Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,964 --> 00:00:17,466
Hallo, Iris.
2
00:00:32,189 --> 00:00:34,399
Ik ben toe aan wat anders.
3
00:00:35,192 --> 00:00:40,197
Je verhuist naar Londen.
Een fulltime baan in de tech-wereld.
4
00:00:40,322 --> 00:00:42,115
Dat zal wel aardig verdienen.
5
00:00:43,742 --> 00:00:45,577
Daarvoor ben ik hier niet.
6
00:00:47,954 --> 00:00:51,917
Je academische achtergrond
is indrukwekkend.
7
00:00:52,042 --> 00:00:54,669
Gedragspsychologie.
8
00:00:54,794 --> 00:00:56,588
Neurowetenschappen.
9
00:00:57,881 --> 00:00:59,758
Wat is er toen gebeurd?
10
00:01:01,760 --> 00:01:03,887
Zoals ik al zei:
11
00:01:04,012 --> 00:01:05,764
ik ben toe aan wat anders.
12
00:01:07,766 --> 00:01:10,435
Zijn er nog zaken die we moeten weten?
13
00:01:10,560 --> 00:01:12,062
Echtgenoot?
14
00:01:12,187 --> 00:01:13,730
Jaloers vriendje?
15
00:01:15,023 --> 00:01:16,483
Nee, niks.
16
00:01:18,401 --> 00:01:20,028
Je bent erg mooi.
17
00:01:20,153 --> 00:01:24,658
Zie je er zo in het dagelijks leven uit,
als je met iemand uitgaat?
18
00:01:27,035 --> 00:01:28,435
Ja.
19
00:01:30,747 --> 00:01:33,333
Waarom ben je naar ons toe gekomen?
20
00:01:33,458 --> 00:01:34,858
Waarom de V?
21
00:01:38,004 --> 00:01:40,757
Het aanbod.
En de veiligheid.
22
00:01:42,634 --> 00:01:46,263
Ik ben klaar voor een dieper contact
met de mannen met wie ik naar bed ga.
23
00:01:46,388 --> 00:01:48,181
De vrouwen die wij vertegenwoordigen...
24
00:01:48,306 --> 00:01:51,685
kunnen over bijna elk onderwerp
een gesprek voeren.
25
00:01:51,810 --> 00:01:56,106
Of dat gesprek nu plaatsvindt
tijdens een intiem gesprek in bed...
26
00:01:56,231 --> 00:01:58,149
of tijdens een vijfgangendiner.
27
00:01:59,818 --> 00:02:01,736
Ik kan netjes eten.
28
00:02:02,404 --> 00:02:04,322
En ik kan mensen goed lezen.
29
00:02:17,502 --> 00:02:19,421
Welkom bij de V.
30
00:02:19,546 --> 00:02:22,382
Wij houden 30 procent commissie in.
31
00:02:23,383 --> 00:02:26,219
Je krijgt om te beginnen ��n date.
32
00:02:26,344 --> 00:02:28,221
Zijn naam is Paul.
33
00:02:29,598 --> 00:02:32,475
Paul zal je een beoordeling geven
en je evalueren.
34
00:02:33,643 --> 00:02:36,271
Als alles naar beider tevredenheid
verloopt...
35
00:02:37,272 --> 00:02:39,274
koppelen we je aan een booker.
36
00:02:53,288 --> 00:02:57,167
Ik ben klaar voor een dieper contact
met de mannen met wie ik naar bed ga.
37
00:02:57,292 --> 00:02:58,752
Het is zo.
38
00:03:00,545 --> 00:03:04,299
Wanneer begon je met VR-webcams?
-Een paar maanden geleden.
39
00:03:05,383 --> 00:03:09,721
Het helpt bij het opbouwen van m'n brand.
Maar eerst ga ik lekker naar Parijs.
40
00:03:10,764 --> 00:03:12,641
En als ik het goed speel...
41
00:03:14,017 --> 00:03:18,730
heel misschien vraagt hij dan wel...
42
00:03:18,855 --> 00:03:21,191
of ik de volgende keer
een vriendin meeneem.
43
00:03:23,985 --> 00:03:25,385
Dus...
44
00:03:27,674 --> 00:03:29,074
Hier.
45
00:03:29,199 --> 00:03:30,599
Regel nummer ��n:
46
00:03:32,137 --> 00:03:33,537
Draag de juiste kleding.
