Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,266
Prije, u "Iskustvu djevojke"...
2
00:00:02,358 --> 00:00:05,752
Va�e akademske
iskaznice su impresivne:
3
00:00:05,875 --> 00:00:07,773
Bihevioralna psihologija,
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,531
neuroznanost.
5
00:00:09,661 --> 00:00:11,367
Onda �to se dogodilo?
6
00:00:11,452 --> 00:00:15,375
Kao �to sam rekao,
spreman sam za promjenu.
7
00:00:15,460 --> 00:00:18,632
Lovili su vas glavom.
8
00:00:18,867 --> 00:00:21,898
To je tehnolo�ki
start-up u Londonu.
9
00:00:21,983 --> 00:00:24,676
Ovdje se u NGM
ne svi�a jedna stvar,
10
00:00:24,763 --> 00:00:27,114
a to su unaprijed
odre�eni ishodi.
11
00:00:27,244 --> 00:00:29,609
Treniram neuronsku mre�u
kako bi odgovarala licima.
12
00:00:29,694 --> 00:00:31,531
Koje ulaze koristite?
13
00:00:31,616 --> 00:00:34,203
Za�to to odabrati
umjesto zavr�etka studija
14
00:00:34,288 --> 00:00:36,421
u jednoj od najboljih
�kola u zemlji?
15
00:00:37,020 --> 00:00:38,587
Tata �e se sna�i.
16
00:00:38,796 --> 00:00:40,664
Pravilo broj jedan...
17
00:00:41,173 --> 00:00:42,566
je pogledati dio.
18
00:00:44,218 --> 00:00:45,959
Za�to ste do�li k nama?
19
00:00:46,044 --> 00:00:47,523
Za�to V?
20
00:00:47,618 --> 00:00:49,228
Spremna sam na pravu razmjenu
21
00:00:49,358 --> 00:00:50,577
s mu�karcima s kojima spavam.
22
00:00:53,710 --> 00:00:55,042
U�ini to.
23
00:00:55,127 --> 00:00:57,837
Pavao. Sjednica prva.
24
00:01:08,682 --> 00:01:11,076
Svi ste ovdje do�li s razlogom.
25
00:01:17,473 --> 00:01:20,433
Ne�to vam se
dogodilo u djetinjstvu,
26
00:01:20,563 --> 00:01:23,814
kasnije u �ivotu �to
vas je formiralo...
27
00:01:26,221 --> 00:01:29,007
...to je uzdrmalo temelje
28
00:01:29,137 --> 00:01:31,994
svijeta u kojem
ste mislili da �ivite.
29
00:01:34,619 --> 00:01:37,408
Mo�da je taj svijet bio va�
30
00:01:37,493 --> 00:01:39,713
vlastiti svjesni
um i pretpostavke
31
00:01:39,844 --> 00:01:42,009
o tome za koga ste mislili da ste,
32
00:01:43,195 --> 00:01:44,892
vi�e se nije moglo odr�ati.
33
00:01:49,027 --> 00:01:51,947
Svi ste druga�iji.
34
00:01:53,422 --> 00:01:56,382
Svi ste odlu�ili.
35
00:01:56,512 --> 00:02:00,168
Ovi su vas izbori doveli ovamo.
36
00:02:02,257 --> 00:02:05,260
I gledam te i jebeno
volim ono �to vidim.
37
00:02:08,437 --> 00:02:11,310
Dakle, uzmi dan.
38
00:02:11,440 --> 00:02:13,236
Idi �amcem.
39
00:02:13,321 --> 00:02:16,063
Volontirajte u skloni�tu za �ivotinje.
40
00:02:16,148 --> 00:02:19,102
Recite neznancu da imaju
41
00:02:19,187 --> 00:02:21,329
najljep�e o�i koje
ste ikad vidjeli.
42
00:02:21,414 --> 00:02:23,539
Uzmite tjedan ako morate.
43
00:02:23,670 --> 00:02:25,890
Samo se vratite s
44
00:02:26,020 --> 00:02:29,676
ne�im nepobitnim,
45
00:02:29,763 --> 00:02:31,619
pomak u perspektivi,
46
00:02:31,704 --> 00:02:36,509
most izme�u dvaju
sukobljenih principa.
47
00:02:36,639 --> 00:02:40,078
Ciljajte daleko.
48
00:02:40,208 --> 00:02:41,644
To ponavlja:
49
00:02:41,775 --> 00:02:44,473
Ako su vam potrebni
ve�i ili lo�iji unosi,
50
00:02:44,560 --> 00:02:46,301
do�ite razgovarati s nama.
51
00:02:46,432 --> 00:02:48,782
Na�i �emo rje�enja.
52
00:02:51,132 --> 00:02:53,308
Ne dopustite da vam ma�ta bude
53
00:02:53,439 --> 00:02:55,920
ograni�ena onim �to je dostupno.
54
00:02:56,050 --> 00:02:59,706
Podaci su podaci su podaci.
55
00:02:59,837 --> 00:03:03,318
To je... prozor koji
�eka da se otvori.
