Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,207 --> 00:00:02,608
[HORNS HONKING]
2
00:00:02,643 --> 00:00:05,501
Βιάσου, κυρία Κέιν. Αυτός
δεν του αρέσει να περιμένω.
3
00:00:05,526 --> 00:00:07,134
Έτσι λειτουργεί εδώ;
4
00:00:07,159 --> 00:00:08,725
[FINGERS SNAP] Χτυπάει τα δάχτυλά του
5
00:00:08,760 --> 00:00:11,014
και όλοι τρέμουν;
6
00:00:11,049 --> 00:00:12,679
Αν έχουν κάποια αίσθηση.
7
00:00:13,393 --> 00:00:15,432
- Δεν έρχεσαι;
- Μαμ.
8
00:00:15,896 --> 00:00:17,629
[ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΩΝ]
9
00:00:17,664 --> 00:00:22,702
♪♪
10
00:00:22,743 --> 00:00:25,003
ΠΟΛΗΣΗ: Αχ. Δόξα τω Θεώ είστε εδώ.
11
00:00:25,038 --> 00:00:28,173
Τα αγόρια και εγώ κουβεντιάζαμε
για τις αποτυχημένες προσδοκίες.
12
00:00:28,208 --> 00:00:30,475
Θα σε πιάσω. Πρώτα είπα ...
13
00:00:30,510 --> 00:00:32,811
"Το Κάνσας ήταν ένα απαίσιο λουτρό αίματος,
14
00:00:32,846 --> 00:00:34,312
και, σίγουρα, ήταν διασκεδαστικό,
15
00:00:34,348 --> 00:00:36,081
αλλά άφησες τον Reddington να φύγει. "
16
00:00:36,116 --> 00:00:38,416
Τότε είπαν, "Λυπάμαι.
17
00:00:38,452 --> 00:00:40,252
Υποσχόμαστε να κάνουμε καλύτερα την επόμενη φορά.
18
00:00:40,287 --> 00:00:42,821
Σε παρακαλώ, Neville, τι γίνεται
η γυναίκα και τα παιδιά μου?"
19
00:00:42,856 --> 00:00:45,357
Στην οποία είπα, "Σύζυγος και παιδιά;
20
00:00:45,392 --> 00:00:48,627
Τι γίνεται με τη γυναίκα μου; Τι γίνεται με τα παιδιά μου; "
21
00:00:48,662 --> 00:00:49,995
- [ΜΠΟΥΝΤΖΙ ΚΝΙΦΕ]
- [GRUNTS]
22
00:00:50,030 --> 00:00:51,529
Είσαι τρελός!
23
00:00:51,565 --> 00:00:53,965
[LIZ GRUNTS]
24
00:00:54,001 --> 00:00:57,502
Γιατί; Επειδή μαχαίρωσα έναν άνδρα
ποιος ασφυκτικός;
25
00:00:57,537 --> 00:00:59,537
Υποθέτω ότι ήταν αρκετά τρελό για μένα.
26
00:00:59,573 --> 00:01:02,073
Σχεδόν τόσο τρελός όσο και συνεργάτης
με έναν πράκτορα του FBI.
27
00:01:02,109 --> 00:01:03,708
Οχι όχι!
28
00:01:03,744 --> 00:01:06,077
♪♪
29
00:01:06,113 --> 00:01:08,213
Τον βρίσκετε στη φίλη του.
30
00:01:08,248 --> 00:01:11,850
Τον έχετε στο όπλο,
αλλά με κάποιο τρόπο ξεφεύγει.
31
00:01:11,885 --> 00:01:13,685
Γιατί αυτό? Γιατί δεν έχω
32
00:01:13,720 --> 00:01:16,321
ό, τι μου υποσχέθηκες, Πράκτορα Κέιν;
33
00:01:16,356 --> 00:01:19,057
[ΑΕΡΙΕΣ, ΚΑΓΚΕΣ]
34
00:01:19,496 --> 00:01:21,359
Έχω προβάδισμα.
35
00:01:21,395 --> 00:01:22,788
Στο Reddington.
36
00:01:22,812 --> 00:01:24,129
Μπορώ να αποδείξω ότι είναι N-13
37
00:01:24,164 --> 00:01:27,132
και ότι επικοινωνεί
με τους Ρώσους.
38
00:01:27,167 --> 00:01:28,934
- [ΚΟΥΖΕΣ]
- Ξέρεις?
39
00:01:28,969 --> 00:01:30,902
Υποθέτω ότι υπάρχει μόνο
ένας τρόπος για να μάθετε.
40
00:01:30,938 --> 00:01:34,005
Πηγαίνω. Επιδιώκω. Ζήστε το όνειρο.
41
00:01:34,041 --> 00:01:35,173
Αλλά, η Ελισάβετ ...
42
00:01:35,208 --> 00:01:36,374
[ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ]
43
00:01:36,410 --> 00:01:38,576
Μην με απογοητεύσεις ξανά.
44
00:01:38,612 --> 00:01:41,984
♪♪
45
00:01:42,008 --> 00:01:49,867
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από -robtor-
www.addic7ed.com
46
00:01:50,023 --> 00:01:52,324
[ΠΟΥΛΙΑ ΚΡΙΤΙΚΗ]
47
00:01:54,294 --> 00:02:01,967
♪♪
48
00:02:02,002 --> 00:02:09,741
♪♪
49
00:02:09,776 --> 00:02:17,482
♪♪
50
00:02:17,517 --> 00:02:19,951
Άννα; Μείνε μαζί μου.
51
00:02:19,987 --> 00:02:23,455
[ΠΟΥΛΙΑ ΚΡΙΤΙΚΗ]
52
00:02:23,490 --> 00:02:27,425
Ο Μπέλσκι έφτασε. Είπε ότι είναι επείγον.
53
00:02:29,229 --> 00:02:31,162
Η Άννα είχε μια κόρη.
54
00:02:31,198 --> 00:02:32,831
Έχει μια κόρη.
55
00:02:32,866 --> 00:02:35,433
Πρέπει να το αφήσεις πίσω σου.
56
00:02:35,469 --> 00:02:36,868
Ο Belsky έχει πληροφορίες
57
00:02:36,903 --> 00:02:39,637
που αφορά τον Townsend και την Elizabeth.
58
00:02:39,673 --> 00:02:41,840
Τότε υποθέτω ότι θα δράσουμε.
59
00:02:41,875 --> 00:02:43,855
Ρέιμοντ, υπάρχει κάτι άλλο.
60
00:02:44,884 --> 00:02:46,216
Κάλεσε η Paula.
61
00:02:46,313 --> 00:02:47,746
Η μητέρα του Glen, Paula;
62
00:02:47,781 --> 00:02:50,882
Ναί. Ήθελε να καλέσεις
ή ελάτε από το σπίτι.
63
00:02:50,917 --> 00:02:54,185
Και μετά είπε κάτι
για "νέα σίδερα στη φωτιά."
64
00:02:54,221 --> 00:02:56,154
Καυτό, είπε.
65
00:02:56,189 --> 00:02:57,922
[ΛΟΓΟΙ] Ω, Θεέ μου.
Ακούγεται ότι χρονολογείται.
66
00:02:57,958 --> 00:02:59,858
[CHUCKLES] Αυτό είπα.
67
00:02:59,893 --> 00:03:03,094
Και γέλασε και είπε,
"Όχι, τίποτα τέτοιο.
68
00:03:03,130 --> 00:03:05,130
Αυτή είναι επιχείρηση.
69
00:03:05,165 --> 00:03:07,432
Σοβαρή επιχείρηση."
70
00:03:07,467 --> 00:03:09,768
Και τότε είπε,
"Εντάξει, λοιπόν, Ντέμπε.
71
00:03:09,803 --> 00:03:12,070
Θα σας δω και τον Ρέιμοντ στο σπίτι. "
72
00:03:12,105 --> 00:03:14,136
Τι συνέβη με τον Μπιλ και τον Στίβεν;
73
00:03:15,242 --> 00:03:17,175
Ξέρει, Ρέιμοντ.
74
00:03:17,210 --> 00:03:20,979
♪♪
75
00:03:21,014 --> 00:03:22,644
Ω θεε μου.
76
00:03:26,150 --> 00:03:27,519
Ιστορία
77
00:03:27,554 --> 00:03:29,054
Τι πρέπει να μάθουμε από αυτόν,
78
00:03:29,089 --> 00:03:31,056
εκτός από τυραννία και διπλασία;
79
00:03:31,091 --> 00:03:33,725
Εκεί το έχεις.
Η ιστορία της ανθρωπότητας ...
80
00:03:33,760 --> 00:03:35,260
Τυραννία και διπλασία.
81
00:03:35,295 --> 00:03:37,429
[CHUCKLES] Έχετε διανύσει πολύ δρόμο
82
00:03:37,464 --> 00:03:40,031
από την 8η Διεύθυνση, σύντροφος ...
83
00:03:40,067 --> 00:03:41,733
Καθηγητής Μπέλσκι.
84
00:03:41,768 --> 00:03:43,835
Αν και βλέπω τη συγγένεια σας
85
00:03:43,870 --> 00:03:46,037
για συγγραφείς δεν έχει αλλάξει.
86
00:03:46,073 --> 00:03:49,340
Ο Ιστιαίος ήθελε να οργανώσει μια εξέγερση
87
00:03:49,376 --> 00:03:52,744
αλλά φοβόταν την ανακάλυψη από τους Πέρσες,
88
00:03:52,779 --> 00:03:55,547
έτσι ξυρίζει τα μαλλιά
του αγαπημένου του σκλάβου
89
00:03:55,582 --> 00:03:59,384
και είχε το προδοτικό μήνυμα
τατουάζ στο κεφάλι του.
90
00:03:59,419 --> 00:04:00,652
Όταν τα μαλλιά μεγάλωσαν ξανά,
91
00:04:00,687 --> 00:04:02,620
τον έστειλε για να διαδώσει τη λέξη,
92
00:04:02,656 --> 00:04:04,789
που έγινε η πρώτη ηχογραφημένη πράξη
93
00:04:04,825 --> 00:04:07,392
της στιγογραφίας στον πόλεμο.
94
00:04:07,427 --> 00:04:09,294
Φυσικά, οι κρυπτογράφητές μου KGB
95
00:04:09,329 --> 00:04:13,064
δεν είναι πλέον σχετικές σήμερα
από το τατουάζ στο κεφάλι,
96
00:04:13,100 --> 00:04:15,300
έτσι μπορείτε να φανταστείτε την έκπληξή μου
97
00:04:15,335 --> 00:04:17,869
όταν έπεσα πάνω σε αυτό.
98
00:04:20,285 --> 00:04:22,073
COOPER: Δεν καταλαβαίνω.
Παίρνετε δυνητικούς πελάτες
99
00:04:22,109 --> 00:04:24,209
- από έναν ψυχικό τώρα;
- ΚΟΚΚΙΝΟ: Για να προβλέψετε το μέλλον;
100
00:04:24,244 --> 00:04:26,711
Δεν ξέρω, Χάρολντ. 5,99 $ το λεπτό,
101
00:04:26,746 --> 00:04:29,814
Η κυρία Zorba μπορεί να είναι μια συμφωνία
σε διπλάσια τιμή.
102
00:04:29,850 --> 00:04:32,750
Αν υπήρχε μια κυρία Zorba.
Αλλά δεν υπάρχει.
103
00:04:32,786 --> 00:04:34,285
Μου εμφανίζετε μια ψεύτικη διαφήμιση;
104
00:04:34,321 --> 00:04:36,488
Δεν είναι διαφήμιση. Είναι ένα μήνυμα.
105
00:04:36,523 --> 00:04:40,091
Ένας κωδικός που πιστεύω ότι ο Townsend
και η Ελισάβετ μπορεί να χρησιμοποιεί
106
00:04:40,127 --> 00:04:42,327
για επικοινωνία με συνεργάτη.
107
00:04:42,362 --> 00:04:45,396
"Η αγάπη είναι ένας κόμπος που
ακόμη και ο θάνατος δεν μπορεί να ξεκολλήσει. "
108
00:04:45,432 --> 00:04:47,465
Ακούγεται περισσότερο σαν
μια κάρτα Hallmark παρά έναν κωδικό.
109
00:04:47,501 --> 00:04:49,467
Έχοντας αποτύχει να με σκοτώσει,
110
00:04:49,503 --> 00:04:52,370
Υποψιάζομαι την Elizabeth και τον Townsend
μπορεί να σχεδιάζει
111
00:04:52,405 --> 00:04:54,739
να κινούνται εναντίον εκείνων γύρω μου ...
112
00:04:54,774 --> 00:04:58,309
Στον κόσμο μου και πιθανώς στον δικό σας.
113
00:04:58,345 --> 00:05:00,145
Ο αγώνας της είναι μαζί σου, όχι εμείς.
114
00:05:00,200 --> 00:05:02,714
Ναι, αλλά είσαι μαζί μου,
115
00:05:02,749 --> 00:05:04,282
και είναι με τον Townsend,
116
00:05:04,317 --> 00:05:06,684
που υπερηφανεύεται για την εμφάνιση
117
00:05:06,720 --> 00:05:09,988
την απόλυτη αδιαφορία για την ανθρώπινη ζωή.
