All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S03E02.1080p.HEVC.x265-[RtNnJ].hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:02,266 Prije, u "Iskustvu djevojke"... 2 00:00:02,358 --> 00:00:05,752 Va�e akademske iskaznice su impresivne: 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,773 Bihevioralna psihologija, 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,531 neuroznanost. 5 00:00:09,661 --> 00:00:11,367 Onda �to se dogodilo? 6 00:00:11,452 --> 00:00:15,375 Kao �to sam rekao, spreman sam za promjenu. 7 00:00:15,460 --> 00:00:18,632 Lovili su vas glavom. 8 00:00:18,867 --> 00:00:21,898 To je tehnolo�ki start-up u Londonu. 9 00:00:21,983 --> 00:00:24,676 Ovdje se u NGM ne svi�a jedna stvar, 10 00:00:24,763 --> 00:00:27,114 a to su unaprijed odre�eni ishodi. 11 00:00:27,244 --> 00:00:29,609 Treniram neuronsku mre�u kako bi odgovarala licima. 12 00:00:29,694 --> 00:00:31,531 Koje ulaze koristite? 13 00:00:31,616 --> 00:00:34,203 Za�to to odabrati umjesto zavr�etka studija 14 00:00:34,288 --> 00:00:36,421 u jednoj od najboljih �kola u zemlji? 15 00:00:37,020 --> 00:00:38,587 Tata �e se sna�i. 16 00:00:38,796 --> 00:00:40,664 Pravilo broj jedan... 17 00:00:41,173 --> 00:00:42,566 je pogledati dio. 18 00:00:44,218 --> 00:00:45,959 Za�to ste do�li k nama? 19 00:00:46,044 --> 00:00:47,523 Za�to V? 20 00:00:47,618 --> 00:00:49,228 Spremna sam na pravu razmjenu 21 00:00:49,358 --> 00:00:50,577 s mu�karcima s kojima spavam. 22 00:00:53,710 --> 00:00:55,042 U�ini to. 23 00:00:55,127 --> 00:00:57,837 Pavao. Sjednica prva. 24 00:01:08,682 --> 00:01:11,076 Svi ste ovdje do�li s razlogom. 25 00:01:17,473 --> 00:01:20,433 Ne�to vam se dogodilo u djetinjstvu, 26 00:01:20,563 --> 00:01:23,814 kasnije u �ivotu �to vas je formiralo... 27 00:01:26,221 --> 00:01:29,007 ...to je uzdrmalo temelje 28 00:01:29,137 --> 00:01:31,994 svijeta u kojem ste mislili da �ivite. 29 00:01:34,619 --> 00:01:37,408 Mo�da je taj svijet bio va� 30 00:01:37,493 --> 00:01:39,713 vlastiti svjesni um i pretpostavke 31 00:01:39,844 --> 00:01:42,009 o tome za koga ste mislili da ste, 32 00:01:43,195 --> 00:01:44,892 vi�e se nije moglo odr�ati. 33 00:01:49,027 --> 00:01:51,947 Svi ste druga�iji. 34 00:01:53,422 --> 00:01:56,382 Svi ste odlu�ili. 35 00:01:56,512 --> 00:02:00,168 Ovi su vas izbori doveli ovamo. 36 00:02:02,257 --> 00:02:05,260 I gledam te i jebeno volim ono �to vidim. 37 00:02:08,437 --> 00:02:11,310 Dakle, uzmi dan. 38 00:02:11,440 --> 00:02:13,236 Idi �amcem. 39 00:02:13,321 --> 00:02:16,063 Volontirajte u skloni�tu za �ivotinje. 40 00:02:16,148 --> 00:02:19,102 Recite neznancu da imaju 41 00:02:19,187 --> 00:02:21,329 najljep�e o�i koje ste ikad vidjeli. 42 00:02:21,414 --> 00:02:23,539 Uzmite tjedan ako morate. 43 00:02:23,670 --> 00:02:25,890 Samo se vratite s 44 00:02:26,020 --> 00:02:29,676 ne�im nepobitnim, 45 00:02:29,763 --> 00:02:31,619 pomak u perspektivi, 46 00:02:31,704 --> 00:02:36,509 most izme�u dvaju sukobljenih principa. 47 00:02:36,639 --> 00:02:40,078 Ciljajte daleko. 48 00:02:40,208 --> 00:02:41,644 To ponavlja: 49 00:02:41,775 --> 00:02:44,473 Ako su vam potrebni ve�i ili lo�iji unosi, 50 00:02:44,560 --> 00:02:46,301 do�ite razgovarati s nama. 51 00:02:46,432 --> 00:02:48,782 Na�i �emo rje�enja. 52 00:02:51,132 --> 00:02:53,308 Ne dopustite da vam ma�ta bude 53 00:02:53,439 --> 00:02:55,920 ograni�ena onim �to je dostupno. 