47
00:03:33,662 --> 00:03:37,290
Tawny, ik...
-Het is jouw maat. Hier, voor jou.
48
00:03:38,875 --> 00:03:40,460
Dank je wel.
-Tuurlijk.
49
00:03:40,585 --> 00:03:44,464
Bedankt dat je me hebt ge�ntroduceerd.
En hiervoor. Ik...
50
00:03:46,508 --> 00:03:49,928
Ik ben echt blij dat ik heb gebeld.
-Daar twijfelde ik niet aan.
51
00:03:51,346 --> 00:03:54,349
Een studie aan een topuniversiteit
biedt allerlei voordelen.
52
00:03:56,226 --> 00:03:59,771
Stoppen met m'n studie
was m'n verstandigste besluit ooit.
53
00:03:59,896 --> 00:04:01,296
Geloof me.
54
00:04:19,082 --> 00:04:21,835
Dus we moeten de piano houden?
-Ja.
55
00:04:23,294 --> 00:04:26,590
De watermoleculen in de witte stof
in je vaders hersenen...
56
00:04:26,715 --> 00:04:28,466
vertonen een verhoogde activiteit.
57
00:04:28,591 --> 00:04:31,803
Iedere vorm van creatieve uiting
of spel...
58
00:04:31,928 --> 00:04:34,305
kan helpen om het besturingssysteem
te stimuleren.
59
00:04:35,390 --> 00:04:40,520
Wat zou volgens u dan
de beste volgende stap zijn?
60
00:04:40,645 --> 00:04:43,732
We weten niet zeker of het
een vroeg stadium van Alzheimer is...
61
00:04:43,857 --> 00:04:49,154
dus zie ik het nut niet om die
watermoleculen te blijven monitoren.
62
00:04:55,994 --> 00:04:59,080
Deze uitkomst is direct gelinkt
aan onze morele code.
63
00:04:59,205 --> 00:05:03,126
Synaptische impulsen worden gefilterd door
de prefrontale cortex, op 'n goeie dag...
64
00:05:03,251 --> 00:05:05,879
en de amygdala op een slechte dag.
65
00:05:06,004 --> 00:05:08,256
Dat roept weer de vraag op:
66
00:05:08,381 --> 00:05:12,886
in hoeverre is onze perceptie
van de werkelijkheid vooraf bepaald?
67
00:05:13,011 --> 00:05:14,137
Iris...
68
00:05:14,262 --> 00:05:16,514
help me even.
69
00:05:18,516 --> 00:05:21,269
Wat ze daar doen is een...
70
00:05:21,394 --> 00:05:24,773
benadering, snap je? Het is niet echt.
71
00:05:26,024 --> 00:05:29,444
Niemand weet echt
wat er omgaat in iemands hoofd.
72
00:05:32,989 --> 00:05:37,118
Of, zoals sommige illustere geesten
van onze tijd het graag stellen:
73
00:05:37,243 --> 00:05:39,621
het is allemaal slechts simulatie...
74
00:05:39,746 --> 00:05:43,875
met spelers die zich stuk voor stuk
omhoog werken...
75
00:05:44,000 --> 00:05:48,379
naar wat zij beschouwen als
een hoger niveau in hun eigen spel.
76
00:06:07,774 --> 00:06:10,694
Iris?
-Hallo, professor.
77
00:06:10,819 --> 00:06:12,219
Je ziet er anders uit.
78
00:06:13,321 --> 00:06:15,532
Hoe is het met je vader?
79
00:06:15,657 --> 00:06:18,576
Ja, het gaat.
80
00:06:19,661 --> 00:06:22,664
We hebben meer vrouwen nodig
binnen de neurowetenschappen.
81
00:06:22,789 --> 00:06:25,625
Als je er klaar voor bent.
-Dank u wel.
82
00:06:27,293 --> 00:06:29,462
Als ik ��n ding heb geleerd
het afgelopen jaar...
83
00:06:29,587 --> 00:06:33,383
is het dat het leven kort is
en de wetenschap traag is.
84
00:06:33,508 --> 00:06:38,888
Ik wil liever in de echte wereld zijn.
-Iris...
85
00:06:40,640 --> 00:06:43,435
Je bent geheadhunt.
86
00:06:43,560 --> 00:06:48,398
Het is een tech-startup in Londen. NGM.