118
00:05:10,023 --> 00:05:12,190
Το "Love is a knot" δεν είναι ένας αφορισμός.
119
00:05:12,225 --> 00:05:15,994
Είναι μια ιδέα για την αποκρυπτογράφηση του κώδικα.
120
00:05:16,029 --> 00:05:18,129
Όπως γνωρίζετε, κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου,
121
00:05:18,165 --> 00:05:22,100
κανείς δεν κυριάρχησε στην τέχνη
κρυφής επικοινωνίας
122
00:05:22,135 --> 00:05:23,195
καλύτερα από τα Σοβιετικά,
123
00:05:23,234 --> 00:05:26,704
την αντίσταση τους
είναι μια μηχανή κρυπτογράφησης
124
00:05:26,740 --> 00:05:29,741
ικανός να κρυπτογραφεί ή να αποκρυπτογραφεί κείμενο
125
00:05:29,776 --> 00:05:32,043
σε 10 διαφορετικές γλώσσες.
126
00:05:32,078 --> 00:05:35,180
The Russkiy Uzel ... The Russian Knot.
127
00:05:35,215 --> 00:05:36,814
Το Κρεμλίνο κατέστρεψε τα περισσότερα από αυτά
128
00:05:36,850 --> 00:05:39,617
λίγο πριν το φθινόπωρο
της Σοβιετικής Ένωσης,
129
00:05:39,653 --> 00:05:42,487
ο Λόρδος ξέρει πώς ο Townsend
πήρε τα χέρια του σε ένα,
130
00:05:42,522 --> 00:05:46,124
αλλά σαφώς το έκανε, και αν εμείς
θέλω να αποκρυπτογραφήσω αυτό το μήνυμα,
131
00:05:46,159 --> 00:05:47,627
πρέπει επίσης να πάρουμε ένα.
132
00:05:47,651 --> 00:05:49,087
Κατά κάποιο τρόπο δεν νομίζω ότι είναι κάτι
133
00:05:49,133 --> 00:05:50,261
μπορούμε να παραγγείλουμε στο Amazon.
134
00:05:50,297 --> 00:05:52,030
Το μόνο άλλο μηχάνημα που γνωρίζω
135
00:05:52,065 --> 00:05:54,332
εκτίθεται σε ένα μουσείο στο Μινσκ.
136
00:05:54,367 --> 00:05:56,901
Ομορφη ΠΟΛΗ. Καταπληκτική όπερα.
137
00:05:56,937 --> 00:06:00,004
Είχα ξεχάσει πόσο όμορφη
μέχρι χθες.
138
00:06:00,040 --> 00:06:01,706
- Ήσουν ακριβώς στο Μινσκ;
- Ναί.
139
00:06:01,741 --> 00:06:05,743
Για να γίνει γενναιόδωρος
δωρεά στο εν λόγω μουσείο
140
00:06:05,779 --> 00:06:08,146
από μια ιδιωτική συλλογή.
141
00:06:08,181 --> 00:06:10,081
Η Νάνα γεννήθηκε στο Μινσκ.
142
00:06:10,116 --> 00:06:13,184
Δεν μπορώ να σκεφτώ κανέναν καλύτερο τρόπο
για να τιμήσει το θάνατό της
143
00:06:13,220 --> 00:06:15,320
παρά με αυτό το δώρο.
144
00:06:15,355 --> 00:06:17,116
Δώσατε στο μουσείο Cézanne;
145
00:06:17,149 --> 00:06:18,256
Ένα κλεμμένο,
146
00:06:18,291 --> 00:06:21,726
που, όπως όλα καλά
και άπληστοι γραφειοκράτες,
147
00:06:21,761 --> 00:06:24,262
προσπαθούν να αποφασίσουν
αν θα αναφέρετε.
148
00:06:24,297 --> 00:06:26,364
Φανταστείτε την αμηχανία τους
149
00:06:26,399 --> 00:06:29,200
όταν το βρίσκει το FBI
στην κατοχή τους.
150
00:06:29,236 --> 00:06:30,835
Δωρίσατε τον πίνακα.
151
00:06:30,870 --> 00:06:32,136
Τώρα θέλετε να πάμε και να το πάρουμε πίσω.
152
00:06:32,172 --> 00:06:35,773
Ναί. Μαζί με τον ρωσικό κόμπο.
153
00:06:35,809 --> 00:06:37,308
Και γιατί θα μας το έδιναν αυτό;
154
00:06:37,344 --> 00:06:40,912
Τελευταία έλεγξα, τη χώρα σας
είχε επιβληθεί κυρώσεις
155
00:06:40,947 --> 00:06:44,082
εναντίον και του προέδρου
της Λευκορωσίας και του γιου του.
156
00:06:44,117 --> 00:06:46,264
Δεν σου δίνουν τίποτα.
157
00:06:46,620 --> 00:06:48,119
- Θέλετε να το κλέψουμε.
- Φυσικά.
158
00:06:48,154 --> 00:06:50,769
Τι στο διάολο νομίζετε
μιλάμε για;
159
00:06:54,992 --> 00:06:56,326
ARAM: Εντάξει, αυτό το κρυπτογραφημένο μηχάνημα
160
00:06:56,361 --> 00:06:57,761
είναι στην πραγματικότητα το αρκετά συναρπαστικό.
161
00:06:57,796 --> 00:06:59,929
Χρησιμοποιείτε το μικρό πληκτρολόγιο
για να πληκτρολογήσετε το μήνυμά σας,
162
00:06:59,965 --> 00:07:02,666
το οποίο αναστατώνει
σε μια τυχαία σειρά γραμμάτων.
163
00:07:02,701 --> 00:07:04,834
Στη συνέχεια, στο παραλήπτη,
χρειάζεστε ένα άλλο μηχάνημα
164
00:07:04,870 --> 00:07:07,170
για να γυρίσεις το gobbledygook
επιστροφή σε κανονικό κείμενο.
165
00:07:07,205 --> 00:07:09,306
RESSLER: Εντάξει, αλλά αυτό είναι
σαν 50 ετών.
166
00:07:09,341 --> 00:07:11,608
Εννοώ, δεν μπορείς να σπάσεις
ο κωδικός πινακίδας χωρίς αυτόν;
167
00:07:11,643 --> 00:07:14,044
Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς
Ο δακτύλιος αποκωδικοποιητή του Ορφαν Αννί
168
00:07:14,079 --> 00:07:16,813
Η πολυπλοκότητα των κόμβων
ενώσεις αλγορίθμου
169
00:07:16,848 --> 00:07:18,415
κάθε γράμμα αφού εισαχθεί,
170
00:07:18,450 --> 00:07:21,451
μας καθαρίζετε ένα τρισεκατομμύριο,
τρισεκατομμύρια, τρισεκατομμύρια ...
171
00:07:21,486 --> 00:07:23,153
- [ΚΛΕΙΔΑ ΚΛΕΙΔΙΑ, ΜΠΙΠΕΔ]
- ... διαφορετικές δυνατότητες.
172
00:07:23,188 --> 00:07:24,754
ΠΑΡΚΟ: Ξέρω ότι θα θέλαμε
για να μάθετε τι Keen
173
00:07:24,790 --> 00:07:26,623
και το Townsend είναι μέχρι,
αλλά είμαστε πραγματικά
174
00:07:26,658 --> 00:07:28,925
μιλάμε για ληστεία
το Πολεμικό Μουσείο της Λευκορωσίας;
175
00:07:28,960 --> 00:07:30,794
Εγώ, αισθάνομαι ότι έχουμε κάνει χειρότερα.
176
00:07:30,829 --> 00:07:33,797
Ο Reddington κατέστησε σαφές ότι υπάρχει
δεν υπάρχει διπλωματική γωνία εδώ.
177
00:07:33,832 --> 00:07:35,565
Ο Townsend έχει παράνομες σχέσεις
178
00:07:35,600 --> 00:07:36,900
με το Συμβούλιο των Υπουργών.
179
00:07:36,935 --> 00:07:38,568
Αν επικοινωνήσουμε για βοήθεια,
θα συμβουλευτεί.
180
00:07:38,603 --> 00:07:41,538
Ναι, αλλά σε τι; Δεν το κάνουμε
ξέρετε τι σχεδιάζει ο Κιν.
181
00:07:41,573 --> 00:07:43,206
Εντάξει, Ρούντιγκερ, τι έχεις;
182
00:07:43,241 --> 00:07:45,775
[ΤΣΟΥΚΛΕΣ] Αυτό τρυπάει μέσα από ροκ
183
00:07:45,811 --> 00:07:48,745
χρησιμοποιώντας δονήσεις υπερήχων.
184
00:07:48,780 --> 00:07:51,781
[ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ]
185
00:07:51,817 --> 00:07:54,484
♪♪
186
00:07:54,519 --> 00:07:56,986
Χαχα! Και πολύ πιο ήσυχο.
187
00:07:57,022 --> 00:07:58,321
Δεν είναι πολύ βαθιά.
188
00:07:58,357 --> 00:08:00,256
Δεν χρειάζεται να περάσουμε
δύο πόδια από σκυρόδεμα;
189
00:08:00,292 --> 00:08:03,360
Μόνο πρέπει να είναι αρκετά βαθιά
για το SCDA να κάνει το πράγμα του
190
00:08:03,395 --> 00:08:06,563
και να με κρατήσει
από τη βαριά τσάντα του αφεντικού.
191
00:08:06,598 --> 00:08:08,932
Φυσικά, τι κερδίζετε
στη μείωση του θορύβου,
192
00:08:08,967 --> 00:08:11,101
χάνετε στην προβλεψιμότητα.
193
00:08:11,136 --> 00:08:14,304
Χρειάζεται χρόνος για να ζεσταθεί και να επεκταθεί,
194
00:08:14,339 --> 00:08:17,574
για την πίεση να χτιστεί,
μέχρι επιτέλους ...
195
00:08:20,011 --> 00:08:21,311
Κεραία.
196
00:08:21,346 --> 00:08:24,814
♪♪
197
00:08:24,850 --> 00:08:26,850
Μίλα μου για πρόσβαση.
198
00:08:26,885 --> 00:08:29,853
Μόλις φτάσουμε, χρειαζόμαστε έναν τρόπο
λανσάρετε έξω τη συσκευή κρυπτογράφησης.
199
00:08:29,888 --> 00:08:32,789
Το εργαστήριο κοροϊδεύει ένα ψεύτικο
φύγε στη θέση του καθώς μιλάμε.
200
00:08:32,824 --> 00:08:34,924
Θα χρειαστεί να βρούμε το
τροφοδοσίες ασφαλείας για να κάνετε την ανταλλαγή.
201
00:08:34,960 --> 00:08:37,994
Εντάξει, αλλά πώς κερδίζουμε είσοδο
στο πέρασμα ασφαλείας τους;
202
00:08:38,029 --> 00:08:39,496
ESI: Silva Terzian.
203
00:08:39,531 --> 00:08:41,331
Μετανάστευσε από την Αρμενία.
204
00:08:41,366 --> 00:08:43,466
Παίρνει ένα τσάι στο ίδιο καφέ
205
00:08:43,502 --> 00:08:45,235
κάθε πρωί πριν πάει στη δουλειά.
206
00:08:45,270 --> 00:08:46,603
Είναι το δικό μας.
207
00:08:46,638 --> 00:08:47,804
[ΚΕΡΑΙΑ]
208
00:08:47,839 --> 00:08:49,773
Χο Χο!
209
00:08:49,808 --> 00:08:50,907
[ΤΣΟΥΚΛΕΣ]
210
00:08:50,942 --> 00:08:52,976
Συσκευάστε το. Είναι ώρα να φύγουμε.
211
00:08:53,011 --> 00:08:54,816
Περίμενε. Οπως τώρα? Γιατί τόσο σύντομα;
212
00:08:54,852 --> 00:08:56,346
COOPER: Η παραβίαση συμβαίνει Παρασκευή βράδυ.
213
00:08:56,381 --> 00:08:58,248
Τότε το μουσείο
φιλοξενεί τον έρανο.
214
00:08:58,283 --> 00:09:00,250
Το προσωπικό δεν θα αρέσει η παρουσία του FBI,
215
00:09:00,285 --> 00:09:02,185
δεν θα θέλει να προκαλέσει σκηνή
μπροστά στους δωρητές,
216
00:09:02,220 --> 00:09:05,088
που σημαίνει ότι είναι πιο πιθανό
να πέσουμε για την εκτροπή μας.
217
00:09:05,123 --> 00:09:06,156
♪♪
218
00:09:06,191 --> 00:09:07,991
- Απολαμβάνω.
- Ευχαριστώ.
219
00:09:08,026 --> 00:09:10,460
♪♪
220
00:09:10,495 --> 00:09:11,728
- [ΚΑΤΑΘΕΣΗ]
- Ω!
