All language subtitles for The.Blacklist.S08E12.HDTV.x264-PHOENiX-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,854 --> 00:00:07,160 (DISCADO) 2 00:00:08,123 --> 00:00:09,223 (ANILLOS DE LÍNEA) 3 00:00:09,257 --> 00:00:10,958 (TIMBRES DE TELEFONO) 4 00:00:12,227 --> 00:00:13,761 Harold Cooper. 5 00:00:13,795 --> 00:00:16,597 [FRIEDENBERG] Harold. Russ Friedenberg. Necesitamos hablar. 6 00:00:16,631 --> 00:00:18,099 Congresista. Ha pasado algo? 7 00:00:18,133 --> 00:00:20,134 Las cosas están mucho peor de lo que pensamos. 8 00:00:20,168 --> 00:00:21,502 ¿Se trata de Rakitin? 9 00:00:21,570 --> 00:00:22,670 Sin nombres. Podrían estar escuchando. 10 00:00:22,738 --> 00:00:23,938 ¿Quién podría estar escuchando? 11 00:00:23,972 --> 00:00:25,639 No es real, Harold, nos están jugando. 12 00:00:25,674 --> 00:00:27,174 Nos tienen persiguiendo nuestras colas 13 00:00:27,242 --> 00:00:29,009 tratando de encontrar algún maldito hacker, pero es una artimaña. 14 00:00:29,077 --> 00:00:30,302 - Desacelerar. - No es seguro hacer esto 15 00:00:30,326 --> 00:00:31,479 por teléfono. 16 00:00:31,513 --> 00:00:33,555 Necesitamos encontrarnos. Iré a tu oficina. 17 00:00:33,590 --> 00:00:34,749 No no. 18 00:00:34,783 --> 00:00:35,916 Dos horas. 19 00:00:35,951 --> 00:00:37,521 Te enviaré un mensaje de texto con una dirección. 20 00:00:42,257 --> 00:00:43,257 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 21 00:00:45,994 --> 00:00:47,962 Mi hija sera casa dentro de una hora. 22 00:00:47,996 --> 00:00:50,242 Como acordamos, ella no sufrirá ningún daño. 23 00:00:52,548 --> 00:00:53,948 No te saldrás con la tuya. 24 00:00:53,983 --> 00:00:54,983 (RÍE SUAVEMENTE) 25 00:00:55,451 --> 00:00:56,451 Talvez no. 26 00:00:57,119 --> 00:00:58,987 El resultado es incierto. 27 00:00:59,054 --> 00:01:02,290 Lamentablemente, no podrás ver cómo termina. 28 00:01:02,324 --> 00:01:03,730 - (GRIETAS DE ELECTRICIDAD) - (GIMIDOS) 29 00:01:11,133 --> 00:01:12,600 Estar agradecido 30 00:01:12,635 --> 00:01:15,601 que moriste por causas naturales. 31 00:01:17,606 --> 00:01:20,842 Las cosas pueden complicarse cuando necesitamos enviar un mensaje. 32 00:01:20,910 --> 00:01:22,110 (Gemidos) 33 00:01:25,286 --> 00:01:32,676 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 34 00:01:36,825 --> 00:01:39,460 Edward dijo que deberíamos estar en el suelo en unos minutos. 35 00:01:39,495 --> 00:01:42,931 Bien. Acabo de recibir noticias de nuestro amigo. 36 00:01:42,965 --> 00:01:44,632 No necesitaremos el coche. 37 00:01:44,667 --> 00:01:46,034 Nos encontrará en el hangar. 38 00:01:46,101 --> 00:01:49,504 Charla de ánimo rápida y nos dirigiremos a casa. 39 00:01:49,538 --> 00:01:52,307 Volamos 5,000 millas para conversar 40 00:01:52,341 --> 00:01:53,508 que podría haber tenido en el teléfono. 41 00:01:53,542 --> 00:01:56,110 Esta nervioso. Sabes como piensa. 42 00:01:56,145 --> 00:01:58,060 Harold se está acercando a Rakitin. 43 00:01:58,480 --> 00:01:59,714 Estoy seguro que todo lo que quiere 44 00:01:59,782 --> 00:02:01,316 es que yo lo mire a los ojos 45 00:02:01,350 --> 00:02:02,684 y dile que tengo un plan. 46 00:02:02,718 --> 00:02:03,851 ¿Vos si? 47 00:02:03,886 --> 00:02:05,186 (RISAS) ¿Para hacer retroceder a Harold? 48 00:02:05,220 --> 00:02:06,521 No en realidad no. 49 00:02:06,555 --> 00:02:08,222 Raymond, tenemos que hacer algo. 50 00:02:08,290 --> 00:02:09,524 Si Cooper no se detiene 51 00:02:09,558 --> 00:02:11,492 el único movimiento es sacar a Rakitin del juego. 52 00:02:11,527 --> 00:02:13,227 Harold lo tiene bajo vigilancia. 53 00:02:13,295 --> 00:02:15,663 Bueno. Son solo conjeturas en este punto, 54 00:02:15,698 --> 00:02:18,232 una corazonada de que el hombre que está siguiendo es Rakitin. 55 00:02:18,300 --> 00:02:20,335 Si Rakitin desapareciera repentinamente, 56 00:02:20,369 --> 00:02:22,570 Las sospechas de Harold ser (Riéndose) confirmado. 57 00:02:22,638 --> 00:02:26,341 Además, Rakitin es uno de nuestros activos más productivos. 58 00:02:26,375 --> 00:02:27,508 Necesitamos mantenerlo trabajando. 59 00:02:27,543 --> 00:02:30,011 ¿Incluso si pone en peligro a Cooper? 60 00:02:30,045 --> 00:02:31,746 Nuestro amigo es un hombre razonable. 61 00:02:31,814 --> 00:02:33,681 Tiene cuidado. 62 00:02:33,716 --> 00:02:35,583 Ya ha amenazado la vida de Cooper. 63 00:02:35,651 --> 00:02:37,919 Sabes que es solo cuestión de tiempo. 64 00:02:37,987 --> 00:02:40,355 No lo matará. No sin mi consentimiento. 65 00:02:40,389 --> 00:02:42,256 Mmm. Estás girando demasiados platos. 66 00:02:42,856 --> 00:02:43,856 Si. 67 00:02:44,893 --> 00:02:46,694 Si tenemos suerte, el telón se cerrará 68 00:02:46,729 --> 00:02:49,361 antes de que nadie los vea vienen derrumbándose. 69 00:02:51,205 --> 00:02:52,205 ALLISON: ¿Papá? 70 00:02:52,835 --> 00:02:54,068 RAKITIN: Estoy en el horario. 71 00:02:54,103 --> 00:02:56,571 AMIGO DEL ESTE: Bien. Yo también. 72 00:02:56,605 --> 00:02:58,072 Voy a ver a Reddington ahora. 73 00:03:00,175 --> 00:03:01,175 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 74 00:03:03,000 --> 00:03:09,074 Anuncie su producto o marca aquí póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 75 00:03:11,120 --> 00:03:13,121 ¡Ah! Ahí tienes. 76 00:03:13,188 --> 00:03:15,523 Te importaría ¿un café o un whisky? 77 00:03:15,557 --> 00:03:16,847 Necesitamos hablar. 78 00:03:17,693 --> 00:03:18,693 Por favor. 79 00:03:23,432 --> 00:03:24,599 (Suspiros) 80 00:03:24,633 --> 00:03:27,101 Estás preocupado por Harold Cooper. 81 00:03:27,136 --> 00:03:28,569 Por eso me llamaste aquí. 82 00:03:28,604 --> 00:03:31,406 Entonces puedo mirarte a los ojos y te aseguro que 83 00:03:31,440 --> 00:03:32,874 las cosas están bajo control. 84 00:03:32,908 --> 00:03:35,073 No necesito tu seguridad. 85 00:03:35,377 --> 00:03:38,368 Las cosas estan bajo control porque yo los controlo. 86 00:03:39,281 --> 00:03:40,748 ¿A qué te refieres? 87 00:03:40,783 --> 00:03:42,750 Nunca me gustó que trabajaras con el FBI 88 00:03:42,785 --> 00:03:45,250 pero al menos cuando empezamos, sabías lo que eran, 89 00:03:45,721 --> 00:03:47,955 significa para nuestro fin mutuo. 90 00:03:47,990 --> 00:03:49,457 Has llegado a preocuparte por ellos 91 00:03:49,491 --> 00:03:52,326 de una manera que es perjudicial a nuestro objetivo. 92 00:03:52,394 --> 00:03:54,228 Te dije que lo manejaría. 93 00:03:54,263 --> 00:03:56,130 Pero no lo hiciste. 94 00:03:56,165 --> 00:03:57,932 Rakitin no puede ser arrestado. 95 00:03:57,966 --> 00:03:59,734 No debe ser interrogado. 96 00:03:59,768 --> 00:04:02,437 Tiene un trato con el FBI. 97 00:04:02,471 --> 00:04:04,305 Rakitin no lo hace. 98 00:04:04,339 --> 00:04:05,673 Está expuesto. 99 00:04:05,741 --> 00:04:06,941 ¿Crees que hablará? 100 00:04:06,975 --> 00:04:08,609 ¿No es así? 101 00:04:08,644 --> 00:04:10,578 El no te conoce trabajar con estas personas. 102 00:04:10,612 --> 00:04:13,781 Todo lo que ve es que el FBI se acerca 103 00:04:13,816 --> 00:04:15,650 y te niegas a actuar. 104 00:04:15,684 --> 00:04:18,033 Por eso insististe Vengo a Moscú. 105 00:04:19,288 --> 00:04:20,855 Me querías fuera del camino. 106 00:04:20,923 --> 00:04:22,162 Fuera de posición. 107 00:04:23,459 --> 00:04:25,860 Rakitin no solo funciona para nosotros. 108 00:04:25,928 --> 00:04:27,662 Hace proyectos. 109 00:04:27,696 --> 00:04:32,767 Docenas de muy sensibles proyectos para la SVR. 110 00:04:32,801 --> 00:04:35,634 Si habla, todos están borrachos. 111 00:04:40,527 --> 00:04:41,527 ¿Hola? 112 00:04:41,643 --> 00:04:42,777 (BOCINAS DE BOCINA) 113 00:04:42,811 --> 00:04:44,017 REDDINGTON: Deténgalo. 114 00:04:45,280 --> 00:04:46,347 Cancelalo. 115 00:04:46,381 --> 00:04:47,615 Es demasiado tarde. 116 00:04:47,649 --> 00:04:49,606 No hay nada nadie puede hacer por él ahora. 117 00:05:06,835 --> 00:05:07,835 (LA PUERTA DEL COCHE SE ABRE) 118 00:05:09,304 --> 00:05:10,705 ¿Director Cooper? 119 00:05:10,739 --> 00:05:11,739 (LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA) 120 00:05:13,876 --> 00:05:15,676 ¿Quién eres tú? ¿Dónde está el congresista? 121 00:05:15,711 --> 00:05:17,245 Cerrar. 122 00:05:17,312 --> 00:05:19,013 Deja el auto aquí y te llevaré con él. 123 00:05:19,047 --> 00:05:21,048 Es mejor que me digas Qué diablos está pasando. 124 00:05:21,083 --> 00:05:22,973 Deja el auto. Me envió a conocerte. 125 00:05:25,754 --> 00:05:26,754 ¡Vamos hombre! 126 00:05:27,256 --> 00:05:28,322 ¡Muévelo! 