All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S03E01.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,964 --> 00:00:17,466 Hallo, Iris. 2 00:00:32,189 --> 00:00:34,399 Ik ben toe aan wat anders. 3 00:00:35,192 --> 00:00:40,197 Je verhuist naar Londen. Een fulltime baan in de tech-wereld. 4 00:00:40,322 --> 00:00:42,115 Dat zal wel aardig verdienen. 5 00:00:43,742 --> 00:00:45,577 Daarvoor ben ik hier niet. 6 00:00:47,954 --> 00:00:51,917 Je academische achtergrond is indrukwekkend. 7 00:00:52,042 --> 00:00:54,669 Gedragspsychologie. 8 00:00:54,794 --> 00:00:56,588 Neurowetenschappen. 9 00:00:57,881 --> 00:00:59,758 Wat is er toen gebeurd? 10 00:01:01,760 --> 00:01:03,887 Zoals ik al zei: 11 00:01:04,012 --> 00:01:05,764 ik ben toe aan wat anders. 12 00:01:07,766 --> 00:01:10,435 Zijn er nog zaken die we moeten weten? 13 00:01:10,560 --> 00:01:12,062 Echtgenoot? 14 00:01:12,187 --> 00:01:13,730 Jaloers vriendje? 15 00:01:15,023 --> 00:01:16,483 Nee, niks. 16 00:01:18,401 --> 00:01:20,028 Je bent erg mooi. 17 00:01:20,153 --> 00:01:24,658 Zie je er zo in het dagelijks leven uit, als je met iemand uitgaat? 18 00:01:27,035 --> 00:01:28,435 Ja. 19 00:01:30,747 --> 00:01:33,333 Waarom ben je naar ons toe gekomen? 20 00:01:33,458 --> 00:01:34,858 Waarom de V? 21 00:01:38,004 --> 00:01:40,757 Het aanbod. En de veiligheid. 22 00:01:42,634 --> 00:01:46,263 Ik ben klaar voor een dieper contact met de mannen met wie ik naar bed ga. 23 00:01:46,388 --> 00:01:48,181 De vrouwen die wij vertegenwoordigen... 24 00:01:48,306 --> 00:01:51,685 kunnen over bijna elk onderwerp een gesprek voeren. 25 00:01:51,810 --> 00:01:56,106 Of dat gesprek nu plaatsvindt tijdens een intiem gesprek in bed... 26 00:01:56,231 --> 00:01:58,149 of tijdens een vijfgangendiner. 27 00:01:59,818 --> 00:02:01,736 Ik kan netjes eten. 28 00:02:02,404 --> 00:02:04,322 En ik kan mensen goed lezen. 29 00:02:17,502 --> 00:02:19,421 Welkom bij de V. 30 00:02:19,546 --> 00:02:22,382 Wij houden 30 procent commissie in. 31 00:02:23,383 --> 00:02:26,219 Je krijgt om te beginnen ��n date. 32 00:02:26,344 --> 00:02:28,221 Zijn naam is Paul. 33 00:02:29,598 --> 00:02:32,475 Paul zal je een beoordeling geven en je evalueren. 34 00:02:33,643 --> 00:02:36,271 Als alles naar beider tevredenheid verloopt... 35 00:02:37,272 --> 00:02:39,274 koppelen we je aan een booker. 36 00:02:53,288 --> 00:02:57,167 Ik ben klaar voor een dieper contact met de mannen met wie ik naar bed ga. 37 00:02:57,292 --> 00:02:58,752 Het is zo. 38 00:03:00,545 --> 00:03:04,299 Wanneer begon je met VR-webcams? -Een paar maanden geleden. 39 00:03:05,383 --> 00:03:09,721 Het helpt bij het opbouwen van m'n brand. Maar eerst ga ik lekker naar Parijs. 40 00:03:10,764 --> 00:03:12,641 En als ik het goed speel... 41 00:03:14,017 --> 00:03:18,730 heel misschien vraagt hij dan wel... 42 00:03:18,855 --> 00:03:21,191 of ik de volgende keer een vriendin meeneem. 43 00:03:23,985 --> 00:03:25,385 Dus... 44 00:03:27,674 --> 00:03:29,074 Hier. 45 00:03:29,199 --> 00:03:30,599 Regel nummer ��n: 46 00:03:32,137 --> 00:03:33,537 Draag de juiste kleding. 