221
00:09:11,763 --> 00:09:13,129
Λυπάμαι πολύ!
222
00:09:13,165 --> 00:09:14,497
- Οχι είναι εντάξει.
- Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω με αυτό.
223
00:09:14,533 --> 00:09:16,766
- Μην ...
- Μην ανησυχείς γι 'αυτό.
224
00:09:18,904 --> 00:09:21,838
Α γεια! Ξεχάσατε το πορτοφόλι σας.
225
00:09:21,873 --> 00:09:23,048
Σας ευχαριστώ.
226
00:09:23,438 --> 00:09:25,742
COOPER: Όποιος είναι ασαφής; Καμιά ερώτηση?
227
00:09:25,777 --> 00:09:28,244
Νομίζω ότι το μεγάλο ερώτημα είναι,
τι κάνει πραγματικά η Λίζ;
228
00:09:28,280 --> 00:09:29,646
Εάν πετύχουμε να φέρουμε
229
00:09:29,681 --> 00:09:31,614
αυτήν τη συσκευή από το Μινσκ,
230
00:09:31,650 --> 00:09:33,750
έχουμε μια καλή ευκαιρία να μάθουμε.
231
00:09:33,785 --> 00:09:41,391
♪♪
232
00:09:41,426 --> 00:09:48,865
♪♪
233
00:09:48,900 --> 00:09:56,506
♪♪
234
00:09:56,541 --> 00:09:59,275
[ΛΟΓΟΣ ΡΩΣΙΚΗΣ]
235
00:09:59,311 --> 00:10:08,151
♪♪
236
00:10:08,186 --> 00:10:09,198
[ΜΠΕΠ]
237
00:10:09,253 --> 00:10:11,087
Ενημερώστε με αν έχουμε κάποιο πρόβλημα.
238
00:10:11,122 --> 00:10:15,892
♪♪
239
00:10:15,927 --> 00:10:18,127
ESI: Στο τέρμα, στρίψτε αριστερά.
240
00:10:18,163 --> 00:10:19,863
Στη συνέχεια ευθεία μπροστά 200 πόδια.
241
00:10:19,898 --> 00:10:21,798
Μόλις βρεθείτε στον ιστότοπο, πρέπει να είστε
242
00:10:21,833 --> 00:10:24,834
12 πόδια, 2 ίντσες από το κέντρο
του βόρειου τείχους.
243
00:10:24,870 --> 00:10:27,604
♪♪
244
00:10:27,639 --> 00:10:29,539
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΟΥΣΕΙΟΥ: Το δικό σας
τα διαπιστευτήρια φαίνεται να είναι σωστά,
245
00:10:29,574 --> 00:10:31,608
αλλά φοβάμαι ότι είσαι
σε λάθος χώρα.
246
00:10:31,643 --> 00:10:33,533
COOPER: Πηγαίνω όπου με παίρνει.
247
00:10:34,079 --> 00:10:35,645
Διάσημος φυγάς Raymond Reddington.
248
00:10:35,680 --> 00:10:38,181
Μου είπαν ότι δέχτηκες
μια κλεμμένη ζωγραφική από αυτόν.
249
00:10:38,216 --> 00:10:40,049
Αποκάλεσε τον εαυτό του Lloyd Wilke.
250
00:10:40,085 --> 00:10:41,518
Θα μπορούσα να ειδοποιήσω την INTERPOL.
251
00:10:41,553 --> 00:10:43,319
Είμαι σίγουρος ότι θα λατρέψουν
για να συρρέουν το μουσείο σας
252
00:10:43,355 --> 00:10:46,055
και να σας συλλάβει ως συνεργός
μετά το γεγονός.
253
00:10:46,091 --> 00:10:48,858
Αλλά αυτό μπορεί να σκοτώσει τη διάθεση
αυτής της υπέροχης βραδιάς.
254
00:10:48,894 --> 00:10:50,760
Ναί. Αυτό θα ήταν τρομερό.
255
00:10:50,795 --> 00:10:52,495
Ή θα μπορούσατε να έχετε τους ανθρώπους σας
δείξε την ομάδα μου
256
00:10:52,531 --> 00:10:55,698
τις ροές ασφαλείας σας
ενώ κοιτάζω αυτό το Cézanne.
257
00:10:55,734 --> 00:11:02,438
♪♪
258
00:11:02,474 --> 00:11:09,212
♪♪
259
00:11:09,247 --> 00:11:10,847
[ΗΧΕΙΟ]
260
00:11:10,882 --> 00:11:16,319
♪♪
261
00:11:16,354 --> 00:11:17,520
Τέσσερα λεπτά.
262
00:11:17,556 --> 00:11:19,322
Καλώς. Ξεκινάς.
263
00:11:19,357 --> 00:11:21,157
Πήρα τους αισθητήρες.
264
00:11:21,192 --> 00:11:23,092
[ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ]
265
00:11:23,128 --> 00:11:26,362
♪♪
266
00:11:26,398 --> 00:11:28,364
Παρεμπιπτόντως όμορφη πόλη.
267
00:11:28,400 --> 00:11:31,968
Είναι αλήθεια αυτό που λένε.
Το Μινσκ δεν είναι απλώς συγκεκριμένο.
268
00:11:32,003 --> 00:11:33,636
Υπάρχει κάποιο πραγματικά όμορφο σκυρόδεμα.
269
00:11:33,672 --> 00:11:37,407
Γεια, Άραμ. Είναι Κούπερ.
Κάτι σχετικά με έναν νόμιμο συνημμένο.
270
00:11:37,442 --> 00:11:39,442
- Θα φτάσουμε σε ένα δευτερόλεπτο.
- Εντάξει.
271
00:11:39,477 --> 00:11:44,447
♪♪
272
00:11:44,482 --> 00:11:46,616
[ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΣΤΑ ΡΩΣΙΚΑ] _
273
00:11:46,651 --> 00:11:48,142
_
274
00:11:48,166 --> 00:11:49,584
_
275
00:11:50,416 --> 00:11:51,503
_
276
00:11:51,527 --> 00:11:52,998
_
277
00:11:53,022 --> 00:11:54,524
[ΤΣΟΥΚΛΕΣ] _
278
00:11:54,559 --> 00:11:56,125
ARAM: Δεν προσπαθώ να κάνω καουμπόη, παιδιά.
279
00:11:56,161 --> 00:11:58,461
Απλά θέλω να πάρω
μια γρήγορη ματιά στα πλάνα.
280
00:11:58,496 --> 00:12:01,164
♪♪
281
00:12:01,199 --> 00:12:07,837
[ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ]
282
00:12:07,872 --> 00:12:09,639
♪♪
283
00:12:09,674 --> 00:12:11,608
[ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ]
284
00:12:11,643 --> 00:12:20,016
♪♪
285
00:12:20,051 --> 00:12:22,685
[ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ]
286
00:12:22,721 --> 00:12:25,288
[ΛΟΓΟΣ ΡΩΣΙΚΗΣ] _
287
00:12:25,323 --> 00:12:27,915
♪♪ _
288
00:12:27,939 --> 00:12:29,939
_
289
00:12:30,923 --> 00:12:32,306
_
290
00:12:32,330 --> 00:12:34,411
♪♪
291
00:12:34,435 --> 00:12:35,689
_
292
00:12:35,713 --> 00:12:38,174
_
293
00:12:39,304 --> 00:12:41,537
[ΣΚΥΛΙΖΕΙ] _
294
00:12:41,573 --> 00:12:44,807
♪♪
295
00:12:44,843 --> 00:12:47,844
- [ΜΠΕΠ]
- Οι αισθητήρες είναι εκτός λειτουργίας.
296
00:12:47,879 --> 00:12:49,445
[ΓΔΟΥΠΟΣ]
297
00:12:49,481 --> 00:12:51,247
[ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΑ]
298
00:12:51,282 --> 00:12:53,549
♪♪
299
00:12:53,585 --> 00:12:55,184
- Αυτοί είναι εδώ.
- Ποιος ειναι εδω?
300
00:12:55,220 --> 00:12:56,352
Η Ομάδα Εργασίας.
301
00:12:56,388 --> 00:12:57,820
Τι στο διάολο κάνουν εδώ;
302
00:12:57,856 --> 00:12:58,921
Τι νομίζετε;
303
00:12:58,957 --> 00:13:00,423
Ο Reddington πρέπει να τους έστειλε
304
00:13:00,458 --> 00:13:02,992
για να πάρουμε τη συσκευή πριν μπορούμε.
305
00:13:03,028 --> 00:13:04,427
Πρέπει να βιαζόμαστε.
306
00:13:04,462 --> 00:13:05,962
[ΚΛΕΙΣΤΗ ΠΟΡΤΑ]
307
00:13:05,997 --> 00:13:13,236
♪♪
308
00:13:13,271 --> 00:13:14,971
RESSLER: Γεια σου, Αράμ, είμαστε στη θέση του.
309
00:13:15,009 --> 00:13:16,372
ARAM: Εντάξει, δώσε μου
ένα λεπτό για εγγραφή
310
00:13:16,408 --> 00:13:18,875
αρκετό μήκος σε πόδηα για να βγάλετε τις ροές.
311
00:13:18,910 --> 00:13:20,843
[ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ]
312
00:13:20,879 --> 00:13:27,504
♪♪
313
00:13:27,528 --> 00:13:29,083
_
314
00:13:29,114 --> 00:13:30,683
_
315
00:13:30,707 --> 00:13:33,577
♪♪
316
00:13:33,638 --> 00:13:34,790
_
317
00:13:34,814 --> 00:13:40,329
♪♪
318
00:13:40,365 --> 00:13:43,533
Εντάξει. Οι κάμερες παρακάμπτονται.
Είσαι καλός να πας.
319
00:13:43,568 --> 00:13:47,070
♪♪
320
00:13:47,105 --> 00:13:49,839
- Βιασου βιασου.
- Εντάξει. Οποιαδήποτε στιγμή τώρα.
321
00:13:49,874 --> 00:13:50,861
[ΚΥΤΤΑΡΙΚΑ ΔΡΑΣΗ]
322
00:13:50,885 --> 00:13:51,908
Μην απαντάς σε αυτό.
323
00:13:51,943 --> 00:13:53,643
Πρόκειται να φυσήξει.
324
00:13:53,678 --> 00:13:55,311
- [ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟΥ]
- Τι...
325
00:13:55,346 --> 00:13:56,412
Γεια?
326
00:13:56,448 --> 00:13:57,814
Μόλις είχα ένα όνειρο για σένα.
327
00:13:57,849 --> 00:13:59,449
Συγγνώμη, Νεβίλ.
Τώρα δεν είναι καλή στιγμή.
328
00:13:59,484 --> 00:14:01,451
Όχι, μην διακόψεις ή θα ξεχάσω.
329
00:14:01,486 --> 00:14:02,852
Ήμουν σε γάμο,
330
00:14:02,887 --> 00:14:05,188
θα χαιρετήσει τη νύφη και τον γαμπρό,
331
00:14:05,223 --> 00:14:06,689
αλλά όλοι έκλαιγαν.
332
00:14:06,725 --> 00:14:08,958
Και ξαφνικά συνειδητοποίησα ...
Δεν είναι γάμος.
333
00:14:08,993 --> 00:14:10,393
Είναι μια κηδεία.
334
00:14:10,428 --> 00:14:13,029
♪♪
335
00:14:13,064 --> 00:14:14,764
Αράμ, είμαστε έτοιμοι να ανοίξουμε την υπόθεση.
336
00:14:14,799 --> 00:14:16,099
Οι αισθητήρες είναι κάτω;
337
00:14:16,134 --> 00:14:17,633
ARAM: Ε, παιδιά; Αυτό είναι περίεργο,
338
00:14:17,669 --> 00:14:19,469
αλλά οι αισθητήρες είναι ήδη σβηστοί.
339
00:14:19,504 --> 00:14:25,822
♪♪
340
00:14:25,876 --> 00:14:27,276
Μισώ τις κηδείες.
341
00:14:27,312 --> 00:14:30,213
Είμαι απολύτως τρελός
σχετικά με ανοιχτές κασετίνες.
342
00:14:30,248 --> 00:14:32,482
Ήμουν τρομοκρατημένος. Και τότε ένιωσα
343
00:14:32,517 --> 00:14:34,083
κάποιος πιέζει το χέρι μου.
344
00:14:34,119 --> 00:14:36,519
Και ήσουν εσύ.
Κρατούσες το χέρι μου.
345
00:14:36,554 --> 00:14:38,187
Και δεν φοβόμουν πια.
346
00:14:38,223 --> 00:14:39,789
Ω, και μαντέψτε ποιος ήταν στο φέρετρο.
347
00:14:39,824 --> 00:14:41,624
- LIZ: Δεν ξέρω.
- Reddington.
348
00:14:41,659 --> 00:14:44,327
Και φαινόταν φρικτός,
όλα βυθισμένα και κίτρινα.
349
00:14:44,362 --> 00:14:45,661
Συγγνώμη, Νεβίλ. Πρέπει να ...