127 00:05:28,357 --> 00:05:29,423 (TODOS Gruñidos) 128 00:05:29,491 --> 00:05:30,525 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 129 00:05:31,326 --> 00:05:32,326 (HABLANDO INDISTINTAMENTE) 130 00:05:33,996 --> 00:05:34,996 (RONCOS) 131 00:05:38,005 --> 00:05:39,005 (LA PUERTA SE ABRE) 132 00:05:43,185 --> 00:05:44,185 (TIRANTE) 133 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 (LA PUERTA SE CIERRA) 134 00:05:47,155 --> 00:05:48,589 Bajalo. 135 00:05:48,623 --> 00:05:49,890 Primero quiero hablar con él. 136 00:05:49,925 --> 00:05:50,958 (RODILLOS DE SILLA) 137 00:05:50,992 --> 00:05:51,992 (RONCOS) 138 00:05:55,730 --> 00:05:56,730 (Risitas de rakitina) 139 00:05:59,507 --> 00:06:00,969 ¿Quieres saber cómo te encontré? 140 00:06:01,937 --> 00:06:03,938 Uh, te encontré . 141 00:06:03,972 --> 00:06:06,187 Soy subdirector del FBI. 142 00:06:06,211 --> 00:06:08,245 La Oficina ha estado buscando para Rakitin durante algún tiempo. 143 00:06:08,279 --> 00:06:09,980 Buscando. 144 00:06:10,048 --> 00:06:12,282 Sin nada que mostrar. 145 00:06:12,317 --> 00:06:14,985 Y luego, de repente, apareces de la nada. 146 00:06:16,266 --> 00:06:17,377 DEMBE: Tienen órdenes de matarlo. 147 00:06:17,555 --> 00:06:19,256 Raymond, puede que ya esté muerto. 148 00:06:19,290 --> 00:06:20,424 - (SUSPIRO) - (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 149 00:06:20,458 --> 00:06:22,426 Tenemos que llamar a Ressler, advertir al Grupo de Trabajo. 150 00:06:22,460 --> 00:06:24,417 Le dije a Harold que estaba en peligro. 151 00:06:24,441 --> 00:06:26,141 El terco hijo de puta no podía dejarlo ir. 152 00:06:26,176 --> 00:06:27,276 Llame a Rakitin. 153 00:06:27,310 --> 00:06:28,310 (MARCACIÓN POR TELÉFONO CELULAR) 154 00:06:30,347 --> 00:06:31,347 (ANILLOS DE LÍNEA) 155 00:06:32,148 --> 00:06:33,148 (Zumbido del teléfono celular) 156 00:06:37,993 --> 00:06:39,285 Lo siento, no es un buen momento. 157 00:06:39,522 --> 00:06:41,070 No tienes mi autorización, 158 00:06:41,096 --> 00:06:44,112 que significa cualquier dolor le infliges al director Cooper 159 00:06:44,170 --> 00:06:46,961 será revisado el diez veces. ¿Estamos claros? 160 00:06:46,985 --> 00:06:49,653 No necesito tu autorización. 161 00:06:49,688 --> 00:06:52,189 Nuestro amigo oriental me dio luz verde. 162 00:06:52,257 --> 00:06:53,791 Acabo de dejar a nuestro amigo. 163 00:06:53,825 --> 00:06:55,326 Le dije que Cooper estaba bajo control. 164 00:06:55,360 --> 00:06:57,400 - Ahora escuchame... - (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 165 00:06:57,425 --> 00:06:58,759 COOPER: ¿Por qué debería decirte algo? 166 00:06:58,930 --> 00:07:00,264 Me vas a matar de todos modos. 167 00:07:00,298 --> 00:07:02,600 (Risas) Segunda vez Eso lo he escuchado hoy. 168 00:07:02,634 --> 00:07:04,368 El congresista me preguntó la misma pregunta. 169 00:07:05,370 --> 00:07:06,703 - ¿Friedenberg? - Mmm. 170 00:07:06,728 --> 00:07:08,362 Lo usaste para atraerme. 171 00:07:08,387 --> 00:07:09,387 ¿Le hiciste daño? 172 00:07:09,894 --> 00:07:10,894 Por favor. 173 00:07:11,650 --> 00:07:12,916 Apenas sintió nada. 174 00:07:14,372 --> 00:07:17,207 Y ayudándote a ponerte una trampa, 175 00:07:17,421 --> 00:07:20,790 se compró un larga vida para su hija. 176 00:07:21,697 --> 00:07:23,892 Ahora te haré la misma generosa oferta. 177 00:07:23,955 --> 00:07:26,604 Si hablas, cuando terminemos aquí 178 00:07:26,629 --> 00:07:28,890 No iré a visitar a Charlene. 179 00:07:29,167 --> 00:07:31,201 O tu hijo. 180 00:07:31,396 --> 00:07:33,649 Rakitin no puede ser arrestado. Sabe demasiado. 181 00:07:33,674 --> 00:07:35,508 Podemos encargarnos de eso después sabemos que Cooper está a salvo. 182 00:07:36,851 --> 00:07:39,693 Si me matas el grupo de trabajo que dirijo investigará. 183 00:07:40,255 --> 00:07:41,288 Sabrán que fuiste tú. 184 00:07:41,356 --> 00:07:43,057 Mmm. (CLIC EN LENGUA) No. 185 00:07:43,091 --> 00:07:44,224 No, pueden sospechar 186 00:07:44,259 --> 00:07:46,226 pero no tendrán pruebas. 187 00:07:46,261 --> 00:07:47,895 Mira, por eso estamos aquí. 188 00:07:47,929 --> 00:07:50,631 Para detenerte antes puede presentar su caso. 189 00:07:50,699 --> 00:07:53,540 Y tu muerte no parecerá un asesinato. 190 00:07:56,163 --> 00:07:58,431 Has estado deprimido, ¿no? 191 00:07:58,606 --> 00:08:01,108 (Suspiros) Lamentablemente, es demasiado común 192 00:08:01,142 --> 00:08:03,577 entre los hombres que trabajan en la aplicación de la ley. 193 00:08:04,038 --> 00:08:05,844 Escribiste una nota 194 00:08:06,621 --> 00:08:08,756 antes de quitarse la vida. 195 00:08:08,781 --> 00:08:10,549 Mira, ahí es donde el monóxido de carbono 196 00:08:10,574 --> 00:08:11,974 entra en escena. 197 00:08:11,999 --> 00:08:14,534 Dejaste tu coche en marcha 198 00:08:14,559 --> 00:08:16,494 en garaje cerrado. (Suspiros) 199 00:08:17,131 --> 00:08:18,707 Aproximadamente una hora a partir de ahora, 200 00:08:18,732 --> 00:08:21,100 te encontrarán muerto, 201 00:08:21,125 --> 00:08:23,559 sus pulmones se llenan de vapores. 202 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 (Zumbido del teléfono celular) 203 00:08:29,671 --> 00:08:30,671 (Suspiros) 204 00:08:31,414 --> 00:08:32,580 - (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) - ¿Sí? 205 00:08:32,614 --> 00:08:35,098 Si lo vas a matar al menos apriétalo primero. 206 00:08:35,363 --> 00:08:37,464 Oh, cariño, sabía que vendrías. 207 00:08:37,489 --> 00:08:39,423 Dirige un grupo de trabajo secreto. 208 00:08:39,448 --> 00:08:41,950 La Oficina ni siquiera reconocer que existe. 209 00:08:41,975 --> 00:08:44,410 Quiero saber todo están trabajando. 210 00:08:44,435 --> 00:08:46,003 Asegúrese de obtener los detalles. 211 00:08:46,028 --> 00:08:47,177 Considérelo hecho. 212 00:08:48,716 --> 00:08:49,716 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 213 00:08:52,428 --> 00:08:53,495 ¿Lo entendiste? 214 00:08:53,529 --> 00:08:55,110 (PITIDOS, CLACETE DE TECLAS) 215 00:08:55,134 --> 00:08:56,935 Lo conseguimos. Estan en un almacén en Fullerton. 216 00:08:56,970 --> 00:08:58,203 Vaya. Ahora. 217 00:08:58,237 --> 00:09:00,072 O no estará vivo cuando llegues allí. 218 00:09:00,106 --> 00:09:01,306 - (Zumbido de la máquina) - (gemidos) 219 00:09:03,695 --> 00:09:05,696 (TOS, GASEO) 220 00:09:05,721 --> 00:09:08,256 - Bien, ahora, intentemos esto ... - (TOS) 221 00:09:08,281 --> 00:09:09,848 ...una vez más. 222 00:09:09,873 --> 00:09:13,375 ¿Quién te contó sobre los archivos robados? 223 00:09:13,400 --> 00:09:15,869 los que puse en los servidores de Volgogrado? 224 00:09:15,894 --> 00:09:16,894 Nadie. 225 00:09:17,283 --> 00:09:18,283 (SILENCIOSO) 226 00:09:19,993 --> 00:09:21,160 - (Zumbido de la máquina) - (TOS, GIMIDOS) 227 00:09:23,957 --> 00:09:26,007 ¡Quiero un nombre! 228 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 (TOS SILENCIOSA) 229 00:09:28,955 --> 00:09:30,570 Te di de comer a un sospechoso. 230 00:09:30,595 --> 00:09:32,411 - (TOS) - te di todas las razones 231 00:09:32,436 --> 00:09:34,137 creer que Rakitin estaba muerto, 232 00:09:34,162 --> 00:09:36,563 y, sin embargo, persististe. 233 00:09:36,935 --> 00:09:38,002 ¿Por qué? 234 00:09:39,932 --> 00:09:42,167 Porque somos el FBI. (JADEO) 235 00:09:43,223 --> 00:09:44,223 (TOS) 236 00:09:44,944 --> 00:09:45,944 Oh. 237 00:09:48,135 --> 00:09:49,135 Termínelo. 238 00:09:50,036 --> 00:09:51,436 Sabes adónde llevarlo. 239 00:09:51,461 --> 00:09:54,163 Asegúrate de que la policía encuentra la nota en el garaje. 240 00:09:54,188 --> 00:09:55,188 (MAQUINARIA Zumbando) 241 00:09:56,116 --> 00:09:57,116 (Jadeos) 242 00:09:57,837 --> 00:09:58,903 (LA PUERTA SE ROMPE ABIERTA) 243 00:09:59,152 --> 00:10:00,786 - (GRITOS INDISTINOS) - (FUEGO) 244 00:10:02,770 --> 00:10:04,290 - ¡Cobre! - HOMBRE: ¡Oye, claro! 245 00:10:06,913 --> 00:10:08,681 Oye. ¡Cobre! 246 00:10:08,706 --> 00:10:10,473 (Jadea roncamente) 247 00:10:10,498 --> 00:10:12,303 - (JADEO) - (JADEO, TOS) 248 00:10:15,481 --> 00:10:16,648 (PUERTAS DEL ASCENSOR ABIERTAS) 249 00:10:16,683 --> 00:10:18,550 ARAM: Sr. Cooper. 250 00:10:18,585 --> 00:10:20,085 Sr. Cooper. Gracias a Dios estás bien. 251 00:10:20,153 --> 00:10:21,153 Escuché lo que pasó. 252 00:10:21,187 --> 00:10:22,187 Ponlo en la caja uno. 253 00:10:23,442 --> 00:10:26,111 Llame a Cynthia Panabaker. Decir ella la necesito aquí ahora mismo. 254 00:10:26,359 --> 00:10:28,560 Uh, señor, realmente debería permítanos conseguirle un médico. 255 00:10:29,562 --> 00:10:30,662 Señor. 