47 00:03:33,662 --> 00:03:37,290 Tawny, ik... -Het is jouw maat. Hier, voor jou. 48 00:03:38,875 --> 00:03:40,460 Dank je wel. -Tuurlijk. 49 00:03:40,585 --> 00:03:44,464 Bedankt dat je me hebt ge�ntroduceerd. En hiervoor. Ik... 50 00:03:46,508 --> 00:03:49,928 Ik ben echt blij dat ik heb gebeld. -Daar twijfelde ik niet aan. 51 00:03:51,346 --> 00:03:54,349 Een studie aan een topuniversiteit biedt allerlei voordelen. 52 00:03:56,226 --> 00:03:59,771 Stoppen met m'n studie was m'n verstandigste besluit ooit. 53 00:03:59,896 --> 00:04:01,296 Geloof me. 54 00:04:19,082 --> 00:04:21,835 Dus we moeten de piano houden? -Ja. 55 00:04:23,294 --> 00:04:26,590 De watermoleculen in de witte stof in je vaders hersenen... 56 00:04:26,715 --> 00:04:28,466 vertonen een verhoogde activiteit. 57 00:04:28,591 --> 00:04:31,803 Iedere vorm van creatieve uiting of spel... 58 00:04:31,928 --> 00:04:34,305 kan helpen om het besturingssysteem te stimuleren. 59 00:04:35,390 --> 00:04:40,520 Wat zou volgens u dan de beste volgende stap zijn? 60 00:04:40,645 --> 00:04:43,732 We weten niet zeker of het een vroeg stadium van Alzheimer is... 61 00:04:43,857 --> 00:04:49,154 dus zie ik het nut niet om die watermoleculen te blijven monitoren. 62 00:04:55,994 --> 00:04:59,080 Deze uitkomst is direct gelinkt aan onze morele code. 63 00:04:59,205 --> 00:05:03,126 Synaptische impulsen worden gefilterd door de prefrontale cortex, op 'n goeie dag... 64 00:05:03,251 --> 00:05:05,879 en de amygdala op een slechte dag. 65 00:05:06,004 --> 00:05:08,256 Dat roept weer de vraag op: 66 00:05:08,381 --> 00:05:12,886 in hoeverre is onze perceptie van de werkelijkheid vooraf bepaald? 67 00:05:13,011 --> 00:05:14,137 Iris... 68 00:05:14,262 --> 00:05:16,514 help me even. 69 00:05:18,516 --> 00:05:21,269 Wat ze daar doen is een... 70 00:05:21,394 --> 00:05:24,773 benadering, snap je? Het is niet echt. 71 00:05:26,024 --> 00:05:29,444 Niemand weet echt wat er omgaat in iemands hoofd. 72 00:05:32,989 --> 00:05:37,118 Of, zoals sommige illustere geesten van onze tijd het graag stellen: 73 00:05:37,243 --> 00:05:39,621 het is allemaal slechts simulatie... 74 00:05:39,746 --> 00:05:43,875 met spelers die zich stuk voor stuk omhoog werken... 75 00:05:44,000 --> 00:05:48,379 naar wat zij beschouwen als een hoger niveau in hun eigen spel. 76 00:06:07,774 --> 00:06:10,694 Iris? -Hallo, professor. 77 00:06:10,819 --> 00:06:12,219 Je ziet er anders uit. 78 00:06:13,321 --> 00:06:15,532 Hoe is het met je vader? 79 00:06:15,657 --> 00:06:18,576 Ja, het gaat. 80 00:06:19,661 --> 00:06:22,664 We hebben meer vrouwen nodig binnen de neurowetenschappen. 81 00:06:22,789 --> 00:06:25,625 Als je er klaar voor bent. -Dank u wel. 82 00:06:27,293 --> 00:06:29,462 Als ik ��n ding heb geleerd het afgelopen jaar... 83 00:06:29,587 --> 00:06:33,383 is het dat het leven kort is en de wetenschap traag is. 84 00:06:33,508 --> 00:06:38,888 Ik wil liever in de echte wereld zijn. -Iris... 85 00:06:40,640 --> 00:06:43,435 Je bent geheadhunt. 