Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,854 --> 00:00:07,160
(DISCADO)
2
00:00:08,123 --> 00:00:09,223
(ANILLOS DE LÍNEA)
3
00:00:09,257 --> 00:00:10,958
(TIMBRES DE TELEFONO)
4
00:00:12,227 --> 00:00:13,761
Harold Cooper.
5
00:00:13,795 --> 00:00:16,597
[FRIEDENBERG]
Harold. Russ Friedenberg. Necesitamos hablar.
6
00:00:16,631 --> 00:00:18,099
Congresista. Ha pasado algo?
7
00:00:18,133 --> 00:00:20,134
Las cosas están mucho peor de lo que pensamos.
8
00:00:20,168 --> 00:00:21,502
¿Se trata de Rakitin?
9
00:00:21,570 --> 00:00:22,670
Sin nombres. Podrían estar escuchando.
10
00:00:22,738 --> 00:00:23,938
¿Quién podría estar escuchando?
11
00:00:23,972 --> 00:00:25,639
No es real, Harold,
nos están jugando.
12
00:00:25,674 --> 00:00:27,174
Nos tienen persiguiendo nuestras colas
13
00:00:27,242 --> 00:00:29,009
tratando de encontrar algún maldito hacker,
pero es una artimaña.
14
00:00:29,077 --> 00:00:30,302
- Desacelerar.
- No es seguro hacer esto
15
00:00:30,326 --> 00:00:31,479
por teléfono.
16
00:00:31,513 --> 00:00:33,555
Necesitamos encontrarnos.
Iré a tu oficina.
17
00:00:33,590 --> 00:00:34,749
No no.
18
00:00:34,783 --> 00:00:35,916
Dos horas.
19
00:00:35,951 --> 00:00:37,521
Te enviaré un mensaje de texto con una dirección.
20
00:00:42,257 --> 00:00:43,257
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
21
00:00:45,994 --> 00:00:47,962
Mi hija sera
casa dentro de una hora.
22
00:00:47,996 --> 00:00:50,242
Como acordamos, ella no sufrirá ningún daño.
23
00:00:52,548 --> 00:00:53,948
No te saldrás con la tuya.
24
00:00:53,983 --> 00:00:54,983
(RÍE SUAVEMENTE)
25
00:00:55,451 --> 00:00:56,451
Talvez no.
26
00:00:57,119 --> 00:00:58,987
El resultado es incierto.
27
00:00:59,054 --> 00:01:02,290
Lamentablemente, no podrás ver cómo termina.
28
00:01:02,324 --> 00:01:03,730
- (GRIETAS DE ELECTRICIDAD)
- (GIMIDOS)
29
00:01:11,133 --> 00:01:12,600
Estar agradecido
30
00:01:12,635 --> 00:01:15,601
que moriste por causas naturales.
31
00:01:17,606 --> 00:01:20,842
Las cosas pueden complicarse cuando
necesitamos enviar un mensaje.
32
00:01:20,910 --> 00:01:22,110
(Gemidos)
33
00:01:25,286 --> 00:01:32,676
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
34
00:01:36,825 --> 00:01:39,460
Edward dijo que deberíamos estar
en el suelo en unos minutos.
35
00:01:39,495 --> 00:01:42,931
Bien. Acabo de recibir noticias de nuestro amigo.
36
00:01:42,965 --> 00:01:44,632
No necesitaremos el coche.
37
00:01:44,667 --> 00:01:46,034
Nos encontrará en el hangar.
38
00:01:46,101 --> 00:01:49,504
Charla de ánimo rápida
y nos dirigiremos a casa.
39
00:01:49,538 --> 00:01:52,307
Volamos 5,000 millas para conversar
40
00:01:52,341 --> 00:01:53,508
que podría haber tenido en el teléfono.
41
00:01:53,542 --> 00:01:56,110
Esta nervioso. Sabes como piensa.
42
00:01:56,145 --> 00:01:58,060
Harold se está acercando a Rakitin.
43
00:01:58,480 --> 00:01:59,714
Estoy seguro que todo lo que quiere
44
00:01:59,782 --> 00:02:01,316
es que yo lo mire a los ojos
45
00:02:01,350 --> 00:02:02,684
y dile que tengo un plan.
46
00:02:02,718 --> 00:02:03,851
¿Vos si?
47
00:02:03,886 --> 00:02:05,186
(RISAS) ¿Para hacer retroceder a Harold?
48
00:02:05,220 --> 00:02:06,521
No en realidad no.
49
00:02:06,555 --> 00:02:08,222
Raymond, tenemos que hacer algo.
50
00:02:08,290 --> 00:02:09,524
Si Cooper no se detiene
51
00:02:09,558 --> 00:02:11,492
el único movimiento es
sacar a Rakitin del juego.
52
00:02:11,527 --> 00:02:13,227
Harold lo tiene bajo vigilancia.
53
00:02:13,295 --> 00:02:15,663
Bueno. Son solo conjeturas en este punto,
54
00:02:15,698 --> 00:02:18,232
una corazonada de que el hombre
que está siguiendo es Rakitin.
55
00:02:18,300 --> 00:02:20,335
Si Rakitin desapareciera repentinamente,
56
00:02:20,369 --> 00:02:22,570
Las sospechas de Harold
ser (Riéndose) confirmado.
57
00:02:22,638 --> 00:02:26,341
Además, Rakitin es uno de
nuestros activos más productivos.
58
00:02:26,375 --> 00:02:27,508
Necesitamos mantenerlo trabajando.
59
00:02:27,543 --> 00:02:30,011
¿Incluso si pone en peligro a Cooper?
60
00:02:30,045 --> 00:02:31,746
Nuestro amigo es un hombre razonable.
61
00:02:31,814 --> 00:02:33,681
Tiene cuidado.
62
00:02:33,716 --> 00:02:35,583
Ya ha amenazado la vida de Cooper.
63
00:02:35,651 --> 00:02:37,919
Sabes que es solo cuestión de tiempo.
64
00:02:37,987 --> 00:02:40,355
No lo matará.
No sin mi consentimiento.
65
00:02:40,389 --> 00:02:42,256
Mmm. Estás girando demasiados platos.
66
00:02:42,856 --> 00:02:43,856
Si.
67
00:02:44,893 --> 00:02:46,694
Si tenemos suerte, el telón se cerrará
68
00:02:46,729 --> 00:02:49,361
antes de que nadie los vea
vienen derrumbándose.
69
00:02:51,205 --> 00:02:52,205
ALLISON: ¿Papá?
70
00:02:52,835 --> 00:02:54,068
RAKITIN: Estoy en el horario.
71
00:02:54,103 --> 00:02:56,571
AMIGO DEL ESTE: Bien. Yo también.
72
00:02:56,605 --> 00:02:58,072
Voy a ver a Reddington ahora.
73
00:03:00,175 --> 00:03:01,175
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
74
00:03:03,000 --> 00:03:09,074
Anuncie su producto o marca aquí
póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy
75
00:03:11,120 --> 00:03:13,121
¡Ah! Ahí tienes.
76
00:03:13,188 --> 00:03:15,523
Te importaría
¿un café o un whisky?
77
00:03:15,557 --> 00:03:16,847
Necesitamos hablar.
78
00:03:17,693 --> 00:03:18,693
Por favor.
79
00:03:23,432 --> 00:03:24,599
(Suspiros)
80
00:03:24,633 --> 00:03:27,101
Estás preocupado por Harold Cooper.
81
00:03:27,136 --> 00:03:28,569
Por eso me llamaste aquí.
82
00:03:28,604 --> 00:03:31,406
Entonces puedo mirarte a los ojos
y te aseguro que
83
00:03:31,440 --> 00:03:32,874
las cosas están bajo control.
84
00:03:32,908 --> 00:03:35,073
No necesito tu seguridad.
85
00:03:35,377 --> 00:03:38,368
Las cosas estan bajo control
porque yo los controlo.
86
00:03:39,281 --> 00:03:40,748
¿A qué te refieres?
87
00:03:40,783 --> 00:03:42,750
Nunca me gustó que trabajaras con el FBI
88
00:03:42,785 --> 00:03:45,250
pero al menos cuando empezamos,
sabías lo que eran,
89
00:03:45,721 --> 00:03:47,955
significa para nuestro fin mutuo.
90
00:03:47,990 --> 00:03:49,457
Has llegado a preocuparte por ellos
91
00:03:49,491 --> 00:03:52,326
de una manera que es perjudicial
a nuestro objetivo.
92
00:03:52,394 --> 00:03:54,228
Te dije que lo manejaría.
93
00:03:54,263 --> 00:03:56,130
Pero no lo hiciste.
94
00:03:56,165 --> 00:03:57,932
Rakitin no puede ser arrestado.
95
00:03:57,966 --> 00:03:59,734
No debe ser interrogado.
96
00:03:59,768 --> 00:04:02,437
Tiene un trato con el FBI.
97
00:04:02,471 --> 00:04:04,305
Rakitin no lo hace.
98
00:04:04,339 --> 00:04:05,673
Está expuesto.
99
00:04:05,741 --> 00:04:06,941
¿Crees que hablará?
100
00:04:06,975 --> 00:04:08,609
¿No es así?
101
00:04:08,644 --> 00:04:10,578
El no te conoce
trabajar con estas personas.
102
00:04:10,612 --> 00:04:13,781
Todo lo que ve es que el FBI se acerca
103
00:04:13,816 --> 00:04:15,650
y te niegas a actuar.
104
00:04:15,684 --> 00:04:18,033
Por eso insististe
Vengo a Moscú.
105
00:04:19,288 --> 00:04:20,855
Me querías fuera del camino.
106
00:04:20,923 --> 00:04:22,162
Fuera de posición.
107
00:04:23,459 --> 00:04:25,860
Rakitin no solo funciona para nosotros.
108
00:04:25,928 --> 00:04:27,662
Hace proyectos.
109
00:04:27,696 --> 00:04:32,767
Docenas de muy sensibles
proyectos para la SVR.
110
00:04:32,801 --> 00:04:35,634
Si habla, todos están borrachos.
111
00:04:40,527 --> 00:04:41,527
¿Hola?
112
00:04:41,643 --> 00:04:42,777
(BOCINAS DE BOCINA)
113
00:04:42,811 --> 00:04:44,017
REDDINGTON: Deténgalo.
114
00:04:45,280 --> 00:04:46,347
Cancelalo.
115
00:04:46,381 --> 00:04:47,615
Es demasiado tarde.
116
00:04:47,649 --> 00:04:49,606
No hay nada nadie
puede hacer por él ahora.
117
00:05:06,835 --> 00:05:07,835
(LA PUERTA DEL COCHE SE ABRE)
118
00:05:09,304 --> 00:05:10,705
¿Director Cooper?
119
00:05:10,739 --> 00:05:11,739
(LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA)
120
00:05:13,876 --> 00:05:15,676
¿Quién eres tú? ¿Dónde está el congresista?
121
00:05:15,711 --> 00:05:17,245
Cerrar.
122
00:05:17,312 --> 00:05:19,013
Deja el auto aquí
y te llevaré con él.
123
00:05:19,047 --> 00:05:21,048
Es mejor que me digas
Qué diablos está pasando.
124
00:05:21,083 --> 00:05:22,973
Deja el auto. Me envió a conocerte.
125
00:05:25,754 --> 00:05:26,754
¡Vamos hombre!
126
00:05:27,256 --> 00:05:28,322
¡Muévelo!
