All language subtitles for The.Blacklist.S08E15.HDTV.x264-PHOENiX.en-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:02,608 [HORNS HONKING] 2 00:00:02,643 --> 00:00:05,501 Βιάσου, κυρία Κέιν. Αυτός δεν του αρέσει να περιμένω. 3 00:00:05,526 --> 00:00:07,134 Έτσι λειτουργεί εδώ; 4 00:00:07,159 --> 00:00:08,725 [FINGERS SNAP] Χτυπάει τα δάχτυλά του 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,014 και όλοι τρέμουν; 6 00:00:11,049 --> 00:00:12,679 Αν έχουν κάποια αίσθηση. 7 00:00:13,393 --> 00:00:15,432 - Δεν έρχεσαι; - Μαμ. 8 00:00:15,896 --> 00:00:17,629 [ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΩΝ] 9 00:00:17,664 --> 00:00:22,702 ♪♪ 10 00:00:22,743 --> 00:00:25,003 ΠΟΛΗΣΗ: Αχ. Δόξα τω Θεώ είστε εδώ. 11 00:00:25,038 --> 00:00:28,173 Τα αγόρια και εγώ κουβεντιάζαμε για τις αποτυχημένες προσδοκίες. 12 00:00:28,208 --> 00:00:30,475 Θα σε πιάσω. Πρώτα είπα ... 13 00:00:30,510 --> 00:00:32,811 "Το Κάνσας ήταν ένα απαίσιο λουτρό αίματος, 14 00:00:32,846 --> 00:00:34,312 και, σίγουρα, ήταν διασκεδαστικό, 15 00:00:34,348 --> 00:00:36,081 αλλά άφησες τον Reddington να φύγει. " 16 00:00:36,116 --> 00:00:38,416 Τότε είπαν, "Λυπάμαι. 17 00:00:38,452 --> 00:00:40,252 Υποσχόμαστε να κάνουμε καλύτερα την επόμενη φορά. 18 00:00:40,287 --> 00:00:42,821 Σε παρακαλώ, Neville, τι γίνεται η γυναίκα και τα παιδιά μου?" 19 00:00:42,856 --> 00:00:45,357 Στην οποία είπα, "Σύζυγος και παιδιά; 20 00:00:45,392 --> 00:00:48,627 Τι γίνεται με τη γυναίκα μου; Τι γίνεται με τα παιδιά μου; " 21 00:00:48,662 --> 00:00:49,995 - [ΜΠΟΥΝΤΖΙ ΚΝΙΦΕ] - [GRUNTS] 22 00:00:50,030 --> 00:00:51,529 Είσαι τρελός! 23 00:00:51,565 --> 00:00:53,965 [LIZ GRUNTS] 24 00:00:54,001 --> 00:00:57,502 Γιατί; Επειδή μαχαίρωσα έναν άνδρα ποιος ασφυκτικός; 25 00:00:57,537 --> 00:00:59,537 Υποθέτω ότι ήταν αρκετά τρελό για μένα. 26 00:00:59,573 --> 00:01:02,073 Σχεδόν τόσο τρελός όσο και συνεργάτης με έναν πράκτορα του FBI. 27 00:01:02,109 --> 00:01:03,708 Οχι όχι! 28 00:01:03,744 --> 00:01:06,077 ♪♪ 29 00:01:06,113 --> 00:01:08,213 Τον βρίσκετε στη φίλη του. 30 00:01:08,248 --> 00:01:11,850 Τον έχετε στο όπλο, αλλά με κάποιο τρόπο ξεφεύγει. 31 00:01:11,885 --> 00:01:13,685 Γιατί αυτό? Γιατί δεν έχω 32 00:01:13,720 --> 00:01:16,321 ό, τι μου υποσχέθηκες, Πράκτορα Κέιν; 33 00:01:16,356 --> 00:01:19,057 [ΑΕΡΙΕΣ, ΚΑΓΚΕΣ] 34 00:01:19,496 --> 00:01:21,359 Έχω προβάδισμα. 35 00:01:21,395 --> 00:01:22,788 Στο Reddington. 36 00:01:22,812 --> 00:01:24,129 Μπορώ να αποδείξω ότι είναι N-13 37 00:01:24,164 --> 00:01:27,132 και ότι επικοινωνεί με τους Ρώσους. 38 00:01:27,167 --> 00:01:28,934 - [ΚΟΥΖΕΣ] - Ξέρεις? 39 00:01:28,969 --> 00:01:30,902 Υποθέτω ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να μάθετε. 40 00:01:30,938 --> 00:01:34,005 Πηγαίνω. Επιδιώκω. Ζήστε το όνειρο. 41 00:01:34,041 --> 00:01:35,173 Αλλά, η Ελισάβετ ... 42 00:01:35,208 --> 00:01:36,374 [ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ] 43 00:01:36,410 --> 00:01:38,576 Μην με απογοητεύσεις ξανά. 44 00:01:38,612 --> 00:01:41,984 ♪♪ 45 00:01:42,008 --> 00:01:49,867 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από -robtor- www.addic7ed.com 46 00:01:50,023 --> 00:01:52,324 [ΠΟΥΛΙΑ ΚΡΙΤΙΚΗ] 47 00:01:54,294 --> 00:02:01,967 ♪♪ 48 00:02:02,002 --> 00:02:09,741 ♪♪ 49 00:02:09,776 --> 00:02:17,482 ♪♪ 50 00:02:17,517 --> 00:02:19,951 Άννα; Μείνε μαζί μου. 51 00:02:19,987 --> 00:02:23,455 [ΠΟΥΛΙΑ ΚΡΙΤΙΚΗ] 52 00:02:23,490 --> 00:02:27,425 Ο Μπέλσκι έφτασε. Είπε ότι είναι επείγον. 53 00:02:29,229 --> 00:02:31,162 Η Άννα είχε μια κόρη. 54 00:02:31,198 --> 00:02:32,831 Έχει μια κόρη. 55 00:02:32,866 --> 00:02:35,433 Πρέπει να το αφήσεις πίσω σου. 56 00:02:35,469 --> 00:02:36,868 Ο Belsky έχει πληροφορίες 57 00:02:36,903 --> 00:02:39,637 που αφορά τον Townsend και την Elizabeth. 58 00:02:39,673 --> 00:02:41,840 Τότε υποθέτω ότι θα δράσουμε. 59 00:02:41,875 --> 00:02:43,855 Ρέιμοντ, υπάρχει κάτι άλλο. 60 00:02:44,884 --> 00:02:46,216 Κάλεσε η Paula. 61 00:02:46,313 --> 00:02:47,746 Η μητέρα του Glen, Paula; 62 00:02:47,781 --> 00:02:50,882 Ναί. Ήθελε να καλέσεις ή ελάτε από το σπίτι. 63 00:02:50,917 --> 00:02:54,185 Και μετά είπε κάτι για "νέα σίδερα στη φωτιά." 64 00:02:54,221 --> 00:02:56,154 Καυτό, είπε. 65 00:02:56,189 --> 00:02:57,922 [ΛΟΓΟΙ] Ω, Θεέ μου. Ακούγεται ότι χρονολογείται. 66 00:02:57,958 --> 00:02:59,858 [CHUCKLES] Αυτό είπα. 67 00:02:59,893 --> 00:03:03,094 Και γέλασε και είπε, "Όχι, τίποτα τέτοιο. 68 00:03:03,130 --> 00:03:05,130 Αυτή είναι επιχείρηση. 69 00:03:05,165 --> 00:03:07,432 Σοβαρή επιχείρηση." 70 00:03:07,467 --> 00:03:09,768 Και τότε είπε, "Εντάξει, λοιπόν, Ντέμπε. 71 00:03:09,803 --> 00:03:12,070 Θα σας δω και τον Ρέιμοντ στο σπίτι. " 72 00:03:12,105 --> 00:03:14,136 Τι συνέβη με τον Μπιλ και τον Στίβεν; 73 00:03:15,242 --> 00:03:17,175 Ξέρει, Ρέιμοντ. 74 00:03:17,210 --> 00:03:20,979 ♪♪ 75 00:03:21,014 --> 00:03:22,644 Ω θεε μου. 76 00:03:26,150 --> 00:03:27,519 Ιστορία 77 00:03:27,554 --> 00:03:29,054 Τι πρέπει να μάθουμε από αυτόν, 78 00:03:29,089 --> 00:03:31,056 εκτός από τυραννία και διπλασία; 79 00:03:31,091 --> 00:03:33,725 Εκεί το έχεις. Η ιστορία της ανθρωπότητας ... 80 00:03:33,760 --> 00:03:35,260 Τυραννία και διπλασία. 81 00:03:35,295 --> 00:03:37,429 [CHUCKLES] Έχετε διανύσει πολύ δρόμο 82 00:03:37,464 --> 00:03:40,031 από την 8η Διεύθυνση, σύντροφος ... 83 00:03:40,067 --> 00:03:41,733 Καθηγητής Μπέλσκι. 84 00:03:41,768 --> 00:03:43,835 Αν και βλέπω τη συγγένεια σας 85 00:03:43,870 --> 00:03:46,037 για συγγραφείς δεν έχει αλλάξει. 86 00:03:46,073 --> 00:03:49,340 Ο Ιστιαίος ήθελε να οργανώσει μια εξέγερση 87 00:03:49,376 --> 00:03:52,744 αλλά φοβόταν την ανακάλυψη από τους Πέρσες, 88 00:03:52,779 --> 00:03:55,547 έτσι ξυρίζει τα μαλλιά του αγαπημένου του σκλάβου 89 00:03:55,582 --> 00:03:59,384 και είχε το προδοτικό μήνυμα τατουάζ στο κεφάλι του. 90 00:03:59,419 --> 00:04:00,652 Όταν τα μαλλιά μεγάλωσαν ξανά, 91 00:04:00,687 --> 00:04:02,620 τον έστειλε για να διαδώσει τη λέξη, 92 00:04:02,656 --> 00:04:04,789 που έγινε η πρώτη ηχογραφημένη πράξη 93 00:04:04,825 --> 00:04:07,392 της στιγογραφίας στον πόλεμο. 94 00:04:07,427 --> 00:04:09,294 Φυσικά, οι κρυπτογράφητές μου KGB 95 00:04:09,329 --> 00:04:13,064 δεν είναι πλέον σχετικές σήμερα από το τατουάζ στο κεφάλι, 96 00:04:13,100 --> 00:04:15,300 έτσι μπορείτε να φανταστείτε την έκπληξή μου 97 00:04:15,335 --> 00:04:17,869 όταν έπεσα πάνω σε αυτό. 98 00:04:20,285 --> 00:04:22,073 COOPER: Δεν καταλαβαίνω. Παίρνετε δυνητικούς πελάτες 99 00:04:22,109 --> 00:04:24,209 - από έναν ψυχικό τώρα; - ΚΟΚΚΙΝΟ: Για να προβλέψετε το μέλλον; 100 00:04:24,244 --> 00:04:26,711 Δεν ξέρω, Χάρολντ. 5,99 $ το λεπτό, 101 00:04:26,746 --> 00:04:29,814 Η κυρία Zorba μπορεί να είναι μια συμφωνία σε διπλάσια τιμή. 102 00:04:29,850 --> 00:04:32,750 Αν υπήρχε μια κυρία Zorba. Αλλά δεν υπάρχει. 103 00:04:32,786 --> 00:04:34,285 Μου εμφανίζετε μια ψεύτικη διαφήμιση; 104 00:04:34,321 --> 00:04:36,488 Δεν είναι διαφήμιση. Είναι ένα μήνυμα. 105 00:04:36,523 --> 00:04:40,091 Ένας κωδικός που πιστεύω ότι ο Townsend και η Ελισάβετ μπορεί να χρησιμοποιεί 106 00:04:40,127 --> 00:04:42,327 για επικοινωνία με συνεργάτη. 107 00:04:42,362 --> 00:04:45,396 "Η αγάπη είναι ένας κόμπος που ακόμη και ο θάνατος δεν μπορεί να ξεκολλήσει. " 108 00:04:45,432 --> 00:04:47,465 Ακούγεται περισσότερο σαν μια κάρτα Hallmark παρά έναν κωδικό. 109 00:04:47,501 --> 00:04:49,467 Έχοντας αποτύχει να με σκοτώσει, 110 00:04:49,503 --> 00:04:52,370 Υποψιάζομαι την Elizabeth και τον Townsend μπορεί να σχεδιάζει 111 00:04:52,405 --> 00:04:54,739 να κινούνται εναντίον εκείνων γύρω μου ... 112 00:04:54,774 --> 00:04:58,309 Στον κόσμο μου και πιθανώς στον δικό σας. 113 00:04:58,345 --> 00:05:00,145 Ο αγώνας της είναι μαζί σου, όχι εμείς. 114 00:05:00,200 --> 00:05:02,714 Ναι, αλλά είσαι μαζί μου, 115 00:05:02,749 --> 00:05:04,282 και είναι με τον Townsend, 116 00:05:04,317 --> 00:05:06,684 που υπερηφανεύεται για την εμφάνιση 117 00:05:06,720 --> 00:05:09,988 την απόλυτη αδιαφορία για την ανθρώπινη ζωή. 118 00:05:10,023 --> 00:05:12,190 Το "Love is a knot" δεν είναι ένας αφορισμός. 