86 00:06:43,560 --> 00:06:48,398 Het is een tech-startup in Londen. NGM. 87 00:06:49,399 --> 00:06:51,276 De investeerders van de H-Group. 88 00:06:52,402 --> 00:06:57,574 Het is een onderzoekslab dat kijkt naar: hoe maken we verbinding met anderen? 89 00:06:57,699 --> 00:07:00,326 Meer een interdisciplinaire benadering. 90 00:07:00,451 --> 00:07:04,831 Klinkt interessant. En het heeft wel een link met ons onderzoek hier. 91 00:07:04,956 --> 00:07:07,000 Ze mogen blij zijn met jou. 92 00:08:06,809 --> 00:08:09,229 Ik help u wel even. 93 00:08:51,437 --> 00:08:53,564 Onze standaard geheimhoudingsovereenkomst. 94 00:08:55,441 --> 00:08:57,485 Lees het helemaal door. 95 00:09:14,502 --> 00:09:18,214 Zorg dat je alles goed hebt begrepen. Voor je eigen bescherming. 96 00:09:30,852 --> 00:09:32,252 Hier tekenen, graag. 97 00:09:33,771 --> 00:09:36,024 Ik lees het later wel. -Prima. 98 00:09:37,317 --> 00:09:40,862 Dit is het adres dat we van jou hebben. 99 00:09:40,987 --> 00:09:43,781 Voor noodgevallen hebben we de contactgegevens van je zus. 100 00:09:43,906 --> 00:09:46,451 Heb je ook een contactpersoon in onze tijdzone? 101 00:09:46,576 --> 00:09:49,120 Kan ik je dat later laten weten? 102 00:09:49,245 --> 00:09:51,039 Ja, hoor. Ik stel een reminder in. 103 00:09:52,623 --> 00:09:55,043 Ja, ze zal er zijn. 104 00:10:02,550 --> 00:10:05,261 Een kleine introductie, voor degenen die nieuw zijn. 105 00:10:05,386 --> 00:10:07,430 Steek je hand even op. 106 00:10:10,183 --> 00:10:11,583 Welkom. 107 00:10:12,101 --> 00:10:13,770 Ik ben Sean, jullie techleider. 108 00:10:13,895 --> 00:10:17,148 Er is ��n ding waar we een hekel aan hebben bij NGM... 109 00:10:17,273 --> 00:10:19,901 en dat zijn vooraf bepaalde uitkomsten. 110 00:10:20,026 --> 00:10:24,030 Waar we wel blij mee zijn is dat onze engineers en neurowetenschappers... 111 00:10:24,155 --> 00:10:28,910 zelf kiezen met wie ze de meeste tijd doorbrengen en waar ze aan werken. 112 00:10:29,035 --> 00:10:31,412 De ene helft wil zaken technisch bespreken... 113 00:10:31,537 --> 00:10:36,668 de andere helft wetenschappelijk. Leer dus om met elkaar te praten. 114 00:10:36,793 --> 00:10:40,338 Alles is geoorloofd zolang je je aan twee dingen houdt: 115 00:10:40,463 --> 00:10:43,841 menselijk gedrag en predictive analysis. 116 00:10:56,562 --> 00:10:59,357 Ik denk dat ze mij erbij wilden als neuro-onderzoeker. 117 00:10:59,482 --> 00:11:00,483 En jij? 118 00:11:00,608 --> 00:11:01,901 Ik ben autodidact. 119 00:11:02,026 --> 00:11:05,613 Programmeren is als muziek maken. Ik werk altijd met m'n koptelefoon op. 120 00:11:05,738 --> 00:11:07,991 Momenteel aan spraaksynthesizerproject. 121 00:11:08,116 --> 00:11:11,119 Je bent dus een auditieve-cortex-jongen. -Helemaal. 122 00:11:12,328 --> 00:11:14,998 Ik werk voornamelijk met data van de H-Group. 123 00:11:15,123 --> 00:11:17,417 Ze bezitten vijf van de tien beste datingapps. 124 00:11:17,542 --> 00:11:18,584 Wat onderzoek je? 125 00:11:18,709 --> 00:11:21,921 Ik kijk naar patronen van zelfvalidatie en genderidentiteit. 