56
00:03:03,449 --> 00:03:07,888
Ali svi smo ovdje zbog
57
00:03:08,019 --> 00:03:09,977
onoga �to se poslije doga�a.
58
00:03:13,198 --> 00:03:14,416
Vrlo dobro.
59
00:03:16,636 --> 00:03:19,552
I recite prijateljima,
60
00:03:19,682 --> 00:03:21,728
"Zajebi minimalni osnovni dohodak."
61
00:03:23,948 --> 00:03:26,646
Vjerujemo li im zaista
da �e to shvatiti?
62
00:03:28,517 --> 00:03:30,258
Ne za ovu generaciju.
63
00:03:32,304 --> 00:03:35,176
U redu,
ostavit �u vas s pitanjem.
64
00:03:35,307 --> 00:03:38,266
�to nas �ini...
65
00:03:38,397 --> 00:03:42,967
Ne mislim na nas ovdje.
66
00:03:43,097 --> 00:03:46,144
Govorim op�enito, vani,
67
00:03:46,282 --> 00:03:48,233
Homo digitalis.
68
00:03:51,714 --> 00:03:54,808
�to nas tjera da
ustajemo ujutro?
69
00:04:15,608 --> 00:04:17,221
Hej.
70
00:04:17,305 --> 00:04:19,049
Govori li uvijek tako?
71
00:04:19,133 --> 00:04:21,051
To je samo njegovo
udaranje hrane za mozak.
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,574
Jestivo?
73
00:04:22,658 --> 00:04:25,534
Nootropics,
mikrodoziranje ili bilo �to drugo.
74
00:04:25,618 --> 00:04:27,318
Je li to stvar ovdje?
75
00:04:27,402 --> 00:04:28,798
Neki od in�enjera, pretpostavljam.
76
00:04:28,882 --> 00:04:30,191
Vidjet �e�.
77
00:04:30,275 --> 00:04:31,469
Ne�e vam trebati
dugo da shvatite.
78
00:04:31,493 --> 00:04:33,455
To bi bilo neuredno
zapo�ljavanje da jest.
79
00:04:33,539 --> 00:04:35,626
Ta�no, tek sam zapo�eo.
80
00:04:37,325 --> 00:04:39,461
Fina djeca ve�eras idu u pub,
81
00:04:39,545 --> 00:04:41,593
na pucanje i pivo.
82
00:04:41,677 --> 00:04:43,160
- Pivski pong? - Mm-hmm.
83
00:04:43,244 --> 00:04:45,728
Jednom mjese�no
krstite novoro�en�e.
84
00:04:45,812 --> 00:04:47,943
Uh, ne mogu ve�eras.
85
00:04:48,989 --> 00:04:50,298
Sljede�i put.
86
00:04:50,382 --> 00:04:52,039
Zvu�i dobro.
87
00:05:16,930 --> 00:05:17,716
S kim imam
88
00:05:17,800 --> 00:05:18,935
zadovoljstvo razgovarati?
89
00:05:19,019 --> 00:05:22,199
Bok. Ovo je Iris.
90
00:05:22,283 --> 00:05:23,592
Dobrodo�li u V.
91
00:05:23,676 --> 00:05:25,159
Ja sam tvoj booker.
92
00:05:25,243 --> 00:05:27,248
Mo�ete me zvati Zelda.
93
00:05:27,332 --> 00:05:28,423
Kako bih vas zvao?
94
00:05:28,507 --> 00:05:30,207
Hm...
95
00:05:30,291 --> 00:05:33,036
�to ka�e� na Angel ili Violet?
96
00:05:33,120 --> 00:05:35,865
Sve dok to nije
va�e ime obrnuto.
97
00:05:35,949 --> 00:05:40,130
Razmi�ljao sam mo�da o Cassandri.
98
00:05:40,214 --> 00:05:42,393
�to ka�e� na Cassie ili Callie?
99
00:05:42,477 --> 00:05:44,352
�to nije u redu s Cassandrom?
100
00:05:44,436 --> 00:05:47,616
Svi�a mi se,
ali klijenti mo�da ne.
101
00:05:47,700 --> 00:05:50,358
�ele se osje�ati
poput sebe oko vas.
102
00:05:50,442 --> 00:05:52,751
Cassandra ne zvu�i
kao da ste stvarna osoba.
103
00:05:52,835 --> 00:05:54,623
Ima smisla.
104
00:05:54,707 --> 00:05:56,190
Zabrinuti ste da �e Cassie
105
00:05:56,274 --> 00:05:58,105
ozna�iti povremeni sapio?
106
00:05:58,189 --> 00:06:01,282
Uh, ne, Cassie je dobro.
107
00:06:01,366 --> 00:06:03,980
U�inimo to.
108
00:06:04,064 --> 00:06:05,677
�estitam, usput.
109
00:06:05,761 --> 00:06:07,462
Paul je objavio svoju recenziju.
110
00:06:07,546 --> 00:06:08,898
Deset od deset.
