All language subtitles for The.Banishing.2020.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,333 --> 00:00:33,333 ♪♪ 2 00:00:33,333 --> 00:00:43,458 ♪♪ 3 00:00:43,458 --> 00:00:47,125 Man: For this is God's will, your sanctification, 4 00:00:47,125 --> 00:00:49,625 that you keep away from sexual immorality 5 00:00:49,625 --> 00:00:51,958 each of you knows how to control his own body 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,708 in holiness and honor not with lustful passions 7 00:00:54,708 --> 00:00:57,000 like the Gentiles who don't know God. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,208 This means we must not transgress against 9 00:00:59,208 --> 00:01:01,833 or take advantage of a brother or sister in this manner 10 00:01:01,833 --> 00:01:05,666 because the Lord is an avenger these offenses. 11 00:01:05,666 --> 00:01:08,291 We know what commandments we must... 12 00:01:12,916 --> 00:01:16,666 [Man grunting] 13 00:01:16,666 --> 00:01:19,250 [Woman groans] 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,916 [Grunting] 15 00:01:37,458 --> 00:01:41,666 [Grunting] 16 00:01:46,166 --> 00:01:47,541 [Grunting] 17 00:01:47,541 --> 00:01:49,541 [Woman sobs] 18 00:01:52,125 --> 00:01:54,625 [Grunting] 19 00:02:00,291 --> 00:02:03,750 [Telephone rings] 20 00:02:09,666 --> 00:02:12,958 [Ringing continues] 21 00:02:17,416 --> 00:02:20,791 [Brake clicks] 22 00:02:24,875 --> 00:02:26,333 I didn't know who else to call. 23 00:02:26,333 --> 00:02:28,125 You did the right thing. Have you told anyone else? 24 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 No, but I feel we're too late. 25 00:02:30,166 --> 00:02:40,500 ♪♪ 26 00:02:40,500 --> 00:02:50,875 ♪♪ 27 00:02:50,875 --> 00:03:01,208 ♪♪ 28 00:03:01,208 --> 00:03:11,583 ♪♪ 29 00:03:11,583 --> 00:03:21,916 ♪♪ 30 00:03:21,916 --> 00:03:24,041 Jesus Christ. 31 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 Jesus Christ! 32 00:03:26,583 --> 00:03:29,125 Clean up what you can, Dr. Sutter. 33 00:03:31,791 --> 00:03:33,666 And burn the rest. 34 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 [Record needle scratching] 35 00:03:44,333 --> 00:03:48,125 [Music playing] 36 00:03:48,125 --> 00:03:58,791 ♪♪ 37 00:03:58,791 --> 00:04:09,500 ♪♪ 38 00:04:09,500 --> 00:04:20,166 ♪♪ 39 00:04:20,166 --> 00:04:30,833 ♪♪ 40 00:04:30,833 --> 00:04:41,500 ♪♪ 41 00:04:41,500 --> 00:04:52,208 ♪♪ 42 00:04:52,208 --> 00:05:02,875 ♪♪ 43 00:05:02,875 --> 00:05:13,541 ♪♪ 44 00:05:13,541 --> 00:05:24,208 ♪♪ 45 00:05:24,208 --> 00:05:34,916 ♪♪ 46 00:05:34,916 --> 00:05:45,583 ♪♪ 47 00:05:45,583 --> 00:05:46,916 [Song ends] 48 00:06:29,708 --> 00:06:31,500 [Brakes squeal] 49 00:06:32,750 --> 00:06:35,791 -Now, be nice. -Yes, Mummy. 50 00:06:37,916 --> 00:06:39,375 [Door closes] 51 00:06:43,916 --> 00:06:44,958 [Groans, laughs] 52 00:06:44,958 --> 00:06:47,041 Thank you. 53 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 Darling. 54 00:06:52,458 --> 00:06:54,750 Adelaide. 55 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 I'll show you around. 56 00:07:04,750 --> 00:07:06,833 The previous vicar was the house sitter before us, 57 00:07:06,833 --> 00:07:09,875 but it's been unoccupied nearly three years now. 58 00:07:11,166 --> 00:07:14,416 As you see, it needs some attention. 59 00:07:14,416 --> 00:07:16,791 A woman's touch is all it needs. 60 00:07:19,666 --> 00:07:22,458 Um... 61 00:07:22,458 --> 00:07:25,166 I'm so glad you agreed to join me here. 62 00:07:27,208 --> 00:07:29,916 Well, of course. 