:02,480 --> 00:02:05,278 Mimi Guli didn’t even ruin gromwell. 30 00:02:05,279 --> 00:02:08,119 I don’t believe she’d kill Sun on her own. 31 00:02:09,030 --> 00:02:10,319 Please be assured, Princess. 32 00:02:10,320 --> 00:02:11,600 I’ll do as you told me. 33 00:02:12,320 --> 00:02:13,120 By the way, 34 00:02:13,880 --> 00:02:17,239 I heard that Buzhen gets along quite well with Prince of Sui. 35 00:02:17,240 --> 00:02:18,679 They’re at similar ages. 36 00:02:19,479 --> 00:02:20,800 Prince of Sui indeed likes him. 37 00:02:22,479 --> 00:02:25,160 As long as he’s under our control, 38 00:02:26,000 --> 00:02:29,440 she’s still useful. 39 00:02:45,440 --> 00:02:48,583 Young Khan, we’re sure that except for Mu Jin, 40 00:02:48,584 --> 00:02:50,950 among Bear Division and Eagle Division, no one else is alive. 41 00:02:55,720 --> 00:02:56,520 Why? 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,679 Ashile Sun is so experienced in wars, 43 00:03:00,960 --> 00:03:02,360 he has been through a lot. 44 00:03:03,639 --> 00:03:04,600 How can it be? 45 00:03:19,080 --> 00:03:19,880 Sun, 46 00:03:22,320 --> 00:03:24,240 I haven’t even drunk with you happily. 47 00:03:38,110 --> 00:03:40,119 I though I’d be very happy when you are dead. 48 00:03:42,800 --> 00:03:44,559 But somehow, I’m not happy at all. 49 00:03:56,119 --> 00:03:58,279 You’re the opponent I appreciate most. 50 00:03:59,119 --> 00:04:01,720 I haven’t proved to you that I won’t be defeated by you. 51 00:04:03,479 --> 00:04:04,359 Ashile Sun! 52 00:04:04,360 --> 00:04:05,600 You’re such a jerk! 53 00:04:07,600 --> 00:04:09,440 So you want me to lose to you forever. 54 00:04:26,119 --> 00:04:28,920 When you were alive, you’d been quite annoying. 55 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 Now you’re dead. And you still make me suffer. 56 00:05:08,359 --> 00:05:10,440 Do you believe that Ashile Sun has died? 57 00:05:13,000 --> 00:05:15,639 He’s the God of War here. 58 00:05:15,640 --> 00:05:16,920 How could he die? 59 00:05:17,799 --> 00:05:18,679 She’er. 60 00:05:20,079 --> 00:05:21,279 You’re drunk. 61 00:05:25,720 --> 00:05:26,799 Uncle Khan. 62 00:05:27,839 --> 00:05:29,399 It must be Uncle Khan. 63 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 If he hadn’t allowed it, 64 00:05:34,880 --> 00:05:36,440 how could Tu Kashe have done it? 65 00:05:37,399 --> 00:05:39,079 He wouldn’t dare do so. 66 00:05:40,600 --> 00:05:42,279 No one dare kill Sun. 67 00:05:44,720 --> 00:05:46,399 I can even imagine that 68 00:05:47,119 --> 00:05:48,760 on the battlefield of the desert, 69 00:05:49,799 --> 00:05:51,958 the soldiers from the desert were waiting for him, 70 00:05:51,959 --> 00:05:53,359 and Tu Kashe was following him. 71 00:05:54,600 --> 00:05:56,559 They all wanted to kill Sun. 72 00:06:01,720 --> 00:06:03,160 Everyone has his own fate. 73 00:06:04,839 --> 00:06:07,119 Stop guessing at your will. 74 00:06:08,440 --> 00:06:12,480 For what you said, if someone sly heard about that, 75 00:06:13,040 --> 00:06:15,679 your Uncle Khan would be angry. 76 00:06:16,440 --> 00:06:18,799 It wouldn’t be good to Wolf Division. 77 00:06:19,480 --> 00:06:20,679 Angry? 78 00:06:22,320 --> 00:06:24,200 Sun is already dead. 79 00:06:25,239 --> 00:06:27,920 Can’t I talk about the truth? 80 00:06:29,760 --> 00:06:30,720 Before, 81 00:06:31,839 --> 00:06:33,640 I’ve been eager to defeat Sun. 82 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 Now Eagle Division is gone. 83 00:06:38,559 --> 00:06:42,600 Even if Wolf Division becomes the king here, 84 00:06:43,519 --> 00:06:45,040 is it meaningful? 85 00:06:47,399 --> 00:06:48,679 Of course it’s meaningful. 86 00:06:49,359 --> 00:06:51,798 You’re the really king of Ashile Tribe. 87 00:06:51,799 --> 00:06:54,358 You should have been the leader here. 88 00:06:54,359 --> 00:06:55,599 Ashile Sun died. 89 00:06:55,600 --> 00:06:57,479 You should feel happy for that. 90 00:06:57,480 --> 00:06:59,480 You can’t let your mother down. 91 00:07:00,200 --> 00:07:02,079 She’er. 92 00:07:14,679 --> 00:07:16,000 Ashile Sun, 93 00:07:16,760 --> 00:07:18,959 you even won my son’s heart. 94 00:07:19,959 --> 00:07:21,959 I belittled your ability. 95 00:07:33,799 --> 00:07:35,559 Where’s he? Did you catch him? 96 00:07:36,160 --> 00:07:36,958 He’s dead. 97 00:07:36,959 --> 00:07:38,040 Who released the arrow? 98 00:07:38,959 --> 00:07:40,829 Our men surrounded him. 99 00:07:40,830 --> 00:07:43,159 When he realized that he couldn’t escape, he killed himself. 100 00:07:43,160 --> 00:07:43,960 Where’s his body? 101 00:07:44,640 --> 00:07:45,719 It’s outside. 102 00:07:45,720 --> 00:07:48,720 We’ve searched him thoroughly, there isn’t anything useful. 103 00:07:50,079 --> 00:07:52,838 It’s Ashile Tribe that wanted him to die. 104 00:07:52,839 --> 00:07:55,440 It’s his fellow that wanted to kill Ashile Sun. 105 00:07:56,320 --> 00:07:57,239 It’s Khan’s Tent. 106 00:07:59,320 --> 00:08:01,119 If they dare hurt Sun again, 107 00:08:02,040 --> 00:08:03,720 I’ll definitely let them pay in ten times. 108 00:08:06,279 --> 00:08:08,398 I want to request one more thing from you. 109 00:08:08,399 --> 00:08:09,319 Go ahead. 110 00:08:09,320 --> 00:08:12,439 Since they sent the spy here, they must want to see the dead body. 111 00:08:12,440 --> 00:08:15,509 Can you burn the battlefield, so that there will be no trace? 112 00:08:15,510 --> 00:08:18,319 Under such a sad situation, you can still be so thoughtful. 113 00:08:18,320 --> 00:08:19,120 That’s stunning. 114 00:08:19,640 --> 00:08:21,239 Don’t worry. I’ll handle that. 115 00:08:23,320 --> 00:08:24,120 How is he? 116 00:08:24,720 --> 00:08:26,639 I’ve done everything I can. 117 00:08:26,640 --> 00:08:29,519 But whether he can survive until tomorrow... 118 00:08:31,480 --> 00:08:34,479 Anyway, you’d better get prepared. 