111
00:06:08,982 --> 00:06:11,858
Je li?
112
00:06:11,942 --> 00:06:13,180
"Neo�ekivano na najbolje na�ine"
113
00:06:13,204 --> 00:06:15,774
i "zapaljivo"
114
00:06:15,858 --> 00:06:18,212
njegove rije�i.
115
00:06:18,296 --> 00:06:20,475
Pretpostavljam da �ete ga
htjeti zadr�ati kao klijenta.
116
00:06:20,559 --> 00:06:22,042
Imam, ali, ovaj, on je pokoran,
117
00:06:23,997 --> 00:06:26,524
U �to se op�enito ne bavim.
118
00:06:26,608 --> 00:06:29,266
Ipak to mogu
nastaviti raditi s njim.
119
00:06:29,350 --> 00:06:30,789
Pa, nije ni on,
120
00:06:30,873 --> 00:06:31,703
ni s jednom drugom �enom,
121
00:06:31,787 --> 00:06:33,270
ne prema mom saznanju.
122
00:06:33,354 --> 00:06:34,532
Huh
123
00:06:34,616 --> 00:06:35,616
�to god radili,
124
00:06:35,661 --> 00:06:37,492
Preporu�ujem vam da to i dalje radite.
125
00:06:37,576 --> 00:06:39,537
Redoviti su najbolji za posao.
126
00:06:39,621 --> 00:06:41,626
Shvatila sam.
127
00:06:41,710 --> 00:06:45,413
Dalje,
imam nekoliko binarnih izbora za vas.
128
00:06:45,497 --> 00:06:47,197
Jeste li dobro s djevojkom na
129
00:06:47,281 --> 00:06:49,983
djevojci ako klijent
tra�i Cassie i Candy?
130
00:06:50,067 --> 00:06:51,419
Naravno.
131
00:06:51,503 --> 00:06:52,594
Stranke?
132
00:06:52,678 --> 00:06:54,596
Naravno.
133
00:06:54,680 --> 00:06:57,251
Da pojasnimo,
to zna�i do deset klijenata,
134
00:06:57,335 --> 00:06:58,774
tri puta vi�e od va�e stope.
135
00:06:58,858 --> 00:07:01,255
Zna�i da �ete i�i sa
svima koji vas �ele.
136
00:07:01,339 --> 00:07:02,821
Shvatila sam.
137
00:07:02,905 --> 00:07:04,823
- Bez sedla?
- Bez za�tite?
138
00:07:04,907 --> 00:07:06,608
Neke �ene dodatno
napla�uju ili inzistiraju
139
00:07:06,692 --> 00:07:09,002
da rezultate ispitivanja
vide unaprijed.
140
00:07:09,086 --> 00:07:10,394
Idem s ne.
141
00:07:10,478 --> 00:07:11,526
Vi imenujete cijenu.
142
00:07:11,610 --> 00:07:13,571
Ve�ina svih ih ima.
143
00:07:13,655 --> 00:07:15,399
Stavimo u to pribada�u.
144
00:07:15,483 --> 00:07:16,487
Razumijem.
145
00:07:16,571 --> 00:07:17,924
Analni?
146
00:07:18,008 --> 00:07:19,360
Pet puta moja stopa.
147
00:07:19,444 --> 00:07:20,535
Feti�?
148
00:07:20,619 --> 00:07:22,841
Od slu�aja do slu�aja.
149
00:07:22,925 --> 00:07:24,278
Volim znati u �to ulazim.
150
00:07:24,362 --> 00:07:25,714
Razumije�.
151
00:07:25,798 --> 00:07:27,672
Ho�ete li postaviti profil?
152
00:07:27,756 --> 00:07:30,458
Ne,
sve rezervacije moraju pro�i kroz vas.
153
00:07:33,110 --> 00:07:35,158
Mu�karci su vizualne �ivotinje.
154
00:07:35,242 --> 00:07:37,547
Korisno je povezati
one mre�ne recenzije.
155
00:07:39,638 --> 00:07:42,557
Idem suprotnim putem.
156
00:07:42,641 --> 00:07:45,995
Cassie se ne ogla�ava.
157
00:07:46,079 --> 00:07:49,346
A ako te recenzije s deset
zvjezdica i dalje dolaze,
158
00:07:49,430 --> 00:07:52,649
Obe�avam vam da �e
vam telefon zazvoniti.
159
00:07:54,000 --> 00:07:55,222
Mo�emo to probati.
160
00:07:55,306 --> 00:07:57,311
Dobro.
161
00:07:57,395 --> 00:07:59,791
�elite li da vas kontaktiramo
pozivom ili SMS-om?
162
00:07:59,875 --> 00:08:03,012
Uh, tekst je u redu.
163
00:08:03,096 --> 00:08:05,493
Zovete li trenutno sa
sekundarnog telefona?
164
00:08:05,577 --> 00:08:07,103
Jesam.
165
00:08:07,187 --> 00:08:10,367
To je prvi korak.
166
00:08:10,451 --> 00:08:14,719
Nitko od klijenata nikada ne�e
dobiti va�e osobne podatke.