126 00:11:22,922 --> 00:11:25,258 ...om te zien wat er gebeurt op synaptisch niveau... 127 00:11:25,383 --> 00:11:28,261 als we ons intiem met een ander verbinden. 128 00:11:28,386 --> 00:11:31,014 Maar ze wilden me niet veel vertellen tijdens het gesprek. 129 00:11:31,139 --> 00:11:34,100 We moeten het bindingsprobleem oplossen in machine learning. 130 00:11:34,225 --> 00:11:37,437 Richting AGI wat medische applicaties eruit schudden... 131 00:11:37,562 --> 00:11:39,147 met een focus op de hersenen. 132 00:11:39,272 --> 00:11:42,317 In sommige dingen die het echt halen, zullen ze ook investeren. 133 00:11:42,442 --> 00:11:44,819 Hoe zou je het werk beschrijven? 134 00:11:44,944 --> 00:11:46,779 AI trainen om zichzelf te trainen... 135 00:11:46,904 --> 00:11:49,741 totdat die de menselijke aard beter snapt dan wij zelf. 136 00:11:49,866 --> 00:11:52,285 Welk deel van de menselijke aard? 137 00:11:54,704 --> 00:11:56,104 Gaat het? 138 00:11:59,584 --> 00:12:00,984 Sorry. 139 00:12:02,795 --> 00:12:04,839 Waar werk jij aan? 140 00:12:04,964 --> 00:12:07,550 Ik train de neurale netwerken om gezichten te matchen. 141 00:12:08,551 --> 00:12:11,512 Waarop gebaseerd? -Voorspelde aantrekkingskracht. 142 00:12:13,014 --> 00:12:16,976 De Duitser Schopenhauer zei ooit: 'Instinct is een illusie.' 143 00:12:17,101 --> 00:12:21,564 Ik probeer een betere matchmaker te zijn voor sommigen van ons op kantoor. 144 00:12:21,689 --> 00:12:25,234 Geloof je dat? Dat instinct een illusie is? 145 00:12:27,028 --> 00:12:28,613 Het is wel interessant. 146 00:12:30,364 --> 00:12:32,241 Welke input gebruik je? 147 00:12:34,535 --> 00:12:38,873 Dit zijn alle kleine imperfecties waardoor niemand van ons een tien is. 148 00:12:38,998 --> 00:12:41,334 Stel, dit ben jij. 149 00:12:41,459 --> 00:12:44,712 Je hebt een geprononceerde kaaklijn en kin. 150 00:12:44,837 --> 00:12:49,050 Je geeft aan dat je een heteroman bent, en dit is jouw type... 151 00:12:49,175 --> 00:12:52,595 volgens historische data, en natuurlijk Schopenhauer. 152 00:12:52,720 --> 00:12:54,013 Een vrouw met een ronde kin. 153 00:12:54,138 --> 00:12:57,391 Rond plus hoekig staat gelijk aan functionele nakomelingen. 154 00:12:57,516 --> 00:13:00,728 Kijk. Zie je die stapel onderzoeksartikelen op m'n bureau? 155 00:13:00,853 --> 00:13:04,524 Het blijkt dat er met stellen die langere tijd bij elkaar zijn... 156 00:13:04,649 --> 00:13:08,694 iets geks gebeurt. Verschillen in gelaatstrekken verdwijnen... 157 00:13:08,819 --> 00:13:11,948 waardoor ze veranderen in een soort onzijdige lookalikes. 158 00:13:12,073 --> 00:13:16,327 Is dat een hypothese of een persoonlijke observatie? 159 00:13:16,452 --> 00:13:18,746 Wat, dat we meer zoals de ander worden? 160 00:13:18,871 --> 00:13:22,667 Misschien is dat het enige dat we willen. Onze eigen dubbelganger cre�ren. 161 00:13:24,126 --> 00:13:26,462 Zo zou de neurowetenschap het verklaren: 162 00:13:26,587 --> 00:13:29,674 ze gaan meer op elkaar lijken omdat ze samen groeien. 163 00:13:29,799 --> 00:13:31,342 Ooit gehoord van spiegelneuronen? 