119 00:08:36,159 --> 00:08:36,959 Thanks a lot. 120 00:08:39,200 --> 00:08:40,640 I want to take good care of him. 121 00:08:41,320 --> 00:08:42,120 Let’s go. 122 00:09:05,239 --> 00:09:06,039 Sun, 123 00:09:06,640 --> 00:09:08,479 you can hear me, right? 124 00:09:09,352 --> 00:09:11,959 ♫ Gradually swims towards you ♫ 125 00:09:11,960 --> 00:09:14,679 I’ve let Pusa help the men of Eagle Division settle down. 126 00:09:15,599 --> 00:09:16,640 When you wake up, 127 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 let’s leave here together. 128 00:09:20,119 --> 00:09:23,599 We can go to a place where there’s no war. 129 00:09:24,479 --> 00:09:25,840 There would be many plants 130 00:09:26,520 --> 00:09:27,920 and many herds of cattle and sheep. 131 00:09:29,359 --> 00:09:31,520 I heard that when we walk a little more toward north, 132 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 there would be a very beautiful snow mountain. 133 00:09:35,119 --> 00:09:36,759 Can you accompany me to visit there, okay? 134 00:09:36,760 --> 00:09:39,199 ♫ the yearning flowing through thoughts ♫ 135 00:09:39,200 --> 00:09:43,019 ♫ There’s always a moment ♫ 136 00:09:43,020 --> 00:09:47,798 ♫ where the wilderness burns in my heart ♫ 137 00:09:47,799 --> 00:09:49,719 I remember when we first met, 138 00:09:50,679 --> 00:09:51,679 at that time, 139 00:09:53,039 --> 00:09:54,880 I lost all my families, 140 00:09:56,479 --> 00:10:01,200 but I occasionally became friends with Zhun. 141 00:10:02,320 --> 00:10:04,359 I’m Qin Zhun. 142 00:10:04,960 --> 00:10:06,079 You can call me Zhun. 143 00:10:06,080 --> 00:10:08,519 ♫ My longings become a cocoon ♫ 144 00:10:08,520 --> 00:10:11,880 Whether it’s storm or war, 145 00:10:13,440 --> 00:10:15,119 I, Ashile Sun, will protect you. 146 00:10:19,719 --> 00:10:22,119 That was my saddest period in my life, 147 00:10:24,479 --> 00:10:25,840 but you showed up. 148 00:10:28,320 --> 00:10:30,599 Now it’s also your worst moment. 149 00:10:33,119 --> 00:10:34,479 I will definitely not leave you. 150 00:10:37,359 --> 00:10:40,000 We’ve been through so much about life and death. 151 00:10:41,239 --> 00:10:43,239 And we can also face those together in the future, 152 00:10:44,520 --> 00:10:45,358 right? 153 00:10:45,359 --> 00:10:47,349 ♫ In the easy and cozy time ♫ 154 00:10:47,350 --> 00:10:53,040 ♫ We keep wandering for our next encounter ♫ 155 00:10:56,520 --> 00:10:58,719 Actually I really hate you. 156 00:11:01,159 --> 00:11:03,029 You’re too arrogant. 157 00:11:03,030 --> 00:11:04,750 And you don’t know taking care of yourself. 158 00:11:05,280 --> 00:11:07,200 But I just can’t leave you. 159 00:11:09,840 --> 00:11:11,359 Wasn’t it you that told me 160 00:11:12,280 --> 00:11:14,479 I should spend my whole life to pay you back? 161 00:11:15,559 --> 00:11:17,280 I promise. 162 00:11:19,039 --> 00:11:20,799 I won’t leave you in my life. 163 00:11:23,840 --> 00:11:26,239 But you have to give me a chance. 164 00:11:27,880 --> 00:11:29,080 Please wake up. 165 00:11:30,039 --> 00:11:31,200 Sun. 166 00:11:32,799 --> 00:11:34,718 Please wake up, okay? 167 00:11:34,719 --> 00:11:36,709 ♫ Meet each other in different time ♫ 168 00:11:36,710 --> 00:11:38,709 ♫ Encourage each other in different worlds ♫ 169 00:11:38,710 --> 00:11:41,279 ♫ My longings become a cocoon ♫ 170 00:11:41,280 --> 00:11:43,039 I’ll accompany you. 171 00:11:44,000 --> 00:11:45,159 Please wake up. 172 00:11:45,679 --> 00:11:48,479 There are a lot of things we haven’t done together. 173 00:11:49,359 --> 00:11:52,200 There are many places we haven’t visited together. 174 00:11:55,039 --> 00:11:57,000 Don’t leave me alone. 175 00:12:01,872 --> 00:12:03,160 ♫ It is sleepless ♫ 176 00:12:14,200 --> 00:12:16,799 I didn’t expect things would be like this. 177 00:12:17,719 --> 00:12:21,039 That’s all about what happened to Sun and Changge in Mobei. 178 00:12:21,760 --> 00:12:23,399 You should join them first. 179 00:12:23,400 --> 00:12:24,558 Eagle Division is gone. 180 00:12:24,559 --> 00:12:26,239 It might not be safe for you to stay here. 181 00:12:26,840 --> 00:12:27,640 What about you? 182 00:12:28,320 --> 00:12:29,718 Why do you stay? 183 00:12:29,719 --> 00:12:30,719 Great Khan is ill. 184 00:12:31,280 --> 00:12:32,440 And Khan’s Tent is moving. 185 00:12:32,960 --> 00:12:34,319 I’ve looked into it. 186 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 Khan’t Tent is moving to Dingxiang. 187 00:12:36,239 --> 00:12:37,799 I have to go there. 188 00:12:38,960 --> 00:12:41,039 I still have something undone. 189 00:12:41,840 --> 00:12:42,640 What’s that? 190 00:12:43,479 --> 00:12:45,239 Since we’re all on the same side, 191 00:12:45,760 --> 00:12:48,280 We Yanxing Sect won’t leave you alone. 192 00:12:50,400 --> 00:12:52,839 It’s not convenient for you to follow. 193 00:12:52,840 --> 00:12:55,559 Please tell Sun all about it. 194 00:12:56,960 --> 00:12:57,760 What’s more, 195 00:12:58,760 --> 00:13:00,080 Yaro is dead. 196 00:13:01,000 --> 00:13:03,279 I’ve secretly been to the prison of Khan’s Tent. 197 00:13:03,280 --> 00:13:04,559 And I didn’t find Yaro there. 198 00:13:05,359 --> 00:13:07,199 The soldier guarding the prison there told me, 199 00:13:07,919 --> 00:13:10,039 that Yaro was killed 200 00:13:10,640 --> 00:13:12,160 the night when he arrived Khan’s Tent. 201 00:13:14,200 --> 00:13:18,478 Nowadays, Khan’s Tent isn’t the same as before. 202 00:13:18,479 --> 00:13:20,918 You said that Khan’s Tent is moving to Dingxiang. 203 00:13:20,919 --> 00:13:23,840 So there’s someone from Sui in your Ashile Tribe? 204 00:13:24,559 --> 00:13:25,359 That’s Khatun. 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Interesting. 206 00:13:29,559 --> 00:13:32,439 That’s your Ashile Tribe’s business, I’d better not interfere. 