167
00:08:14,803 --> 00:08:17,418
Provodimo potpunu
provjeru svih potencijalnih
168
00:08:17,502 --> 00:08:19,333
klijenata i javit
�emo vam tko su oni
169
00:08:19,417 --> 00:08:21,593
i �to tra�e prije
nego �to ih upoznate.
170
00:08:23,769 --> 00:08:25,730
Imamo privatno
osiguranje u stanju
171
00:08:25,814 --> 00:08:28,381
pripravnosti,
ne da se potreba ikad pojavi.
172
00:08:29,383 --> 00:08:31,127
�elite li da vam
smjestim voza�a?
173
00:08:31,211 --> 00:08:33,521
Naravno, to bi bilo sjajno.
174
00:08:33,605 --> 00:08:35,740
Zove se Leif,
biv�a tajna slu�ba,
175
00:08:35,824 --> 00:08:38,047
vrlo diskretno.
176
00:08:38,131 --> 00:08:40,484
Mo�da biste htjeli
ostaviti uklju�eno pra�enje
177
00:08:40,568 --> 00:08:43,531
lokacije u slu�aju nu�de,
po va�em izboru.
178
00:08:43,615 --> 00:08:44,695
Klijenti pla�aju unaprijed.
179
00:08:44,746 --> 00:08:46,186
Obra�ujemo va�u zaradu,
180
00:08:46,270 --> 00:08:47,883
a zatim dozna�ujemo
putem blockchaina.
181
00:10:27,545 --> 00:10:29,121
O �emu razmi�lja�?
182
00:10:31,418 --> 00:10:33,728
Puno stvari,
183
00:10:33,812 --> 00:10:35,643
uglavnom klasificiranih.
184
00:10:44,953 --> 00:10:47,529
Nemate te�kih osje�aja zbog
ostavljanja telefona pred vratima?
185
00:10:49,610 --> 00:10:51,524
Nadam se da vam
nije bilo neugodno.
186
00:10:53,179 --> 00:10:54,657
Ne.
187
00:10:56,791 --> 00:10:58,753
Nikako.
188
00:10:58,837 --> 00:11:01,669
Ja, uh...
189
00:11:01,753 --> 00:11:04,411
�elim da ovo bude
privatni trenutak.
190
00:11:04,495 --> 00:11:06,016
Stvarno?
191
00:11:12,503 --> 00:11:14,986
Prva su vremena posebna.
192
00:11:16,202 --> 00:11:17,680
Tko ti je to rekao?
193
00:11:28,301 --> 00:11:30,872
Pa kad su vam rekli tko sam ja,
194
00:11:30,956 --> 00:11:32,739
jeste li to o�ekivali?
195
00:11:37,658 --> 00:11:39,659
Nisu mi rekli tko si.
196
00:11:43,838 --> 00:11:45,273
Ne?
197
00:11:45,971 --> 00:11:47,362
Ne.
198
00:11:54,022 --> 00:11:56,767
Ali sigurno ste imali neke
199
00:11:56,851 --> 00:11:58,765
ideje pitaju�i se
u �to ste hodali.
200
00:12:04,598 --> 00:12:06,690
Imam puno ideja,
201
00:12:06,774 --> 00:12:09,166
ali ja, ovaj...
202
00:12:10,691 --> 00:12:13,610
...�elim te upoznati...
203
00:12:13,694 --> 00:12:15,303
zapravo.
204
00:12:18,090 --> 00:12:19,873
U redu.
205
00:12:20,919 --> 00:12:22,402
U redu, u tom slu�aju,
206
00:12:22,486 --> 00:12:24,181
�elim te povu�i za kosu.
207
00:12:27,534 --> 00:12:29,974
U redu.
208
00:12:30,058 --> 00:12:32,847
Nije velik,
ali znam kako ga koristiti.
209
00:12:36,804 --> 00:12:38,766
U redu.
210
00:12:38,850 --> 00:12:40,415
I...
211
00:12:42,941 --> 00:12:45,381
...�elim te natjerati
da sperma�.
212
00:12:51,384 --> 00:12:52,997
U redu.
213
00:12:53,081 --> 00:12:54,564
U redu.
214
00:12:59,174 --> 00:13:00,609
Mogu li dobiti desert?
215
00:13:02,177 --> 00:13:03,704
Pi�e, mo�da?
216
00:13:06,704 --> 00:13:09,575
Doppio macchiato bi bio sjajan.
217
00:13:11,361 --> 00:13:12,839
Dajte mi trenutak.
218
00:13:57,581 --> 00:13:59,368
Stoga smo u�li u njihov javni
219
00:13:59,452 --> 00:14:01,370
API i pogledali
jedan skup lajkova
220
00:14:01,454 --> 00:14:04,634
nasuprot utakmicama H-grupe
koje su dovele do stvarne razmjene.
221
00:14:04,718 --> 00:14:06,479
Shvatite to kao automat za igre na sre�u,
osim
222
00:14:06,503 --> 00:14:08,899
�to je postupak odabira
sve samo ne slu�ajan.