127
00:05:28,357 --> 00:05:29,423
(TODOS Gruñidos)
128
00:05:29,491 --> 00:05:30,525
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
129
00:05:31,326 --> 00:05:32,326
(HABLANDO INDISTINTAMENTE)
130
00:05:33,996 --> 00:05:34,996
(RONCOS)
131
00:05:38,005 --> 00:05:39,005
(LA PUERTA SE ABRE)
132
00:05:43,185 --> 00:05:44,185
(TIRANTE)
133
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
(LA PUERTA SE CIERRA)
134
00:05:47,155 --> 00:05:48,589
Bajalo.
135
00:05:48,623 --> 00:05:49,890
Primero quiero hablar con él.
136
00:05:49,925 --> 00:05:50,958
(RODILLOS DE SILLA)
137
00:05:50,992 --> 00:05:51,992
(RONCOS)
138
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
(Risitas de rakitina)
139
00:05:59,507 --> 00:06:00,969
¿Quieres saber cómo te encontré?
140
00:06:01,937 --> 00:06:03,938
Uh, te encontré .
141
00:06:03,972 --> 00:06:06,187
Soy subdirector del FBI.
142
00:06:06,211 --> 00:06:08,245
La Oficina ha estado buscando
para Rakitin durante algún tiempo.
143
00:06:08,279 --> 00:06:09,980
Buscando.
144
00:06:10,048 --> 00:06:12,282
Sin nada que mostrar.
145
00:06:12,317 --> 00:06:14,985
Y luego, de repente,
apareces de la nada.
146
00:06:16,266 --> 00:06:17,377
DEMBE: Tienen órdenes de matarlo.
147
00:06:17,555 --> 00:06:19,256
Raymond, puede que ya esté muerto.
148
00:06:19,290 --> 00:06:20,424
- (SUSPIRO)
- (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
149
00:06:20,458 --> 00:06:22,426
Tenemos que llamar a Ressler,
advertir al Grupo de Trabajo.
150
00:06:22,460 --> 00:06:24,417
Le dije a Harold que estaba en peligro.
151
00:06:24,441 --> 00:06:26,141
El terco hijo de puta no podía dejarlo ir.
152
00:06:26,176 --> 00:06:27,276
Llame a Rakitin.
153
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
(MARCACIÓN POR TELÉFONO CELULAR)
154
00:06:30,347 --> 00:06:31,347
(ANILLOS DE LÍNEA)
155
00:06:32,148 --> 00:06:33,148
(Zumbido del teléfono celular)
156
00:06:37,993 --> 00:06:39,285
Lo siento, no es un buen momento.
157
00:06:39,522 --> 00:06:41,070
No tienes mi autorización,
158
00:06:41,096 --> 00:06:44,112
que significa cualquier dolor
le infliges al director Cooper
159
00:06:44,170 --> 00:06:46,961
será revisado el
diez veces. ¿Estamos claros?
160
00:06:46,985 --> 00:06:49,653
No necesito tu autorización.
161
00:06:49,688 --> 00:06:52,189
Nuestro amigo oriental
me dio luz verde.
162
00:06:52,257 --> 00:06:53,791
Acabo de dejar a nuestro amigo.
163
00:06:53,825 --> 00:06:55,326
Le dije que Cooper estaba bajo control.
164
00:06:55,360 --> 00:06:57,400
- Ahora escuchame...
- (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
165
00:06:57,425 --> 00:06:58,759
COOPER: ¿Por qué debería decirte algo?
166
00:06:58,930 --> 00:07:00,264
Me vas a matar de todos modos.
167
00:07:00,298 --> 00:07:02,600
(Risas) Segunda vez
Eso lo he escuchado hoy.
168
00:07:02,634 --> 00:07:04,368
El congresista me preguntó
la misma pregunta.
169
00:07:05,370 --> 00:07:06,703
- ¿Friedenberg?
- Mmm.
170
00:07:06,728 --> 00:07:08,362
Lo usaste para atraerme.
171
00:07:08,387 --> 00:07:09,387
¿Le hiciste daño?
172
00:07:09,894 --> 00:07:10,894
Por favor.
173
00:07:11,650 --> 00:07:12,916
Apenas sintió nada.
174
00:07:14,372 --> 00:07:17,207
Y ayudándote a ponerte una trampa,
175
00:07:17,421 --> 00:07:20,790
se compró un
larga vida para su hija.
176
00:07:21,697 --> 00:07:23,892
Ahora te haré
la misma generosa oferta.
177
00:07:23,955 --> 00:07:26,604
Si hablas, cuando terminemos aquí
178
00:07:26,629 --> 00:07:28,890
No iré a visitar a Charlene.
179
00:07:29,167 --> 00:07:31,201
O tu hijo.
180
00:07:31,396 --> 00:07:33,649
Rakitin no puede ser arrestado.
Sabe demasiado.
181
00:07:33,674 --> 00:07:35,508
Podemos encargarnos de eso después
sabemos que Cooper está a salvo.
182
00:07:36,851 --> 00:07:39,693
Si me matas
el grupo de trabajo que dirijo investigará.
183
00:07:40,255 --> 00:07:41,288
Sabrán que fuiste tú.
184
00:07:41,356 --> 00:07:43,057
Mmm. (CLIC EN LENGUA) No.
185
00:07:43,091 --> 00:07:44,224
No, pueden sospechar
186
00:07:44,259 --> 00:07:46,226
pero no tendrán pruebas.
187
00:07:46,261 --> 00:07:47,895
Mira, por eso estamos aquí.
188
00:07:47,929 --> 00:07:50,631
Para detenerte antes
puede presentar su caso.
189
00:07:50,699 --> 00:07:53,540
Y tu muerte no parecerá un asesinato.
190
00:07:56,163 --> 00:07:58,431
Has estado deprimido, ¿no?
191
00:07:58,606 --> 00:08:01,108
(Suspiros) Lamentablemente, es demasiado común
192
00:08:01,142 --> 00:08:03,577
entre los hombres que trabajan en la aplicación de la ley.
193
00:08:04,038 --> 00:08:05,844
Escribiste una nota
194
00:08:06,621 --> 00:08:08,756
antes de quitarse la vida.
195
00:08:08,781 --> 00:08:10,549
Mira, ahí es donde el monóxido de carbono
196
00:08:10,574 --> 00:08:11,974
entra en escena.
197
00:08:11,999 --> 00:08:14,534
Dejaste tu coche en marcha
198
00:08:14,559 --> 00:08:16,494
en garaje cerrado. (Suspiros)
199
00:08:17,131 --> 00:08:18,707
Aproximadamente una hora a partir de ahora,
200
00:08:18,732 --> 00:08:21,100
te encontrarán muerto,
201
00:08:21,125 --> 00:08:23,559
sus pulmones se llenan de vapores.
202
00:08:23,584 --> 00:08:24,584
(Zumbido del teléfono celular)
203
00:08:29,671 --> 00:08:30,671
(Suspiros)
204
00:08:31,414 --> 00:08:32,580
- (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
- ¿Sí?
205
00:08:32,614 --> 00:08:35,098
Si lo vas a matar
al menos apriétalo primero.
206
00:08:35,363 --> 00:08:37,464
Oh, cariño, sabía que vendrías.
207
00:08:37,489 --> 00:08:39,423
Dirige un grupo de trabajo secreto.
208
00:08:39,448 --> 00:08:41,950
La Oficina ni siquiera
reconocer que existe.
209
00:08:41,975 --> 00:08:44,410
Quiero saber todo
están trabajando.
210
00:08:44,435 --> 00:08:46,003
Asegúrese de obtener los detalles.
211
00:08:46,028 --> 00:08:47,177
Considérelo hecho.
212
00:08:48,716 --> 00:08:49,716
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
213
00:08:52,428 --> 00:08:53,495
¿Lo entendiste?
214
00:08:53,529 --> 00:08:55,110
(PITIDOS, CLACETE DE TECLAS)
215
00:08:55,134 --> 00:08:56,935
Lo conseguimos. Estan en un
almacén en Fullerton.
216
00:08:56,970 --> 00:08:58,203
Vaya. Ahora.
217
00:08:58,237 --> 00:09:00,072
O no estará vivo cuando llegues allí.
218
00:09:00,106 --> 00:09:01,306
- (Zumbido de la máquina)
- (gemidos)
219
00:09:03,695 --> 00:09:05,696
(TOS, GASEO)
220
00:09:05,721 --> 00:09:08,256
- Bien, ahora, intentemos esto ...
- (TOS)
221
00:09:08,281 --> 00:09:09,848
...una vez más.
222
00:09:09,873 --> 00:09:13,375
¿Quién te contó sobre los archivos robados?
223
00:09:13,400 --> 00:09:15,869
los que puse
en los servidores de Volgogrado?
224
00:09:15,894 --> 00:09:16,894
Nadie.
225
00:09:17,283 --> 00:09:18,283
(SILENCIOSO)
226
00:09:19,993 --> 00:09:21,160
- (Zumbido de la máquina)
- (TOS, GIMIDOS)
227
00:09:23,957 --> 00:09:26,007
¡Quiero un nombre!
228
00:09:26,833 --> 00:09:27,833
(TOS SILENCIOSA)
229
00:09:28,955 --> 00:09:30,570
Te di de comer a un sospechoso.
230
00:09:30,595 --> 00:09:32,411
- (TOS)
- te di todas las razones
231
00:09:32,436 --> 00:09:34,137
creer que Rakitin estaba muerto,
232
00:09:34,162 --> 00:09:36,563
y, sin embargo, persististe.
233
00:09:36,935 --> 00:09:38,002
¿Por qué?
234
00:09:39,932 --> 00:09:42,167
Porque somos el FBI. (JADEO)
235
00:09:43,223 --> 00:09:44,223
(TOS)
236
00:09:44,944 --> 00:09:45,944
Oh.
237
00:09:48,135 --> 00:09:49,135
Termínelo.
238
00:09:50,036 --> 00:09:51,436
Sabes adónde llevarlo.
239
00:09:51,461 --> 00:09:54,163
Asegúrate de que la policía
encuentra la nota en el garaje.
240
00:09:54,188 --> 00:09:55,188
(MAQUINARIA Zumbando)
241
00:09:56,116 --> 00:09:57,116
(Jadeos)
242
00:09:57,837 --> 00:09:58,903
(LA PUERTA SE ROMPE ABIERTA)
243
00:09:59,152 --> 00:10:00,786
- (GRITOS INDISTINOS)
- (FUEGO)
244
00:10:02,770 --> 00:10:04,290
- ¡Cobre!
- HOMBRE: ¡Oye, claro!
245
00:10:06,913 --> 00:10:08,681
Oye. ¡Cobre!
246
00:10:08,706 --> 00:10:10,473
(Jadea roncamente)
247
00:10:10,498 --> 00:10:12,303
- (JADEO)
- (JADEO, TOS)
248
00:10:15,481 --> 00:10:16,648
(PUERTAS DEL ASCENSOR ABIERTAS)
249
00:10:16,683 --> 00:10:18,550
ARAM: Sr. Cooper.
250
00:10:18,585 --> 00:10:20,085
Sr. Cooper. Gracias a Dios estás bien.
251
00:10:20,153 --> 00:10:21,153
Escuché lo que pasó.
252
00:10:21,187 --> 00:10:22,187
Ponlo en la caja uno.
253
00:10:23,442 --> 00:10:26,111
Llame a Cynthia Panabaker. Decir
ella la necesito aquí ahora mismo.
254
00:10:26,359 --> 00:10:28,560
Uh, señor, realmente debería
permítanos conseguirle un médico.
255
00:10:29,562 --> 00:10:30,662
Señor.