207 00:13:32,440 --> 00:13:35,679 I only follow Young Master’s order. 208 00:13:36,640 --> 00:13:37,640 Thank you, Senior Qin. 209 00:13:40,039 --> 00:13:42,000 Take care. 210 00:13:43,760 --> 00:13:50,559 And... if you meet Mimi, please tell her... to live a good life. 211 00:13:52,960 --> 00:13:59,320 Young man, I think... she must wish you can tell her yourself. 212 00:14:01,719 --> 00:14:07,158 Xu Feng, tell our men that we’ll wait for Young Master’s order here. 213 00:14:07,159 --> 00:14:10,759 Besides, send a letter to Mobei. 214 00:14:10,760 --> 00:14:11,560 Yes. 215 00:14:12,640 --> 00:14:15,679 Young man, take care. 216 00:14:20,840 --> 00:14:22,000 See you. 217 00:15:01,919 --> 00:15:04,159 Sun, you finally wake up. 218 00:15:05,599 --> 00:15:06,919 You’re really awake. 219 00:15:09,960 --> 00:15:11,919 I knew that you wouldn’t leave me alone. 220 00:15:12,640 --> 00:15:14,080 You’re awake. It’s true. 221 00:15:14,799 --> 00:15:19,080 Are you really not leaving me for the whole life? 222 00:15:21,280 --> 00:15:22,559 You heard that. 223 00:15:23,320 --> 00:15:25,039 If I can hear your sincere words, 224 00:15:26,280 --> 00:15:28,080 it’s worthwhile even if I get ten more shots. 225 00:15:29,640 --> 00:15:31,039 Stop talking nonsense. 226 00:15:32,159 --> 00:15:34,199 Do you know how worried I was about you last night? 227 00:15:35,919 --> 00:15:37,640 I was afraid that you might 228 00:15:39,000 --> 00:15:40,159 just die like that. 229 00:15:40,719 --> 00:15:42,280 I also thought I’d die, 230 00:15:43,880 --> 00:15:45,719 but I heard you calling my name. 231 00:15:46,599 --> 00:15:48,199 Then I came back from the God of Sirius. 232 00:15:52,359 --> 00:15:53,440 I also heard that 233 00:15:54,880 --> 00:15:56,159 you wanted to revenge for me. 234 00:15:58,400 --> 00:15:59,679 I’m really happy about that. 235 00:16:02,080 --> 00:16:02,880 Changge, 236 00:16:05,239 --> 00:16:07,479 the moment when I got shot, I thought about nothing 237 00:16:08,520 --> 00:16:10,000 except for taking you home. 238 00:16:14,159 --> 00:16:15,440 Changge, I... 239 00:16:18,039 --> 00:16:19,719 Tegin Sun, you’re awake! 240 00:16:21,320 --> 00:16:23,319 There’s no Tegin Sun anymore. 241 00:16:23,320 --> 00:16:24,400 Just call me Sun. 242 00:16:25,159 --> 00:16:27,519 Well, I’ll tell them the good news. 243 00:16:27,520 --> 00:16:29,239 They’ve been worrying for a whole night. 244 00:16:45,280 --> 00:16:46,399 Move. Fast. 245 00:16:46,400 --> 00:16:47,678 Careful. Don’t get it broken. 246 00:16:47,679 --> 00:16:48,349 Keep moving. 247 00:16:48,350 --> 00:16:49,238 There’s another box. 248 00:16:49,239 --> 00:16:49,918 Keep following. 249 00:16:49,919 --> 00:16:50,879 Careful. 250 00:16:50,880 --> 00:16:51,959 Give me a hand. Put it here. 251 00:16:51,960 --> 00:16:52,799 Don’t break it. 252 00:16:53,359 --> 00:16:54,200 Keep moving. 253 00:16:56,479 --> 00:16:57,799 It’s ready here. Come. 254 00:16:58,679 --> 00:16:59,519 Here. Give me a hand. 255 00:17:01,840 --> 00:17:02,679 Careful. Gently. 256 00:17:03,200 --> 00:17:03,871 Gently. Put it here. 257 00:17:03,872 --> 00:17:04,950 Too loud! Shut up! 258 00:17:08,359 --> 00:17:09,159 Young Khan. 259 00:17:14,040 --> 00:17:14,958 What’s going on? 260 00:17:14,959 --> 00:17:16,999 Great Khan orders that capital is moving to Dingxiang. 261 00:17:17,000 --> 00:17:17,960 And we start moving now. 262 00:17:19,560 --> 00:17:20,999 Your Uncle Khan is seriously ill. 263 00:17:21,000 --> 00:17:22,879 He can’t continue working. 264 00:17:22,880 --> 00:17:24,959 The Great Seal, Khan’s Tent 265 00:17:25,880 --> 00:17:29,520 and the whole area here will be controlled by you. 266 00:17:30,079 --> 00:17:32,198 You’re the really king of Ashile Tribe. 267 00:17:32,199 --> 00:17:34,400 You should have been the leader here. 268 00:17:36,000 --> 00:17:36,920 It’s mother. 269 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 Uncle Khan is ill. 270 00:17:41,160 --> 00:17:43,000 Ashile Sun and Tu Kashe both died. 271 00:17:43,520 --> 00:17:45,079 There’s only me in capital. 272 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 Is that a coincidence or mother’s plan? 273 00:17:57,920 --> 00:17:59,879 Tuluk, what do you think? 274 00:17:59,880 --> 00:18:01,358 You can finally meet your mother. 275 00:18:01,359 --> 00:18:02,520 That’s a good thing. 276 00:18:08,239 --> 00:18:09,039 What’s wrong? 277 00:18:09,880 --> 00:18:12,639 The spy we sent to Mobei... died. 278 00:18:12,640 --> 00:18:13,919 He died? 279 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 He might be found out by soldiers of Mobei. 280 00:18:16,920 --> 00:18:17,959 Useless. 281 00:18:19,520 --> 00:18:22,839 So no one sees Ashile Sun’s body by himself. 282 00:18:23,599 --> 00:18:24,639 Yes. 283 00:18:24,640 --> 00:18:25,440 What’s more, 284 00:18:26,040 --> 00:18:27,600 we didn’t find Tu Kashe’s body, either. 285 00:18:28,439 --> 00:18:31,399 Mobei defeated Ashile Tribe for the first time. 286 00:18:31,400 --> 00:18:35,159 They burned up the battlefield to celebrate. So... 287 00:18:35,160 --> 00:18:36,359 OK, I know. 288 00:18:37,479 --> 00:18:38,280 You can leave here. 289 00:18:39,520 --> 00:18:40,320 Yes. 290 00:18:51,079 --> 00:18:52,639 I told you. 291 00:18:52,640 --> 00:18:54,559 The wolf here has nine lives. 292 00:18:54,560 --> 00:18:56,079 He wouldn’t die so easily. 293 00:18:59,800 --> 00:19:00,720 Let’s get to the point. 294 00:19:02,000 --> 00:19:02,800 Ashile Sun, 295 00:19:03,439 --> 00:19:05,039 I know that you’re a true man. 296 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 I’ll say it directly. 297 00:19:07,230 --> 00:19:09,959 The man trying to kill you was from Ashile Tribe. 298 00:19:11,160 --> 00:19:12,400 No need to have attachment. 