119 00:05:12,225 --> 00:05:15,994 Είναι μια ιδέα για την αποκρυπτογράφηση του κώδικα. 120 00:05:16,029 --> 00:05:18,129 Όπως γνωρίζετε, κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου, 121 00:05:18,165 --> 00:05:22,100 κανείς δεν κυριάρχησε στην τέχνη κρυφής επικοινωνίας 122 00:05:22,135 --> 00:05:23,195 καλύτερα από τα Σοβιετικά, 123 00:05:23,234 --> 00:05:26,704 την αντίσταση τους είναι μια μηχανή κρυπτογράφησης 124 00:05:26,740 --> 00:05:29,741 ικανός να κρυπτογραφεί ή να αποκρυπτογραφεί κείμενο 125 00:05:29,776 --> 00:05:32,043 σε 10 διαφορετικές γλώσσες. 126 00:05:32,078 --> 00:05:35,180 The Russkiy Uzel ... The Russian Knot. 127 00:05:35,215 --> 00:05:36,814 Το Κρεμλίνο κατέστρεψε τα περισσότερα από αυτά 128 00:05:36,850 --> 00:05:39,617 λίγο πριν το φθινόπωρο της Σοβιετικής Ένωσης, 129 00:05:39,653 --> 00:05:42,487 ο Λόρδος ξέρει πώς ο Townsend πήρε τα χέρια του σε ένα, 130 00:05:42,522 --> 00:05:46,124 αλλά σαφώς το έκανε, και αν εμείς θέλω να αποκρυπτογραφήσω αυτό το μήνυμα, 131 00:05:46,159 --> 00:05:47,627 πρέπει επίσης να πάρουμε ένα. 132 00:05:47,651 --> 00:05:49,087 Κατά κάποιο τρόπο δεν νομίζω ότι είναι κάτι 133 00:05:49,133 --> 00:05:50,261 μπορούμε να παραγγείλουμε στο Amazon. 134 00:05:50,297 --> 00:05:52,030 Το μόνο άλλο μηχάνημα που γνωρίζω 135 00:05:52,065 --> 00:05:54,332 εκτίθεται σε ένα μουσείο στο Μινσκ. 136 00:05:54,367 --> 00:05:56,901 Ομορφη ΠΟΛΗ. Καταπληκτική όπερα. 137 00:05:56,937 --> 00:06:00,004 Είχα ξεχάσει πόσο όμορφη μέχρι χθες. 138 00:06:00,040 --> 00:06:01,706 - Ήσουν ακριβώς στο Μινσκ; - Ναί. 139 00:06:01,741 --> 00:06:05,743 Για να γίνει γενναιόδωρος δωρεά στο εν λόγω μουσείο 140 00:06:05,779 --> 00:06:08,146 από μια ιδιωτική συλλογή. 141 00:06:08,181 --> 00:06:10,081 Η Νάνα γεννήθηκε στο Μινσκ. 142 00:06:10,116 --> 00:06:13,184 Δεν μπορώ να σκεφτώ κανέναν καλύτερο τρόπο για να τιμήσει το θάνατό της 143 00:06:13,220 --> 00:06:15,320 παρά με αυτό το δώρο. 144 00:06:15,355 --> 00:06:17,116 Δώσατε στο μουσείο Cézanne; 145 00:06:17,149 --> 00:06:18,256 Ένα κλεμμένο, 146 00:06:18,291 --> 00:06:21,726 που, όπως όλα καλά και άπληστοι γραφειοκράτες, 147 00:06:21,761 --> 00:06:24,262 προσπαθούν να αποφασίσουν αν θα αναφέρετε. 148 00:06:24,297 --> 00:06:26,364 Φανταστείτε την αμηχανία τους 149 00:06:26,399 --> 00:06:29,200 όταν το βρίσκει το FBI στην κατοχή τους. 150 00:06:29,236 --> 00:06:30,835 Δωρίσατε τον πίνακα. 151 00:06:30,870 --> 00:06:32,136 Τώρα θέλετε να πάμε και να το πάρουμε πίσω. 152 00:06:32,172 --> 00:06:35,773 Ναί. Μαζί με τον ρωσικό κόμπο. 153 00:06:35,809 --> 00:06:37,308 Και γιατί θα μας το έδιναν αυτό; 154 00:06:37,344 --> 00:06:40,912 Τελευταία έλεγξα, τη χώρα σας είχε επιβληθεί κυρώσεις 155 00:06:40,947 --> 00:06:44,082 εναντίον και του προέδρου της Λευκορωσίας και του γιου του. 156 00:06:44,117 --> 00:06:46,264 Δεν σου δίνουν τίποτα. 157 00:06:46,620 --> 00:06:48,119 - Θέλετε να το κλέψουμε. - Φυσικά. 158 00:06:48,154 --> 00:06:50,769 Τι στο διάολο νομίζετε μιλάμε για; 159 00:06:54,992 --> 00:06:56,326 ARAM: Εντάξει, αυτό το κρυπτογραφημένο μηχάνημα 160 00:06:56,361 --> 00:06:57,761 είναι στην πραγματικότητα το αρκετά συναρπαστικό. 161 00:06:57,796 --> 00:06:59,929 Χρησιμοποιείτε το μικρό πληκτρολόγιο για να πληκτρολογήσετε το μήνυμά σας, 162 00:06:59,965 --> 00:07:02,666 το οποίο αναστατώνει σε μια τυχαία σειρά γραμμάτων. 163 00:07:02,701 --> 00:07:04,834 Στη συνέχεια, στο παραλήπτη, χρειάζεστε ένα άλλο μηχάνημα 164 00:07:04,870 --> 00:07:07,170 για να γυρίσεις το gobbledygook επιστροφή σε κανονικό κείμενο. 165 00:07:07,205 --> 00:07:09,306 RESSLER: Εντάξει, αλλά αυτό είναι σαν 50 ετών. 166 00:07:09,341 --> 00:07:11,608 Εννοώ, δεν μπορείς να σπάσεις ο κωδικός πινακίδας χωρίς αυτόν; 167 00:07:11,643 --> 00:07:14,044 Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς Ο δακτύλιος αποκωδικοποιητή του Ορφαν Αννί 168 00:07:14,079 --> 00:07:16,813 Η πολυπλοκότητα των κόμβων ενώσεις αλγορίθμου 169 00:07:16,848 --> 00:07:18,415 κάθε γράμμα αφού εισαχθεί, 170 00:07:18,450 --> 00:07:21,451 μας καθαρίζετε ένα τρισεκατομμύριο, τρισεκατομμύρια, τρισεκατομμύρια ... 171 00:07:21,486 --> 00:07:23,153 - [ΚΛΕΙΔΑ ΚΛΕΙΔΙΑ, ΜΠΙΠΕΔ] - ... διαφορετικές δυνατότητες. 172 00:07:23,188 --> 00:07:24,754 ΠΑΡΚΟ: Ξέρω ότι θα θέλαμε για να μάθετε τι Keen 173 00:07:24,790 --> 00:07:26,623 και το Townsend είναι μέχρι, αλλά είμαστε πραγματικά 174 00:07:26,658 --> 00:07:28,925 μιλάμε για ληστεία το Πολεμικό Μουσείο της Λευκορωσίας; 175 00:07:28,960 --> 00:07:30,794 Εγώ, αισθάνομαι ότι έχουμε κάνει χειρότερα. 176 00:07:30,829 --> 00:07:33,797 Ο Reddington κατέστησε σαφές ότι υπάρχει δεν υπάρχει διπλωματική γωνία εδώ. 177 00:07:33,832 --> 00:07:35,565 Ο Townsend έχει παράνομες σχέσεις 178 00:07:35,600 --> 00:07:36,900 με το Συμβούλιο των Υπουργών. 179 00:07:36,935 --> 00:07:38,568 Αν επικοινωνήσουμε για βοήθεια, θα συμβουλευτεί. 180 00:07:38,603 --> 00:07:41,538 Ναι, αλλά σε τι; Δεν το κάνουμε ξέρετε τι σχεδιάζει ο Κιν. 181 00:07:41,573 --> 00:07:43,206 Εντάξει, Ρούντιγκερ, τι έχεις; 182 00:07:43,241 --> 00:07:45,775 [ΤΣΟΥΚΛΕΣ] Αυτό τρυπάει μέσα από ροκ 183 00:07:45,811 --> 00:07:48,745 χρησιμοποιώντας δονήσεις υπερήχων. 184 00:07:48,780 --> 00:07:51,781 [ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ] 185 00:07:51,817 --> 00:07:54,484 ♪♪ 186 00:07:54,519 --> 00:07:56,986 Χαχα! Και πολύ πιο ήσυχο. 187 00:07:57,022 --> 00:07:58,321 Δεν είναι πολύ βαθιά. 188 00:07:58,357 --> 00:08:00,256 Δεν χρειάζεται να περάσουμε δύο πόδια από σκυρόδεμα; 189 00:08:00,292 --> 00:08:03,360 Μόνο πρέπει να είναι αρκετά βαθιά για το SCDA να κάνει το πράγμα του 190 00:08:03,395 --> 00:08:06,563 και να με κρατήσει από τη βαριά τσάντα του αφεντικού. 191 00:08:06,598 --> 00:08:08,932 Φυσικά, τι κερδίζετε στη μείωση του θορύβου, 192 00:08:08,967 --> 00:08:11,101 χάνετε στην προβλεψιμότητα. 193 00:08:11,136 --> 00:08:14,304 Χρειάζεται χρόνος για να ζεσταθεί και να επεκταθεί, 194 00:08:14,339 --> 00:08:17,574 για την πίεση να χτιστεί, μέχρι επιτέλους ... 195 00:08:20,011 --> 00:08:21,311 Κεραία. 196 00:08:21,346 --> 00:08:24,814 ♪♪ 197 00:08:24,850 --> 00:08:26,850 Μίλα μου για πρόσβαση. 198 00:08:26,885 --> 00:08:29,853 Μόλις φτάσουμε, χρειαζόμαστε έναν τρόπο λανσάρετε έξω τη συσκευή κρυπτογράφησης. 199 00:08:29,888 --> 00:08:32,789 Το εργαστήριο κοροϊδεύει ένα ψεύτικο φύγε στη θέση του καθώς μιλάμε. 200 00:08:32,824 --> 00:08:34,924 Θα χρειαστεί να βρούμε το τροφοδοσίες ασφαλείας για να κάνετε την ανταλλαγή. 201 00:08:34,960 --> 00:08:37,994 Εντάξει, αλλά πώς κερδίζουμε είσοδο στο πέρασμα ασφαλείας τους; 202 00:08:38,029 --> 00:08:39,496 ESI: Silva Terzian. 203 00:08:39,531 --> 00:08:41,331 Μετανάστευσε από την Αρμενία. 204 00:08:41,366 --> 00:08:43,466 Παίρνει ένα τσάι στο ίδιο καφέ 205 00:08:43,502 --> 00:08:45,235 κάθε πρωί πριν πάει στη δουλειά. 206 00:08:45,270 --> 00:08:46,603 Είναι το δικό μας. 207 00:08:46,638 --> 00:08:47,804 [ΚΕΡΑΙΑ] 208 00:08:47,839 --> 00:08:49,773 Χο Χο! 209 00:08:49,808 --> 00:08:50,907 [ΤΣΟΥΚΛΕΣ] 210 00:08:50,942 --> 00:08:52,976 Συσκευάστε το. Είναι ώρα να φύγουμε. 211 00:08:53,011 --> 00:08:54,816 Περίμενε. Οπως τώρα? Γιατί τόσο σύντομα; 212 00:08:54,852 --> 00:08:56,346 COOPER: Η παραβίαση συμβαίνει Παρασκευή βράδυ. 213 00:08:56,381 --> 00:08:58,248 Τότε το μουσείο φιλοξενεί τον έρανο. 214 00:08:58,283 --> 00:09:00,250 Το προσωπικό δεν θα αρέσει η παρουσία του FBI, 215 00:09:00,285 --> 00:09:02,185 δεν θα θέλει να προκαλέσει σκηνή μπροστά στους δωρητές, 216 00:09:02,220 --> 00:09:05,088 που σημαίνει ότι είναι πιο πιθανό να πέσουμε για την εκτροπή μας. 217 00:09:05,123 --> 00:09:06,156 ♪♪ 218 00:09:06,191 --> 00:09:07,991 - Απολαμβάνω. - Ευχαριστώ. 219 00:09:08,026 --> 00:09:10,460 ♪♪ 220 00:09:10,495 --> 00:09:11,728 - [ΚΑΤΑΘΕΣΗ] - Ω! 221 00:09:11,763 --> 00:09:13,129 Λυπάμαι πολύ! 222 00:09:13,165 --> 00:09:14,497 - Οχι είναι εντάξει. - Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω με αυτό. 223 00:09:14,533 --> 00:09:16,766 - Μην ... - Μην ανησυχείς γι 'αυτό. 224 00:09:18,904 --> 00:09:21,838 Α γεια! Ξεχάσατε το πορτοφόλι σας. 225 00:09:21,873 --> 00:09:23,048 Σας ευχαριστώ. 