223
00:14:08,983 --> 00:14:11,032
A dolazi sa 70% uspje�nosti
224
00:14:11,116 --> 00:14:13,687
u predvi�anju kvalitete me�a.
225
00:14:13,771 --> 00:14:15,253
Uzmi bilo koji bazen za zabavu.
226
00:14:15,337 --> 00:14:16,489
Znate,
mislite da postoji neka valjanost
227
00:14:16,513 --> 00:14:18,169
starih "suprotnosti se privla�e",
zar ne?
228
00:14:18,253 --> 00:14:19,562
Ne prema ovim podacima.
229
00:14:19,646 --> 00:14:21,390
�ini se da su zajedni�ke
zna�ajke klju�ne...
230
00:14:21,474 --> 00:14:24,698
Ina�e,
neovisno o seksualnoj orijentaciji.
231
00:14:24,782 --> 00:14:28,266
Kad im se da izbor
ili iluzija izbora,
232
00:14:28,350 --> 00:14:30,007
ljudi imaju prili�no uski bira�.
233
00:14:30,091 --> 00:14:32,662
U osnovi �ele ogledalo.
234
00:14:32,746 --> 00:14:34,664
To zapravo nije
veliko iznena�enje,
235
00:14:34,748 --> 00:14:37,275
s obzirom da gledate, recimo,
236
00:14:37,359 --> 00:14:39,365
prosje�ne �estice i vi�e?
237
00:14:39,449 --> 00:14:41,584
Mo�da se ovdje radi
samo o razmno�avanju
238
00:14:41,668 --> 00:14:43,586
osobina koje se ve�
smatraju po�eljnima.
239
00:14:43,670 --> 00:14:45,105
Pravo.
240
00:14:46,978 --> 00:14:48,765
Koji je va� pitch?
241
00:14:48,849 --> 00:14:52,508
Pa,
temelji se na ovoj ideji ogledala...
242
00:14:52,592 --> 00:14:55,293
Ako mo�emo uvje�bati AI
da bude to ogledalo, naravno.
243
00:14:55,377 --> 00:14:57,687
Po �emu se razlikuje od
AI terapeuta ili �ivotnog
244
00:14:57,771 --> 00:15:00,951
trenera ili pratitelja
za djecu iz spektra?
245
00:15:01,035 --> 00:15:04,128
Znate, pozvani smo, um,
grupa za istra�ivanje i razvoj,
246
00:15:04,212 --> 00:15:05,260
koja je vrlo uskogrudna.
247
00:15:05,344 --> 00:15:08,606
Mi smo...
tvrtka za ljudsku �elju.
248
00:15:12,307 --> 00:15:16,967
Ova ideja zrcaljenja manje
bi se odnosila na ono �to
249
00:15:17,051 --> 00:15:19,535
ljudi trebaju,
a vi�e na to da im pru�imo ono �to �ele.
250
00:15:19,619 --> 00:15:21,450
�ak i ako im je malo lo�e...
251
00:15:21,534 --> 00:15:23,214
Ali unutar sigurnog
prostora jer virtualno.
252
00:15:26,539 --> 00:15:28,283
Temelji li se na
razgovornim ulazima?
253
00:15:28,367 --> 00:15:30,503
Da, sljede�i bi korak bio NLP...
254
00:15:30,587 --> 00:15:32,374
Znate, glasovne poruke,
chatovi H-Group.
255
00:15:32,458 --> 00:15:34,724
A-zrcalo bi moralo biti
256
00:15:34,808 --> 00:15:35,725
zasnovan na slici, zar ne?
257
00:15:35,809 --> 00:15:36,900
Ina�e, to je samo odjek.
258
00:15:36,984 --> 00:15:38,772
U kona�nici, da, ako se uspijemo
259
00:15:38,856 --> 00:15:42,162
do�epati ispravnih
setova za trening.
260
00:15:44,905 --> 00:15:46,823
Emojiji od breskve
i patlid�ana zasad
261
00:15:46,907 --> 00:15:48,690
vas vode samo u
obradi prirodnog jezika.
262
00:15:50,955 --> 00:15:53,739
Dvadeset i pet funti.
263
00:15:54,915 --> 00:15:57,007
Uh, to je, hm,
264
00:15:57,091 --> 00:15:58,531
najve�i svjetski
internetski prodava�
265
00:15:58,615 --> 00:16:00,615
ponudio svojim kupcima
3D skeniranje cijelog tijela
266
00:16:00,660 --> 00:16:02,230
u doliku odje�u.
267
00:16:02,314 --> 00:16:04,793
Interno istra�ivanje proizvoda,
ponuda, od�teta.
268
00:16:06,144 --> 00:16:08,014
�to mislite �to je proizvod?
269
00:16:09,713 --> 00:16:13,371
U�ite AI pretvaranju
2D slika u pokretni 3D?
270
00:16:13,455 --> 00:16:15,983
Dvadeset i pet funti.