63 00:07:29,916 --> 00:07:32,041 We are married, Linus. 64 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 There is electricity. 65 00:07:39,416 --> 00:07:42,166 But i-it's prone to fail. 66 00:08:03,458 --> 00:08:06,416 The housekeeper is quite the green fingers. 67 00:08:06,416 --> 00:08:08,541 [Chuckles] 68 00:08:11,208 --> 00:08:12,708 Much of the house has been closed off to us. 69 00:08:12,708 --> 00:08:16,416 I-I think it's better that way. 70 00:08:16,416 --> 00:08:19,625 Make a home only in the rooms we can keep warm. 71 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 We'll make it a home in every room. 72 00:08:22,833 --> 00:08:25,375 [Coughs] 73 00:08:35,250 --> 00:08:40,416 ♪♪ 74 00:08:40,416 --> 00:08:41,958 Marianne: How's the church? 75 00:08:41,958 --> 00:08:43,791 It's had no congregation since Reverend Hall 76 00:08:43,791 --> 00:08:46,333 and his wife moved out of the country. 77 00:08:46,333 --> 00:08:49,500 I rather fear things have lapsed in their absence. 78 00:08:49,500 --> 00:08:51,166 I'm sure Malachi has entrusted me 79 00:08:51,166 --> 00:08:54,875 to bring the community back. 80 00:08:54,875 --> 00:08:57,166 Quite the task. Linus. 81 00:08:57,166 --> 00:08:58,833 You worry too much. 82 00:08:58,833 --> 00:09:01,500 This will be a success. 83 00:09:03,583 --> 00:09:07,541 I, uh...I've asked them to put some toys in her room. 84 00:09:07,541 --> 00:09:10,625 I hope she will be happy here. 85 00:09:10,625 --> 00:09:12,833 She will be. 86 00:09:12,958 --> 00:09:14,583 This house is wonderful, 87 00:09:14,583 --> 00:09:17,666 and we will support you in every way we can. 88 00:09:20,625 --> 00:09:22,916 Thank you. 89 00:09:24,708 --> 00:09:27,625 Father, we've come to share a meal in your honor. 90 00:09:27,625 --> 00:09:31,833 Thank you for bringing us together as a family. 91 00:09:31,833 --> 00:09:33,833 And thank you for this food. 92 00:09:37,791 --> 00:09:40,708 Plus it in our hearts, Lord. 93 00:09:40,708 --> 00:09:42,708 Guide our mealtime conversations 94 00:09:42,708 --> 00:09:46,791 and steer our hearts to your presence. 95 00:09:46,791 --> 00:09:50,541 In Jesus Christ's name, amen. 96 00:09:54,083 --> 00:09:56,500 [Clears throat] 97 00:10:01,625 --> 00:10:03,000 It's very rude to start eating, Adelaide, 98 00:10:03,000 --> 00:10:05,833 before I've finished Grace. 99 00:10:05,833 --> 00:10:08,916 You need to wait until I've said the word "amen." 100 00:10:08,916 --> 00:10:10,291 Sorry. 101 00:10:10,291 --> 00:10:14,375 It's all right. You weren't to know. 102 00:10:26,458 --> 00:10:29,291 -Mommy. -Hm? 103 00:10:29,291 --> 00:10:31,791 Will you tuck me in as tight as her? 104 00:10:36,250 --> 00:10:39,208 She's blind, Mommy. 105 00:10:41,791 --> 00:10:43,250 What game was it? 106 00:10:43,250 --> 00:10:45,458 We weren't playing a game. 107 00:10:45,458 --> 00:10:48,500 Veronica is making her better. 108 00:10:48,500 --> 00:10:52,208 And who are these strange fellows, 109 00:10:52,208 --> 00:10:53,708 the ones in the brown hoods? 110 00:10:53,708 --> 00:10:55,958 I don't know. She won't tell me. 111 00:10:55,958 --> 00:10:59,291 She says it's private. 112 00:10:59,291 --> 00:11:01,875 Well, maybe she'll tell you in the morning. 113 00:11:29,791 --> 00:11:31,041 Linus? 114 00:11:31,041 --> 00:11:32,791 [Knocks on door] 115 00:12:01,125 --> 00:12:03,208 [Footsteps approaching] 116 00:12:04,708 --> 00:12:06,333 Marianne. 