226 00:09:23,438 --> 00:09:25,742 COOPER: Όποιος είναι ασαφής; Καμιά ερώτηση? 227 00:09:25,777 --> 00:09:28,244 Νομίζω ότι το μεγάλο ερώτημα είναι, τι κάνει πραγματικά η Λίζ; 228 00:09:28,280 --> 00:09:29,646 Εάν πετύχουμε να φέρουμε 229 00:09:29,681 --> 00:09:31,614 αυτήν τη συσκευή από το Μινσκ, 230 00:09:31,650 --> 00:09:33,750 έχουμε μια καλή ευκαιρία να μάθουμε. 231 00:09:33,785 --> 00:09:41,391 ♪♪ 232 00:09:41,426 --> 00:09:48,865 ♪♪ 233 00:09:48,900 --> 00:09:56,506 ♪♪ 234 00:09:56,541 --> 00:09:59,275 [ΛΟΓΟΣ ΡΩΣΙΚΗΣ] 235 00:09:59,311 --> 00:10:08,151 ♪♪ 236 00:10:08,186 --> 00:10:09,198 [ΜΠΕΠ] 237 00:10:09,253 --> 00:10:11,087 Ενημερώστε με αν έχουμε κάποιο πρόβλημα. 238 00:10:11,122 --> 00:10:15,892 ♪♪ 239 00:10:15,927 --> 00:10:18,127 ESI: Στο τέρμα, στρίψτε αριστερά. 240 00:10:18,163 --> 00:10:19,863 Στη συνέχεια ευθεία μπροστά 200 πόδια. 241 00:10:19,898 --> 00:10:21,798 Μόλις βρεθείτε στον ιστότοπο, πρέπει να είστε 242 00:10:21,833 --> 00:10:24,834 12 πόδια, 2 ίντσες από το κέντρο του βόρειου τείχους. 243 00:10:24,870 --> 00:10:27,604 ♪♪ 244 00:10:27,639 --> 00:10:29,539 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΟΥΣΕΙΟΥ: Το δικό σας τα διαπιστευτήρια φαίνεται να είναι σωστά, 245 00:10:29,574 --> 00:10:31,608 αλλά φοβάμαι ότι είσαι σε λάθος χώρα. 246 00:10:31,643 --> 00:10:33,533 COOPER: Πηγαίνω όπου με παίρνει. 247 00:10:34,079 --> 00:10:35,645 Διάσημος φυγάς Raymond Reddington. 248 00:10:35,680 --> 00:10:38,181 Μου είπαν ότι δέχτηκες μια κλεμμένη ζωγραφική από αυτόν. 249 00:10:38,216 --> 00:10:40,049 Αποκάλεσε τον εαυτό του Lloyd Wilke. 250 00:10:40,085 --> 00:10:41,518 Θα μπορούσα να ειδοποιήσω την INTERPOL. 251 00:10:41,553 --> 00:10:43,319 Είμαι σίγουρος ότι θα λατρέψουν για να συρρέουν το μουσείο σας 252 00:10:43,355 --> 00:10:46,055 και να σας συλλάβει ως συνεργός μετά το γεγονός. 253 00:10:46,091 --> 00:10:48,858 Αλλά αυτό μπορεί να σκοτώσει τη διάθεση αυτής της υπέροχης βραδιάς. 254 00:10:48,894 --> 00:10:50,760 Ναί. Αυτό θα ήταν τρομερό. 255 00:10:50,795 --> 00:10:52,495 Ή θα μπορούσατε να έχετε τους ανθρώπους σας δείξε την ομάδα μου 256 00:10:52,531 --> 00:10:55,698 τις ροές ασφαλείας σας ενώ κοιτάζω αυτό το Cézanne. 257 00:10:55,734 --> 00:11:02,438 ♪♪ 258 00:11:02,474 --> 00:11:09,212 ♪♪ 259 00:11:09,247 --> 00:11:10,847 [ΗΧΕΙΟ] 260 00:11:10,882 --> 00:11:16,319 ♪♪ 261 00:11:16,354 --> 00:11:17,520 Τέσσερα λεπτά. 262 00:11:17,556 --> 00:11:19,322 Καλώς. Ξεκινάς. 263 00:11:19,357 --> 00:11:21,157 Πήρα τους αισθητήρες. 264 00:11:21,192 --> 00:11:23,092 [ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ] 265 00:11:23,128 --> 00:11:26,362 ♪♪ 266 00:11:26,398 --> 00:11:28,364 Παρεμπιπτόντως όμορφη πόλη. 267 00:11:28,400 --> 00:11:31,968 Είναι αλήθεια αυτό που λένε. Το Μινσκ δεν είναι απλώς συγκεκριμένο. 268 00:11:32,003 --> 00:11:33,636 Υπάρχει κάποιο πραγματικά όμορφο σκυρόδεμα. 269 00:11:33,672 --> 00:11:37,407 Γεια, Άραμ. Είναι Κούπερ. Κάτι σχετικά με έναν νόμιμο συνημμένο. 270 00:11:37,442 --> 00:11:39,442 - Θα φτάσουμε σε ένα δευτερόλεπτο. - Εντάξει. 271 00:11:39,477 --> 00:11:44,447 ♪♪ 272 00:11:44,482 --> 00:11:46,616 [ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΣΤΑ ΡΩΣΙΚΑ] _ 273 00:11:46,651 --> 00:11:48,142 _ 274 00:11:48,166 --> 00:11:49,584 _ 275 00:11:50,416 --> 00:11:51,503 _ 276 00:11:51,527 --> 00:11:52,998 _ 277 00:11:53,022 --> 00:11:54,524 [ΤΣΟΥΚΛΕΣ] _ 278 00:11:54,559 --> 00:11:56,125 ARAM: Δεν προσπαθώ να κάνω καουμπόη, παιδιά. 279 00:11:56,161 --> 00:11:58,461 Απλά θέλω να πάρω μια γρήγορη ματιά στα πλάνα. 280 00:11:58,496 --> 00:12:01,164 ♪♪ 281 00:12:01,199 --> 00:12:07,837 [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ] 282 00:12:07,872 --> 00:12:09,639 ♪♪ 283 00:12:09,674 --> 00:12:11,608 [ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ] 284 00:12:11,643 --> 00:12:20,016 ♪♪ 285 00:12:20,051 --> 00:12:22,685 [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ] 286 00:12:22,721 --> 00:12:25,288 [ΛΟΓΟΣ ΡΩΣΙΚΗΣ] _ 287 00:12:25,323 --> 00:12:27,915 ♪♪ _ 288 00:12:27,939 --> 00:12:29,939 _ 289 00:12:30,923 --> 00:12:32,306 _ 290 00:12:32,330 --> 00:12:34,411 ♪♪ 291 00:12:34,435 --> 00:12:35,689 _ 292 00:12:35,713 --> 00:12:38,174 _ 293 00:12:39,304 --> 00:12:41,537 [ΣΚΥΛΙΖΕΙ] _ 294 00:12:41,573 --> 00:12:44,807 ♪♪ 295 00:12:44,843 --> 00:12:47,844 - [ΜΠΕΠ] - Οι αισθητήρες είναι εκτός λειτουργίας. 296 00:12:47,879 --> 00:12:49,445 [ΓΔΟΥΠΟΣ] 297 00:12:49,481 --> 00:12:51,247 [ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΑ] 298 00:12:51,282 --> 00:12:53,549 ♪♪ 299 00:12:53,585 --> 00:12:55,184 - Αυτοί είναι εδώ. - Ποιος ειναι εδω? 300 00:12:55,220 --> 00:12:56,352 Η Ομάδα Εργασίας. 301 00:12:56,388 --> 00:12:57,820 Τι στο διάολο κάνουν εδώ; 302 00:12:57,856 --> 00:12:58,921 Τι νομίζετε; 303 00:12:58,957 --> 00:13:00,423 Ο Reddington πρέπει να τους έστειλε 304 00:13:00,458 --> 00:13:02,992 για να πάρουμε τη συσκευή πριν μπορούμε. 305 00:13:03,028 --> 00:13:04,427 Πρέπει να βιαζόμαστε. 306 00:13:04,462 --> 00:13:05,962 [ΚΛΕΙΣΤΗ ΠΟΡΤΑ] 307 00:13:05,997 --> 00:13:13,236 ♪♪ 308 00:13:13,271 --> 00:13:14,971 RESSLER: Γεια σου, Αράμ, είμαστε στη θέση του. 309 00:13:15,009 --> 00:13:16,372 ARAM: Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό για εγγραφή 310 00:13:16,408 --> 00:13:18,875 αρκετό μήκος σε πόδηα για να βγάλετε τις ροές. 311 00:13:18,910 --> 00:13:20,843 [ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ] 312 00:13:20,879 --> 00:13:27,504 ♪♪ 313 00:13:27,528 --> 00:13:29,083 _ 314 00:13:29,114 --> 00:13:30,683 _ 315 00:13:30,707 --> 00:13:33,577 ♪♪ 316 00:13:33,638 --> 00:13:34,790 _ 317 00:13:34,814 --> 00:13:40,329 ♪♪ 318 00:13:40,365 --> 00:13:43,533 Εντάξει. Οι κάμερες παρακάμπτονται. Είσαι καλός να πας. 319 00:13:43,568 --> 00:13:47,070 ♪♪ 320 00:13:47,105 --> 00:13:49,839 - Βιασου βιασου. - Εντάξει. Οποιαδήποτε στιγμή τώρα. 321 00:13:49,874 --> 00:13:50,861 [ΚΥΤΤΑΡΙΚΑ ΔΡΑΣΗ] 322 00:13:50,885 --> 00:13:51,908 Μην απαντάς σε αυτό. 323 00:13:51,943 --> 00:13:53,643 Πρόκειται να φυσήξει. 324 00:13:53,678 --> 00:13:55,311 - [ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟΥ] - Τι... 325 00:13:55,346 --> 00:13:56,412 Γεια? 326 00:13:56,448 --> 00:13:57,814 Μόλις είχα ένα όνειρο για σένα. 327 00:13:57,849 --> 00:13:59,449 Συγγνώμη, Νεβίλ. Τώρα δεν είναι καλή στιγμή. 328 00:13:59,484 --> 00:14:01,451 Όχι, μην διακόψεις ή θα ξεχάσω. 329 00:14:01,486 --> 00:14:02,852 Ήμουν σε γάμο, 330 00:14:02,887 --> 00:14:05,188 θα χαιρετήσει τη νύφη και τον γαμπρό, 331 00:14:05,223 --> 00:14:06,689 αλλά όλοι έκλαιγαν. 332 00:14:06,725 --> 00:14:08,958 Και ξαφνικά συνειδητοποίησα ... Δεν είναι γάμος. 333 00:14:08,993 --> 00:14:10,393 Είναι μια κηδεία. 334 00:14:10,428 --> 00:14:13,029 ♪♪ 335 00:14:13,064 --> 00:14:14,764 Αράμ, είμαστε έτοιμοι να ανοίξουμε την υπόθεση. 336 00:14:14,799 --> 00:14:16,099 Οι αισθητήρες είναι κάτω; 337 00:14:16,134 --> 00:14:17,633 ARAM: Ε, παιδιά; Αυτό είναι περίεργο, 338 00:14:17,669 --> 00:14:19,469 αλλά οι αισθητήρες είναι ήδη σβηστοί. 339 00:14:19,504 --> 00:14:25,822 ♪♪ 340 00:14:25,876 --> 00:14:27,276 Μισώ τις κηδείες. 341 00:14:27,312 --> 00:14:30,213 Είμαι απολύτως τρελός σχετικά με ανοιχτές κασετίνες. 342 00:14:30,248 --> 00:14:32,482 Ήμουν τρομοκρατημένος. Και τότε ένιωσα 343 00:14:32,517 --> 00:14:34,083 κάποιος πιέζει το χέρι μου. 344 00:14:34,119 --> 00:14:36,519 Και ήσουν εσύ. Κρατούσες το χέρι μου. 345 00:14:36,554 --> 00:14:38,187 Και δεν φοβόμουν πια. 346 00:14:38,223 --> 00:14:39,789 Ω, και μαντέψτε ποιος ήταν στο φέρετρο. 347 00:14:39,824 --> 00:14:41,624 - LIZ: Δεν ξέρω. - Reddington. 348 00:14:41,659 --> 00:14:44,327 Και φαινόταν φρικτός, όλα βυθισμένα και κίτρινα. 349 00:14:44,362 --> 00:14:45,661 Συγγνώμη, Νεβίλ. Πρέπει να ... 350 00:14:45,697 --> 00:14:47,497 Ξέρω ότι ήμουν σκληρός πριν, 351 00:14:47,532 --> 00:14:49,632 αλλά αυτό το όνειρο είναι ένα καλό σημάδι. 