271
00:16:16,067 --> 00:16:17,763
Odje�a prikladna za oblik.
272
00:16:20,245 --> 00:16:21,902
U redu.
273
00:16:21,986 --> 00:16:24,252
Privukli ste moju pa�nju.
274
00:16:24,336 --> 00:16:26,075
Nazovite me. Dobro napravljeno.
275
00:16:28,035 --> 00:16:30,954
Mi ne radimo... traljavo zapo�ljavanje.
276
00:16:34,433 --> 00:16:36,786
Jeste li zbog toga
mene anga�irali,
277
00:16:36,870 --> 00:16:38,348
smislili nove setove za trening?
278
00:16:39,699 --> 00:16:42,705
Tako treniramo AI:
279
00:16:42,789 --> 00:16:44,751
S podacima...
Izravno iz izvora ili u
280
00:16:44,835 --> 00:16:46,922
paketu i prepakirano
po stopi dampinga.
281
00:16:49,143 --> 00:16:51,105
Sad �u obaviti te
telefonske pozive.
282
00:17:16,910 --> 00:17:19,786
Georges. Sjednica prva.
283
00:17:23,177 --> 00:17:25,443
Nije mi dopustio
da �uvam telefon,
284
00:17:25,527 --> 00:17:29,143
zbog �ega bilje�im
sesiju iz sje�anja.
285
00:17:29,227 --> 00:17:31,841
Ovo mi treba da bude jednostavno.
286
00:17:31,925 --> 00:17:34,448
Volim jednostavno.
287
00:17:34,928 --> 00:17:36,624
Tamo je slo�eno.
288
00:17:38,932 --> 00:17:41,285
Jednom sam sjedila
licem u lice s njim,
289
00:17:41,369 --> 00:17:43,897
moj prvi impuls bio je izbje�i
290
00:17:43,981 --> 00:17:45,855
vlastitu pristranost
prema javnoj osobi.
291
00:17:45,939 --> 00:17:46,939
Mislio sam da je jedno,
292
00:17:46,984 --> 00:17:49,816
�titi i slu�i.
293
00:17:49,900 --> 00:17:52,993
Zaveo me izlog.
294
00:17:53,077 --> 00:17:55,430
U stra�njoj sobi, druga pri�a.
295
00:17:55,514 --> 00:17:56,779
Najbolje je isklju�iti svjetla.
296
00:17:56,863 --> 00:17:58,172
Hmm.
297
00:17:58,256 --> 00:18:00,866
Opskrbljeno s previ�e
stranih proizvoda.
298
00:18:01,694 --> 00:18:04,434
Ne mo�ete razgovarati sa
suprugom ni o �emu od toga?
299
00:18:05,263 --> 00:18:07,964
Razumljivo,
on ima potrebu za privatno��u.
300
00:18:08,048 --> 00:18:09,879
Nismo vi�e zajedno,
301
00:18:09,963 --> 00:18:11,615
nismo bili godinama.
302
00:18:14,185 --> 00:18:18,192
Nitko... zapravo ne zna.
303
00:18:21,714 --> 00:18:24,415
Uzimaju�i u obzir i
druge �imbenike...
304
00:18:24,499 --> 00:18:28,071
Vjen�ani prsten kako bi se odr�ao izgled,
odre�eni
305
00:18:28,155 --> 00:18:29,812
maniri poput stavljanja
njegove pinki gore
306
00:18:29,896 --> 00:18:32,641
svaki put kad popije pi�e...
307
00:18:32,725 --> 00:18:37,163
U potpunosti mi je
orkestrirao to iskustvo.
308
00:18:37,817 --> 00:18:39,561
Mogu�e je da mu je primarna
309
00:18:39,645 --> 00:18:42,303
potreba da kontrolira situaciju
310
00:18:42,387 --> 00:18:45,436
kako bi se mogao opustiti.
311
00:18:45,520 --> 00:18:47,743
�to �inite da se opustite?
312
00:18:47,827 --> 00:18:49,349
Ja ne.
313
00:18:51,788 --> 00:18:55,490
Mo�da Lugar Ocho...
na dobar dan.
314
00:18:55,574 --> 00:18:56,709
Tekila?
315
00:18:56,793 --> 00:18:58,754
Ne.
316
00:18:58,838 --> 00:19:00,408
Duhan u svitku.
317
00:19:08,369 --> 00:19:10,287
A da ti pomognem da se opusti�?
318
00:19:14,462 --> 00:19:16,859
Da te pitam ovo.
319
00:19:16,943 --> 00:19:20,602
�to radi� ostatak popodneva...
320
00:19:20,686 --> 00:19:22,735
ako bih formalno
pro�irio ovu situaciju?
321
00:19:28,607 --> 00:19:30,307
Volim si uzeti vremena.
322
00:19:33,481 --> 00:19:36,270
Ako mo�ete prepirati svoje ljude,
ja �u u�initi svoje.
323
00:19:42,490 --> 00:19:45,405
Ne, apsolutno ne!