87
00:06:49,399 --> 00:06:51,276
De investeerders van de H-Group.
88
00:06:52,402 --> 00:06:57,574
Het is een onderzoekslab dat kijkt naar:
hoe maken we verbinding met anderen?
89
00:06:57,699 --> 00:07:00,326
Meer een interdisciplinaire benadering.
90
00:07:00,451 --> 00:07:04,831
Klinkt interessant. En het heeft wel
een link met ons onderzoek hier.
91
00:07:04,956 --> 00:07:07,000
Ze mogen blij zijn met jou.
92
00:08:06,809 --> 00:08:09,229
Ik help u wel even.
93
00:08:51,437 --> 00:08:53,564
Onze standaard geheimhoudingsovereenkomst.
94
00:08:55,441 --> 00:08:57,485
Lees het helemaal door.
95
00:09:14,502 --> 00:09:18,214
Zorg dat je alles goed hebt begrepen.
Voor je eigen bescherming.
96
00:09:30,852 --> 00:09:32,252
Hier tekenen, graag.
97
00:09:33,771 --> 00:09:36,024
Ik lees het later wel.
-Prima.
98
00:09:37,317 --> 00:09:40,862
Dit is het adres dat we van jou hebben.
99
00:09:40,987 --> 00:09:43,781
Voor noodgevallen hebben we
de contactgegevens van je zus.
100
00:09:43,906 --> 00:09:46,451
Heb je ook een contactpersoon
in onze tijdzone?
101
00:09:46,576 --> 00:09:49,120
Kan ik je dat later laten weten?
102
00:09:49,245 --> 00:09:51,039
Ja, hoor. Ik stel een reminder in.
103
00:09:52,623 --> 00:09:55,043
Ja, ze zal er zijn.
104
00:10:02,550 --> 00:10:05,261
Een kleine introductie,
voor degenen die nieuw zijn.
105
00:10:05,386 --> 00:10:07,430
Steek je hand even op.
106
00:10:10,183 --> 00:10:11,583
Welkom.
107
00:10:12,101 --> 00:10:13,770
Ik ben Sean, jullie techleider.
108
00:10:13,895 --> 00:10:17,148
Er is ��n ding
waar we een hekel aan hebben bij NGM...
109
00:10:17,273 --> 00:10:19,901
en dat zijn vooraf bepaalde uitkomsten.
110
00:10:20,026 --> 00:10:24,030
Waar we wel blij mee zijn is dat onze
engineers en neurowetenschappers...
111
00:10:24,155 --> 00:10:28,910
zelf kiezen met wie ze de meeste tijd
doorbrengen en waar ze aan werken.
112
00:10:29,035 --> 00:10:31,412
De ene helft
wil zaken technisch bespreken...
113
00:10:31,537 --> 00:10:36,668
de andere helft wetenschappelijk.
Leer dus om met elkaar te praten.
114
00:10:36,793 --> 00:10:40,338
Alles is geoorloofd
zolang je je aan twee dingen houdt:
115
00:10:40,463 --> 00:10:43,841
menselijk gedrag en predictive analysis.
116
00:10:56,562 --> 00:10:59,357
Ik denk dat ze mij erbij wilden
als neuro-onderzoeker.
117
00:10:59,482 --> 00:11:00,483
En jij?
118
00:11:00,608 --> 00:11:01,901
Ik ben autodidact.
119
00:11:02,026 --> 00:11:05,613
Programmeren is als muziek maken.
Ik werk altijd met m'n koptelefoon op.
120
00:11:05,738 --> 00:11:07,991
Momenteel aan spraaksynthesizerproject.
121
00:11:08,116 --> 00:11:11,119
Je bent dus een auditieve-cortex-jongen.
-Helemaal.
122
00:11:12,328 --> 00:11:14,998
Ik werk voornamelijk
met data van de H-Group.
123
00:11:15,123 --> 00:11:17,417
Ze bezitten vijf van de tien
beste datingapps.
124
00:11:17,542 --> 00:11:18,584
Wat onderzoek je?
125
00:11:18,709 --> 00:11:21,921
Ik kijk naar patronen van zelfvalidatie
en genderidentiteit.
126
00:11:22,922 --> 00:11:25,258
...om te zien wat er gebeurt
op synaptisch niveau...