350
00:14:45,697 --> 00:14:47,497
Ξέρω ότι ήμουν σκληρός πριν,
351
00:14:47,532 --> 00:14:49,632
αλλά αυτό το όνειρο είναι ένα καλό σημάδι.
352
00:14:49,667 --> 00:14:52,902
Σας ρίζω, Ελισάβετ.
353
00:14:52,937 --> 00:14:54,904
- Πρέπει να φύγω.
- [ΜΠΕΠ]
354
00:14:54,939 --> 00:14:56,873
Είπε ότι είχε ένα όνειρο για μένα.
355
00:14:56,908 --> 00:14:58,508
Είναι ανατριχιαστικός.
356
00:14:58,543 --> 00:15:01,711
♪♪
357
00:15:01,746 --> 00:15:02,912
[RUMBLING]
358
00:15:02,947 --> 00:15:04,413
[ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟ ΣΥΝΔΕΣΜΟ]
359
00:15:04,449 --> 00:15:06,349
Τι στο διάολο συμβαίνει;
360
00:15:06,384 --> 00:15:11,287
♪♪
361
00:15:11,322 --> 00:15:13,389
[ΚΕΡΑΙΑ]
362
00:15:16,394 --> 00:15:20,596
♪♪
363
00:15:20,632 --> 00:15:22,064
LIZ: Εντάξει.
364
00:15:22,100 --> 00:15:25,434
♪♪
365
00:15:25,470 --> 00:15:27,003
Τρέξιμο.
366
00:15:31,451 --> 00:15:33,102
- Αχ!
- Τι κάνεις?
367
00:15:33,137 --> 00:15:34,820
Το σήμα το άφησα
στο δωμάτιο του φούρνου.
368
00:15:34,855 --> 00:15:36,072
- Ξεχάστε το σήμα!
- Δεν μπορούμε να περάσουμε
369
00:15:36,096 --> 00:15:37,154
η πύλη ασφαλείας χωρίς αυτήν.
370
00:15:37,189 --> 00:15:38,891
- Θα πάμε με τα πόδια!
- Θα επιστρέψω.
371
00:15:38,926 --> 00:15:40,159
Θα σε συναντήσω στο φορτηγό.
372
00:15:40,194 --> 00:15:42,027
Ωχ.
373
00:15:42,062 --> 00:15:44,396
ΠΑΡΚΟ: Είναι αυτή. Είναι στο
Κτίριο. Ο Κέιν έχει την κρυπτογράφηση!
374
00:15:44,431 --> 00:15:45,898
RESSLER: Aram, πες μου ότι έχεις μάτια.
375
00:15:45,933 --> 00:15:48,200
ARAM: Το κατάλαβα. Υπόγειο,
κοντά στο ανατολικό κλιμακοστάσιο.
376
00:15:48,235 --> 00:15:50,769
Το Agent Park βρίσκεται πολύ κοντά.
377
00:15:53,160 --> 00:15:54,693
Ωχ όχι.
378
00:15:54,718 --> 00:15:58,854
♪♪
379
00:15:58,879 --> 00:16:00,679
[GRUNTING]
380
00:16:00,704 --> 00:16:06,241
♪♪
381
00:16:06,453 --> 00:16:08,659
Είναι πραγματικά ένα υπέροχο κομμάτι.
382
00:16:09,223 --> 00:16:11,390
[ΚΛΑΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΙΞΗ]
383
00:16:11,425 --> 00:16:14,693
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
384
00:16:14,728 --> 00:16:16,195
[ΓΔΟΥΠΟΣ]
385
00:16:16,230 --> 00:16:21,733
♪♪
386
00:16:21,769 --> 00:16:22,834
Αχ!
387
00:16:22,870 --> 00:16:24,303
[GRUNTING]
388
00:16:24,338 --> 00:16:30,242
♪♪
389
00:16:30,277 --> 00:16:32,411
[ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ]
390
00:16:34,815 --> 00:16:37,549
Πάντα ήθελα μια στιγμή ήρωα.
391
00:16:37,585 --> 00:16:39,651
Έχω το σήμα.
392
00:16:41,302 --> 00:16:43,736
Πάμε! Πιάσε τον κόμπο!
393
00:16:43,958 --> 00:16:45,424
Ναι, το κατάλαβα. Είμαι ακριβώς πίσω σου.
394
00:16:45,459 --> 00:16:46,906
[GUN COCKS]
395
00:16:48,128 --> 00:16:49,761
RESSLER: Πού είναι το πάρκο;
396
00:16:50,664 --> 00:16:52,531
Τι θα με πυροβολήσεις;
397
00:16:52,566 --> 00:16:54,199
- Για αυτό?
- Δεν καταλαβαίνεις.
398
00:16:54,235 --> 00:16:56,668
Είμαι νεκρός χωρίς τη συσκευή
αυτό είναι σε αυτήν την τσάντα.
399
00:16:56,704 --> 00:16:59,938
Τραβήξτε με, τότε. Δείξε μου ότι υπάρχει
τίποτα δεν έμεινε από την παλιά Elizabeth Keen.
400
00:16:59,974 --> 00:17:02,507
Ο κρυπτογράφος. Πρέπει να το έχω.
401
00:17:02,543 --> 00:17:04,109
Γιατί; Εννοείς για το Townsend
402
00:17:04,144 --> 00:17:06,426
έτσι δεν μπορούμε να διαβάσουμε τα μηνύματά του;
403
00:17:06,914 --> 00:17:08,344
Townsend;
404
00:17:09,554 --> 00:17:11,222
Δεν ξέρει ότι είμαι ...
405
00:17:12,306 --> 00:17:14,086
Γιατί να το πεις αυτό?
406
00:17:14,121 --> 00:17:15,520
ESI: Λίζ, πού είσαι;
407
00:17:15,556 --> 00:17:17,422
Λίζ, πρέπει να φύγουμε τώρα.
408
00:17:17,458 --> 00:17:22,861
♪♪
409
00:17:22,896 --> 00:17:24,329
RESSLER: Πάρκο!
410
00:17:24,365 --> 00:17:25,864
Γεια.
411
00:17:25,899 --> 00:17:29,701
♪♪
412
00:17:29,737 --> 00:17:31,688
- Είναι εντάξει;
- ΠΑΡΚΟ: Ναι. Είμαι εντάξει.
413
00:17:31,751 --> 00:17:34,406
Πού είναι η Λίζ; Πού πήγε;
414
00:17:34,441 --> 00:17:39,544
♪♪
415
00:17:39,580 --> 00:17:41,346
[ΕΛΑΣΤΙΚΑ ΕΛΑΣΤΙΚΑ]
416
00:17:41,382 --> 00:17:45,984
♪♪
417
00:17:46,020 --> 00:17:47,853
Δεν παίρνεις τη ζωγραφική;
418
00:17:47,888 --> 00:17:49,788
Η ανησυχία μου είναι η εύρεση του Reddington.
419
00:17:49,823 --> 00:17:51,690
Πράκτορες από τη μονάδα Art Theft
θα είμαστε σε επαφή,
420
00:17:51,725 --> 00:17:53,458
και θα θέλουν να συζητήσουν τις λεπτομέρειες.
421
00:17:53,494 --> 00:17:55,127
Με συγχωρείς.
422
00:17:55,162 --> 00:17:56,561
[ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΠΕΥΜΑ]
423
00:17:56,597 --> 00:17:58,530
RESSLER: Έχουμε πρόβλημα.
424
00:17:58,565 --> 00:17:59,998
Τι είδους πρόβλημα?
425
00:18:00,034 --> 00:18:01,366
Ένα πρόβλημα Liz Keen.
426
00:18:01,402 --> 00:18:03,568
♪♪
427
00:18:03,604 --> 00:18:07,172
PAULA: Τα δακτυλικά μου αποτυπώματα κολοκύθας cheesecake
428
00:18:07,207 --> 00:18:09,408
είναι θρυλικά.
429
00:18:09,443 --> 00:18:11,310
Ήταν το αγαπημένο του Γκλεν.
430
00:18:11,345 --> 00:18:12,783
Ευχαριστώ, Paula.
431
00:18:13,213 --> 00:18:14,780
Ναί. Ευχαριστώ, Paula.
432
00:18:14,815 --> 00:18:18,016
Είστε ευπρόσδεκτοι, Steve, Bill.
433
00:18:19,086 --> 00:18:22,251
Πάουλα, υπάρχει κάτι
θα θέλατε να μας πείτε;
434
00:18:23,136 --> 00:18:25,303
Χρησιμοποίησα κονσερβοποιημένη κολοκύθα.
435
00:18:25,328 --> 00:18:26,923
Αχ.
436
00:18:28,095 --> 00:18:30,295
Ξέρεις ποιος είμαι.
437
00:18:30,331 --> 00:18:31,630
Δέχομαι.
438
00:18:31,665 --> 00:18:33,598
Λυπάμαι πολύ.
439
00:18:33,634 --> 00:18:36,034
Ξέρω ότι είναι ένα μεγάλο μυστικό.
440
00:18:36,070 --> 00:18:38,392
Πώς το μάθατε, Paula;
441
00:18:39,239 --> 00:18:44,443
Το βρήκα κάτω από το κρεβάτι της Jelly.
442
00:18:44,478 --> 00:18:46,678
Λέω "χειρόγραφο"
443
00:18:46,714 --> 00:18:49,748
αλλά είναι πολύ περισσότερο ένα απομνημονεύματα.
444
00:18:49,783 --> 00:18:51,550
Ο Γκλεν έγραφε ένα βιβλίο;
445
00:18:51,585 --> 00:18:53,652
Σχετικά με το χρόνο σας μαζί,
446
00:18:53,687 --> 00:18:57,356
οι χιμπινέζοι και οι σένιγκαν
447
00:18:57,391 --> 00:18:58,757
Ω, μην ανησυχείτε.
448
00:18:58,792 --> 00:19:01,593
Δεν νομίζω ότι το έστειλε
σε οποιονδήποτε εκδότη.
449
00:19:01,628 --> 00:19:03,228
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
450
00:19:03,263 --> 00:19:06,398
- Εγώ μπορώ.
- Και εγώ!
451
00:19:06,433 --> 00:19:08,133
Είναι πολύ πιο λογικό
452
00:19:08,168 --> 00:19:12,671
από ότι η Jelly είναι μούσα του Huey Lewis
453
00:19:12,706 --> 00:19:15,780
Paula, γιατί είσαι
τα λέω όλα αυτά τώρα;
454
00:19:15,808 --> 00:19:17,042
Αυτό είναι το πράγμα.
455
00:19:17,077 --> 00:19:20,912
Έχω αποσυρθεί από τη Ma Bell
εδώ και λίγο καιρό,
456
00:19:20,948 --> 00:19:23,548
και έχω κρατήσει τον προϋπολογισμό μου,
457
00:19:23,584 --> 00:19:28,587
αλλά αφού πέθανε η Ζελέ,
χωρίς το εισόδημά του,
458
00:19:28,622 --> 00:19:34,459
τα πράγματα έχουν γίνει ... σφιχτά.
459
00:19:34,495 --> 00:19:37,662
Τώρα, δεν ζητάω φυλλάδιο.
460
00:19:37,698 --> 00:19:42,033
Επέστρεψα στη δουλειά
στην τηλεφωνική εταιρεία μερικής απασχόλησης,
461
00:19:42,069 --> 00:19:45,570
αλλά αν μπορούσες να μου δανείσεις ...
462
00:19:45,606 --> 00:19:47,038
Πόσο χρειάζεσαι?
463
00:19:47,074 --> 00:19:49,841
172 $.
464
00:19:49,877 --> 00:19:53,545
Και θα το επιστρέψω με τόκους.
465
00:19:53,580 --> 00:19:57,983
Ή θα μπορούσα να το επιλύσω,
πατώντας αυτό το κοστούμι
466
00:19:58,018 --> 00:20:02,954
ή ίσως να μαγειρεύεις τους δύο
μια ωραία κρέμα μπορεί να δειπνήσει.
467
00:20:02,990 --> 00:20:06,525
Λοιπόν, αυτό ακούγεται ωραίο,
αλλά, Paula, αυτό είναι ένα δώρο ...
468
00:20:06,560 --> 00:20:10,729
Ένα που σας προσφέρω σε αντάλλαγμα
για τη συνεχή διακριτική σας ευχέρεια.
469
00:20:10,764 --> 00:20:15,300
Χωρίς δώρα. Πρέπει να επιμείνω
για να σας πληρώσω πίσω.
470
00:20:15,335 --> 00:20:19,938
Τότε ας πούμε ότι είμαι
αγοράζοντας το χειρόγραφο του Glen.
471
00:20:19,973 --> 00:20:23,942
♪♪
472
00:20:23,977 --> 00:20:26,745
Λοιπόν, αυτό θα σήμαινε πολλά γι 'αυτόν.
473
00:20:26,780 --> 00:20:29,448
Λέτε ότι έχετε επιστρέψει στη δουλειά
στην τηλεφωνική εταιρεία;
474
00:20:29,483 --> 00:20:32,250
Ναι, το κινητό, το μεγάλο.