352 00:14:49,667 --> 00:14:52,902 Σας ρίζω, Ελισάβετ. 353 00:14:52,937 --> 00:14:54,904 - Πρέπει να φύγω. - [ΜΠΕΠ] 354 00:14:54,939 --> 00:14:56,873 Είπε ότι είχε ένα όνειρο για μένα. 355 00:14:56,908 --> 00:14:58,508 Είναι ανατριχιαστικός. 356 00:14:58,543 --> 00:15:01,711 ♪♪ 357 00:15:01,746 --> 00:15:02,912 [RUMBLING] 358 00:15:02,947 --> 00:15:04,413 [ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟ] 359 00:15:04,449 --> 00:15:06,349 Τι στο διάολο συμβαίνει; 360 00:15:06,384 --> 00:15:11,287 ♪♪ 361 00:15:11,322 --> 00:15:13,389 [ΚΕΡΑΙΑ] 362 00:15:16,394 --> 00:15:20,596 ♪♪ 363 00:15:20,632 --> 00:15:22,064 LIZ: Εντάξει. 364 00:15:22,100 --> 00:15:25,434 ♪♪ 365 00:15:25,470 --> 00:15:27,003 Τρέξιμο. 366 00:15:31,451 --> 00:15:33,102 - Αχ! - Τι κάνεις? 367 00:15:33,137 --> 00:15:34,820 Το σήμα το άφησα στο δωμάτιο του φούρνου. 368 00:15:34,855 --> 00:15:36,072 - Ξεχάστε το σήμα! - Δεν μπορούμε να περάσουμε 369 00:15:36,096 --> 00:15:37,154 η πύλη ασφαλείας χωρίς αυτήν. 370 00:15:37,189 --> 00:15:38,891 - Θα πάμε με τα πόδια! - Θα επιστρέψω. 371 00:15:38,926 --> 00:15:40,159 Θα σε συναντήσω στο φορτηγό. 372 00:15:40,194 --> 00:15:42,027 Ωχ. 373 00:15:42,062 --> 00:15:44,396 ΠΑΡΚΟ: Είναι αυτή. Είναι στο Κτίριο. Ο Κέιν έχει την κρυπτογράφηση! 374 00:15:44,431 --> 00:15:45,898 RESSLER: Aram, πες μου ότι έχεις μάτια. 375 00:15:45,933 --> 00:15:48,200 ARAM: Το κατάλαβα. Υπόγειο, κοντά στο ανατολικό κλιμακοστάσιο. 376 00:15:48,235 --> 00:15:50,769 Το Agent Park βρίσκεται πολύ κοντά. 377 00:15:53,160 --> 00:15:54,693 Ωχ όχι. 378 00:15:54,718 --> 00:15:58,854 ♪♪ 379 00:15:58,879 --> 00:16:00,679 [GRUNTING] 380 00:16:00,704 --> 00:16:06,241 ♪♪ 381 00:16:06,453 --> 00:16:08,659 Είναι πραγματικά ένα υπέροχο κομμάτι. 382 00:16:09,223 --> 00:16:11,390 [ΚΛΑΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΞΗ] 383 00:16:11,425 --> 00:16:14,693 [UP-TEMPO MUSIC PLAYING] 384 00:16:14,728 --> 00:16:16,195 [ΓΔΟΥΠΟΣ] 385 00:16:16,230 --> 00:16:21,733 ♪♪ 386 00:16:21,769 --> 00:16:22,834 Αχ! 387 00:16:22,870 --> 00:16:24,303 [GRUNTING] 388 00:16:24,338 --> 00:16:30,242 ♪♪ 389 00:16:30,277 --> 00:16:32,411 [ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ] 390 00:16:34,815 --> 00:16:37,549 Πάντα ήθελα μια στιγμή ήρωα. 391 00:16:37,585 --> 00:16:39,651 Έχω το σήμα. 392 00:16:41,302 --> 00:16:43,736 Πάμε! Πιάσε τον κόμπο! 393 00:16:43,958 --> 00:16:45,424 Ναι, το κατάλαβα. Είμαι ακριβώς πίσω σου. 394 00:16:45,459 --> 00:16:46,906 [GUN COCKS] 395 00:16:48,128 --> 00:16:49,761 RESSLER: Πού είναι το πάρκο; 396 00:16:50,664 --> 00:16:52,531 Τι θα με πυροβολήσεις; 397 00:16:52,566 --> 00:16:54,199 - Για αυτό? - Δεν καταλαβαίνεις. 398 00:16:54,235 --> 00:16:56,668 Είμαι νεκρός χωρίς τη συσκευή αυτό είναι σε αυτήν την τσάντα. 399 00:16:56,704 --> 00:16:59,938 Τραβήξτε με, τότε. Δείξε μου ότι υπάρχει τίποτα δεν έμεινε από την παλιά Elizabeth Keen. 400 00:16:59,974 --> 00:17:02,507 Ο κρυπτογράφος. Πρέπει να το έχω. 401 00:17:02,543 --> 00:17:04,109 Γιατί; Εννοείς για το Townsend 402 00:17:04,144 --> 00:17:06,426 έτσι δεν μπορούμε να διαβάσουμε τα μηνύματά του; 403 00:17:06,914 --> 00:17:08,344 Townsend; 404 00:17:09,554 --> 00:17:11,222 Δεν ξέρει ότι είμαι ... 405 00:17:12,306 --> 00:17:14,086 Γιατί να το πεις αυτό? 406 00:17:14,121 --> 00:17:15,520 ESI: Λίζ, πού είσαι; 407 00:17:15,556 --> 00:17:17,422 Λίζ, πρέπει να φύγουμε τώρα. 408 00:17:17,458 --> 00:17:22,861 ♪♪ 409 00:17:22,896 --> 00:17:24,329 RESSLER: Πάρκο! 410 00:17:24,365 --> 00:17:25,864 Γεια. 411 00:17:25,899 --> 00:17:29,701 ♪♪ 412 00:17:29,737 --> 00:17:31,688 - Είναι εντάξει; - ΠΑΡΚΟ: Ναι. Είμαι εντάξει. 413 00:17:31,751 --> 00:17:34,406 Πού είναι η Λίζ; Πού πήγε; 414 00:17:34,441 --> 00:17:39,544 ♪♪ 415 00:17:39,580 --> 00:17:41,346 [ΕΛΑΣΤΙΚΑ ΕΛΑΣΤΙΚΑ] 416 00:17:41,382 --> 00:17:45,984 ♪♪ 417 00:17:46,020 --> 00:17:47,853 Δεν παίρνεις τη ζωγραφική; 418 00:17:47,888 --> 00:17:49,788 Η ανησυχία μου είναι η εύρεση του Reddington. 419 00:17:49,823 --> 00:17:51,690 Πράκτορες από τη μονάδα Art Theft θα είμαστε σε επαφή, 420 00:17:51,725 --> 00:17:53,458 και θα θέλουν να συζητήσουν τις λεπτομέρειες. 421 00:17:53,494 --> 00:17:55,127 Με συγχωρείς. 422 00:17:55,162 --> 00:17:56,561 [ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΠΕΥΜΑ] 423 00:17:56,597 --> 00:17:58,530 RESSLER: Έχουμε πρόβλημα. 424 00:17:58,565 --> 00:17:59,998 Τι είδους πρόβλημα? 425 00:18:00,034 --> 00:18:01,366 Ένα πρόβλημα Liz Keen. 426 00:18:01,402 --> 00:18:03,568 ♪♪ 427 00:18:03,604 --> 00:18:07,172 PAULA: Τα δακτυλικά μου αποτυπώματα κολοκύθας cheesecake 428 00:18:07,207 --> 00:18:09,408 είναι θρυλικά. 429 00:18:09,443 --> 00:18:11,310 Ήταν το αγαπημένο του Γκλεν. 430 00:18:11,345 --> 00:18:12,783 Ευχαριστώ, Paula. 431 00:18:13,213 --> 00:18:14,780 Ναί. Ευχαριστώ, Paula. 432 00:18:14,815 --> 00:18:18,016 Είστε ευπρόσδεκτοι, Steve, Bill. 433 00:18:19,086 --> 00:18:22,251 Πάουλα, υπάρχει κάτι θα θέλατε να μας πείτε; 434 00:18:23,136 --> 00:18:25,303 Χρησιμοποίησα κονσερβοποιημένη κολοκύθα. 435 00:18:25,328 --> 00:18:26,923 Αχ. 436 00:18:28,095 --> 00:18:30,295 Ξέρεις ποιος είμαι. 437 00:18:30,331 --> 00:18:31,630 Δέχομαι. 438 00:18:31,665 --> 00:18:33,598 Λυπάμαι πολύ. 439 00:18:33,634 --> 00:18:36,034 Ξέρω ότι είναι ένα μεγάλο μυστικό. 440 00:18:36,070 --> 00:18:38,392 Πώς το μάθατε, Paula; 441 00:18:39,239 --> 00:18:44,443 Το βρήκα κάτω από το κρεβάτι της Jelly. 442 00:18:44,478 --> 00:18:46,678 Λέω "χειρόγραφο" 443 00:18:46,714 --> 00:18:49,748 αλλά είναι πολύ περισσότερο ένα απομνημονεύματα. 444 00:18:49,783 --> 00:18:51,550 Ο Γκλεν έγραφε ένα βιβλίο; 445 00:18:51,585 --> 00:18:53,652 Σχετικά με το χρόνο σας μαζί, 446 00:18:53,687 --> 00:18:57,356 οι χιμπινέζοι και οι σένιγκαν 447 00:18:57,391 --> 00:18:58,757 Ω, μην ανησυχείτε. 448 00:18:58,792 --> 00:19:01,593 Δεν νομίζω ότι το έστειλε σε οποιονδήποτε εκδότη. 449 00:19:01,628 --> 00:19:03,228 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 450 00:19:03,263 --> 00:19:06,398 - Εγώ μπορώ. - Και εγώ! 451 00:19:06,433 --> 00:19:08,133 Είναι πολύ πιο λογικό 452 00:19:08,168 --> 00:19:12,671 από ότι η Jelly είναι μούσα του Huey Lewis 453 00:19:12,706 --> 00:19:15,780 Paula, γιατί είσαι τα λέω όλα αυτά τώρα; 454 00:19:15,808 --> 00:19:17,042 Αυτό είναι το πράγμα. 455 00:19:17,077 --> 00:19:20,912 Έχω αποσυρθεί από τη Ma Bell εδώ και λίγο καιρό, 456 00:19:20,948 --> 00:19:23,548 και έχω κρατήσει τον προϋπολογισμό μου, 457 00:19:23,584 --> 00:19:28,587 αλλά αφού πέθανε η Ζελέ, χωρίς το εισόδημά του, 458 00:19:28,622 --> 00:19:34,459 τα πράγματα έχουν γίνει ... σφιχτά. 459 00:19:34,495 --> 00:19:37,662 Τώρα, δεν ζητάω φυλλάδιο. 460 00:19:37,698 --> 00:19:42,033 Επέστρεψα στη δουλειά στην τηλεφωνική εταιρεία μερικής απασχόλησης, 461 00:19:42,069 --> 00:19:45,570 αλλά αν μπορούσες να μου δανείσεις ... 462 00:19:45,606 --> 00:19:47,038 Πόσο χρειάζεσαι? 463 00:19:47,074 --> 00:19:49,841 172 $. 464 00:19:49,877 --> 00:19:53,545 Και θα το επιστρέψω με τόκους. 465 00:19:53,580 --> 00:19:57,983 Ή θα μπορούσα να το επιλύσω, πατώντας αυτό το κοστούμι 466 00:19:58,018 --> 00:20:02,954 ή ίσως να μαγειρεύεις τους δύο μια ωραία κρέμα μπορεί να δειπνήσει. 467 00:20:02,990 --> 00:20:06,525 Λοιπόν, αυτό ακούγεται ωραίο, αλλά, Paula, αυτό είναι ένα δώρο ... 468 00:20:06,560 --> 00:20:10,729 Ένα που σας προσφέρω σε αντάλλαγμα για τη συνεχή διακριτική σας ευχέρεια. 469 00:20:10,764 --> 00:20:15,300 Χωρίς δώρα. Πρέπει να επιμείνω για να σας πληρώσω πίσω. 470 00:20:15,335 --> 00:20:19,938 Τότε ας πούμε ότι είμαι αγοράζοντας το χειρόγραφο του Glen. 471 00:20:19,973 --> 00:20:23,942 ♪♪ 472 00:20:23,977 --> 00:20:26,745 Λοιπόν, αυτό θα σήμαινε πολλά γι 'αυτόν. 473 00:20:26,780 --> 00:20:29,448 Λέτε ότι έχετε επιστρέψει στη δουλειά στην τηλεφωνική εταιρεία; 474 00:20:29,483 --> 00:20:32,250 Ναι, το κινητό, το μεγάλο. 475 00:20:32,286 --> 00:20:34,519 18 ώρες την εβδομάδα τώρα. 476 00:20:34,555 --> 00:20:36,488 Γιατί ρωτάς? 