127
00:11:25,383 --> 00:11:28,261
als we ons intiem met een ander verbinden.
128
00:11:28,386 --> 00:11:31,014
Maar ze wilden me niet veel vertellen
tijdens het gesprek.
129
00:11:31,139 --> 00:11:34,100
We moeten het bindingsprobleem oplossen
in machine learning.
130
00:11:34,225 --> 00:11:37,437
Richting AGI wat medische applicaties
eruit schudden...
131
00:11:37,562 --> 00:11:39,147
met een focus op de hersenen.
132
00:11:39,272 --> 00:11:42,317
In sommige dingen die het echt halen,
zullen ze ook investeren.
133
00:11:42,442 --> 00:11:44,819
Hoe zou je het werk beschrijven?
134
00:11:44,944 --> 00:11:46,779
AI trainen om zichzelf te trainen...
135
00:11:46,904 --> 00:11:49,741
totdat die de menselijke aard
beter snapt dan wij zelf.
136
00:11:49,866 --> 00:11:52,285
Welk deel van de menselijke aard?
137
00:11:54,704 --> 00:11:56,104
Gaat het?
138
00:11:59,584 --> 00:12:00,984
Sorry.
139
00:12:02,795 --> 00:12:04,839
Waar werk jij aan?
140
00:12:04,964 --> 00:12:07,550
Ik train de neurale netwerken
om gezichten te matchen.
141
00:12:08,551 --> 00:12:11,512
Waarop gebaseerd?
-Voorspelde aantrekkingskracht.
142
00:12:13,014 --> 00:12:16,976
De Duitser Schopenhauer zei ooit:
'Instinct is een illusie.'
143
00:12:17,101 --> 00:12:21,564
Ik probeer een betere matchmaker te zijn
voor sommigen van ons op kantoor.
144
00:12:21,689 --> 00:12:25,234
Geloof je dat?
Dat instinct een illusie is?
145
00:12:27,028 --> 00:12:28,613
Het is wel interessant.
146
00:12:30,364 --> 00:12:32,241
Welke input gebruik je?
147
00:12:34,535 --> 00:12:38,873
Dit zijn alle kleine imperfecties
waardoor niemand van ons een tien is.
148
00:12:38,998 --> 00:12:41,334
Stel, dit ben jij.
149
00:12:41,459 --> 00:12:44,712
Je hebt een geprononceerde kaaklijn
en kin.
150
00:12:44,837 --> 00:12:49,050
Je geeft aan dat je een heteroman bent,
en dit is jouw type...
151
00:12:49,175 --> 00:12:52,595
volgens historische data,
en natuurlijk Schopenhauer.
152
00:12:52,720 --> 00:12:54,013
Een vrouw met een ronde kin.
153
00:12:54,138 --> 00:12:57,391
Rond plus hoekig staat gelijk aan
functionele nakomelingen.
154
00:12:57,516 --> 00:13:00,728
Kijk. Zie je die stapel
onderzoeksartikelen op m'n bureau?
155
00:13:00,853 --> 00:13:04,524
Het blijkt dat er met stellen
die langere tijd bij elkaar zijn...
156
00:13:04,649 --> 00:13:08,694
iets geks gebeurt. Verschillen
in gelaatstrekken verdwijnen...
157
00:13:08,819 --> 00:13:11,948
waardoor ze veranderen
in een soort onzijdige lookalikes.
158
00:13:12,073 --> 00:13:16,327
Is dat een hypothese
of een persoonlijke observatie?
159
00:13:16,452 --> 00:13:18,746
Wat, dat we meer zoals de ander worden?
160
00:13:18,871 --> 00:13:22,667
Misschien is dat het enige dat we willen.
Onze eigen dubbelganger cre�ren.
161
00:13:24,126 --> 00:13:26,462
Zo zou de neurowetenschap het verklaren:
162
00:13:26,587 --> 00:13:29,674
ze gaan meer op elkaar lijken
omdat ze samen groeien.
163
00:13:29,799 --> 00:13:31,342
Ooit gehoord van spiegelneuronen?
164
00:13:31,467 --> 00:13:34,762
Ons vermogen om waar te nemen
wat iemand denkt of voelt?
165
00:13:34,887 --> 00:13:36,597
Dat spiegelen wordt niet gedreven...