475
00:20:32,286 --> 00:20:34,519
18 ώρες την εβδομάδα τώρα.
476
00:20:34,555 --> 00:20:36,488
Γιατί ρωτάς?
477
00:20:36,523 --> 00:20:41,326
♪♪
478
00:20:41,361 --> 00:20:42,861
Τι στο καλό?
479
00:20:42,896 --> 00:20:44,596
COOPER: Το Reddington πρέπει να έχει
δωρίσατε τον πίνακα
480
00:20:44,631 --> 00:20:45,864
έτσι θα μπορούσε να βάλει το μουσείο.
481
00:20:45,899 --> 00:20:47,332
Τι νομίζετε ότι ήταν μετά;
482
00:20:47,367 --> 00:20:49,023
ΠΑΡΚΟ: Ο Ρώσος Κόμβος.
483
00:20:49,570 --> 00:20:51,570
Αυτό το μηχάνημα είναι μοναδικό.
484
00:20:51,605 --> 00:20:52,771
COOPER: Τυχερός τον σταματήσαμε.
485
00:20:52,806 --> 00:20:54,940
Ναί. Δόξα τω Θεώ για το FBI.
486
00:20:54,975 --> 00:20:57,576
Η τοπική αστυνομία σας πρόκειται
θέλει να ασφαλίσει την περιοχή.
487
00:20:57,611 --> 00:20:59,478
Πρέπει να καθαρίσουμε όλους.
488
00:20:59,513 --> 00:21:08,753
♪♪
489
00:21:08,789 --> 00:21:10,961
Πες μου ότι ήταν το ψεύτικο.
490
00:21:11,525 --> 00:21:14,125
Χμ. Δόξα τω Θεώ για το FBI.
491
00:21:20,046 --> 00:21:21,332
COOPER: Έχουμε τη συσκευή,
492
00:21:21,375 --> 00:21:23,235
και η μονάδα Art Theft πήρε το Cézanne.
493
00:21:23,259 --> 00:21:24,892
ΚΟΚΚΙΝΟ: Εξαιρετικό. Πες μου σε παρακαλώ
494
00:21:24,927 --> 00:21:26,260
τα καταφέρατε στην όπερα.
495
00:21:26,295 --> 00:21:28,129
Δεν το κάναμε. Ο Κέιν το έκανε σίγουρο.
496
00:21:28,164 --> 00:21:30,264
Φυσικά. Ήταν εκεί.
497
00:21:30,299 --> 00:21:33,601
Αυτό δεν μπορώ να ταιριάξω ...
Είναι το «φυσικά» όλων.
498
00:21:33,636 --> 00:21:35,169
Μου είπες ότι αυτή και η Townsend
499
00:21:35,204 --> 00:21:38,639
χρησιμοποιούσαν μία από αυτές τις συσκευές
να κρυπτογραφήσουν τα ανακοινωθέντα τους,
500
00:21:38,674 --> 00:21:40,741
ότι είχατε παρεμποδίσει αυτά τα ανακοινωθέντα
501
00:21:40,777 --> 00:21:42,843
αλλά δεν μπορούσα να τα αποκρυπτογραφήσουμε
εκτός κι αν πήγαμε στο Μινσκ
502
00:21:42,879 --> 00:21:44,478
και πήρα την άλλη συσκευή.
503
00:21:44,514 --> 00:21:47,360
Κάτι που δεν θα έκανε ποτέ η Ελισάβετ
ήθελα να κάνεις.
504
00:21:47,395 --> 00:21:49,950
Αυτό που δεν μπορώ να τετράγωνα είναι πώς
ήξερε ότι το κάναμε.
505
00:21:49,986 --> 00:21:51,886
Ή γιατί, όταν ανέφερα
Το όνομα του Townsend,
506
00:21:51,921 --> 00:21:54,321
Ο Keen ενήργησε σαν να μην είχε ιδέα
ήταν εκεί.
507
00:21:54,357 --> 00:21:56,223
Λοιπόν, δεν μπορώ να μιλήσω σε κανένα από αυτά,
508
00:21:56,259 --> 00:21:58,459
αλλά όλα αυτά έχουν σημασία
είναι ότι έχετε τη συσκευή
509
00:21:58,494 --> 00:22:00,861
και έχω την ικανότητα
για να σας δείξω πώς να το χρησιμοποιήσετε
510
00:22:00,897 --> 00:22:03,030
για να διαβάσετε το κείμενο σε αυτόν τον πίνακα διαφημίσεων,
511
00:22:03,065 --> 00:22:04,932
το οποίο θα κάνω μόλις τελειώσω
512
00:22:04,967 --> 00:22:06,634
με πιεστικό ραντεβού.
513
00:22:06,669 --> 00:22:09,737
Πιέζοντας περισσότερο από το να σταματήσετε
Townsend και να βρεις την Ελισάβετ;
514
00:22:09,772 --> 00:22:11,612
- Προς το παρόν.
- [ΜΠΕΠ]
515
00:22:11,644 --> 00:22:13,674
Paula, πες μου κάτι καλό.
516
00:22:13,699 --> 00:22:18,245
Λοιπόν, γνωρίζετε την Έρνι στη χρέωση
με κοίταξε
517
00:22:18,281 --> 00:22:20,114
από τότε που πέρασε ο μύθος του,
518
00:22:20,149 --> 00:22:24,919
οπότε τον πήρα σε μια προσφορά
για δείπνο στο Perkins.
519
00:22:24,954 --> 00:22:27,288
Τον μίλησα γλυκά.
520
00:22:27,323 --> 00:22:31,431
Τέλος πάντων, του είπα ότι το έκανα
ένα από αυτά τα τεστ σούβλας,
521
00:22:31,466 --> 00:22:33,894
ανακάλυψα ότι είχα μια αδερφή,
522
00:22:33,930 --> 00:22:37,882
και ήταν απλώς απελπισμένος
για να λάβετε μια διεύθυνση.
523
00:22:37,920 --> 00:22:42,957
♪♪
524
00:22:43,372 --> 00:22:44,938
Έμμα Φόστερ.
525
00:22:45,120 --> 00:22:48,221
Ημερομηνία γέννησης, διεύθυνση, αριθμός τηλεφώνου.
526
00:22:48,344 --> 00:22:50,311
Και πήγε και το πήρε για εσάς;
527
00:22:50,346 --> 00:22:55,649
Πάντα έλεγα στον Jelly
παίρνετε περισσότερες μέλισσες με μέλι.
528
00:22:55,685 --> 00:22:57,718
Είσαι τα γόνατα της μέλισσας, Paula.
529
00:22:57,753 --> 00:22:59,987
[ΤΣΟΥΚΛΕΣ]
530
00:23:00,022 --> 00:23:01,388
Ω, και τι είναι αυτό;
531
00:23:01,424 --> 00:23:03,404
Απόδειξη από την Perkins.
532
00:23:03,455 --> 00:23:05,392
Αν δεν είναι πάρα πολύ,
533
00:23:05,428 --> 00:23:08,166
Θα ήθελα να αποζημιωθώ
για το δείπνο κοτόπουλου.
534
00:23:08,202 --> 00:23:10,467
Η Έρνι ήθελε να πάει ολλανδικά.
535
00:23:10,491 --> 00:23:12,201
Ωχ. Έρνι.
536
00:23:12,237 --> 00:23:14,103
[ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ]
537
00:23:14,139 --> 00:23:16,706
[ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΑ]
538
00:23:19,219 --> 00:23:21,450
- Ρέσλερ.
- LIZ: Ο Reddington σου λέει ψέματα.
539
00:23:21,474 --> 00:23:24,048
Θέλετε να μου πείτε για αυτό;
Τι λες για τον εαυτό σου;
540
00:23:24,115 --> 00:23:27,083
Σου είπε ότι ήθελα
τη συσκευή για να τον κρατήσει
541
00:23:27,118 --> 00:23:28,985
από την ανάγνωση μηνυμάτων
μεταξύ μου και του Townsend.
542
00:23:29,020 --> 00:23:30,520
Ναι, μια θεωρία που αποδείξατε
543
00:23:30,555 --> 00:23:31,821
προσπαθώντας να μας εμποδίσει να το πάρουμε.
544
00:23:31,856 --> 00:23:34,691
Δεν ήμουν εκεί για να σε κρατήσω
από την ανάγνωση των μηνυμάτων μου.
545
00:23:34,726 --> 00:23:37,527
Ήμουν εκεί για να το πάρω
για να μπορέσω να το διαβάσω.
546
00:23:37,562 --> 00:23:39,095
Περίμενε. Ο πίνακας διαφημίσεων είναι δικός του;
547
00:23:39,130 --> 00:23:41,431
Διαφημιστική πινακίδα? Δεν ξέρω τίποτα
για μια πινακίδα.
548
00:23:41,466 --> 00:23:44,934
Αυτό που ξέρω είναι ότι χρησιμοποιεί ο Reddington
ο κόμβος για την αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων
549
00:23:44,969 --> 00:23:47,236
σε αγγελίες
στο The Washington Post.
550
00:23:47,272 --> 00:23:49,588
Εάν αποκρυπτογραφεί μηνύματα
χρησιμοποιώντας έναν ρωσικό κόμπο,
551
00:23:49,634 --> 00:23:51,908
τότε γιατί να μας στείλετε στο Μινσκ
να πάρω άλλο;
552
00:23:51,943 --> 00:23:54,243
Για να μην μπορούσα να διαβάσω
τι αυτός και ο χειριστής του
553
00:23:54,279 --> 00:23:55,511
λένε ο ένας στον άλλο.
554
00:23:55,547 --> 00:23:56,946
Σε αυτό μιλάει.
555
00:23:56,981 --> 00:23:59,348
Αν μπορώ να αποδείξω ότι μιλάει
στους Ρώσους ...
556
00:23:59,384 --> 00:24:00,683
Μπορείτε να αποδείξετε ότι είναι N-13.
557
00:24:00,719 --> 00:24:04,187
Δεν είμαι ο εχθρός. Αυτός είναι.
558
00:24:04,222 --> 00:24:07,190
Σας παρακαλούμε. Επιτρέψτε μου να το αποδείξω σε εσάς.
559
00:24:07,225 --> 00:24:08,891
♪♪
560
00:24:08,927 --> 00:24:10,560
Ο Κέιν θέλει να συναντηθεί.
561
00:24:10,595 --> 00:24:12,962
Αυτό που θέλει είναι να καταστρέψει τη συσκευή
562
00:24:12,997 --> 00:24:15,064
οπότε δεν μπορούμε να ξέρουμε τι
αυτή και ο Townsend σχεδιάζουν.
563
00:24:15,100 --> 00:24:17,233
Όχι, νομίζω ότι θέλει
για χρήση της συσκευής για απόδειξη
564
00:24:17,268 --> 00:24:19,936
ότι επικοινωνεί ο Reddington
με τον Ρώσο χειριστή του.
565
00:24:19,971 --> 00:24:21,938
Νιώθω ότι πρέπει
τουλάχιστον να την ακούσεις.
566
00:24:21,973 --> 00:24:24,240
Νομίζεις ότι πρέπει να της αγκαλιάσουμε.
567
00:24:24,275 --> 00:24:26,109
Μάλλον χρειάζεται ένα.
568
00:24:26,144 --> 00:24:28,878
Κοίτα, ο ρωσικός κόμβος
είναι ένα λείψανο του Ψυχρού Πολέμου
569
00:24:28,913 --> 00:24:30,847
που δημιουργεί έναν αναλογικό κώδικα.
570
00:24:30,882 --> 00:24:33,216
Αγγελίες εφημερίδων
μόλις υπάρχει πια.
571
00:24:33,251 --> 00:24:35,384
Αυτό ακούγεται πολύ περισσότερο
όπως ο κ. Reddington
572
00:24:35,420 --> 00:24:38,287
από ό, τι κάνει ο πράκτορας Keen
ή Neville Townsend.
573
00:24:38,323 --> 00:24:40,923
Εκτιμώ την απροθυμία σου,
Agent Park,
574
00:24:40,959 --> 00:24:43,059
αλλά αν υπάρχει πιθανότητα
αυτό θα μπορούσε τελικά να αποδειχθεί
575
00:24:43,094 --> 00:24:44,994
ότι ο Ρέντινγκτον είναι Ρώσος πράκτορας,
576
00:24:45,029 --> 00:24:47,263
Νομίζω ότι πρέπει να ακούσουμε
τι έχει να πει ο πράκτορας Keen.
577
00:24:47,298 --> 00:24:49,599
Θα θέλει να μάθει
ότι έχω το λόγο σου σε αυτό,
578
00:24:49,634 --> 00:24:51,601
ότι δεν θα τη διασχίσουμε.
579
00:24:51,636 --> 00:24:53,603
Το έχεις. Τώρα καλέστε την πίσω.
580
00:24:53,638 --> 00:24:56,606
♪♪
581
00:24:56,641 --> 00:24:58,608
[ΚΛΙΚ, ΤΗΛΕΦΩΝΟ
582
00:24:58,643 --> 00:25:02,245
♪♪
583
00:25:02,280 --> 00:25:04,747
Ο Cooper υπέγραψε. Πες μου
πώς θα λειτουργήσει.