54 00:02:56,050 --> 00:02:59,706 Podaci su podaci su podaci. 55 00:02:59,837 --> 00:03:03,318 To je... prozor koji �eka da se otvori. 56 00:03:03,449 --> 00:03:07,888 Ali svi smo ovdje zbog 57 00:03:08,019 --> 00:03:09,977 onoga �to se poslije doga�a. 58 00:03:13,198 --> 00:03:14,416 Vrlo dobro. 59 00:03:16,636 --> 00:03:19,552 I recite prijateljima, 60 00:03:19,682 --> 00:03:21,728 "Zajebi minimalni osnovni dohodak." 61 00:03:23,948 --> 00:03:26,646 Vjerujemo li im zaista da �e to shvatiti? 62 00:03:28,517 --> 00:03:30,258 Ne za ovu generaciju. 63 00:03:32,304 --> 00:03:35,176 U redu, ostavit �u vas s pitanjem. 64 00:03:35,307 --> 00:03:38,266 �to nas �ini... 65 00:03:38,397 --> 00:03:42,967 Ne mislim na nas ovdje. 66 00:03:43,097 --> 00:03:46,144 Govorim op�enito, vani, 67 00:03:46,282 --> 00:03:48,233 Homo digitalis. 68 00:03:51,714 --> 00:03:54,808 �to nas tjera da ustajemo ujutro? 69 00:04:15,608 --> 00:04:17,221 Hej. 70 00:04:17,305 --> 00:04:19,049 Govori li uvijek tako? 71 00:04:19,133 --> 00:04:21,051 To je samo njegovo udaranje hrane za mozak. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,574 Jestivo? 73 00:04:22,658 --> 00:04:25,534 Nootropics, mikrodoziranje ili bilo �to drugo. 74 00:04:25,618 --> 00:04:27,318 Je li to stvar ovdje? 75 00:04:27,402 --> 00:04:28,798 Neki od in�enjera, pretpostavljam. 76 00:04:28,882 --> 00:04:30,191 Vidjet �e�. 77 00:04:30,275 --> 00:04:31,469 Ne�e vam trebati dugo da shvatite. 78 00:04:31,493 --> 00:04:33,455 To bi bilo neuredno zapo�ljavanje da jest. 79 00:04:33,539 --> 00:04:35,626 Ta�no, tek sam zapo�eo. 80 00:04:37,325 --> 00:04:39,461 Fina djeca ve�eras idu u pub, 81 00:04:39,545 --> 00:04:41,593 na pucanje i pivo. 82 00:04:41,677 --> 00:04:43,160 - Pivski pong? - Mm-hmm. 83 00:04:43,244 --> 00:04:45,728 Jednom mjese�no krstite novoro�en�e. 84 00:04:45,812 --> 00:04:47,943 Uh, ne mogu ve�eras. 85 00:04:48,989 --> 00:04:50,298 Sljede�i put. 86 00:04:50,382 --> 00:04:52,039 Zvu�i dobro. 87 00:05:16,930 --> 00:05:17,716 S kim imam 88 00:05:17,800 --> 00:05:18,935 zadovoljstvo razgovarati? 89 00:05:19,019 --> 00:05:22,199 Bok. Ovo je Iris. 90 00:05:22,283 --> 00:05:23,592 Dobrodo�li u V. 91 00:05:23,676 --> 00:05:25,159 Ja sam tvoj booker. 92 00:05:25,243 --> 00:05:27,248 Mo�ete me zvati Zelda. 93 00:05:27,332 --> 00:05:28,423 Kako bih vas zvao? 94 00:05:28,507 --> 00:05:30,207 Hm... 95 00:05:30,291 --> 00:05:33,036 �to ka�e� na Angel ili Violet? 96 00:05:33,120 --> 00:05:35,865 Sve dok to nije va�e ime obrnuto. 97 00:05:35,949 --> 00:05:40,130 Razmi�ljao sam mo�da o Cassandri. 98 00:05:40,214 --> 00:05:42,393 �to ka�e� na Cassie ili Callie? 99 00:05:42,477 --> 00:05:44,352 �to nije u redu s Cassandrom? 100 00:05:44,436 --> 00:05:47,616 Svi�a mi se, ali klijenti mo�da ne. 101 00:05:47,700 --> 00:05:50,358 �ele se osje�ati poput sebe oko vas. 102 00:05:50,442 --> 00:05:52,751 Cassandra ne zvu�i kao da ste stvarna osoba. 103 00:05:52,835 --> 00:05:54,623 Ima smisla. 104 00:05:54,707 --> 00:05:56,190 Zabrinuti ste da �e Cassie 105 00:05:56,274 --> 00:05:58,105 ozna�iti povremeni sapio? 106 00:05:58,189 --> 00:06:01,282 Uh, ne, Cassie je dobro. 107 00:06:01,366 --> 00:06:03,980 U�inimo to. 108 00:06:04,064 --> 00:06:05,677 �estitam, usput. 109 00:06:05,761 --> 00:06:07,462 Paul je objavio svoju recenziju. 