166
00:13:36,722 --> 00:13:40,560
door een biologische behoefte
aan gezonde nakomelingen.
167
00:13:40,685 --> 00:13:44,438
Het zijn onze hersenen, die zorgen
dat we ons verbonden voelen met elkaar.
168
00:13:45,690 --> 00:13:48,526
Als jouw wenkbrauwen omhoog gaan,
gaan de mijne ook.
169
00:13:48,651 --> 00:13:50,569
Zie je wel? Zo werkt het.
170
00:13:52,405 --> 00:13:53,823
Denk maar aan...
171
00:13:53,948 --> 00:13:58,411
een baby en z'n moeder die bekken naar
elkaar trekken. De overdreven glimlach.
172
00:13:58,536 --> 00:14:01,414
Wat ze eigenlijk zeggen, is:
'Ben je daar? Zie je me wel?'
173
00:14:01,539 --> 00:14:03,791
'Ja, ik ben hier. Ja, ik zie je.'
174
00:14:05,334 --> 00:14:08,588
Partners in langdurige relaties
doen hetzelfde.
175
00:14:08,713 --> 00:14:12,300
Ze gebruiken dezelfde gelaatsspieren
waardoor ze dezelfde lijnen krijgen.
176
00:14:12,425 --> 00:14:13,884
Daar komt het door.
177
00:14:15,094 --> 00:14:17,763
Zo heb ik het nog nooit bekeken.
178
00:14:17,888 --> 00:14:19,473
Het is ons limbische brein.
179
00:14:20,558 --> 00:14:24,812
Of een paar wiskundige snelkoppelingen
die uitblinken in patroonherkenning.
180
00:14:24,937 --> 00:14:27,190
Is aantrekkingskracht dan
deels gebaseerd...
181
00:14:27,315 --> 00:14:31,360
op de mate waarin we iemands trekken
denken te kunnen be�nvloeden?
182
00:15:16,155 --> 00:15:19,200
H�, mop. Met Tawny, vanuit Joburg.
183
00:15:19,325 --> 00:15:23,120
Gisteravond laat aangekomen, meteen
een nacht doorgehaald. Ik ben net op.
184
00:15:23,245 --> 00:15:24,914
Ik zit nu in een leuk cafeetje.
185
00:15:25,039 --> 00:15:27,625
Maar ik bel om je veel succes te wensen
vanavond.
186
00:15:27,750 --> 00:15:29,251
Veel plezier.
187
00:15:34,882 --> 00:15:37,093
Izzy, je zult het niet geloven...
188
00:15:37,218 --> 00:15:39,762
maar hij is al langer
dan een uur aan het spelen.
189
00:16:03,202 --> 00:16:06,747
Beloof me dat je niet alles opgeeft.
190
00:16:06,872 --> 00:16:08,666
Wat geef ik dan op?
191
00:16:08,791 --> 00:16:11,544
De meeste startups worden geen succes.
192
00:16:11,669 --> 00:16:14,839
Honderden of duizenden mislukken finaal.
193
00:16:14,964 --> 00:16:18,801
Waarom zou je daarvoor kiezen
in plaats van je studie afmaken...
194
00:16:18,926 --> 00:16:21,095
op een van de beste universiteiten
van het land?
195
00:16:22,596 --> 00:16:24,598
Toch niet vanwege het geld, h�?
196
00:16:24,723 --> 00:16:27,643
Lee, we hebben het hier
al zo vaak over gehad.
197
00:16:28,978 --> 00:16:30,938
Ik hoop niet dat je het gevoel hebt...
198
00:16:31,063 --> 00:16:32,898
dat ik je onder druk heb gezet of zo.
199
00:16:35,484 --> 00:16:37,236
Papa redt zich wel.
200
00:16:37,361 --> 00:16:39,488
En ik red me wel.
201
00:16:39,613 --> 00:16:41,198
Ik doe dit niet voor de familie.
202
00:16:41,323 --> 00:16:43,409
Dat heb ik toch gezegd?
Ik doe het voor mezelf.
203
00:16:43,534 --> 00:16:47,037
Ik ben zo dicht bij een loonsverhoging.
204
00:16:51,876 --> 00:16:54,170
Is het de manier waarop hij
die bal vasthoudt?
205
00:16:54,295 --> 00:16:57,131
Kom op, zeg.
-Wat?