164 00:13:31,467 --> 00:13:34,762 Ons vermogen om waar te nemen wat iemand denkt of voelt? 165 00:13:34,887 --> 00:13:36,597 Dat spiegelen wordt niet gedreven... 166 00:13:36,722 --> 00:13:40,560 door een biologische behoefte aan gezonde nakomelingen. 167 00:13:40,685 --> 00:13:44,438 Het zijn onze hersenen, die zorgen dat we ons verbonden voelen met elkaar. 168 00:13:45,690 --> 00:13:48,526 Als jouw wenkbrauwen omhoog gaan, gaan de mijne ook. 169 00:13:48,651 --> 00:13:50,569 Zie je wel? Zo werkt het. 170 00:13:52,405 --> 00:13:53,823 Denk maar aan... 171 00:13:53,948 --> 00:13:58,411 een baby en z'n moeder die bekken naar elkaar trekken. De overdreven glimlach. 172 00:13:58,536 --> 00:14:01,414 Wat ze eigenlijk zeggen, is: 'Ben je daar? Zie je me wel?' 173 00:14:01,539 --> 00:14:03,791 'Ja, ik ben hier. Ja, ik zie je.' 174 00:14:05,334 --> 00:14:08,588 Partners in langdurige relaties doen hetzelfde. 175 00:14:08,713 --> 00:14:12,300 Ze gebruiken dezelfde gelaatsspieren waardoor ze dezelfde lijnen krijgen. 176 00:14:12,425 --> 00:14:13,884 Daar komt het door. 177 00:14:15,094 --> 00:14:17,763 Zo heb ik het nog nooit bekeken. 178 00:14:17,888 --> 00:14:19,473 Het is ons limbische brein. 179 00:14:20,558 --> 00:14:24,812 Of een paar wiskundige snelkoppelingen die uitblinken in patroonherkenning. 180 00:14:24,937 --> 00:14:27,190 Is aantrekkingskracht dan deels gebaseerd... 181 00:14:27,315 --> 00:14:31,360 op de mate waarin we iemands trekken denken te kunnen be�nvloeden? 182 00:15:16,155 --> 00:15:19,200 H�, mop. Met Tawny, vanuit Joburg. 183 00:15:19,325 --> 00:15:23,120 Gisteravond laat aangekomen, meteen een nacht doorgehaald. Ik ben net op. 184 00:15:23,245 --> 00:15:24,914 Ik zit nu in een leuk cafeetje. 185 00:15:25,039 --> 00:15:27,625 Maar ik bel om je veel succes te wensen vanavond. 186 00:15:27,750 --> 00:15:29,251 Veel plezier. 187 00:15:34,882 --> 00:15:37,093 Izzy, je zult het niet geloven... 188 00:15:37,218 --> 00:15:39,762 maar hij is al langer dan een uur aan het spelen. 189 00:16:03,202 --> 00:16:06,747 Beloof me dat je niet alles opgeeft. 190 00:16:06,872 --> 00:16:08,666 Wat geef ik dan op? 191 00:16:08,791 --> 00:16:11,544 De meeste startups worden geen succes. 192 00:16:11,669 --> 00:16:14,839 Honderden of duizenden mislukken finaal. 193 00:16:14,964 --> 00:16:18,801 Waarom zou je daarvoor kiezen in plaats van je studie afmaken... 194 00:16:18,926 --> 00:16:21,095 op een van de beste universiteiten van het land? 195 00:16:22,596 --> 00:16:24,598 Toch niet vanwege het geld, h�? 196 00:16:24,723 --> 00:16:27,643 Lee, we hebben het hier al zo vaak over gehad. 197 00:16:28,978 --> 00:16:30,938 Ik hoop niet dat je het gevoel hebt... 198 00:16:31,063 --> 00:16:32,898 dat ik je onder druk heb gezet of zo. 199 00:16:35,484 --> 00:16:37,236 Papa redt zich wel. 200 00:16:37,361 --> 00:16:39,488 En ik red me wel. 201 00:16:39,613 --> 00:16:41,198 Ik doe dit niet voor de familie. 202 00:16:41,323 --> 00:16:43,409 Dat heb ik toch gezegd? Ik doe het voor mezelf. 