110 00:06:07,546 --> 00:06:08,898 Deset od deset. 111 00:06:08,982 --> 00:06:11,858 Je li? 112 00:06:11,942 --> 00:06:13,180 "Neo�ekivano na najbolje na�ine" 113 00:06:13,204 --> 00:06:15,774 i "zapaljivo" 114 00:06:15,858 --> 00:06:18,212 njegove rije�i. 115 00:06:18,296 --> 00:06:20,475 Pretpostavljam da �ete ga htjeti zadr�ati kao klijenta. 116 00:06:20,559 --> 00:06:22,042 Imam, ali, ovaj, on je pokoran, 117 00:06:23,997 --> 00:06:26,524 U �to se op�enito ne bavim. 118 00:06:26,608 --> 00:06:29,266 Ipak to mogu nastaviti raditi s njim. 119 00:06:29,350 --> 00:06:30,789 Pa, nije ni on, 120 00:06:30,873 --> 00:06:31,703 ni s jednom drugom �enom, 121 00:06:31,787 --> 00:06:33,270 ne prema mom saznanju. 122 00:06:33,354 --> 00:06:34,532 Huh 123 00:06:34,616 --> 00:06:35,616 �to god radili, 124 00:06:35,661 --> 00:06:37,492 Preporu�ujem vam da to i dalje radite. 125 00:06:37,576 --> 00:06:39,537 Redoviti su najbolji za posao. 126 00:06:39,621 --> 00:06:41,626 Shvatila sam. 127 00:06:41,710 --> 00:06:45,413 Dalje, imam nekoliko binarnih izbora za vas. 128 00:06:45,497 --> 00:06:47,197 Jeste li dobro s djevojkom na 129 00:06:47,281 --> 00:06:49,983 djevojci ako klijent tra�i Cassie i Candy? 130 00:06:50,067 --> 00:06:51,419 Naravno. 131 00:06:51,503 --> 00:06:52,594 Stranke? 132 00:06:52,678 --> 00:06:54,596 Naravno. 133 00:06:54,680 --> 00:06:57,251 Da pojasnimo, to zna�i do deset klijenata, 134 00:06:57,335 --> 00:06:58,774 tri puta vi�e od va�e stope. 135 00:06:58,858 --> 00:07:01,255 Zna�i da �ete i�i sa svima koji vas �ele. 136 00:07:01,339 --> 00:07:02,821 Shvatila sam. 137 00:07:02,905 --> 00:07:04,823 - Bez sedla? - Bez za�tite? 138 00:07:04,907 --> 00:07:06,608 Neke �ene dodatno napla�uju ili inzistiraju 139 00:07:06,692 --> 00:07:09,002 da rezultate ispitivanja vide unaprijed. 140 00:07:09,086 --> 00:07:10,394 Idem s ne. 141 00:07:10,478 --> 00:07:11,526 Vi imenujete cijenu. 142 00:07:11,610 --> 00:07:13,571 Ve�ina svih ih ima. 143 00:07:13,655 --> 00:07:15,399 Stavimo u to pribada�u. 144 00:07:15,483 --> 00:07:16,487 Razumijem. 145 00:07:16,571 --> 00:07:17,924 Analni? 146 00:07:18,008 --> 00:07:19,360 Pet puta moja stopa. 147 00:07:19,444 --> 00:07:20,535 Feti�? 148 00:07:20,619 --> 00:07:22,841 Od slu�aja do slu�aja. 149 00:07:22,925 --> 00:07:24,278 Volim znati u �to ulazim. 150 00:07:24,362 --> 00:07:25,714 Razumije�. 151 00:07:25,798 --> 00:07:27,672 Ho�ete li postaviti profil? 152 00:07:27,756 --> 00:07:30,458 Ne, sve rezervacije moraju pro�i kroz vas. 153 00:07:33,110 --> 00:07:35,158 Mu�karci su vizualne �ivotinje. 154 00:07:35,242 --> 00:07:37,547 Korisno je povezati one mre�ne recenzije. 155 00:07:39,638 --> 00:07:42,557 Idem suprotnim putem. 156 00:07:42,641 --> 00:07:45,995 Cassie se ne ogla�ava. 157 00:07:46,079 --> 00:07:49,346 A ako te recenzije s deset zvjezdica i dalje dolaze, 158 00:07:49,430 --> 00:07:52,649 Obe�avam vam da �e vam telefon zazvoniti. 159 00:07:54,000 --> 00:07:55,222 Mo�emo to probati. 160 00:07:55,306 --> 00:07:57,311 Dobro. 161 00:07:57,395 --> 00:07:59,791 �elite li da vas kontaktiramo pozivom ili SMS-om? 162 00:07:59,875 --> 00:08:03,012 Uh, tekst je u redu. 163 00:08:03,096 --> 00:08:05,493 Zovete li trenutno sa sekundarnog telefona? 164 00:08:05,577 --> 00:08:07,103 Jesam. 165 00:08:07,187 --> 00:08:10,367 To je prvi korak. 