256
00:10:30,697 --> 00:10:31,697
(SONANDO EL TELÉFONO CELULAR)
257
00:10:33,499 --> 00:10:35,867
- (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
- Harold. Gracias a dios.
258
00:10:35,902 --> 00:10:37,569
¿No sabías nada de esto?
259
00:10:37,604 --> 00:10:40,633
Por supuesto que no. Yo soy el que
ayudó al Grupo de Trabajo a encontrarlo.
260
00:10:40,674 --> 00:10:42,574
Si crees que eso cambia las cosas,
te equivocas.
261
00:10:42,609 --> 00:10:45,110
Tenemos a Rakitin. No me voy a retirar.
262
00:10:45,135 --> 00:10:46,348
Si te implica ...
263
00:10:46,380 --> 00:10:49,267
Seguirás la evidencia. De
curso. No tengo ninguna duda de que lo harás.
264
00:10:49,292 --> 00:10:51,126
Podemos preocuparnos por eso en otro momento.
265
00:10:51,151 --> 00:10:52,718
- (BEEPS DE LA LÍNEA DEL TELÉFONO CELULAR)
- Ah.
266
00:10:52,743 --> 00:10:54,377
Ese soy yo. Necesito tomar esto.
267
00:10:54,402 --> 00:10:55,935
Respira hondo, Harold.
268
00:10:55,960 --> 00:10:57,193
Me alegro de que estés vivo.
269
00:10:58,071 --> 00:10:59,071
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
270
00:10:59,853 --> 00:11:02,388
¡Tienen a Rakitin bajo custodia!
271
00:11:02,615 --> 00:11:04,950
No se pudo evitar.
Bueno, podría haber sido
272
00:11:04,975 --> 00:11:06,356
si me hubieras escuchado
en primer lugar.
273
00:11:06,389 --> 00:11:08,635
Es uno de nuestros mejores agentes
274
00:11:08,660 --> 00:11:11,470
y solo entregaste en mano
él al gobierno estadounidense.
275
00:11:11,536 --> 00:11:13,970
Puedo ver que he cometido un error contigo
viejo amigo.
276
00:11:15,256 --> 00:11:17,991
Hemos estado del mismo lado tanto tiempo
277
00:11:18,016 --> 00:11:19,951
has olvidado con quién estás hablando.
278
00:11:20,714 --> 00:11:22,548
Tú eres el que se olvida.
279
00:11:22,575 --> 00:11:25,377
Si habla, si me expone
280
00:11:25,402 --> 00:11:28,129
expone lo que ha hecho por el SVR,
281
00:11:28,254 --> 00:11:31,557
todo el peso de esta agencia
282
00:11:31,582 --> 00:11:34,618
caerá sobre ti
como un rayo.
283
00:11:34,775 --> 00:11:36,096
Eso no sucederá.
284
00:11:36,735 --> 00:11:38,740
Porque esto es lo que voy a hacer.
285
00:11:38,765 --> 00:11:41,351
Lo voy a arreglar
y luego, cuando esté hecho,
286
00:11:42,176 --> 00:11:43,812
tú y yo vamos a tener una charla.
287
00:11:46,105 --> 00:11:47,105
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
288
00:11:49,838 --> 00:11:51,111
No podemos sacarlo.
289
00:11:52,073 --> 00:11:54,008
Está bajo vigilancia en la oficina de correos.
290
00:11:54,042 --> 00:11:56,610
Raymond, es ... imposible.
291
00:12:07,188 --> 00:12:09,456
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, MARCADOS RÁPIDOS)
292
00:12:09,524 --> 00:12:10,758
(ANILLOS DE LÍNEA)
293
00:12:10,792 --> 00:12:11,792
(Zumbido del teléfono celular)
294
00:12:12,546 --> 00:12:13,713
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
295
00:12:13,738 --> 00:12:14,905
¿Por qué llamas a este número?
296
00:12:14,930 --> 00:12:16,997
- Sólo escucha.
- Elizabeth fue muy clara.
297
00:12:17,022 --> 00:12:19,137
Solo tenías que extender la mano
en una emergencia de vida o muerte.
298
00:12:19,181 --> 00:12:20,186
Si está rastreando esta llamada,
299
00:12:20,210 --> 00:12:21,268
- no te molestes.
- No lo soy.
300
00:12:21,310 --> 00:12:23,507
La señal es imposible de rastrear
y perderé este teléfono en 30 segundos.
301
00:12:23,532 --> 00:12:26,676
Salta, deja de hablar. Necesito
hablar con Keen. Dile que me llame.
302
00:12:26,701 --> 00:12:28,331
O consígueme un número al que pueda llamarla.
303
00:12:28,990 --> 00:12:30,291
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
304
00:12:30,316 --> 00:12:32,284
La situación aquí ha cambiado.
305
00:12:32,309 --> 00:12:34,977
Si las cosas van bien
puede que estemos acercándonos al final.
306
00:12:36,051 --> 00:12:37,051
¿El final de qué?
307
00:12:37,893 --> 00:12:39,159
Reddington.
308
00:12:39,320 --> 00:12:41,722
Tal vez podamos probar
que ella tenía razón todo el tiempo.
309
00:12:41,802 --> 00:12:43,536
Estoy hablando de traerla
310
00:12:43,561 --> 00:12:44,791
en sus propios términos.
311
00:12:52,631 --> 00:12:54,345
SEÑORA. PANABAKER: ¡Dios mío, Harold!
312
00:12:54,370 --> 00:12:57,012
No me lo puedo imaginar. Si necesitas tiempo
313
00:12:57,037 --> 00:12:58,885
todo lo que pueda hacer para facilitar las cosas,
tú...
314
00:12:58,910 --> 00:13:00,430
Yo aprecio su preocupación,
315
00:13:00,993 --> 00:13:03,327
pero tengo un presentimiento cuando
escuchas por qué sucedió,
316
00:13:03,352 --> 00:13:05,620
la simpatía puede no ser la primera
emoción que me viene a la mente.
317
00:13:05,645 --> 00:13:06,845
Oh.
318
00:13:06,926 --> 00:13:08,897
No es mi primer rodeo, compañero.
319
00:13:09,671 --> 00:13:10,738
Has estado escondiendo algo.
320
00:13:11,483 --> 00:13:12,650
Lo he sabido por un tiempo.
321
00:13:12,675 --> 00:13:14,309
Algo grande.
322
00:13:14,334 --> 00:13:16,235
La verdadera razón por la que Agent Keen
salió por su cuenta.
323
00:13:16,260 --> 00:13:17,894
Vio a Reddington matar a su madre.
324
00:13:17,919 --> 00:13:19,052
Ésa es razón suficiente.
325
00:13:19,077 --> 00:13:20,477
Pero esa es la mitad de la historia.
326
00:13:20,502 --> 00:13:23,170
Y para contarlo
tenemos que remontarnos más de 30 años,
327
00:13:23,676 --> 00:13:25,305
a la caída de la Unión Soviética.
328
00:13:25,524 --> 00:13:28,826
Alrededor de ese tiempo, un archivo fue
robado de la inteligencia soviética.
329
00:13:28,851 --> 00:13:32,386
Un archivo de chantaje que consta de
de 13 paquetes de datos.
330
00:13:32,411 --> 00:13:34,839
Dañar información sobre gobiernos rivales,
331
00:13:34,864 --> 00:13:35,917
secretos guardados por algunos de los
332
00:13:35,941 --> 00:13:37,525
las personas y corporaciones más poderosas.
333
00:13:37,550 --> 00:13:38,717
¿Quién lo robó?
334
00:13:38,742 --> 00:13:41,010
Un operativo ruso no identificado.
335
00:13:41,822 --> 00:13:43,389
Trece paquetes.
336
00:13:43,414 --> 00:13:45,648
Entonces, después del robo,
337
00:13:45,673 --> 00:13:47,740
los rusos comenzaron a llamarlo N-13.
338
00:13:47,765 --> 00:13:49,432
El archivo robado
339
00:13:50,108 --> 00:13:51,731
es el Archivo Sikorsky.
340
00:13:52,658 --> 00:13:54,592
(SUSPIRO) Voy a necesitar un bloc de notas.
341
00:13:54,617 --> 00:13:56,444
Ahí es donde entra Neville Townsend.
342
00:13:57,043 --> 00:14:00,779
El era uno de los poderosos
personas nombradas en el Archivo.
343
00:14:00,804 --> 00:14:03,339
Como resultado, su familia fue asesinada.
344
00:14:03,364 --> 00:14:05,386
Y puso una recompensa
en la cabeza de la mujer
345
00:14:06,132 --> 00:14:07,500
pensó que era el responsable.
346
00:14:07,525 --> 00:14:08,926
Katarina Rostova.
347
00:14:08,951 --> 00:14:10,166
Exactamente.
348
00:14:10,523 --> 00:14:13,225
La madre del agente Keen corrió durante 30 años,
349
00:14:13,250 --> 00:14:16,319
todo el tiempo insistiendo
que ella fue incriminada.
350
00:14:16,344 --> 00:14:18,479
Instalado por el verdadero N-13.
351
00:14:20,293 --> 00:14:21,393
No Reddington.
352
00:14:22,562 --> 00:14:24,063
Por favor, no digas Reddington.
353
00:14:24,088 --> 00:14:25,388
Eso es lo que cree el agente Keen.
354
00:14:26,372 --> 00:14:28,407
Su madre encontró algún tipo de prueba
355
00:14:28,432 --> 00:14:30,566
pero Reddington la mató
antes de que pudiera soltarlo.
356
00:14:30,591 --> 00:14:32,392
Keen cree que es un espía ruso
357
00:14:32,425 --> 00:14:35,994
una planta enviada a infiltrarse
nuestras agencias de inteligencia
358
00:14:36,019 --> 00:14:37,552
y ejecutar algún tipo de final.
359
00:14:37,577 --> 00:14:38,844
¿Y le crees?
360
00:14:38,869 --> 00:14:40,036
No lo hice al principio, pero ...
361
00:14:40,061 --> 00:14:41,312
(Suspiros)
362
00:14:41,337 --> 00:14:42,601
Ahora creo que puede que tenga razón.
363
00:14:43,658 --> 00:14:45,058
El hombre que arrestamos hoy
364
00:14:45,126 --> 00:14:46,860
su nombre es Andrew Patterson,
365
00:14:46,894 --> 00:14:48,328
pero los rusos lo llaman Rakitin.
366
00:14:49,530 --> 00:14:52,799
Le está dando información a N-13.
367
00:14:52,834 --> 00:14:56,236
Claramente, trabaja con
o para Reddington.
368
00:14:56,261 --> 00:14:57,461
Déjame entenderlo.
369
00:14:58,553 --> 00:15:01,188
Estás diciendo que nuestro
informante confidencial,
370
00:15:01,213 --> 00:15:04,416
el hombre que oficialmente
dio inmunidad general,
371
00:15:04,441 --> 00:15:07,140
es en realidad un agente durmiente ruso?
372
00:15:08,336 --> 00:15:09,636
Muy posiblemente.
373
00:15:09,661 --> 00:15:10,661
(Zumba el teléfono celular)
374
00:15:13,154 --> 00:15:14,922
- ¿Entusiasta?
- Puedo darte un número.
375
00:15:14,947 --> 00:15:16,814
Deja un mensaje,
y Elizabeth escuchará la grabación.
376
00:15:16,839 --> 00:15:18,106
Necesito hablarle.
377
00:15:18,131 --> 00:15:19,364
Ese punto fue transmitido.
378
00:15:19,389 --> 00:15:20,923
Ella me dio instrucciones claras.