256 00:10:30,697 --> 00:10:31,697 (SONANDO EL TELÉFONO CELULAR) 257 00:10:33,499 --> 00:10:35,867 - (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) - Harold. Gracias a dios. 258 00:10:35,902 --> 00:10:37,569 ¿No sabías nada de esto? 259 00:10:37,604 --> 00:10:40,633 Por supuesto que no. Yo soy el que ayudó al Grupo de Trabajo a encontrarlo. 260 00:10:40,674 --> 00:10:42,574 Si crees que eso cambia las cosas, te equivocas. 261 00:10:42,609 --> 00:10:45,110 Tenemos a Rakitin. No me voy a retirar. 262 00:10:45,135 --> 00:10:46,348 Si te implica ... 263 00:10:46,380 --> 00:10:49,267 Seguirás la evidencia. De curso. No tengo ninguna duda de que lo harás. 264 00:10:49,292 --> 00:10:51,126 Podemos preocuparnos por eso en otro momento. 265 00:10:51,151 --> 00:10:52,718 - (BEEPS DE LA LÍNEA DEL TELÉFONO CELULAR) - Ah. 266 00:10:52,743 --> 00:10:54,377 Ese soy yo. Necesito tomar esto. 267 00:10:54,402 --> 00:10:55,935 Respira hondo, Harold. 268 00:10:55,960 --> 00:10:57,193 Me alegro de que estés vivo. 269 00:10:58,071 --> 00:10:59,071 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 270 00:10:59,853 --> 00:11:02,388 ¡Tienen a Rakitin bajo custodia! 271 00:11:02,615 --> 00:11:04,950 No se pudo evitar. Bueno, podría haber sido 272 00:11:04,975 --> 00:11:06,356 si me hubieras escuchado en primer lugar. 273 00:11:06,389 --> 00:11:08,635 Es uno de nuestros mejores agentes 274 00:11:08,660 --> 00:11:11,470 y solo entregaste en mano él al gobierno estadounidense. 275 00:11:11,536 --> 00:11:13,970 Puedo ver que he cometido un error contigo viejo amigo. 276 00:11:15,256 --> 00:11:17,991 Hemos estado del mismo lado tanto tiempo 277 00:11:18,016 --> 00:11:19,951 has olvidado con quién estás hablando. 278 00:11:20,714 --> 00:11:22,548 Tú eres el que se olvida. 279 00:11:22,575 --> 00:11:25,377 Si habla, si me expone 280 00:11:25,402 --> 00:11:28,129 expone lo que ha hecho por el SVR, 281 00:11:28,254 --> 00:11:31,557 todo el peso de esta agencia 282 00:11:31,582 --> 00:11:34,618 caerá sobre ti como un rayo. 283 00:11:34,775 --> 00:11:36,096 Eso no sucederá. 284 00:11:36,735 --> 00:11:38,740 Porque esto es lo que voy a hacer. 285 00:11:38,765 --> 00:11:41,351 Lo voy a arreglar y luego, cuando esté hecho, 286 00:11:42,176 --> 00:11:43,812 tú y yo vamos a tener una charla. 287 00:11:46,105 --> 00:11:47,105 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 288 00:11:49,838 --> 00:11:51,111 No podemos sacarlo. 289 00:11:52,073 --> 00:11:54,008 Está bajo vigilancia en la oficina de correos. 290 00:11:54,042 --> 00:11:56,610 Raymond, es ... imposible. 291 00:12:07,188 --> 00:12:09,456 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, MARCADOS RÁPIDOS) 292 00:12:09,524 --> 00:12:10,758 (ANILLOS DE LÍNEA) 293 00:12:10,792 --> 00:12:11,792 (Zumbido del teléfono celular) 294 00:12:12,546 --> 00:12:13,713 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 295 00:12:13,738 --> 00:12:14,905 ¿Por qué llamas a este número? 296 00:12:14,930 --> 00:12:16,997 - Sólo escucha. - Elizabeth fue muy clara. 297 00:12:17,022 --> 00:12:19,137 Solo tenías que extender la mano en una emergencia de vida o muerte. 298 00:12:19,181 --> 00:12:20,186 Si está rastreando esta llamada, 299 00:12:20,210 --> 00:12:21,268 - no te molestes. - No lo soy. 300 00:12:21,310 --> 00:12:23,507 La señal es imposible de rastrear y perderé este teléfono en 30 segundos. 301 00:12:23,532 --> 00:12:26,676 Salta, deja de hablar. Necesito hablar con Keen. Dile que me llame. 302 00:12:26,701 --> 00:12:28,331 O consígueme un número al que pueda llamarla. 303 00:12:28,990 --> 00:12:30,291 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 304 00:12:30,316 --> 00:12:32,284 La situación aquí ha cambiado. 305 00:12:32,309 --> 00:12:34,977 Si las cosas van bien puede que estemos acercándonos al final. 306 00:12:36,051 --> 00:12:37,051 ¿El final de qué? 307 00:12:37,893 --> 00:12:39,159 Reddington. 308 00:12:39,320 --> 00:12:41,722 Tal vez podamos probar que ella tenía razón todo el tiempo. 309 00:12:41,802 --> 00:12:43,536 Estoy hablando de traerla 310 00:12:43,561 --> 00:12:44,791 en sus propios términos. 311 00:12:52,631 --> 00:12:54,345 SEÑORA. PANABAKER: ¡Dios mío, Harold! 312 00:12:54,370 --> 00:12:57,012 No me lo puedo imaginar. Si necesitas tiempo 313 00:12:57,037 --> 00:12:58,885 todo lo que pueda hacer para facilitar las cosas, tú... 314 00:12:58,910 --> 00:13:00,430 Yo aprecio su preocupación, 315 00:13:00,993 --> 00:13:03,327 pero tengo un presentimiento cuando escuchas por qué sucedió, 316 00:13:03,352 --> 00:13:05,620 la simpatía puede no ser la primera emoción que me viene a la mente. 317 00:13:05,645 --> 00:13:06,845 Oh. 318 00:13:06,926 --> 00:13:08,897 No es mi primer rodeo, compañero. 319 00:13:09,671 --> 00:13:10,738 Has estado escondiendo algo. 320 00:13:11,483 --> 00:13:12,650 Lo he sabido por un tiempo. 321 00:13:12,675 --> 00:13:14,309 Algo grande. 322 00:13:14,334 --> 00:13:16,235 La verdadera razón por la que Agent Keen salió por su cuenta. 323 00:13:16,260 --> 00:13:17,894 Vio a Reddington matar a su madre. 324 00:13:17,919 --> 00:13:19,052 Ésa es razón suficiente. 325 00:13:19,077 --> 00:13:20,477 Pero esa es la mitad de la historia. 326 00:13:20,502 --> 00:13:23,170 Y para contarlo tenemos que remontarnos más de 30 años, 327 00:13:23,676 --> 00:13:25,305 a la caída de la Unión Soviética. 328 00:13:25,524 --> 00:13:28,826 Alrededor de ese tiempo, un archivo fue robado de la inteligencia soviética. 329 00:13:28,851 --> 00:13:32,386 Un archivo de chantaje que consta de de 13 paquetes de datos. 330 00:13:32,411 --> 00:13:34,839 Dañar información sobre gobiernos rivales, 331 00:13:34,864 --> 00:13:35,917 secretos guardados por algunos de los 332 00:13:35,941 --> 00:13:37,525 las personas y corporaciones más poderosas. 333 00:13:37,550 --> 00:13:38,717 ¿Quién lo robó? 334 00:13:38,742 --> 00:13:41,010 Un operativo ruso no identificado. 335 00:13:41,822 --> 00:13:43,389 Trece paquetes. 336 00:13:43,414 --> 00:13:45,648 Entonces, después del robo, 337 00:13:45,673 --> 00:13:47,740 los rusos comenzaron a llamarlo N-13. 338 00:13:47,765 --> 00:13:49,432 El archivo robado 339 00:13:50,108 --> 00:13:51,731 es el Archivo Sikorsky. 340 00:13:52,658 --> 00:13:54,592 (SUSPIRO) Voy a necesitar un bloc de notas. 341 00:13:54,617 --> 00:13:56,444 Ahí es donde entra Neville Townsend. 342 00:13:57,043 --> 00:14:00,779 El era uno de los poderosos personas nombradas en el Archivo. 343 00:14:00,804 --> 00:14:03,339 Como resultado, su familia fue asesinada. 344 00:14:03,364 --> 00:14:05,386 Y puso una recompensa en la cabeza de la mujer 345 00:14:06,132 --> 00:14:07,500 pensó que era el responsable. 346 00:14:07,525 --> 00:14:08,926 Katarina Rostova. 347 00:14:08,951 --> 00:14:10,166 Exactamente. 348 00:14:10,523 --> 00:14:13,225 La madre del agente Keen corrió durante 30 años, 349 00:14:13,250 --> 00:14:16,319 todo el tiempo insistiendo que ella fue incriminada. 350 00:14:16,344 --> 00:14:18,479 Instalado por el verdadero N-13. 351 00:14:20,293 --> 00:14:21,393 No Reddington. 352 00:14:22,562 --> 00:14:24,063 Por favor, no digas Reddington. 353 00:14:24,088 --> 00:14:25,388 Eso es lo que cree el agente Keen. 354 00:14:26,372 --> 00:14:28,407 Su madre encontró algún tipo de prueba 355 00:14:28,432 --> 00:14:30,566 pero Reddington la mató antes de que pudiera soltarlo. 356 00:14:30,591 --> 00:14:32,392 Keen cree que es un espía ruso 357 00:14:32,425 --> 00:14:35,994 una planta enviada a infiltrarse nuestras agencias de inteligencia 358 00:14:36,019 --> 00:14:37,552 y ejecutar algún tipo de final. 359 00:14:37,577 --> 00:14:38,844 ¿Y le crees? 360 00:14:38,869 --> 00:14:40,036 No lo hice al principio, pero ... 361 00:14:40,061 --> 00:14:41,312 (Suspiros) 362 00:14:41,337 --> 00:14:42,601 Ahora creo que puede que tenga razón. 363 00:14:43,658 --> 00:14:45,058 El hombre que arrestamos hoy 364 00:14:45,126 --> 00:14:46,860 su nombre es Andrew Patterson, 365 00:14:46,894 --> 00:14:48,328 pero los rusos lo llaman Rakitin. 366 00:14:49,530 --> 00:14:52,799 Le está dando información a N-13. 367 00:14:52,834 --> 00:14:56,236 Claramente, trabaja con o para Reddington. 368 00:14:56,261 --> 00:14:57,461 Déjame entenderlo. 369 00:14:58,553 --> 00:15:01,188 Estás diciendo que nuestro informante confidencial, 370 00:15:01,213 --> 00:15:04,416 el hombre que oficialmente dio inmunidad general, 371 00:15:04,441 --> 00:15:07,140 es en realidad un agente durmiente ruso? 372 00:15:08,336 --> 00:15:09,636 Muy posiblemente. 373 00:15:09,661 --> 00:15:10,661 (Zumba el teléfono celular) 374 00:15:13,154 --> 00:15:14,922 - ¿Entusiasta? - Puedo darte un número. 