166 00:08:10,451 --> 00:08:14,719 Nitko od klijenata nikada ne�e dobiti va�e osobne podatke. 167 00:08:14,803 --> 00:08:17,418 Provodimo potpunu provjeru svih potencijalnih 168 00:08:17,502 --> 00:08:19,333 klijenata i javit �emo vam tko su oni 169 00:08:19,417 --> 00:08:21,593 i �to tra�e prije nego �to ih upoznate. 170 00:08:23,769 --> 00:08:25,730 Imamo privatno osiguranje u stanju 171 00:08:25,814 --> 00:08:28,381 pripravnosti, ne da se potreba ikad pojavi. 172 00:08:29,383 --> 00:08:31,127 �elite li da vam smjestim voza�a? 173 00:08:31,211 --> 00:08:33,521 Naravno, to bi bilo sjajno. 174 00:08:33,605 --> 00:08:35,740 Zove se Leif, biv�a tajna slu�ba, 175 00:08:35,824 --> 00:08:38,047 vrlo diskretno. 176 00:08:38,131 --> 00:08:40,484 Mo�da biste htjeli ostaviti uklju�eno pra�enje 177 00:08:40,568 --> 00:08:43,531 lokacije u slu�aju nu�de, po va�em izboru. 178 00:08:43,615 --> 00:08:44,695 Klijenti pla�aju unaprijed. 179 00:08:44,746 --> 00:08:46,186 Obra�ujemo va�u zaradu, 180 00:08:46,270 --> 00:08:47,883 a zatim dozna�ujemo putem blockchaina. 181 00:10:27,545 --> 00:10:29,121 O �emu razmi�lja�? 182 00:10:31,418 --> 00:10:33,728 Puno stvari, 183 00:10:33,812 --> 00:10:35,643 uglavnom klasificiranih. 184 00:10:44,953 --> 00:10:47,529 Nemate te�kih osje�aja zbog ostavljanja telefona pred vratima? 185 00:10:49,610 --> 00:10:51,524 Nadam se da vam nije bilo neugodno. 186 00:10:53,179 --> 00:10:54,657 Ne. 187 00:10:56,791 --> 00:10:58,753 Nikako. 188 00:10:58,837 --> 00:11:01,669 Ja, uh... 189 00:11:01,753 --> 00:11:04,411 �elim da ovo bude privatni trenutak. 190 00:11:04,495 --> 00:11:06,016 Stvarno? 191 00:11:12,503 --> 00:11:14,986 Prva su vremena posebna. 192 00:11:16,202 --> 00:11:17,680 Tko ti je to rekao? 193 00:11:28,301 --> 00:11:30,872 Pa kad su vam rekli tko sam ja, 194 00:11:30,956 --> 00:11:32,739 jeste li to o�ekivali? 195 00:11:37,658 --> 00:11:39,659 Nisu mi rekli tko si. 196 00:11:43,838 --> 00:11:45,273 Ne? 197 00:11:45,971 --> 00:11:47,362 Ne. 198 00:11:54,022 --> 00:11:56,767 Ali sigurno ste imali neke 199 00:11:56,851 --> 00:11:58,765 ideje pitaju�i se u �to ste hodali. 200 00:12:04,598 --> 00:12:06,690 Imam puno ideja, 201 00:12:06,774 --> 00:12:09,166 ali ja, ovaj... 202 00:12:10,691 --> 00:12:13,610 ...�elim te upoznati... 203 00:12:13,694 --> 00:12:15,303 zapravo. 204 00:12:18,090 --> 00:12:19,873 U redu. 205 00:12:20,919 --> 00:12:22,402 U redu, u tom slu�aju, 206 00:12:22,486 --> 00:12:24,181 �elim te povu�i za kosu. 207 00:12:27,534 --> 00:12:29,974 U redu. 208 00:12:30,058 --> 00:12:32,847 Nije velik, ali znam kako ga koristiti. 209 00:12:36,804 --> 00:12:38,766 U redu. 210 00:12:38,850 --> 00:12:40,415 I... 211 00:12:42,941 --> 00:12:45,381 ...�elim te natjerati da sperma�. 212 00:12:51,384 --> 00:12:52,997 U redu. 213 00:12:53,081 --> 00:12:54,564 U redu. 214 00:12:59,174 --> 00:13:00,609 Mogu li dobiti desert? 215 00:13:02,177 --> 00:13:03,704 Pi�e, mo�da? 216 00:13:06,704 --> 00:13:09,575 Doppio macchiato bi bio sjajan. 217 00:13:11,361 --> 00:13:12,839 Dajte mi trenutak. 218 00:13:57,581 --> 00:13:59,368 Stoga smo u�li u njihov javni 219 00:13:59,452 --> 00:14:01,370 API i pogledali jedan skup lajkova 220 00:14:01,454 --> 00:14:04,634 nasuprot utakmicama H-grupe koje su dovele do stvarne razmjene. 