206
00:16:57,256 --> 00:17:00,843
Weet je nog, twee jaar geleden?
-Is het de schuld van die bloemenknul?
207
00:17:00,968 --> 00:17:05,348
Het is de manier waarop hij z'n mouw
steeds dwangmatig oprolt en afrolt.
208
00:17:05,473 --> 00:17:10,811
Misschien had hij als kind streptokokken.
Dat kan later tot dwangneuroses leiden.
209
00:17:10,936 --> 00:17:13,522
Dan vallen de hersenen zichzelf aan.
210
00:17:45,888 --> 00:17:47,306
Hallo.
211
00:17:51,185 --> 00:17:53,854
Leuk je te ontmoeten, Paul.
212
00:17:58,317 --> 00:18:00,611
Zou ik wat mogen drinken?
213
00:18:01,612 --> 00:18:03,489
Doe maar hetzelfde als jij.
214
00:18:18,796 --> 00:18:20,631
Precies goed.
215
00:18:25,052 --> 00:18:27,555
Je bent niet echt een prater, h�?
216
00:18:29,557 --> 00:18:30,957
Dat is ok�.
217
00:18:36,480 --> 00:18:40,109
Je geeft me wat...
218
00:18:40,234 --> 00:18:41,902
non-verbale aanwijzingen...
219
00:18:42,027 --> 00:18:45,531
die ik volgens mij goed lees.
220
00:18:45,656 --> 00:18:47,408
Zo niet, laat het me dan weten.
221
00:18:55,958 --> 00:18:58,085
Ja, dat voelt fijn.
222
00:19:09,638 --> 00:19:11,056
Rustig, knapperd.
223
00:19:14,143 --> 00:19:15,936
Je doet me pijn.
224
00:19:19,899 --> 00:19:21,817
Ik vind het fijn dat je sterk bent.
225
00:19:21,942 --> 00:19:23,903
En dat je me wil.
226
00:19:24,028 --> 00:19:25,946
En ik...
227
00:20:56,787 --> 00:20:58,330
Jemig.
228
00:21:00,541 --> 00:21:02,084
Je bent prachtig.
229
00:21:03,669 --> 00:21:07,214
Cassandra.
-Hallo.
230
00:21:09,758 --> 00:21:11,158
Kijkt u eens.
231
00:21:13,053 --> 00:21:15,264
Alstublieft.
-Bedankt.
232
00:21:17,266 --> 00:21:19,601
Heb je dit nog nooit eerder gedaan?
233
00:21:20,894 --> 00:21:22,896
Iets eten met een knappe vreemde man?
234
00:21:24,648 --> 00:21:26,817
Ze zeiden dat ik je eerste was.
235
00:21:31,113 --> 00:21:32,698
Dat klopt.
236
00:21:37,953 --> 00:21:40,330
Maar ik ben blij dat jij dat bent.
237
00:21:41,790 --> 00:21:44,209
Ik voel dat het een leuke avond wordt.
238
00:21:45,377 --> 00:21:48,839
Sfeervolle plek.
-Ja, dit is een goeie tent.
239
00:21:50,340 --> 00:21:51,740
Goeie herinneringen.
240
00:22:04,605 --> 00:22:07,900
Eet je vis? Was ik vergeten te vragen.
-Ja.
241
00:22:08,734 --> 00:22:10,134
Lekker.
242
00:22:15,240 --> 00:22:16,640
Dank u.
243
00:22:23,373 --> 00:22:24,773
Je moet...
244
00:22:25,959 --> 00:22:27,359
dit even proberen.
245
00:22:37,054 --> 00:22:40,015
Ik geloof niet dat ik ooit
zoiets lekkers heb geproefd.
246
00:22:41,642 --> 00:22:44,436
Dat is al de tweede keer
dat ik je eerste ben.
247
00:22:46,063 --> 00:22:47,463
Gaat goed.
248
00:23:03,330 --> 00:23:04,957
Eet je altijd zo?
249
00:23:06,500 --> 00:23:08,043
Meestal wel, ja.
250
00:23:09,211 --> 00:23:11,880
Dan moet ik vaker met je afspreken.
251
00:23:17,052 --> 00:23:20,973
Mag ik je een geheim vertellen?
-Natuurlijk.
252
00:23:22,641 --> 00:23:24,726
Ik ben een beetje nerveus.