299 00:19:13,710 --> 00:19:16,759 As long as you work for me with Eagle Division, I can promise that 300 00:19:16,760 --> 00:19:19,160 Mobei will treat you quite well. 301 00:19:20,079 --> 00:19:21,359 Thank you, King of Mobei. 302 00:19:22,350 --> 00:19:24,318 However, since I faked the death with my men, 303 00:19:24,319 --> 00:19:26,239 I won’t risk their lives in another place. 304 00:19:26,839 --> 00:19:29,160 Except for Mobei, where else can you go? 305 00:19:30,319 --> 00:19:31,160 It doesn’t matter. 306 00:19:31,760 --> 00:19:33,358 Even if I got exiled, 307 00:19:33,359 --> 00:19:36,838 it’d be better than always keeping fighting and risking my life. 308 00:19:36,839 --> 00:19:38,279 You’re quite good at leading troops. 309 00:19:38,280 --> 00:19:39,569 It’s a pity that you don’t use it. 310 00:19:39,570 --> 00:19:40,551 How about coming to Monan? 311 00:19:40,552 --> 00:19:43,719 Eagle Division wouldn’t fight for anyone. 312 00:19:48,239 --> 00:19:50,400 Since everyone shows what you’re thinking about, 313 00:19:51,319 --> 00:19:52,559 I’d also like to say something. 314 00:19:53,359 --> 00:19:54,159 Go ahead. 315 00:19:54,839 --> 00:19:57,799 In my opinion, even if Khan Yanli was quite worried about Eagle Division’s power, 316 00:19:57,800 --> 00:19:59,879 he wouldn’t kill Sun. 317 00:19:59,880 --> 00:20:01,438 And the truth... 318 00:20:01,439 --> 00:20:02,239 Dingxiang. 319 00:20:05,239 --> 00:20:07,519 It must have something to do with Dingxiang. 320 00:20:07,520 --> 00:20:09,159 You also found that out. 321 00:20:09,160 --> 00:20:09,960 Right. 322 00:20:10,599 --> 00:20:11,959 However father dislikes me, 323 00:20:12,520 --> 00:20:14,559 he wouldn’t remove such a powerful tool. 324 00:20:14,560 --> 00:20:15,760 But if it were that person, 325 00:20:16,599 --> 00:20:17,920 she couldn’t know it better 326 00:20:18,719 --> 00:20:20,319 that Eagle Division won’t work for her. 327 00:20:21,479 --> 00:20:23,279 Now all the tribes here have betrayed her. 328 00:20:23,280 --> 00:20:25,359 Princess Yicheng’s wish won’t come true. 329 00:20:25,959 --> 00:20:27,719 But I believe that she won’t give up easily. 330 00:20:28,520 --> 00:20:32,478 I’m afraid that more and more people in Ashile Tribe believe her lies 331 00:20:32,479 --> 00:20:33,599 and blindly join the war. 332 00:20:34,160 --> 00:20:38,279 At present, if we want peaceful days, there’s only one way. 333 00:20:38,280 --> 00:20:39,456 We should ally with Tang. 334 00:20:41,680 --> 00:20:43,399 Ally with Tang? 335 00:20:43,400 --> 00:20:46,999 Forming an alliance with Tang, it allows the third party to interfere. 336 00:20:47,000 --> 00:20:49,478 At that time, if Yicheng wants to launch a war again, 337 00:20:49,479 --> 00:20:50,479 she would hesitate. 338 00:20:52,199 --> 00:20:53,520 But what if she doesn’t stop? 339 00:20:54,319 --> 00:20:56,838 I can’t allow Tang to attack Ashile Tribe. 340 00:20:56,839 --> 00:20:58,680 I also don’t want to see it happen, 341 00:20:59,719 --> 00:21:02,079 but we have to do our best. 342 00:21:02,680 --> 00:21:05,599 Only when three parties hinder each other won’t the war begin. 343 00:21:06,160 --> 00:21:09,000 Changge, you thought about it too simply. 344 00:21:09,640 --> 00:21:13,719 It’s not an easy thing, but if we don’t try our best, 345 00:21:14,239 --> 00:21:15,880 we’d lose the last chance. 346 00:21:25,190 --> 00:21:27,255 This is the letter I received this morning from Senior Qin. 347 00:21:27,256 --> 00:21:29,640 It includes some messages from Mu Jin. 348 00:21:41,959 --> 00:21:43,040 Yaro died. 349 00:21:44,680 --> 00:21:45,840 Father is also seriously ill. 350 00:21:46,560 --> 00:21:47,360 Khan’s Tent... 351 00:21:50,359 --> 00:21:52,000 Khan’s Tent is moving to Dingxiang. 352 00:21:53,359 --> 00:21:54,159 Right. 353 00:21:55,319 --> 00:21:56,680 If I guess correctly, 354 00:21:57,280 --> 00:22:00,079 Yicheng is getting more control over the capital. 355 00:22:02,760 --> 00:22:04,679 Since Khan’s Tent moves to Dingxiang, 356 00:22:04,680 --> 00:22:06,838 once Yicheng completely controls the whole Ashile Tribe, 357 00:22:06,839 --> 00:22:10,079 her next move is to attack Tang. 358 00:22:11,119 --> 00:22:14,879 In other words, you came to meet us for Tang? 359 00:22:14,880 --> 00:22:15,598 No. 360 00:22:15,599 --> 00:22:18,958 I’m for all innocent people suffering from wars. 361 00:22:18,959 --> 00:22:22,520 Whether for people in the desert, in Ashile Tribe, or in Tang, 362 00:22:23,199 --> 00:22:24,439 they’re merely innocent people. 363 00:22:24,959 --> 00:22:28,520 They shouldn’t sacrifice for being controlled due to those people’s desire. 364 00:22:29,680 --> 00:22:31,479 We all should take the responsbility. 365 00:22:32,160 --> 00:22:33,959 I thought you had a brilliant idea. 366 00:22:34,839 --> 00:22:36,438 Ally with Tang? 367 00:22:36,439 --> 00:22:37,239 Remember. 368 00:22:38,000 --> 00:22:39,880 We were all enemies of Tang. 369 00:22:40,640 --> 00:22:41,440 Right. 370 00:22:42,000 --> 00:22:43,359 If we ally with Tang, 371 00:22:44,000 --> 00:22:47,478 no one can make sure it won’t be the second Ashile Tribe. 372 00:22:47,479 --> 00:22:48,639 It won’t. 373 00:22:48,640 --> 00:22:51,239 About what’s happening now, only Tang can help with that. 374 00:22:52,070 --> 00:22:53,748 From what I know about Li Shimin, 375 00:22:53,749 --> 00:22:56,588 Tang will never be the second Ashile Tribe. 376 00:22:56,589 --> 00:22:58,949 Let Tang hinder Ashile Tribe. 377 00:22:58,950 --> 00:23:02,508 Then the desert can withdraw without getting hurt. 378 00:23:02,509 --> 00:23:04,229 There is no better strategy. 379 00:23:05,150 --> 00:23:09,508 Besides, you ally with many parts to be against Ashile Tribe. 380 00:23:09,509 --> 00:23:11,670 How can you give up such a strong ally? 381 00:23:12,389 --> 00:23:13,349 Wait. Wait a second. 