379
00:15:20,948 --> 00:15:22,048
¿Ella no confiaba en mí?
380
00:15:22,073 --> 00:15:24,074
Ella hace. Yo no.
381
00:15:24,099 --> 00:15:25,700
Le dije que te ignorara por completo.
382
00:15:25,725 --> 00:15:26,993
Ahora, ¿quieres el número o no?
383
00:15:28,623 --> 00:15:30,123
- Disparo.
- (CLIC DE LÁPIZ)
384
00:15:30,148 --> 00:15:33,483
En cierto sentido,
tenías razón al intentar matarme.
385
00:15:33,508 --> 00:15:35,776
Yo no hubiera parado
hasta que supe la verdad
386
00:15:35,801 --> 00:15:37,268
y estabas sentado en esa misma silla.
387
00:15:38,533 --> 00:15:39,533
Pero Friedenberg ...
388
00:15:40,755 --> 00:15:42,122
El era un politico.
389
00:15:42,170 --> 00:15:43,526
- (PULSADORES DE CARPETA)
- No es un agente.
390
00:15:45,006 --> 00:15:46,673
Matarlo fue innecesario.
391
00:15:46,698 --> 00:15:48,866
RAKITIN: ¿Cómo nos encontró tu gente?
392
00:15:48,891 --> 00:15:52,294
Son dos asesinatos. El
El congresista y el sospechoso ...
393
00:15:52,319 --> 00:15:55,087
¿Cómo lo dijiste? Tú
"alimentado" a nosotros como una mala dirección.
394
00:15:55,112 --> 00:15:57,113
Estoy sentado aquí, estoy ...
Estoy haciendo las matemáticas
395
00:15:57,138 --> 00:15:59,250
y simplemente no puedo encontrarle sentido.
396
00:15:59,275 --> 00:16:01,465
Agregue a eso el intento
asesinato de un agente federal,
397
00:16:01,490 --> 00:16:03,891
al menos una docena de intrusiones
en servidores gubernamentales,
398
00:16:03,916 --> 00:16:05,721
el robo de inteligencia confidencial.
399
00:16:05,746 --> 00:16:07,413
Y luego, por supuesto,
ahí está la traición.
400
00:16:07,438 --> 00:16:08,938
Sé que no fue de mi gente
401
00:16:08,963 --> 00:16:11,298
porque solo dos de ellos
sabía de nuestra ubicación,
402
00:16:11,323 --> 00:16:13,024
y sus agentes los mataron.
403
00:16:13,049 --> 00:16:14,883
Cuánto tiempo has estado
espiando para los rusos?
404
00:16:18,611 --> 00:16:21,079
No importa. Lo averiguaremos.
405
00:16:21,113 --> 00:16:24,649
Mientras hablamos, los agentes son
desarmar tu casa y tu oficina,
406
00:16:24,717 --> 00:16:26,451
fregando todos los dispositivos,
documentar y conducir.
407
00:16:26,485 --> 00:16:27,552
Debería haberte disparado.
408
00:16:27,586 --> 00:16:28,586
Y sabes la mejor parte?
409
00:16:29,221 --> 00:16:30,221
Usted tenía razón.
410
00:16:30,870 --> 00:16:32,137
Nuestro caso aún no estaba allí.
411
00:16:32,162 --> 00:16:33,802
Viniendo detrás de mí
lo has hecho
412
00:16:33,847 --> 00:16:36,189
mucho más fácil, Sr. Patterson.
413
00:16:42,081 --> 00:16:43,781
REDDINGTON: (EN CINTA)
Dirige un grupo de trabajo secreto.
414
00:16:43,806 --> 00:16:46,474
La Oficina ni siquiera
reconocer que existe.
415
00:16:46,499 --> 00:16:48,833
quiero saber todo
en las que están trabajando.
416
00:16:48,858 --> 00:16:50,492
Asegúrese de obtener los detalles.
417
00:16:50,517 --> 00:16:51,684
Por lo que es verdad.
418
00:16:51,709 --> 00:16:53,977
Keen tenía razón. Reddington es N-13.
419
00:16:54,002 --> 00:16:56,169
¿Cómo es esto posible?
420
00:16:56,194 --> 00:16:58,100
El Sr. Reddington sabía
cómo ponerse en contacto con Rakitin.
421
00:16:58,812 --> 00:17:01,180
Él ha estado jugando con nosotros todo este tiempo
422
00:17:01,205 --> 00:17:02,972
para los rusos. Yo solo ... (suspiros)
423
00:17:04,590 --> 00:17:05,824
No lo entiendo.
424
00:17:05,849 --> 00:17:08,184
¿Crees que esto significa Keen?
puede venir del frio?
425
00:17:08,209 --> 00:17:10,611
No sé. Ella intentó
para matar al Sr. Reddington.
426
00:17:10,636 --> 00:17:12,804
Ella sacó al Freelancer
y le hizo apuntar a un avión
427
00:17:12,829 --> 00:17:14,116
lleno de pasajeros inocentes.
428
00:17:14,141 --> 00:17:15,993
Sí, pero ella nos advirtió
sobre ello a tiempo para salvarlos.
429
00:17:16,035 --> 00:17:17,186
Pero ¿y si no lo hiciéramos?
430
00:17:18,504 --> 00:17:19,504
No sé.
431
00:17:20,408 --> 00:17:22,742
Quizás haya una forma. Yo solo ... (suspiros)
432
00:17:22,810 --> 00:17:23,977
Una cosa es segura.
433
00:17:24,011 --> 00:17:25,678
Si Rakitin habla y
confirma que el Sr.Reddington
434
00:17:25,713 --> 00:17:27,488
está en una especie de misión rusa ...
435
00:17:28,516 --> 00:17:29,849
Dile adiós a su acuerdo de inmunidad.
436
00:17:29,884 --> 00:17:31,384
¿Crees que eso podría pasar?
437
00:17:31,419 --> 00:17:33,753
En este punto, no creo
cualquiera puede evitar que suceda.
438
00:17:33,821 --> 00:17:35,021
(SONANDO EL TELÉFONO CELULAR)
439
00:17:38,359 --> 00:17:39,359
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
440
00:17:40,428 --> 00:17:41,602
Me estas llamando?
441
00:17:41,627 --> 00:17:43,294
Agent Park. Pareces sorprendido.
442
00:17:43,319 --> 00:17:45,353
Pensé que éramos colegas.
443
00:17:45,378 --> 00:17:47,245
- (SUSPIRA) ¿Qué quieres?
- Recuperación.
444
00:17:47,270 --> 00:17:48,637
¿Ese favor que me debes?
445
00:17:48,888 --> 00:17:49,888
Es hora de cobrar.
446
00:17:50,311 --> 00:17:51,377
No puedo ayudarte.
447
00:17:51,402 --> 00:17:52,435
Oh, si puedes.
448
00:17:52,460 --> 00:17:53,542
Y lo harás.
449
00:17:53,988 --> 00:17:55,155
Necesitamos encontrarnos.
450
00:17:55,180 --> 00:17:57,014
Dembe te enviará una dirección.
451
00:17:57,039 --> 00:17:58,539
Salir ahora. No tenemos mucho tiempo.
452
00:17:59,413 --> 00:18:00,413
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
453
00:18:02,877 --> 00:18:03,877
(MARCACIÓN POR TELÉFONO CELULAR)
454
00:18:05,827 --> 00:18:06,994
(ANILLOS DE LÍNEA)
455
00:18:07,019 --> 00:18:08,219
VOZ FEMENINA: Grabar con el tono.
456
00:18:08,244 --> 00:18:10,312
- (PITIDOS)
- Oye, Keen. Soy yo.
457
00:18:10,337 --> 00:18:12,538
Mira, se que no quieres
para hablar conmigo en persona.
458
00:18:12,563 --> 00:18:15,231
Tal vez porque piensas
Estoy enojado, pero no lo estoy.
459
00:18:15,256 --> 00:18:17,790
Quiero decir, no, no entiendo
todas las elecciones que ha hecho.
460
00:18:17,815 --> 00:18:19,649
Quiero decir, Townsend es un asesino.
461
00:18:19,674 --> 00:18:22,076
El hombre le dio una recompensa a tu madre.
cabeza, y ahora es tu socio?
462
00:18:22,349 --> 00:18:23,419
¿Dónde se detiene?
463
00:18:25,193 --> 00:18:26,927
Tiene que parar.
464
00:18:26,952 --> 00:18:28,152
Tenemos Rakitin, gracias a ti
465
00:18:28,177 --> 00:18:29,911
y esa unidad flash que le enviaste a Cooper.
466
00:18:29,936 --> 00:18:32,137
Si Reddington es realmente N-13,
467
00:18:32,162 --> 00:18:33,329
tenemos muchas posibilidades de probarlo.
468
00:18:33,354 --> 00:18:34,354
Y si podemos
469
00:18:35,429 --> 00:18:37,097
tal vez puedas volver a casa.
470
00:18:37,276 --> 00:18:38,676
Es todo lo que me importa, Liz.
471
00:18:40,005 --> 00:18:42,406
No lo se, tal vez tu
no puedo volver a ser agente,
472
00:18:42,431 --> 00:18:44,265
pero al menos puedes recuperar tu vida.
473
00:18:44,290 --> 00:18:45,733
Agnes y tú podéis estar juntos.
474
00:18:47,113 --> 00:18:48,113
La cuestión es...
475
00:18:48,994 --> 00:18:50,961
Estoy aquí y todavía estoy de tu lado.
476
00:18:52,398 --> 00:18:54,432
Tenemos que hablar
averigua cómo acabar con esto.
477
00:18:54,481 --> 00:18:56,148
Voy a estar en bentham park
a la medianoche.
478
00:18:56,355 --> 00:18:57,355
Encuéntrame ahí.
479
00:18:57,380 --> 00:18:58,380
Y, Keen,
480
00:18:58,885 --> 00:18:59,918
puedes confiar en mi.
481
00:19:01,902 --> 00:19:02,902
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
482
00:19:06,316 --> 00:19:08,317
REDDINGTON: ¡Ah!
Entonces, ¿estás fuera de Coatti's?
483
00:19:08,342 --> 00:19:10,276
PARQUE: Sí,
después de un viaje de 40 minutos para llegar aquí.
484
00:19:10,301 --> 00:19:11,801
¿Estás dentro? ¿Qué estamos haciendo aquí?
485
00:19:11,826 --> 00:19:13,493
Oh querido. Lo siento.
486
00:19:13,518 --> 00:19:15,486
Me temo que te he dado
la falsa impresión
487
00:19:15,511 --> 00:19:18,447
íbamos a esto
viaje de campo juntos.
488
00:19:18,472 --> 00:19:19,659
No eran.
489
00:19:19,697 --> 00:19:22,465
Te estaré guiando
a través de esto de forma remota.
490
00:19:22,490 --> 00:19:24,425
Ahora, estoy seguro de que no necesito recordarte
491
00:19:24,450 --> 00:19:26,084
de nuestro pequeño arreglo.
492
00:19:26,109 --> 00:19:28,644
Me pediste que hiciera desaparecer a un hombre.
493
00:19:28,669 --> 00:19:29,802
Sé lo que pasó.
494
00:19:29,827 --> 00:19:31,961
Eso no es poca cosa, ¿verdad?
495
00:19:31,986 --> 00:19:34,657
Borrando a un ser humano de la existencia.
496
00:19:34,724 --> 00:19:38,494
En tu caso,
alguien capaz de acabar con tu carrera
497
00:19:38,519 --> 00:19:40,487
y enviarte a la cárcel.