584
00:25:04,783 --> 00:25:08,217
Πιάσε ένα στυλό. Και ακούστε προσεκτικά.
585
00:25:08,253 --> 00:25:10,953
♪♪
586
00:25:10,989 --> 00:25:12,989
Αυτός είναι Βοηθός Διευθυντής
Χάρολντ Κούπερ,
587
00:25:13,024 --> 00:25:15,725
κωδικός εξουσιοδότησης 39587.
588
00:25:15,760 --> 00:25:17,627
Πρέπει να ζητήσω ομάδα
589
00:25:17,662 --> 00:25:19,462
για επιτήρηση και σύλληψη.
590
00:25:19,497 --> 00:25:22,398
♪♪
591
00:25:29,507 --> 00:25:30,888
Ποιος είναι?
592
00:25:31,509 --> 00:25:33,307
ΚΟΚΚΙΝΟ: Emma Foster;
593
00:25:33,845 --> 00:25:35,211
Ποιος ρωτάει;
594
00:25:35,246 --> 00:25:40,216
Το όνομά μου είναι Farwell Smith.
Ο δικηγόρος της μητέρας σου.
595
00:25:40,251 --> 00:25:43,586
♪♪
596
00:25:43,621 --> 00:25:45,321
Δουλέψατε με τη μαμά μου;
597
00:25:45,356 --> 00:25:49,325
Την βοήθησα
μέρος του σχεδιασμού της περιουσίας της.
598
00:25:49,360 --> 00:25:51,160
Δεν σας ανέφερε ποτέ.
599
00:25:51,196 --> 00:25:54,864
Οι περισσότεροι από τους πελάτες μου δεν το κάνουν
με αναφέρουν στα παιδιά τους.
600
00:25:54,899 --> 00:25:58,666
Οι διαθήκες και οι εμπιστοσύνη μπορεί να είναι περίεργες.
601
00:25:59,103 --> 00:26:01,037
Είναι όλα μέρος της δουλειάς,
602
00:26:01,877 --> 00:26:03,840
για να παραδώσει
λίγα καλά νέα
603
00:26:03,875 --> 00:26:07,341
σε μια κατά τα άλλα πένθος στιγμή.
604
00:26:08,847 --> 00:26:10,847
Μ-θλιβερό;
605
00:26:12,817 --> 00:26:16,285
Λυπάμαι. Νόμιζα οτι ήξερες.
606
00:26:19,724 --> 00:26:21,691
Η Άννα πέθανε.
607
00:26:21,726 --> 00:26:28,164
♪♪
608
00:26:28,199 --> 00:26:34,203
♪♪
609
00:26:34,239 --> 00:26:37,406
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας.
610
00:26:37,442 --> 00:26:45,781
♪♪
611
00:26:48,133 --> 00:26:50,608
♪
612
00:26:50,632 --> 00:26:52,066
Έι, Κέιν. Είμαι εδώ.
613
00:26:52,102 --> 00:26:53,267
LIZ: Υπάρχει ένας άντρας που πωλεί κουλούρια
614
00:26:53,303 --> 00:26:54,936
στην 72η οδό crossover
615
00:26:54,971 --> 00:26:56,971
πάνω από τη βρύση. Αγόρασε ένα.
616
00:26:57,006 --> 00:26:58,439
COOPER: Πηγαίνει στο πάρκο.
617
00:26:58,475 --> 00:27:00,475
Ο Keen γνωρίζει τα οχήματά μας
θα πρέπει να τραβήξει πίσω.
618
00:27:00,510 --> 00:27:01,976
Beta ομάδα, σταθείτε κάτω.
619
00:27:02,011 --> 00:27:04,178
Δέλτα, μπορείς να πας με τα πόδια;
620
00:27:10,019 --> 00:27:12,153
Πετάξτε το κελί σας στον κάδο απορριμμάτων.
621
00:27:12,188 --> 00:27:17,501
♪♪
622
00:27:17,536 --> 00:27:20,128
Κάτω από τα σκαλιά, δίπλα στο σιντριβάνι.
623
00:27:20,163 --> 00:27:22,681
♪♪
624
00:27:22,705 --> 00:27:24,705
Δεν έχω οπτικό.
Κάποιος με πάρει μάτια.
625
00:27:24,741 --> 00:27:27,041
Beta, καθαρή πρόσβαση έκτακτης ανάγκης.
626
00:27:27,076 --> 00:27:32,914
♪♪
627
00:27:32,949 --> 00:27:38,619
♪♪
628
00:27:38,655 --> 00:27:40,684
Έτσι έχετε τώρα σωματοφύλακες.
629
00:27:41,491 --> 00:27:42,924
Αυτό είναι?
630
00:27:42,959 --> 00:27:44,458
Έχετε τη διαφήμιση του Reddington;
631
00:27:44,494 --> 00:27:45,960
[ΦΑΚΕΛΗ]
632
00:27:45,995 --> 00:27:49,764
Σου είπε ο Reddington
πώς ήξερε ότι θα ήμουν στο Μινσκ;
633
00:27:49,799 --> 00:27:51,999
Νομίζω ότι νομίζει ότι σας είπα.
634
00:27:52,035 --> 00:27:54,168
Μαντέψτε ότι αυτός είναι ο ρομαντικός σε αυτόν.
635
00:27:55,572 --> 00:27:56,804
[ΣΤΡΗΦΟΓΥΡΙΣΜΑ]
636
00:27:56,839 --> 00:27:58,806
Εντάξει. Εισαγάγετε πρώτα τον αριθμό.
637
00:27:58,841 --> 00:28:00,704
Αυτό ανήκει στη μητέρα σου;
638
00:28:02,845 --> 00:28:05,646
Παρακαλώ πείτε μου ότι εσείς
τουλάχιστον προσπάθησα να το καλέσω αυτό.
639
00:28:05,682 --> 00:28:07,315
Δεν είναι αριθμός τηλεφώνου. Είναι ένα κλειδί
640
00:28:07,350 --> 00:28:09,317
προοριζόταν να προσανατολίσει τις ρυθμίσεις του μηχανήματος.
641
00:28:09,352 --> 00:28:11,619
Και, ναι, αυτό το βιβλίο
ανήκε στη μητέρα μου,
642
00:28:11,654 --> 00:28:14,222
μαζί με ένα ντουλάπι αποθήκευσης
γεμάτο με ημι-λυμένες ενδείξεις
643
00:28:14,257 --> 00:28:18,125
για το Reddington και μια σειρά
κρυπτογραφημένων μηνυμάτων.
644
00:28:18,161 --> 00:28:20,127
Υπάρχουν περισσότερα από ένα;
645
00:28:20,163 --> 00:28:24,131
Και αν μπορούμε να αποκρυπτογραφήσουμε αυτό,
μπορούμε να αποκρυπτογραφήσουμε όλα αυτά.
646
00:28:24,167 --> 00:28:26,033
Εντάξει. Και τώρα τι?
647
00:28:26,069 --> 00:28:29,604
Τα κυκλικά γράμματα, με σειρά.
648
00:28:30,705 --> 00:28:32,340
DELTA TEAM LEADER: Έχω μάτια.
Πρέπει να κινηθούμε;
649
00:28:32,375 --> 00:28:34,608
Ναι, αλλά διατηρήστε την απόσταση σας
έως ότου τεθούν σε λειτουργία μονάδες.
650
00:28:34,634 --> 00:28:35,977
Δεν ξέρουμε τι είδους
της προστασίας που έχει,
651
00:28:36,012 --> 00:28:37,378
και θέλω να το κρατήσω καθαρό.
652
00:28:37,413 --> 00:28:40,514
LIZ: Γ. Μ. Α.
653
00:28:41,144 --> 00:28:42,516
Αυτό είναι.
654
00:28:42,552 --> 00:28:44,852
[ΚΛΙΚ]
655
00:28:46,863 --> 00:28:49,497
Είσαι καλά? Keen, τι είναι αυτό;
656
00:28:49,920 --> 00:28:51,859
Δεν ξέρω πώς Reddington
ήξερα ότι ερχόμουν.
657
00:28:51,894 --> 00:28:54,466
Δεν ξέρω πώς ξέρει
τα μισά πράγματα που κάνει.
658
00:28:55,198 --> 00:28:58,011
Αλλά ξέρω ότι έχω δίκιο σε αυτό.
659
00:28:58,601 --> 00:29:00,501
Εύχομαι απλώς να με πιστέψεις.
660
00:29:00,536 --> 00:29:02,036
Σε πιστεύω.
661
00:29:02,071 --> 00:29:03,437
[SCOFFS]
662
00:29:03,473 --> 00:29:05,873
Μακάρι να μην χρειάζεσαι απόδειξη.
663
00:29:07,410 --> 00:29:09,577
[ΚΛΙΚ]
664
00:29:13,216 --> 00:29:15,549
[ΚΛΙΚ ΚΛΕΙΣΤΕΣ]
665
00:29:15,585 --> 00:29:17,151
Αυτό είναι το μήνυμα;
666
00:29:17,186 --> 00:29:18,352
Αριθμοί;
667
00:29:18,388 --> 00:29:20,534
Δεν καταλαβαίνω
668
00:29:21,491 --> 00:29:22,857
Ίσως το κάναμε λάθος.
669
00:29:22,892 --> 00:29:25,092
Εννοώ, ίσως πρέπει να προσπαθήσουμε ξανά.
670
00:29:25,128 --> 00:29:28,863
♪♪
671
00:29:28,898 --> 00:29:32,333
Γαμώτο. Έντονα, γεια! Δεν είμαι εγώ!
672
00:29:32,368 --> 00:29:33,834
- Γεια!
- Στείλτε τους. Τώρα.
673
00:29:33,870 --> 00:29:36,203
COOPER: Είμαστε φτιαγμένοι. Πηγαίνω. Τώρα! Μετακομίζω μέσα.
674
00:29:36,239 --> 00:29:39,073
Έντονα, περίμενε! Μου είπαν ψέματα!
675
00:29:39,108 --> 00:29:43,210
♪♪
676
00:29:43,246 --> 00:29:45,613
Οξύς. Γεια. Να σταματήσει.
677
00:29:45,648 --> 00:29:47,581
Να σταματήσει. Έντονα, μου είπαν ψέματα.
678
00:29:47,617 --> 00:29:49,450
Δεν είχα ιδέα. Ορκίζομαι.
679
00:29:49,485 --> 00:29:52,586
♪♪
680
00:29:52,622 --> 00:29:54,221
Ω Θεέ μου.
681
00:29:54,257 --> 00:30:00,127
♪♪
682
00:30:00,163 --> 00:30:05,800
♪♪
683
00:30:05,835 --> 00:30:07,868
Είναι κάπου κάτω από τη βεράντα.
684
00:30:07,904 --> 00:30:11,038
Όλες οι μονάδες, προχωρήστε.
Επαναλαμβάνω, μετακομίζω τώρα.
685
00:30:11,074 --> 00:30:20,081
♪♪
686
00:30:20,116 --> 00:30:29,156
♪♪
687
00:30:31,294 --> 00:30:34,107
EMMA: Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό.
688
00:30:34,931 --> 00:30:37,898
Η μητέρα σου είχε ένα σημαντικό κτήμα.
689
00:30:37,934 --> 00:30:40,701
Μιλήσαμε γι 'αυτό
όπως πρόσφατα πριν από ένα χρόνο.
690
00:30:40,737 --> 00:30:45,272
Θα έπαιρνα $ 3.000,
όχι 3 εκατομμύρια δολάρια.
691
00:30:45,308 --> 00:30:49,477
Ίσως το ήθελε
να είναι μια ευχάριστη έκπληξη.
692
00:30:50,123 --> 00:30:53,180
Ξέρατε ότι ήταν ερωτευμένη
με έναν καταζητούμενο φυγά;
693
00:30:55,017 --> 00:30:56,517
Σου το είπε;
694
00:30:56,552 --> 00:30:58,921
Κάλεσε την περασμένη εβδομάδα, για αυτόν
695
00:30:58,957 --> 00:31:02,990
και πώς ήρθαν αυτοί οι άνθρωποι
όπου έζησε για να τον σκοτώσει.
696
00:31:03,025 --> 00:31:05,493
Προσπάθησα να της ρωτήσω τι συνέβαινε,
697
00:31:05,528 --> 00:31:08,295
αλλά το μόνο που ήθελε ήταν
για να προστατέψω τον εαυτό μου,
698
00:31:08,331 --> 00:31:10,264
ότι οι άνθρωποι που τον ακολουθούσαν
699
00:31:10,299 --> 00:31:12,933
μπορεί να έρθει μετά από αυτήν ή εμένα.
700
00:31:12,969 --> 00:31:15,169
Νόμιζα ότι ήταν τρελή συζήτηση.
701
00:31:15,204 --> 00:31:18,527
Αλλά επέμεινε
Τα ρίχνω τα πάντα και ...