477 00:20:36,523 --> 00:20:41,326 ♪♪ 478 00:20:41,361 --> 00:20:42,861 Τι στο καλό? 479 00:20:42,896 --> 00:20:44,596 COOPER: Το Reddington πρέπει να έχει δωρίσατε τον πίνακα 480 00:20:44,631 --> 00:20:45,864 έτσι θα μπορούσε να βάλει το μουσείο. 481 00:20:45,899 --> 00:20:47,332 Τι νομίζετε ότι ήταν μετά; 482 00:20:47,367 --> 00:20:49,023 ΠΑΡΚΟ: Ο Ρώσος Κόμβος. 483 00:20:49,570 --> 00:20:51,570 Αυτό το μηχάνημα είναι μοναδικό. 484 00:20:51,605 --> 00:20:52,771 COOPER: Τυχερός τον σταματήσαμε. 485 00:20:52,806 --> 00:20:54,940 Ναί. Δόξα τω Θεώ για το FBI. 486 00:20:54,975 --> 00:20:57,576 Η τοπική αστυνομία σας πρόκειται θέλει να ασφαλίσει την περιοχή. 487 00:20:57,611 --> 00:20:59,478 Πρέπει να καθαρίσουμε όλους. 488 00:20:59,513 --> 00:21:08,753 ♪♪ 489 00:21:08,789 --> 00:21:10,961 Πες μου ότι ήταν το ψεύτικο. 490 00:21:11,525 --> 00:21:14,125 Χμ. Δόξα τω Θεώ για το FBI. 491 00:21:20,046 --> 00:21:21,332 COOPER: Έχουμε τη συσκευή, 492 00:21:21,375 --> 00:21:23,235 και η μονάδα Art Theft πήρε το Cézanne. 493 00:21:23,259 --> 00:21:24,892 ΚΟΚΚΙΝΟ: Εξαιρετικό. Πες μου σε παρακαλώ 494 00:21:24,927 --> 00:21:26,260 τα καταφέρατε στην όπερα. 495 00:21:26,295 --> 00:21:28,129 Δεν το κάναμε. Ο Κέιν το έκανε σίγουρο. 496 00:21:28,164 --> 00:21:30,264 Φυσικά. Ήταν εκεί. 497 00:21:30,299 --> 00:21:33,601 Αυτό δεν μπορώ να ταιριάξω ... Είναι το «φυσικά» όλων. 498 00:21:33,636 --> 00:21:35,169 Μου είπες ότι αυτή και η Townsend 499 00:21:35,204 --> 00:21:38,639 χρησιμοποιούσαν μία από αυτές τις συσκευές να κρυπτογραφήσουν τα ανακοινωθέντα τους, 500 00:21:38,674 --> 00:21:40,741 ότι είχατε παρεμποδίσει αυτά τα ανακοινωθέντα 501 00:21:40,777 --> 00:21:42,843 αλλά δεν μπορούσα να τα αποκρυπτογραφήσουμε εκτός κι αν πήγαμε στο Μινσκ 502 00:21:42,879 --> 00:21:44,478 και πήρα την άλλη συσκευή. 503 00:21:44,514 --> 00:21:47,360 Κάτι που δεν θα έκανε ποτέ η Ελισάβετ ήθελα να κάνεις. 504 00:21:47,395 --> 00:21:49,950 Αυτό που δεν μπορώ να τετράγωνα είναι πώς ήξερε ότι το κάναμε. 505 00:21:49,986 --> 00:21:51,886 Ή γιατί, όταν ανέφερα Το όνομα του Townsend, 506 00:21:51,921 --> 00:21:54,321 Ο Keen ενήργησε σαν να μην είχε ιδέα ήταν εκεί. 507 00:21:54,357 --> 00:21:56,223 Λοιπόν, δεν μπορώ να μιλήσω σε κανένα από αυτά, 508 00:21:56,259 --> 00:21:58,459 αλλά όλα αυτά έχουν σημασία είναι ότι έχετε τη συσκευή 509 00:21:58,494 --> 00:22:00,861 και έχω την ικανότητα για να σας δείξω πώς να το χρησιμοποιήσετε 510 00:22:00,897 --> 00:22:03,030 για να διαβάσετε το κείμενο σε αυτόν τον πίνακα διαφημίσεων, 511 00:22:03,065 --> 00:22:04,932 το οποίο θα κάνω μόλις τελειώσω 512 00:22:04,967 --> 00:22:06,634 με πιεστικό ραντεβού. 513 00:22:06,669 --> 00:22:09,737 Πιέζοντας περισσότερο από το να σταματήσετε Townsend και να βρεις την Ελισάβετ; 514 00:22:09,772 --> 00:22:11,612 - Προς το παρόν. - [ΜΠΕΠ] 515 00:22:11,644 --> 00:22:13,674 Paula, πες μου κάτι καλό. 516 00:22:13,699 --> 00:22:18,245 Λοιπόν, γνωρίζετε την Έρνι στη χρέωση με κοίταξε 517 00:22:18,281 --> 00:22:20,114 από τότε που πέρασε ο μύθος του, 518 00:22:20,149 --> 00:22:24,919 οπότε τον πήρα σε μια προσφορά για δείπνο στο Perkins. 519 00:22:24,954 --> 00:22:27,288 Τον μίλησα γλυκά. 520 00:22:27,323 --> 00:22:31,431 Τέλος πάντων, του είπα ότι το έκανα ένα από αυτά τα τεστ σούβλας, 521 00:22:31,466 --> 00:22:33,894 ανακάλυψα ότι είχα μια αδερφή, 522 00:22:33,930 --> 00:22:37,882 και ήταν απλώς απελπισμένος για να λάβετε μια διεύθυνση. 523 00:22:37,920 --> 00:22:42,957 ♪♪ 524 00:22:43,372 --> 00:22:44,938 Έμμα Φόστερ. 525 00:22:45,120 --> 00:22:48,221 Ημερομηνία γέννησης, διεύθυνση, αριθμός τηλεφώνου. 526 00:22:48,344 --> 00:22:50,311 Και πήγε και το πήρε για εσάς; 527 00:22:50,346 --> 00:22:55,649 Πάντα έλεγα στον Jelly παίρνετε περισσότερες μέλισσες με μέλι. 528 00:22:55,685 --> 00:22:57,718 Είσαι τα γόνατα της μέλισσας, Paula. 529 00:22:57,753 --> 00:22:59,987 [ΤΣΟΥΚΛΕΣ] 530 00:23:00,022 --> 00:23:01,388 Ω, και τι είναι αυτό; 531 00:23:01,424 --> 00:23:03,404 Απόδειξη από την Perkins. 532 00:23:03,455 --> 00:23:05,392 Αν δεν είναι πάρα πολύ, 533 00:23:05,428 --> 00:23:08,166 Θα ήθελα να αποζημιωθώ για το δείπνο κοτόπουλου. 534 00:23:08,202 --> 00:23:10,467 Η Έρνι ήθελε να πάει ολλανδικά. 535 00:23:10,491 --> 00:23:12,201 Ωχ. Έρνι. 536 00:23:12,237 --> 00:23:14,103 [ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ] 537 00:23:14,139 --> 00:23:16,706 [ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΑ] 538 00:23:19,219 --> 00:23:21,450 - Ρέσλερ. - LIZ: Ο Reddington σου λέει ψέματα. 539 00:23:21,474 --> 00:23:24,048 Θέλετε να μου πείτε για αυτό; Τι λες για τον εαυτό σου; 540 00:23:24,115 --> 00:23:27,083 Σου είπε ότι ήθελα τη συσκευή για να τον κρατήσει 541 00:23:27,118 --> 00:23:28,985 από την ανάγνωση μηνυμάτων μεταξύ μου και του Townsend. 542 00:23:29,020 --> 00:23:30,520 Ναι, μια θεωρία που αποδείξατε 543 00:23:30,555 --> 00:23:31,821 προσπαθώντας να μας εμποδίσει να το πάρουμε. 544 00:23:31,856 --> 00:23:34,691 Δεν ήμουν εκεί για να σε κρατήσω από την ανάγνωση των μηνυμάτων μου. 545 00:23:34,726 --> 00:23:37,527 Ήμουν εκεί για να το πάρω για να μπορέσω να το διαβάσω. 546 00:23:37,562 --> 00:23:39,095 Περίμενε. Ο πίνακας διαφημίσεων είναι δικός του; 547 00:23:39,130 --> 00:23:41,431 Διαφημιστική πινακίδα? Δεν ξέρω τίποτα για μια πινακίδα. 548 00:23:41,466 --> 00:23:44,934 Αυτό που ξέρω είναι ότι χρησιμοποιεί ο Reddington ο κόμβος για την αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων 549 00:23:44,969 --> 00:23:47,236 σε αγγελίες στο The Washington Post. 550 00:23:47,272 --> 00:23:49,588 Εάν αποκρυπτογραφεί μηνύματα χρησιμοποιώντας έναν ρωσικό κόμπο, 551 00:23:49,634 --> 00:23:51,908 τότε γιατί να μας στείλετε στο Μινσκ να πάρω άλλο; 552 00:23:51,943 --> 00:23:54,243 Για να μην μπορούσα να διαβάσω τι αυτός και ο χειριστής του 553 00:23:54,279 --> 00:23:55,511 λένε ο ένας στον άλλο. 554 00:23:55,547 --> 00:23:56,946 Σε αυτό μιλάει. 555 00:23:56,981 --> 00:23:59,348 Αν μπορώ να αποδείξω ότι μιλάει στους Ρώσους ... 556 00:23:59,384 --> 00:24:00,683 Μπορείτε να αποδείξετε ότι είναι N-13. 557 00:24:00,719 --> 00:24:04,187 Δεν είμαι ο εχθρός. Αυτός είναι. 558 00:24:04,222 --> 00:24:07,190 Σας παρακαλούμε. Επιτρέψτε μου να το αποδείξω σε εσάς. 559 00:24:07,225 --> 00:24:08,891 ♪♪ 560 00:24:08,927 --> 00:24:10,560 Ο Κέιν θέλει να συναντηθεί. 561 00:24:10,595 --> 00:24:12,962 Αυτό που θέλει είναι να καταστρέψει τη συσκευή 562 00:24:12,997 --> 00:24:15,064 οπότε δεν μπορούμε να ξέρουμε τι αυτή και ο Townsend σχεδιάζουν. 563 00:24:15,100 --> 00:24:17,233 Όχι, νομίζω ότι θέλει για χρήση της συσκευής για απόδειξη 564 00:24:17,268 --> 00:24:19,936 ότι επικοινωνεί ο Reddington με τον Ρώσο χειριστή του. 565 00:24:19,971 --> 00:24:21,938 Νιώθω ότι πρέπει τουλάχιστον να την ακούσεις. 566 00:24:21,973 --> 00:24:24,240 Νομίζεις ότι πρέπει να της αγκαλιάσουμε. 567 00:24:24,275 --> 00:24:26,109 Μάλλον χρειάζεται ένα. 568 00:24:26,144 --> 00:24:28,878 Κοίτα, ο ρωσικός κόμβος είναι ένα λείψανο του Ψυχρού Πολέμου 569 00:24:28,913 --> 00:24:30,847 που δημιουργεί έναν αναλογικό κώδικα. 570 00:24:30,882 --> 00:24:33,216 Αγγελίες εφημερίδων μόλις υπάρχει πια. 571 00:24:33,251 --> 00:24:35,384 Αυτό ακούγεται πολύ περισσότερο όπως ο κ. Reddington 572 00:24:35,420 --> 00:24:38,287 από ό, τι κάνει ο πράκτορας Keen ή Neville Townsend. 573 00:24:38,323 --> 00:24:40,923 Εκτιμώ την απροθυμία σου, Agent Park, 574 00:24:40,959 --> 00:24:43,059 αλλά αν υπάρχει πιθανότητα αυτό θα μπορούσε τελικά να αποδειχθεί 575 00:24:43,094 --> 00:24:44,994 ότι ο Ρέντινγκτον είναι Ρώσος πράκτορας, 576 00:24:45,029 --> 00:24:47,263 Νομίζω ότι πρέπει να ακούσουμε τι έχει να πει ο πράκτορας Keen. 577 00:24:47,298 --> 00:24:49,599 Θα θέλει να μάθει ότι έχω το λόγο σου σε αυτό, 578 00:24:49,634 --> 00:24:51,601 ότι δεν θα τη διασχίσουμε. 579 00:24:51,636 --> 00:24:53,603 Το έχεις. Τώρα καλέστε την πίσω. 580 00:24:53,638 --> 00:24:56,606 ♪♪ 581 00:24:56,641 --> 00:24:58,608 [ΚΛΙΚ, ΤΗΛΕΦΩΝΟ 582 00:24:58,643 --> 00:25:02,245 ♪♪ 583 00:25:02,280 --> 00:25:04,747 Ο Cooper υπέγραψε. Πες μου πώς θα λειτουργήσει. 