498
00:19:40,512 --> 00:19:42,179
En ese momento, si recuerda,
499
00:19:42,204 --> 00:19:45,639
Te advertí que la devolución
puede ser desagradable.
500
00:19:45,664 --> 00:19:47,128
Sí bien.
501
00:19:47,404 --> 00:19:50,172
Pero, ¿qué tiene eso que ver con
¿Me estás enviando aquí a este garaje?
502
00:19:50,197 --> 00:19:51,831
Agent Park. Por favor.
503
00:19:51,856 --> 00:19:54,091
Solo mire y espere.
504
00:19:54,116 --> 00:19:55,850
¿Esperar para que? ¿Qué sucede contigo?
505
00:19:55,875 --> 00:19:56,941
¿De qué estás hablando?
506
00:19:56,966 --> 00:19:57,966
Espéralo.
507
00:19:58,935 --> 00:19:59,935
Espera.
508
00:20:04,922 --> 00:20:06,689
PARQUE: (ECHO) Enviaste
hombres al apartamento de Jenna?
509
00:20:09,293 --> 00:20:11,027
(Gruñidos)
510
00:20:13,451 --> 00:20:16,052
- Dieterle.
- ¡Yahtzee! ¡Sí!
511
00:20:16,077 --> 00:20:19,112
Sr. Mason Dieterle en carne y hueso.
512
00:20:19,137 --> 00:20:20,972
Señoras y señores, tenemos un ganador,
513
00:20:20,997 --> 00:20:22,698
¡Agente Alina Park!
514
00:20:22,723 --> 00:20:23,824
Pensé que te ocupabas de él.
515
00:20:23,849 --> 00:20:25,283
Y eso es exactamente lo que hice.
516
00:20:25,308 --> 00:20:26,776
No me pediste que lo matara.
517
00:20:26,801 --> 00:20:28,568
Me pediste que lo hiciera irse.
518
00:20:28,593 --> 00:20:29,926
Le dimos una nueva identidad
519
00:20:29,951 --> 00:20:31,785
lo reubicó fuera de la ciudad.
520
00:20:31,810 --> 00:20:33,077
Él resistió al principio,
521
00:20:33,102 --> 00:20:35,603
pero podemos ser muy persuasivos.
¿Como luce el?
522
00:20:35,628 --> 00:20:36,694
¿Por qué harías esto?
523
00:20:36,719 --> 00:20:38,051
Por este mismo momento.
524
00:20:38,076 --> 00:20:41,345
Se me ocurrió que podrías
necesita una motivación adicional.
525
00:20:41,370 --> 00:20:43,138
Entonces, haz lo que te dicen
526
00:20:43,163 --> 00:20:45,698
y el Sr. Dieterle sigue siendo un fantasma.
527
00:20:45,723 --> 00:20:48,792
¡Rechaza, y aleluya! Ha nacido de nuevo.
528
00:20:48,817 --> 00:20:50,833
¿Estás sorprendido?
529
00:20:50,858 --> 00:20:52,158
¿Y si me arriesgo?
530
00:20:53,097 --> 00:20:54,431
Es mi palabra contra la suya.
531
00:20:54,456 --> 00:20:56,224
Eso también se me ocurrió.
532
00:20:56,249 --> 00:20:58,047
Si fueras tan amable
como para ver el video ...
533
00:20:58,072 --> 00:20:59,742
- (PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
- ... en tu bandeja de entrada.
534
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
DIETERLE: Hagamos eso.
535
00:21:05,077 --> 00:21:06,243
(Suspiros)
536
00:21:06,268 --> 00:21:08,636
(Risas) Oh, Dios mío. Esto es divertido.
537
00:21:08,661 --> 00:21:11,630
Que diablos me quieres
¿que hacer? Rakitin está siendo vigilado.
538
00:21:11,655 --> 00:21:13,790
No puedo hacerte entrar para verlo
y no hay forma de sacarlo.
539
00:21:13,815 --> 00:21:15,911
¿Derecha? Es un acertijo.
540
00:21:15,935 --> 00:21:17,969
Ahora, vuelve a la oficina.
541
00:21:18,004 --> 00:21:20,005
Cuando mi plan esté en su lugar
nos volveremos a reunir,
542
00:21:20,072 --> 00:21:23,908
y te lo prometo
será aún más emocionante.
543
00:21:23,943 --> 00:21:25,810
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, PULGADAS)
544
00:21:25,845 --> 00:21:30,148
Oh, mis estrellas y ligas,
Me encantan las sorpresas.
545
00:21:30,182 --> 00:21:31,649
- (SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR, CLIC CERRADOS)
- (RISAS)
546
00:21:33,792 --> 00:21:34,792
(CROAKS)
547
00:21:35,707 --> 00:21:36,841
(LA PUERTA SE ABRE)
548
00:21:36,875 --> 00:21:39,510
Aún no. Afuera.
549
00:21:39,544 --> 00:21:41,867
La clase no comienza
durante otros siete minutos.
550
00:21:42,881 --> 00:21:45,082
¡Dios mío, realmente eres tú!
551
00:21:45,150 --> 00:21:47,852
Lo siento,
la oficina principal está al final del pasillo.
552
00:21:47,886 --> 00:21:49,320
(Risas)
553
00:21:49,354 --> 00:21:51,355
Cvetko dijo que estabas enseñando.
554
00:21:51,389 --> 00:21:54,391
¿Biología y química de secundaria?
555
00:21:54,426 --> 00:21:57,061
Eso es admirable para
un hombre de tus talentos.
556
00:21:57,095 --> 00:22:00,097
Cvetko? No estoy seguro
con quien me has confundido.
557
00:22:00,165 --> 00:22:02,199
Mi nombre es Geoffrey Hill.
558
00:22:02,234 --> 00:22:03,434
¿Nos conocemos?
559
00:22:03,502 --> 00:22:05,402
Sólo una vez. No se sienta mal.
560
00:22:05,437 --> 00:22:06,937
Fue hace años
561
00:22:06,962 --> 00:22:09,130
pero es por eso que lo se (susurros)
tu nombre es Felix Klopp.
562
00:22:10,008 --> 00:22:11,135
¡Ah! Esperar.
563
00:22:11,596 --> 00:22:12,596
Esto podría ayudar.
564
00:22:14,444 --> 00:22:15,512
Reddington.
565
00:22:15,536 --> 00:22:16,988
(Risas)
566
00:22:17,013 --> 00:22:19,548
Dembe,
estamos en presencia de la grandeza.
567
00:22:19,573 --> 00:22:24,277
Uh, el gas en los conductos de aire en
esa prisión militar en Ankara?
568
00:22:24,302 --> 00:22:25,970
- Felix.
- DEMBE: Ah, sí.
569
00:22:25,995 --> 00:22:28,196
Construiste el dispositivo
570
00:22:28,221 --> 00:22:30,588
que chupaba todo el oxigeno
fuera del vagón comedor
571
00:22:30,612 --> 00:22:32,023
en el Kowloon Express.
572
00:22:32,048 --> 00:22:34,186
- ¡Sí!
- (RISAS) ¿Para quién fue eso?
573
00:22:34,501 --> 00:22:35,771
¡No no no! ¡No nos lo digas!
574
00:22:35,796 --> 00:22:37,230
Tenía que ser el MI6.
575
00:22:37,303 --> 00:22:40,009
Todos los gadgets que tienes
construido para ellos a lo largo de los años.
576
00:22:40,673 --> 00:22:42,174
Eso fue hace mucho tiempo.
577
00:22:42,199 --> 00:22:43,299
Estoy retirado.
578
00:22:43,324 --> 00:22:45,525
Bueno, no del todo.
579
00:22:45,550 --> 00:22:47,892
Cvetko mencionó que
todavía lo haces de vez en cuando
580
00:22:48,269 --> 00:22:50,003
trabajos secundarios cuando el dinero está bien.
581
00:22:50,469 --> 00:22:52,288
(INHALA PROFUNDAMENTE) Ya veo.
582
00:22:52,605 --> 00:22:55,673
Y que es exactamente
que crees que puedo hacer?
583
00:22:55,698 --> 00:22:57,932
Lo que siempre haces, lo imposible.
584
00:22:57,957 --> 00:23:02,260
Hay un hombre siendo interrogado
en una habitación muy segura.
585
00:23:02,285 --> 00:23:04,954
Muy vigilado, no hay forma de entrar o salir.
586
00:23:04,979 --> 00:23:06,313
Quiero sacarlo.
587
00:23:07,672 --> 00:23:08,839
¿Una fuga?
588
00:23:08,864 --> 00:23:11,098
Bueno, si eso es lo que crees que es mejor.
589
00:23:11,123 --> 00:23:13,624
Estoy abierto a ideas
pero lo mas importante
590
00:23:13,649 --> 00:23:15,549
es que al hombre no se le puede dar
591
00:23:15,574 --> 00:23:17,588
cualquier posibilidad de cooperar.
592
00:23:19,012 --> 00:23:21,346
Puede que tenga una idea, pero es peligrosa.
593
00:23:21,521 --> 00:23:22,788
Arriesgado.
594
00:23:23,029 --> 00:23:25,030
Se necesitaría algo de tiempo para crear
595
00:23:25,055 --> 00:23:27,823
y estoy dando un cuestionario sobre
enlaces covalentes en 10 minutos.
596
00:23:27,848 --> 00:23:29,015
No, Felix, no lo eres.
597
00:23:29,695 --> 00:23:30,695
La escuela terminó por hoy.
598
00:23:31,591 --> 00:23:34,092
Ahora, cuéntame tu idea.
599
00:23:35,214 --> 00:23:37,081
COOPER: Increíble cómo va la vida.
600
00:23:37,276 --> 00:23:39,568
Hace unas horas casi me matas
601
00:23:39,773 --> 00:23:41,320
y ahora eres tú el que está en peligro de muerte.
602
00:23:42,649 --> 00:23:43,649
Soy yo
603
00:23:44,371 --> 00:23:45,574
No quisiera ser tú.
604
00:23:46,523 --> 00:23:47,615
¿Con el trabajo que has hecho?
605
00:23:47,640 --> 00:23:49,374
Cómo crees que
La inteligencia rusa se siente
606
00:23:49,399 --> 00:23:50,933
¿sobre estar bajo custodia del FBI?
607
00:23:50,958 --> 00:23:53,753
Incluso si no hablas
sabes que no se arriesgarán.
608
00:23:53,778 --> 00:23:56,112
Su mejor elección es
eliminarte como variable.
609
00:23:56,137 --> 00:23:57,804
¡Ah! Veo.
610
00:23:57,829 --> 00:24:00,731
Esta es la parte donde tu
afirma que puedes protegerme.
611
00:24:00,756 --> 00:24:03,758
Y déjame adivinar
todo lo que necesito hacer para ganarme tu misericordia
612
00:24:03,783 --> 00:24:05,317
es contarte todo lo que sé.
613
00:24:05,342 --> 00:24:08,644
No. no me importa
todo lo que sabes.
614
00:24:08,669 --> 00:24:10,836
En este momento, todo lo que me importa es N-13.
615
00:24:10,901 --> 00:24:12,268
Quiero saber el final del juego.
616
00:24:12,293 --> 00:24:13,726
¿Qué fue enviado a hacer N-13?
617
00:24:15,273 --> 00:24:16,273
(Suspiros)
618
00:24:18,416 --> 00:24:20,884
Me preguntaste cómo nos encontró mi gente.
619
00:24:20,909 --> 00:24:21,909
La respuesta es que no lo hicieron.
620
00:24:23,021 --> 00:24:24,221
Reddington te abandonó.
621
00:24:25,431 --> 00:24:26,431
Harold.
