All language subtitles for The.Disciple.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-EVO-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 - Jangan mahal-mahal. - Ya. 3 00:05:01,292 --> 00:05:05,083 - Kau punya piama-kurta? - Ya. Kau mau yang bagaimana? 4 00:05:05,625 --> 00:05:08,292 Jangan terlalu resmi, atau terlalu biasa. 5 00:05:08,375 --> 00:05:09,792 Coba lihat yang sederhana. 6 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Yang ini berapa? 7 00:05:14,917 --> 00:05:16,292 750 rupee. 8 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Coba lihat yang putih. 9 00:05:22,417 --> 00:05:23,458 Yang paling atas. 10 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Bagaimana yang ini? 11 00:05:28,167 --> 00:05:29,167 Bagus. 12 00:05:31,417 --> 00:05:33,667 Coba periksa apa piamanya cocok. 13 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Kau perlu duduk nyaman di panggung. 14 00:05:35,792 --> 00:05:39,500 Terima kasih diingatkan, Nek. Aku belum pernah beli baju. 15 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Boleh kucoba dan duduk? 16 00:05:43,542 --> 00:05:46,708 Tidak bisa, Tuan. Nanti kotor. 17 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Kucoba syalnya juga? 18 00:05:50,167 --> 00:05:52,500 Syal? Kenapa hanya syal? 19 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Sekalian pamerkan cincin berlian dan kalung emas di panggung. 20 00:05:57,292 --> 00:06:00,208 Pikirmu para juri akan memberimu poin untuk bajumu? 21 00:06:02,792 --> 00:06:05,458 Ayah selalu berkata, "Begitu di panggung, 22 00:06:05,542 --> 00:06:07,667 semuanya bagian dari pertunjukan." 23 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Peserta berikutnya adalah Sharad Nerulkar. 24 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Kupersembahkan Raag Bageshree, 25 00:06:31,917 --> 00:06:34,583 gubahan tradisional bertempo cepat. 26 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Kau sibuk? 27 00:06:58,667 --> 00:07:00,917 Apa-apaan, Nek? Tidak lihat? 28 00:07:01,000 --> 00:07:03,542 Ibumu menelepon. Bicara dengannya. 29 00:07:03,625 --> 00:07:05,417 Nanti kutelepon. 30 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Sudah berhari-hari kau bilang "nanti". 31 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Jangan ganggu aku. Kubilang akan kutelepon. 32 00:07:11,292 --> 00:07:14,917 Dia bilang kau belum menjawab tiga hari. 33 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Ponselku rusak. 34 00:07:18,208 --> 00:07:21,167 Viju sudah sakit berhari-hari. 35 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Aku bisa apa dari sini? Dia harus menghadapinya. 36 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Jenguklah dia. 37 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Nek, kompetisiku dua hari lagi. 38 00:07:30,417 --> 00:07:33,458 Biarkan aku berlatih. Bilang akan kutelepon. 39 00:07:34,208 --> 00:07:37,667 Bilang sendiri. Jangan libatkan aku. 40 00:07:38,333 --> 00:07:40,417 Aku terus terjebak di antara kalian. 41 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Merepotkan saja. 42 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 Itu alasan untuk menangis? 43 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Orang suci dan pertapa mendapat musik ini 44 00:08:30,792 --> 00:08:33,167 setelah pengejaran spiritual ribuan tahun. 45 00:08:34,417 --> 00:08:37,208 Tidak semudah itu dipelajari. 46 00:08:39,167 --> 00:08:41,542 Sepuluh kehidupan pun tak cukup. 47 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 Teks suci ini tak hanya mencatatkan, 48 00:08:46,792 --> 00:08:49,083 "Raag ini memakai Pancham," 49 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 atau, "Raag itu melewatkan Dhaivat." 50 00:08:57,750 --> 00:08:59,917 Melalui musik ini, 51 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 kita ditunjukkan jalan menuju Ilahi. 52 00:09:09,042 --> 00:09:12,125 Ada alasan kenapa musik klasik India 53 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 dianggap Pencarian Abadi. 54 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Untuk memulai pencarian itu, 55 00:09:20,667 --> 00:09:23,833 kau harus menyerah dan berkorban. 56 00:09:25,083 --> 00:09:27,667 Jika mau mencari uang, 57 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 berkeluarga, 58 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 lalu tampilkan lagu cinta atau lagu film. 59 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Jangan tempuh jalan ini. 60 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Jika mau menempuh jalan ini, 61 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 belajarlah untuk kesepian dan kelaparan. 62 00:10:29,917 --> 00:10:30,917 Ini. 63 00:10:32,000 --> 00:10:33,792 Kau butuh yang lain? 64 00:10:34,333 --> 00:10:35,167 Tidak. 65 00:10:35,917 --> 00:10:39,000 Kudengar Sumit Khade dari Nagpur juga ikut serta. 66 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Pelatihannya bagus. 67 00:10:40,833 --> 00:10:43,042 Kenapa kau katakan di depannya? 68 00:10:43,125 --> 00:10:45,667 Aku bertemu Rishi dan Kruti di luar. 69 00:10:45,750 --> 00:10:46,792 Mereka licik sekali. 70 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Mereka kutanya akan menampilkan Raag apa. 71 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Mereka tak menjawab. Malah menghindari topik itu. 72 00:10:54,917 --> 00:10:56,875 - Hentikan. - Sharad Nerulkar? 73 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad? 74 00:11:05,833 --> 00:11:07,167 - Semoga berhasil. - Ya. 75 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Aku menampilkan Raag Bageshree. 76 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 Gubahan tradisional bertempo cepat. 77 00:13:26,917 --> 00:13:27,958 Terima kasih. 78 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Hebat! Penampilan bagus. 79 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Peserta berikutnya Nitin Avasthe. 80 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Tadi bagus. 81 00:13:36,167 --> 00:13:37,625 - Jujur? - Ya, bagus. 82 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 Kumandangnya berlebihan? Aku tak tahu dari panggung. 83 00:13:42,042 --> 00:13:43,708 Tidak, bagus. 84 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Beri sambutan. 85 00:13:57,792 --> 00:14:01,042 Momen yang sangat ditunggu 86 00:14:01,125 --> 00:14:02,792 akhirnya tiba. 87 00:14:03,542 --> 00:14:06,125 Para juri telah memutuskan. 88 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Untuk menyerahkan Penghargaan Gupte Builders 89 00:14:08,958 --> 00:14:12,042 bagi Penampil Muda 2006, 90 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 aku mengundang Tn. Dattatreya Kirloskar ke panggung. 91 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Tepuk tangan. 92 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 Beliau putra Maestro Balkrishna Kirloskar. 93 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Beliau agak terlambat, tetapi datang jauh-jauh dari Mulund untuk bersama kita. 94 00:14:39,542 --> 00:14:44,750 Kuminta Tn. Dattatreya menyerahkan piala kepada pemenang. 95 00:14:47,750 --> 00:14:51,417 Hadiah ketiga jatuh kepada Namita Satam. 96 00:14:58,833 --> 00:15:02,417 Hadiah kedua jatuh kepada Sumit Khade. 97 00:15:08,792 --> 00:15:12,458 Piala terpenting hari ini, 98 00:15:12,542 --> 00:15:17,083 Pemenang Penampil Muda 2006 adalah… 99 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 Chinmayee Wadhawkar! 100 00:15:27,750 --> 00:15:32,792 Selamat kepada para pemenang Gupte Builders. 101 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Beri tepuk tangan. 102 00:16:13,333 --> 00:16:16,292 Saat menarik napas, buat pikiran positif. 103 00:16:18,167 --> 00:16:19,542 Saat membuang napas, 104 00:16:20,750 --> 00:16:25,167 lepaskan pikiran negatif. 105 00:16:30,917 --> 00:16:32,667 Kini kita bermeditasi. 106 00:16:40,542 --> 00:16:42,792 Jangan hentikan pikiran apa pun. 107 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Kini kita mulai latihan pernapasannya. 108 00:17:27,167 --> 00:17:30,708 Pikiran yang gelisah 109 00:17:32,042 --> 00:17:35,083 tak akan bisa menyanyikan musik Khayal 110 00:17:35,167 --> 00:17:38,708 dengan mendalam dan autentik. 111 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 Untuk memuja setiap nada, 112 00:17:46,542 --> 00:17:49,792 setiap microtone, 113 00:17:50,458 --> 00:17:56,042 pikiranmu harus murni dan tanpa noda. 114 00:17:59,417 --> 00:18:01,458 Apa itu Khayal? 115 00:18:02,292 --> 00:18:05,333 Itu kondisi pikiran si penyanyi 116 00:18:05,875 --> 00:18:09,792 pada saat tertentu itu. 117 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Dia menampilkan kondisi itu melalui media Raag. 118 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Saat menyanyi, kau sendiri tak tahu 119 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 aspek baru apa 120 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 dari Raag yang akan kau temukan. 121 00:18:32,708 --> 00:18:38,167 Jika ingin Kebenaran Raag spontan muncul, 122 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 kau harus mengosongkan pikiran dari kepalsuan, 123 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 keserakahan, dan pikiran kotor. 124 00:18:49,292 --> 00:18:52,000 Tidak semua orang punya disiplin tetap 125 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 dan keyakinan untuk ini… 126 00:18:56,042 --> 00:18:57,500 Masih saja? 127 00:18:57,583 --> 00:18:59,667 Sudah cukup soal saga Maai ini. 128 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Saga apa? Ini juga kerja, bukan? 129 00:19:03,542 --> 00:19:06,333 Ini rekaman satu jam. Jelas makan waktu. 130 00:19:07,167 --> 00:19:08,333 Lakukan nanti saja. 131 00:19:09,375 --> 00:19:11,917 Kau sudah selesaikan Konferensi Sadarang? 132 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Ya, kaset 1972 dan 1974 selesai. 133 00:19:14,417 --> 00:19:15,792 Kaset 1973 tak kutemukan. 134 00:19:16,375 --> 00:19:17,417 Kenapa bisa? 135 00:19:17,958 --> 00:19:20,417 Ada di sini. Aku pernah lihat. 136 00:19:21,083 --> 00:19:22,292 Aku belum lihat. 137 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Yang itu berisi Basant-Bahar dari Rambhau Arolkar. 138 00:19:28,667 --> 00:19:30,125 Dia nyanyikan dengan baik. 139 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Dia ahlinya memadukan Raag. 140 00:19:34,167 --> 00:19:35,542 Cari kaset itu. 141 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Ada pesanan membuat set kotak CD, 1972-1975. 