584 00:25:04,783 --> 00:25:08,217 Πιάσε ένα στυλό. Και ακούστε προσεκτικά. 585 00:25:08,253 --> 00:25:10,953 ♪♪ 586 00:25:10,989 --> 00:25:12,989 Αυτός είναι Βοηθός Διευθυντής Χάρολντ Κούπερ, 587 00:25:13,024 --> 00:25:15,725 κωδικός εξουσιοδότησης 39587. 588 00:25:15,760 --> 00:25:17,627 Πρέπει να ζητήσω ομάδα 589 00:25:17,662 --> 00:25:19,462 για επιτήρηση και σύλληψη. 590 00:25:19,497 --> 00:25:22,398 ♪♪ 591 00:25:29,507 --> 00:25:30,888 Ποιος είναι? 592 00:25:31,509 --> 00:25:33,307 ΚΟΚΚΙΝΟ: Emma Foster; 593 00:25:33,845 --> 00:25:35,211 Ποιος ρωτάει; 594 00:25:35,246 --> 00:25:40,216 Το όνομά μου είναι Farwell Smith. Ο δικηγόρος της μητέρας σου. 595 00:25:40,251 --> 00:25:43,586 ♪♪ 596 00:25:43,621 --> 00:25:45,321 Δουλέψατε με τη μαμά μου; 597 00:25:45,356 --> 00:25:49,325 Την βοήθησα μέρος του σχεδιασμού της περιουσίας της. 598 00:25:49,360 --> 00:25:51,160 Δεν σας ανέφερε ποτέ. 599 00:25:51,196 --> 00:25:54,864 Οι περισσότεροι από τους πελάτες μου δεν το κάνουν με αναφέρουν στα παιδιά τους. 600 00:25:54,899 --> 00:25:58,666 Οι διαθήκες και οι εμπιστοσύνη μπορεί να είναι περίεργες. 601 00:25:59,103 --> 00:26:01,037 Είναι όλα μέρος της δουλειάς, 602 00:26:01,877 --> 00:26:03,840 για να παραδώσει λίγα καλά νέα 603 00:26:03,875 --> 00:26:07,341 σε μια κατά τα άλλα πένθος στιγμή. 604 00:26:08,847 --> 00:26:10,847 Μ-θλιβερό; 605 00:26:12,817 --> 00:26:16,285 Λυπάμαι. Νόμιζα οτι ήξερες. 606 00:26:19,724 --> 00:26:21,691 Η Άννα πέθανε. 607 00:26:21,726 --> 00:26:28,164 ♪♪ 608 00:26:28,199 --> 00:26:34,203 ♪♪ 609 00:26:34,239 --> 00:26:37,406 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 610 00:26:37,442 --> 00:26:45,781 ♪♪ 611 00:26:48,133 --> 00:26:50,608 ♪ 612 00:26:50,632 --> 00:26:52,066 Έι, Κέιν. Είμαι εδώ. 613 00:26:52,102 --> 00:26:53,267 LIZ: Υπάρχει ένας άντρας που πωλεί κουλούρια 614 00:26:53,303 --> 00:26:54,936 στην 72η οδό crossover 615 00:26:54,971 --> 00:26:56,971 πάνω από τη βρύση. Αγόρασε ένα. 616 00:26:57,006 --> 00:26:58,439 COOPER: Πηγαίνει στο πάρκο. 617 00:26:58,475 --> 00:27:00,475 Ο Keen γνωρίζει τα οχήματά μας θα πρέπει να τραβήξει πίσω. 618 00:27:00,510 --> 00:27:01,976 Beta ομάδα, σταθείτε κάτω. 619 00:27:02,011 --> 00:27:04,178 Δέλτα, μπορείς να πας με τα πόδια; 620 00:27:10,019 --> 00:27:12,153 Πετάξτε το κελί σας στον κάδο απορριμμάτων. 621 00:27:12,188 --> 00:27:17,501 ♪♪ 622 00:27:17,536 --> 00:27:20,128 Κάτω από τα σκαλιά, δίπλα στο σιντριβάνι. 623 00:27:20,163 --> 00:27:22,681 ♪♪ 624 00:27:22,705 --> 00:27:24,705 Δεν έχω οπτικό. Κάποιος με πάρει μάτια. 625 00:27:24,741 --> 00:27:27,041 Beta, καθαρή πρόσβαση έκτακτης ανάγκης. 626 00:27:27,076 --> 00:27:32,914 ♪♪ 627 00:27:32,949 --> 00:27:38,619 ♪♪ 628 00:27:38,655 --> 00:27:40,684 Έτσι έχετε τώρα σωματοφύλακες. 629 00:27:41,491 --> 00:27:42,924 Αυτό είναι? 630 00:27:42,959 --> 00:27:44,458 Έχετε τη διαφήμιση του Reddington; 631 00:27:44,494 --> 00:27:45,960 [ΦΑΚΕΛΗ] 632 00:27:45,995 --> 00:27:49,764 Σου είπε ο Reddington πώς ήξερε ότι θα ήμουν στο Μινσκ; 633 00:27:49,799 --> 00:27:51,999 Νομίζω ότι νομίζει ότι σας είπα. 634 00:27:52,035 --> 00:27:54,168 Μαντέψτε ότι αυτός είναι ο ρομαντικός σε αυτόν. 635 00:27:55,572 --> 00:27:56,804 [ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ] 636 00:27:56,839 --> 00:27:58,806 Εντάξει. Εισαγάγετε πρώτα τον αριθμό. 637 00:27:58,841 --> 00:28:00,704 Αυτό ανήκει στη μητέρα σου; 638 00:28:02,845 --> 00:28:05,646 Παρακαλώ πείτε μου ότι εσείς τουλάχιστον προσπάθησα να το καλέσω αυτό. 639 00:28:05,682 --> 00:28:07,315 Δεν είναι αριθμός τηλεφώνου. Είναι ένα κλειδί 640 00:28:07,350 --> 00:28:09,317 προοριζόταν να προσανατολίσει τις ρυθμίσεις του μηχανήματος. 641 00:28:09,352 --> 00:28:11,619 Και, ναι, αυτό το βιβλίο ανήκε στη μητέρα μου, 642 00:28:11,654 --> 00:28:14,222 μαζί με ένα ντουλάπι αποθήκευσης γεμάτο με ημι-λυμένες ενδείξεις 643 00:28:14,257 --> 00:28:18,125 για το Reddington και μια σειρά κρυπτογραφημένων μηνυμάτων. 644 00:28:18,161 --> 00:28:20,127 Υπάρχουν περισσότερα από ένα; 645 00:28:20,163 --> 00:28:24,131 Και αν μπορούμε να αποκρυπτογραφήσουμε αυτό, μπορούμε να αποκρυπτογραφήσουμε όλα αυτά. 646 00:28:24,167 --> 00:28:26,033 Εντάξει. Και τώρα τι? 647 00:28:26,069 --> 00:28:29,604 Τα κυκλικά γράμματα, με σειρά. 648 00:28:30,705 --> 00:28:32,340 DELTA TEAM LEADER: Έχω μάτια. Πρέπει να κινηθούμε; 649 00:28:32,375 --> 00:28:34,608 Ναι, αλλά διατηρήστε την απόσταση σας έως ότου τεθούν σε λειτουργία μονάδες. 650 00:28:34,634 --> 00:28:35,977 Δεν ξέρουμε τι είδους της προστασίας που έχει, 651 00:28:36,012 --> 00:28:37,378 και θέλω να το κρατήσω καθαρό. 652 00:28:37,413 --> 00:28:40,514 LIZ: Γ. Μ. Α. 653 00:28:41,144 --> 00:28:42,516 Αυτό είναι. 654 00:28:42,552 --> 00:28:44,852 [ΚΛΙΚ] 655 00:28:46,863 --> 00:28:49,497 Είσαι καλά? Keen, τι είναι αυτό; 656 00:28:49,920 --> 00:28:51,859 Δεν ξέρω πώς Reddington ήξερα ότι ερχόμουν. 657 00:28:51,894 --> 00:28:54,466 Δεν ξέρω πώς ξέρει τα μισά πράγματα που κάνει. 658 00:28:55,198 --> 00:28:58,011 Αλλά ξέρω ότι έχω δίκιο σε αυτό. 659 00:28:58,601 --> 00:29:00,501 Εύχομαι απλώς να με πιστέψεις. 660 00:29:00,536 --> 00:29:02,036 Σε πιστεύω. 661 00:29:02,071 --> 00:29:03,437 [SCOFFS] 662 00:29:03,473 --> 00:29:05,873 Μακάρι να μην χρειάζεσαι απόδειξη. 663 00:29:07,410 --> 00:29:09,577 [ΚΛΙΚ] 664 00:29:13,216 --> 00:29:15,549 [ΚΛΙΚ ΚΛΕΙΣΤΕΣ] 665 00:29:15,585 --> 00:29:17,151 Αυτό είναι το μήνυμα; 666 00:29:17,186 --> 00:29:18,352 Αριθμοί; 667 00:29:18,388 --> 00:29:20,534 Δεν καταλαβαίνω 668 00:29:21,491 --> 00:29:22,857 Ίσως το κάναμε λάθος. 669 00:29:22,892 --> 00:29:25,092 Εννοώ, ίσως πρέπει να προσπαθήσουμε ξανά. 670 00:29:25,128 --> 00:29:28,863 ♪♪ 671 00:29:28,898 --> 00:29:32,333 Γαμώτο. Έντονα, γεια! Δεν είμαι εγώ! 672 00:29:32,368 --> 00:29:33,834 - Γεια! - Στείλτε τους. Τώρα. 673 00:29:33,870 --> 00:29:36,203 COOPER: Είμαστε φτιαγμένοι. Πηγαίνω. Τώρα! Μετακομίζω μέσα. 674 00:29:36,239 --> 00:29:39,073 Έντονα, περίμενε! Μου είπαν ψέματα! 675 00:29:39,108 --> 00:29:43,210 ♪♪ 676 00:29:43,246 --> 00:29:45,613 Οξύς. Γεια. Να σταματήσει. 677 00:29:45,648 --> 00:29:47,581 Να σταματήσει. Έντονα, μου είπαν ψέματα. 678 00:29:47,617 --> 00:29:49,450 Δεν είχα ιδέα. Ορκίζομαι. 679 00:29:49,485 --> 00:29:52,586 ♪♪ 680 00:29:52,622 --> 00:29:54,221 Ω Θεέ μου. 681 00:29:54,257 --> 00:30:00,127 ♪♪ 682 00:30:00,163 --> 00:30:05,800 ♪♪ 683 00:30:05,835 --> 00:30:07,868 Είναι κάπου κάτω από τη βεράντα. 684 00:30:07,904 --> 00:30:11,038 Όλες οι μονάδες, προχωρήστε. Επαναλαμβάνω, μετακομίζω τώρα. 685 00:30:11,074 --> 00:30:20,081 ♪♪ 686 00:30:20,116 --> 00:30:29,156 ♪♪ 687 00:30:31,294 --> 00:30:34,107 EMMA: Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό. 688 00:30:34,931 --> 00:30:37,898 Η μητέρα σου είχε ένα σημαντικό κτήμα. 689 00:30:37,934 --> 00:30:40,701 Μιλήσαμε γι 'αυτό όπως πρόσφατα πριν από ένα χρόνο. 690 00:30:40,737 --> 00:30:45,272 Θα έπαιρνα $ 3.000, όχι 3 εκατομμύρια δολάρια. 691 00:30:45,308 --> 00:30:49,477 Ίσως το ήθελε να είναι μια ευχάριστη έκπληξη. 692 00:30:50,123 --> 00:30:53,180 Ξέρατε ότι ήταν ερωτευμένη με έναν καταζητούμενο φυγά; 693 00:30:55,017 --> 00:30:56,517 Σου το είπε; 694 00:30:56,552 --> 00:30:58,921 Κάλεσε την περασμένη εβδομάδα, για αυτόν 695 00:30:58,957 --> 00:31:02,990 και πώς ήρθαν αυτοί οι άνθρωποι όπου έζησε για να τον σκοτώσει. 696 00:31:03,025 --> 00:31:05,493 Προσπάθησα να της ρωτήσω τι συνέβαινε, 697 00:31:05,528 --> 00:31:08,295 αλλά το μόνο που ήθελε ήταν για να προστατέψω τον εαυτό μου, 698 00:31:08,331 --> 00:31:10,264 ότι οι άνθρωποι που τον ακολουθούσαν 699 00:31:10,299 --> 00:31:12,933 μπορεί να έρθει μετά από αυτήν ή εμένα. 700 00:31:12,969 --> 00:31:15,169 Νόμιζα ότι ήταν τρελή συζήτηση. 701 00:31:15,204 --> 00:31:18,527 Αλλά επέμεινε Τα ρίχνω τα πάντα και ... 702 00:31:19,475 --> 00:31:21,780 να κρυφτείς. 703 00:31:22,545 --> 00:31:24,211 Έτσι ήρθα εδώ 704 00:31:24,247 --> 00:31:25,846 και περίμενα. 705 00:31:25,882 --> 00:31:27,815 Μου είπε ότι ήλπιζε για να μείνετε με έναν φίλο 706 00:31:27,850 --> 00:31:29,746 σε μια καμπίνα σε μια λίμνη, 707 00:31:30,520 --> 00:31:33,250 και θα με τηλεφωνούσε όταν όλα τακτοποιήθηκαν. 