375 00:15:14,947 --> 00:15:16,814 Deja un mensaje, y Elizabeth escuchará la grabación. 376 00:15:16,839 --> 00:15:18,106 Necesito hablarle. 377 00:15:18,131 --> 00:15:19,364 Ese punto fue transmitido. 378 00:15:19,389 --> 00:15:20,923 Ella me dio instrucciones claras. 379 00:15:20,948 --> 00:15:22,048 ¿Ella no confiaba en mí? 380 00:15:22,073 --> 00:15:24,074 Ella hace. Yo no. 381 00:15:24,099 --> 00:15:25,700 Le dije que te ignorara por completo. 382 00:15:25,725 --> 00:15:26,993 Ahora, ¿quieres el número o no? 383 00:15:28,623 --> 00:15:30,123 - Disparo. - (CLIC DE LÁPIZ) 384 00:15:30,148 --> 00:15:33,483 En cierto sentido, tenías razón al intentar matarme. 385 00:15:33,508 --> 00:15:35,776 Yo no hubiera parado hasta que supe la verdad 386 00:15:35,801 --> 00:15:37,268 y estabas sentado en esa misma silla. 387 00:15:38,533 --> 00:15:39,533 Pero Friedenberg ... 388 00:15:40,755 --> 00:15:42,122 El era un politico. 389 00:15:42,170 --> 00:15:43,526 - (PULSADORES DE CARPETA) - No es un agente. 390 00:15:45,006 --> 00:15:46,673 Matarlo fue innecesario. 391 00:15:46,698 --> 00:15:48,866 RAKITIN: ¿Cómo nos encontró tu gente? 392 00:15:48,891 --> 00:15:52,294 Son dos asesinatos. El El congresista y el sospechoso ... 393 00:15:52,319 --> 00:15:55,087 ¿Cómo lo dijiste? Tú "alimentado" a nosotros como una mala dirección. 394 00:15:55,112 --> 00:15:57,113 Estoy sentado aquí, estoy ... Estoy haciendo las matemáticas 395 00:15:57,138 --> 00:15:59,250 y simplemente no puedo encontrarle sentido. 396 00:15:59,275 --> 00:16:01,465 Agregue a eso el intento asesinato de un agente federal, 397 00:16:01,490 --> 00:16:03,891 al menos una docena de intrusiones en servidores gubernamentales, 398 00:16:03,916 --> 00:16:05,721 el robo de inteligencia confidencial. 399 00:16:05,746 --> 00:16:07,413 Y luego, por supuesto, ahí está la traición. 400 00:16:07,438 --> 00:16:08,938 Sé que no fue de mi gente 401 00:16:08,963 --> 00:16:11,298 porque solo dos de ellos sabía de nuestra ubicación, 402 00:16:11,323 --> 00:16:13,024 y sus agentes los mataron. 403 00:16:13,049 --> 00:16:14,883 Cuánto tiempo has estado espiando para los rusos? 404 00:16:18,611 --> 00:16:21,079 No importa. Lo averiguaremos. 405 00:16:21,113 --> 00:16:24,649 Mientras hablamos, los agentes son desarmar tu casa y tu oficina, 406 00:16:24,717 --> 00:16:26,451 fregando todos los dispositivos, documentar y conducir. 407 00:16:26,485 --> 00:16:27,552 Debería haberte disparado. 408 00:16:27,586 --> 00:16:28,586 Y sabes la mejor parte? 409 00:16:29,221 --> 00:16:30,221 Usted tenía razón. 410 00:16:30,870 --> 00:16:32,137 Nuestro caso aún no estaba allí. 411 00:16:32,162 --> 00:16:33,802 Viniendo detrás de mí lo has hecho 412 00:16:33,847 --> 00:16:36,189 mucho más fácil, Sr. Patterson. 413 00:16:42,081 --> 00:16:43,781 REDDINGTON: (EN CINTA) Dirige un grupo de trabajo secreto. 414 00:16:43,806 --> 00:16:46,474 La Oficina ni siquiera reconocer que existe. 415 00:16:46,499 --> 00:16:48,833 quiero saber todo en las que están trabajando. 416 00:16:48,858 --> 00:16:50,492 Asegúrese de obtener los detalles. 417 00:16:50,517 --> 00:16:51,684 Por lo que es verdad. 418 00:16:51,709 --> 00:16:53,977 Keen tenía razón. Reddington es N-13. 419 00:16:54,002 --> 00:16:56,169 ¿Cómo es esto posible? 420 00:16:56,194 --> 00:16:58,100 El Sr. Reddington sabía cómo ponerse en contacto con Rakitin. 421 00:16:58,812 --> 00:17:01,180 Él ha estado jugando con nosotros todo este tiempo 422 00:17:01,205 --> 00:17:02,972 para los rusos. Yo solo ... (suspiros) 423 00:17:04,590 --> 00:17:05,824 No lo entiendo. 424 00:17:05,849 --> 00:17:08,184 ¿Crees que esto significa Keen? puede venir del frio? 425 00:17:08,209 --> 00:17:10,611 No sé. Ella intentó para matar al Sr. Reddington. 426 00:17:10,636 --> 00:17:12,804 Ella sacó al Freelancer y le hizo apuntar a un avión 427 00:17:12,829 --> 00:17:14,116 lleno de pasajeros inocentes. 428 00:17:14,141 --> 00:17:15,993 Sí, pero ella nos advirtió sobre ello a tiempo para salvarlos. 429 00:17:16,035 --> 00:17:17,186 Pero ¿y si no lo hiciéramos? 430 00:17:18,504 --> 00:17:19,504 No sé. 431 00:17:20,408 --> 00:17:22,742 Quizás haya una forma. Yo solo ... (suspiros) 432 00:17:22,810 --> 00:17:23,977 Una cosa es segura. 433 00:17:24,011 --> 00:17:25,678 Si Rakitin habla y confirma que el Sr.Reddington 434 00:17:25,713 --> 00:17:27,488 está en una especie de misión rusa ... 435 00:17:28,516 --> 00:17:29,849 Dile adiós a su acuerdo de inmunidad. 436 00:17:29,884 --> 00:17:31,384 ¿Crees que eso podría pasar? 437 00:17:31,419 --> 00:17:33,753 En este punto, no creo cualquiera puede evitar que suceda. 438 00:17:33,821 --> 00:17:35,021 (SONANDO EL TELÉFONO CELULAR) 439 00:17:38,359 --> 00:17:39,359 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 440 00:17:40,428 --> 00:17:41,602 Me estas llamando? 441 00:17:41,627 --> 00:17:43,294 Agent Park. Pareces sorprendido. 442 00:17:43,319 --> 00:17:45,353 Pensé que éramos colegas. 443 00:17:45,378 --> 00:17:47,245 - (SUSPIRA) ¿Qué quieres? - Recuperación. 444 00:17:47,270 --> 00:17:48,637 ¿Ese favor que me debes? 445 00:17:48,888 --> 00:17:49,888 Es hora de cobrar. 446 00:17:50,311 --> 00:17:51,377 No puedo ayudarte. 447 00:17:51,402 --> 00:17:52,435 Oh, si puedes. 448 00:17:52,460 --> 00:17:53,542 Y lo harás. 449 00:17:53,988 --> 00:17:55,155 Necesitamos encontrarnos. 450 00:17:55,180 --> 00:17:57,014 Dembe te enviará una dirección. 451 00:17:57,039 --> 00:17:58,539 Salir ahora. No tenemos mucho tiempo. 452 00:17:59,413 --> 00:18:00,413 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 453 00:18:02,877 --> 00:18:03,877 (MARCACIÓN POR TELÉFONO CELULAR) 454 00:18:05,827 --> 00:18:06,994 (ANILLOS DE LÍNEA) 455 00:18:07,019 --> 00:18:08,219 VOZ FEMENINA: Grabar con el tono. 456 00:18:08,244 --> 00:18:10,312 - (PITIDOS) - Oye, Keen. Soy yo. 457 00:18:10,337 --> 00:18:12,538 Mira, se que no quieres para hablar conmigo en persona. 458 00:18:12,563 --> 00:18:15,231 Tal vez porque piensas Estoy enojado, pero no lo estoy. 459 00:18:15,256 --> 00:18:17,790 Quiero decir, no, no entiendo todas las elecciones que ha hecho. 460 00:18:17,815 --> 00:18:19,649 Quiero decir, Townsend es un asesino. 461 00:18:19,674 --> 00:18:22,076 El hombre le dio una recompensa a tu madre. cabeza, y ahora es tu socio? 462 00:18:22,349 --> 00:18:23,419 ¿Dónde se detiene? 463 00:18:25,193 --> 00:18:26,927 Tiene que parar. 464 00:18:26,952 --> 00:18:28,152 Tenemos Rakitin, gracias a ti 465 00:18:28,177 --> 00:18:29,911 y esa unidad flash que le enviaste a Cooper. 466 00:18:29,936 --> 00:18:32,137 Si Reddington es realmente N-13, 467 00:18:32,162 --> 00:18:33,329 tenemos muchas posibilidades de probarlo. 468 00:18:33,354 --> 00:18:34,354 Y si podemos 469 00:18:35,429 --> 00:18:37,097 tal vez puedas volver a casa. 470 00:18:37,276 --> 00:18:38,676 Es todo lo que me importa, Liz. 471 00:18:40,005 --> 00:18:42,406 No lo se, tal vez tu no puedo volver a ser agente, 472 00:18:42,431 --> 00:18:44,265 pero al menos puedes recuperar tu vida. 473 00:18:44,290 --> 00:18:45,733 Agnes y tú podéis estar juntos. 474 00:18:47,113 --> 00:18:48,113 La cuestión es... 475 00:18:48,994 --> 00:18:50,961 Estoy aquí y todavía estoy de tu lado. 476 00:18:52,398 --> 00:18:54,432 Tenemos que hablar averigua cómo acabar con esto. 477 00:18:54,481 --> 00:18:56,148 Voy a estar en bentham park a la medianoche. 478 00:18:56,355 --> 00:18:57,355 Encuéntrame ahí. 479 00:18:57,380 --> 00:18:58,380 Y, Keen, 480 00:18:58,885 --> 00:18:59,918 puedes confiar en mi. 481 00:19:01,902 --> 00:19:02,902 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 482 00:19:06,316 --> 00:19:08,317 REDDINGTON: ¡Ah! Entonces, ¿estás fuera de Coatti's? 483 00:19:08,342 --> 00:19:10,276 PARQUE: Sí, después de un viaje de 40 minutos para llegar aquí. 484 00:19:10,301 --> 00:19:11,801 ¿Estás dentro? ¿Qué estamos haciendo aquí? 485 00:19:11,826 --> 00:19:13,493 Oh querido. Lo siento. 486 00:19:13,518 --> 00:19:15,486 Me temo que te he dado la falsa impresión 487 00:19:15,511 --> 00:19:18,447 íbamos a esto viaje de campo juntos. 488 00:19:18,472 --> 00:19:19,659 No eran. 489 00:19:19,697 --> 00:19:22,465 Te estaré guiando a través de esto de forma remota. 490 00:19:22,490 --> 00:19:24,425 Ahora, estoy seguro de que no necesito recordarte 491 00:19:24,450 --> 00:19:26,084 de nuestro pequeño arreglo. 492 00:19:26,109 --> 00:19:28,644 Me pediste que hiciera desaparecer a un hombre. 