324
00:19:47,931 --> 00:19:51,285
Tra�io je dopu�tenje
da me povu�e za kosu,
325
00:19:51,369 --> 00:19:54,157
ali kad je imao
priliku to u�initi,
326
00:19:54,241 --> 00:19:56,464
to nije bila gesta kontrole.
327
00:19:56,548 --> 00:19:58,858
Bilo je intimno, iznena�uju�e.
328
00:20:21,138 --> 00:20:23,534
Pitanje je,
329
00:20:23,618 --> 00:20:26,015
voli li primati ili
vi�e voli davati?
330
00:20:29,537 --> 00:20:30,906
Da mu donesem
njegove omiljene cigare,
331
00:20:30,930 --> 00:20:32,630
bi li u�ivao u tome,
332
00:20:32,714 --> 00:20:34,758
ili bih prekora�io?
333
00:20:45,815 --> 00:20:49,038
Otkrijte koja su
njegova slatka mjesta.
334
00:21:11,579 --> 00:21:13,062
O, Bo�e, prelijepa si.
335
00:21:19,196 --> 00:21:21,066
Na koljena.
336
00:23:08,566 --> 00:23:10,876
Pogledaj me u o�i
kad u�em u tebe.
337
00:23:10,960 --> 00:23:11,964
Ali onda je umiruju�e,
338
00:23:12,048 --> 00:23:14,618
uh, meko i toplo.
339
00:23:14,702 --> 00:23:16,316
Onda, uh, po�ne� me maziti
340
00:23:16,400 --> 00:23:18,144
i samo nastavi tako pri�ati.
341
00:23:18,228 --> 00:23:20,450
Samo le�im tamo
i ne radim ni�ta,
342
00:23:20,534 --> 00:23:23,801
niti jedno.
343
00:23:23,885 --> 00:23:26,239
Jer sam poput kraljice.
344
00:23:26,323 --> 00:23:28,589
Sve �to �elite u�initi je
pru�iti mi zadovoljstvo...
345
00:23:28,673 --> 00:23:30,983
Ruke, usta, penis.
346
00:23:33,069 --> 00:23:34,203
Samo nemoj ni�ta re�i.
347
00:23:34,287 --> 00:23:36,118
Mislim, ne govori.
348
00:23:36,202 --> 00:23:38,120
Ne �elim �uti da to �eli�
349
00:23:38,204 --> 00:23:39,774
ovako ili da �eli� takve stvari.
350
00:23:39,858 --> 00:23:41,558
Ne zovi me du�o.
351
00:23:41,642 --> 00:23:44,518
Ispuni sve prljave
zvukove koje �eli�.
352
00:23:44,602 --> 00:23:46,824
Ali, nemojte koristiti engleski
353
00:23:46,908 --> 00:23:48,522
jezik ili bilo koji drugi jezik.
354
00:23:48,606 --> 00:23:50,828
Radi se samo o dosljednosti,
355
00:23:50,912 --> 00:23:52,874
znanju �to djeluje, zar ne?
356
00:23:52,958 --> 00:23:54,223
Nastavi.
357
00:23:54,307 --> 00:23:55,627
Kao, nastavite gurati,
ali nemojte
358
00:23:55,700 --> 00:23:57,226
biti nestalni i eksperimentalni.
359
00:23:57,310 --> 00:23:59,794
Samo mi dajte.
360
00:23:59,878 --> 00:24:01,317
Pozitivno je odgovorio na to �to
361
00:24:01,401 --> 00:24:04,581
sam ga doveo u pokorni polo�aj,
362
00:24:04,665 --> 00:24:08,063
prvo verbalno, a zatim fizi�ki.
363
00:24:08,147 --> 00:24:08,846
To mi je definitivno
364
00:24:08,930 --> 00:24:10,587
najbr�i na�in silaska.
365
00:24:10,671 --> 00:24:12,720
Ne znam za�to mi je te�ko.
366
00:24:12,804 --> 00:24:15,331
Ali mislim zajebi to.
Za�to ne, zar ne?
367
00:24:15,415 --> 00:24:17,551
Htjet �u, uh,
368
00:24:17,635 --> 00:24:19,596
sklopiti ruke i zgrabiti ga,
369
00:24:19,680 --> 00:24:21,816
dr�i se dok se zajebavamo.
370
00:24:21,900 --> 00:24:24,906
Dolazio je dva puta i �inilo se
iznena�enim vlastitim tijelom.
371
00:24:24,990 --> 00:24:26,647
To mora biti dobra �a�ica.
372
00:24:26,731 --> 00:24:29,041
Tko god bili, dje�ak ili djevoj�ica,
373
00:24:29,125 --> 00:24:30,477
Svidjet �u ti ga�e ako
374
00:24:30,561 --> 00:24:31,957
ima� prekrasno dupe.
375
00:24:32,041 --> 00:24:33,654
�elim raznolikost.
376
00:24:33,738 --> 00:24:35,395
Molim te, molim te,
377
00:24:35,479 --> 00:24:38,180
nemoj me svaki put
jebati na isti na�in.