702
00:31:19,475 --> 00:31:21,780
να κρυφτείς.
703
00:31:22,545 --> 00:31:24,211
Έτσι ήρθα εδώ
704
00:31:24,247 --> 00:31:25,846
και περίμενα.
705
00:31:25,882 --> 00:31:27,815
Μου είπε ότι ήλπιζε
για να μείνετε με έναν φίλο
706
00:31:27,850 --> 00:31:29,746
σε μια καμπίνα σε μια λίμνη,
707
00:31:30,520 --> 00:31:33,250
και θα με τηλεφωνούσε
όταν όλα τακτοποιήθηκαν.
708
00:31:33,856 --> 00:31:36,424
Αυτή ήταν η τελευταία φορά
Της μίλησα ποτέ.
709
00:31:36,459 --> 00:31:40,761
♪♪
710
00:31:40,797 --> 00:31:42,801
Δεν ξέρω τι να πω.
711
00:31:45,034 --> 00:31:46,722
Την γνώρισες καλά;
712
00:31:47,370 --> 00:31:49,032
Το έκανα.
713
00:31:49,739 --> 00:31:52,473
Τότε μπορείτε να καταλάβετε
γιατί θέλω να θυμάμαι
714
00:31:52,508 --> 00:31:54,341
την αγάπη και την καλοσύνη της,
715
00:31:54,377 --> 00:31:56,877
όχι τη σύνδεσή της με έναν εγκληματία.
716
00:31:56,913 --> 00:31:59,735
Δεν μπορώ να το κάνω αν υπάρχει
αυτά τα χρήματα προέρχονται από αυτόν.
717
00:32:00,694 --> 00:32:02,988
Μπορείτε να μου υποσχεθείτε ότι δεν είναι;
718
00:32:04,500 --> 00:32:07,000
Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ αυτό.
719
00:32:09,058 --> 00:32:12,927
Αλλά μπορώ να σας υποσχεθώ ότι η μητέρα σου
720
00:32:12,962 --> 00:32:15,696
ήθελα να έχεις τα πάντα
721
00:32:15,731 --> 00:32:17,961
που θα μπορούσε να σου δώσει.
722
00:32:18,634 --> 00:32:21,256
Αυτό θα περιλαμβάνει αυτό.
723
00:32:22,038 --> 00:32:23,550
Σκέψου το.
724
00:32:24,040 --> 00:32:27,074
Θα μπορούσες πάντα να το δωρίσεις σε φιλανθρωπικούς σκοπούς,
725
00:32:27,109 --> 00:32:29,222
δημιουργήστε μια υποτροφία.
726
00:32:29,946 --> 00:32:31,600
Βάλτε ένα παιχνίδι.
727
00:32:32,248 --> 00:32:35,583
Τουλάχιστον, πληρώστε όλους τους λογαριασμούς σας,
728
00:32:35,618 --> 00:32:39,753
αγοράστε κάτι για τον εαυτό σας,
και τότε, αν θέλετε,
729
00:32:39,789 --> 00:32:42,423
μπορείτε να δώσετε το υπόλοιπο μακριά.
730
00:32:44,360 --> 00:32:45,864
Απλά σκέψου το.
731
00:32:45,889 --> 00:32:52,761
♪♪
732
00:32:53,102 --> 00:32:54,998
Πώς πέθανε;
733
00:32:58,808 --> 00:33:00,629
Ήταν ατύχημα.
734
00:33:01,811 --> 00:33:03,711
Προκαλείται από τον φυγά;
735
00:33:03,746 --> 00:33:05,050
Οχι.
736
00:33:08,444 --> 00:33:11,723
Αλλά αυτός ... Ήταν υπεύθυνος.
737
00:33:14,824 --> 00:33:18,355
Πες μου, έναν τέτοιο άντρα ...
738
00:33:18,895 --> 00:33:21,762
Πιστεύεις ότι θα πάρει ποτέ
τι έρχεται σε αυτόν;
739
00:33:21,797 --> 00:33:27,268
♪♪
740
00:33:27,303 --> 00:33:28,782
Δέχομαι.
741
00:33:34,193 --> 00:33:36,486
ESI: Είσαι τρελός. Το ξέρεις αυτό.
742
00:33:36,511 --> 00:33:38,628
Μου αρέσει να το σκέφτομαι καθορισμένο.
743
00:33:38,675 --> 00:33:40,408
Ναι, αποφασισμένος να σκοτωθείς.
744
00:33:40,443 --> 00:33:43,277
Και για τι;
Δεν μπορέσαμε να σπάσουμε τον κωδικό.
745
00:33:43,313 --> 00:33:46,147
Είχατε τα μηνύματα
και το μηχάνημα να το αποκρυπτογραφήσει,
746
00:33:46,182 --> 00:33:47,381
και τι πήρες;
747
00:33:47,417 --> 00:33:48,950
Πολύ τίποτα.
748
00:33:48,985 --> 00:33:50,551
Πρέπει να μου λείπει ένα βήμα ...
749
00:33:50,587 --> 00:33:52,520
Μια συμβολή που δεν γνώριζε η μαμά μου.
750
00:33:52,555 --> 00:33:54,355
Πείτε ότι υπάρχει και το καταλάβαμε.
751
00:33:54,390 --> 00:33:57,258
Νομίζετε ότι το FBI σας αφήνει
κοντά σε αυτό το μηχάνημα ξανά;
752
00:33:57,293 --> 00:33:58,960
Ο Ρέσλερ σου έδωσε έναν πυροβολισμό.
753
00:33:58,995 --> 00:34:00,828
Δεν σου δίνει άλλο.
754
00:34:00,864 --> 00:34:02,230
[ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ]
755
00:34:02,265 --> 00:34:04,732
Πώς ήξερε ο Ρέντντινγκτον
θα ήμασταν στο Μινσκ;
756
00:34:04,768 --> 00:34:06,901
Δεν το είπαμε σε κανέναν.
757
00:34:06,936 --> 00:34:09,170
Βρήκαμε το φάκελο των διαβαθμισμένων διαφημίσεων.
758
00:34:09,205 --> 00:34:12,573
Ελέγξαμε τις σημειώσεις της μαμάς μου
σε κρυπτογράφηση.
759
00:34:12,609 --> 00:34:14,976
Μας είπαν ότι χρειαζόμασταν
τον ρωσικό κόμπο να το αποκρυπτογραφήσει,
760
00:34:15,011 --> 00:34:16,844
και πήγαμε στο Μινσκ για να το δοκιμάσουμε,
761
00:34:16,880 --> 00:34:19,714
αλλά πού είναι το άνοιγμα
για τον Reddington σε αυτό;
762
00:34:19,749 --> 00:34:21,816
♪♪
763
00:34:21,851 --> 00:34:23,564
- Μπέλσκι.
- Μπέλσκι.
764
00:34:24,320 --> 00:34:25,386
Σας εμπιστευτήκαμε.
765
00:34:25,421 --> 00:34:28,556
Και εκτιμώ αυτήν την εμπιστοσύνη,
αλλά εκτιμώ τη ζωή μου περισσότερο.
766
00:34:28,591 --> 00:34:30,057
Γι 'αυτό το είπατε στο Reddington.
767
00:34:30,093 --> 00:34:32,760
Μου είπαν να αναφέρω
οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με έναν κωδικό
768
00:34:32,796 --> 00:34:35,196
που απαιτεί τον ρωσικό κόμπο
να αποκρυπτογραφήσει.
769
00:34:35,231 --> 00:34:38,299
Ήταν αρκετά ξεκάθαρος για το πώς
σημαντικό για αυτόν,
770
00:34:38,334 --> 00:34:39,734
και ξέρω τι σημαίνει αυτό.
771
00:34:39,769 --> 00:34:42,837
Λοιπόν, το λεπτό που σας δείξαμε
τις διαφημίσεις, του δείξατε.
772
00:34:42,872 --> 00:34:45,573
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΣ ΜΠΕΛΣΚΥ:
Άκουσε ότι ήμουν ειδικός
773
00:34:45,608 --> 00:34:47,108
στο ρωσικό κόμπο.
774
00:34:47,143 --> 00:34:49,010
Ήξερε ότι οι διαφημίσεις ήταν κωδικός
775
00:34:49,045 --> 00:34:51,779
και ήλπιζα ότι θα μπορούσα να τα αποκρυπτογραφήσω.
776
00:34:51,815 --> 00:34:55,716
"Στα μέσα της δεκαετίας του '30. Καφέ μαλλιά. Μπλε μάτια."
777
00:34:55,752 --> 00:34:57,518
Λοιπόν, δεν του είπα ότι ήταν εσύ,
778
00:34:57,554 --> 00:34:59,153
αλλά φαινόταν να το ξέρει ήδη.
779
00:34:59,189 --> 00:35:00,655
Μου είπες ότι χρειαζόμουν
780
00:35:00,690 --> 00:35:02,790
έναν ρωσικό κόμπο για την αποκρυπτογράφηση του μηνύματος.
781
00:35:02,826 --> 00:35:04,992
Λοιπόν, πήρα ένα,
και ακόμα δεν μπορώ να το διαβάσω!
782
00:35:05,028 --> 00:35:07,361
Υπάρχουν κλειδιά.
Τα χρειάζεστε για να διαβάσετε τον κωδικό.
783
00:35:07,397 --> 00:35:08,696
Τα είχα. Ο αριθμός τηλεφώνου.
784
00:35:08,731 --> 00:35:10,665
[SCOFFS] Λοιπόν, ίσως υπάρχουν περισσότερα,
785
00:35:10,700 --> 00:35:12,300
ή αυτά που είχατε κάνει λάθος.
786
00:35:12,335 --> 00:35:14,202
Λοιπόν, δώστε μου τα σωστά, λοιπόν!
787
00:35:14,237 --> 00:35:15,903
Δεν τα ξέρω!
788
00:35:15,939 --> 00:35:17,939
Λοιπόν, τότε βρείτε με ένα άτομο που το κάνει!
789
00:35:17,974 --> 00:35:20,007
Το μόνο άτομο που έχει τα κλειδιά
790
00:35:20,043 --> 00:35:23,010
είναι αυτός που κρυπτογράφησε το μήνυμα.
791
00:35:23,046 --> 00:35:24,812
Reddington.
792
00:35:24,848 --> 00:35:26,347
Μεγάλος.
793
00:35:28,017 --> 00:35:29,784
DEMBE: Υπάρχει κάτι στην Elizabeth;
794
00:35:29,819 --> 00:35:31,085
Ούτε λέξη.
795
00:35:31,120 --> 00:35:33,754
Ο Ντέμπε έχει την πίστη
που προέρχεται από την πίστη.
796
00:35:33,790 --> 00:35:36,057
Το μόνο που έχω είναι ερωτήσεις.
797
00:35:36,092 --> 00:35:39,460
Γιατί, πώς, τι, αξίζει τον κόπο;
798
00:35:39,495 --> 00:35:40,962
Η απάντηση είναι όχι.
799
00:35:40,997 --> 00:35:44,632
Ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα,
σίγουρα δεν ήταν.
800
00:35:44,667 --> 00:35:46,067
Λοιπόν, τουλάχιστον το έχετε.
801
00:35:46,102 --> 00:35:49,804
Δέχομαι. Μαζί με την ελπίδα
ότι δεν παίζω.
802
00:35:52,108 --> 00:35:56,010
Καλώς. Πρώτα, πληκτρολογήστε
τον αριθμό τηλεφώνου
803
00:35:57,213 --> 00:36:00,548
Υποθέτω ότι το Cézanne ήταν
επέστρεψε στη νόμιμη θέση του
804
00:36:00,583 --> 00:36:03,184
στο Μουσείο Ashmolean στην Οξφόρδη;
805
00:36:03,219 --> 00:36:04,819
Εχει.
806
00:36:04,854 --> 00:36:09,590
Τώρα το πρώτο γράμμα
κάθε λέξης με τη σειρά.
807
00:36:09,626 --> 00:36:11,859
Εγκατέλειψα την προμήθεια για την πώληση
808
00:36:11,895 --> 00:36:13,694
ζωγραφικής 20 εκατομμυρίων δολαρίων
809
00:36:13,730 --> 00:36:19,500
και εξόργισαν τη συναυλία
που μου ανέθεσε το έργο.
810
00:36:19,535 --> 00:36:23,504
Πιστεύεις πραγματικά ότι θα τα έκανα όλα
για να σε παίξω, Χάρολντ;
811
00:36:23,539 --> 00:36:25,907
[ΚΛΙΚ]
812
00:36:25,942 --> 00:36:30,945
♪♪
813
00:36:30,980 --> 00:36:35,917
♪♪
814
00:36:35,952 --> 00:36:39,086
[ΚΛΙΚ ΚΛΕΙΣΤΕΣ]
815
00:36:39,122 --> 00:36:40,321
Ένα σωρό αριθμών;
816
00:36:40,356 --> 00:36:42,623
Ναι, μέχρι να αντικαταστήσετε κάθε αριθμό
817
00:36:42,659 --> 00:36:45,259
για το αντίστοιχο γράμμα
του αλφαβήτου ...