493 00:19:28,669 --> 00:19:29,802 Sé lo que pasó. 494 00:19:29,827 --> 00:19:31,961 Eso no es poca cosa, ¿verdad? 495 00:19:31,986 --> 00:19:34,657 Borrando a un ser humano de la existencia. 496 00:19:34,724 --> 00:19:38,494 En tu caso, alguien capaz de acabar con tu carrera 497 00:19:38,519 --> 00:19:40,487 y enviarte a la cárcel. 498 00:19:40,512 --> 00:19:42,179 En ese momento, si recuerda, 499 00:19:42,204 --> 00:19:45,639 Te advertí que la devolución puede ser desagradable. 500 00:19:45,664 --> 00:19:47,128 Sí bien. 501 00:19:47,404 --> 00:19:50,172 Pero, ¿qué tiene eso que ver con ¿Me estás enviando aquí a este garaje? 502 00:19:50,197 --> 00:19:51,831 Agent Park. Por favor. 503 00:19:51,856 --> 00:19:54,091 Solo mire y espere. 504 00:19:54,116 --> 00:19:55,850 ¿Esperar para que? ¿Qué sucede contigo? 505 00:19:55,875 --> 00:19:56,941 ¿De qué estás hablando? 506 00:19:56,966 --> 00:19:57,966 Espéralo. 507 00:19:58,935 --> 00:19:59,935 Espera. 508 00:20:04,922 --> 00:20:06,689 PARQUE: (ECHO) Enviaste hombres al apartamento de Jenna? 509 00:20:09,293 --> 00:20:11,027 (Gruñidos) 510 00:20:13,451 --> 00:20:16,052 - Dieterle. - ¡Yahtzee! ¡Sí! 511 00:20:16,077 --> 00:20:19,112 Sr. Mason Dieterle en carne y hueso. 512 00:20:19,137 --> 00:20:20,972 Señoras y señores, tenemos un ganador, 513 00:20:20,997 --> 00:20:22,698 ¡Agente Alina Park! 514 00:20:22,723 --> 00:20:23,824 Pensé que te ocupabas de él. 515 00:20:23,849 --> 00:20:25,283 Y eso es exactamente lo que hice. 516 00:20:25,308 --> 00:20:26,776 No me pediste que lo matara. 517 00:20:26,801 --> 00:20:28,568 Me pediste que lo hiciera irse. 518 00:20:28,593 --> 00:20:29,926 Le dimos una nueva identidad 519 00:20:29,951 --> 00:20:31,785 lo reubicó fuera de la ciudad. 520 00:20:31,810 --> 00:20:33,077 Él resistió al principio, 521 00:20:33,102 --> 00:20:35,603 pero podemos ser muy persuasivos. ¿Como luce el? 522 00:20:35,628 --> 00:20:36,694 ¿Por qué harías esto? 523 00:20:36,719 --> 00:20:38,051 Por este mismo momento. 524 00:20:38,076 --> 00:20:41,345 Se me ocurrió que podrías necesita una motivación adicional. 525 00:20:41,370 --> 00:20:43,138 Entonces, haz lo que te dicen 526 00:20:43,163 --> 00:20:45,698 y el Sr. Dieterle sigue siendo un fantasma. 527 00:20:45,723 --> 00:20:48,792 ¡Rechaza, y aleluya! Ha nacido de nuevo. 528 00:20:48,817 --> 00:20:50,833 ¿Estás sorprendido? 529 00:20:50,858 --> 00:20:52,158 ¿Y si me arriesgo? 530 00:20:53,097 --> 00:20:54,431 Es mi palabra contra la suya. 531 00:20:54,456 --> 00:20:56,224 Eso también se me ocurrió. 532 00:20:56,249 --> 00:20:58,047 Si fueras tan amable como para ver el video ... 533 00:20:58,072 --> 00:20:59,742 - (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) - ... en tu bandeja de entrada. 534 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 DIETERLE: Hagamos eso. 535 00:21:05,077 --> 00:21:06,243 (Suspiros) 536 00:21:06,268 --> 00:21:08,636 (Risas) Oh, Dios mío. Esto es divertido. 537 00:21:08,661 --> 00:21:11,630 Que diablos me quieres ¿que hacer? Rakitin está siendo vigilado. 538 00:21:11,655 --> 00:21:13,790 No puedo hacerte entrar para verlo y no hay forma de sacarlo. 539 00:21:13,815 --> 00:21:15,911 ¿Derecha? Es un acertijo. 540 00:21:15,935 --> 00:21:17,969 Ahora, vuelve a la oficina. 541 00:21:18,004 --> 00:21:20,005 Cuando mi plan esté en su lugar nos volveremos a reunir, 542 00:21:20,072 --> 00:21:23,908 y te lo prometo será aún más emocionante. 543 00:21:23,943 --> 00:21:25,810 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, PULGADAS) 544 00:21:25,845 --> 00:21:30,148 Oh, mis estrellas y ligas, Me encantan las sorpresas. 545 00:21:30,182 --> 00:21:31,649 - (SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR, CLIC CERRADOS) - (RISAS) 546 00:21:33,792 --> 00:21:34,792 (CROAKS) 547 00:21:35,707 --> 00:21:36,841 (LA PUERTA SE ABRE) 548 00:21:36,875 --> 00:21:39,510 Aún no. Afuera. 549 00:21:39,544 --> 00:21:41,867 La clase no comienza durante otros siete minutos. 550 00:21:42,881 --> 00:21:45,082 ¡Dios mío, realmente eres tú! 551 00:21:45,150 --> 00:21:47,852 Lo siento, la oficina principal está al final del pasillo. 552 00:21:47,886 --> 00:21:49,320 (Risas) 553 00:21:49,354 --> 00:21:51,355 Cvetko dijo que estabas enseñando. 554 00:21:51,389 --> 00:21:54,391 ¿Biología y química de secundaria? 555 00:21:54,426 --> 00:21:57,061 Eso es admirable para un hombre de tus talentos. 556 00:21:57,095 --> 00:22:00,097 Cvetko? No estoy seguro con quien me has confundido. 557 00:22:00,165 --> 00:22:02,199 Mi nombre es Geoffrey Hill. 558 00:22:02,234 --> 00:22:03,434 ¿Nos conocemos? 559 00:22:03,502 --> 00:22:05,402 Sólo una vez. No se sienta mal. 560 00:22:05,437 --> 00:22:06,937 Fue hace años 561 00:22:06,962 --> 00:22:09,130 pero es por eso que lo se (susurros) tu nombre es Felix Klopp. 562 00:22:10,008 --> 00:22:11,135 ¡Ah! Esperar. 563 00:22:11,596 --> 00:22:12,596 Esto podría ayudar. 564 00:22:14,444 --> 00:22:15,512 Reddington. 565 00:22:15,536 --> 00:22:16,988 (Risas) 566 00:22:17,013 --> 00:22:19,548 Dembe, estamos en presencia de la grandeza. 567 00:22:19,573 --> 00:22:24,277 Uh, el gas en los conductos de aire en esa prisión militar en Ankara? 568 00:22:24,302 --> 00:22:25,970 - Felix. - DEMBE: Ah, sí. 569 00:22:25,995 --> 00:22:28,196 Construiste el dispositivo 570 00:22:28,221 --> 00:22:30,588 que chupaba todo el oxigeno fuera del vagón comedor 571 00:22:30,612 --> 00:22:32,023 en el Kowloon Express. 572 00:22:32,048 --> 00:22:34,186 - ¡Sí! - (RISAS) ¿Para quién fue eso? 573 00:22:34,501 --> 00:22:35,771 ¡No no no! ¡No nos lo digas! 574 00:22:35,796 --> 00:22:37,230 Tenía que ser el MI6. 575 00:22:37,303 --> 00:22:40,009 Todos los gadgets que tienes construido para ellos a lo largo de los años. 576 00:22:40,673 --> 00:22:42,174 Eso fue hace mucho tiempo. 577 00:22:42,199 --> 00:22:43,299 Estoy retirado. 578 00:22:43,324 --> 00:22:45,525 Bueno, no del todo. 579 00:22:45,550 --> 00:22:47,892 Cvetko mencionó que todavía lo haces de vez en cuando 580 00:22:48,269 --> 00:22:50,003 trabajos secundarios cuando el dinero está bien. 581 00:22:50,469 --> 00:22:52,288 (INHALA PROFUNDAMENTE) Ya veo. 582 00:22:52,605 --> 00:22:55,673 Y que es exactamente que crees que puedo hacer? 583 00:22:55,698 --> 00:22:57,932 Lo que siempre haces, lo imposible. 584 00:22:57,957 --> 00:23:02,260 Hay un hombre siendo interrogado en una habitación muy segura. 585 00:23:02,285 --> 00:23:04,954 Muy vigilado, no hay forma de entrar o salir. 586 00:23:04,979 --> 00:23:06,313 Quiero sacarlo. 587 00:23:07,672 --> 00:23:08,839 ¿Una fuga? 588 00:23:08,864 --> 00:23:11,098 Bueno, si eso es lo que crees que es mejor. 589 00:23:11,123 --> 00:23:13,624 Estoy abierto a ideas pero lo mas importante 590 00:23:13,649 --> 00:23:15,549 es que al hombre no se le puede dar 591 00:23:15,574 --> 00:23:17,588 cualquier posibilidad de cooperar. 592 00:23:19,012 --> 00:23:21,346 Puede que tenga una idea, pero es peligrosa. 593 00:23:21,521 --> 00:23:22,788 Arriesgado. 594 00:23:23,029 --> 00:23:25,030 Se necesitaría algo de tiempo para crear 595 00:23:25,055 --> 00:23:27,823 y estoy dando un cuestionario sobre enlaces covalentes en 10 minutos. 596 00:23:27,848 --> 00:23:29,015 No, Felix, no lo eres. 597 00:23:29,695 --> 00:23:30,695 La escuela terminó por hoy. 598 00:23:31,591 --> 00:23:34,092 Ahora, cuéntame tu idea. 599 00:23:35,214 --> 00:23:37,081 COOPER: Increíble cómo va la vida. 600 00:23:37,276 --> 00:23:39,568 Hace unas horas casi me matas 601 00:23:39,773 --> 00:23:41,320 y ahora eres tú el que está en peligro de muerte. 602 00:23:42,649 --> 00:23:43,649 Soy yo 603 00:23:44,371 --> 00:23:45,574 No quisiera ser tú. 604 00:23:46,523 --> 00:23:47,615 ¿Con el trabajo que has hecho? 605 00:23:47,640 --> 00:23:49,374 Cómo crees que La inteligencia rusa se siente 606 00:23:49,399 --> 00:23:50,933 ¿sobre estar bajo custodia del FBI? 607 00:23:50,958 --> 00:23:53,753 Incluso si no hablas sabes que no se arriesgarán. 608 00:23:53,778 --> 00:23:56,112 Su mejor elección es eliminarte como variable. 609 00:23:56,137 --> 00:23:57,804 ¡Ah! Veo. 610 00:23:57,829 --> 00:24:00,731 Esta es la parte donde tu afirma que puedes protegerme. 611 00:24:00,756 --> 00:24:03,758 Y déjame adivinar todo lo que necesito hacer para ganarme tu misericordia 612 00:24:03,783 --> 00:24:05,317 es contarte todo lo que sé. 613 00:24:05,342 --> 00:24:08,644 No. no me importa todo lo que sabes. 614 00:24:08,669 --> 00:24:10,836 En este momento, todo lo que me importa es N-13. 