All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E04.1080p.WEB.H264-GGWP.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:02,860 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,673 [Janine] Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,697 --> 00:00:07,452 [June] His family was transferred to California. 4 00:00:07,494 --> 00:00:08,412 [Janine] He lives on the beach? 5 00:00:08,496 --> 00:00:10,918 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:11,001 --> 00:00:13,005 - [applause] - [Moira] Thank you for speaking. 7 00:00:13,089 --> 00:00:15,051 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,134 --> 00:00:16,345 Sure you could. 9 00:00:16,428 --> 00:00:18,057 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,140 --> 00:00:19,351 [June] Alma. 11 00:00:19,434 --> 00:00:20,353 We are not free. 12 00:00:20,436 --> 00:00:21,832 [Alma] Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:21,856 --> 00:00:23,442 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,527 --> 00:00:26,031 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:26,115 --> 00:00:27,785 [grunts] 16 00:00:27,868 --> 00:00:30,290 You wicked, wicked girl. 17 00:00:30,373 --> 00:00:32,712 Nichole is not your daughter. 18 00:00:32,795 --> 00:00:35,593 And if you think I'm gonna let you have her 19 00:00:35,676 --> 00:00:38,055 and walk free, you are delusional. 20 00:00:38,139 --> 00:00:39,535 I need to separate my interests from Fred. 21 00:00:39,559 --> 00:00:41,688 - I am done with him. - We can talk about that later. 22 00:00:41,771 --> 00:00:42,916 No, we can talk about it right now. 23 00:00:42,940 --> 00:00:45,529 You're pregnant, Serena. 24 00:00:46,113 --> 00:00:47,198 Congratulations. 25 00:00:47,282 --> 00:00:49,369 [Lieutenant Stans] Please don't lie to me again. 26 00:00:49,453 --> 00:00:52,459 - Now, where are the Handmaids? - [grunts] 27 00:00:52,543 --> 00:00:54,589 June, don't tell them anything. 28 00:00:55,381 --> 00:00:56,760 [screaming] 29 00:00:57,302 --> 00:00:58,906 [Lieutenant Stans] Tell me where they are. 30 00:00:58,930 --> 00:00:59,766 June. 31 00:00:59,849 --> 00:01:00,952 - [Junegasps] - [Sienna screams] 32 00:01:00,976 --> 00:01:02,062 You can't save her. 33 00:01:02,145 --> 00:01:04,316 I just... I want her to stay alive. 34 00:01:04,399 --> 00:01:05,986 Getting June to talk. 35 00:01:06,070 --> 00:01:07,531 It could help you stay in this house. 36 00:01:07,615 --> 00:01:10,746 You have to tell me where the Handmaids are. 37 00:01:10,829 --> 00:01:12,875 Or they will hurt Hannah. 38 00:01:13,459 --> 00:01:17,175 It's okay, baby. It's okay, baby. 39 00:01:17,258 --> 00:01:19,054 [Lieutenant Stans] Where are the Handmaids? 40 00:01:19,681 --> 00:01:21,643 They're at the Murrow farmhouse. 41 00:01:21,726 --> 00:01:23,437 [Aunt Lydia] Everything that has happened 42 00:01:23,522 --> 00:01:25,818 to Janine and the others, you're responsible. 43 00:01:25,901 --> 00:01:27,153 Your fault. 44 00:01:27,738 --> 00:01:31,203 - Just kill me. - Oh! [Chuckles] 45 00:01:31,286 --> 00:01:33,416 Not one Handmaid can be spared. 46 00:01:33,499 --> 00:01:36,673 You are all going to a Magdalene Colony. 47 00:01:36,756 --> 00:01:38,110 - [June grunts] - [Aunt Lydia gasping] 48 00:01:38,134 --> 00:01:38,969 [Alma] Go! 49 00:01:39,052 --> 00:01:40,681 [railway crossing bells dinging] 50 00:01:44,062 --> 00:01:45,566 [screaming] Stop! 51 00:01:46,316 --> 00:01:47,485 [gunshot] 52 00:01:49,532 --> 00:01:51,578 [train horn blaring] 53 00:01:56,170 --> 00:01:57,840 [June and Janine panting] 54 00:01:57,923 --> 00:01:59,635 - [June whispering] Stop. - [Janine] Oh. 55 00:01:59,719 --> 00:02:01,824 - [June] Okay, hold still. - [Janine] We should wait maybe. 56 00:02:01,848 --> 00:02:03,243 - [June] It's gonna work. - [Janine] June. 57 00:02:03,267 --> 00:02:04,311 [June] Look. 58 00:02:04,394 --> 00:02:05,396 Almost. 59 00:02:06,482 --> 00:02:07,482 [grunts] 60 00:02:08,695 --> 00:02:09,530 Okay, come on. 61 00:02:09,614 --> 00:02:11,826 June, I think that maybe we should probably go back 62 00:02:11,910 --> 00:02:13,598 - and see what happened to them. - No, no. We have to go. 63 00:02:13,622 --> 00:02:14,975 - No. Janine... - They may be okay and just... 64 00:02:14,999 --> 00:02:16,060 - Come on! - Try to find them. 65 00:02:16,084 --> 00:02:18,172 Janine! They're dead! They're dead, okay? 66 00:02:18,799 --> 00:02:21,428 - No. - Yes. They're gone. 67 00:02:22,138 --> 00:02:23,140 [whimpers] 68 00:02:23,725 --> 00:02:24,727 They're gone. 69 00:02:25,478 --> 00:02:27,608 [both crying] 70 00:02:27,691 --> 00:02:28,985 [June] They're gone. 71 00:02:29,737 --> 00:02:32,242 Here's what we're gonna do, okay? 72 00:02:32,325 --> 00:02:34,037 - We're gonna go West. - Okay. 73 00:02:34,120 --> 00:02:35,916 - We're gonna follow the tracks. - Mmm-hmm. 74 00:02:36,960 --> 00:02:39,089 And we're gonna be okay. All right? 