117 00:12:06,333 --> 00:12:08,583 Would you? 118 00:12:39,541 --> 00:12:43,000 I thought to begin with, 119 00:12:43,000 --> 00:12:45,958 there were too many things. 120 00:12:45,958 --> 00:12:49,375 You were traveling, I had Adie, and I thought... 121 00:12:51,791 --> 00:12:56,083 I just thought it was a matter of time. 122 00:12:58,916 --> 00:13:02,208 Of course. 123 00:13:06,125 --> 00:13:08,125 We're married. 124 00:13:10,416 --> 00:13:13,666 We should share a bed. 125 00:13:19,833 --> 00:13:24,791 Surely it's God's will that we should be man and wife. 126 00:13:35,875 --> 00:13:37,541 [Sighs] 127 00:13:37,541 --> 00:13:38,708 It's me, isn't it? 128 00:13:38,708 --> 00:13:41,291 No, it's not. I -- 129 00:13:46,000 --> 00:13:50,375 I, uh... I just need time. 130 00:13:51,041 --> 00:13:53,083 [Door opens] 131 00:14:15,250 --> 00:14:17,875 ♪♪ 132 00:14:17,875 --> 00:14:21,583 "This is the word of God, your sanctification. 133 00:14:21,583 --> 00:14:24,625 That you abstain from sexual immorality, 134 00:14:24,625 --> 00:14:26,791 that each of you know how to possess his own vessel 135 00:14:26,791 --> 00:14:30,375 in sanctification and honor, 136 00:14:30,375 --> 00:14:32,708 not in lustful passion." 137 00:14:38,666 --> 00:14:40,666 [Clanging] 138 00:14:46,625 --> 00:14:48,541 Linus? 139 00:15:00,583 --> 00:15:03,125 [Breathing shakily] 140 00:15:03,125 --> 00:15:13,125 ♪♪ 141 00:15:13,125 --> 00:15:15,166 [Sighs] 142 00:15:16,125 --> 00:15:19,833 [Loud clang] 143 00:15:19,833 --> 00:15:22,583 Linus? 144 00:15:22,583 --> 00:15:28,875 ♪♪ 145 00:15:28,875 --> 00:15:35,166 ♪♪ 146 00:15:35,166 --> 00:15:41,458 ♪♪ 147 00:15:41,458 --> 00:15:43,875 [Sobbing in distance] 148 00:15:43,875 --> 00:15:49,250 ♪♪ 149 00:15:49,250 --> 00:15:50,958 Linus? 150 00:15:50,958 --> 00:15:53,083 [Sobbing continues] 151 00:15:53,083 --> 00:16:04,125 ♪♪ 152 00:16:04,125 --> 00:16:15,125 ♪♪ 153 00:16:15,125 --> 00:16:26,166 ♪♪ 154 00:16:26,166 --> 00:16:28,791 [Sobbing] 155 00:16:28,791 --> 00:16:35,291 ♪♪ 156 00:16:35,291 --> 00:16:41,791 ♪♪ 157 00:16:41,791 --> 00:16:45,250 [Baby crying in distance] 158 00:16:45,250 --> 00:16:50,791 ♪♪ 159 00:16:50,791 --> 00:16:52,750 [Loud clang] 160 00:16:57,750 --> 00:16:59,541 Linus? 161 00:17:09,375 --> 00:17:14,666 Linus: It's probably mice or rats, no more than that. 162 00:17:16,583 --> 00:17:20,083 Are you talking about the voices? 163 00:17:20,083 --> 00:17:22,500 What did you hear? 164 00:17:24,708 --> 00:17:26,791 Nothing. 165 00:17:26,791 --> 00:17:30,625 Adelaide, what did you hear? 166 00:17:30,625 --> 00:17:32,541 It was nothing. 167 00:17:35,791 --> 00:17:40,666 I saw that in my room, the pendant. 168 00:17:40,666 --> 00:17:42,375 Betsy, can I see that? 169 00:17:42,375 --> 00:17:44,291 [Clears throat] 170 00:17:49,500 --> 00:17:52,541 [Speaks indistinctly] 171 00:17:53,541 --> 00:17:55,708 Is it any wonder the congregation is so small 172 00:17:55,708 --> 00:17:59,250 when superstition like that's taken hold? 173 00:17:59,250 --> 00:18:01,250 I don't want to see that again, Betsy. 174 00:18:04,708 --> 00:18:10,250 Why don't you two go into town this afternoon? 175 00:18:10,250 --> 00:18:12,791 Hm? 176 00:18:12,791 --> 00:18:15,916 I believe they're showing that Disney film. 177 00:18:15,916 --> 00:18:18,250 Frank will drive you. 178 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 I like your pendant. 