142 00:19:41,542 --> 00:19:42,583 Berapa banyak? 143 00:19:43,667 --> 00:19:46,958 Buat yang utamanya. Lalu kita buat 30-40 set. 144 00:19:55,667 --> 00:19:59,042 PIDATO-PIDATO MAAI 145 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Kau punya CD Shankar Bhatt? 146 00:20:19,917 --> 00:20:20,750 Tidak, Tuan. 147 00:20:22,250 --> 00:20:24,417 Kalau Sultan Saheb? 148 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Tidak, habis. 149 00:20:27,833 --> 00:20:29,792 Lalu apa saranmu? 150 00:20:30,458 --> 00:20:34,292 Sebenarnya kami khusus menjual album langka dan kurang dikenal. 151 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Semua CD ini sudah diubah dari kaset lama dan LP. 152 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Aku tak pernah dengar nama-nama ini. 153 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Ya, Tuan, tetapi sebagus yang terkenal. 154 00:20:45,167 --> 00:20:47,417 Misalnya, ini Ustad Nissar Aslam Shaikh 155 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 dari tradisi Agra. 156 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Gurunya sama dengan Sultan Saheb. 157 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Namun, dia kurang diakui. 158 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 - Berapa harganya? - 150 rupee. 159 00:20:57,083 --> 00:20:58,167 Tidak, terima kasih. 160 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Kami sedang ada penawaran, 161 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 set 12 CD berisi rekaman All India Radio. 162 00:21:04,208 --> 00:21:08,417 Harga biasanya 1.500 rupee. Kami diskon menjadi 1.000 rupee. 163 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Tidak, terima kasih. 164 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Kau punya musik devosi? 165 00:21:18,167 --> 00:21:19,167 Tidak ada, ya? 166 00:21:19,917 --> 00:21:21,667 Tidak, hanya musik klasik. 167 00:21:22,875 --> 00:21:24,792 Aku akan kembali saat interval. 168 00:21:28,500 --> 00:21:30,417 Semua mencari musik devosi. 169 00:21:36,458 --> 00:21:37,917 Mau masuk dan mendengarkan? 170 00:21:38,542 --> 00:21:39,667 Kau gila? 171 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Telingamu bisa berdarah. 172 00:22:03,292 --> 00:22:04,958 Ini omong kosong! 173 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Bisa serendah apa untuk penonton sombong ini? 174 00:22:12,208 --> 00:22:14,292 Dia memainkan apa tadi? 175 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Para penonton bertepuk tangan. 176 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Semua jenis "keanggotaan tahunan" ini… 177 00:22:20,167 --> 00:22:22,375 Mereka bertepuk tangan untuk apa pun. 178 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Bahkan para senimannya tak punya sudut pandang musik. 179 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Bagai prasmanan beragam… 180 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Raag serius 20 menit, ringan 15 menit, lagu cinta, lagu devosi. 181 00:22:34,917 --> 00:22:35,833 Beres. 182 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Namun, para sponsor suka. 183 00:22:39,917 --> 00:22:41,208 Masa bodoh para sponsor. 184 00:22:41,917 --> 00:22:44,083 Mereka ajukan 4-5 nama terkenal sama. 185 00:22:44,167 --> 00:22:47,083 Semua pertunjukan bagi mereka, semua terdengar sama. 186 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Apa pun Raag-nya, struktur dan trik yang sama. 187 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Semua bisa ditebak. 188 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Minta nasi. 189 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Namun, aku tak paham. 190 00:22:59,917 --> 00:23:02,792 Shakir Bhai dahulu bermain indah. 191 00:23:04,042 --> 00:23:06,333 Kudengar rekamannya dari tahun 1980-an. 192 00:23:07,958 --> 00:23:10,792 Begitu anggun dan nadanya jernih. 193 00:23:11,875 --> 00:23:13,542 Kenapa bisa sangat berubah? 194 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Demi uang, apa lagi? 195 00:23:17,292 --> 00:23:18,958 Makanya Guruji, Maai, 196 00:23:19,042 --> 00:23:21,250 tak pernah ikut keributan konser ini. 197 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Apa? 198 00:24:41,042 --> 00:24:42,042 Ada apa? 199 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Aku tidak tahu. 200 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Apa maksudmu? 201 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Aku tak bisa mendapat frase baru. 202 00:24:51,542 --> 00:24:53,083 Berulang-ulang, ya? 203 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Kenapa begitu? 204 00:24:58,042 --> 00:24:59,083 Aku tidak tahu. 205 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Kau berlatih, bukan? 206 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Ya. 207 00:25:05,667 --> 00:25:07,333 Lalu kenapa macet? 208 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Coba lagi. 209 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Aku hanya mengulang-ulang. 210 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Kau menyanyi. 211 00:27:15,167 --> 00:27:16,375 Bagus. 212 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Bagus sekali. 213 00:29:07,292 --> 00:29:08,125 Dengar. 214 00:29:08,667 --> 00:29:10,500 Biarkan dia pergi. 215 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Teman-temannya memanggil. 216 00:29:13,042 --> 00:29:14,333 Kau mau pergi? 217 00:29:14,417 --> 00:29:15,625 Tentu saja. 218 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Sudah jelas. Bahkan di hari Minggu kau memaksanya belajar musik. 219 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 Apa lagi? 220 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Apa salahnya? 221 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb bahkan menghajar anaknya sampai benar. 222 00:29:26,792 --> 00:29:30,458 - Sudah kami dengar seratus kali. - Itu benar. 223 00:29:31,167 --> 00:29:33,625 Dia ikat rambut mereka ke paku di dinding. 224 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Kita sedang bergembira, bukan? 225 00:29:36,167 --> 00:29:40,208 Akan kuajari gubahan tradisional dalam Raag sama. Tahan notnya. 226 00:29:41,417 --> 00:29:43,167 Bagus. 227 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 228 00:29:58,708 --> 00:30:00,542 Ayo. Semua menunggu. 229 00:30:01,208 --> 00:30:03,042 Hei, masuklah. 230 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Tidak usah. 231 00:30:04,042 --> 00:30:06,292 Ayolah. Duduk. 232 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Aku mengajarinya yang disebut bandish. 233 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Paman, aku tak paham ini. 234 00:30:16,167 --> 00:30:17,500 Boleh Shaardya ikut? 235 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 Bandish gubahan yang sangat berharga. 236 00:30:21,583 --> 00:30:23,542 Saat dua pemusik menikah, 237 00:30:23,625 --> 00:30:25,667 gubahan ini dijadikan mahar. 238 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Dahulu sama berharga dengan nyawa. 239 00:30:28,292 --> 00:30:29,750 Kenapa menyiksa anak-anak ini? 240 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Biarkan mereka bermain. 241 00:30:32,875 --> 00:30:37,667 Terbanglah ke rumahmu 242 00:30:38,167 --> 00:30:43,750 Terbanglah ke rumahmu… 243 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Lima, empat, tiga, dua, satu. 244 00:30:52,500 --> 00:30:57,542 Kembali di pertunjukan kami Gharana. 245 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Sebelum jeda, 246 00:31:00,167 --> 00:31:05,083 Tn. Mukund menceritakan sejarah sekolah musik Alwar. 247 00:31:05,167 --> 00:31:09,625 Tn. Mukund bukan hanya penyanyi yang terlatih dalam gaya Alwar, 248 00:31:10,292 --> 00:31:14,875 beliau juga menulis buku tentang sejarah musiknya, 249 00:31:14,958 --> 00:31:17,542 berjudul Api Abadi. 250 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 Tn. Mukund, kita beralih ke topik lain. 251 00:31:22,417 --> 00:31:27,625 Di bukumu, kau menulis tentang musik yang berubah seiring waktu 252 00:31:27,708 --> 00:31:31,667 dan betapa telah kehilangan esensinya. 253 00:31:32,625 --> 00:31:33,667 Benar. 254 00:31:34,667 --> 00:31:37,667 Banyak orang tak suka aku menulis ini. 255 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Aku dikritik karenanya. 256 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Namun, jika orang mau mendengarkan musik ini, di mana bisa mendapatnya? 257 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Tidak akan bisa. 258 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Hampir mustahil mendapat musik jenis itu sekarang, 259 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 kemurnian ilahi itu. 260 00:31:59,792 --> 00:32:03,125 Guruku, Maestro Vinayak Pradhan, selalu berkata 261 00:32:03,208 --> 00:32:06,667 jika mau mengalami musik Ustad, 262 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 hanya satu orang, Maestra Sindhubai Jadhav. 263 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Sebutan sayangnya "Maai". 264 00:32:15,542 --> 00:32:18,458 Guru kami berkata musiknya 265 00:32:19,042 --> 00:32:21,625 bahkan tak mendekati kegeniusannya. 266 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Kenapa dia begitu istimewa? 267 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Sering kutanyakan kepada Guruji. 268 00:32:29,917 --> 00:32:34,917 Katanya mustahil menggambarkan musiknya dalam kata-kata. 269 00:32:35,542 --> 00:32:38,250 - Apa tidak ada rekaman? - Tidak. 270 00:32:39,375 --> 00:32:41,917 Maai tak mengizinkan siapa pun merekam musiknya. 271 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Sangat sedikit fotonya, apalagi wawancara. 272 00:32:48,042 --> 00:32:51,000 Dia berbeda. Dia pertapa. 273 00:32:54,708 --> 00:32:56,542 Kau manis semasa kecil. 274 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Sangat manis. 275 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 Kalau sekarang? 276 00:33:01,667 --> 00:33:03,417 Kenapa baru tunjukkan sekarang? 277 00:33:04,500 --> 00:33:08,042 Aku sering mendengar soal ayahmu, tetapi baru kali ini kulihat. 278 00:33:08,125 --> 00:33:09,667 Sebelumnya dalam VHS. 279 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Baru kupindahkan kemarin. 