203 00:16:43,534 --> 00:16:47,037 Ik ben zo dicht bij een loonsverhoging. 204 00:16:51,876 --> 00:16:54,170 Is het de manier waarop hij die bal vasthoudt? 205 00:16:54,295 --> 00:16:57,131 Kom op, zeg. -Wat? 206 00:16:57,256 --> 00:17:00,843 Weet je nog, twee jaar geleden? -Is het de schuld van die bloemenknul? 207 00:17:00,968 --> 00:17:05,348 Het is de manier waarop hij z'n mouw steeds dwangmatig oprolt en afrolt. 208 00:17:05,473 --> 00:17:10,811 Misschien had hij als kind streptokokken. Dat kan later tot dwangneuroses leiden. 209 00:17:10,936 --> 00:17:13,522 Dan vallen de hersenen zichzelf aan. 210 00:17:45,888 --> 00:17:47,306 Hallo. 211 00:17:51,185 --> 00:17:53,854 Leuk je te ontmoeten, Paul. 212 00:17:58,317 --> 00:18:00,611 Zou ik wat mogen drinken? 213 00:18:01,612 --> 00:18:03,489 Doe maar hetzelfde als jij. 214 00:18:18,796 --> 00:18:20,631 Precies goed. 215 00:18:25,052 --> 00:18:27,555 Je bent niet echt een prater, h�? 216 00:18:29,557 --> 00:18:30,957 Dat is ok�. 217 00:18:36,480 --> 00:18:40,109 Je geeft me wat... 218 00:18:40,234 --> 00:18:41,902 non-verbale aanwijzingen... 219 00:18:42,027 --> 00:18:45,531 die ik volgens mij goed lees. 220 00:18:45,656 --> 00:18:47,408 Zo niet, laat het me dan weten. 221 00:18:55,958 --> 00:18:58,085 Ja, dat voelt fijn. 222 00:19:09,638 --> 00:19:11,056 Rustig, knapperd. 223 00:19:14,143 --> 00:19:15,936 Je doet me pijn. 224 00:19:19,899 --> 00:19:21,817 Ik vind het fijn dat je sterk bent. 225 00:19:21,942 --> 00:19:23,903 En dat je me wil. 226 00:19:24,028 --> 00:19:25,946 En ik... 227 00:20:56,787 --> 00:20:58,330 Jemig. 228 00:21:00,541 --> 00:21:02,084 Je bent prachtig. 229 00:21:03,669 --> 00:21:07,214 Cassandra. -Hallo. 230 00:21:09,758 --> 00:21:11,158 Kijkt u eens. 231 00:21:13,053 --> 00:21:15,264 Alstublieft. -Bedankt. 232 00:21:17,266 --> 00:21:19,601 Heb je dit nog nooit eerder gedaan? 233 00:21:20,894 --> 00:21:22,896 Iets eten met een knappe vreemde man? 234 00:21:24,648 --> 00:21:26,817 Ze zeiden dat ik je eerste was. 235 00:21:31,113 --> 00:21:32,698 Dat klopt. 236 00:21:37,953 --> 00:21:40,330 Maar ik ben blij dat jij dat bent. 237 00:21:41,790 --> 00:21:44,209 Ik voel dat het een leuke avond wordt. 238 00:21:45,377 --> 00:21:48,839 Sfeervolle plek. -Ja, dit is een goeie tent. 239 00:21:50,340 --> 00:21:51,740 Goeie herinneringen. 240 00:22:04,605 --> 00:22:07,900 Eet je vis? Was ik vergeten te vragen. -Ja. 241 00:22:08,734 --> 00:22:10,134 Lekker. 242 00:22:15,240 --> 00:22:16,640 Dank u. 243 00:22:23,373 --> 00:22:24,773 Je moet... 244 00:22:25,959 --> 00:22:27,359 dit even proberen. 245 00:22:37,054 --> 00:22:40,015 Ik geloof niet dat ik ooit zoiets lekkers heb geproefd. 246 00:22:41,642 --> 00:22:44,436 Dat is al de tweede keer dat ik je eerste ben. 247 00:22:46,063 --> 00:22:47,463 Gaat goed. 248 00:23:03,330 --> 00:23:04,957 Eet je altijd zo? 249 00:23:06,500 --> 00:23:08,043 Meestal wel, ja. 250 00:23:09,211 --> 00:23:11,880 Dan moet ik vaker met je afspreken. 251 00:23:17,052 --> 00:23:20,973 Mag ik je een geheim vertellen? -Natuurlijk. 