221 00:14:04,718 --> 00:14:06,479 Shvatite to kao automat za igre na sre�u, osim 222 00:14:06,503 --> 00:14:08,899 �to je postupak odabira sve samo ne slu�ajan. 223 00:14:08,983 --> 00:14:11,032 A dolazi sa 70% uspje�nosti 224 00:14:11,116 --> 00:14:13,687 u predvi�anju kvalitete me�a. 225 00:14:13,771 --> 00:14:15,253 Uzmi bilo koji bazen za zabavu. 226 00:14:15,337 --> 00:14:16,489 Znate, mislite da postoji neka valjanost 227 00:14:16,513 --> 00:14:18,169 starih "suprotnosti se privla�e", zar ne? 228 00:14:18,253 --> 00:14:19,562 Ne prema ovim podacima. 229 00:14:19,646 --> 00:14:21,390 �ini se da su zajedni�ke zna�ajke klju�ne... 230 00:14:21,474 --> 00:14:24,698 Ina�e, neovisno o seksualnoj orijentaciji. 231 00:14:24,782 --> 00:14:28,266 Kad im se da izbor ili iluzija izbora, 232 00:14:28,350 --> 00:14:30,007 ljudi imaju prili�no uski bira�. 233 00:14:30,091 --> 00:14:32,662 U osnovi �ele ogledalo. 234 00:14:32,746 --> 00:14:34,664 To zapravo nije veliko iznena�enje, 235 00:14:34,748 --> 00:14:37,275 s obzirom da gledate, recimo, 236 00:14:37,359 --> 00:14:39,365 prosje�ne �estice i vi�e? 237 00:14:39,449 --> 00:14:41,584 Mo�da se ovdje radi samo o razmno�avanju 238 00:14:41,668 --> 00:14:43,586 osobina koje se ve� smatraju po�eljnima. 239 00:14:43,670 --> 00:14:45,105 Pravo. 240 00:14:46,978 --> 00:14:48,765 Koji je va� pitch? 241 00:14:48,849 --> 00:14:52,508 Pa, temelji se na ovoj ideji ogledala... 242 00:14:52,592 --> 00:14:55,293 Ako mo�emo uvje�bati AI da bude to ogledalo, naravno. 243 00:14:55,377 --> 00:14:57,687 Po �emu se razlikuje od AI terapeuta ili �ivotnog 244 00:14:57,771 --> 00:15:00,951 trenera ili pratitelja za djecu iz spektra? 245 00:15:01,035 --> 00:15:04,128 Znate, pozvani smo, um, grupa za istra�ivanje i razvoj, 246 00:15:04,212 --> 00:15:05,260 koja je vrlo uskogrudna. 247 00:15:05,344 --> 00:15:08,606 Mi smo... tvrtka za ljudsku �elju. 248 00:15:12,307 --> 00:15:16,967 Ova ideja zrcaljenja manje bi se odnosila na ono �to 249 00:15:17,051 --> 00:15:19,535 ljudi trebaju, a vi�e na to da im pru�imo ono �to �ele. 250 00:15:19,619 --> 00:15:21,450 �ak i ako im je malo lo�e... 251 00:15:21,534 --> 00:15:23,214 Ali unutar sigurnog prostora jer virtualno. 252 00:15:26,539 --> 00:15:28,283 Temelji li se na razgovornim ulazima? 253 00:15:28,367 --> 00:15:30,503 Da, sljede�i bi korak bio NLP... 254 00:15:30,587 --> 00:15:32,374 Znate, glasovne poruke, chatovi H-Group. 255 00:15:32,458 --> 00:15:34,724 A-zrcalo bi moralo biti 256 00:15:34,808 --> 00:15:35,725 zasnovan na slici, zar ne? 257 00:15:35,809 --> 00:15:36,900 Ina�e, to je samo odjek. 258 00:15:36,984 --> 00:15:38,772 U kona�nici, da, ako se uspijemo 259 00:15:38,856 --> 00:15:42,162 do�epati ispravnih setova za trening. 260 00:15:44,905 --> 00:15:46,823 Emojiji od breskve i patlid�ana zasad 261 00:15:46,907 --> 00:15:48,690 vas vode samo u obradi prirodnog jezika. 262 00:15:50,955 --> 00:15:53,739 Dvadeset i pet funti. 263 00:15:54,915 --> 00:15:57,007 Uh, to je, hm, 264 00:15:57,091 --> 00:15:58,531 najve�i svjetski internetski prodava� 265 00:15:58,615 --> 00:16:00,615 ponudio svojim kupcima 3D skeniranje cijelog tijela 266 00:16:00,660 --> 00:16:02,230 u doliku odje�u. 267 00:16:02,314 --> 00:16:04,793 Interno istra�ivanje proizvoda, ponuda, od�teta. 268 00:16:06,144 --> 00:16:08,014 �to mislite �to je proizvod? 269 00:16:09,713 --> 00:16:13,371 U�ite AI pretvaranju 2D slika u pokretni 3D? 270 00:16:13,455 --> 00:16:15,983 Dvadeset i pet funti. 