253
00:23:26,186 --> 00:23:27,646
Dat is ok�.
254
00:23:27,771 --> 00:23:29,356
Echt?
-Ja.
255
00:23:30,774 --> 00:23:33,861
Ik word al rustiger. Door jou.
256
00:23:47,124 --> 00:23:49,501
Ik kan niet wachten
om je beter te leren kennen.
257
00:24:14,109 --> 00:24:16,945
Wil je me heel even excuseren?
-Natuurlijk.
258
00:24:32,628 --> 00:24:36,423
ADVIES NODIG, HIJ IS EEN EN AL
GENTLEMAN, WAT MOET IK DOEN?
259
00:24:37,132 --> 00:24:39,510
NOG IN HET RESTAURANT?
260
00:24:39,635 --> 00:24:41,035
JA
261
00:24:43,472 --> 00:24:46,266
VRAAG OF JE Z'N KAMER MAG ZIEN,
WERKT ALTIJD
262
00:24:48,352 --> 00:24:50,020
JE KUNT HET
263
00:25:08,330 --> 00:25:09,730
Doe het.
264
00:25:16,630 --> 00:25:19,549
Paul. Sessie ��n.
265
00:25:33,689 --> 00:25:35,089
Daar ben je.
266
00:25:36,692 --> 00:25:38,092
Heb je me gemist?
267
00:25:39,695 --> 00:25:43,115
Het was erg gezellig.
268
00:25:43,240 --> 00:25:46,535
Maar voel je absoluut niet verplicht
om te blijven...
269
00:25:46,660 --> 00:25:48,745
of iets te doen wat niet goed voelt.
270
00:25:51,915 --> 00:25:53,333
Vind je me niet leuk?
271
00:25:53,458 --> 00:25:56,295
Alsjeblieft, vat het niet persoonlijk op.
272
00:25:59,006 --> 00:26:02,843
Ik weet niet eens of...
-Nee, vertel het me gewoon. Alsjeblieft.
273
00:26:05,512 --> 00:26:07,055
Je hebt niks verkeerds gedaan.
274
00:26:08,890 --> 00:26:10,517
Je bent erg lief.
275
00:26:25,615 --> 00:26:27,015
Dat klopt.
276
00:26:28,160 --> 00:26:29,870
Ik ben heel erg lief.
277
00:26:30,871 --> 00:26:34,333
En ik heb hier de hele avond
naar jou zitten kijken...
278
00:26:34,458 --> 00:26:38,629
me afvragend of je het in je had.
-Of ik wat in me had?
279
00:26:38,754 --> 00:26:42,758
Of je alleen maar ge�nteresseerd bent
in je yuzusouffl�...
280
00:26:42,883 --> 00:26:47,137
en of je wel raad zou weten met
mijn kutje, als ik boven op je zat.
281
00:26:51,892 --> 00:26:53,727
Ben je goed met je tong, Paul?
282
00:26:55,479 --> 00:26:59,691
Weet je hoe je een vrouw moet beffen?
Hoe je moet draaien en likken en zuigen?
283
00:26:59,816 --> 00:27:02,194
Eh, ja.
-Wat?
284
00:27:05,030 --> 00:27:06,430
Kom maar mee.
285
00:27:07,616 --> 00:27:09,326
Niet zo snel.
286
00:27:23,673 --> 00:27:27,052
Ik wil eerst checken
of je wel goed bent met je handen.
287
00:27:27,177 --> 00:27:29,846
Of je me kletsnat kan maken.
288
00:27:31,932 --> 00:27:34,393
Dat heeft niemand je vast ooit geleerd.
289
00:27:34,518 --> 00:27:38,688
Je stop hem gewoon meteen erin, amper
stijf maar klaar om te neuken. Of niet?
290
00:27:41,108 --> 00:27:43,527
Daar neem ik geen genoegen mee.
291
00:28:03,338 --> 00:28:05,507
Ik geloof niet dat je klaar bent
voor mij, Paul.
292
00:28:07,843 --> 00:28:10,846
O jawel, ik ben echt wel klaar voor jou.
293
00:28:12,722 --> 00:28:14,122
Ok�.
294
00:28:14,891 --> 00:28:17,102
Dan zou ik maar snel
om de rekening vragen.
295
00:30:16,054 --> 00:30:18,056
Ondertiteld door: Barbara Born
22953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.