252 00:23:22,641 --> 00:23:24,726 Ik ben een beetje nerveus. 253 00:23:26,186 --> 00:23:27,646 Dat is ok�. 254 00:23:27,771 --> 00:23:29,356 Echt? -Ja. 255 00:23:30,774 --> 00:23:33,861 Ik word al rustiger. Door jou. 256 00:23:47,124 --> 00:23:49,501 Ik kan niet wachten om je beter te leren kennen. 257 00:24:14,109 --> 00:24:16,945 Wil je me heel even excuseren? -Natuurlijk. 258 00:24:32,628 --> 00:24:36,423 ADVIES NODIG, HIJ IS EEN EN AL GENTLEMAN, WAT MOET IK DOEN? 259 00:24:37,132 --> 00:24:39,510 NOG IN HET RESTAURANT? 260 00:24:39,635 --> 00:24:41,035 JA 261 00:24:43,472 --> 00:24:46,266 VRAAG OF JE Z'N KAMER MAG ZIEN, WERKT ALTIJD 262 00:24:48,352 --> 00:24:50,020 JE KUNT HET 263 00:25:08,330 --> 00:25:09,730 Doe het. 264 00:25:16,630 --> 00:25:19,549 Paul. Sessie ��n. 265 00:25:33,689 --> 00:25:35,089 Daar ben je. 266 00:25:36,692 --> 00:25:38,092 Heb je me gemist? 267 00:25:39,695 --> 00:25:43,115 Het was erg gezellig. 268 00:25:43,240 --> 00:25:46,535 Maar voel je absoluut niet verplicht om te blijven... 269 00:25:46,660 --> 00:25:48,745 of iets te doen wat niet goed voelt. 270 00:25:51,915 --> 00:25:53,333 Vind je me niet leuk? 271 00:25:53,458 --> 00:25:56,295 Alsjeblieft, vat het niet persoonlijk op. 272 00:25:59,006 --> 00:26:02,843 Ik weet niet eens of... -Nee, vertel het me gewoon. Alsjeblieft. 273 00:26:05,512 --> 00:26:07,055 Je hebt niks verkeerds gedaan. 274 00:26:08,890 --> 00:26:10,517 Je bent erg lief. 275 00:26:25,615 --> 00:26:27,015 Dat klopt. 276 00:26:28,160 --> 00:26:29,870 Ik ben heel erg lief. 277 00:26:30,871 --> 00:26:34,333 En ik heb hier de hele avond naar jou zitten kijken... 278 00:26:34,458 --> 00:26:38,629 me afvragend of je het in je had. -Of ik wat in me had? 279 00:26:38,754 --> 00:26:42,758 Of je alleen maar ge�nteresseerd bent in je yuzusouffl�... 280 00:26:42,883 --> 00:26:47,137 en of je wel raad zou weten met mijn kutje, als ik boven op je zat. 281 00:26:51,892 --> 00:26:53,727 Ben je goed met je tong, Paul? 282 00:26:55,479 --> 00:26:59,691 Weet je hoe je een vrouw moet beffen? Hoe je moet draaien en likken en zuigen? 283 00:26:59,816 --> 00:27:02,194 Eh, ja. -Wat? 284 00:27:05,030 --> 00:27:06,430 Kom maar mee. 285 00:27:07,616 --> 00:27:09,326 Niet zo snel. 286 00:27:23,673 --> 00:27:27,052 Ik wil eerst checken of je wel goed bent met je handen. 287 00:27:27,177 --> 00:27:29,846 Of je me kletsnat kan maken. 288 00:27:31,932 --> 00:27:34,393 Dat heeft niemand je vast ooit geleerd. 289 00:27:34,518 --> 00:27:38,688 Je stop hem gewoon meteen erin, amper stijf maar klaar om te neuken. Of niet? 290 00:27:41,108 --> 00:27:43,527 Daar neem ik geen genoegen mee. 291 00:28:03,338 --> 00:28:05,507 Ik geloof niet dat je klaar bent voor mij, Paul. 292 00:28:07,843 --> 00:28:10,846 O jawel, ik ben echt wel klaar voor jou. 293 00:28:12,722 --> 00:28:14,122 Ok�. 294 00:28:14,891 --> 00:28:17,102 Dan zou ik maar snel om de rekening vragen. 295 00:30:16,054 --> 00:30:18,056 Ondertiteld door: Barbara Born 22953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.