75 00:02:39,172 --> 00:02:40,174 Mmm-hmm. 76 00:02:41,510 --> 00:02:42,906 - We're gonna be okay. - Okay. 77 00:02:42,930 --> 00:02:43,932 Okay. 78 00:02:50,821 --> 00:02:51,823 [both panting] 79 00:03:00,464 --> 00:03:02,427 [Janine whispering] Which one's going to Boston? 80 00:03:02,510 --> 00:03:03,790 [June] We're not going to Boston. 81 00:03:04,514 --> 00:03:05,934 [Janine] But we know people there. 82 00:03:06,018 --> 00:03:07,897 I told you, we're going West. 83 00:03:07,980 --> 00:03:09,441 Keep fighting and find Mayday. 84 00:03:09,525 --> 00:03:10,986 - What if... - Quiet. Shh! 85 00:03:11,069 --> 00:03:12,322 [vehicles approaching] 86 00:03:19,670 --> 00:03:20,672 Come on. 87 00:03:24,387 --> 00:03:25,389 [soldier] See this here? 88 00:03:26,224 --> 00:03:28,062 Let's stack it, strap it down. 89 00:03:28,145 --> 00:03:29,607 They need this stuff in Chicago. 90 00:03:32,821 --> 00:03:33,823 That one. 91 00:03:34,825 --> 00:03:35,952 The one with the soldiers? 92 00:03:36,036 --> 00:03:37,956 Yeah. That one's going to the front. 93 00:03:39,084 --> 00:03:40,772 June, why would we go to the front of a war? 94 00:03:40,796 --> 00:03:42,516 Because that's where they're still fighting. 95 00:03:42,883 --> 00:03:45,221 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 96 00:03:47,141 --> 00:03:49,647 People die in wars. They get their arms blown off. 97 00:03:49,730 --> 00:03:51,651 I won't let anything happen to you. 98 00:03:53,278 --> 00:03:54,406 Okay? 99 00:03:55,992 --> 00:03:56,994 Okay. 100 00:04:01,002 --> 00:04:03,283 - [soldier 1] Give me a hand. - [soldier 2] Yeah, hang on. 101 00:04:04,802 --> 00:04:06,096 - Ready? - Yeah. 102 00:04:06,597 --> 00:04:07,599 Go! 103 00:04:09,477 --> 00:04:11,064 [train horn blowing] 104 00:04:36,991 --> 00:04:37,993 Come on. 105 00:04:39,538 --> 00:04:40,540 You first. 106 00:04:50,142 --> 00:04:51,144 [both panting] 107 00:04:57,073 --> 00:04:58,576 Janine, follow me in. 108 00:05:05,131 --> 00:05:06,133 [gasping] 109 00:05:06,717 --> 00:05:07,761 [coughing] 110 00:05:08,638 --> 00:05:09,638 [gasping] 111 00:05:12,938 --> 00:05:13,982 It's milk. 112 00:05:14,692 --> 00:05:15,694 Shit. 113 00:05:17,113 --> 00:05:17,948 June? 114 00:05:18,031 --> 00:05:20,954 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 115 00:05:21,622 --> 00:05:22,708 Come on, it's okay. 116 00:05:23,333 --> 00:05:24,210 Are you sure? 117 00:05:24,294 --> 00:05:27,383 Come on, hurry! Come on! [Panting] 118 00:05:29,722 --> 00:05:30,724 [Janine yelps] 119 00:05:32,143 --> 00:05:33,270 [gasping] 120 00:05:33,353 --> 00:05:35,775 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 121 00:05:35,859 --> 00:05:37,821 - I know. - [Gasping] June! 122 00:05:38,990 --> 00:05:40,326 I know. It's okay. 123 00:05:40,409 --> 00:05:42,539 [Guardian] Let's go! Close that up! 124 00:05:42,623 --> 00:05:43,666 [Janine gasping] 125 00:05:43,750 --> 00:05:48,050 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 126 00:05:48,133 --> 00:05:50,137 Okay? Ready? 127 00:05:52,225 --> 00:05:54,229 [footsteps approaching] 128 00:05:59,280 --> 00:06:00,617 [hatch latches] 129 00:06:01,577 --> 00:06:02,871 [Guardian] All clear. 130 00:06:04,625 --> 00:06:06,419 [both gasp] 131 00:06:07,673 --> 00:06:09,342 [coughing] 132 00:06:10,804 --> 00:06:13,058 [train rumbles, horn blowing] 133 00:06:14,937 --> 00:06:16,356 [breathing heavily] 134 00:06:16,398 --> 00:06:17,398 [June] Shit. 135 00:06:18,151 --> 00:06:20,239 We need something. We need something. 136 00:06:21,116 --> 00:06:23,203 There has to be a drain. 137 00:06:25,082 --> 00:06:27,086 [gasping] 138 00:06:36,104 --> 00:06:38,651 [both gasp, cough] 139 00:06:41,448 --> 00:06:42,617 June! 140 00:06:51,635 --> 00:06:54,057 [both continue gasping] 141 00:06:57,229 --> 00:06:58,398 I feel something. 142 00:07:04,745 --> 00:07:06,164 - [thuds] - [Janine] June! 143 00:07:08,168 --> 00:07:10,380 I found it. I found it. 144 00:07:10,548 --> 00:07:11,967 [milk draining] 145 00:07:17,311 --> 00:07:19,398 [breathing heavily] 146 00:07:42,194 --> 00:07:44,616 [train horn blaring] 147 00:08:08,163 --> 00:08:11,169 [children chattering in distance] 148 00:08:25,865 --> 00:08:27,409 - [Moira] Ah! - [Rita] There you go. 149 00:08:27,493 --> 00:08:29,665 [Moira] Oh, God, you shouldn't have bothered. 150 00:08:29,748 --> 00:08:33,129 But, thank you. This... this is incredible. 151 00:08:34,257 --> 00:08:36,052 Well, you've been very kind. 152 00:08:40,937 --> 00:08:43,024 There's no record of your sister 153 00:08:43,108 --> 00:08:48,911 or your nephew in any of the refugee camp databases. 154 00:08:51,584 --> 00:08:53,671 I'm sorry I don't have more concrete news. 155 00:08:53,754 --> 00:08:54,840 It's all right. 156 00:08:56,509 --> 00:08:58,430 I appreciate you checking. 157 00:08:58,556 --> 00:08:59,725 I'll keep looking. 158 00:09:00,350 --> 00:09:03,148 The Catholics were really good at forging passports. 