271 00:16:16,067 --> 00:16:17,763 Odje�a prikladna za oblik. 272 00:16:20,245 --> 00:16:21,902 U redu. 273 00:16:21,986 --> 00:16:24,252 Privukli ste moju pa�nju. 274 00:16:24,336 --> 00:16:26,075 Nazovite me. Dobro napravljeno. 275 00:16:28,035 --> 00:16:30,954 Mi ne radimo... traljavo zapo�ljavanje. 276 00:16:34,433 --> 00:16:36,786 Jeste li zbog toga mene anga�irali, 277 00:16:36,870 --> 00:16:38,348 smislili nove setove za trening? 278 00:16:39,699 --> 00:16:42,705 Tako treniramo AI: 279 00:16:42,789 --> 00:16:44,751 S podacima... Izravno iz izvora ili u 280 00:16:44,835 --> 00:16:46,922 paketu i prepakirano po stopi dampinga. 281 00:16:49,143 --> 00:16:51,105 Sad �u obaviti te telefonske pozive. 282 00:17:16,910 --> 00:17:19,786 Georges. Sjednica prva. 283 00:17:23,177 --> 00:17:25,443 Nije mi dopustio da �uvam telefon, 284 00:17:25,527 --> 00:17:29,143 zbog �ega bilje�im sesiju iz sje�anja. 285 00:17:29,227 --> 00:17:31,841 Ovo mi treba da bude jednostavno. 286 00:17:31,925 --> 00:17:34,448 Volim jednostavno. 287 00:17:34,928 --> 00:17:36,624 Tamo je slo�eno. 288 00:17:38,932 --> 00:17:41,285 Jednom sam sjedila licem u lice s njim, 289 00:17:41,369 --> 00:17:43,897 moj prvi impuls bio je izbje�i 290 00:17:43,981 --> 00:17:45,855 vlastitu pristranost prema javnoj osobi. 291 00:17:45,939 --> 00:17:46,939 Mislio sam da je jedno, 292 00:17:46,984 --> 00:17:49,816 �titi i slu�i. 293 00:17:49,900 --> 00:17:52,993 Zaveo me izlog. 294 00:17:53,077 --> 00:17:55,430 U stra�njoj sobi, druga pri�a. 295 00:17:55,514 --> 00:17:56,779 Najbolje je isklju�iti svjetla. 296 00:17:56,863 --> 00:17:58,172 Hmm. 297 00:17:58,256 --> 00:18:00,866 Opskrbljeno s previ�e stranih proizvoda. 298 00:18:01,694 --> 00:18:04,434 Ne mo�ete razgovarati sa suprugom ni o �emu od toga? 299 00:18:05,263 --> 00:18:07,964 Razumljivo, on ima potrebu za privatno��u. 300 00:18:08,048 --> 00:18:09,879 Nismo vi�e zajedno, 301 00:18:09,963 --> 00:18:11,615 nismo bili godinama. 302 00:18:14,185 --> 00:18:18,192 Nitko... zapravo ne zna. 303 00:18:21,714 --> 00:18:24,415 Uzimaju�i u obzir i druge �imbenike... 304 00:18:24,499 --> 00:18:28,071 Vjen�ani prsten kako bi se odr�ao izgled, odre�eni 305 00:18:28,155 --> 00:18:29,812 maniri poput stavljanja njegove pinki gore 306 00:18:29,896 --> 00:18:32,641 svaki put kad popije pi�e... 307 00:18:32,725 --> 00:18:37,163 U potpunosti mi je orkestrirao to iskustvo. 308 00:18:37,817 --> 00:18:39,561 Mogu�e je da mu je primarna 309 00:18:39,645 --> 00:18:42,303 potreba da kontrolira situaciju 310 00:18:42,387 --> 00:18:45,436 kako bi se mogao opustiti. 311 00:18:45,520 --> 00:18:47,743 �to �inite da se opustite? 312 00:18:47,827 --> 00:18:49,349 Ja ne. 313 00:18:51,788 --> 00:18:55,490 Mo�da Lugar Ocho... na dobar dan. 314 00:18:55,574 --> 00:18:56,709 Tekila? 315 00:18:56,793 --> 00:18:58,754 Ne. 316 00:18:58,838 --> 00:19:00,408 Duhan u svitku. 317 00:19:08,369 --> 00:19:10,287 A da ti pomognem da se opusti�? 318 00:19:14,462 --> 00:19:16,859 Da te pitam ovo. 319 00:19:16,943 --> 00:19:20,602 �to radi� ostatak popodneva... 320 00:19:20,686 --> 00:19:22,735 ako bih formalno pro�irio ovu situaciju? 321 00:19:28,607 --> 00:19:30,307 Volim si uzeti vremena. 322 00:19:33,481 --> 00:19:36,270 Ako mo�ete prepirati svoje ljude, ja �u u�initi svoje. 