622
00:24:28,221 --> 00:24:29,535
Eso es una mentira.
623
00:24:29,560 --> 00:24:31,494
Tu no sabes nada
sobre el hombre que estás protegiendo.
624
00:24:31,791 --> 00:24:34,326
REDDINGTON: (EN CINTA)
Dirige un grupo de trabajo secreto.
625
00:24:34,360 --> 00:24:36,194
La Oficina ni siquiera
reconocer que existe.
626
00:24:36,219 --> 00:24:37,296
Quiero saber todo
627
00:24:37,320 --> 00:24:38,615
- están trabajando.
- No lo hagas.
628
00:24:38,640 --> 00:24:40,307
Asegúrese de obtener los detalles.
629
00:24:40,332 --> 00:24:41,899
RAKITIN: (EN CINTA) Considéralo hecho.
630
00:24:41,924 --> 00:24:43,691
- REDDINGTON: ¿Lo entendiste?
- (SONIDO)
631
00:24:43,716 --> 00:24:45,617
ARAM: Lo tenemos. Son
en un almacén en Fullerton.
632
00:24:45,642 --> 00:24:47,910
REDDINGTON: Adelante. Ahora. O el
no estará vivo cuando llegues.
633
00:24:47,935 --> 00:24:49,069
- (LA PUERTA SE ABRE)
- ¿Por qué tendría que hacer eso?
634
00:24:49,094 --> 00:24:50,573
Necesitamos hablar.
635
00:24:50,606 --> 00:24:51,481
Deja de protegerlo.
636
00:24:51,505 --> 00:24:52,766
No le importas.
Eres un peón al que sacrificar ...
637
00:24:52,791 --> 00:24:53,976
¡Tenemos que hablar ahora!
638
00:24:59,684 --> 00:25:01,251
¿Quieres decirme qué estabas haciendo?
639
00:25:01,319 --> 00:25:02,586
Tuve que hacer algo.
640
00:25:02,654 --> 00:25:04,688
Acabas de venir bastante maldita sea
cerca de exponer el hecho
641
00:25:04,722 --> 00:25:06,056
que Reddington es nuestro informante.
642
00:25:06,090 --> 00:25:08,091
No me importa. Él tiene
respuestas que necesitamos.
643
00:25:08,159 --> 00:25:09,860
No te importa
644
00:25:09,894 --> 00:25:11,395
Lo siento, ¿con quién estoy hablando ahora?
645
00:25:11,429 --> 00:25:13,363
¿Harold Cooper o Elizabeth Keen?
646
00:25:13,398 --> 00:25:16,380
COOPER: ¿Viste la mirada
¿en su cara? Funcionó, Cynthia.
647
00:25:16,404 --> 00:25:18,038
Está arrojado. Quiere hablar.
648
00:25:18,072 --> 00:25:20,908
Hay una diferencia entre
hablando y diciendo la verdad.
649
00:25:20,942 --> 00:25:22,643
El Cooper que conozco lo entiende.
650
00:25:22,710 --> 00:25:25,913
¿Que quieres decir? Crees
¿Reddington es inocente? ¿No es N-13?
651
00:25:25,947 --> 00:25:28,949
No sé. Pero ahora,
lo que sea que nos diga Rakitin,
652
00:25:28,983 --> 00:25:30,484
tendremos que preguntarnos si es verdad
653
00:25:30,552 --> 00:25:31,919
o simplemente una forma de conseguir
vengarse de Reddington.
654
00:25:32,580 --> 00:25:34,714
Nos falta algo.
655
00:25:34,739 --> 00:25:38,208
Si Reddington realmente es N-13,
¿Por qué te salvó?
656
00:25:38,233 --> 00:25:40,234
¿Por qué entregarnos uno de los suyos?
colaboradores principales?
657
00:25:40,259 --> 00:25:42,166
Tú haces. Crees que estoy equivocado.
658
00:25:42,730 --> 00:25:43,817
Quizás.
659
00:25:44,199 --> 00:25:46,333
¿Y conoces mi mejor argumento?
660
00:25:46,358 --> 00:25:48,792
Rakitin todavía está sentado en esa habitación.
661
00:25:48,817 --> 00:25:50,017
Crees que si supiera la verdad
662
00:25:50,042 --> 00:25:51,809
¿Reddington alguna vez lo permitiría?
663
00:25:51,834 --> 00:25:53,869
No crees
¿estaría tratando de detenerlo?
664
00:26:03,085 --> 00:26:04,986
(LA PUERTA SE ABRE) (SUSPIRA SUAVEMENTE)
665
00:26:05,011 --> 00:26:06,011
(LA PUERTA CRUYE)
666
00:26:08,003 --> 00:26:09,208
¿Ha dicho algo?
667
00:26:09,233 --> 00:26:11,635
Aún no. Si no habla pronto
el plan es transportarlo
668
00:26:11,660 --> 00:26:13,132
a un sitio negro por la mañana.
669
00:26:13,157 --> 00:26:14,691
Entonces tenemos que actuar con rapidez.
670
00:26:14,716 --> 00:26:16,016
¿Cómo? No puedo sacarlo.
671
00:26:16,041 --> 00:26:17,641
No te lo estoy pidiendo.
672
00:26:17,666 --> 00:26:19,700
¿Y que? No puedo lastimarlo.
673
00:26:19,725 --> 00:26:21,169
No lo haré.
674
00:26:21,194 --> 00:26:23,028
Cuéntale a Cooper acerca de
Dieterle. No me importa.
675
00:26:23,053 --> 00:26:24,186
Agente Park, ¿de verdad?
676
00:26:24,211 --> 00:26:25,845
¿Qué crees que te haría hacer?
677
00:26:25,870 --> 00:26:27,937
¿Disparar al hombre a sangre fría?
678
00:26:27,962 --> 00:26:31,064
Todo lo que tienes que hacer es pasar
siguiendo estas instrucciones.
679
00:26:31,089 --> 00:26:32,756
¿Instrucciones para hacer qué?
680
00:26:32,781 --> 00:26:34,014
No puedes sacarlo.
681
00:26:34,039 --> 00:26:35,273
Entre menos sepas, mejor.
682
00:26:36,191 --> 00:26:37,625
No lo lea.
683
00:26:37,859 --> 00:26:38,959
Ni siquiera lo abras.
684
00:26:39,275 --> 00:26:41,343
Soy muy serio.
685
00:26:41,368 --> 00:26:44,978
Las instrucciones que contiene
son solo para los ojos de Rakitin.
686
00:26:46,128 --> 00:26:47,828
Está encerrado.
¿Cómo se lo hago llegar?
687
00:26:47,853 --> 00:26:49,187
Bueno, esa parte depende de ti.
688
00:26:49,265 --> 00:26:50,766
¿Y después? ¿Qué pasa entonces?
689
00:26:50,791 --> 00:26:52,091
Quemas la evidencia.
690
00:26:52,116 --> 00:26:53,816
Como dije, cuanto menos sepas,
el mejor.
691
00:26:54,702 --> 00:26:55,836
Pase lo que pase,
692
00:26:56,603 --> 00:26:58,204
es obra mía, no tuya.
693
00:26:59,072 --> 00:27:00,973
Ahora, deséanos suerte.
694
00:27:01,041 --> 00:27:02,229
Todos lo vamos a necesitar.
695
00:27:12,661 --> 00:27:13,661
(LA PUERTA SE CIERRA)
696
00:27:15,363 --> 00:27:16,363
¿Pediste verme?
697
00:27:17,618 --> 00:27:19,553
Decidí hacer una declaración.
698
00:27:19,578 --> 00:27:20,789
¿Es eso así?
699
00:27:21,410 --> 00:27:23,211
¿Y qué, puedo preguntar, te hizo cambiar de opinión?
700
00:27:24,371 --> 00:27:26,211
Sé por qué Reddington me entregó.
701
00:27:28,236 --> 00:27:29,369
Para castigarme.
702
00:27:29,394 --> 00:27:32,796
Por mi (INHALA PROFUNDAMENTE) desobediencia.
703
00:27:32,821 --> 00:27:34,722
Verás, le pedí permiso
704
00:27:36,051 --> 00:27:37,051
para matarte.
705
00:27:37,953 --> 00:27:39,387
Pero se negó.
706
00:27:39,421 --> 00:27:40,788
Dijo que lo manejaría él mismo.
707
00:27:40,856 --> 00:27:42,590
Y cuando no lo hizo,
708
00:27:42,624 --> 00:27:45,314
Tomé el asunto en mis propias manos.
709
00:27:45,946 --> 00:27:49,949
Para él, eso merece una sentencia de muerte.
710
00:27:49,974 --> 00:27:51,941
No importa cuál sea nuestra historia.
711
00:27:51,966 --> 00:27:54,834
Lo desafié, así que soy prescindible.
712
00:27:55,796 --> 00:27:57,130
- Veo.
- (SUSPIRO)
713
00:27:57,155 --> 00:28:00,591
Y ahora espera que me quede callado
714
00:28:00,616 --> 00:28:03,951
para tomar mi castigo como un hombre,
715
00:28:03,976 --> 00:28:06,077
ir a la cárcel por mis pecados.
716
00:28:06,102 --> 00:28:09,605
Bueno, si eso es lo que espera
entonces él es, eh ...
717
00:28:09,630 --> 00:28:11,931
Está a punto de averiguarlo
lo equivocado que está.
718
00:28:11,956 --> 00:28:13,289
Podemos intentar protegerte.
719
00:28:13,314 --> 00:28:15,260
No, estamos ... hemos pasado eso.
720
00:28:16,324 --> 00:28:19,793
El destruyo mi vida
721
00:28:19,818 --> 00:28:22,553
cuando hizo esa llamada telefónica.
722
00:28:22,578 --> 00:28:25,981
Y ahora es mi turno
para infligir un poco de daño,
723
00:28:26,006 --> 00:28:29,609
que incluye mi conjetura muy educada
724
00:28:29,634 --> 00:28:31,501
que es su informante.
725
00:28:33,509 --> 00:28:34,675
(RISAS, SNIFFS)
726
00:28:35,437 --> 00:28:37,038
Así nos encontraron.
727
00:28:37,063 --> 00:28:38,864
Esa pequeña grabación que tocaste
728
00:28:38,889 --> 00:28:41,328
el de tu jefe
no quería que yo escuchara,
729
00:28:43,377 --> 00:28:45,499
lo obtuviste de Reddington,
¿no es así?
730
00:28:48,189 --> 00:28:50,157
Porque trabaja para ti.
731
00:28:52,127 --> 00:28:53,257
Yo haré los arreglos.
732
00:28:55,823 --> 00:28:58,291
(LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA)
733
00:29:03,624 --> 00:29:04,925
Harold, esto debería funcionar.
734
00:29:04,950 --> 00:29:06,684
Asegúrate de que lo firme
antes que empecemos.
735
00:29:06,709 --> 00:29:08,609
- ¿Qué es?
- Seguro.
736
00:29:08,634 --> 00:29:10,402
Lo quiero por escrito que el
no se le prometió nada
737
00:29:10,427 --> 00:29:11,594
para que él hiciera esto.
738
00:29:11,619 --> 00:29:13,527
Si se retracta más tarde, puede ayudar.
739
00:29:15,117 --> 00:29:16,117
Se lo llevaré.
740
00:29:28,349 --> 00:29:29,816
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, MARCADOS RÁPIDOS)
741
00:29:29,841 --> 00:29:31,008
(ANILLOS DE LÍNEA)
742
00:29:31,033 --> 00:29:32,166
VOZ FEMENINA: Grabar con el tono.