382 00:23:13,910 --> 00:23:17,549 We kept discussing it, but there’s a question. 383 00:23:17,550 --> 00:23:20,030 Why would Tang ally with us? 384 00:23:23,190 --> 00:23:24,070 In a few days, 385 00:23:24,749 --> 00:23:26,109 we might get the news. 386 00:23:51,670 --> 00:23:54,910 Sun. Yaro... 387 00:23:57,509 --> 00:24:00,228 Yaro died for the whole Eagle Division. 388 00:24:00,229 --> 00:24:01,749 Don’t blame yourself too much. 389 00:24:02,430 --> 00:24:03,269 Changge, 390 00:24:05,589 --> 00:24:07,269 father wouldn’t kill Yaro. 391 00:24:08,790 --> 00:24:09,590 I know. 392 00:24:10,589 --> 00:24:12,388 Father was so strong. 393 00:24:12,389 --> 00:24:14,030 He wouldn’t fall ill easily. 394 00:24:14,710 --> 00:24:15,510 Sun. 395 00:24:16,550 --> 00:24:18,388 I know what you’re thinking about. 396 00:24:18,389 --> 00:24:19,949 If it were not for the whole scheme... 397 00:24:19,950 --> 00:24:21,589 If it were not for the whole scheme... 398 00:24:21,590 --> 00:24:23,508 you’d definitely lead Eagle Division to Khan’s Tent, 399 00:24:23,509 --> 00:24:25,749 revenging for Yaro and saving your father. 400 00:24:26,710 --> 00:24:27,510 Right. 401 00:24:29,740 --> 00:24:32,790 As the Tegin of Eagle Division, I failed to protect Yaro. 402 00:24:33,749 --> 00:24:34,550 As the son, 403 00:24:35,589 --> 00:24:37,670 I shouldn’t have let Yicheng hurt my father. 404 00:24:38,509 --> 00:24:40,349 I know we’re all waiting for a good timing. 405 00:24:40,989 --> 00:24:42,309 But don’t worry. 406 00:24:42,310 --> 00:24:44,269 Yicheng won’t kill Great Khan, 407 00:24:44,860 --> 00:24:46,910 since the whole Ashile Tribe still needs him to lead. 408 00:24:48,869 --> 00:24:50,150 I feel really bad now. 409 00:24:50,869 --> 00:24:51,669 Easy. 410 00:24:52,310 --> 00:24:53,110 I’m with you. 411 00:24:54,790 --> 00:24:55,590 Sun. 412 00:24:56,150 --> 00:24:58,709 I’ll save your father with you, 413 00:24:58,710 --> 00:25:01,509 and revenge for Yaro and the whole Eagle Division. 414 00:25:07,190 --> 00:25:09,350 Leader, the envoy of Tang asked to meet you. 415 00:25:09,869 --> 00:25:11,549 I know. You can leave. 416 00:25:11,550 --> 00:25:12,350 Yes. 417 00:25:13,670 --> 00:25:16,429 Tang? So fast. 418 00:25:16,430 --> 00:25:18,388 Li Changge hid something from us. 419 00:25:18,389 --> 00:25:19,830 Let me meet this envoy. 420 00:25:21,269 --> 00:25:23,710 Will you stay here or hide? 421 00:25:24,349 --> 00:25:25,790 Cut the crap. 422 00:25:28,910 --> 00:25:30,349 Send the envoy of Tang here. 423 00:25:39,190 --> 00:25:40,628 Greetings to King of Mobei. 424 00:25:40,629 --> 00:25:42,349 I’m Wei Shuyu, the envoy of Tang. 425 00:25:42,910 --> 00:25:46,149 The imperial court knew that Ashile Tribe was recruiting in the desert. 426 00:25:46,150 --> 00:25:49,348 His Majesty sent me here to invite leaders of each tribe 427 00:25:49,349 --> 00:25:52,310 to having a meeting in Chang’an to discuss forming an alliance. 428 00:25:54,310 --> 00:25:56,508 Thanks for coming here from so far, Envoy Wei. 429 00:25:56,509 --> 00:25:58,588 We’d better carefully discuss about it. 430 00:25:58,589 --> 00:25:59,430 Take the time. 431 00:26:13,389 --> 00:26:14,190 Changge? 432 00:26:15,670 --> 00:26:16,629 Wei Shuyu? 433 00:26:19,589 --> 00:26:20,710 Why are you here? 434 00:26:25,109 --> 00:26:27,389 Changge, why are you in Mobei? 435 00:26:28,030 --> 00:26:29,748 Since we met last time in Liuyun Taoist Temple, 436 00:26:29,749 --> 00:26:31,349 Leyan and I were very worried about you. 437 00:26:32,710 --> 00:26:33,588 What about Leyan? 438 00:26:33,589 --> 00:26:34,430 How is she? 439 00:26:34,989 --> 00:26:36,259 Princess is fine. 440 00:26:36,260 --> 00:26:39,268 She observes farming on her own and cares for ordinary people. 441 00:26:39,269 --> 00:26:40,710 She’s quite different from before. 442 00:26:41,509 --> 00:26:44,629 After all, she’s suffered a lot. 443 00:26:45,629 --> 00:26:46,710 But that’s a good thing. 444 00:26:47,389 --> 00:26:49,988 Since the Noble Princess of Tang needs to grow up. 445 00:26:49,989 --> 00:26:51,868 You’re also Princess of Tang. 446 00:26:51,869 --> 00:26:52,989 You’ve also grown up. 447 00:26:55,190 --> 00:26:57,830 Shuyu, tell me about Li Shimin... 448 00:27:01,509 --> 00:27:03,549 Tell me why you’re here. 449 00:27:03,550 --> 00:27:06,029 His Majesty received a cryptogram. 450 00:27:06,030 --> 00:27:08,149 After reading that, His Majesty sent me here 451 00:27:08,150 --> 00:27:09,550 to discuss about forming alliance. 452 00:27:10,109 --> 00:27:12,589 That cryptogram was written in the name of Shuozhou. 453 00:27:13,349 --> 00:27:15,508 Changge, was that you? 454 00:27:15,509 --> 00:27:16,309 Yes, that’s me. 455 00:27:17,109 --> 00:27:20,029 I didn’t expect that you’re still caring about Tang. 456 00:27:20,030 --> 00:27:22,790 After all, Tang is my hometown. 457 00:27:28,150 --> 00:27:30,229 Is he... your friend? 458 00:27:30,749 --> 00:27:33,228 Right. He’s my friend Sun. 459 00:27:33,229 --> 00:27:35,069 Sun, come here. 460 00:27:35,070 --> 00:27:37,710 Let me introduce my friend from Tang, Wei Shuyu. 461 00:27:45,869 --> 00:27:49,108 You friend doesn’t seem to like me. 462 00:27:49,109 --> 00:27:50,829 He’s just like that. 463 00:27:50,830 --> 00:27:51,749 Don’t mind. 464 00:27:52,670 --> 00:27:53,470 It’s OK. 465 00:27:54,070 --> 00:27:55,469 This man Sun... 466 00:27:56,710 --> 00:27:57,710 Sun? 467 00:27:58,830 --> 00:28:00,069 Is he Ashile Sun? 468 00:28:01,990 --> 00:28:03,148 Yes. 469 00:28:03,149 --> 00:28:04,710 He’s Ashile Sun of Eagle Division. 470 00:28:06,830 --> 00:28:07,789 I got a cryptogram, 471 00:28:08,309 --> 00:28:10,349 saying that Eagle Division and Bear Division all died 472 00:28:10,350 --> 00:28:11,469 in the war of Mobei. 473 00:28:11,470 --> 00:28:12,909 Why is he still alive? 474 00:28:13,630 --> 00:28:15,548 That’s a long story. 