280 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Aku mau mendengar ayahmu menyanyi. 281 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Kisahnya lebih menarik. 282 00:33:20,417 --> 00:33:21,792 Nyanyiannya lumayan. 283 00:33:26,375 --> 00:33:29,042 - Boleh kutanya sesuatu? - Tentu. 284 00:33:29,667 --> 00:33:33,583 Tejas bilang ayahmu punya kaset lama Maai. 285 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Kaset apa? 286 00:33:36,333 --> 00:33:39,792 Ceramahnya kepada para murid senior di Belgaum. 287 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Bagaimana bisa ada kaset? 288 00:33:42,542 --> 00:33:45,458 Tampaknya Karim Saheb diam-diam merekamnya. 289 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Ya, Ayah pernah bilang. 290 00:33:49,875 --> 00:33:52,042 Namun, kaset itu tak pernah kulihat. 291 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Tak penting. Pernah ceritakan kepada ibumu? 292 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Ceritakanlah. Dia akan senang. 293 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Kau tahu dia sentimental soal Ayah? 294 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Ini akan memperburuknya. 295 00:34:18,875 --> 00:34:20,792 Aku pulang. Sudah malam. 296 00:34:45,583 --> 00:34:47,417 MAAF 297 00:34:52,542 --> 00:34:54,000 PESAN TERKIRIM 298 00:35:35,458 --> 00:35:38,542 Jangan hentikan aliran pikiranmu. 299 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Amati saja. 300 00:35:44,542 --> 00:35:47,125 Biarlah emosimu yang terpendam 301 00:35:47,667 --> 00:35:49,292 naik ke permukaan. 302 00:35:50,667 --> 00:35:52,708 Baik, buruk, semuanya. 303 00:35:54,542 --> 00:35:58,708 Semuanya ada. Amati saja. 304 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Seperti pikiranmu, badanmu mencoba berbicara denganmu. 305 00:36:13,375 --> 00:36:15,542 Cobalah dengarkan. 306 00:36:37,917 --> 00:36:40,250 Ada yang mau kukatakan. 307 00:36:41,292 --> 00:36:43,292 Namun, aku tak ingat. 308 00:36:43,875 --> 00:36:46,292 Kalau tagihan listrik, akan kubayar hari ini. 309 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Bukan tagihan. 310 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Hal lain. 311 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 Apa soal obatmu? 312 00:36:53,417 --> 00:36:55,208 Bukan obat juga. 313 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Sudahlah. Aku tak ingat. 314 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 Kau bicara dengan ibumu? 315 00:37:02,167 --> 00:37:03,792 Aku bicara dengannya kemarin. 316 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Apa katanya? 317 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 Bahwa semua baik-baik saja. 318 00:37:09,833 --> 00:37:12,042 Aku tak paham dia. 319 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Dia bilang satu hal kepadamu, hal lain kepadaku, 320 00:37:14,917 --> 00:37:17,750 dan punya pemikiran berbeda. 321 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Apa yang terjadi sekarang? 322 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Dia menangis di telepon kemarin. 323 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Katanya aku harus bicara denganmu. 324 00:37:26,042 --> 00:37:27,208 Soal apa? 325 00:37:27,292 --> 00:37:28,583 Soal mencari kerja. 326 00:37:29,750 --> 00:37:32,167 Namun, aku bekerja dengan Kishore. 327 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Kubilang juga begitu. 328 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Katanya, "Itu bukan pekerjaan sungguhan." 329 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 "Kishore membayar murah," dan seterusnya. 330 00:37:41,667 --> 00:37:43,625 Dia atau Nenek yang bilang ini? 331 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Untuk apa kubilang? 332 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Dari mana dia tahu berapa yang kudapat? 333 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Aku belum beri tahu dia. 334 00:37:51,792 --> 00:37:55,292 Namun, dia tahu kita selalu kekurangan uang. 335 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Sewa rumah itu, biaya Viju… 336 00:37:58,667 --> 00:38:01,000 Berapa banyak bisa dia urus sendiri? 337 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Jangan sembunyi di balik Ibu. 338 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Jika tak mampu membiayaiku, bilang saja. 339 00:38:08,792 --> 00:38:09,958 Aku akan segera pergi. 340 00:38:10,042 --> 00:38:12,667 Kenapa bicaramu begini? 341 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Kami hanya memikirkan masa depanmu. 342 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Nek, aku bisa mengejar musikku, atau mencari kerja. 343 00:38:19,333 --> 00:38:21,042 Tidak bisa keduanya. 344 00:38:21,542 --> 00:38:22,958 Kenapa tidak? 345 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Semua temanmu punya pekerjaan. 346 00:38:26,667 --> 00:38:29,333 Tejas bekerja, Sneha bekerja. 347 00:38:30,042 --> 00:38:31,625 Namun, aku tak mau. 348 00:38:32,750 --> 00:38:34,417 Aku akan pergi kalau Nenek mau. 349 00:38:35,458 --> 00:38:37,167 Tak boleh bersikap begitu. 350 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Kau keras kepala seperti ayahmu. 351 00:38:40,000 --> 00:38:41,667 Lalu dia menderita. 352 00:38:44,625 --> 00:38:46,667 Jangan bandingkan aku dengan Ayah. 353 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Jika gagal, aku tak akan menyalahkan dunia. 354 00:38:53,667 --> 00:38:56,542 Entah harus bilang apa pada anak ini. 355 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Guruji, kita mulai? 356 00:39:11,333 --> 00:39:13,667 Baik, kita siap memulai. 357 00:39:14,917 --> 00:39:18,250 Aku tahu banyak dari kalian kemari karena artikelku minggu lalu. 358 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Aku tak melebihkan saat bilang pria ini genius tanpa tanda jasa. 359 00:39:23,542 --> 00:39:25,000 Permata tersembunyi Mumbai. 360 00:39:25,792 --> 00:39:29,458 Guruji, terima kasih mewakili kami semua malam ini 361 00:39:29,542 --> 00:39:31,333 sudah setuju tampil bagi kami. 362 00:39:32,292 --> 00:39:36,292 Aku akan berhenti bicara dan biar Guruji membuat keajaibannya. 363 00:39:41,083 --> 00:39:44,042 Apa pun kata Reena dalam bahasa Inggris… 364 00:39:44,792 --> 00:39:46,792 aku tak paham hampir semuanya. 365 00:39:48,542 --> 00:39:52,000 Namun, akan kucoba menyanyikan sesuatu yang layak bagi kalian. 366 00:41:59,042 --> 00:42:00,917 Tidak, kau tak mendengarkan. 367 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Menyanyi dengan leher terbuka. 368 00:43:36,375 --> 00:43:37,292 Bangun. 369 00:43:40,625 --> 00:43:42,917 Tensinya rendah, itu saja. 370 00:43:43,875 --> 00:43:44,917 Serendah apa? 371 00:43:45,667 --> 00:43:48,375 60. Sebelumnya 80. 372 00:43:50,167 --> 00:43:51,958 Ada keluhan lain? 373 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Punggungku sakit, di bagian bawah. 374 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Pipis, tinjanya? Semua normal? 375 00:44:00,667 --> 00:44:04,792 Ya, semua bagus. Hanya sakit punggung. 376 00:44:05,708 --> 00:44:07,917 Kalau batuknya? 377 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Benar. 378 00:44:10,417 --> 00:44:14,583 Terkadang malam hari aku batuk-batuk. 379 00:44:15,792 --> 00:44:18,458 Begitu mulai, tak berhenti. 380 00:44:19,417 --> 00:44:22,208 Kau kedinginan? Atau merasa demam? 381 00:44:22,958 --> 00:44:24,792 Tidak, hanya batuk. 382 00:44:28,500 --> 00:44:29,417 Baik. 383 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Minum obat ini 384 00:44:32,583 --> 00:44:35,167 dan datang lagi bulan depan. 385 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Ya. 386 00:44:36,208 --> 00:44:38,667 Aku meresepkan antinyeri untuk punggungmu. 387 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Hanya diminum jika sakit sekali, atau tidak usah. 388 00:44:43,250 --> 00:44:46,167 Banyak minum air. 389 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 - Kau berolahraga? - Tidak. 390 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Ajak dia jalan-jalan, minimal dua, tiga kali seminggu. 391 00:44:55,292 --> 00:44:56,875 Ya, Dokter. 392 00:45:01,167 --> 00:45:02,333 Berapa biayanya? 393 00:45:03,542 --> 00:45:06,833 Termasuk yang lalu, 450 rupee. 394 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Boleh kubayar minggu depan? 395 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 - Boleh. - Tidak, aku punya. 396 00:45:13,583 --> 00:45:16,792 - Boleh nanti saja. - Tak masalah. 397 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Ada apa? 398 00:45:31,417 --> 00:45:32,375 Tidak. 399 00:45:33,292 --> 00:45:34,417 Kau kesal? 400 00:45:35,250 --> 00:45:38,792 Tidak. Jaga saja kesehatanmu. 401 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Bukan itu maksudku. 402 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Maksudku soal malam itu. 403 00:45:45,292 --> 00:45:46,292 Memangnya kenapa? 404 00:45:48,042 --> 00:45:49,375 Apa kau kesal? 405 00:45:50,583 --> 00:45:53,417 Tidak, aku marah kepada diriku saja. 406 00:45:54,833 --> 00:45:56,417 Marah kenapa? 407 00:45:56,917 --> 00:46:00,542 Suaramu sedang tak bagus, lalu apa? 408 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 - Ada yang lakukan sesuatu kepadamu? - Tidak. 409 00:46:11,083 --> 00:46:12,917 Kenapa begitu gelisah? 410 00:46:14,625 --> 00:46:16,167 Kau mau buru-buru ke mana? 411 00:46:20,042 --> 00:46:23,167 Ini usia untuk berlatih dan kau seharusnya begitu. 412 00:46:26,000 --> 00:46:28,167 Aku hanya berlatih, 413 00:46:29,042 --> 00:46:30,625 tetapi ini terus terjadi. 414 00:46:31,917 --> 00:46:33,458 Lalu aku marah sendiri. 415 00:46:35,000 --> 00:46:38,292 Benarkah? Kau sudah marah? 416 00:46:41,167 --> 00:46:42,750 Berapa usiamu? 417 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 24 tahun. 418 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Hingga usia 40 tahun, hanya pikirkan soal berlatih. 419 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 Kami tak boleh bicara di depan Maai. 420 00:46:54,292 --> 00:46:57,167 Kami terus menunduk dan menyanyi. 421 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 Kau mau semuanya buru-buru? 422 00:47:01,917 --> 00:47:02,750 Tidak. 423 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Apa Kishore ceritakan soal konser Hari Guru? 424 00:47:10,417 --> 00:47:13,292 Ya, Tejas dan Sneha tampil, bukan? 