743
00:29:32,191 --> 00:29:33,941
- (PITIDOS)
- Oye, Keen, soy yo.
744
00:29:34,489 --> 00:29:35,489
Está sucediendo. (Suspiros)
745
00:29:35,514 --> 00:29:36,814
Rakitin accedió a hablar.
746
00:29:36,839 --> 00:29:38,640
Cooper está a punto de tomar su declaración.
747
00:29:38,665 --> 00:29:41,366
Mira, esto podría terminar pronto.
748
00:29:41,489 --> 00:29:43,182
Estaré allí esta noche. Bentham Park.
749
00:29:43,812 --> 00:29:44,812
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR)
750
00:29:57,325 --> 00:29:59,526
Es un documento que necesitas
firmar antes de empezar.
751
00:29:59,551 --> 00:30:01,719
Simplemente confirma tu
La declaración es voluntaria.
752
00:30:01,744 --> 00:30:02,944
(Suspiros)
753
00:30:03,237 --> 00:30:06,073
Escúchame. Mira abajo.
754
00:30:06,098 --> 00:30:07,699
Debajo del documento
es otra cosa
755
00:30:07,724 --> 00:30:09,224
algo que me pidieron que te diera.
756
00:30:09,249 --> 00:30:11,317
Instrucciones. De Reddington.
757
00:30:11,342 --> 00:30:12,709
¿Te envió Reddington?
758
00:30:12,734 --> 00:30:15,303
(SUSURROS) Mantén tu voz
abajo. No tenemos mucho tiempo.
759
00:30:15,328 --> 00:30:17,729
Dijo que te daría instrucciones.
760
00:30:17,754 --> 00:30:19,655
¿Instrucciones? ¿Qué tipo de instrucciones?
761
00:30:19,680 --> 00:30:21,448
No sé. No lo he leído.
762
00:30:21,473 --> 00:30:23,808
Fue muy claro,
todo lo que dice es solo para tus ojos.
763
00:30:23,833 --> 00:30:25,432
Cuando termines,
ponlo de nuevo debajo.
764
00:30:32,261 --> 00:30:33,261
(Risas)
765
00:30:34,775 --> 00:30:35,775
¿Qué demonios es esto?
766
00:30:36,532 --> 00:30:37,532
¿Algún tipo de broma?
767
00:30:38,233 --> 00:30:39,400
- ¿Eh?
- (EL PAPEL SE ARRUGA)
768
00:30:39,434 --> 00:30:41,102
Vale, bueno, no sé qué ...
769
00:30:41,136 --> 00:30:42,803
¿Qué tipo de juegos estás jugando?
770
00:30:42,828 --> 00:30:46,664
pero, eh, la proxima vez
ves a Reddington,
771
00:30:46,689 --> 00:30:48,490
puedes decirle que se vaya al infierno.
772
00:30:48,515 --> 00:30:49,748
(DIAPOSITIVAS DEL PORTAPAPELES)
773
00:30:49,773 --> 00:30:50,958
Estoy listo para hablar.
774
00:30:54,188 --> 00:30:56,797
(LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA)
775
00:30:59,654 --> 00:31:02,052
DEMBE: Raymond. Relajarse.
776
00:31:03,150 --> 00:31:04,617
Funcionará.
777
00:31:04,642 --> 00:31:05,642
(CLIC EN LENGUA)
778
00:31:06,988 --> 00:31:08,555
Nunca quise esto.
779
00:31:11,045 --> 00:31:12,546
Para cualquiera de ellos.
780
00:31:12,571 --> 00:31:14,939
Cooper, Park, Rakitin.
781
00:31:18,420 --> 00:31:19,687
Oh chico. (Suspiros)
782
00:31:20,455 --> 00:31:21,655
Salvaste la vida de Harold.
783
00:31:23,330 --> 00:31:24,491
Fue la elección correcta.
784
00:31:28,063 --> 00:31:30,372
Hagámoslo. Tráelo.
785
00:31:45,534 --> 00:31:47,034
(CLIC DE ESPOSAS)
786
00:31:52,280 --> 00:31:55,449
Mi nombre es Harold Cooper
Subdirector del FBI.
787
00:31:55,474 --> 00:31:57,475
Estamos aquí con el Sr. Andrew Patterson,
788
00:31:57,500 --> 00:32:00,769
también conocido por el nombre en clave "Rakitin".
789
00:32:00,794 --> 00:32:02,461
Señor, le han informado de sus derechos
790
00:32:02,486 --> 00:32:04,387
y he decidido hacer
una declaración voluntaria?
791
00:32:04,412 --> 00:32:05,979
(Se aclara la garganta) Eso es correcto.
792
00:32:06,882 --> 00:32:08,015
Cuéntanos para quién trabajas.
793
00:32:08,910 --> 00:32:10,544
(Suspiros) ¿Oficialmente?
794
00:32:10,569 --> 00:32:12,604
La Oficina de Inteligencia y Análisis,
795
00:32:12,629 --> 00:32:14,797
una división de Seguridad Nacional.
796
00:32:14,822 --> 00:32:17,857
Quien entregue el sobre
no debe tocar la letra.
797
00:32:17,882 --> 00:32:20,884
¿Comprendido? Bajo cualquier
circunstancias. Ningún.
798
00:32:20,909 --> 00:32:22,410
¿Y una vez que lo haya manejado?
799
00:32:22,435 --> 00:32:24,069
No tomará mucho tiempo.
800
00:32:24,094 --> 00:32:25,495
Extraoficialmente, has estado trabajando
801
00:32:25,520 --> 00:32:27,555
como un operativo encubierto
para la inteligencia rusa?
802
00:32:27,580 --> 00:32:30,307
(SE CLARA LA GARGANTA) Desde hace varios años, sí.
803
00:32:30,698 --> 00:32:33,467
Específicamente, el SVR,
entre otros grupos.
804
00:32:33,492 --> 00:32:35,126
Sr. Patterson, voy a
corte directo al grano.
805
00:32:35,151 --> 00:32:37,152
(TOS) Eres
familiarizado con el fugitivo
806
00:32:37,177 --> 00:32:38,707
- Raymond Red ...
- (TOS, GAGGING)
807
00:32:40,321 --> 00:32:42,889
El agente es estructuralmente
similar al compuesto VX,
808
00:32:43,678 --> 00:32:45,179
pero más potente.
809
00:32:45,204 --> 00:32:47,105
(Jadeos) No puedo ... no puedo respirar.
810
00:32:47,130 --> 00:32:48,463
- (ASFIXIA)
- Ay Dios mío.
811
00:32:48,488 --> 00:32:50,522
- Traiga un médico aquí.
- ¡Agente Ressler! No lo toques.
812
00:32:50,547 --> 00:32:52,615
(GAGGING, RETCHING)
813
00:32:52,640 --> 00:32:55,608
Inodoro. Se evapora como el agua.
814
00:32:55,633 --> 00:32:57,300
Cuanto más toca la letra,
815
00:32:57,472 --> 00:32:59,306
cuanto más rápida sea la toxina
tendrá su efecto.
816
00:32:59,331 --> 00:33:00,990
ARAM: ¡Código negro! ¡Código negro!
817
00:33:01,015 --> 00:33:03,016
Este es el Agente Mojtabai en la Sala de Guerra.
818
00:33:03,041 --> 00:33:04,542
¡Consiga un equipo médico aquí ahora!
819
00:33:04,567 --> 00:33:05,567
(GAGGING)
820
00:33:14,534 --> 00:33:17,636
Multa. Reddington está en el edificio.
821
00:33:17,670 --> 00:33:20,171
- Está de camino hacia aquí.
- ¿Él está aquí?
822
00:33:20,206 --> 00:33:22,307
Harold (SUSPIRA) Creo que lo sé
823
00:33:22,341 --> 00:33:24,209
pero que somos exactamente
diciendo que acaba de pasar?
824
00:33:24,277 --> 00:33:25,777
- Cynthia ...
- Quiero decir, mató a ese hombre.
825
00:33:25,811 --> 00:33:26,878
¿Es eso lo que estamos diciendo?
826
00:33:26,946 --> 00:33:28,480
Reddington de alguna manera lo alcanzó
827
00:33:28,514 --> 00:33:30,282
y asesinó a nuestro testigo
justo en frente de nosotros?
828
00:33:30,316 --> 00:33:33,051
Cual es la alternativa? Natural
causas? El hombre fue envenenado.
829
00:33:33,119 --> 00:33:35,954
¿Cómo? Ha estado bajo custodia
y aislado durante horas.
830
00:33:35,988 --> 00:33:37,622
¡Estaba bien hace unos minutos!
831
00:33:37,657 --> 00:33:39,291
No sé.
832
00:33:39,316 --> 00:33:41,450
Quizás el médico forense pueda
ayúdanos a entender cómo sucedió.
833
00:33:41,475 --> 00:33:44,977
Oh, te diré esto. Si lo hizo
ese engreído hijo de puta
834
00:33:45,031 --> 00:33:46,965
tiene un conjunto de Rocky
Ostras de montaña sobre él.
835
00:33:46,999 --> 00:33:48,900
¿Y entrar aquí justo después?
836
00:33:48,968 --> 00:33:50,302
¿Haría eso?
837
00:33:54,212 --> 00:33:56,647
Agent Park. ¿Subiendo o bajando?
838
00:33:56,672 --> 00:33:58,673
Lo maté. Rakitin está muerto.
839
00:33:58,698 --> 00:34:00,065
No mataste a nadie.
840
00:34:00,090 --> 00:34:03,425
Te lo dije, pase lo que pase
Fue obra mía, no tuya.
841
00:34:03,450 --> 00:34:05,317
¡Soy cómplice de asesinato!
842
00:34:05,342 --> 00:34:09,144
Interesante. No te recuerdo
estar tan preocupado por la idea
843
00:34:09,169 --> 00:34:11,804
cuando pensabas
El Sr. Dieterle estaba siendo asesinado.
844
00:34:11,829 --> 00:34:14,130
Ellos investigarán. Nosotros
no se saldrá con la suya.
845
00:34:14,155 --> 00:34:17,372
Disparates. Pueden probar
le diste la carta a Rakitin?
846
00:34:18,831 --> 00:34:20,667
- No.
- ¿Y la carta ahora?
847
00:34:22,101 --> 00:34:23,361
Lo tengo.
848
00:34:23,386 --> 00:34:26,128
Entonces te sugiero que enciendas un
coincidir y destruirlo inmediatamente.
849
00:34:26,392 --> 00:34:27,759
Con cuidado, por supuesto.
850
00:34:29,241 --> 00:34:30,375
Tengo que decírselo a Cooper.
851
00:34:31,577 --> 00:34:33,805
Ahora, eso sería irónico.
852
00:34:34,193 --> 00:34:36,928
Te metiste en este lío porque
no querías terminar tu carrera
853
00:34:36,953 --> 00:34:38,353
e ir a la cárcel.
854
00:34:38,378 --> 00:34:40,770
¿Qué crees que hará
pasar si te confiesas ahora?
855
00:34:51,643 --> 00:34:52,643
(BOLSA CON CREMALLERA)
856
00:35:01,025 --> 00:35:02,092
(LA PUERTA SE ABRE)
857
00:35:12,385 --> 00:35:13,385
(TOCAR LA PUERTA)
858
00:35:13,653 --> 00:35:14,653
(LA PUERTA SE ABRE)
859
00:35:15,321 --> 00:35:16,921
Cynthia.
860
00:35:16,956 --> 00:35:19,090
No sabía que estabas aquí.