323 00:19:42,490 --> 00:19:45,405 Ne, apsolutno ne! 324 00:19:47,931 --> 00:19:51,285 Tra�io je dopu�tenje da me povu�e za kosu, 325 00:19:51,369 --> 00:19:54,157 ali kad je imao priliku to u�initi, 326 00:19:54,241 --> 00:19:56,464 to nije bila gesta kontrole. 327 00:19:56,548 --> 00:19:58,858 Bilo je intimno, iznena�uju�e. 328 00:20:21,138 --> 00:20:23,534 Pitanje je, 329 00:20:23,618 --> 00:20:26,015 voli li primati ili vi�e voli davati? 330 00:20:29,537 --> 00:20:30,906 Da mu donesem njegove omiljene cigare, 331 00:20:30,930 --> 00:20:32,630 bi li u�ivao u tome, 332 00:20:32,714 --> 00:20:34,758 ili bih prekora�io? 333 00:20:45,815 --> 00:20:49,038 Otkrijte koja su njegova slatka mjesta. 334 00:21:11,579 --> 00:21:13,062 O, Bo�e, prelijepa si. 335 00:21:19,196 --> 00:21:21,066 Na koljena. 336 00:23:08,566 --> 00:23:10,876 Pogledaj me u o�i kad u�em u tebe. 337 00:23:10,960 --> 00:23:11,964 Ali onda je umiruju�e, 338 00:23:12,048 --> 00:23:14,618 uh, meko i toplo. 339 00:23:14,702 --> 00:23:16,316 Onda, uh, po�ne� me maziti 340 00:23:16,400 --> 00:23:18,144 i samo nastavi tako pri�ati. 341 00:23:18,228 --> 00:23:20,450 Samo le�im tamo i ne radim ni�ta, 342 00:23:20,534 --> 00:23:23,801 niti jedno. 343 00:23:23,885 --> 00:23:26,239 Jer sam poput kraljice. 344 00:23:26,323 --> 00:23:28,589 Sve �to �elite u�initi je pru�iti mi zadovoljstvo... 345 00:23:28,673 --> 00:23:30,983 Ruke, usta, penis. 346 00:23:33,069 --> 00:23:34,203 Samo nemoj ni�ta re�i. 347 00:23:34,287 --> 00:23:36,118 Mislim, ne govori. 348 00:23:36,202 --> 00:23:38,120 Ne �elim �uti da to �eli� 349 00:23:38,204 --> 00:23:39,774 ovako ili da �eli� takve stvari. 350 00:23:39,858 --> 00:23:41,558 Ne zovi me du�o. 351 00:23:41,642 --> 00:23:44,518 Ispuni sve prljave zvukove koje �eli�. 352 00:23:44,602 --> 00:23:46,824 Ali, nemojte koristiti engleski 353 00:23:46,908 --> 00:23:48,522 jezik ili bilo koji drugi jezik. 354 00:23:48,606 --> 00:23:50,828 Radi se samo o dosljednosti, 355 00:23:50,912 --> 00:23:52,874 znanju �to djeluje, zar ne? 356 00:23:52,958 --> 00:23:54,223 Nastavi. 357 00:23:54,307 --> 00:23:55,627 Kao, nastavite gurati, ali nemojte 358 00:23:55,700 --> 00:23:57,226 biti nestalni i eksperimentalni. 359 00:23:57,310 --> 00:23:59,794 Samo mi dajte. 360 00:23:59,878 --> 00:24:01,317 Pozitivno je odgovorio na to �to 361 00:24:01,401 --> 00:24:04,581 sam ga doveo u pokorni polo�aj, 362 00:24:04,665 --> 00:24:08,063 prvo verbalno, a zatim fizi�ki. 363 00:24:08,147 --> 00:24:08,846 To mi je definitivno 364 00:24:08,930 --> 00:24:10,587 najbr�i na�in silaska. 365 00:24:10,671 --> 00:24:12,720 Ne znam za�to mi je te�ko. 366 00:24:12,804 --> 00:24:15,331 Ali mislim zajebi to. Za�to ne, zar ne? 367 00:24:15,415 --> 00:24:17,551 Htjet �u, uh, 368 00:24:17,635 --> 00:24:19,596 sklopiti ruke i zgrabiti ga, 369 00:24:19,680 --> 00:24:21,816 dr�i se dok se zajebavamo. 370 00:24:21,900 --> 00:24:24,906 Dolazio je dva puta i �inilo se iznena�enim vlastitim tijelom. 371 00:24:24,990 --> 00:24:26,647 To mora biti dobra �a�ica. 372 00:24:26,731 --> 00:24:29,041 Tko god bili, dje�ak ili djevoj�ica, 373 00:24:29,125 --> 00:24:30,477 Svidjet �u ti ga�e ako 374 00:24:30,561 --> 00:24:31,957 ima� prekrasno dupe. 375 00:24:32,041 --> 00:24:33,654 �elim raznolikost. 376 00:24:33,738 --> 00:24:35,395 Molim te, molim te, 377 00:24:35,479 --> 00:24:38,180 nemoj me svaki put jebati na isti na�in. 378 00:24:38,264 --> 00:24:39,529 Velike grudi. 