708 00:31:33,856 --> 00:31:36,424 Αυτή ήταν η τελευταία φορά Της μίλησα ποτέ. 709 00:31:36,459 --> 00:31:40,761 ♪♪ 710 00:31:40,797 --> 00:31:42,801 Δεν ξέρω τι να πω. 711 00:31:45,034 --> 00:31:46,722 Την γνώρισες καλά; 712 00:31:47,370 --> 00:31:49,032 Το έκανα. 713 00:31:49,739 --> 00:31:52,473 Τότε μπορείτε να καταλάβετε γιατί θέλω να θυμάμαι 714 00:31:52,508 --> 00:31:54,341 την αγάπη και την καλοσύνη της, 715 00:31:54,377 --> 00:31:56,877 όχι τη σύνδεσή της με έναν εγκληματία. 716 00:31:56,913 --> 00:31:59,735 Δεν μπορώ να το κάνω αν υπάρχει αυτά τα χρήματα προέρχονται από αυτόν. 717 00:32:00,694 --> 00:32:02,988 Μπορείτε να μου υποσχεθείτε ότι δεν είναι; 718 00:32:04,500 --> 00:32:07,000 Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ αυτό. 719 00:32:09,058 --> 00:32:12,927 Αλλά μπορώ να σας υποσχεθώ ότι η μητέρα σου 720 00:32:12,962 --> 00:32:15,696 ήθελα να έχεις τα πάντα 721 00:32:15,731 --> 00:32:17,961 που θα μπορούσε να σου δώσει. 722 00:32:18,634 --> 00:32:21,256 Αυτό θα περιλαμβάνει αυτό. 723 00:32:22,038 --> 00:32:23,550 Σκέψου το. 724 00:32:24,040 --> 00:32:27,074 Θα μπορούσες πάντα να το δωρίσεις σε φιλανθρωπικούς σκοπούς, 725 00:32:27,109 --> 00:32:29,222 δημιουργήστε μια υποτροφία. 726 00:32:29,946 --> 00:32:31,600 Βάλτε ένα παιχνίδι. 727 00:32:32,248 --> 00:32:35,583 Τουλάχιστον, πληρώστε όλους τους λογαριασμούς σας, 728 00:32:35,618 --> 00:32:39,753 αγοράστε κάτι για τον εαυτό σας, και τότε, αν θέλετε, 729 00:32:39,789 --> 00:32:42,423 μπορείτε να δώσετε το υπόλοιπο μακριά. 730 00:32:44,360 --> 00:32:45,864 Απλά σκέψου το. 731 00:32:45,889 --> 00:32:52,761 ♪♪ 732 00:32:53,102 --> 00:32:54,998 Πώς πέθανε; 733 00:32:58,808 --> 00:33:00,629 Ήταν ατύχημα. 734 00:33:01,811 --> 00:33:03,711 Προκαλείται από τον φυγά; 735 00:33:03,746 --> 00:33:05,050 Οχι. 736 00:33:08,444 --> 00:33:11,723 Αλλά αυτός ... Ήταν υπεύθυνος. 737 00:33:14,824 --> 00:33:18,355 Πες μου, έναν τέτοιο άντρα ... 738 00:33:18,895 --> 00:33:21,762 Πιστεύεις ότι θα πάρει ποτέ τι έρχεται σε αυτόν; 739 00:33:21,797 --> 00:33:27,268 ♪♪ 740 00:33:27,303 --> 00:33:28,782 Δέχομαι. 741 00:33:34,193 --> 00:33:36,486 ESI: Είσαι τρελός. Το ξέρεις αυτό. 742 00:33:36,511 --> 00:33:38,628 Μου αρέσει να το σκέφτομαι καθορισμένο. 743 00:33:38,675 --> 00:33:40,408 Ναι, αποφασισμένος να σκοτωθείς. 744 00:33:40,443 --> 00:33:43,277 Και για τι; Δεν μπορέσαμε να σπάσουμε τον κωδικό. 745 00:33:43,313 --> 00:33:46,147 Είχατε τα μηνύματα και το μηχάνημα να το αποκρυπτογραφήσει, 746 00:33:46,182 --> 00:33:47,381 και τι πήρες; 747 00:33:47,417 --> 00:33:48,950 Πολύ τίποτα. 748 00:33:48,985 --> 00:33:50,551 Πρέπει να μου λείπει ένα βήμα ... 749 00:33:50,587 --> 00:33:52,520 Μια συμβολή που δεν γνώριζε η μαμά μου. 750 00:33:52,555 --> 00:33:54,355 Πείτε ότι υπάρχει και το καταλάβαμε. 751 00:33:54,390 --> 00:33:57,258 Νομίζετε ότι το FBI σας αφήνει κοντά σε αυτό το μηχάνημα ξανά; 752 00:33:57,293 --> 00:33:58,960 Ο Ρέσλερ σου έδωσε έναν πυροβολισμό. 753 00:33:58,995 --> 00:34:00,828 Δεν σου δίνει άλλο. 754 00:34:00,864 --> 00:34:02,230 [ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ] 755 00:34:02,265 --> 00:34:04,732 Πώς ήξερε ο Ρέντντινγκτον θα ήμασταν στο Μινσκ; 756 00:34:04,768 --> 00:34:06,901 Δεν το είπαμε σε κανέναν. 757 00:34:06,936 --> 00:34:09,170 Βρήκαμε το φάκελο των διαβαθμισμένων διαφημίσεων. 758 00:34:09,205 --> 00:34:12,573 Ελέγξαμε τις σημειώσεις της μαμάς μου σε κρυπτογράφηση. 759 00:34:12,609 --> 00:34:14,976 Μας είπαν ότι χρειαζόμασταν τον ρωσικό κόμπο να το αποκρυπτογραφήσει, 760 00:34:15,011 --> 00:34:16,844 και πήγαμε στο Μινσκ για να το δοκιμάσουμε, 761 00:34:16,880 --> 00:34:19,714 αλλά πού είναι το άνοιγμα για τον Reddington σε αυτό; 762 00:34:19,749 --> 00:34:21,816 ♪♪ 763 00:34:21,851 --> 00:34:23,564 - Μπέλσκι. - Μπέλσκι. 764 00:34:24,320 --> 00:34:25,386 Σας εμπιστευτήκαμε. 765 00:34:25,421 --> 00:34:28,556 Και εκτιμώ αυτήν την εμπιστοσύνη, αλλά εκτιμώ τη ζωή μου περισσότερο. 766 00:34:28,591 --> 00:34:30,057 Γι 'αυτό το είπατε στο Reddington. 767 00:34:30,093 --> 00:34:32,760 Μου είπαν να αναφέρω οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με έναν κωδικό 768 00:34:32,796 --> 00:34:35,196 που απαιτεί τον ρωσικό κόμπο να αποκρυπτογραφήσει. 769 00:34:35,231 --> 00:34:38,299 Ήταν αρκετά ξεκάθαρος για το πώς σημαντικό για αυτόν, 770 00:34:38,334 --> 00:34:39,734 και ξέρω τι σημαίνει αυτό. 771 00:34:39,769 --> 00:34:42,837 Λοιπόν, το λεπτό που σας δείξαμε τις διαφημίσεις, του δείξατε. 772 00:34:42,872 --> 00:34:45,573 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΣ ΜΠΕΛΣΚΥ: Άκουσε ότι ήμουν ειδικός 773 00:34:45,608 --> 00:34:47,108 στο ρωσικό κόμπο. 774 00:34:47,143 --> 00:34:49,010 Ήξερε ότι οι διαφημίσεις ήταν κωδικός 775 00:34:49,045 --> 00:34:51,779 και ήλπιζα ότι θα μπορούσα να τα αποκρυπτογραφήσω. 776 00:34:51,815 --> 00:34:55,716 "Στα μέσα της δεκαετίας του '30. Καφέ μαλλιά. Μπλε μάτια." 777 00:34:55,752 --> 00:34:57,518 Λοιπόν, δεν του είπα ότι ήταν εσύ, 778 00:34:57,554 --> 00:34:59,153 αλλά φαινόταν να το ξέρει ήδη. 779 00:34:59,189 --> 00:35:00,655 Μου είπες ότι χρειαζόμουν 780 00:35:00,690 --> 00:35:02,790 έναν ρωσικό κόμπο για την αποκρυπτογράφηση του μηνύματος. 781 00:35:02,826 --> 00:35:04,992 Λοιπόν, πήρα ένα, και ακόμα δεν μπορώ να το διαβάσω! 782 00:35:05,028 --> 00:35:07,361 Υπάρχουν κλειδιά. Τα χρειάζεστε για να διαβάσετε τον κωδικό. 783 00:35:07,397 --> 00:35:08,696 Τα είχα. Ο αριθμός τηλεφώνου. 784 00:35:08,731 --> 00:35:10,665 [SCOFFS] Λοιπόν, ίσως υπάρχουν περισσότερα, 785 00:35:10,700 --> 00:35:12,300 ή αυτά που είχατε κάνει λάθος. 786 00:35:12,335 --> 00:35:14,202 Λοιπόν, δώστε μου τα σωστά, λοιπόν! 787 00:35:14,237 --> 00:35:15,903 Δεν τα ξέρω! 788 00:35:15,939 --> 00:35:17,939 Λοιπόν, τότε βρείτε με ένα άτομο που το κάνει! 789 00:35:17,974 --> 00:35:20,007 Το μόνο άτομο που έχει τα κλειδιά 790 00:35:20,043 --> 00:35:23,010 είναι αυτός που κρυπτογράφησε το μήνυμα. 791 00:35:23,046 --> 00:35:24,812 Reddington. 792 00:35:24,848 --> 00:35:26,347 Μεγάλος. 793 00:35:28,017 --> 00:35:29,784 DEMBE: Υπάρχει κάτι στην Elizabeth; 794 00:35:29,819 --> 00:35:31,085 Ούτε λέξη. 795 00:35:31,120 --> 00:35:33,754 Ο Ντέμπε έχει την πίστη που προέρχεται από την πίστη. 796 00:35:33,790 --> 00:35:36,057 Το μόνο που έχω είναι ερωτήσεις. 797 00:35:36,092 --> 00:35:39,460 Γιατί, πώς, τι, αξίζει τον κόπο; 798 00:35:39,495 --> 00:35:40,962 Η απάντηση είναι όχι. 799 00:35:40,997 --> 00:35:44,632 Ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα, σίγουρα δεν ήταν. 800 00:35:44,667 --> 00:35:46,067 Λοιπόν, τουλάχιστον το έχετε. 801 00:35:46,102 --> 00:35:49,804 Δέχομαι. Μαζί με την ελπίδα ότι δεν παίζω. 802 00:35:52,108 --> 00:35:56,010 Καλώς. Πρώτα, πληκτρολογήστε τον αριθμό τηλεφώνου 803 00:35:57,213 --> 00:36:00,548 Υποθέτω ότι το Cézanne ήταν επέστρεψε στη νόμιμη θέση του 804 00:36:00,583 --> 00:36:03,184 στο Μουσείο Ashmolean στην Οξφόρδη; 805 00:36:03,219 --> 00:36:04,819 Εχει. 806 00:36:04,854 --> 00:36:09,590 Τώρα το πρώτο γράμμα κάθε λέξης με τη σειρά. 807 00:36:09,626 --> 00:36:11,859 Εγκατέλειψα την προμήθεια για την πώληση 808 00:36:11,895 --> 00:36:13,694 ζωγραφικής 20 εκατομμυρίων δολαρίων 809 00:36:13,730 --> 00:36:19,500 και εξόργισαν τη συναυλία που μου ανέθεσε το έργο. 810 00:36:19,535 --> 00:36:23,504 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα τα έκανα όλα για να σε παίξω, Χάρολντ; 811 00:36:23,539 --> 00:36:25,907 [ΚΛΙΚ] 812 00:36:25,942 --> 00:36:30,945 ♪♪ 813 00:36:30,980 --> 00:36:35,917 ♪♪ 814 00:36:35,952 --> 00:36:39,086 [ΚΛΙΚ ΚΛΕΙΣΤΕΣ] 815 00:36:39,122 --> 00:36:40,321 Ένα σωρό αριθμών; 816 00:36:40,356 --> 00:36:42,623 Ναι, μέχρι να αντικαταστήσετε κάθε αριθμό 817 00:36:42,659 --> 00:36:45,259 για το αντίστοιχο γράμμα του αλφαβήτου ... 818 00:36:45,295 --> 00:36:48,629 1 γίνεται A, 2 γίνεται B, και ούτω καθεξής. 819 00:36:48,665 --> 00:36:50,317 Εχεις ένα στυλό? 820 00:36:51,567 --> 00:36:52,974 Ω, ωραία. 