425 00:47:14,708 --> 00:47:16,292 Kau tidak? 426 00:47:17,292 --> 00:47:20,000 Kishore tak ceritakan. 427 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 - Tentu kau juga akan menyanyi. - Baik. 428 00:47:24,917 --> 00:47:27,500 - Mulailah bersiap-siap. - Ya. 429 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Gila, dingin sekali. 430 00:48:44,292 --> 00:48:46,458 Kita akan menggigil besok pagi. 431 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Ini cuaca tepat 432 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 untuk perkedel kentang panas dan teh di Ramdas. 433 00:48:54,667 --> 00:48:58,208 Sebenarnya dia jauh-jauh hanya untuk perkedel Ramdas itu. 434 00:48:59,083 --> 00:49:01,917 Dia bukan tertarik kepada konsernya. 435 00:49:02,000 --> 00:49:03,042 Tentu saja. 436 00:49:03,542 --> 00:49:05,458 Aku sering mendengar sang Maestro. 437 00:49:06,208 --> 00:49:08,167 Perkedel itu kegembiraannya. 438 00:49:08,250 --> 00:49:11,667 Jipang di sana juga enak, dengan kacang goreng. 439 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Jadi, aku yang bodoh. 440 00:49:14,292 --> 00:49:17,042 Kukira kita bepergian malam-malam 441 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 untuk mendengarkan Maestro, 442 00:49:18,917 --> 00:49:20,542 tetapi kalian malah mau makan. 443 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Dengan Maestro, jadinya 50-50. 444 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Jika dia bagus, dia sangat bagus. 445 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Jika dia buruk, tak tertahankan. 446 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Jadinya 50-50 karena dia genius. 447 00:49:35,292 --> 00:49:38,458 Setiap penampilannya, dia coba hal baru, selalu bereksperimen. 448 00:49:39,292 --> 00:49:41,625 Jika berhasil, kau mujur. 449 00:49:41,708 --> 00:49:44,917 Ya, makanya kau harus dengarkan sepuluh kali. 450 00:49:45,000 --> 00:49:47,292 Hanya empat kali yang sepadan. 451 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Kurasa dia akan bermain bagus hari ini. 452 00:49:51,542 --> 00:49:54,000 Di sana indah, di tengah alam. 453 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Alam tak ada kaitannya. 454 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Dia butuh rum. 455 00:49:58,958 --> 00:50:00,917 Jika itu diatur, dia akan bermain bagus. 456 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Ayolah. Rum saat fajar? 457 00:50:03,417 --> 00:50:07,458 Tak penting siang atau malam, 458 00:50:07,542 --> 00:50:09,583 jika sudah minum dua gelas, 459 00:50:10,292 --> 00:50:12,042 tangannya mulai bermain. 460 00:50:12,917 --> 00:50:15,333 Ayah, dia akan bermain Raag apa? 461 00:50:15,417 --> 00:50:16,833 Kau belum tidur? 462 00:50:17,667 --> 00:50:19,208 Tidurlah lagi. 463 00:50:19,292 --> 00:50:21,750 Kau bisa tertidur saat konser. 464 00:50:23,292 --> 00:50:25,625 Katakan, mana yang Raag pagi? 465 00:50:26,833 --> 00:50:29,292 - Todi… - Dan? 466 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 - Bhairav… - Dan? 467 00:50:36,792 --> 00:50:39,833 Jika bisa sebut dua Raag lagi, 468 00:50:39,917 --> 00:50:42,250 besok pagi kau kuberi cokelat. 469 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit? 470 00:50:44,917 --> 00:50:46,958 Bagus! Satu lagi. 471 00:50:48,417 --> 00:50:51,250 - Marwa? - Marwa itu Raag pagi? 472 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Bukan. 473 00:50:53,792 --> 00:50:55,125 Aku tak tahu lagi. 474 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Kau sebut Bhairav. Yang mirip? 475 00:50:58,583 --> 00:50:59,417 Ahir Bhairav. 476 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Benar. 477 00:51:01,375 --> 00:51:03,792 Jangan lupa dapatkan cokelatnya. 478 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Kini tidurlah. 479 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Kau membangunkanku. 480 00:51:06,667 --> 00:51:08,708 Ya. Tidurlah. 481 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Ada cerita lain tentang Maestro dan Lalit. 482 00:51:15,167 --> 00:51:18,167 Shubho dari Kolkata yang ceritakan. 483 00:51:18,833 --> 00:51:22,667 Suatu saat dia mendapat tempat pukul 05.00 di Dover Lane. 484 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Dia umumkan akan memainkan Lalit. 485 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Ada penonton berkata, 486 00:51:29,083 --> 00:51:32,292 "Kau mainkan minggu lalu di Delhi. 487 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Mainkan yang lain." 488 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Jawabnya, 489 00:51:37,333 --> 00:51:41,417 "Bukan hanya minggu lalu, aku memainkan Lalit dua bulan terakhir. 490 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Raag itu kesal denganku. 491 00:51:44,625 --> 00:51:46,917 Aku berusaha keras merayunya kembali." 492 00:51:47,917 --> 00:51:51,792 Konon dia memainkan Lalit yang luar biasa hari itu, 493 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 hingga seluruh penontonnya takjub. 494 00:51:58,208 --> 00:51:59,292 Wah. 495 00:52:00,042 --> 00:52:01,417 Dia sinting. 496 00:53:13,458 --> 00:53:15,417 Ada apa? Kau baik-baik saja? 497 00:53:16,042 --> 00:53:17,167 Ya. 498 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Minumlah air hangat. 499 00:53:25,542 --> 00:53:27,750 - Tunggu di luar, akan kususul. - Ya. 500 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Minum obat batuknya. 501 00:54:02,792 --> 00:54:03,833 Aku tak mau. 502 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 Kau tak pakai kurta? 503 00:54:06,208 --> 00:54:07,792 Akan kupakai di sana. 504 00:54:07,875 --> 00:54:10,417 - Nanti kusut. - Ayo. 505 00:54:10,500 --> 00:54:11,667 Minta restumu. 506 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Kenapa di sini? Masih ada waktu. 507 00:54:14,542 --> 00:54:16,333 Aku naik motor. Nenek datang nanti. 508 00:54:16,417 --> 00:54:17,583 Aku siap berangkat. 509 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Aku butuh ketenangan di jalan. 510 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Aku tak akan bicara. 511 00:54:22,542 --> 00:54:24,125 Datanglah sendiri. 512 00:54:24,208 --> 00:54:25,417 Kurta ini? 513 00:54:26,583 --> 00:54:27,417 Maaf. 514 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 - Mau kubawakan? - Tidak. 515 00:54:30,667 --> 00:54:32,667 Tunggu, kuambilkan yoghurt manis. 516 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Yoghurt sebelum menyanyi? Serius? 517 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 Gula saja untuk kemujuran. 518 00:54:37,833 --> 00:54:39,292 Sampai bertemu di sana. 519 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Jika kau mau belajar musikku, 520 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 maka lupakan penonton dan pikiran lainnya. 521 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Aku tak menyanyi bagi penonton atau pelanggan. 522 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Aku tak ingin memamerkan 523 00:55:15,667 --> 00:55:17,958 berapa Raag kompleks yang kukuasai 524 00:55:18,042 --> 00:55:21,917 atau banyaknya pelatihanku. 525 00:55:23,542 --> 00:55:28,417 Aku menyanyi hanya bagi Guru 526 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 dan Tuhan. 527 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 Ada orang pernah bertanya, 528 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 "Maai, apa harusnya tak memilih Raag 529 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 tergantung kepada penontonnya?" 530 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Kujawab, "Ada 200 orang di sini. 531 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 Dua ratus orang punya 200 pikiran. 532 00:55:55,208 --> 00:55:57,792 Kau mau coba senangkan berapa orang? 533 00:55:58,542 --> 00:56:01,125 Apa kau monyet sirkus?" 534 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Ada banyak peniru 535 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 yang menampilkan beragam akrobat suara dalam nama musik klasik. 536 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Untungnya, itu bukan pelatihan yang kudapat dari Guruji. 537 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Dia akan selalu berkata, 538 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "Begitu kau menutup mata dan menyuarakan nada pertama, 539 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 hanya Raag yang boleh masuk pikiranmu. 540 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Lalu tidaklah penting, walau kau gagal hari itu… 541 00:56:41,417 --> 00:56:46,333 karena setidaknya kau mencoba dengan tulus." 542 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Salam. 543 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Aku menyambut kalian semua dalam perayaan Hari Guru ini. 544 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Ini hari yang baik 545 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 untuk merayakan tradisi kuno guru dan murid. 546 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Maestro Vinayak Pradhan dari keturunan Alwar 547 00:57:14,292 --> 00:57:19,500 telah melatih beberapa murid musik selama 40 tahun terakhir. 548 00:57:20,625 --> 00:57:25,167 Hari ini, lima murid mudanya 549 00:57:25,250 --> 00:57:26,917 akan menampilkan musik mereka. 550 00:57:28,375 --> 00:57:32,292 Program dimulai dengan Sharad Nerulkar. 551 00:57:38,042 --> 00:57:40,958 Dia ditemani tabla yang dimainkan Amar Moghe. 552 00:57:44,167 --> 00:57:48,250 Harmonium dimainkan Tushar Modak. 553 00:57:52,167 --> 00:57:55,583 Dengan izin Guruji, kita mulai. 554 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Dia yang percaya pada Saraswati, Dewi Musik, 555 01:01:12,208 --> 01:01:14,792 pasti akan diberkatinya. 556 01:01:16,667 --> 01:01:19,708 Kau tak hanya berlatih musik, 557 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 tetapi juga ketahanan dan kegigihan. 558 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 Karena perjalanan ini panjang dan berat. 559 01:01:33,542 --> 01:01:36,250 Aku melihat yang terbaik 560 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 menyerah di tengah jalan. 561 01:01:41,083 --> 01:01:45,167 Akan ada seribu peristiwa untuk menyerah dan mengaku kalah. 562 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Namun, jangan sampai. 