378
00:24:38,264 --> 00:24:39,529
Velike grudi.
379
00:24:39,613 --> 00:24:41,444
Bonus bodovi ako su la�ni.
380
00:24:41,528 --> 00:24:42,880
Bonus bodovi ako su stvarni.
381
00:24:42,964 --> 00:24:44,839
Tanak i u formi.
382
00:24:44,923 --> 00:24:46,203
Mo�ete mi ga dati ili ne mo�ete.
383
00:24:48,448 --> 00:24:49,713
Vau.
384
00:24:49,797 --> 00:24:51,759
To je bilo pregr�t.
385
00:24:51,843 --> 00:24:53,326
Da.
386
00:24:53,410 --> 00:24:54,980
A to su stvarni ljudi?
387
00:24:55,064 --> 00:24:56,459
Prave misli.
388
00:24:56,543 --> 00:24:57,999
Ljubazno��u na�eg
tehnolo�kog voditelja,
389
00:24:58,023 --> 00:25:00,550
sada imamo �itavu
biblioteku ovih stvari.
390
00:25:00,634 --> 00:25:01,856
Proveli su modul za izvla�enje
391
00:25:01,940 --> 00:25:04,163
zvuka preko
cijelog API sadr�aja.
392
00:25:04,247 --> 00:25:06,687
Uh, samo su dopustili da
gomila glumaca �ita naglas.
393
00:25:06,771 --> 00:25:10,169
Ne bih ni znao kako
to po�eti kvantificirati.
394
00:25:10,253 --> 00:25:11,789
Bez �ale.
395
00:25:13,691 --> 00:25:15,783
Osobno je.
396
00:25:15,867 --> 00:25:18,394
Ali ne mo�emo ga koristiti.
397
00:25:18,478 --> 00:25:19,890
Ipak, pomoglo bi im se vidjeti lica,
zar ne?
398
00:25:19,914 --> 00:25:21,741
Da, bilo bi.
399
00:25:24,310 --> 00:25:26,794
U redu, mo�da napravimo korak unazad,
znate, samo...
400
00:25:26,878 --> 00:25:28,187
zapo�nite sa zvukom,
401
00:25:28,271 --> 00:25:30,445
razbijte ga ritam po ritam.
402
00:25:31,404 --> 00:25:34,367
Razgovaraju o onome �to vole,
ali �to onda?
403
00:25:34,451 --> 00:25:37,326
Stvarno je pitanje,
odgovaraju li
404
00:25:37,410 --> 00:25:38,888
zapravo njihove
emocije i pona�anja?
405
00:25:41,240 --> 00:25:42,679
Zna� �to?
406
00:25:42,763 --> 00:25:44,464
Pogledajmo vokalne obrasce:
407
00:25:44,548 --> 00:25:48,250
Kadenca, pauze,
modulacija govora...
408
00:25:48,334 --> 00:25:50,600
Ili kako biste vi
neuroznanstvenici rekli,
409
00:25:50,684 --> 00:25:52,124
bilo �to vezano za
samoizra�avanje
410
00:25:52,208 --> 00:25:53,408
i osloba�anje sretnih hormona.
411
00:25:59,302 --> 00:26:02,873
Osobno iskustvo
ljudi o tome �to ih
412
00:26:02,957 --> 00:26:05,398
uzbu�uje,
ne radi se o tome �to �ele
413
00:26:05,482 --> 00:26:08,357
ali kako se oni osje�aju
zbog toga u ovom trenutku.
414
00:26:08,441 --> 00:26:11,969
Predmet �elje je folija.
415
00:26:14,665 --> 00:26:17,671
Zapravo ne postoji.
416
00:26:26,894 --> 00:26:28,029
Zdravo.
417
00:26:28,113 --> 00:26:29,722
Mislim da se prije nismo sreli.
418
00:26:29,810 --> 00:26:31,114
Tko si ti?
419
00:26:32,596 --> 00:26:34,905
Sjednica prva.
420
00:26:34,989 --> 00:26:37,212
Koristi ljutnju da izrazi �elju.
421
00:26:37,296 --> 00:26:39,084
�eli� li da te razljutim,
veliki de�ko?
422
00:26:39,168 --> 00:26:41,303
Ne, ne ljuti se. Lud.
423
00:26:41,387 --> 00:26:43,392
To �to radite s tim klijentima,
424
00:26:43,476 --> 00:26:47,570
lako vam de�ifrira
njihove potrebe.
425
00:26:47,654 --> 00:26:49,094
Dajem im iskustvo.
426
00:26:52,790 --> 00:26:54,007
Znamo tko ste.
427
00:26:55,575 --> 00:26:56,966
Je li vas strah?
428
00:26:58,361 --> 00:27:01,541
Pitate bilo koga ko je na
�elu kognitivnih znanosti, pa
429
00:27:01,625 --> 00:27:04,931
�e do�i do zaklju�ka da
smo svi mi samo lutke na �ici.
430
00:27:05,355 --> 00:27:12,355
RtNnJ
29750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.