615 00:24:10,901 --> 00:24:12,268 Quiero saber el final del juego. 616 00:24:12,293 --> 00:24:13,726 ¿Qué fue enviado a hacer N-13? 617 00:24:15,273 --> 00:24:16,273 (Suspiros) 618 00:24:18,416 --> 00:24:20,884 Me preguntaste cómo nos encontró mi gente. 619 00:24:20,909 --> 00:24:21,909 La respuesta es que no lo hicieron. 620 00:24:23,021 --> 00:24:24,221 Reddington te abandonó. 621 00:24:25,431 --> 00:24:26,431 Harold. 622 00:24:28,221 --> 00:24:29,535 Eso es una mentira. 623 00:24:29,560 --> 00:24:31,494 Tu no sabes nada sobre el hombre que estás protegiendo. 624 00:24:31,791 --> 00:24:34,326 REDDINGTON: (EN CINTA) Dirige un grupo de trabajo secreto. 625 00:24:34,360 --> 00:24:36,194 La Oficina ni siquiera reconocer que existe. 626 00:24:36,219 --> 00:24:37,296 Quiero saber todo 627 00:24:37,320 --> 00:24:38,615 - están trabajando. - No lo hagas. 628 00:24:38,640 --> 00:24:40,307 Asegúrese de obtener los detalles. 629 00:24:40,332 --> 00:24:41,899 RAKITIN: (EN CINTA) Considéralo hecho. 630 00:24:41,924 --> 00:24:43,691 - REDDINGTON: ¿Lo entendiste? - (SONIDO) 631 00:24:43,716 --> 00:24:45,617 ARAM: Lo tenemos. Son en un almacén en Fullerton. 632 00:24:45,642 --> 00:24:47,910 REDDINGTON: Adelante. Ahora. O el no estará vivo cuando llegues. 633 00:24:47,935 --> 00:24:49,069 - (LA PUERTA SE ABRE) - ¿Por qué tendría que hacer eso? 634 00:24:49,094 --> 00:24:50,573 Necesitamos hablar. 635 00:24:50,606 --> 00:24:51,481 Deja de protegerlo. 636 00:24:51,505 --> 00:24:52,766 No le importas. Eres un peón al que sacrificar ... 637 00:24:52,791 --> 00:24:53,976 ¡Tenemos que hablar ahora! 638 00:24:59,684 --> 00:25:01,251 ¿Quieres decirme qué estabas haciendo? 639 00:25:01,319 --> 00:25:02,586 Tuve que hacer algo. 640 00:25:02,654 --> 00:25:04,688 Acabas de venir bastante maldita sea cerca de exponer el hecho 641 00:25:04,722 --> 00:25:06,056 que Reddington es nuestro informante. 642 00:25:06,090 --> 00:25:08,091 No me importa. Él tiene respuestas que necesitamos. 643 00:25:08,159 --> 00:25:09,860 No te importa 644 00:25:09,894 --> 00:25:11,395 Lo siento, ¿con quién estoy hablando ahora? 645 00:25:11,429 --> 00:25:13,363 ¿Harold Cooper o Elizabeth Keen? 646 00:25:13,398 --> 00:25:16,380 COOPER: ¿Viste la mirada ¿en su cara? Funcionó, Cynthia. 647 00:25:16,404 --> 00:25:18,038 Está arrojado. Quiere hablar. 648 00:25:18,072 --> 00:25:20,908 Hay una diferencia entre hablando y diciendo la verdad. 649 00:25:20,942 --> 00:25:22,643 El Cooper que conozco lo entiende. 650 00:25:22,710 --> 00:25:25,913 ¿Que quieres decir? Crees ¿Reddington es inocente? ¿No es N-13? 651 00:25:25,947 --> 00:25:28,949 No sé. Pero ahora, lo que sea que nos diga Rakitin, 652 00:25:28,983 --> 00:25:30,484 tendremos que preguntarnos si es verdad 653 00:25:30,552 --> 00:25:31,919 o simplemente una forma de conseguir vengarse de Reddington. 654 00:25:32,580 --> 00:25:34,714 Nos falta algo. 655 00:25:34,739 --> 00:25:38,208 Si Reddington realmente es N-13, ¿Por qué te salvó? 656 00:25:38,233 --> 00:25:40,234 ¿Por qué entregarnos uno de los suyos? colaboradores principales? 657 00:25:40,259 --> 00:25:42,166 Tú haces. Crees que estoy equivocado. 658 00:25:42,730 --> 00:25:43,817 Quizás. 659 00:25:44,199 --> 00:25:46,333 ¿Y conoces mi mejor argumento? 660 00:25:46,358 --> 00:25:48,792 Rakitin todavía está sentado en esa habitación. 661 00:25:48,817 --> 00:25:50,017 Crees que si supiera la verdad 662 00:25:50,042 --> 00:25:51,809 ¿Reddington alguna vez lo permitiría? 663 00:25:51,834 --> 00:25:53,869 No crees ¿estaría tratando de detenerlo? 664 00:26:03,085 --> 00:26:04,986 (LA PUERTA SE ABRE) (SUSPIRA SUAVEMENTE) 665 00:26:05,011 --> 00:26:06,011 (LA PUERTA CRUYE) 666 00:26:08,003 --> 00:26:09,208 ¿Ha dicho algo? 667 00:26:09,233 --> 00:26:11,635 Aún no. Si no habla pronto el plan es transportarlo 668 00:26:11,660 --> 00:26:13,132 a un sitio negro por la mañana. 669 00:26:13,157 --> 00:26:14,691 Entonces tenemos que actuar con rapidez. 670 00:26:14,716 --> 00:26:16,016 ¿Cómo? No puedo sacarlo. 671 00:26:16,041 --> 00:26:17,641 No te lo estoy pidiendo. 672 00:26:17,666 --> 00:26:19,700 ¿Y que? No puedo lastimarlo. 673 00:26:19,725 --> 00:26:21,169 No lo haré. 674 00:26:21,194 --> 00:26:23,028 Cuéntale a Cooper acerca de Dieterle. No me importa. 675 00:26:23,053 --> 00:26:24,186 Agente Park, ¿de verdad? 676 00:26:24,211 --> 00:26:25,845 ¿Qué crees que te haría hacer? 677 00:26:25,870 --> 00:26:27,937 ¿Disparar al hombre a sangre fría? 678 00:26:27,962 --> 00:26:31,064 Todo lo que tienes que hacer es pasar siguiendo estas instrucciones. 679 00:26:31,089 --> 00:26:32,756 ¿Instrucciones para hacer qué? 680 00:26:32,781 --> 00:26:34,014 No puedes sacarlo. 681 00:26:34,039 --> 00:26:35,273 Entre menos sepas, mejor. 682 00:26:36,191 --> 00:26:37,625 No lo lea. 683 00:26:37,859 --> 00:26:38,959 Ni siquiera lo abras. 684 00:26:39,275 --> 00:26:41,343 Soy muy serio. 685 00:26:41,368 --> 00:26:44,978 Las instrucciones que contiene son solo para los ojos de Rakitin. 686 00:26:46,128 --> 00:26:47,828 Está encerrado. ¿Cómo se lo hago llegar? 687 00:26:47,853 --> 00:26:49,187 Bueno, esa parte depende de ti. 688 00:26:49,265 --> 00:26:50,766 ¿Y después? ¿Qué pasa entonces? 689 00:26:50,791 --> 00:26:52,091 Quemas la evidencia. 690 00:26:52,116 --> 00:26:53,816 Como dije, cuanto menos sepas, el mejor. 691 00:26:54,702 --> 00:26:55,836 Pase lo que pase, 692 00:26:56,603 --> 00:26:58,204 es obra mía, no tuya. 693 00:26:59,072 --> 00:27:00,973 Ahora, deséanos suerte. 694 00:27:01,041 --> 00:27:02,229 Todos lo vamos a necesitar. 695 00:27:12,661 --> 00:27:13,661 (LA PUERTA SE CIERRA) 696 00:27:15,363 --> 00:27:16,363 ¿Pediste verme? 697 00:27:17,618 --> 00:27:19,553 Decidí hacer una declaración. 698 00:27:19,578 --> 00:27:20,789 ¿Es eso así? 699 00:27:21,410 --> 00:27:23,211 ¿Y qué, puedo preguntar, te hizo cambiar de opinión? 700 00:27:24,371 --> 00:27:26,211 Sé por qué Reddington me entregó. 701 00:27:28,236 --> 00:27:29,369 Para castigarme. 702 00:27:29,394 --> 00:27:32,796 Por mi (INHALA PROFUNDAMENTE) desobediencia. 703 00:27:32,821 --> 00:27:34,722 Verás, le pedí permiso 704 00:27:36,051 --> 00:27:37,051 para matarte. 705 00:27:37,953 --> 00:27:39,387 Pero se negó. 706 00:27:39,421 --> 00:27:40,788 Dijo que lo manejaría él mismo. 707 00:27:40,856 --> 00:27:42,590 Y cuando no lo hizo, 708 00:27:42,624 --> 00:27:45,314 Tomé el asunto en mis propias manos. 709 00:27:45,946 --> 00:27:49,949 Para él, eso merece una sentencia de muerte. 710 00:27:49,974 --> 00:27:51,941 No importa cuál sea nuestra historia. 711 00:27:51,966 --> 00:27:54,834 Lo desafié, así que soy prescindible. 712 00:27:55,796 --> 00:27:57,130 - Veo. - (SUSPIRO) 713 00:27:57,155 --> 00:28:00,591 Y ahora espera que me quede callado 714 00:28:00,616 --> 00:28:03,951 para tomar mi castigo como un hombre, 715 00:28:03,976 --> 00:28:06,077 ir a la cárcel por mis pecados. 716 00:28:06,102 --> 00:28:09,605 Bueno, si eso es lo que espera entonces él es, eh ... 717 00:28:09,630 --> 00:28:11,931 Está a punto de averiguarlo lo equivocado que está. 718 00:28:11,956 --> 00:28:13,289 Podemos intentar protegerte. 719 00:28:13,314 --> 00:28:15,260 No, estamos ... hemos pasado eso. 720 00:28:16,324 --> 00:28:19,793 El destruyo mi vida 721 00:28:19,818 --> 00:28:22,553 cuando hizo esa llamada telefónica. 722 00:28:22,578 --> 00:28:25,981 Y ahora es mi turno para infligir un poco de daño, 723 00:28:26,006 --> 00:28:29,609 que incluye mi conjetura muy educada 724 00:28:29,634 --> 00:28:31,501 que es su informante. 725 00:28:33,509 --> 00:28:34,675 (RISAS, SNIFFS) 726 00:28:35,437 --> 00:28:37,038 Así nos encontraron. 727 00:28:37,063 --> 00:28:38,864 Esa pequeña grabación que tocaste 728 00:28:38,889 --> 00:28:41,328 el de tu jefe no quería que yo escuchara, 729 00:28:43,377 --> 00:28:45,499 lo obtuviste de Reddington, ¿no es así? 730 00:28:48,189 --> 00:28:50,157 Porque trabaja para ti. 731 00:28:52,127 --> 00:28:53,257 Yo haré los arreglos. 732 00:28:55,823 --> 00:28:58,291 (LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA) 733 00:29:03,624 --> 00:29:04,925 Harold, esto debería funcionar. 734 00:29:04,950 --> 00:29:06,684 Asegúrate de que lo firme antes que empecemos. 735 00:29:06,709 --> 00:29:08,609 - ¿Qué es? - Seguro. 736 00:29:08,634 --> 00:29:10,402 Lo quiero por escrito que el no se le prometió nada 737 00:29:10,427 --> 00:29:11,594 para que él hiciera esto. 738 00:29:11,619 --> 00:29:13,527 Si se retracta más tarde, puede ayudar. 739 00:29:15,117 --> 00:29:16,117 Se lo llevaré. 