563 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Dia yang mengendalikan pikiran… 564 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 tak akan goyah dari jalannya, apa pun keadaannya. 565 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Jangan langsung menatap ke lensa. 566 01:03:05,375 --> 01:03:08,292 Kita buat yang kasual? 567 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Seolah kau menikmatinya? 568 01:03:11,000 --> 01:03:12,542 Atau hanya mau mimik serius? 569 01:03:13,167 --> 01:03:14,333 Tidak, ayo lakukan. 570 01:03:14,417 --> 01:03:17,042 Ya, pilihanmu akan lebih banyak. 571 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Tentu. Aku harus apa? 572 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Hadap kemari sedikit. 573 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Jangan banyak-banyak. Kurangi. Ya. 574 01:03:24,833 --> 01:03:25,917 Sempurna. 575 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Lihat kemari dan tersenyum. 576 01:03:35,583 --> 01:03:39,042 Tidak hanya tersenyum, sambil menyanyi. 577 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Seolah kau menikmati menyanyi. 578 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI 579 01:03:58,583 --> 01:04:02,167 Bagus! Bagus sekali. Siapa yang membuat? 580 01:04:02,750 --> 01:04:04,417 Temanku. 581 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Minta nomornya. 582 01:04:08,042 --> 01:04:09,875 Kami juga mau membuat situs web. 583 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 Sebenarnya sudah punya, 584 01:04:11,833 --> 01:04:14,167 tetapi belum diperbarui dua tahun. 585 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Tentu, akan kuberi detailnya. 586 01:04:18,792 --> 01:04:22,333 Saat lewat, kupikir perlu mampir. 587 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Untung kau mampir. Datanglah sekali-sekali. 588 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Aku mau mengundangmu langsung. 589 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Sungguh? Untuk apa? 590 01:04:31,958 --> 01:04:35,917 - Pertunjukanku di Kalyan hari Minggu. - Bagus! 591 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Kupikir harus mengundangmu. 592 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Aku akan datang. Kirimkan detailnya. 593 01:04:44,417 --> 01:04:46,292 Kubawakan undangannya. 594 01:04:56,417 --> 01:04:58,208 Senang jika kau datang. 595 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 Kami juga akan buat pertunjukan denganmu. 596 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Terima kasih. 597 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Sekarang orang datang mendengarkan pemusik baru. 598 01:05:12,583 --> 01:05:13,542 Ya. 599 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 - Kami baru membuat "Kekuatan Wanita". - Begitu. 600 01:05:19,083 --> 01:05:20,542 Banyak yang datang. 601 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Begitu. Aku tak bisa hadir saat itu. 602 01:05:25,000 --> 01:05:28,292 Shahana dan Gayatri tampil. 603 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 - Begitu. - Berlangsung lancar. 604 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Kini kami mau membuat acara "Fajar Diwali". 605 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 - Kami ingin kau menyanyi. - Itu kehormatan bagiku. 606 01:05:44,667 --> 01:05:47,250 Kau, Aditya, Shivani… 607 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 pertunjukan dengan dua atau tiga penampil muda. 608 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Tentu. 609 01:05:55,917 --> 01:05:59,333 Sulit mencari sponsor sekarang. 610 01:06:00,833 --> 01:06:03,917 - Untuk nama tak dikenal. - Benar. 611 01:06:06,042 --> 01:06:08,833 - Akan kukabari. - Baik. 612 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Datanglah untuk programku. 613 01:06:11,833 --> 01:06:12,917 Pasti. 614 01:07:14,958 --> 01:07:16,542 Ada apa? Aku di kelas. 615 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Apa yang terjadi? 616 01:07:22,250 --> 01:07:23,792 Apakah buruk? 617 01:07:56,583 --> 01:07:58,042 Ada apa? 618 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Sendinya sangat sakit. 619 01:08:01,000 --> 01:08:01,917 Begitu. 620 01:08:03,167 --> 01:08:04,167 Guruji? 621 01:08:12,083 --> 01:08:13,417 Kau merasa demam? 622 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Tidak demam. 623 01:08:15,708 --> 01:08:16,833 Baik. 624 01:08:16,917 --> 01:08:18,458 Kau memberinya obat? 625 01:08:18,542 --> 01:08:20,250 Ya, antinyeri. 626 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Bagaimana itu bisa membantu? 627 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 - Kau pijat kakinya? - Tidak. 628 01:08:26,625 --> 01:08:28,792 Lalu apa kerjamu selama ini? 629 01:08:28,875 --> 01:08:30,042 Duduk saja? 630 01:08:30,792 --> 01:08:32,000 Maaf, dada. 631 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Pergilah, Kalian. 632 01:08:35,958 --> 01:08:37,167 Tidak, kami bisa tunggu. 633 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Kalau kau butuh diambilkan sesuatu. 634 01:08:39,583 --> 01:08:41,792 Tidak usah. Pergilah. 635 01:08:54,542 --> 01:08:58,292 - Guruji, mau berbaring? - Ya. 636 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Apa sakit sekali? 637 01:09:16,292 --> 01:09:17,542 Ayo ke dokter. 638 01:09:18,917 --> 01:09:20,292 Dokter payah itu… 639 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 terus meresepkan obat dan mengenakan tarif mahal. 640 01:09:25,167 --> 01:09:26,458 Itu tidak benar. 641 01:09:27,083 --> 01:09:29,167 Dia selalu mengenakan kurang. 642 01:09:30,625 --> 01:09:33,917 Bulan lalu dia meresepkan obat sampai 1.000 rupee. 643 01:09:35,083 --> 01:09:37,792 Aku harus pinjam uang dari Mukund. 644 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Akan kuganti. 645 01:09:42,542 --> 01:09:44,417 Tolong jangan pinjam darinya. 646 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Minta padaku saja. 647 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Dia licik sekali. 648 01:09:48,917 --> 01:09:51,792 Bilamana meminjamimu uang, dia meneleponku 649 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 dan bertanya apa Guruji bisa tampil. 650 01:09:55,083 --> 01:09:57,167 Lalu apa katamu? 651 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 Aku bisa bilang apa? 652 01:09:59,292 --> 01:10:02,875 Kubilang kau tak bisa dan jangan terima pertunjukan. 653 01:10:04,417 --> 01:10:05,750 Aku mau lakukan. 654 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Tidak perlu. 655 01:10:10,375 --> 01:10:12,167 Kau menderita sesudahnya. 656 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 Ada kejadian lain kemarin di Jharkhand. 657 01:10:18,667 --> 01:10:21,833 Dua orang tewas diduga karena mereka pencuri ternak. 658 01:10:21,917 --> 01:10:23,833 Kau melihat ada pola 659 01:10:23,917 --> 01:10:27,708 pada cara kematian atau pembunuhan ini mereka lakukan? 660 01:10:27,792 --> 01:10:30,292 Atau semuanya berbeda-beda? 661 01:10:30,375 --> 01:10:32,792 Fame India tiba di Kota Sukacita: Kolkata! 662 01:10:32,875 --> 01:10:34,333 AUDISI 663 01:10:34,500 --> 01:10:37,958 Ribuan orang muncul dengan harapan dan mimpi 664 01:10:38,042 --> 01:10:41,917 demi mengejar Tiket Emas. Kita lihat siapa yang membuat juri terkesan. 665 01:10:54,333 --> 01:10:56,792 Saat para juri mulai putus asa… 666 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Tidak. 667 01:10:58,292 --> 01:11:02,250 …masuklah gadis gugup dan pemalu. 668 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 - Hai. - Halo. 669 01:11:05,792 --> 01:11:07,333 Siapa namamu? 670 01:11:07,417 --> 01:11:10,458 Aku Shaswati Bose dari Jhargram. 671 01:11:10,542 --> 01:11:13,792 Baik. Kau akan menyanyikan apa? 672 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Aku ingin mencoba lagu Ustad Abdul Rashid Khan, 673 01:11:16,917 --> 01:11:19,292 "Aaye Aaye Sajana Mere". 674 01:11:19,917 --> 01:11:22,333 Semoga beruntung! Silakan mulai. 675 01:12:01,042 --> 01:12:03,042 Baik, sudah cukup. 676 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, yang kau nyanyikan… 677 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 Apa itu? 678 01:12:10,375 --> 01:12:12,292 Kenapa, Tuan? Tidak bagus? 679 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Tidak bagus. 680 01:12:15,792 --> 01:12:20,000 Itu sangat bagus! Luar biasa! 681 01:12:20,083 --> 01:12:24,792 Setuju, suaramu fenomenal! 682 01:12:25,417 --> 01:12:29,125 Sampai bertemu di Mumbai! Selamat! 683 01:12:29,708 --> 01:12:30,917 Kemarilah! 684 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 - Terima kasih. - Sampai jumpa di Mumbai. 685 01:12:43,708 --> 01:12:49,000 AUDISI - KOLKATA 686 01:12:49,083 --> 01:12:51,542 Aku senang sekali. 687 01:12:52,125 --> 01:12:54,917 Mimpi kita melihatnya menyanyi di acara ini 688 01:12:55,000 --> 01:12:57,792 terwujud hari ini. Aku senang sekali. 689 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Keraskan suaranya. 690 01:13:29,167 --> 01:13:31,750 Tambah tanpura di layar. 691 01:15:12,500 --> 01:15:14,542 TERIMA KASIH ATAS KESEMPATAN INI. 692 01:15:14,625 --> 01:15:17,292 MERASA BERTERIMA KASIH DAN TERSANJUNG. 693 01:15:17,375 --> 01:15:19,417 TERIMA KASIH MANOJ RANE HADIRI ACARA. 694 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 TANDAI TEMAN 695 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 PAGI DIWALI DENGAN CALON BINTANG. 696 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 KONSER AS PERTAMA 697 01:16:06,792 --> 01:16:08,417 TERIMA KASIH REKAMANNYA. 698 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 BINTANG BARU! 699 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 AKU DARI DUBAI SUARAMU FENOMENAL 700 01:16:46,458 --> 01:16:47,542 BAGIKAN LEBIH BANYAK 701 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Aku mau tulisan dan komentarku 702 01:16:57,167 --> 01:16:59,417 hanya sebatas musik saat ini. 703 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Kurasa ini ketakmampuan kita 704 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 untuk rasional melihat sejarah 705 01:17:04,458 --> 01:17:06,542 dan memilahnya dari kegiatan kita. 706 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Kita selalu mencari penjelasan 707 01:17:08,917 --> 01:17:13,042 akan siapa diri kita dan bagaimana kita cocok dalam konteks budaya. 