159 00:09:03,231 --> 00:09:05,235 They could've entered under assumed names. 160 00:09:07,657 --> 00:09:09,578 May His light guide their souls. 161 00:09:16,215 --> 00:09:17,636 Is there something else? 162 00:09:19,848 --> 00:09:21,560 [Moira] I heard from the court. 163 00:09:22,478 --> 00:09:26,402 And, um, there's been a request from Serena Joy. 164 00:09:28,323 --> 00:09:30,410 She wants to know if you'll see her. 165 00:09:32,122 --> 00:09:33,124 Why? 166 00:09:34,377 --> 00:09:35,546 I do not know. 167 00:09:37,424 --> 00:09:39,303 She must know that I've been deposed. 168 00:09:41,057 --> 00:09:42,476 I told them everything. 169 00:09:43,395 --> 00:09:44,981 I'm sure she's furious. 170 00:09:45,065 --> 00:09:46,819 Let her be furious. 171 00:09:48,196 --> 00:09:50,117 She's in a cell where she belongs. 172 00:09:50,200 --> 00:09:52,664 She's only there because she wanted to be with Nichole. 173 00:10:05,188 --> 00:10:06,190 I don't know. 174 00:10:07,861 --> 00:10:11,033 Being able to say your piece to her face? 175 00:10:13,121 --> 00:10:17,004 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 176 00:10:20,135 --> 00:10:22,181 Or you could let her fucking rot. 177 00:10:29,738 --> 00:10:32,326 [door clanging in distance] 178 00:10:41,553 --> 00:10:43,766 [keypad beeps, door unlocks] 179 00:10:46,020 --> 00:10:47,439 [Serena] Rita. 180 00:10:51,573 --> 00:10:54,078 Praise be His blessed mercy. 181 00:10:55,205 --> 00:10:56,290 Ma'am. 182 00:10:57,376 --> 00:10:59,046 Thank you for coming. 183 00:11:00,633 --> 00:11:02,427 Please, sit down. 184 00:11:02,511 --> 00:11:03,532 - [door closes] - I try not to be 185 00:11:03,556 --> 00:11:04,933 on my feet for too long. 186 00:11:09,066 --> 00:11:11,655 I'm sure you're wondering why I asked you here. 187 00:11:12,574 --> 00:11:15,036 Yes, Ma'am, I am. 188 00:11:27,269 --> 00:11:28,521 I don't understand. 189 00:11:35,201 --> 00:11:37,999 [chuckles] God is truly great. 190 00:11:40,045 --> 00:11:41,715 I didn't believe it either. 191 00:11:45,598 --> 00:11:46,850 It's a miracle. 192 00:11:49,021 --> 00:11:50,524 [both laugh] 193 00:11:54,699 --> 00:11:56,662 I didn't think the Commander could. 194 00:11:57,997 --> 00:12:02,548 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 195 00:12:03,592 --> 00:12:06,222 It's what we always wanted. What we always prayed for. 196 00:12:07,182 --> 00:12:09,228 He must be beside himself. 197 00:12:11,357 --> 00:12:13,027 I haven't told him. 198 00:12:15,490 --> 00:12:17,160 And I don't intend to. 199 00:12:18,580 --> 00:12:20,626 There is a reason why God chose this moment, 200 00:12:20,710 --> 00:12:23,089 when Fred and I are separated and, 201 00:12:26,137 --> 00:12:27,807 but now you're here. 202 00:12:28,516 --> 00:12:30,896 To help me care for this little boy. 203 00:12:32,024 --> 00:12:33,443 It's a boy? 204 00:12:35,865 --> 00:12:37,910 - It's a boy? - It's a boy. 205 00:12:40,750 --> 00:12:42,962 - Can you imagine? - No. 206 00:12:43,046 --> 00:12:46,427 - Toy trucks and scraped knees. - No. 207 00:12:46,510 --> 00:12:49,058 Catching frogs. [Laughs] 208 00:12:49,642 --> 00:12:50,770 Oh. 209 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 Praise be. 210 00:12:57,449 --> 00:12:58,786 I have missed you. 211 00:13:01,123 --> 00:13:03,211 My lovely Rita. 212 00:13:03,294 --> 00:13:05,716 You were always such a blessing. 213 00:13:11,393 --> 00:13:13,607 - Thank you. - No, that's for you. 214 00:13:13,690 --> 00:13:16,070 So you can look at him whenever you want. 215 00:13:23,544 --> 00:13:25,380 It's nice to have a friend. 216 00:13:33,730 --> 00:13:35,316 Would you pray with me? 217 00:13:37,404 --> 00:13:38,406 Yes. 218 00:13:45,169 --> 00:13:48,844 [Serena] God, we thank you for your true and purest gift. 219 00:13:51,892 --> 00:13:53,185 [train rumbling] 220 00:13:53,269 --> 00:13:55,608 [train horn blaring] 221 00:13:55,691 --> 00:13:58,362 Janine. Wake up. 222 00:13:59,949 --> 00:14:02,495 You can't fall asleep when it's this cold. 223 00:14:02,580 --> 00:14:04,542 Okay? You'll get hypothermia. 224 00:14:04,626 --> 00:14:06,796 No. That's concussions. 225 00:14:06,880 --> 00:14:08,800 You can't sleep with one of them. 226 00:14:08,884 --> 00:14:09,886 No, it's both. 227 00:14:11,472 --> 00:14:12,808 I think it's both. 228 00:14:19,279 --> 00:14:21,743 Janine, wake up.