821 00:36:53,017 --> 00:36:54,354 Εντάξει, ας βιαστεί. 822 00:36:54,390 --> 00:36:58,439 Είμαι περίεργος περίεργος για να μάθετε ποιο επώδυνο τέλος 823 00:36:58,474 --> 00:37:00,910 Η Ελισάβετ έχει στη διάθεσή μου. 824 00:37:01,210 --> 00:37:04,045 COOPER: Ο κωδικός ήταν η διεύθυνση για κάποια εγκαταλελειμμένη αποθήκη, 825 00:37:04,080 --> 00:37:05,313 μια ημερομηνία και μια ώρα. 826 00:37:05,348 --> 00:37:06,781 PARK: Οδηγίες για επιτυχία. 827 00:37:06,816 --> 00:37:08,316 Αλλά η συσκευή έφτανε τυχαίοι αριθμοί. 828 00:37:08,351 --> 00:37:09,684 Τι ... Τι μας έλειπε; 829 00:37:09,719 --> 00:37:11,152 Ένα ακόμη βήμα. Κάθε αριθμός στην ακολουθία 830 00:37:11,187 --> 00:37:13,054 αντιπροσωπεύει ένα αντίστοιχο γράμμα του αλφαβήτου. 831 00:37:13,089 --> 00:37:14,855 Έτσι, η πινακίδα ήταν ένα μήνυμα. 832 00:37:14,891 --> 00:37:17,224 Αυτό σημαίνει Reddington μας είπε την αλήθεια, 833 00:37:17,260 --> 00:37:18,359 και ο Keen δεν το έκανε. 834 00:37:18,394 --> 00:37:20,561 [ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΑ] 835 00:37:23,399 --> 00:37:25,099 Καταλαβαίνω γιατί είσαι αναστατωμένος. 836 00:37:25,134 --> 00:37:26,334 Δεν ήμουν ειλικρινής μαζί σου. 837 00:37:26,686 --> 00:37:28,269 Για ό, τι αξίζει, Μακάρι να είχα κάνει λάθος 838 00:37:28,304 --> 00:37:30,404 να αμφισβητήσετε την κρίση σας για τον Κέιν. 839 00:37:30,440 --> 00:37:31,672 Ησουν ΛΑΘΟΣ. 840 00:37:31,708 --> 00:37:33,274 Πώς μπορείς να το πεις αυτό; 841 00:37:33,309 --> 00:37:34,608 Είπε ότι πρόκειται για τη διατήρησή της 842 00:37:34,644 --> 00:37:37,111 από τον κ. Reddington's intel όταν τώρα ξέρουμε 843 00:37:37,146 --> 00:37:38,579 ήταν να τον κρατήσω από την ανάγνωση της δικής της. 844 00:37:38,614 --> 00:37:40,214 Κοίτα. Ξέρω ότι είναι έτσι. 845 00:37:40,249 --> 00:37:42,216 Φαίνεται έτσι γιατί είναι έτσι. 846 00:37:42,251 --> 00:37:43,784 Πρέπει να το αποδεχτείτε αυτό. 847 00:37:43,820 --> 00:37:47,421 [SCOFFS] Γιατί; Έτσι σταματάς να με ακολουθείς; 848 00:37:47,457 --> 00:37:55,896 ♪♪ 849 00:37:55,932 --> 00:37:58,432 - Ρέιμοντ! - Γεια, Paula! 850 00:37:58,468 --> 00:38:00,801 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Πώς ήταν η μονάδα δίσκου; 851 00:38:00,837 --> 00:38:02,837 Μήπως ο Ντέμπε μίλησε το αυτί σου; 852 00:38:02,872 --> 00:38:04,972 [CHUCKLES] Ήταν υπέροχο. 853 00:38:05,008 --> 00:38:09,744 Μερικές φορές μου αρέσει να κλίνω το κεφάλι μου στο παράθυρο δίπλα μου 854 00:38:09,779 --> 00:38:13,447 έτσι μπορώ να νιώσω όλα τα μικρά χτυπήματα στο δρόμο, 855 00:38:13,483 --> 00:38:16,083 και το όραμά μου αρχίζει να κυματίζει 856 00:38:16,119 --> 00:38:19,820 και απλώς ξεχωρίζω, σαν είμαι σε ένα όνειρο. 857 00:38:19,856 --> 00:38:22,023 Αυτό ακούγεται καλό. 858 00:38:22,058 --> 00:38:24,458 Ξέρετε τι ακούγεται επίσης ωραίο; 859 00:38:24,494 --> 00:38:26,427 Εργασία. 860 00:38:26,462 --> 00:38:27,928 Βρήκατε νέα δουλειά; 861 00:38:27,964 --> 00:38:29,330 Δεν το έκανα. 862 00:38:29,365 --> 00:38:30,598 Προσφέρω ένα. 863 00:38:30,633 --> 00:38:33,067 [CHUCKLES] Τι είδους δουλειά; 864 00:38:33,102 --> 00:38:34,769 Ένας πάροχος υπηρεσιών. 865 00:38:34,804 --> 00:38:39,240 Εμενα ρωτας να βρεις ανθρώπους για σένα; 866 00:38:39,275 --> 00:38:40,741 Όπως έκανε η Jelly Bean; 867 00:38:40,777 --> 00:38:44,211 Γιατί δεν καθόμαστε, να έχουμε ένα φλιτζάνι τσάι, 868 00:38:44,247 --> 00:38:47,214 μοιραστείτε μερικές κουραστικές ιστορίες, γέλα ή δύο, 869 00:38:47,250 --> 00:38:49,283 και μετά θα σας οδηγήσουμε στο σπίτι. 870 00:38:49,318 --> 00:38:51,919 Μπορείτε να βάλετε το κεφάλι σας πάνω στο ποτήρι 871 00:38:51,954 --> 00:38:53,888 και πήγαινε στο χαρούμενο μέρος σου, 872 00:38:53,923 --> 00:38:57,491 και μπορώ να σας πω τι είναι Έχω στο μυαλό μου 873 00:39:01,030 --> 00:39:02,897 [ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΑ] 874 00:39:02,932 --> 00:39:04,231 [ΜΠΕΠ] 875 00:39:04,267 --> 00:39:05,966 - Ρέσλερ. - LIZ: Γεια. 876 00:39:06,002 --> 00:39:07,635 Δόξα τω Θεώ, εντάξει, Κέιν. 877 00:39:07,670 --> 00:39:10,071 Δεν ξέρω καν γιατί Επιστρέφω αυτήν την κλήση. 878 00:39:10,106 --> 00:39:12,339 Κοίτα. Συγγνώμη. Με χρησιμοποίησαν για να σε δελεάσουν. 879 00:39:12,375 --> 00:39:14,308 Ναι, λοιπόν, πολλά καλά. 880 00:39:14,343 --> 00:39:16,077 Εχεις δίκιο. Αλλά τουλάχιστον τώρα 881 00:39:16,112 --> 00:39:17,578 Ξέρω τι σημαίνουν αυτοί οι αριθμοί. 882 00:39:17,613 --> 00:39:20,247 Επειδή ο Κούπερ έδωσε τη συσκευή στο Reddington. 883 00:39:20,283 --> 00:39:23,584 - Αυτός το έκανε. - Έτσι αποκωδικοποίησαν το ψεύτικο μήνυμά του. 884 00:39:23,619 --> 00:39:24,819 Νομίζουν ότι είμαι ψεύτης. 885 00:39:24,854 --> 00:39:26,987 Όχι, αλλά δεν το κάνω, και θα το αποδείξω. 886 00:39:27,023 --> 00:39:28,956 Ξέρω το βήμα που λείπει. 887 00:39:28,991 --> 00:39:31,425 Κοίτα. Κάθε αριθμός σημαίνει ένα γράμμα ... 888 00:39:31,461 --> 00:39:32,927 1 είναι A, 2 είναι B, 3 είναι C. 889 00:39:32,962 --> 00:39:34,695 Χρησιμοποιούν αλφαριθμητική υποκατάσταση. 890 00:39:34,730 --> 00:39:36,697 - Ακριβώς. - Περιμένω. 891 00:39:36,732 --> 00:39:40,267 Εντάξει. Το 17 είναι Q. 892 00:39:40,303 --> 00:39:42,403 16 είναι Ο. Όχι. 893 00:39:42,438 --> 00:39:44,338 16 είναι P. 894 00:39:44,373 --> 00:39:47,308 18 είναι R. Το 1 είναι A. 895 00:39:47,343 --> 00:39:48,876 - 14. - Ν. 896 00:39:48,911 --> 00:39:50,010 - 16; - Π. 897 00:39:50,046 --> 00:39:51,664 2 είναι Β. 898 00:39:52,482 --> 00:39:54,181 Περίμενε ένα λεπτό. Αυτό δεν έχει νόημα. 899 00:39:54,217 --> 00:39:55,282 Τι λέει, Keen; 900 00:39:55,318 --> 00:39:57,750 QPRANPB. Δεν είναι λέξη. 901 00:39:57,786 --> 00:40:00,054 Ίσως είναι προς τα πίσω ή το Τα γράμματα κάθε λέξης είναι ανάμικτα. 902 00:40:00,089 --> 00:40:02,223 Εννοώ, μας είπε ο Reddington έτσι δουλεύει. 903 00:40:02,258 --> 00:40:04,191 Πρέπει να πει κάτι. 904 00:40:06,262 --> 00:40:08,431 Ω Θεέ μου. Αυτό είναι. 905 00:40:08,898 --> 00:40:10,965 Το κυριλλικό αλφάβητο. 906 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Μεταφράσαμε τους αριθμούς στα Αγγλικά 907 00:40:13,035 --> 00:40:14,535 γιατί αυτό έκανε ο Reddington, 908 00:40:14,570 --> 00:40:17,649 αλλά το μήνυμά του ήταν ψεύτικο σήμαινε να μας πετάξει. 909 00:40:18,741 --> 00:40:21,041 [ΚΛΙΚ] 910 00:40:21,077 --> 00:40:29,350 ♪♪ 911 00:40:29,385 --> 00:40:37,491 ♪♪ 912 00:40:37,527 --> 00:40:45,566 ♪♪ 913 00:40:45,601 --> 00:40:47,408 ♪♪ 914 00:40:47,432 --> 00:40:50,149 _ 915 00:40:53,714 --> 00:40:54,808 Ω Θεέ μου. 916 00:40:54,844 --> 00:40:56,477 Keen, τι λέει; 917 00:40:56,512 --> 00:40:59,180 "Ήρθε η ώρα. Κινητοποιήστε τα περιουσιακά στοιχεία." 918 00:41:00,108 --> 00:41:03,184 Ένα μήνυμα από έναν Ρώσο χειριστή σε έναν Ρώσο κατάσκοπο. 919 00:41:03,219 --> 00:41:04,518 Reddington. 920 00:41:04,554 --> 00:41:08,032 Τι εννοεί όμως; "Είναι ώρα." Ώρα για τι; 921 00:41:12,161 --> 00:41:15,362 [ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑ] 922 00:41:15,398 --> 00:41:16,997 Άνοδος και λάμψη, υπνηλία! 923 00:41:17,033 --> 00:41:18,365 Ελισάβετ. 924 00:41:18,401 --> 00:41:20,668 Θέλεις απόδειξη; Πήρα την απόδειξή σου. 925 00:41:20,703 --> 00:41:22,503 Απόδειξη ότι το Reddington είναι N-13. 926 00:41:22,538 --> 00:41:24,171 Απόδειξη ότι είναι υπεύθυνος 927 00:41:24,207 --> 00:41:25,573 για ό, τι συνέβη στην οικογένειά σας. 928 00:41:25,608 --> 00:41:28,075 Και απόδειξη ότι η μητέρα μου ήταν αθώα. 929 00:41:28,110 --> 00:41:29,543 [ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ] 930 00:41:29,579 --> 00:41:31,512 Μπορώ να σας καθοδηγήσω στις λεπτομέρειες 931 00:41:31,547 --> 00:41:33,047 αφού πιάσεις την αναπνοή σου 932 00:41:33,082 --> 00:41:35,316 και αφού το πάρετε μέσα από το παχύ κρανίο σου 933 00:41:35,351 --> 00:41:37,585 ότι δεν με απειλείς! 934 00:41:37,620 --> 00:41:40,221 Επειδή ενώ μπορούμε να είμαστε συνεργάτες σε αυτό το κυνήγι, 935 00:41:40,256 --> 00:41:42,389 Δεν δουλεύω για σένα! 936 00:41:42,425 --> 00:41:47,461 ♪♪ 937 00:41:49,049 --> 00:41:50,716 [ΠΟΡΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΑ] 90324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.