740 00:29:28,349 --> 00:29:29,816 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, MARCADOS RÁPIDOS) 741 00:29:29,841 --> 00:29:31,008 (ANILLOS DE LÍNEA) 742 00:29:31,033 --> 00:29:32,166 VOZ FEMENINA: Grabar con el tono. 743 00:29:32,191 --> 00:29:33,941 - (PITIDOS) - Oye, Keen, soy yo. 744 00:29:34,489 --> 00:29:35,489 Está sucediendo. (Suspiros) 745 00:29:35,514 --> 00:29:36,814 Rakitin accedió a hablar. 746 00:29:36,839 --> 00:29:38,640 Cooper está a punto de tomar su declaración. 747 00:29:38,665 --> 00:29:41,366 Mira, esto podría terminar pronto. 748 00:29:41,489 --> 00:29:43,182 Estaré allí esta noche. Bentham Park. 749 00:29:43,812 --> 00:29:44,812 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR) 750 00:29:57,325 --> 00:29:59,526 Es un documento que necesitas firmar antes de empezar. 751 00:29:59,551 --> 00:30:01,719 Simplemente confirma tu La declaración es voluntaria. 752 00:30:01,744 --> 00:30:02,944 (Suspiros) 753 00:30:03,237 --> 00:30:06,073 Escúchame. Mira abajo. 754 00:30:06,098 --> 00:30:07,699 Debajo del documento es otra cosa 755 00:30:07,724 --> 00:30:09,224 algo que me pidieron que te diera. 756 00:30:09,249 --> 00:30:11,317 Instrucciones. De Reddington. 757 00:30:11,342 --> 00:30:12,709 ¿Te envió Reddington? 758 00:30:12,734 --> 00:30:15,303 (SUSURROS) Mantén tu voz abajo. No tenemos mucho tiempo. 759 00:30:15,328 --> 00:30:17,729 Dijo que te daría instrucciones. 760 00:30:17,754 --> 00:30:19,655 ¿Instrucciones? ¿Qué tipo de instrucciones? 761 00:30:19,680 --> 00:30:21,448 No sé. No lo he leído. 762 00:30:21,473 --> 00:30:23,808 Fue muy claro, todo lo que dice es solo para tus ojos. 763 00:30:23,833 --> 00:30:25,432 Cuando termines, ponlo de nuevo debajo. 764 00:30:32,261 --> 00:30:33,261 (Risas) 765 00:30:34,775 --> 00:30:35,775 ¿Qué demonios es esto? 766 00:30:36,532 --> 00:30:37,532 ¿Algún tipo de broma? 767 00:30:38,233 --> 00:30:39,400 - ¿Eh? - (EL PAPEL SE ARRUGA) 768 00:30:39,434 --> 00:30:41,102 Vale, bueno, no sé qué ... 769 00:30:41,136 --> 00:30:42,803 ¿Qué tipo de juegos estás jugando? 770 00:30:42,828 --> 00:30:46,664 pero, eh, la proxima vez ves a Reddington, 771 00:30:46,689 --> 00:30:48,490 puedes decirle que se vaya al infierno. 772 00:30:48,515 --> 00:30:49,748 (DIAPOSITIVAS DEL PORTAPAPELES) 773 00:30:49,773 --> 00:30:50,958 Estoy listo para hablar. 774 00:30:54,188 --> 00:30:56,797 (LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA) 775 00:30:59,654 --> 00:31:02,052 DEMBE: Raymond. Relajarse. 776 00:31:03,150 --> 00:31:04,617 Funcionará. 777 00:31:04,642 --> 00:31:05,642 (CLIC EN LENGUA) 778 00:31:06,988 --> 00:31:08,555 Nunca quise esto. 779 00:31:11,045 --> 00:31:12,546 Para cualquiera de ellos. 780 00:31:12,571 --> 00:31:14,939 Cooper, Park, Rakitin. 781 00:31:18,420 --> 00:31:19,687 Oh chico. (Suspiros) 782 00:31:20,455 --> 00:31:21,655 Salvaste la vida de Harold. 783 00:31:23,330 --> 00:31:24,491 Fue la elección correcta. 784 00:31:28,063 --> 00:31:30,372 Hagámoslo. Tráelo. 785 00:31:45,534 --> 00:31:47,034 (CLIC DE ESPOSAS) 786 00:31:52,280 --> 00:31:55,449 Mi nombre es Harold Cooper Subdirector del FBI. 787 00:31:55,474 --> 00:31:57,475 Estamos aquí con el Sr. Andrew Patterson, 788 00:31:57,500 --> 00:32:00,769 también conocido por el nombre en clave "Rakitin". 789 00:32:00,794 --> 00:32:02,461 Señor, le han informado de sus derechos 790 00:32:02,486 --> 00:32:04,387 y he decidido hacer una declaración voluntaria? 791 00:32:04,412 --> 00:32:05,979 (Se aclara la garganta) Eso es correcto. 792 00:32:06,882 --> 00:32:08,015 Cuéntanos para quién trabajas. 793 00:32:08,910 --> 00:32:10,544 (Suspiros) ¿Oficialmente? 794 00:32:10,569 --> 00:32:12,604 La Oficina de Inteligencia y Análisis, 795 00:32:12,629 --> 00:32:14,797 una división de Seguridad Nacional. 796 00:32:14,822 --> 00:32:17,857 Quien entregue el sobre no debe tocar la letra. 797 00:32:17,882 --> 00:32:20,884 ¿Comprendido? Bajo cualquier circunstancias. Ningún. 798 00:32:20,909 --> 00:32:22,410 ¿Y una vez que lo haya manejado? 799 00:32:22,435 --> 00:32:24,069 No tomará mucho tiempo. 800 00:32:24,094 --> 00:32:25,495 Extraoficialmente, has estado trabajando 801 00:32:25,520 --> 00:32:27,555 como un operativo encubierto para la inteligencia rusa? 802 00:32:27,580 --> 00:32:30,307 (SE CLARA LA GARGANTA) Desde hace varios años, sí. 803 00:32:30,698 --> 00:32:33,467 Específicamente, el SVR, entre otros grupos. 804 00:32:33,492 --> 00:32:35,126 Sr. Patterson, voy a corte directo al grano. 805 00:32:35,151 --> 00:32:37,152 (TOS) Eres familiarizado con el fugitivo 806 00:32:37,177 --> 00:32:38,707 - Raymond Red ... - (TOS, GAGGING) 807 00:32:40,321 --> 00:32:42,889 El agente es estructuralmente similar al compuesto VX, 808 00:32:43,678 --> 00:32:45,179 pero más potente. 809 00:32:45,204 --> 00:32:47,105 (Jadeos) No puedo ... no puedo respirar. 810 00:32:47,130 --> 00:32:48,463 - (ASFIXIA) - Ay Dios mío. 811 00:32:48,488 --> 00:32:50,522 - Traiga un médico aquí. - ¡Agente Ressler! No lo toques. 812 00:32:50,547 --> 00:32:52,615 (GAGGING, RETCHING) 813 00:32:52,640 --> 00:32:55,608 Inodoro. Se evapora como el agua. 814 00:32:55,633 --> 00:32:57,300 Cuanto más toca la letra, 815 00:32:57,472 --> 00:32:59,306 cuanto más rápida sea la toxina tendrá su efecto. 816 00:32:59,331 --> 00:33:00,990 ARAM: ¡Código negro! ¡Código negro! 817 00:33:01,015 --> 00:33:03,016 Este es el Agente Mojtabai en la Sala de Guerra. 818 00:33:03,041 --> 00:33:04,542 ¡Consiga un equipo médico aquí ahora! 819 00:33:04,567 --> 00:33:05,567 (GAGGING) 820 00:33:14,534 --> 00:33:17,636 Multa. Reddington está en el edificio. 821 00:33:17,670 --> 00:33:20,171 - Está de camino hacia aquí. - ¿Él está aquí? 822 00:33:20,206 --> 00:33:22,307 Harold (SUSPIRA) Creo que lo sé 823 00:33:22,341 --> 00:33:24,209 pero que somos exactamente diciendo que acaba de pasar? 824 00:33:24,277 --> 00:33:25,777 - Cynthia ... - Quiero decir, mató a ese hombre. 825 00:33:25,811 --> 00:33:26,878 ¿Es eso lo que estamos diciendo? 826 00:33:26,946 --> 00:33:28,480 Reddington de alguna manera lo alcanzó 827 00:33:28,514 --> 00:33:30,282 y asesinó a nuestro testigo justo en frente de nosotros? 828 00:33:30,316 --> 00:33:33,051 Cual es la alternativa? Natural causas? El hombre fue envenenado. 829 00:33:33,119 --> 00:33:35,954 ¿Cómo? Ha estado bajo custodia y aislado durante horas. 830 00:33:35,988 --> 00:33:37,622 ¡Estaba bien hace unos minutos! 831 00:33:37,657 --> 00:33:39,291 No sé. 832 00:33:39,316 --> 00:33:41,450 Quizás el médico forense pueda ayúdanos a entender cómo sucedió. 833 00:33:41,475 --> 00:33:44,977 Oh, te diré esto. Si lo hizo ese engreído hijo de puta 834 00:33:45,031 --> 00:33:46,965 tiene un conjunto de Rocky Ostras de montaña sobre él. 835 00:33:46,999 --> 00:33:48,900 ¿Y entrar aquí justo después? 836 00:33:48,968 --> 00:33:50,302 ¿Haría eso? 837 00:33:54,212 --> 00:33:56,647 Agent Park. ¿Subiendo o bajando? 838 00:33:56,672 --> 00:33:58,673 Lo maté. Rakitin está muerto. 839 00:33:58,698 --> 00:34:00,065 No mataste a nadie. 840 00:34:00,090 --> 00:34:03,425 Te lo dije, pase lo que pase Fue obra mía, no tuya. 841 00:34:03,450 --> 00:34:05,317 ¡Soy cómplice de asesinato! 842 00:34:05,342 --> 00:34:09,144 Interesante. No te recuerdo estar tan preocupado por la idea 843 00:34:09,169 --> 00:34:11,804 cuando pensabas El Sr. Dieterle estaba siendo asesinado. 844 00:34:11,829 --> 00:34:14,130 Ellos investigarán. Nosotros no se saldrá con la suya. 845 00:34:14,155 --> 00:34:17,372 Disparates. Pueden probar le diste la carta a Rakitin? 846 00:34:18,831 --> 00:34:20,667 - No. - ¿Y la carta ahora? 847 00:34:22,101 --> 00:34:23,361 Lo tengo. 848 00:34:23,386 --> 00:34:26,128 Entonces te sugiero que enciendas un coincidir y destruirlo inmediatamente. 849 00:34:26,392 --> 00:34:27,759 Con cuidado, por supuesto. 850 00:34:29,241 --> 00:34:30,375 Tengo que decírselo a Cooper. 851 00:34:31,577 --> 00:34:33,805 Ahora, eso sería irónico. 852 00:34:34,193 --> 00:34:36,928 Te metiste en este lío porque no querías terminar tu carrera 853 00:34:36,953 --> 00:34:38,353 e ir a la cárcel. 854 00:34:38,378 --> 00:34:40,770 ¿Qué crees que hará pasar si te confiesas ahora? 855 00:34:51,643 --> 00:34:52,643 (BOLSA CON CREMALLERA) 856 00:35:01,025 --> 00:35:02,092 (LA PUERTA SE ABRE) 857 00:35:12,385 --> 00:35:13,385 (TOCAR LA PUERTA) 858 00:35:13,653 --> 00:35:14,653 (LA PUERTA SE ABRE) 859 00:35:15,321 --> 00:35:16,921 Cynthia. 