[murmurs] 229 00:14:28,255 --> 00:14:30,803 [voice shaking] I hate it. I hate it in here! 230 00:14:31,387 --> 00:14:32,890 [June] I know. Me too. 231 00:14:34,602 --> 00:14:36,856 We're okay. We're gonna be okay, so... 232 00:14:38,025 --> 00:14:39,529 How is this okay? 233 00:14:40,531 --> 00:14:42,325 Because we can get there and we're gonna 234 00:14:42,409 --> 00:14:43,829 we're gonna find them. 235 00:14:44,413 --> 00:14:46,184 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 236 00:14:46,208 --> 00:14:48,212 You keep saying that, but you don't know. 237 00:14:48,295 --> 00:14:51,803 Do you have some secret, brilliant plan? 238 00:14:54,642 --> 00:14:56,103 What is it? 239 00:14:56,186 --> 00:14:57,690 What's the plan? 240 00:14:58,399 --> 00:14:59,401 Well... 241 00:14:59,902 --> 00:15:04,369 - Well... - I'm not a mushroom. I'm not! 242 00:15:05,706 --> 00:15:06,541 Okay. 243 00:15:06,624 --> 00:15:10,089 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 244 00:15:10,173 --> 00:15:12,427 and expect me to just be okay with it! 245 00:15:14,181 --> 00:15:16,978 - I don't do that. - Yes, you do. 246 00:15:17,897 --> 00:15:20,569 You don't... you don't know where we're going, 247 00:15:20,652 --> 00:15:22,322 you don't know if we're gonna be okay. 248 00:15:23,867 --> 00:15:25,537 I'm keeping us alive. 249 00:15:36,266 --> 00:15:38,020 They were the nicest. 250 00:15:40,651 --> 00:15:42,153 Alma and Brianna. 251 00:15:44,951 --> 00:15:46,370 Maybe that's why. 252 00:15:47,873 --> 00:15:49,292 What? 253 00:15:49,376 --> 00:15:51,338 Why God wanted them. 254 00:15:52,550 --> 00:15:53,677 And not us. 255 00:15:55,597 --> 00:15:57,100 At least not you. 256 00:15:59,020 --> 00:16:00,022 No. 257 00:16:02,110 --> 00:16:04,197 Hmm. That's not how God works. 258 00:16:05,701 --> 00:16:07,203 Well, I think he does! 259 00:16:25,198 --> 00:16:26,868 When we were at the farm? 260 00:16:27,953 --> 00:16:29,372 When we were hiding? 261 00:16:34,049 --> 00:16:36,386 Alma said, "We have to wait for June." 262 00:16:37,640 --> 00:16:40,144 She made sure we waited for you. 263 00:16:41,731 --> 00:16:43,192 'Cause she loves you. 264 00:16:46,616 --> 00:16:48,077 Loved you. 265 00:16:48,160 --> 00:16:49,538 They all loved you. 266 00:16:51,960 --> 00:16:55,341 Like... like a real, real love. 267 00:16:56,426 --> 00:16:58,430 I know that. 268 00:17:07,950 --> 00:17:10,496 Did you tell the Eyes where to find us? 269 00:17:13,586 --> 00:17:18,220 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 270 00:17:18,304 --> 00:17:20,182 They had her. 271 00:17:29,409 --> 00:17:30,996 They had Hannah. 272 00:17:33,334 --> 00:17:34,587 Okay? 273 00:17:35,714 --> 00:17:36,841 You saw her? 274 00:17:36,924 --> 00:17:39,512 And I didn't know what they were gonna do to her. 275 00:17:40,599 --> 00:17:43,145 And I didn't know if they were gonna hurt her. 276 00:17:45,651 --> 00:17:47,655 'Cause she was really scared. 277 00:17:47,738 --> 00:17:48,907 So, yes... 278 00:17:50,368 --> 00:17:53,625 I told them where you were. Okay? 279 00:18:00,597 --> 00:18:01,849 Okay. 280 00:18:16,546 --> 00:18:18,758 You would have done the same thing. 281 00:18:22,599 --> 00:18:24,812 You don't know what I would have done. 282 00:18:26,649 --> 00:18:27,776 [scoffs] 283 00:18:28,778 --> 00:18:29,864 All right. 284 00:18:30,406 --> 00:18:32,536 Maybe I would've done something better. 285 00:18:32,619 --> 00:18:35,625 - Something smarter. - Like what, huh? 286 00:18:36,251 --> 00:18:38,005 Like what, Janine? 287 00:18:38,882 --> 00:18:41,303 Something stupid and dangerous, 288 00:18:41,386 --> 00:18:42,949 and then I would've had to save your ass again. 289 00:18:42,973 --> 00:18:45,060 This is stupid and dangerous! 290 00:18:45,144 --> 00:18:49,110 We're going to the front of a war in a refrigerator! 291 00:18:59,380 --> 00:19:01,636 I wouldn't have told them where we were. 292 00:19:04,432 --> 00:19:06,186 You know that's why they're dead. 293 00:19:32,196 --> 00:19:34,827 I should've left you a long time ago. 294 00:19:53,447 --> 00:19:55,117 [train horn blowing] 295 00:19:56,954 --> 00:19:58,016 [Abby on phone] I need you here. 296 00:19:58,040 --> 00:19:59,710 You're supposed to work the double. 297 00:19:59,793 --> 00:20:02,506 Uh, yeah. I can't, I texted you. 298 00:20:02,591 --> 00:20:05,304 Um, I got Linda to pick up my shift. 299 00:20:05,387 --> 00:20:06,891 Fucking Linda? 300 00:20:07,559 --> 00:20:09,330 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 301 00:20:09,354 --> 00:20:11,525 You know how he gets. He's a douchebag. 302 00:20:11,609 --> 00:20:13,445 Yeah, I know. I'm sorry. 303 00:20:13,487 --> 00:20:14,907 How soon can you get back? 304 00:20:14,990 --> 00:20:17,788 Um, I... I can't, um... 305 00:20:17,871 --> 00:20:19,631 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 306 00:20:19,667 --> 00:20:21,712 I just... I really need the time off. 307 00:20:22,254 --> 00:20:24,217 It's a doctor's appointment, right? 308 00:20:24,300 --> 00:20:25,553 Just reschedule it. 309 00:20:25,637 --> 00:20:28,100 Um, it's time sensitive. 310 00:20:31,524 --> 00:20:32,524 Okay. 311 00:20:33,402 --> 00:20:34,404 Sorry. 312 00:20:35,197 --> 00:20:37,243 Fuck it. I'll deal with Sam. 313 00:20:37,953 --> 00:20:38,953 Seriously? 314 00:20:39,623 --> 00:20:42,044 - Yeah. - Oh my... thank you so much. 315 00:20:42,128 --> 00:20:44,967 This... it just... it won't happen again. Believe me. 316 00:20:45,384 --> 00:20:46,554 Better not, Janine. 