475 00:28:15,549 --> 00:28:19,509 About the news that Sun’s still alive, please keep it a secret. 476 00:28:19,510 --> 00:28:20,509 We’d form alliance soon. 477 00:28:20,510 --> 00:28:22,548 We don’t want to cause additional trouble. 478 00:28:22,549 --> 00:28:23,669 No problem. 479 00:28:24,950 --> 00:28:28,308 But Changge, if you take me as your friend, please listen to me 480 00:28:28,309 --> 00:28:30,909 that he’s not a kind person, and you’d better stay away from him. 481 00:28:32,669 --> 00:28:35,149 Wei Shuyu, I know you said that for me. 482 00:28:35,950 --> 00:28:37,750 But about this, I know what I’m doing. 483 00:28:38,389 --> 00:28:39,189 Don’t worry. 484 00:28:40,789 --> 00:28:41,950 Since so, 485 00:28:42,950 --> 00:28:44,630 it’d be useless even if I say more things. 486 00:28:46,429 --> 00:28:48,630 Changge, I still have official business. 487 00:28:49,149 --> 00:28:50,029 I have to go. 488 00:29:18,429 --> 00:29:20,710 Envoy Wei and I met each other. 489 00:29:21,300 --> 00:29:23,220 Two leaders must have many questions about that. 490 00:29:23,870 --> 00:29:25,389 Then tell us by yourself. 491 00:29:26,669 --> 00:29:28,069 I was from Eastern Palace. 492 00:29:28,909 --> 00:29:30,789 The present emperor killed my whole family. 493 00:29:31,350 --> 00:29:34,028 I was on the run and met Ashile Sun. 494 00:29:34,029 --> 00:29:35,350 Then we became friends. 495 00:29:36,350 --> 00:29:39,277 Therefore, I’m not only an old friend of Envoy Wei, 496 00:29:39,278 --> 00:29:41,268 but also the military counselor of Eagle Division. 497 00:29:41,269 --> 00:29:42,469 Interesting. 498 00:29:42,470 --> 00:29:44,189 And Tang won’t kill you now? 499 00:29:44,950 --> 00:29:47,909 Otherwise how can I meet two leaders now? 500 00:29:50,110 --> 00:29:51,510 I believe in what you said for now. 501 00:29:52,389 --> 00:29:54,549 We can’t lose a strong ally. 502 00:29:55,269 --> 00:29:56,069 But... 503 00:29:56,990 --> 00:29:58,950 who should I send to Chang’an? 504 00:29:59,789 --> 00:30:01,350 I want to know your thought. 505 00:30:01,909 --> 00:30:03,429 If two leaders trust me, 506 00:30:04,029 --> 00:30:05,548 I’d like to be the envoy of the desert 507 00:30:05,549 --> 00:30:06,829 and have the meeting in Chang’an. 508 00:30:09,029 --> 00:30:09,830 You? 509 00:30:10,350 --> 00:30:13,028 It was also me that negotiated with other tribes about an alliance. 510 00:30:13,029 --> 00:30:15,269 So they should trust me more or less. 511 00:30:16,060 --> 00:30:17,469 Please be assured, two leaders. 512 00:30:17,470 --> 00:30:19,590 I’ll try to get more interest for the desert. 513 00:30:26,590 --> 00:30:28,669 You’re not from here. 514 00:30:29,750 --> 00:30:32,229 Why do you care so much about the alliance? 515 00:30:32,230 --> 00:30:34,110 I hope the war can end as soon as possible, 516 00:30:34,950 --> 00:30:37,789 whether in Central Plains, grasslands or the desert. 517 00:30:38,350 --> 00:30:40,510 And people won’t suffer from starvation or separation. 518 00:30:42,149 --> 00:30:43,389 That’s all? 519 00:30:44,110 --> 00:30:45,590 Isn’t it sufficient? 520 00:30:46,590 --> 00:30:47,789 What status do you want? 521 00:30:48,510 --> 00:30:49,630 Can I choose at my will? 522 00:30:50,149 --> 00:30:51,428 Tell me first. 523 00:30:51,429 --> 00:30:53,389 I want to go there as Princess of Mobei. 524 00:30:54,260 --> 00:30:55,469 That means your little sister. 525 00:30:55,470 --> 00:30:56,270 What do you think? 526 00:30:58,029 --> 00:30:58,829 Okay. 527 00:30:59,990 --> 00:31:01,149 Thanks, King of Mobei. 528 00:31:02,429 --> 00:31:05,350 From the day when you trade gromwell with me until today, 529 00:31:05,870 --> 00:31:07,789 it seems everything is under your control. 530 00:31:08,429 --> 00:31:10,750 Thankfully you’re a friend, not an enemy. 531 00:31:13,620 --> 00:31:14,459 Dad! 532 00:31:16,050 --> 00:31:18,017 Dad, I also want to go to Chang’an. 533 00:31:18,018 --> 00:31:19,849 Changge is just a fake Princess and she can go there. 534 00:31:19,850 --> 00:31:21,648 I’m the genuine one, why can’t I go there? 535 00:31:21,649 --> 00:31:24,089 You eavesdropped again. 536 00:31:24,090 --> 00:31:25,570 I just passed by 537 00:31:26,129 --> 00:31:27,849 and happened to hear Changge say 538 00:31:27,850 --> 00:31:30,609 that she’ll go to Chang’an as a princess. 539 00:31:30,610 --> 00:31:32,168 Dad. 540 00:31:32,169 --> 00:31:33,768 - No way. You can’t. - You knew it. 541 00:31:33,769 --> 00:31:35,729 I long for visiting Chang’an. 542 00:31:35,730 --> 00:31:36,530 No. 543 00:31:37,199 --> 00:31:39,639 Dad, that’s quite a rare chance. 544 00:31:39,640 --> 00:31:44,119 If I had such a naughty daughter, I’d have sent her as far as I can. 545 00:31:44,760 --> 00:31:45,560 You... 546 00:31:47,079 --> 00:31:50,118 Since Princess is so energetic, if she’s not allowed to go there, 547 00:31:50,119 --> 00:31:51,880 she’d definitely try to follow us. 548 00:31:52,760 --> 00:31:54,599 I think she can just go with me. 549 00:31:55,680 --> 00:31:57,159 That’s easy for you to say. 550 00:31:57,160 --> 00:31:59,078 What if something happens to my baby daughter? 551 00:31:59,079 --> 00:32:01,358 Changge and Sun are with me. 552 00:32:01,359 --> 00:32:03,880 If something happens to me, just punish Changge for that. 553 00:32:08,839 --> 00:32:10,040 Dad. 554 00:32:12,400 --> 00:32:13,319 Remember. 555 00:32:13,880 --> 00:32:16,279 Tujia is my only baby girl. 556 00:32:16,280 --> 00:32:17,800 We know that. 557 00:32:18,359 --> 00:32:19,559 Changge will protect me. 558 00:32:19,560 --> 00:32:20,360 Right? 559 00:32:27,520 --> 00:32:28,838 About this journey to Chang’an, 560 00:32:28,839 --> 00:32:31,599 please be careful and promote alliance, Princess. 561 00:32:33,400 --> 00:32:35,519 I won’t let you down, brother. 