708 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 UPAYA BAGUS 709 01:17:49,167 --> 01:17:50,792 MEMBOSANKAN 710 01:17:50,875 --> 01:17:53,917 SETUJU. APA GUNANYA MEMAKAI BANDISH YANG DIABADIKAN KHAN SAHEB 711 01:17:54,000 --> 01:17:57,167 DAN MEMAINKANNYA DENGAN CARA PALING HAMBAR? 712 01:17:59,667 --> 01:18:06,625 AKU RAGU KAU PAHAM MUSIK INI 713 01:18:06,708 --> 01:18:13,667 DAN BAGAIMANA BANDISH… 714 01:18:49,667 --> 01:18:52,917 Jangan terbelit soal teknis. 715 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Kau bisa berlatih terus bertahun-tahun 716 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 dan menguasai teknik, 717 01:19:02,542 --> 01:19:06,875 tetapi tak menuntunmu kepada Kebenaran. 718 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 Teknik hanyalah media untuk mengungkapkan batiniahmu. 719 01:19:13,500 --> 01:19:15,917 Teknik bisa diajarkan. 720 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Kebenaran tidak bisa. 721 01:19:19,792 --> 01:19:23,083 Untuk itu, harus ada kekuatan 722 01:19:23,167 --> 01:19:26,833 untuk melihat ke dalam dengan kejujuran tegas. 723 01:19:27,458 --> 01:19:30,667 Ini sangat sulit. 724 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Pencarian seumur hidup. 725 01:19:32,792 --> 01:19:36,125 Makanya disebut Pertapa. 726 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Pada akhirnya saat bertemu Kebenaran, 727 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 butuh keberanian besar menghadapinya. 728 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 Karena Kebenaran seringnya tidak bagus. 729 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Kecuali kesadaran ini meresapi musikmu… 730 01:21:14,167 --> 01:21:17,542 Frase-frase ini bisa dinyanyikan lebih bagus. 731 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Begitu suatu ide diungkapkan, jangan dipaksakan. 732 01:21:25,667 --> 01:21:29,000 Atau akan terdengar kau hanya mengisi waktu. 733 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Para panitia itu juga membuatku kesal sebelum tampil. 734 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Bukan mereka, Sharad. 735 01:21:41,042 --> 01:21:42,917 Kau tak punya sudut pandang. 736 01:21:45,667 --> 01:21:48,458 Di beberapa tempat, kau terlalu memolesnya. 737 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 Di tempat lain, terlalu hambar. 738 01:21:53,500 --> 01:21:55,042 Semuanya berserakan. 739 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Kau mulai dengan satu ide musik, 740 01:22:02,833 --> 01:22:04,667 lalu kau pindah ke ide lain, 741 01:22:05,833 --> 01:22:07,792 lalu muncul ide ketiga. 742 01:22:09,917 --> 01:22:11,875 Semuanya campur aduk. 743 01:22:14,292 --> 01:22:16,125 Musiknya tak berjiwa. 744 01:22:18,708 --> 01:22:20,792 Masalahnya juga sama sebelumnya. 745 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Coba lebih berusaha. 746 01:22:26,542 --> 01:22:27,917 Pada akhirnya akan berhasil. 747 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Berapa tahun akan kau sia-siakan? 748 01:23:36,125 --> 01:23:38,542 Berapa lama lagi? 749 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Kau mau jadi seperti ayahmu? 750 01:23:45,667 --> 01:23:49,667 Ayahmu muridku yang paling setia 751 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 tetapi paling tak kompeten. 752 01:23:54,750 --> 01:23:57,042 Tak ada yang bilang 753 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 bahwa hanya dengan bersama pemusik berbakat, 754 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 dan dengan menerbitkan buku soal mereka, 755 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 kau sendiri tak jadi berbakat. 756 01:24:10,542 --> 01:24:11,750 Hingga akhir, 757 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 dia punya banyak khayalan. 758 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Namun kau berbeda, bukan? 759 01:24:18,917 --> 01:24:20,333 Kau lebih memahami. 760 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Guruji tak bisa bilang kepadamu. 761 01:24:25,042 --> 01:24:27,000 Dia menyayangimu. 762 01:24:28,000 --> 01:24:30,042 Dia tergantung kepadamu. 763 01:24:30,792 --> 01:24:31,875 Namun, kau… 764 01:25:10,958 --> 01:25:12,042 Boleh aku duduk? 765 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Ya, silakan. 766 01:25:17,708 --> 01:25:18,792 Ya? 767 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Nyonya, aku mau sumbangkan kaset-kaset ini. 768 01:25:25,625 --> 01:25:27,042 Apa masih berfungsi? 769 01:25:27,125 --> 01:25:28,167 Ya, masih. 770 01:25:30,542 --> 01:25:32,417 - Siapa isinya? - Maai. 771 01:25:33,167 --> 01:25:36,333 - Maai? - Maaf, Maestra Sindhubai Jadhav. 772 01:25:51,917 --> 01:25:53,583 Bagaimana mengeja Sindhubai? 773 01:25:54,917 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 774 01:26:04,583 --> 01:26:06,167 Dia menyanyikan apa? 775 01:26:06,250 --> 01:26:07,292 Musik klasik. 776 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 Apa dia menang penghargaan? 777 01:26:15,292 --> 01:26:18,000 Ya, Akademi Sangeet Natak, 1973. 778 01:26:29,250 --> 01:26:32,167 Namanya tak ada di daftar, jadi, harganya akan berbeda. 779 01:26:32,792 --> 01:26:35,792 Aku tak mau uang, hanya kusumbangkan. 780 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Ada berapa kaset? 781 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Delapan kaset. 782 01:26:42,208 --> 01:26:44,792 Namun, tak ada nyanyiannya. 783 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 Lalu apa? 784 01:26:46,333 --> 01:26:50,167 Ini kuliahnya soal musik, di tahun 1972. 785 01:26:52,042 --> 01:26:54,083 Tinggalkan contoh di sini. 786 01:26:54,167 --> 01:26:57,250 Aku harus bertanya apa bisa diterima. 787 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Nyonya, ini materi tak ternilai. 788 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Belum ada yang punya aksesnya. 789 01:27:02,417 --> 01:27:03,542 Begitu. 790 01:27:04,208 --> 01:27:05,917 Kau kolektor? 791 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Tidak, ayahku diberi kaset-kaset ini. 792 01:27:09,042 --> 01:27:09,875 Baik. 793 01:27:11,583 --> 01:27:13,667 Silakan mengisi formulir. 794 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Kau harus datang lagi untuk memberi label. 795 01:27:21,417 --> 01:27:23,917 Sudah kuberi label dengan rapi. 796 01:27:24,792 --> 01:27:26,000 Baiklah. 797 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Nyonya, apa akan masuk ke perpustakaan? 798 01:27:35,417 --> 01:27:36,958 Ya. Jika disetujui, 799 01:27:37,042 --> 01:27:40,125 akan dimasukkan dalam arsip perpustakaan dan digital. 800 01:27:46,417 --> 01:27:47,833 Kau punya berapa salinannya? 801 01:27:49,500 --> 01:27:51,167 Hanya ini. 802 01:27:54,500 --> 01:27:56,292 Laxmitai, tolong bawa ini. 803 01:28:16,958 --> 01:28:20,167 Kembali lagi di Fame India Musim 2! 804 01:28:21,167 --> 01:28:26,667 Finalis berikutnya dari 12 besar adalah Shaswati Bose dari Jhargram. 805 01:28:27,750 --> 01:28:32,417 Dia membuat juri terkesan dan mendapat tiket ke Mumbai. 806 01:28:32,500 --> 01:28:34,792 Kita lihat perjalanannya sejauh ini. 807 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 Musik adalah segalanya bagiku. 808 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Aku menyanyi jika sedih dan gembira. 809 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Aku mau punya karier dalam musik, dan ingin berkembang. 810 01:28:48,417 --> 01:28:52,875 Sejak kecil, aku ingin dia belajar menyanyi. 811 01:28:52,958 --> 01:28:57,167 Aku selalu mendukungnya, dan akan terus begitu. 812 01:28:58,000 --> 01:29:00,792 Fame adalah platform besar bagiku. 813 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Aku mendapat perhatian besar. Aku merasa diberkati. 814 01:29:04,042 --> 01:29:08,542 Aku tahu platform ini akan membantu mewujudkan impian orang tuaku. 815 01:29:08,625 --> 01:29:11,667 Tak pernah terbayangkan semua ini akan terjadi. 816 01:30:26,583 --> 01:30:28,167 Kita istirahat sebentar. 817 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Silakan, Nyonya. 818 01:30:32,917 --> 01:30:34,333 Karan, ambil kursi. 819 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 - Apa kabar, Pak? - Baik, kau? 820 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Baik. 821 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Maaf kau harus menunggu. 822 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Tak apa. 823 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 - Mau teh atau kopi? - Tidak usah. 824 01:30:46,667 --> 01:30:47,833 Katakan… 825 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Karan bilang sesuatu? 826 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Dia bilang kau akan datang menemuiku. 827 01:30:54,458 --> 01:30:57,417 Pak, dia ditawari untuk ikut band. 828 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Namun, dia hanya terima jika kau bilang boleh. 829 01:31:01,042 --> 01:31:03,042 Dia ingin izin Bapak. 830 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Band apa? 831 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Band apa? 832 01:31:06,250 --> 01:31:07,667 Band kampus, Pak. 833 01:31:07,750 --> 01:31:10,167 Para senior membentuk band campuran. 834 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 Aku diminta untuk vokal klasik. 835 01:31:13,042 --> 01:31:16,000 Baik. Apa untuk album? 836 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Tidak, Pak. Untuk festival kampus 837 01:31:18,917 --> 01:31:21,958 seperti Malhar atau Mood Indigo. 838 01:31:22,042 --> 01:31:25,542 Nantinya ada Festival Muda Universitas. 839 01:31:26,292 --> 01:31:27,125 Begitu. 840 01:31:27,833 --> 01:31:29,792 Kubilang dia harus lakukan. 841 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Akan memberinya pengalaman panggung dan dilihat publik. 842 01:31:33,792 --> 01:31:36,583 Namun, dia bilang hanya mau jika kau izinkan. 843 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Jadi, hanya musik Barat, atau klasik juga? 844 01:31:41,667 --> 01:31:43,000 Campuran, Pak. 845 01:31:43,083 --> 01:31:46,292 Ada penyanyi berbahasa Inggris, dan aku bagian klasiknya. 846 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Begitu. 847 01:31:49,917 --> 01:31:53,292 Biarkan saja, tak masalah. 848 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Namun, dia tak perlu kembali kemari. 