317 00:20:52,398 --> 00:20:53,961 [Darla] I started volunteering here at the clinic 318 00:20:53,985 --> 00:20:55,237 about a year ago. 319 00:20:55,320 --> 00:20:57,240 With all the insanity surrounding the birth rate, 320 00:20:57,283 --> 00:20:58,721 I figured pregnant women need all the help 321 00:20:58,745 --> 00:21:00,749 - they can get, right? - [chuckles softly] 322 00:21:00,832 --> 00:21:02,001 Yeah, thanks. 323 00:21:08,556 --> 00:21:10,017 Um, is the doctor gonna be a while? 324 00:21:10,100 --> 00:21:11,729 Depends. But first I just want 325 00:21:11,812 --> 00:21:13,398 to talk through all your options. 326 00:21:13,482 --> 00:21:14,902 That's for you to keep. 327 00:21:14,985 --> 00:21:16,947 There's some really good information in there. 328 00:21:19,620 --> 00:21:23,711 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 329 00:21:23,795 --> 00:21:26,382 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 330 00:21:27,301 --> 00:21:28,428 [Darla] Why is that? 331 00:21:29,472 --> 00:21:31,602 It just wasn't exactly planned. 332 00:21:33,063 --> 00:21:35,985 Sure. I get it. Does the father know? 333 00:21:37,656 --> 00:21:41,371 Um, no, I haven't told anyone. 334 00:21:41,454 --> 00:21:42,833 Is he your boyfriend? 335 00:21:44,418 --> 00:21:45,588 Sometimes. 336 00:21:46,882 --> 00:21:48,301 You know, fatherhood 337 00:21:48,385 --> 00:21:50,347 can be transformational for young guys. 338 00:21:50,430 --> 00:21:52,686 Maybe he'd want to raise the baby with you. 339 00:21:52,769 --> 00:21:55,775 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 340 00:21:58,531 --> 00:21:59,658 Are you religious? 341 00:22:02,664 --> 00:22:03,708 Um... 342 00:22:04,250 --> 00:22:06,714 What does that have to do with anything? 343 00:22:07,799 --> 00:22:09,845 Just trying to understand your life a little, 344 00:22:09,928 --> 00:22:11,932 so I can help you make the best choice. 345 00:22:14,187 --> 00:22:19,030 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 346 00:22:19,155 --> 00:22:21,911 Um, but we didn't really go to church or anything. 347 00:22:21,994 --> 00:22:25,627 Well, what I think is someone up there chose you for this. 348 00:22:25,710 --> 00:22:28,340 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 349 00:22:28,423 --> 00:22:30,510 That doesn't mean you can't have this baby. 350 00:22:34,770 --> 00:22:36,732 Abortion is dangerous. 351 00:22:37,734 --> 00:22:39,046 I don't want you to go through with it 352 00:22:39,070 --> 00:22:40,489 if you don't have to. 353 00:22:40,573 --> 00:22:43,328 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 354 00:22:45,917 --> 00:22:47,587 Well, we don't do them here. 355 00:22:48,714 --> 00:22:49,716 What? 356 00:22:52,764 --> 00:22:55,310 Well, why the fuck would you have me come in here? 357 00:22:56,145 --> 00:22:57,356 What is this place? 358 00:22:57,439 --> 00:22:59,336 Somewhere we can help you understand what happens 359 00:22:59,360 --> 00:23:00,697 when you choose abortion. 360 00:23:00,780 --> 00:23:02,199 [sighs] 361 00:23:02,283 --> 00:23:03,911 They insert a tube into you 362 00:23:03,995 --> 00:23:06,082 and use it to tear the baby apart. 363 00:23:07,001 --> 00:23:08,378 Jesus Christ. 364 00:23:08,461 --> 00:23:10,465 They pull it out piece by piece. 365 00:23:10,550 --> 00:23:12,595 And if a tiny piece is left inside, 366 00:23:12,679 --> 00:23:15,017 like a toe or a finger, 367 00:23:15,100 --> 00:23:17,187 the infection makes you infertile. 368 00:23:19,275 --> 00:23:23,074 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 369 00:23:26,874 --> 00:23:29,086 All women regret doing this, Janine. 370 00:23:29,755 --> 00:23:31,132 You think you'll be fine. 371 00:23:31,215 --> 00:23:33,929 But no one's fine after killing their baby. 372 00:23:37,812 --> 00:23:39,315 You don't know shit about me. 373 00:23:39,398 --> 00:23:41,570 I know you're used to being underestimated. 374 00:23:42,404 --> 00:23:43,949 You think you can't do this, 375 00:23:44,868 --> 00:23:49,711 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 376 00:23:52,216 --> 00:23:55,765 You have no idea how much you would love this baby. 377 00:23:58,186 --> 00:23:59,523 You don't have to rush. 378 00:23:59,606 --> 00:24:01,359 You have plenty of time to think, 379 00:24:01,401 --> 00:24:03,279 to make the right decision, okay? 380 00:24:05,409 --> 00:24:06,411 Okay. 381 00:24:12,214 --> 00:24:13,383 [knocking at door] 382 00:24:22,902 --> 00:24:24,029 [Rita] Mr. Tuello. 383 00:24:24,113 --> 00:24:25,992 I hope I'm not disturbing you. 384 00:24:26,075 --> 00:24:27,369 No, not at all. 385 00:24:28,496 --> 00:24:30,292 Uh... Please, come in. 386 00:24:30,417 --> 00:24:31,502 [Mark] Thank you. 387 00:24:31,587 --> 00:24:32,672 [door closes] 388 00:24:32,755 --> 00:24:34,383 - Is everything okay? - Yes. 389 00:24:34,467 --> 00:24:36,053 I just came to drop this off 390 00:24:36,137 --> 00:24:38,433 and answer any questions you might have. 391 00:24:39,477 --> 00:24:40,563 And what is this? 392 00:24:41,022 --> 00:24:42,107 Interview prep materials 393 00:24:42,191 --> 00:24:44,403 from Mrs. Waterford's defense attorney. 