562 00:32:35,520 --> 00:32:37,279 Well, I’ll say goodbye now. 563 00:32:37,280 --> 00:32:38,119 Take care. 564 00:32:44,560 --> 00:32:45,589 Sun. 565 00:32:45,590 --> 00:32:46,679 Have you been Chang’an before? 566 00:32:46,680 --> 00:32:48,198 This is my first time to go there. 567 00:32:48,199 --> 00:32:50,679 I heard that Chang’an is a big and beautiful city. 568 00:32:50,680 --> 00:32:51,880 There is also much tasty food. 569 00:32:54,400 --> 00:32:56,559 It’s hard to tell if we’ll be safe in Chang’an. 570 00:32:56,560 --> 00:32:58,095 Are you prepared? 571 00:32:58,096 --> 00:33:02,679 When I was in Liuyun Taoist Temple, Master told me to follow my heart 572 00:33:02,680 --> 00:33:03,760 and accept the consequence. 573 00:33:04,400 --> 00:33:07,999 If I just seek for safety and avoid disasters and difficulties, 574 00:33:08,000 --> 00:33:10,079 I wouldn’t have been the same Li Changge as today. 575 00:33:11,439 --> 00:33:14,040 Whatever happens, I won’t regret. 576 00:33:14,760 --> 00:33:17,040 Besides, you’re accompanying me. 577 00:33:21,599 --> 00:33:22,399 Right. 578 00:33:23,760 --> 00:33:24,560 Let’s go. 579 00:33:50,199 --> 00:33:51,559 I’ll ask some people to help me. 580 00:33:51,560 --> 00:33:52,360 OK. 581 00:34:14,800 --> 00:34:15,760 Let’s go. Come. 582 00:34:57,360 --> 00:34:58,839 Carefully check everyone in and out. 583 00:34:58,840 --> 00:35:00,079 You can’t leave out any. 584 00:35:00,080 --> 00:35:01,319 Understand? 585 00:35:01,320 --> 00:35:02,120 Yes. 586 00:35:10,540 --> 00:35:11,878 Have you prepared Great Khan’s meal? 587 00:35:11,879 --> 00:35:12,760 Yes, it’s ready. 588 00:35:17,760 --> 00:35:18,879 Did you put enough in it? 589 00:35:22,600 --> 00:35:23,400 Yes. 590 00:35:24,600 --> 00:35:27,238 Khatun is worried that it can’t fill Great Khan’s stomach. 591 00:35:27,239 --> 00:35:28,678 Please be assured. 592 00:35:28,679 --> 00:35:30,439 Great Khan won’t be disappointed. 593 00:36:03,959 --> 00:36:04,800 You can leave here. 594 00:36:06,080 --> 00:36:06,880 Yes. 595 00:36:12,320 --> 00:36:13,599 Princess. 596 00:36:13,600 --> 00:36:16,360 Monan and Mobei have sent envoys to Chang’an about an alliance. 597 00:36:17,280 --> 00:36:19,479 And the team leader is exactly Li Changge. 598 00:36:20,320 --> 00:36:25,238 Li Changge can indeed live well anywhere. 599 00:36:25,239 --> 00:36:26,999 We’ve left many people in Chang’an. 600 00:36:27,000 --> 00:36:28,639 With only an order, Princess... 601 00:36:29,159 --> 00:36:30,280 Then kill her? 602 00:36:32,239 --> 00:36:34,679 The alliance between Tang and the desert is basically decided. 603 00:36:35,479 --> 00:36:39,360 Killing only Li Changge changes nothing for the scheme. 604 00:36:40,399 --> 00:36:41,639 Princess means... 605 00:36:42,239 --> 00:36:44,879 Since the desert will ally with Tang, 606 00:36:45,399 --> 00:36:49,399 I should also show my offer. 607 00:36:50,360 --> 00:36:51,520 Princess, please don’t. 608 00:36:53,040 --> 00:36:54,760 I know what you’re worrying about. 609 00:36:55,360 --> 00:37:01,198 But I’m not the little girl only knowing crying in the carriage any longer. 610 00:37:01,199 --> 00:37:02,159 Chang’an. 611 00:37:02,760 --> 00:37:04,559 I really look forward to it. 612 00:37:04,560 --> 00:37:05,880 Since Princess wants to go there, 613 00:37:06,600 --> 00:37:08,519 I’ll follow Princess. 614 00:37:08,520 --> 00:37:09,320 No. 615 00:37:10,000 --> 00:37:12,719 I need you to guard Dingxiang for me. 616 00:37:14,080 --> 00:37:16,679 When did you begin following me? 617 00:37:18,320 --> 00:37:20,639 Was it when I was in Daxing Palace 618 00:37:21,280 --> 00:37:23,599 or when I got married? 619 00:37:23,600 --> 00:37:24,760 In the 18th year of Kaihuang. 620 00:37:26,239 --> 00:37:27,760 I was a guard of Daxing Palace. 621 00:37:28,560 --> 00:37:31,760 The second year, you came here with me. 622 00:37:32,800 --> 00:37:34,560 I had four husbands. 623 00:37:35,199 --> 00:37:39,479 But in the end, you’re the one always accompanying me. 624 00:37:40,320 --> 00:37:41,600 In other words, 625 00:37:42,439 --> 00:37:45,159 I was also accompanying you. 626 00:37:46,000 --> 00:37:47,479 On this huge prairie, 627 00:37:48,239 --> 00:37:51,879 the only person I can trust is you. 628 00:37:53,399 --> 00:37:56,479 I’ll definitely guard Dingxiang well for you. 629 00:38:17,560 --> 00:38:18,639 You’re here. 630 00:38:19,959 --> 00:38:22,040 I cooked something for you. 631 00:38:23,080 --> 00:38:23,880 Mother. 632 00:38:24,439 --> 00:38:26,879 You can’t sleep, right? 633 00:38:34,000 --> 00:38:36,959 Do you miss grasslands? 634 00:38:38,199 --> 00:38:39,319 It’s too late. 635 00:38:39,320 --> 00:38:41,080 Have a rest, mother. 636 00:38:41,879 --> 00:38:42,679 Wait. 637 00:38:43,639 --> 00:38:46,320 I want to talk with you. 638 00:38:52,919 --> 00:38:53,719 Have a taste. 639 00:38:59,719 --> 00:39:03,919 I know that you have many doubts. 640 00:39:05,120 --> 00:39:08,679 And you may also think things happened too suddenly. 641 00:39:11,040 --> 00:39:12,520 I only want to ask 642 00:39:13,840 --> 00:39:16,238 if you tried to get rid of your Uncle Khan’s control 643 00:39:16,239 --> 00:39:21,599 among all these years to see me everyday. 644 00:39:21,600 --> 00:39:22,400 Yes. 645 00:39:24,360 --> 00:39:28,159 When little, every time when I got hurt or punished, 646 00:39:29,544 --> 00:39:31,840 I wanted so much to go to your tent to seek for your comfort. 647 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 But I dare not and couldn’t. 648 00:39:37,520 --> 00:39:40,000 I could only bear it by myself. 649 00:40:01,080 --> 00:40:01,880 Mom, 650 00:40:03,320 --> 00:40:05,199 I’m just not used to that. 651 00:40:08,159 --> 00:40:09,560 I understand. 652 00:40:11,280 --> 00:40:14,600 Among all these years, you’ve been growing up alone. 653 00:40:15,360 --> 00:40:18,999 You got used to days without me quite early. 