818
00:36:45,295 --> 00:36:48,629
1 γίνεται A, 2 γίνεται B, και ούτω καθεξής.
819
00:36:48,665 --> 00:36:50,317
Εχεις ένα στυλό?
820
00:36:51,567 --> 00:36:52,974
Ω, ωραία.
821
00:36:53,017 --> 00:36:54,354
Εντάξει, ας βιαστεί.
822
00:36:54,390 --> 00:36:58,439
Είμαι περίεργος περίεργος
για να μάθετε ποιο επώδυνο τέλος
823
00:36:58,474 --> 00:37:00,910
Η Ελισάβετ έχει στη διάθεσή μου.
824
00:37:01,210 --> 00:37:04,045
COOPER: Ο κωδικός ήταν η διεύθυνση
για κάποια εγκαταλελειμμένη αποθήκη,
825
00:37:04,080 --> 00:37:05,313
μια ημερομηνία και μια ώρα.
826
00:37:05,348 --> 00:37:06,781
PARK: Οδηγίες για επιτυχία.
827
00:37:06,816 --> 00:37:08,316
Αλλά η συσκευή έφτανε
τυχαίοι αριθμοί.
828
00:37:08,351 --> 00:37:09,684
Τι ... Τι μας έλειπε;
829
00:37:09,719 --> 00:37:11,152
Ένα ακόμη βήμα.
Κάθε αριθμός στην ακολουθία
830
00:37:11,187 --> 00:37:13,054
αντιπροσωπεύει ένα αντίστοιχο
γράμμα του αλφαβήτου.
831
00:37:13,089 --> 00:37:14,855
Έτσι, η πινακίδα ήταν ένα μήνυμα.
832
00:37:14,891 --> 00:37:17,224
Αυτό σημαίνει Reddington
μας είπε την αλήθεια,
833
00:37:17,260 --> 00:37:18,359
και ο Keen δεν το έκανε.
834
00:37:18,394 --> 00:37:20,561
[ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΑ]
835
00:37:23,399 --> 00:37:25,099
Καταλαβαίνω γιατί είσαι αναστατωμένος.
836
00:37:25,134 --> 00:37:26,334
Δεν ήμουν ειλικρινής μαζί σου.
837
00:37:26,686 --> 00:37:28,269
Για ό, τι αξίζει,
Μακάρι να είχα κάνει λάθος
838
00:37:28,304 --> 00:37:30,404
να αμφισβητήσετε την κρίση σας για τον Κέιν.
839
00:37:30,440 --> 00:37:31,672
Ησουν ΛΑΘΟΣ.
840
00:37:31,708 --> 00:37:33,274
Πώς μπορείς να το πεις αυτό;
841
00:37:33,309 --> 00:37:34,608
Είπε ότι πρόκειται για τη διατήρησή της
842
00:37:34,644 --> 00:37:37,111
από τον κ. Reddington's intel
όταν τώρα ξέρουμε
843
00:37:37,146 --> 00:37:38,579
ήταν να τον κρατήσω
από την ανάγνωση της δικής της.
844
00:37:38,614 --> 00:37:40,214
Κοίτα. Ξέρω ότι είναι έτσι.
845
00:37:40,249 --> 00:37:42,216
Φαίνεται έτσι
γιατί είναι έτσι.
846
00:37:42,251 --> 00:37:43,784
Πρέπει να το αποδεχτείτε αυτό.
847
00:37:43,820 --> 00:37:47,421
[SCOFFS] Γιατί; Έτσι σταματάς να με ακολουθείς;
848
00:37:47,457 --> 00:37:55,896
♪♪
849
00:37:55,932 --> 00:37:58,432
- Ρέιμοντ!
- Γεια, Paula!
850
00:37:58,468 --> 00:38:00,801
Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Πώς ήταν η μονάδα δίσκου;
851
00:38:00,837 --> 00:38:02,837
Μήπως ο Ντέμπε μίλησε το αυτί σου;
852
00:38:02,872 --> 00:38:04,972
[CHUCKLES] Ήταν υπέροχο.
853
00:38:05,008 --> 00:38:09,744
Μερικές φορές μου αρέσει να κλίνω το κεφάλι μου
στο παράθυρο δίπλα μου
854
00:38:09,779 --> 00:38:13,447
έτσι μπορώ να νιώσω όλα
τα μικρά χτυπήματα στο δρόμο,
855
00:38:13,483 --> 00:38:16,083
και το όραμά μου αρχίζει να κυματίζει
856
00:38:16,119 --> 00:38:19,820
και απλώς ξεχωρίζω,
σαν είμαι σε ένα όνειρο.
857
00:38:19,856 --> 00:38:22,023
Αυτό ακούγεται καλό.
858
00:38:22,058 --> 00:38:24,458
Ξέρετε τι ακούγεται επίσης ωραίο;
859
00:38:24,494 --> 00:38:26,427
Εργασία.
860
00:38:26,462 --> 00:38:27,928
Βρήκατε νέα δουλειά;
861
00:38:27,964 --> 00:38:29,330
Δεν το έκανα.
862
00:38:29,365 --> 00:38:30,598
Προσφέρω ένα.
863
00:38:30,633 --> 00:38:33,067
[CHUCKLES] Τι είδους δουλειά;
864
00:38:33,102 --> 00:38:34,769
Ένας πάροχος υπηρεσιών.
865
00:38:34,804 --> 00:38:39,240
Εμενα ρωτας
να βρεις ανθρώπους για σένα;
866
00:38:39,275 --> 00:38:40,741
Όπως έκανε η Jelly Bean;
867
00:38:40,777 --> 00:38:44,211
Γιατί δεν καθόμαστε, να έχουμε ένα φλιτζάνι τσάι,
868
00:38:44,247 --> 00:38:47,214
μοιραστείτε μερικές κουραστικές ιστορίες,
γέλα ή δύο,
869
00:38:47,250 --> 00:38:49,283
και μετά θα σας οδηγήσουμε στο σπίτι.
870
00:38:49,318 --> 00:38:51,919
Μπορείτε να βάλετε το κεφάλι σας
πάνω στο ποτήρι
871
00:38:51,954 --> 00:38:53,888
και πήγαινε στο χαρούμενο μέρος σου,
872
00:38:53,923 --> 00:38:57,491
και μπορώ να σας πω τι είναι
Έχω στο μυαλό μου
873
00:39:01,030 --> 00:39:02,897
[ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΑ]
874
00:39:02,932 --> 00:39:04,231
[ΜΠΕΠ]
875
00:39:04,267 --> 00:39:05,966
- Ρέσλερ.
- LIZ: Γεια.
876
00:39:06,002 --> 00:39:07,635
Δόξα τω Θεώ, εντάξει, Κέιν.
877
00:39:07,670 --> 00:39:10,071
Δεν ξέρω καν γιατί
Επιστρέφω αυτήν την κλήση.
878
00:39:10,106 --> 00:39:12,339
Κοίτα. Συγγνώμη.
Με χρησιμοποίησαν για να σε δελεάσουν.
879
00:39:12,375 --> 00:39:14,308
Ναι, λοιπόν, πολλά καλά.
880
00:39:14,343 --> 00:39:16,077
Εχεις δίκιο. Αλλά τουλάχιστον τώρα
881
00:39:16,112 --> 00:39:17,578
Ξέρω τι σημαίνουν αυτοί οι αριθμοί.
882
00:39:17,613 --> 00:39:20,247
Επειδή ο Κούπερ έδωσε τη συσκευή
στο Reddington.
883
00:39:20,283 --> 00:39:23,584
- Αυτός το έκανε.
- Έτσι αποκωδικοποίησαν το ψεύτικο μήνυμά του.
884
00:39:23,619 --> 00:39:24,819
Νομίζουν ότι είμαι ψεύτης.
885
00:39:24,854 --> 00:39:26,987
Όχι, αλλά δεν το κάνω, και θα το αποδείξω.
886
00:39:27,023 --> 00:39:28,956
Ξέρω το βήμα που λείπει.
887
00:39:28,991 --> 00:39:31,425
Κοίτα. Κάθε αριθμός σημαίνει ένα γράμμα ...
888
00:39:31,461 --> 00:39:32,927
1 είναι A, 2 είναι B, 3 είναι C.
889
00:39:32,962 --> 00:39:34,695
Χρησιμοποιούν αλφαριθμητική υποκατάσταση.
890
00:39:34,730 --> 00:39:36,697
- Ακριβώς.
- Περιμένω.
891
00:39:36,732 --> 00:39:40,267
Εντάξει. Το 17 είναι Q.
892
00:39:40,303 --> 00:39:42,403
16 είναι Ο. Όχι.
893
00:39:42,438 --> 00:39:44,338
16 είναι P.
894
00:39:44,373 --> 00:39:47,308
18 είναι R. Το 1 είναι A.
895
00:39:47,343 --> 00:39:48,876
- 14.
- Ν.
896
00:39:48,911 --> 00:39:50,010
- 16;
- Π.
897
00:39:50,046 --> 00:39:51,664
2 είναι Β.
898
00:39:52,482 --> 00:39:54,181
Περίμενε ένα λεπτό.
Αυτό δεν έχει νόημα.
899
00:39:54,217 --> 00:39:55,282
Τι λέει, Keen;
900
00:39:55,318 --> 00:39:57,750
QPRANPB. Δεν είναι λέξη.
901
00:39:57,786 --> 00:40:00,054
Ίσως είναι προς τα πίσω ή το
Τα γράμματα κάθε λέξης είναι ανάμικτα.
902
00:40:00,089 --> 00:40:02,223
Εννοώ, μας είπε ο Reddington
έτσι δουλεύει.
903
00:40:02,258 --> 00:40:04,191
Πρέπει να πει κάτι.
904
00:40:06,262 --> 00:40:08,431
Ω Θεέ μου. Αυτό είναι.
905
00:40:08,898 --> 00:40:10,965
Το κυριλλικό αλφάβητο.
906
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Μεταφράσαμε τους αριθμούς στα Αγγλικά
907
00:40:13,035 --> 00:40:14,535
γιατί αυτό έκανε ο Reddington,
908
00:40:14,570 --> 00:40:17,649
αλλά το μήνυμά του ήταν ψεύτικο
σήμαινε να μας πετάξει.
909
00:40:18,741 --> 00:40:21,041
[ΚΛΙΚ]
910
00:40:21,077 --> 00:40:29,350
♪♪
911
00:40:29,385 --> 00:40:37,491
♪♪
912
00:40:37,527 --> 00:40:45,566
♪♪
913
00:40:45,601 --> 00:40:47,408
♪♪
914
00:40:47,432 --> 00:40:50,149
_
915
00:40:53,714 --> 00:40:54,808
Ω Θεέ μου.
916
00:40:54,844 --> 00:40:56,477
Keen, τι λέει;
917
00:40:56,512 --> 00:40:59,180
"Ήρθε η ώρα. Κινητοποιήστε τα περιουσιακά στοιχεία."
918
00:41:00,108 --> 00:41:03,184
Ένα μήνυμα από έναν Ρώσο χειριστή
σε έναν Ρώσο κατάσκοπο.
919
00:41:03,219 --> 00:41:04,518
Reddington.
920
00:41:04,554 --> 00:41:08,032
Τι εννοεί όμως;
"Είναι ώρα." Ώρα για τι;
921
00:41:12,161 --> 00:41:15,362
[ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑ]
922
00:41:15,398 --> 00:41:16,997
Άνοδος και λάμψη, υπνηλία!
923
00:41:17,033 --> 00:41:18,365
Ελισάβετ.
924
00:41:18,401 --> 00:41:20,668
Θέλεις απόδειξη; Πήρα την απόδειξή σου.
925
00:41:20,703 --> 00:41:22,503
Απόδειξη ότι το Reddington είναι N-13.
926
00:41:22,538 --> 00:41:24,171
Απόδειξη ότι είναι υπεύθυνος
927
00:41:24,207 --> 00:41:25,573
για ό, τι συνέβη στην οικογένειά σας.
928
00:41:25,608 --> 00:41:28,075
Και απόδειξη ότι η μητέρα μου ήταν αθώα.
929
00:41:28,110 --> 00:41:29,543
[ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ]
930
00:41:29,579 --> 00:41:31,512
Μπορώ να σας καθοδηγήσω στις λεπτομέρειες
931
00:41:31,547 --> 00:41:33,047
αφού πιάσεις την αναπνοή σου
932
00:41:33,082 --> 00:41:35,316
και αφού το πάρετε
μέσα από το παχύ κρανίο σου
933
00:41:35,351 --> 00:41:37,585
ότι δεν με απειλείς!
934
00:41:37,620 --> 00:41:40,221
Επειδή ενώ μπορούμε να είμαστε
συνεργάτες σε αυτό το κυνήγι,
935
00:41:40,256 --> 00:41:42,389
Δεν δουλεύω για σένα!
936
00:41:42,425 --> 00:41:47,461
♪♪
937
00:41:49,049 --> 00:41:50,716
[ΠΟΡΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΑ]
90324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.