394 00:24:48,286 --> 00:24:49,873 You weren't expecting this? 395 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 No. 396 00:24:52,712 --> 00:24:53,881 I... 397 00:24:55,091 --> 00:24:56,553 What is this? 398 00:24:56,637 --> 00:25:00,477 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 399 00:25:00,561 --> 00:25:02,105 that any action she took 400 00:25:02,189 --> 00:25:04,235 regarding June Osborn's pregnancy 401 00:25:04,318 --> 00:25:07,074 was a result of extreme duress 402 00:25:07,157 --> 00:25:09,579 inflicted upon her by her husband. 403 00:25:13,837 --> 00:25:15,967 She wants me to blame the Commander. 404 00:25:16,050 --> 00:25:18,096 That seems to be their strategy. 405 00:25:18,179 --> 00:25:19,348 [Rita] Mmm. 406 00:25:19,808 --> 00:25:22,564 Apparently she was very moved by your visit. 407 00:25:24,191 --> 00:25:27,782 She believes the two of you share a strong bond. 408 00:25:37,009 --> 00:25:41,768 Did you know in Gilead I was officially considered property 409 00:25:44,440 --> 00:25:45,985 of the Waterford family? 410 00:25:46,110 --> 00:25:47,614 I did, yes. 411 00:25:47,697 --> 00:25:48,907 Hmm. 412 00:25:49,534 --> 00:25:51,287 Registered and everything. 413 00:25:52,915 --> 00:25:54,753 Like my old Nissan Altima. 414 00:26:16,588 --> 00:26:17,590 [door beeps, opens] 415 00:26:20,930 --> 00:26:21,932 [Rita] Hello, sir. 416 00:26:23,894 --> 00:26:25,230 [Commander Fred gasps softly] 417 00:26:27,192 --> 00:26:28,319 [Commander Fred] Rita. 418 00:26:32,704 --> 00:26:34,123 I hardly recognized you. 419 00:26:39,425 --> 00:26:40,427 How are you? 420 00:26:44,143 --> 00:26:45,646 Are you with your family? 421 00:26:48,192 --> 00:26:49,821 With respect, sir, I... 422 00:26:52,618 --> 00:26:53,996 I'd rather not say. 423 00:26:56,208 --> 00:26:57,377 Of course. 424 00:27:03,389 --> 00:27:05,185 You're free to do as you please. 425 00:27:06,312 --> 00:27:08,859 Yes, I am. 426 00:27:14,788 --> 00:27:16,875 It's nice to see a friendly face. 427 00:27:19,839 --> 00:27:20,966 We aren't friends. 428 00:27:24,431 --> 00:27:25,433 No. 429 00:27:27,772 --> 00:27:29,191 I suppose we're not. 430 00:27:34,117 --> 00:27:35,663 Why have you come? 431 00:27:49,189 --> 00:27:53,239 You deal with your family. It's not my job anymore. 432 00:27:54,867 --> 00:27:57,582 And I thank God for that every day. 433 00:28:01,005 --> 00:28:02,842 I was never cruel to you. 434 00:28:06,725 --> 00:28:08,562 I'll pray for your son. 435 00:28:52,107 --> 00:28:54,111 [train engine chugging] 436 00:28:56,825 --> 00:28:58,369 [train horn blowing] 437 00:29:00,081 --> 00:29:02,795 - [loud thud] - [brakes screech] 438 00:29:03,170 --> 00:29:05,007 [Janine] What's that? What the hell was that? 439 00:29:05,091 --> 00:29:06,553 I don't know.[metallic thud] 440 00:29:06,636 --> 00:29:08,640 - [gunshots] - [men] They're armed! 441 00:29:08,724 --> 00:29:09,642 Shit. 442 00:29:09,726 --> 00:29:10,769 [man screams] 443 00:29:11,395 --> 00:29:12,773 [June] We should get out. 444 00:29:12,857 --> 00:29:14,317 What? Fuck that. 445 00:29:14,777 --> 00:29:17,198 No, If they're attacking a Gilead train, 446 00:29:17,282 --> 00:29:18,744 then it's not Gilead. 447 00:29:18,827 --> 00:29:19,829 So what? 448 00:29:20,371 --> 00:29:21,750 So that's what we want. 449 00:29:21,833 --> 00:29:23,210 - What... - [man 2] Let's go fast! 450 00:29:23,670 --> 00:29:25,214 - Come on, give me a leg up. - Um... 451 00:29:25,298 --> 00:29:26,551 - Janine. - Okay. 452 00:29:27,260 --> 00:29:28,930 - [June] Okay? - Okay. 453 00:29:29,557 --> 00:29:30,557 [grunts] 454 00:29:40,411 --> 00:29:41,413 [woman] Take it off! 455 00:29:41,998 --> 00:29:43,250 [grunts] 456 00:29:45,087 --> 00:29:46,925 [man] Take the weapons first! 457 00:29:53,187 --> 00:29:54,816 [man 2] Let's go, let's go, let's go! 458 00:29:54,899 --> 00:29:56,903 [woman] Two minutes, two minutes! 459 00:29:59,784 --> 00:30:00,911 [woman 2] Hey![gun cocks] 460 00:30:00,994 --> 00:30:02,665 Who the fuck are you? 461 00:30:06,965 --> 00:30:07,965 My name is June. 462 00:30:08,677 --> 00:30:11,348 - Please, we're not armed. - [woman 2] We? 463 00:30:14,229 --> 00:30:15,231 [softly] Come on. 464 00:30:19,322 --> 00:30:20,659 [Janine grunting] 465 00:30:35,271 --> 00:30:36,356 Hi. 466 00:30:37,233 --> 00:30:38,737 It's just us. 467 00:30:39,947 --> 00:30:41,259 - Down. - [woman] Come on, let's go! 468 00:30:41,283 --> 00:30:43,830 [indistinct chatter] 469 00:30:46,501 --> 00:30:47,671 - It's okay. - [Janine] Okay. 470 00:30:47,755 --> 00:30:49,132 [June] Let's go. 471 00:30:52,472 --> 00:30:54,059 [man] Come on, come on, come on. 472 00:31:03,662 --> 00:31:04,662 Search them. 473 00:31:05,958 --> 00:31:07,878 [June] Hey, I told you, we don't have anything. 