179 00:18:24,708 --> 00:18:26,458 Narrator: Earlier this year, the land forces of 180 00:18:26,458 --> 00:18:28,791 the Wermacht marched across the border into Austria, 181 00:18:28,791 --> 00:18:30,500 violating the Treaty of Versailles 182 00:18:30,500 --> 00:18:32,291 and demonstrating once again Hitler's aggressive 183 00:18:32,291 --> 00:18:34,041 territorial ambition. 184 00:18:34,041 --> 00:18:36,291 Once there, they received a rapturous welcome 185 00:18:36,291 --> 00:18:38,291 and cheering from the people of Austria, 186 00:18:38,291 --> 00:18:41,041 increasing the power of the German Reich. 187 00:18:41,041 --> 00:18:44,083 Eyes now turn to the Sudetenland and Czechoslovakia. 188 00:18:44,083 --> 00:18:45,625 Where we'll Hitler's lust for power and land end? 189 00:18:45,625 --> 00:18:46,958 Come here. 190 00:18:46,958 --> 00:18:49,041 Are we safe on our fair island? 191 00:18:59,583 --> 00:19:01,041 [Sighs]Do you want to know 192 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 what my favorite part of the film was? 193 00:19:02,166 --> 00:19:03,333 Yes, I do. 194 00:19:03,333 --> 00:19:05,333 The bit when... 195 00:19:15,333 --> 00:19:16,541 Man: Help the war effort! 196 00:19:16,541 --> 00:19:18,333 You think Linus would like it? 197 00:19:18,333 --> 00:19:21,125 We fight fascists over there 198 00:19:21,125 --> 00:19:24,416 so you can sleep safe here. 199 00:19:24,416 --> 00:19:27,000 Help the war effort. 200 00:19:29,500 --> 00:19:32,708 Thank you. 201 00:19:32,708 --> 00:19:34,000 [Bell dings] 202 00:19:34,000 --> 00:19:35,250 Trust you enjoyed the film, ma'am. 203 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 We did, Frank.Ready to leave? 204 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 You know, there must be some spare iron around the house. 205 00:19:40,166 --> 00:19:41,958 So much of it isn't even in use. 206 00:19:41,958 --> 00:19:43,583 -Morning. -Morning, Reverend. 207 00:19:43,583 --> 00:19:46,333 [Indistinct talking] 208 00:19:50,791 --> 00:19:53,291 Man: We fight fascists over there. 209 00:20:00,916 --> 00:20:04,375 Why does God allow evil to exist? 210 00:20:07,791 --> 00:20:09,708 Why does he allow war? 211 00:20:12,208 --> 00:20:16,916 There are times, there are times when we feel his absence. 212 00:20:18,291 --> 00:20:23,916 But Jesus tells us that he -- he warms us. 213 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 That's much better. 214 00:20:26,208 --> 00:20:28,833 He warms us... 215 00:20:28,833 --> 00:20:34,416 against taking an eye for an eye and a tooth for a tooth 216 00:20:34,416 --> 00:20:39,875 because violence, it only begets violence. 217 00:20:43,375 --> 00:20:45,291 And violence is a sin. 218 00:20:45,833 --> 00:20:49,000 [Clapping] 219 00:20:53,583 --> 00:20:58,750 So our brothers who died for our country 220 00:20:58,750 --> 00:21:01,083 in the Great War are sinners, also, are they? 221 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 The church is closed. 222 00:21:02,666 --> 00:21:06,000 Everyone is welcome in the house of God, surely. 223 00:21:06,000 --> 00:21:07,250 War is a sin. 224 00:21:07,250 --> 00:21:09,500 And what is your vice I wonder? 225 00:21:09,500 --> 00:21:10,958 [Scoffs] 226 00:21:10,958 --> 00:21:13,166 How dare you. 227 00:21:13,166 --> 00:21:15,083 you are in no position to -- 228 00:21:15,083 --> 00:21:16,916 Excuse me. 229 00:21:16,916 --> 00:21:21,916 The graves of 10,000 men was my bed 230 00:21:21,916 --> 00:21:24,875 and my toilet. 