849 01:31:58,417 --> 01:31:59,292 Kenapa, Pak? 850 01:31:59,792 --> 01:32:01,250 Dia mau apa di sini? 851 01:32:01,333 --> 01:32:02,792 Hanya buang waktunya. 852 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Dia menyanyi cukup bagus untuk masuk band. 853 01:32:07,250 --> 01:32:10,542 Nadanya sudah benar, ada pelatihan. Itu cukup. 854 01:32:11,667 --> 01:32:13,708 Bapak kesal? 855 01:32:13,792 --> 01:32:18,000 Tidak, aku hanya jujur. Dia bisa campuran, tetapi jangan kembali ke klasik. 856 01:32:19,167 --> 01:32:21,875 Dia akan merusak nama sekolah dan namaku juga. 857 01:32:22,792 --> 01:32:24,333 Kenapa kau bilang begini? 858 01:32:25,500 --> 01:32:28,917 Dia masih jauh dari menyanyikan Khayal. 859 01:32:29,792 --> 01:32:32,625 Jika ikut semua itu, dia tak akan pernah bisa. 860 01:32:33,417 --> 01:32:36,083 Jadi, kenapa buang waktu dan uang? Itu maksudku. 861 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Bapak salah paham. 862 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Kau juga harus paham, 863 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 jika ingin dia berlari sebelum berjalan, silakan. 864 01:32:44,917 --> 01:32:46,167 Jangan tanya aku. 865 01:32:51,833 --> 01:32:53,417 Karan, aku membuatmu kesal? 866 01:32:54,417 --> 01:32:55,958 Maaf jika aku kelewatan, Nyonya. 867 01:32:56,042 --> 01:32:57,417 Kenapa kau gelisah? 868 01:32:58,000 --> 01:33:01,792 Apa ayahnya memberi kita makan? Kita membayarnya. 869 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Dia tak mengajarimu gratis. 870 01:33:03,542 --> 01:33:04,917 Apa haknya menolak? 871 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Ayo kita keluhkan kepada kepala sekolah. 872 01:33:07,458 --> 01:33:08,917 Akan kuurus. 873 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Kau akan ikut band dan belajar musik juga. 874 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Tak perlu gelisah. Paham? 875 01:33:13,667 --> 01:33:15,000 Jangan cengeng. 876 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Halo? Ibu bisa dengar aku? 877 01:34:03,208 --> 01:34:04,417 Aku dengar. 878 01:34:05,667 --> 01:34:06,708 Apa kabarmu? 879 01:34:09,542 --> 01:34:10,583 Baik. 880 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Maaf, aku lupa sama sekali. 881 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Ya, beri tahu Viju aku akan mengurusnya. 882 01:34:21,917 --> 01:34:24,542 Akan kukirim bulan depan, tenanglah. 883 01:34:27,292 --> 01:34:28,333 Ya. 884 01:34:31,917 --> 01:34:37,833 Apa aku perlu tinggal di sana beberapa hari? 885 01:34:41,792 --> 01:34:42,708 Ya. 886 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Akan kucoba datang bulan depan. 887 01:34:48,167 --> 01:34:49,083 Tentu. 888 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Tidak. Jika kau mau mengungkitnya, aku tak akan datang. 889 01:34:57,375 --> 01:34:59,042 Empat tahun lagi saja. 890 01:34:59,125 --> 01:35:00,542 Begitu usiaku 40 tahun, 891 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 kita bisa mulai mencarikanku istri. 892 01:35:03,667 --> 01:35:05,875 Janda cerai, janda mati, apa saja. 893 01:35:07,417 --> 01:35:08,458 Serius. 894 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Apa? 895 01:35:13,667 --> 01:35:15,000 Suaranya putus-putus. 896 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Halo? 897 01:35:20,250 --> 01:35:22,292 Baik, sudah dahulu. 898 01:35:42,833 --> 01:35:44,417 Boleh bermain satu bola? 899 01:35:45,417 --> 01:35:46,375 Raja. 900 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Beri dia satu bola. 901 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Bola yang bagus! 902 01:36:40,083 --> 01:36:44,667 Hari ini peringatan kematian Maai ke-35. 903 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Jika tak menyanyi bagus, 904 01:36:51,583 --> 01:36:54,542 aku takut dia akan mendadak muncul… 905 01:36:55,708 --> 01:36:59,667 dan memarahiku 906 01:36:59,750 --> 01:37:02,917 di depan kalian semua. 907 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Akan kunyanyikan sebaik mungkin. 908 01:37:10,583 --> 01:37:12,167 Beri aku waktu… 909 01:37:13,458 --> 01:37:15,542 untuk pemanasan leherku. 910 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Lalu semoga suaraku bekerja sama. 911 01:38:56,417 --> 01:38:58,625 Ya, Pak. Kami duduk di dalam. 912 01:39:02,875 --> 01:39:04,417 Maaf aku terlambat. 913 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Sudah lama menunggu? 914 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Tidak masalah. 915 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 - Halo, aku Rajan Joshi. - Sharad. 916 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Duduklah. 917 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 Apa ini? Mana gelasnya? 918 01:39:20,208 --> 01:39:21,667 Aku tidak minum. 919 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Ayo, minumlah. Aku hanya tampak tua. 920 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Jangan malu-malu. 921 01:39:28,042 --> 01:39:30,208 Dia penyanyi, itu sebabnya. 922 01:39:30,292 --> 01:39:32,667 - Bagus! Klasik? - Ya. 923 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Satu wiski dan sedikit air. 924 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 Kalau kau? 925 01:39:37,417 --> 01:39:39,167 - Ulangi? - Ulangi. 926 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 - Kalau kau? - Aku tak usah. 927 01:39:43,292 --> 01:39:46,167 Minumlah sesuatu, mungkin soda? 928 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Baik, jeruk nipis dengan air putih. Jangan dingin. 929 01:39:52,792 --> 01:39:54,917 - Kau orang Mumbai? - Ya. 930 01:39:56,375 --> 01:39:58,667 Dia penggemar karyamu. 931 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Dia baca semua ulasanmu di Sancharika. 932 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Makanya semua pemusik di Mumbai membenciku. 933 01:40:08,292 --> 01:40:10,333 Karena mereka kukritik keras. 934 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Aku suka tulisanmu. 935 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Terima kasih. 936 01:40:15,167 --> 01:40:19,792 Bahkan dari Amerika, kau banyak meriset soal sejarah musik kami. 937 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Sangat inspiratif. 938 01:40:21,083 --> 01:40:22,667 - Bagus. - Terima kasih. 939 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Senang mendengar bahwa generasi muda 940 01:40:26,167 --> 01:40:28,667 masih tertarik pada hal ini. 941 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Kini mudah karena ada situs web dan internet. 942 01:40:32,292 --> 01:40:34,417 Langsung mencapai semua orang. 943 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 Jujur saja, materiku banyak 944 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 dan aku mudah terus menulis sepuluh tahun ke depan. 945 01:40:44,417 --> 01:40:48,125 - Wah. - Ini hanya soal Park City. 946 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Koleksi Mumbaiku lain cerita. 947 01:40:53,458 --> 01:40:55,542 Tanya Kishore aku dahulu dipanggil apa. 948 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 - Dia disebut "maling musik". - Apa? 949 01:41:00,167 --> 01:41:05,458 Dia akan mendapat rekaman dan buku terlangka entah dari mana. 950 01:41:06,250 --> 01:41:12,292 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Sebut saja, dia pasti dapat. 951 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Wah. 952 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Makanya aku tak mengundangmu ke rumah. 953 01:41:20,042 --> 01:41:24,792 Banyak orang mencuri dari rumahku, sudah tak terhitung. 954 01:41:25,583 --> 01:41:26,667 Artinya? 955 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Jika aku ke dapur mengambil sesuatu, orang akan mencuri sesuatu. 956 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Maksudku para seniman besar dan tenar. 957 01:41:35,667 --> 01:41:37,708 Mereka semua iri hati. 958 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Kini lihat Kishore. Dia bertahun-tahun mengejarku. 959 01:41:44,667 --> 01:41:46,167 Namun, dengan cara jujur. 960 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Dia ingin gratis. 961 01:41:49,042 --> 01:41:51,167 Orang menawariku jutaan rupee. 962 01:41:51,792 --> 01:41:56,458 Kubilang, "Walau kau belikan tiga rumah di Colaba, 963 01:41:56,542 --> 01:41:59,125 ada materi yang tak akan kulepas." 964 01:42:02,583 --> 01:42:05,542 Katakan apa keinginanmu. 965 01:42:05,625 --> 01:42:08,292 Seperti kataku di telepon, aku ingin rekaman… 966 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 Shantidevi? 967 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Ya, Pak. Sedikit orang yang mendengarnya. 968 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Aku mau membuat CD. 969 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Baik, lihat aku punya apa. 970 01:42:18,667 --> 01:42:20,458 Terima kasih, Tuan. 971 01:42:21,708 --> 01:42:24,167 Belum lama ini Sharma didatangi 972 01:42:24,250 --> 01:42:27,417 dari All India Radio untuk kaset Shantidevi. 973 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 Dan? 974 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Katanya, "Kami tak simpan musik pelacur." 975 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Apa? 976 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Dia memang pelacur. Semua tahu itu. 977 01:42:40,083 --> 01:42:42,417 - Apa maksudmu? - Ya. 978 01:42:43,292 --> 01:42:46,125 Bahkan ada fotonya berbikini. 979 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 Maksudku di tahun 1940-an, sebelum dia terkenal. 980 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Dia berpose untuk majalah. 981 01:42:55,250 --> 01:42:56,667 Kau bercanda? 982 01:42:58,292 --> 01:42:59,708 Tidak. 983 01:42:59,792 --> 01:43:03,125 Kemudian dia jadi simpanan pengusaha Gujarati. 984 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Dia diberi uang untuk belajar musik. 985 01:43:06,958 --> 01:43:10,042 Makanya dia menambah "Devi" pada namanya. 986 01:43:10,125 --> 01:43:12,542 Agar terkesan murni. 987 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 - Kau masih mau rekamannya? - Tentu, Tuan. 988 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 - Kau punya rekaman Maai? - Maai? 989 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 990 01:43:28,292 --> 01:43:29,833 Mungkin ada beberapa. 991 01:43:30,500 --> 01:43:31,542 Benarkah? 