474 00:31:08,003 --> 00:31:10,550 [woman] Hustle! Come on! I need this! Someone! 475 00:31:11,134 --> 00:31:13,556 We need your help. We're trying to get to Chicago. 476 00:31:14,224 --> 00:31:16,646 You have owners, right? Are they looking for you? 477 00:31:16,729 --> 00:31:18,232 No one knows where we are. 478 00:31:18,315 --> 00:31:21,531 We're just trying... to get somewhere safe. 479 00:31:24,035 --> 00:31:25,622 [man] I got 'em. Looks good. 480 00:31:26,289 --> 00:31:27,375 Steven. 481 00:31:33,178 --> 00:31:34,890 Jesus Christ. 482 00:31:35,516 --> 00:31:37,186 [man] Get in the truck! Let's go! 483 00:31:37,270 --> 00:31:40,401 They wanna come with us, but they're walking targets. 484 00:31:40,484 --> 00:31:44,075 Hey, we've gotten this far without anyone finding us. 485 00:31:45,369 --> 00:31:46,748 You can trust us. 486 00:31:48,626 --> 00:31:50,212 And I should believe you? 487 00:31:51,381 --> 00:31:53,636 [man] Drop that bullshit! We don't need it! 488 00:31:53,762 --> 00:31:55,389 We'll do anything you say. 489 00:31:57,728 --> 00:31:58,730 We need you. 490 00:32:03,489 --> 00:32:05,427 - Get them in the truck. - [woman 2] Steven, how can. 491 00:32:05,451 --> 00:32:08,373 [Steven] Everyone, right now! We've been here too long. 492 00:32:08,457 --> 00:32:10,419 [man] Let's go! Come on, go! 493 00:32:10,503 --> 00:32:13,133 - Hey. Are they Mayday? - I don't know. 494 00:32:13,927 --> 00:32:15,096 They're mean. 495 00:32:15,179 --> 00:32:17,141 They're on our side, and you're coming. 496 00:32:17,225 --> 00:32:19,062 - [man] Ride over with him. - [woman] Okay. 497 00:32:19,145 --> 00:32:20,732 - Where else am I going to go? - Okay. 498 00:32:22,903 --> 00:32:25,241 [jet engine roaring] 499 00:33:35,172 --> 00:33:38,178 [car door opens, closes] 500 00:33:42,270 --> 00:33:43,397 Get them inside. 501 00:33:46,570 --> 00:33:48,156 [indistinct chatter] 502 00:33:49,660 --> 00:33:51,664 [helicopter hovering] 503 00:34:05,859 --> 00:34:07,821 [chatter continues indistinctly] 504 00:34:42,599 --> 00:34:44,102 [Steven] How did you escape? 505 00:34:45,229 --> 00:34:46,941 I heard they kept you in chains. 506 00:34:48,026 --> 00:34:49,404 Not exactly. 507 00:34:51,659 --> 00:34:54,372 Actual fucking sex slaves in America. 508 00:34:54,455 --> 00:34:55,750 We weren't in America. 509 00:34:56,752 --> 00:34:58,004 [Steven] Yeah, I guess not. 510 00:34:59,465 --> 00:35:03,599 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 511 00:35:05,854 --> 00:35:07,398 - Hey. - It's okay. I'm okay. 512 00:35:07,481 --> 00:35:09,444 - You okay? - Mmm-hmm. 513 00:35:09,485 --> 00:35:10,864 She hasn't eaten anything. 514 00:35:10,947 --> 00:35:12,199 [woman 2] Get used to it. 515 00:35:12,868 --> 00:35:14,454 We need a place to stay. 516 00:35:16,124 --> 00:35:17,251 Come on, we need some food. 517 00:35:17,334 --> 00:35:18,880 [Steven] This isn't a charity. 518 00:35:18,963 --> 00:35:20,243 Whatever we pulled off that train 519 00:35:20,299 --> 00:35:21,459 is all we've gotten in weeks. 520 00:35:21,509 --> 00:35:23,138 [June] We're not asking for charity. 521 00:35:23,221 --> 00:35:25,100 You have no idea what we've done. 522 00:35:27,146 --> 00:35:28,315 We can be useful. 523 00:35:39,086 --> 00:35:43,805 Theresa will get you some clothes and some food. 524 00:35:43,888 --> 00:35:44,890 Thank you. 525 00:35:45,975 --> 00:35:47,311 - Okay? Okay. - Okay. 526 00:35:48,313 --> 00:35:50,043 [Steven] Which one of you is staying with me? 527 00:35:50,067 --> 00:35:51,069 What? 528 00:35:54,367 --> 00:35:55,787 Either one of you is fine. 529 00:36:03,218 --> 00:36:04,470 That's not what I meant. 530 00:36:07,853 --> 00:36:09,397 It's what you've got. 531 00:36:12,946 --> 00:36:14,365 Nothing's free here. 532 00:36:21,337 --> 00:36:22,339 Not her. 533 00:36:35,365 --> 00:36:37,704 Go on. Go with her. I'll be fine. 534 00:36:37,787 --> 00:36:39,373 - [Janine] Are you sure? - Yeah. 535 00:36:39,457 --> 00:36:41,629 Please get her something warm. 536 00:36:41,712 --> 00:36:44,258 It's fine. We'll see you soon. Go on. 537 00:37:10,185 --> 00:37:12,064 [Steven] Guess you're used to this. 538 00:37:30,935 --> 00:37:32,939 [breathing shakily] 539 00:37:36,947 --> 00:37:37,949 Hey. 540 00:37:41,039 --> 00:37:42,792 I'm not gonna force you. 541 00:37:45,380 --> 00:37:46,925 You guys can just go. 542 00:37:52,604 --> 00:37:53,898 [sighs] 543 00:38:03,626 --> 00:38:05,212 You're not Mayday, are you? 544 00:38:07,508 --> 00:38:08,677 What's Mayday? 545 00:38:17,862 --> 00:38:19,533 [jet flying over] 546 00:38:31,890 --> 00:38:32,725 [Janine] Hey. 547 00:38:32,809 --> 00:38:34,664 Theresa said clothes are what they have a lot of, 548 00:38:34,688 --> 00:38:36,768 - since the stores were full... - We can't stay here. 549 00:38:40,282 --> 00:38:41,367 What happened? 