231 00:21:24,875 --> 00:21:27,500 For two years. 232 00:21:30,500 --> 00:21:33,708 Might you have also lived through that hell, 233 00:21:33,708 --> 00:21:38,125 you would not be so quick to judge, Linus. 234 00:21:38,125 --> 00:21:39,625 How do you know my name? 235 00:21:39,625 --> 00:21:44,750 Oh, I -- I know lots of things. 236 00:21:44,750 --> 00:21:47,333 Forgotten lots of things, also. 237 00:21:47,333 --> 00:21:48,958 This book 238 00:21:48,958 --> 00:21:51,375 is a history of the Minassian Order, 239 00:21:51,375 --> 00:21:53,208 an offshoot of the Augustine, 240 00:21:53,208 --> 00:21:54,708 the black cannon. 241 00:21:54,708 --> 00:21:56,250 The local occupants of the monastery 242 00:21:56,250 --> 00:21:58,041 that burned down a long time ago. 243 00:21:58,041 --> 00:22:01,541 You might have heard of this story. 244 00:22:01,541 --> 00:22:06,125 The house in which you now live is built on its ruins. 245 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 What are you talking about? 246 00:22:07,708 --> 00:22:09,666 You ever asked yourself why you're here, Linus? 247 00:22:09,666 --> 00:22:11,833 Bishop Malachi didn't exactly pick you 248 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 for your oratory skills. 249 00:22:13,500 --> 00:22:15,666 So why are you here at that house? 250 00:22:15,666 --> 00:22:17,333 What purpose is it you serve? 251 00:22:17,333 --> 00:22:19,125 Youare the one who should not be here. 252 00:22:19,125 --> 00:22:21,000 Have you heard things in the night, perhaps voices, 253 00:22:21,000 --> 00:22:23,333 whispers, temptations? 254 00:22:23,333 --> 00:22:25,750 Is the house playing tricks on your wife's mind? 255 00:22:25,750 --> 00:22:27,750 Because it will. 256 00:22:27,750 --> 00:22:30,333 There's a tomb not so far from here, Linus, 257 00:22:30,333 --> 00:22:32,083 that dates back to the Minassian Order 258 00:22:32,083 --> 00:22:33,666 of which I spoke. 259 00:22:33,666 --> 00:22:35,625 Two people's bodies were buried there 260 00:22:35,625 --> 00:22:37,500 three years ago. 261 00:22:37,500 --> 00:22:41,000 Two bodies, on your Bishop Malachi's orders 262 00:22:41,000 --> 00:22:45,625 in the tomb maintained by the church. 263 00:22:45,625 --> 00:22:48,041 I believe those bodies belong to the previous tenants 264 00:22:48,041 --> 00:22:50,958 of your house, Beatrice and Stanley Hall. 265 00:22:50,958 --> 00:22:52,833 [Laughs]Malachi has lied to you. 266 00:22:52,833 --> 00:22:55,875 The Halls emigrated to Australia very happily. 267 00:22:55,875 --> 00:22:57,250 If you don't leave right now, 268 00:22:57,250 --> 00:22:58,708 I'm going to call the police. 269 00:22:58,708 --> 00:23:00,500 If you do not believe me, go look in the tomb. 270 00:23:00,500 --> 00:23:02,291 If not for your sake, for the sake 271 00:23:02,291 --> 00:23:05,875 of the little girl and your beautiful wife. 272 00:23:05,875 --> 00:23:08,333 How dare you. 273 00:23:08,333 --> 00:23:11,125 Mention my wife! 274 00:23:11,125 --> 00:23:15,666 Beatrice Hall lost her mind living in that house. 275 00:23:15,666 --> 00:23:17,875 They said her behavior was no longer befitting 276 00:23:17,875 --> 00:23:20,916 that of a vicar's wife. 277 00:23:20,916 --> 00:23:23,708 I think it fair to say that several the local men 278 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 may have noticed. 