654 00:40:19,000 --> 00:40:19,800 Not like that. 655 00:40:21,479 --> 00:40:25,439 Now we two can finally stay together. 656 00:40:26,399 --> 00:40:27,360 Do you feel happy? 657 00:40:28,000 --> 00:40:28,800 Yes. 658 00:40:29,840 --> 00:40:32,719 Dingxiang is my hometown. 659 00:40:34,360 --> 00:40:37,840 I have so many memories here, 660 00:40:38,399 --> 00:40:40,080 and many regrets also. 661 00:40:41,120 --> 00:40:45,879 I hope that I can make up some when I’m still alive. 662 00:40:48,040 --> 00:40:50,360 Would you like to accompany me? 663 00:40:52,439 --> 00:40:56,760 Everything I do is for you. 664 00:40:57,560 --> 00:40:58,520 I know. 665 00:40:59,840 --> 00:41:03,040 Well. Have a good rest. 666 00:41:03,639 --> 00:41:05,159 I have to go back. 667 00:41:05,760 --> 00:41:07,638 I’ll go to Chang’an later. 668 00:41:07,639 --> 00:41:08,439 Chang’an? 669 00:41:09,280 --> 00:41:10,440 Why are you going to Chang’an? 670 00:41:11,040 --> 00:41:14,159 To do the things I haven’t finished. 671 00:41:20,000 --> 00:41:20,800 Mom, 672 00:41:24,320 --> 00:41:25,639 I’ll accompany you to Chang’an. 673 00:41:39,740 --> 00:41:48,500 [Jude Gate] 674 00:42:00,199 --> 00:42:01,120 Wait. 675 00:42:06,199 --> 00:42:08,119 Chang’an is quite a big city. 676 00:42:08,120 --> 00:42:10,120 That’s much more interesting than Mobei or Monan. 677 00:42:10,800 --> 00:42:12,119 Sun. Changge. 678 00:42:12,120 --> 00:42:13,239 I’m gonna buy something. 679 00:42:19,560 --> 00:42:21,519 Miss, have a look. The sugar figures. 680 00:42:21,520 --> 00:42:22,600 Two wen for each. 681 00:42:25,959 --> 00:42:27,040 I’m back finally. 682 00:42:28,230 --> 00:42:29,839 Everything remained but people. 683 00:42:29,840 --> 00:42:31,760 The past should only stay in my memory. 684 00:42:32,919 --> 00:42:35,120 Mom, how are you? 685 00:42:37,320 --> 00:42:38,560 Returning to this sad place. 686 00:42:40,000 --> 00:42:40,800 I’m sorry. 687 00:42:42,879 --> 00:42:43,679 It’s OK. 688 00:42:45,439 --> 00:42:46,959 I just have some complicated feelings. 689 00:42:47,840 --> 00:42:49,120 When it’s over, 690 00:42:50,000 --> 00:42:51,159 I’ll take you to leave here. 691 00:42:54,520 --> 00:42:55,320 This time, 692 00:42:55,959 --> 00:42:57,679 I do feel like a century has passed. 693 00:42:58,600 --> 00:43:01,479 Things are really hard to expect. 694 00:43:06,560 --> 00:43:08,320 I did everything I could to run away. 695 00:43:09,080 --> 00:43:11,559 Now I’m back without caring about the consequence. 696 00:43:11,560 --> 00:43:12,360 Sun, 697 00:43:13,879 --> 00:43:15,560 people change easily, right? 698 00:43:16,239 --> 00:43:18,120 You escaped to survive. 699 00:43:19,439 --> 00:43:23,080 Now you’re back for more people to survive. 700 00:43:23,959 --> 00:43:24,759 Changge, 701 00:43:26,000 --> 00:43:27,560 you didn’t do anything wrong. 702 00:43:30,840 --> 00:43:33,760 If the world is in a mess and people died from wars, 703 00:43:35,000 --> 00:43:36,639 how can I enjoy being alive alone? 704 00:43:37,840 --> 00:43:40,560 Saving others is also saving myself. 705 00:43:41,439 --> 00:43:42,239 Don’t worry. 706 00:43:43,439 --> 00:43:44,840 I’ll protect you. 707 00:43:46,840 --> 00:43:48,439 I’m Princess of Mobei now. 708 00:43:49,199 --> 00:43:50,000 No one dare kill me. 709 00:43:50,560 --> 00:43:51,360 Right. 710 00:43:52,719 --> 00:43:54,120 With such a good guard like me, 711 00:43:55,159 --> 00:43:57,479 no one dares to lay a finger on you. 712 00:44:10,330 --> 00:44:13,939 ♫ The heart gradually responds, ♫ 713 00:44:13,940 --> 00:44:16,419 ♫ gradually revives, ♫ 714 00:44:16,420 --> 00:44:19,739 ♫ gradually swims towards you. ♫ 715 00:44:19,740 --> 00:44:22,890 ♫ Before bidding farewell, ♫ 716 00:44:23,980 --> 00:44:26,220 ♫ we expect an encounter. ♫ 717 00:44:28,530 --> 00:44:32,699 ♫ Entwist your figure, ♫ 718 00:44:32,700 --> 00:44:37,130 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 719 00:44:37,850 --> 00:44:40,529 ♫ Before the daybreak, ♫ 720 00:44:40,530 --> 00:44:43,019 ♫ through the obsession of love, ♫ 721 00:44:43,020 --> 00:44:46,849 ♫ the longing flows. ♫ 722 00:44:46,850 --> 00:44:50,219 ♫ There’s always a moment ♫ 723 00:44:50,220 --> 00:44:56,019 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 724 00:44:56,020 --> 00:44:59,459 ♫ There’s always solicitude ♫ 725 00:44:59,460 --> 00:45:06,179 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 726 00:45:06,180 --> 00:45:08,569 ♫ Meet each other in different time. ♫ 727 00:45:08,570 --> 00:45:10,849 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 728 00:45:10,850 --> 00:45:15,419 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 729 00:45:15,420 --> 00:45:18,179 ♫ layer after layer. ♫ 730 00:45:18,180 --> 00:45:20,219 ♫ It turns into eternity. ♫ 731 00:45:20,220 --> 00:45:26,090 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 732 00:45:30,700 --> 00:45:34,499 ♫ There’s always a moment ♫ 733 00:45:34,500 --> 00:45:40,129 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 734 00:45:40,130 --> 00:45:43,739 ♫ There’s always solicitude ♫ 735 00:45:43,740 --> 00:45:50,049 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 736 00:45:50,050 --> 00:45:52,609 ♫ Meet each other in different time. ♫ 737 00:45:52,610 --> 00:45:54,979 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 738 00:45:54,980 --> 00:45:59,459 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 739 00:45:59,460 --> 00:46:02,329 ♫ layer after layer. ♫ 740 00:46:02,330 --> 00:46:04,329 ♫ It turns into eternity. ♫ 741 00:46:04,330 --> 00:46:10,740 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 742 00:46:17,880 --> 00:46:19,910 ♫ It is sleepless. ♫ 743 00:46:27,800 --> 00:46:33,040 The Long Ballad 52390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.