550 00:38:41,994 --> 00:38:43,121 Did he hurt you? 551 00:38:45,877 --> 00:38:46,879 No. 552 00:38:47,839 --> 00:38:49,425 We'll go some place else, okay? 553 00:38:52,097 --> 00:38:52,932 Okay. 554 00:38:53,016 --> 00:38:54,561 We're gonna find some place safe. 555 00:38:55,646 --> 00:38:57,482 - I promise. We'll be okay. - Okay. 556 00:38:59,153 --> 00:39:00,405 We'll be okay. 557 00:39:03,161 --> 00:39:05,625 Um, well, you should change first. 558 00:39:11,595 --> 00:39:12,597 Okay. 559 00:39:16,270 --> 00:39:17,356 It's okay. 560 00:39:30,967 --> 00:39:33,973 [muffled upbeat music playing in distance] 561 00:39:56,560 --> 00:39:57,979 [footsteps approaching] 562 00:39:59,398 --> 00:40:00,735 [Janine] Caleb! 563 00:40:00,776 --> 00:40:03,489 - [chortles] - Hey, you. Come here. 564 00:40:03,574 --> 00:40:05,995 I got you. [Chuckles] 565 00:40:06,705 --> 00:40:09,043 Oh, you. You're supposed to be in bed. 566 00:40:09,126 --> 00:40:10,378 You silly. 567 00:40:10,462 --> 00:40:12,132 Okay, here we go. 568 00:40:12,215 --> 00:40:14,303 Let's go, Squirmy. 569 00:40:15,221 --> 00:40:17,267 [Janine humming] 570 00:40:17,434 --> 00:40:20,023 [music box playing quietly] 571 00:40:27,120 --> 00:40:29,333 ♪ Singin' sweet songs ♪ 572 00:40:30,669 --> 00:40:34,259 ♪ Of melodies pure and true ♪ 573 00:40:34,385 --> 00:40:35,930 ♪ Sayin' ♪ 574 00:40:36,055 --> 00:40:39,896 ♪ "This is my message to you Whoo-hoo" ♪ 575 00:40:41,440 --> 00:40:42,860 ♪ Don't worry ♪ 576 00:40:44,656 --> 00:40:46,409 ♪ About a thing ♪ 577 00:40:47,662 --> 00:40:49,666 ♪ 'Cause every little thing ♪ 578 00:40:49,749 --> 00:40:52,170 ♪ Is gonna be all right ♪ 579 00:40:56,596 --> 00:40:58,474 - [knock on door] - [doctor] Janine. 580 00:40:58,559 --> 00:41:00,103 Hi. I'm Dr. Thomas. 581 00:41:00,604 --> 00:41:01,815 It's nice to meet you. 582 00:41:02,482 --> 00:41:03,610 You too. 583 00:41:03,694 --> 00:41:05,906 So how are you doing? You're feeling okay? 584 00:41:06,616 --> 00:41:07,827 Yeah. 585 00:41:07,910 --> 00:41:09,455 I know that it's not easy to be here. 586 00:41:09,539 --> 00:41:12,294 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 587 00:41:13,547 --> 00:41:16,093 Um, yeah. 588 00:41:16,218 --> 00:41:17,680 Yeah, she did, and look, 589 00:41:17,763 --> 00:41:19,559 I know I could probably keep the kid. I... 590 00:41:19,642 --> 00:41:20,853 I know that I just... 591 00:41:20,936 --> 00:41:22,648 I already have a son and it's just me, 592 00:41:22,732 --> 00:41:23,650 and I have a job, 593 00:41:23,734 --> 00:41:25,296 but it's barely enough for the both of us, 594 00:41:25,320 --> 00:41:26,549 and I was thinking about enrolling 595 00:41:26,573 --> 00:41:28,469 in school next semester because he's finally old enough... 596 00:41:28,493 --> 00:41:30,748 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 597 00:41:33,419 --> 00:41:34,421 No. 598 00:41:35,173 --> 00:41:36,760 And you're comfortable with your choice? 599 00:41:36,843 --> 00:41:38,346 You're making this decision yourself? 600 00:41:39,181 --> 00:41:40,225 Yes. 601 00:41:40,308 --> 00:41:42,187 Then the rest is none of my business. 602 00:41:42,939 --> 00:41:45,986 I am required by law to tell you that an abortion procedure 603 00:41:46,070 --> 00:41:48,491 can lead to an increased risk of breast cancer, 604 00:41:48,575 --> 00:41:50,203 infertility and depression. 605 00:41:50,955 --> 00:41:51,915 And not by law, 606 00:41:51,957 --> 00:41:54,086 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 607 00:41:56,633 --> 00:41:57,736 The other place made it sound like 608 00:41:57,760 --> 00:41:59,681 something really horrible would happen. 609 00:41:59,764 --> 00:42:02,519 Did you search abortion clinics online and end up there? 610 00:42:06,611 --> 00:42:08,322 They're called "crisis pregnancy centers," 611 00:42:08,406 --> 00:42:09,408 and they lie to women 612 00:42:09,491 --> 00:42:11,705 to convince them to keep unwanted pregnancies. 613 00:42:13,040 --> 00:42:15,003 I'm sorry you had to go through that. 614 00:42:16,213 --> 00:42:18,467 You take one now, and four tomorrow morning. 615 00:42:18,552 --> 00:42:20,513 You'll have some cramping and bleeding. 616 00:42:20,598 --> 00:42:22,517 Maybe some fatigue and nausea. 617 00:42:22,602 --> 00:42:23,955 But if your symptoms last more than two days, 618 00:42:23,979 --> 00:42:25,148 I want you to call me. 619 00:42:27,277 --> 00:42:28,655 That's it? 620 00:42:29,949 --> 00:42:31,745 You already did the hard part. 621 00:42:38,424 --> 00:42:39,509 Thank you. 622 00:42:40,011 --> 00:42:41,013 You're welcome. 623 00:43:04,727 --> 00:43:05,729 Amen. 624 00:44:42,798 --> 00:44:44,134 Here. We can stay. 625 00:44:52,150 --> 00:44:53,319 It wasn't so bad. 626 00:44:54,487 --> 00:44:56,241 He thinks my eye patch is cool. 627 00:44:57,285 --> 00:44:58,705 [chuckles softly] 628 00:44:58,788 --> 00:45:01,126 [helicopter blades whirring] 629 00:45:07,848 --> 00:45:09,100 I'm sorry. 630 00:45:12,523 --> 00:45:13,610 It's okay. 631 00:45:16,490 --> 00:45:17,492 Eat. 42831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.