992 01:43:32,958 --> 01:43:35,042 Namun, tak ada rekamannya. 993 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Itu karena dia tak mau tampil terbuka. 994 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 - Bukan begitu… - Lupakan, biarlah. 995 01:43:42,417 --> 01:43:46,125 Aku tak akan bicara lagi, mungkin kau pengagumnya. 996 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 - Dia Alwar… - Terus bicara. 997 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Sudahlah. 998 01:43:51,667 --> 01:43:52,917 Tidak, teruskan. 999 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Aku tak pernah percaya cerita ini bahwa dia tak tertarik untuk tampil. 1000 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 Bahwa dia terhanyut dalam latihan seperti tak sadar. 1001 01:44:07,125 --> 01:44:10,542 Apa ada seniman yang tak tertarik tampil? 1002 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 - Dia berbeda. - Ya, terlalu "berbeda". 1003 01:44:17,750 --> 01:44:19,417 Dia gila. 1004 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 - Kita bahas… - Tunggu. Apa maksudmu? 1005 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Sudahlah. 1006 01:44:27,917 --> 01:44:29,875 Tolong, aku mau dengar ini. 1007 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Aku pernah mendengarnya menyanyi, duduk di rumahnya. 1008 01:44:37,917 --> 01:44:39,000 Kau mendengar Maai? 1009 01:44:39,542 --> 01:44:42,042 Sekitar 30 tahun lalu, saat seusiamu. 1010 01:44:42,667 --> 01:44:43,667 Bagaimana bisa? 1011 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Jangan tanya. 1012 01:44:46,583 --> 01:44:48,667 Aku mencapai banyak hal dalam hidup. 1013 01:44:49,417 --> 01:44:50,958 Dia penyanyi luar biasa, 1014 01:44:51,667 --> 01:44:54,583 tetapi sebagai manusia, dia suka menyinggung. 1015 01:44:55,458 --> 01:44:57,667 Ucapan buruknya… 1016 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Kaum Mughal ini datang dan mencemari musik kita. 1017 01:45:01,708 --> 01:45:05,167 Aku tak mau menyanyikan gubahan orang Muslim," dan lainnya. 1018 01:45:05,917 --> 01:45:08,625 Dia bahkan membunuh karier musik putrinya. 1019 01:45:09,917 --> 01:45:12,625 Namun, dia melatih banyak pemusik ternama. 1020 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Sebutkan satu. 1021 01:45:16,208 --> 01:45:17,667 Satish Raichand? 1022 01:45:18,417 --> 01:45:21,042 Dia terkenal sebelum bersama Maai. 1023 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Dia dilatih Khan Saheb. 1024 01:45:23,417 --> 01:45:24,542 Devendra Bhise? 1025 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Aku tak suka dia. Dianggap tinggi. 1026 01:45:28,167 --> 01:45:31,167 - Sharad, sudahlah. - Tidak, ini mulai menarik. 1027 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Maestro Vinayak Pradhan? 1028 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Dia juga murid Maai. 1029 01:45:39,167 --> 01:45:41,500 - Pria dari Dadar itu? - Ya. 1030 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Dia cerita karangan juga. 1031 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "Dia tak tertarik pada konser, dia guru, 1032 01:45:50,542 --> 01:45:54,167 dia hanya berkomitmen meneruskan warisan Alwar," dan lainnya. 1033 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 Sebenarnya dia tak bisa menghadapi tekanan di panggung. 1034 01:45:58,042 --> 01:46:00,667 Tn. Joshi, tolong. Dia gurunya. 1035 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Maaf. 1036 01:46:06,208 --> 01:46:07,292 Aku tidak tahu. 1037 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 - Kita akhiri saja. - Ya. 1038 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Kau tahu, Kishore? 1039 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Anak-anak baru ini harus tahu cara membedakan fakta dan fiksi. 1040 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Era sudah berlalu saat orang bisa membuat orang jadi separuh dewa. 1041 01:46:32,292 --> 01:46:34,958 Makanya banyak orang dieksploitasi di bidang ini. 1042 01:46:36,125 --> 01:46:38,292 Teruskan. Kenapa menahan diri? 1043 01:46:40,125 --> 01:46:41,042 Dengar. 1044 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Penggemar suka cerita bagus. 1045 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Murid Maai menggambarkannya sebagai makhluk mitos. 1046 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai menyanyi bahkan dengan tensi nol." 1047 01:46:55,167 --> 01:46:57,917 Apa itu tensi nol? 1048 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai tahu 23 Raag rahasia Khan Saheb." 1049 01:47:03,292 --> 01:47:06,250 Siapa yang menghitung ada 22 atau 23? 1050 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Aku baru dengar seseorang diam-diam merekam ceramahnya. 1051 01:47:12,458 --> 01:47:14,167 Aku belum dengar, 1052 01:47:14,917 --> 01:47:16,167 tetapi aku yakin… 1053 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 itu ocehan paling elit, sok benar dan pura-pura. 1054 01:48:02,792 --> 01:48:03,917 Duduklah. 1055 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 - Kau mau teh? - Ya. 1056 01:48:14,917 --> 01:48:17,750 Guruji, jangan terima konser di tempat jauh lagi. 1057 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Perjalanan kemarin melelahkan bagimu. 1058 01:48:22,708 --> 01:48:24,167 Aku bisa apa? 1059 01:48:24,833 --> 01:48:26,917 Aku harus terima tawaran yang ada. 1060 01:48:28,167 --> 01:48:30,458 Apa aku mendapat uang pensiun bulanan? 1061 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Atau kau punya jutaan rupee untukku? 1062 01:48:35,417 --> 01:48:37,167 Kau kekurangan apa pun? 1063 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Kenapa melakukan ini di usiamu? 1064 01:48:42,500 --> 01:48:44,167 Selain itu, 1065 01:48:44,792 --> 01:48:48,167 para panitia ini tak bayar tepat waktu. 1066 01:48:49,250 --> 01:48:51,667 Ingat upacara ucapan selamat di Satara? 1067 01:48:52,292 --> 01:48:54,625 Aku belum terima honornya. 1068 01:48:55,750 --> 01:48:58,417 Aku diberi cek palsu. 1069 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 Tak pernah dikirim yang asli. 1070 01:49:01,917 --> 01:49:03,333 Aku akan tanyakan. 1071 01:49:05,542 --> 01:49:08,000 Lalu Gokhale membuat konser rumah. 1072 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 Mereka bahkan tak menyebut uang. 1073 01:49:11,625 --> 01:49:15,667 Hanya memberiku secangkir teh dan camilan kering. 1074 01:49:16,792 --> 01:49:21,083 Minimal suruh mereka mengganti ongkos perjalanan kita. 1075 01:49:23,333 --> 01:49:25,167 Kau tak diberi ongkos taksi? 1076 01:49:51,958 --> 01:49:53,167 Guruji? 1077 01:56:52,042 --> 01:56:53,250 Coba tangkap yang itu. 1078 01:56:55,375 --> 01:56:56,792 Coba yang ini? 1079 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Coba gedung-gedung tingginya. 1080 01:57:09,917 --> 01:57:16,875 WARISAN ALWAR 1081 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Kita mulai? 1082 01:57:34,792 --> 01:57:36,417 Ya, sebentar. 1083 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Tuan, ceritakan soal Anhad Sounds. 1084 01:57:42,833 --> 01:57:45,542 Anhad Sounds adalah perusahaan baru kami. 1085 01:57:46,250 --> 01:57:50,667 Misi perusahaan yaitu mengangkat musik klasik India Utara. 1086 01:57:50,750 --> 01:57:54,042 Memastikan mencapai pemirsa luas. 1087 01:57:55,083 --> 01:57:58,542 Warisan Alwar persembahan pertama kami kepada pencinta musik. 1088 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Koleksi ini menampilkan 300 gubahan langka 1089 01:58:03,833 --> 01:58:07,042 milik tradisi Alwar. 1090 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Kami cemas 200 tahun warisan Alwar 1091 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 akan lenyap seiring waktu. 1092 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Aku merasa penting mendokumentasikan ini. 1093 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Proyek ini puncak dari riset selama hampir empat tahun. 1094 01:58:26,958 --> 01:58:31,667 Maestro Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1095 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 dan banyak veteran lain menyumbang untuk proyek ini. 1096 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Tuan, berapa pendengar bisa mengakses koleksi ini? 1097 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Seluruh koleksi tersedia di diska lepas. 1098 01:58:43,917 --> 01:58:47,708 Bisa dibeli di situs web Anhad Sounds. 1099 01:58:47,792 --> 01:58:51,042 Ada rencana lain dari perusahaanmu? 1100 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 Kami akan merilis koleksi lainnya 1101 01:58:56,292 --> 01:58:58,500 yang saat ini sedang kami kerjakan. 1102 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 Kami juga berniat menerbitkan buku terkait musik, ada kelas musik daring… 1103 01:59:04,333 --> 01:59:08,042 Banyak ide lainnya. Kita lihat kelanjutannya. 1104 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Baik. 1105 01:59:12,125 --> 01:59:15,167 - Selesai? - Ya. Terima kasih, Tuan. 1106 01:59:15,250 --> 01:59:17,792 Ada teh, kopi, dan camilan, 1107 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 silakan dinikmati. 1108 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Baik, terima kasih. 1109 02:00:03,667 --> 02:00:07,042 Oh pencari! 1110 02:00:08,333 --> 02:00:12,792 Di bibir sumur, oh pencari 1111 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 Aku menabur benih asam 1112 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 Di bibir sumur, oh pencari 1113 02:00:26,417 --> 02:00:30,625 Aku menabur benih asam 1114 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Pohonnya membesarkan ikan 1115 02:00:38,042 --> 02:00:40,917 Memberi keteduhan nyaman 1116 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 Di bibir sumur 1117 02:00:52,583 --> 02:00:54,667 Oh pencari 1118 02:01:08,542 --> 02:01:13,542 Di bibir sumur, oh pencari 1119 02:01:16,917 --> 02:01:20,417 Seekor rusa kawin 1120 02:01:20,958 --> 02:01:25,542 Di bibir sumur, oh pencari 1121 02:01:27,167 --> 02:01:30,750 Seekor rusa kawin 1122 02:01:33,583 --> 02:01:37,792 Dia melahirkan lima anak rusa 1123 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 Di bibir sumur, oh pencari 1124 02:08:04,042 --> 02:08:09,042 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 79243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.