860 00:35:16,956 --> 00:35:19,090 No sabía que estabas aquí. 861 00:35:19,125 --> 00:35:23,495 Vine para ver cómo Harold's el interrogatorio avanzaba, 862 00:35:23,520 --> 00:35:25,254 pero aparece (INHALA PROFUNDAMENTE) 863 00:35:25,279 --> 00:35:27,513 Las cosas se han llevado un giro de lo más sorprendente. 864 00:35:27,538 --> 00:35:28,738 ¿Lo mataste? 865 00:35:29,448 --> 00:35:30,448 Harold. 866 00:35:31,150 --> 00:35:32,150 Te estoy pidiendo. 867 00:35:34,140 --> 00:35:36,117 ¿Estás seguro de que fue asesinado? 868 00:35:36,842 --> 00:35:39,744 Una vez conocí a un equipo de chechenos. 869 00:35:39,779 --> 00:35:42,647 Los siete tenían un frijol de ricino 870 00:35:42,682 --> 00:35:45,083 incrustado en un molar posterior ahuecado. 871 00:35:45,117 --> 00:35:46,419 Es solo un juego para ti, ¿no? 872 00:35:47,687 --> 00:35:48,922 ¿Un juego? 873 00:35:50,322 --> 00:35:52,384 Te lo advertí, Harold. 874 00:35:52,704 --> 00:35:57,074 Te dije explícitamente que perseguir esto podría resultar mortal. 875 00:35:57,099 --> 00:35:59,373 Y te dije que no lo soy miedo de tus amenazas. 876 00:35:59,398 --> 00:36:01,165 Pero deberías tener miedo. 877 00:36:03,269 --> 00:36:05,170 Te salvé hoy. 878 00:36:05,204 --> 00:36:06,898 Pero ¿y mañana? 879 00:36:07,425 --> 00:36:10,461 ¿De verdad crees que el personas para las que trabajó Rakitin 880 00:36:10,486 --> 00:36:13,021 solo te permitirá exponerlos? 881 00:36:14,032 --> 00:36:15,198 Entonces fue asesinado. 882 00:36:16,849 --> 00:36:18,149 No soy tu enemigo. 883 00:36:19,485 --> 00:36:21,538 Y lo creas o no, 884 00:36:21,563 --> 00:36:23,463 ambos están más seguros hoy 885 00:36:23,487 --> 00:36:26,293 porque no escuchaste lo que Rakitin tenía que decir. 886 00:36:28,086 --> 00:36:30,621 SEÑORA. PANABAKER: Somos iniciar una investigación. 887 00:36:30,646 --> 00:36:33,280 Si prueba que estuvo involucrado, tienes mi palabra, 888 00:36:33,305 --> 00:36:35,640 invalidaremos su acuerdo de inmunidad, 889 00:36:35,665 --> 00:36:37,499 e irás a la cárcel. 890 00:36:37,524 --> 00:36:39,264 REDDINGTON: Entonces, ¿Crees que alguien lo atrapó? 891 00:36:39,972 --> 00:36:41,160 Podría ser. 892 00:36:41,565 --> 00:36:42,553 Aunque, si tienes razón 893 00:36:42,577 --> 00:36:45,061 tendría que haber sido uno de tu propia gente. 894 00:36:46,112 --> 00:36:47,127 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 895 00:36:47,151 --> 00:36:48,313 Si fuera tú, correría con 896 00:36:48,347 --> 00:36:50,181 la teoría del "frijol de ricino en el molar". 897 00:36:51,263 --> 00:36:53,230 Hablando de correr Tengo una cita. 898 00:36:54,186 --> 00:36:56,323 Por favor Disculpame. 899 00:37:11,170 --> 00:37:13,548 Para el artista anteriormente conocido como Rakitin. 900 00:37:14,206 --> 00:37:15,206 (CANTARÍN) 901 00:37:16,408 --> 00:37:18,178 Él era un artista, Raymond. 902 00:37:19,291 --> 00:37:21,114 - Lo mejor que hemos usado, de lejos. - (SUSPIRO) 903 00:37:21,680 --> 00:37:23,515 No será fácil de reemplazar. 904 00:37:24,250 --> 00:37:25,350 No yo se. 905 00:37:27,133 --> 00:37:29,201 La verdad es que nunca confié en él ni me gustó. 906 00:37:29,226 --> 00:37:30,560 Solo era un espía. 907 00:37:30,585 --> 00:37:31,952 Sin carácter. 908 00:37:31,977 --> 00:37:33,485 Sin nombre. 909 00:37:33,892 --> 00:37:36,988 Completamente carente de convicción y carácter. 910 00:37:38,397 --> 00:37:39,731 Afortunadamente, hay otros. 911 00:37:39,765 --> 00:37:42,223 AMIGO DEL ESTE: (EN RUSO) _ 912 00:37:42,247 --> 00:37:45,555 _ 913 00:37:45,972 --> 00:37:47,972 _ 914 00:37:48,019 --> 00:37:50,019 _ 915 00:37:50,976 --> 00:37:53,111 (EN INGLÉS) ¿Así es como lo maneja? 916 00:37:53,145 --> 00:37:54,968 Al matar a nuestro más valioso ... 917 00:37:54,993 --> 00:37:55,993 (RONCOS) 918 00:37:57,550 --> 00:37:58,550 (Gime suavemente) 919 00:38:01,487 --> 00:38:04,122 - Me pegaste. - Déjame ser perfectamente claro, viejo amigo. 920 00:38:04,156 --> 00:38:06,558 Me importa un carajo para quién trabajes. 921 00:38:06,592 --> 00:38:08,593 La próxima vez que me amenaces 922 00:38:08,627 --> 00:38:10,562 con todo el peso del SVR, 923 00:38:10,596 --> 00:38:12,497 Tomaré ese rayo que mencionaste 924 00:38:12,565 --> 00:38:14,632 y romperlo tan lejos en tu trasero 925 00:38:14,667 --> 00:38:16,935 será lo último que veas o escuches. 926 00:38:17,949 --> 00:38:18,949 ¿Bastante claro? 927 00:38:19,939 --> 00:38:21,673 Asiente si entiendes. 928 00:38:21,740 --> 00:38:23,608 Bien. Ahora, comprenda esto. 929 00:38:23,642 --> 00:38:25,643 La muerte de Rakitin fue obra tuya. 930 00:38:25,678 --> 00:38:27,445 Te hago responsable 931 00:38:27,479 --> 00:38:29,280 por lo que es, por cualquier cuenta, 932 00:38:29,315 --> 00:38:31,616 un revés catastrófico para todos nosotros. 933 00:38:31,650 --> 00:38:33,985 Tu crees que yo también cerca de Harold Cooper? 934 00:38:34,019 --> 00:38:36,588 Demasiado involucrado emocionalmente con el grupo de trabajo? 935 00:38:36,622 --> 00:38:38,623 Será mejor que mires profundamente 936 00:38:38,657 --> 00:38:40,425 y encuentra la manera de aceptarlo, 937 00:38:40,459 --> 00:38:43,928 porque eso, viejo amigo, está más allá de su alcance. 938 00:38:43,963 --> 00:38:45,463 Este es mi final. 939 00:38:46,866 --> 00:38:48,800 Y no lo harás interferir con él de nuevo. 940 00:39:03,349 --> 00:39:05,216 (Suspiros) 941 00:39:05,284 --> 00:39:07,785 Tuvimos una docena proyectos en curso con él. 942 00:39:08,387 --> 00:39:09,554 Todo en progreso. 943 00:39:11,490 --> 00:39:13,224 Todos perdidos. 944 00:39:13,292 --> 00:39:14,711 ¿De quién es la culpa? 945 00:39:24,136 --> 00:39:25,136 (Suspiro) 946 00:39:37,182 --> 00:39:39,194 Llevas mucho tiempo conmigo. 947 00:39:42,054 --> 00:39:44,989 Y valoro nuestra amistad por encima de la mayoría de las cosas. 948 00:39:47,826 --> 00:39:49,527 Pero nos estamos acercando al final ahora. 949 00:39:53,198 --> 00:39:55,084 Y nada es más importante que eso. 950 00:39:57,703 --> 00:39:59,170 Que que? 951 00:39:59,204 --> 00:40:01,039 (JUEGOS "RITUALES" DE OTRAS VIDAS) 952 00:40:03,522 --> 00:40:04,522 El fin. 953 00:40:12,952 --> 00:40:14,852 (LA CANCIÓN SIGUE REPRODUCIENDO) 954 00:40:29,268 --> 00:40:30,368 (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, MARCADOS RÁPIDOS) 955 00:40:30,402 --> 00:40:32,737 - (ANILLOS DE LÍNEA) - ♪ En toda mi juventud ... ♪ 956 00:40:32,771 --> 00:40:34,038 VOZ FEMENINA: Grabar con el tono. 957 00:40:34,073 --> 00:40:35,707 - (PITIDOS) - Oye, Keen, soy yo. 958 00:40:35,741 --> 00:40:38,943 Uh, estoy aquí, pero tú no. 959 00:40:38,978 --> 00:40:41,546 ♪ he estado esperando por algo como esto ... ♪ 960 00:40:41,580 --> 00:40:43,948 Ni siquiera se si eres recibiendo estos mensajes. 961 00:40:43,983 --> 00:40:45,383 No sé con quién estoy hablando o ... 962 00:40:45,417 --> 00:40:46,918 (Suspiros) De todos modos ... 963 00:40:46,952 --> 00:40:48,319 ♪ Criaturas del ritual ... ♪ 964 00:40:48,387 --> 00:40:50,388 ... probablemente sea mejor que no aparezcas. 965 00:40:50,422 --> 00:40:51,489 La cosa es que no tengo buenas noticias. 966 00:40:51,557 --> 00:40:53,624 Mira, Rakitin está muerto. 967 00:40:53,659 --> 00:40:56,894 No se como, pero alguien llegó a él. Probablemente Reddington. 968 00:40:56,929 --> 00:40:58,196 ♪ Criaturas del ritual ... ♪ 969 00:40:58,249 --> 00:41:01,025 El YO, no tenemos palabra de su oficina, pero ... 970 00:41:01,767 --> 00:41:03,134 Parece que fue envenenado. 971 00:41:03,969 --> 00:41:05,236 Cooper está perdiendo la cabeza. 972 00:41:05,270 --> 00:41:06,671 Quiero decir, todos lo somos, pero ... 973 00:41:06,739 --> 00:41:08,639 ♪ Hemos estado esperando ... ♪ 974 00:41:08,674 --> 00:41:11,309 (Suspiros) Realmente pensé se acabó este tiempo. 975 00:41:11,343 --> 00:41:15,146 ♪ Para algo como esto ... ♪ 976 00:41:15,180 --> 00:41:17,083 Te echamos de menos. Solo te queremos de regreso. 977 00:41:19,018 --> 00:41:20,518 - ♪ Criaturas del ritual ... ♪ - (SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR) 978 00:41:20,567 --> 00:41:22,754 RESSLER: (EN CORREO DE VOZ) Cooper está perdiendo su mente. Quiero decir, todos lo somos, pero ... 979 00:41:24,823 --> 00:41:27,091 (SUSPIRO) Realmente pensé terminó esta vez. 980 00:41:27,126 --> 00:41:31,095 ♪ Criaturas del ritual ... ♪ 981 00:41:31,130 --> 00:41:33,349 Te extrañamos. Solo te queremos de vuelta. 982 00:41:34,433 --> 00:41:35,433 (EL MOTOR SE ENCIENDE) 982 00:41:36,305 --> 00:42:36,275 Apóyanos y conviértete en miembro VIP para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 73745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.