379 00:24:39,613 --> 00:24:41,444 Bonus bodovi ako su la�ni. 380 00:24:41,528 --> 00:24:42,880 Bonus bodovi ako su stvarni. 381 00:24:42,964 --> 00:24:44,839 Tanak i u formi. 382 00:24:44,923 --> 00:24:46,203 Mo�ete mi ga dati ili ne mo�ete. 383 00:24:48,448 --> 00:24:49,713 Vau. 384 00:24:49,797 --> 00:24:51,759 To je bilo pregr�t. 385 00:24:51,843 --> 00:24:53,326 Da. 386 00:24:53,410 --> 00:24:54,980 A to su stvarni ljudi? 387 00:24:55,064 --> 00:24:56,459 Prave misli. 388 00:24:56,543 --> 00:24:57,999 Ljubazno��u na�eg tehnolo�kog voditelja, 389 00:24:58,023 --> 00:25:00,550 sada imamo �itavu biblioteku ovih stvari. 390 00:25:00,634 --> 00:25:01,856 Proveli su modul za izvla�enje 391 00:25:01,940 --> 00:25:04,163 zvuka preko cijelog API sadr�aja. 392 00:25:04,247 --> 00:25:06,687 Uh, samo su dopustili da gomila glumaca �ita naglas. 393 00:25:06,771 --> 00:25:10,169 Ne bih ni znao kako to po�eti kvantificirati. 394 00:25:10,253 --> 00:25:11,789 Bez �ale. 395 00:25:13,691 --> 00:25:15,783 Osobno je. 396 00:25:15,867 --> 00:25:18,394 Ali ne mo�emo ga koristiti. 397 00:25:18,478 --> 00:25:19,890 Ipak, pomoglo bi im se vidjeti lica, zar ne? 398 00:25:19,914 --> 00:25:21,741 Da, bilo bi. 399 00:25:24,310 --> 00:25:26,794 U redu, mo�da napravimo korak unazad, znate, samo... 400 00:25:26,878 --> 00:25:28,187 zapo�nite sa zvukom, 401 00:25:28,271 --> 00:25:30,445 razbijte ga ritam po ritam. 402 00:25:31,404 --> 00:25:34,367 Razgovaraju o onome �to vole, ali �to onda? 403 00:25:34,451 --> 00:25:37,326 Stvarno je pitanje, odgovaraju li 404 00:25:37,410 --> 00:25:38,888 zapravo njihove emocije i pona�anja? 405 00:25:41,240 --> 00:25:42,679 Zna� �to? 406 00:25:42,763 --> 00:25:44,464 Pogledajmo vokalne obrasce: 407 00:25:44,548 --> 00:25:48,250 Kadenca, pauze, modulacija govora... 408 00:25:48,334 --> 00:25:50,600 Ili kako biste vi neuroznanstvenici rekli, 409 00:25:50,684 --> 00:25:52,124 bilo �to vezano za samoizra�avanje 410 00:25:52,208 --> 00:25:53,408 i osloba�anje sretnih hormona. 411 00:25:59,302 --> 00:26:02,873 Osobno iskustvo ljudi o tome �to ih 412 00:26:02,957 --> 00:26:05,398 uzbu�uje, ne radi se o tome �to �ele 413 00:26:05,482 --> 00:26:08,357 ali kako se oni osje�aju zbog toga u ovom trenutku. 414 00:26:08,441 --> 00:26:11,969 Predmet �elje je folija. 415 00:26:14,665 --> 00:26:17,671 Zapravo ne postoji. 416 00:26:26,894 --> 00:26:28,029 Zdravo. 417 00:26:28,113 --> 00:26:29,722 Mislim da se prije nismo sreli. 418 00:26:29,810 --> 00:26:31,114 Tko si ti? 419 00:26:32,596 --> 00:26:34,905 Sjednica prva. 420 00:26:34,989 --> 00:26:37,212 Koristi ljutnju da izrazi �elju. 421 00:26:37,296 --> 00:26:39,084 �eli� li da te razljutim, veliki de�ko? 422 00:26:39,168 --> 00:26:41,303 Ne, ne ljuti se. Lud. 423 00:26:41,387 --> 00:26:43,392 To �to radite s tim klijentima, 424 00:26:43,476 --> 00:26:47,570 lako vam de�ifrira njihove potrebe. 425 00:26:47,654 --> 00:26:49,094 Dajem im iskustvo. 426 00:26:52,790 --> 00:26:54,007 Znamo tko ste. 427 00:26:55,575 --> 00:26:56,966 Je li vas strah? 428 00:26:58,361 --> 00:27:01,541 Pitate bilo koga ko je na �elu kognitivnih znanosti, pa 429 00:27:01,625 --> 00:27:04,931 �e do�i do zaklju�ka da smo svi mi samo lutke na �ici. 430 00:27:05,355 --> 00:27:12,355 RtNnJ 29750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.