861
00:35:19,125 --> 00:35:23,495
Vine para ver cómo Harold's
el interrogatorio avanzaba,
862
00:35:23,520 --> 00:35:25,254
pero aparece (INHALA PROFUNDAMENTE)
863
00:35:25,279 --> 00:35:27,513
Las cosas se han llevado
un giro de lo más sorprendente.
864
00:35:27,538 --> 00:35:28,738
¿Lo mataste?
865
00:35:29,448 --> 00:35:30,448
Harold.
866
00:35:31,150 --> 00:35:32,150
Te estoy pidiendo.
867
00:35:34,140 --> 00:35:36,117
¿Estás seguro de que fue asesinado?
868
00:35:36,842 --> 00:35:39,744
Una vez conocí a un equipo de chechenos.
869
00:35:39,779 --> 00:35:42,647
Los siete tenían un frijol de ricino
870
00:35:42,682 --> 00:35:45,083
incrustado en un molar posterior ahuecado.
871
00:35:45,117 --> 00:35:46,419
Es solo un juego para ti, ¿no?
872
00:35:47,687 --> 00:35:48,922
¿Un juego?
873
00:35:50,322 --> 00:35:52,384
Te lo advertí, Harold.
874
00:35:52,704 --> 00:35:57,074
Te dije explícitamente que perseguir
esto podría resultar mortal.
875
00:35:57,099 --> 00:35:59,373
Y te dije que no lo soy
miedo de tus amenazas.
876
00:35:59,398 --> 00:36:01,165
Pero deberías tener miedo.
877
00:36:03,269 --> 00:36:05,170
Te salvé hoy.
878
00:36:05,204 --> 00:36:06,898
Pero ¿y mañana?
879
00:36:07,425 --> 00:36:10,461
¿De verdad crees que el
personas para las que trabajó Rakitin
880
00:36:10,486 --> 00:36:13,021
solo te permitirá exponerlos?
881
00:36:14,032 --> 00:36:15,198
Entonces fue asesinado.
882
00:36:16,849 --> 00:36:18,149
No soy tu enemigo.
883
00:36:19,485 --> 00:36:21,538
Y lo creas o no,
884
00:36:21,563 --> 00:36:23,463
ambos están más seguros hoy
885
00:36:23,487 --> 00:36:26,293
porque no escuchaste
lo que Rakitin tenía que decir.
886
00:36:28,086 --> 00:36:30,621
SEÑORA. PANABAKER: Somos
iniciar una investigación.
887
00:36:30,646 --> 00:36:33,280
Si prueba que estuvo involucrado,
tienes mi palabra,
888
00:36:33,305 --> 00:36:35,640
invalidaremos su acuerdo de inmunidad,
889
00:36:35,665 --> 00:36:37,499
e irás a la cárcel.
890
00:36:37,524 --> 00:36:39,264
REDDINGTON: Entonces,
¿Crees que alguien lo atrapó?
891
00:36:39,972 --> 00:36:41,160
Podría ser.
892
00:36:41,565 --> 00:36:42,553
Aunque, si tienes razón
893
00:36:42,577 --> 00:36:45,061
tendría que haber sido
uno de tu propia gente.
894
00:36:46,112 --> 00:36:47,127
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
895
00:36:47,151 --> 00:36:48,313
Si fuera tú, correría con
896
00:36:48,347 --> 00:36:50,181
la teoría del "frijol de ricino en el molar".
897
00:36:51,263 --> 00:36:53,230
Hablando de correr
Tengo una cita.
898
00:36:54,186 --> 00:36:56,323
Por favor Disculpame.
899
00:37:11,170 --> 00:37:13,548
Para el artista anteriormente conocido como Rakitin.
900
00:37:14,206 --> 00:37:15,206
(CANTARÍN)
901
00:37:16,408 --> 00:37:18,178
Él era un artista, Raymond.
902
00:37:19,291 --> 00:37:21,114
- Lo mejor que hemos usado, de lejos.
- (SUSPIRO)
903
00:37:21,680 --> 00:37:23,515
No será fácil de reemplazar.
904
00:37:24,250 --> 00:37:25,350
No yo se.
905
00:37:27,133 --> 00:37:29,201
La verdad es que nunca confié en él ni me gustó.
906
00:37:29,226 --> 00:37:30,560
Solo era un espía.
907
00:37:30,585 --> 00:37:31,952
Sin carácter.
908
00:37:31,977 --> 00:37:33,485
Sin nombre.
909
00:37:33,892 --> 00:37:36,988
Completamente carente de
convicción y carácter.
910
00:37:38,397 --> 00:37:39,731
Afortunadamente, hay otros.
911
00:37:39,765 --> 00:37:42,223
AMIGO DEL ESTE: (EN RUSO) _
912
00:37:42,247 --> 00:37:45,555
_
913
00:37:45,972 --> 00:37:47,972
_
914
00:37:48,019 --> 00:37:50,019
_
915
00:37:50,976 --> 00:37:53,111
(EN INGLÉS) ¿Así es como lo maneja?
916
00:37:53,145 --> 00:37:54,968
Al matar a nuestro más valioso ...
917
00:37:54,993 --> 00:37:55,993
(RONCOS)
918
00:37:57,550 --> 00:37:58,550
(Gime suavemente)
919
00:38:01,487 --> 00:38:04,122
- Me pegaste.
- Déjame ser perfectamente claro, viejo amigo.
920
00:38:04,156 --> 00:38:06,558
Me importa un carajo para quién trabajes.
921
00:38:06,592 --> 00:38:08,593
La próxima vez que me amenaces
922
00:38:08,627 --> 00:38:10,562
con todo el peso del SVR,
923
00:38:10,596 --> 00:38:12,497
Tomaré ese rayo que mencionaste
924
00:38:12,565 --> 00:38:14,632
y romperlo tan lejos en tu trasero
925
00:38:14,667 --> 00:38:16,935
será lo último que veas o escuches.
926
00:38:17,949 --> 00:38:18,949
¿Bastante claro?
927
00:38:19,939 --> 00:38:21,673
Asiente si entiendes.
928
00:38:21,740 --> 00:38:23,608
Bien. Ahora, comprenda esto.
929
00:38:23,642 --> 00:38:25,643
La muerte de Rakitin fue obra tuya.
930
00:38:25,678 --> 00:38:27,445
Te hago responsable
931
00:38:27,479 --> 00:38:29,280
por lo que es, por cualquier cuenta,
932
00:38:29,315 --> 00:38:31,616
un revés catastrófico para todos nosotros.
933
00:38:31,650 --> 00:38:33,985
Tu crees que yo también
cerca de Harold Cooper?
934
00:38:34,019 --> 00:38:36,588
Demasiado involucrado emocionalmente
con el grupo de trabajo?
935
00:38:36,622 --> 00:38:38,623
Será mejor que mires profundamente
936
00:38:38,657 --> 00:38:40,425
y encuentra la manera de aceptarlo,
937
00:38:40,459 --> 00:38:43,928
porque eso, viejo amigo,
está más allá de su alcance.
938
00:38:43,963 --> 00:38:45,463
Este es mi final.
939
00:38:46,866 --> 00:38:48,800
Y no lo harás
interferir con él de nuevo.
940
00:39:03,349 --> 00:39:05,216
(Suspiros)
941
00:39:05,284 --> 00:39:07,785
Tuvimos una docena
proyectos en curso con él.
942
00:39:08,387 --> 00:39:09,554
Todo en progreso.
943
00:39:11,490 --> 00:39:13,224
Todos perdidos.
944
00:39:13,292 --> 00:39:14,711
¿De quién es la culpa?
945
00:39:24,136 --> 00:39:25,136
(Suspiro)
946
00:39:37,182 --> 00:39:39,194
Llevas mucho tiempo conmigo.
947
00:39:42,054 --> 00:39:44,989
Y valoro nuestra amistad
por encima de la mayoría de las cosas.
948
00:39:47,826 --> 00:39:49,527
Pero nos estamos acercando al final ahora.
949
00:39:53,198 --> 00:39:55,084
Y nada es más importante que eso.
950
00:39:57,703 --> 00:39:59,170
Que que?
951
00:39:59,204 --> 00:40:01,039
(JUEGOS "RITUALES" DE OTRAS VIDAS)
952
00:40:03,522 --> 00:40:04,522
El fin.
953
00:40:12,952 --> 00:40:14,852
(LA CANCIÓN SIGUE REPRODUCIENDO)
954
00:40:29,268 --> 00:40:30,368
(PITIDOS DEL TELÉFONO CELULAR, MARCADOS RÁPIDOS)
955
00:40:30,402 --> 00:40:32,737
- (ANILLOS DE LÍNEA)
- ♪ En toda mi juventud ... ♪
956
00:40:32,771 --> 00:40:34,038
VOZ FEMENINA: Grabar con el tono.
957
00:40:34,073 --> 00:40:35,707
- (PITIDOS)
- Oye, Keen, soy yo.
958
00:40:35,741 --> 00:40:38,943
Uh, estoy aquí, pero tú no.
959
00:40:38,978 --> 00:40:41,546
♪ he estado esperando
por algo como esto ... ♪
960
00:40:41,580 --> 00:40:43,948
Ni siquiera se si eres
recibiendo estos mensajes.
961
00:40:43,983 --> 00:40:45,383
No sé con quién estoy hablando o ...
962
00:40:45,417 --> 00:40:46,918
(Suspiros) De todos modos ...
963
00:40:46,952 --> 00:40:48,319
♪ Criaturas del ritual ... ♪
964
00:40:48,387 --> 00:40:50,388
... probablemente sea mejor que no aparezcas.
965
00:40:50,422 --> 00:40:51,489
La cosa es que no tengo buenas noticias.
966
00:40:51,557 --> 00:40:53,624
Mira, Rakitin está muerto.
967
00:40:53,659 --> 00:40:56,894
No se como, pero alguien
llegó a él. Probablemente Reddington.
968
00:40:56,929 --> 00:40:58,196
♪ Criaturas del ritual ... ♪
969
00:40:58,249 --> 00:41:01,025
El YO, no tenemos
palabra de su oficina, pero ...
970
00:41:01,767 --> 00:41:03,134
Parece que fue envenenado.
971
00:41:03,969 --> 00:41:05,236
Cooper está perdiendo la cabeza.
972
00:41:05,270 --> 00:41:06,671
Quiero decir, todos lo somos, pero ...
973
00:41:06,739 --> 00:41:08,639
♪ Hemos estado esperando ... ♪
974
00:41:08,674 --> 00:41:11,309
(Suspiros) Realmente pensé
se acabó este tiempo.
975
00:41:11,343 --> 00:41:15,146
♪ Para algo como esto ... ♪
976
00:41:15,180 --> 00:41:17,083
Te echamos de menos. Solo te queremos de regreso.
977
00:41:19,018 --> 00:41:20,518
- ♪ Criaturas del ritual ... ♪
- (SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR)
978
00:41:20,567 --> 00:41:22,754
RESSLER: (EN CORREO DE VOZ) Cooper está perdiendo
su mente. Quiero decir, todos lo somos, pero ...
979
00:41:24,823 --> 00:41:27,091
(SUSPIRO) Realmente pensé terminó esta vez.
980
00:41:27,126 --> 00:41:31,095
♪ Criaturas del ritual ... ♪
981
00:41:31,130 --> 00:41:33,349
Te extrañamos. Solo te queremos de vuelta.
982
00:41:34,433 --> 00:41:35,433
(EL MOTOR SE ENCIENDE)
982
00:41:36,305 --> 00:42:36,275
Apóyanos y conviértete en miembro VIP
para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
73745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.