279 00:23:24,833 --> 00:23:27,458 That is why he killed her! 280 00:23:27,458 --> 00:23:29,458 [Groans] 281 00:23:29,458 --> 00:23:32,500 There's also suggestion that she was with child, 282 00:23:32,500 --> 00:23:34,333 illegitimate, of course. 283 00:23:36,083 --> 00:23:37,375 I don't know what you think you know, 284 00:23:37,375 --> 00:23:38,791 but the Halls are alive and well, 285 00:23:38,791 --> 00:23:42,333 and my family is none of your concern. 286 00:23:50,958 --> 00:23:53,000 Why are you so hungry? 287 00:23:58,916 --> 00:24:00,791 [Footsteps approaching] 288 00:24:00,791 --> 00:24:03,333 What about you, Uncle Peter? 289 00:24:03,333 --> 00:24:05,708 You haven't eaten anything. 290 00:24:12,125 --> 00:24:14,416 See you're busy. 291 00:24:14,416 --> 00:24:17,375 When you're done, shall we go and play? 292 00:24:37,458 --> 00:24:39,833 [Leaves rustling] 293 00:25:18,291 --> 00:25:21,750 What's the time, Mr. Wolf? 294 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 It's...3:00! 295 00:25:25,791 --> 00:25:27,375 [Laughs] 296 00:25:31,000 --> 00:25:34,333 What's the time, Mr. Wolf? 297 00:25:35,583 --> 00:25:36,750 1:00! 298 00:25:36,750 --> 00:25:38,791 [Adelaide laughs] 299 00:25:42,500 --> 00:25:46,333 Adelaide: What's the time, Mr. Wolf? 300 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 Adie? 301 00:25:59,416 --> 00:26:01,375 Adie? 302 00:26:07,166 --> 00:26:09,375 Adie? 303 00:26:09,916 --> 00:26:11,708 Adie? 304 00:26:13,916 --> 00:26:16,541 Come on, I'm serious now. Adie? 305 00:26:29,250 --> 00:26:31,166 Adie? 306 00:26:37,416 --> 00:26:39,541 Adie? 307 00:26:40,416 --> 00:26:42,208 Adie? 308 00:26:53,666 --> 00:26:55,625 Adie? 309 00:27:53,958 --> 00:27:56,083 See it?! [Screams] 310 00:27:56,291 --> 00:27:58,583 Adie! Do not run away like that. 311 00:27:58,583 --> 00:28:00,291 Come on. Scared you. 312 00:28:00,291 --> 00:28:02,375 Yes, you did. 313 00:28:02,375 --> 00:28:14,250 ♪♪ 314 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Man: [On radio] The president is with Neville Chamberlain. 315 00:28:16,250 --> 00:28:18,208 Since he took office, Mr. Chamberlain has never 316 00:28:18,208 --> 00:28:21,041 wavered in his determination to establish peace in Europe. 317 00:28:21,041 --> 00:28:23,208 As the hour with the dark clouds of war 318 00:28:23,208 --> 00:28:25,500 hangs most menacingly above the world's heads, 319 00:28:25,500 --> 00:28:27,666 the prime minister took a wise and bold decision 320 00:28:27,666 --> 00:28:29,666 to hold the European meetings in Munich. 321 00:28:29,666 --> 00:28:32,000 History will call him "Chamberlain the Peacemaker." 322 00:28:32,000 --> 00:28:34,083 The Premiere returned to England on the same 323 00:28:34,083 --> 00:28:35,833 British Airways plane that had taken him on 324 00:28:35,833 --> 00:28:38,000 the outward flight, and he said from the plane, 325 00:28:38,000 --> 00:28:39,500 the Premiere was handed a special letter 326 00:28:39,500 --> 00:28:41,125 from His Majesty, the King. 327 00:28:41,125 --> 00:28:43,458 Then he faced microphone and camera once again. 328 00:28:43,458 --> 00:28:45,958 Man #2: The agreement signed last night 329 00:28:45,958 --> 00:28:48,916 and the Anglo-German naval agreement 330 00:28:48,916 --> 00:28:52,583 is symbolic of the desire of our two peoples 331 00:28:52,583 --> 00:28:55,416 never to go to war with one another again. 332 00:28:55,416 --> 00:28:56,875 [Cheering] 333 00:29:23,500 --> 00:29:25,541 [Door opens] 334 00:29:25,541 --> 00:29:27,750 Linus. 335 00:29:27,750 --> 00:29:30,500 Bishop Malachi. 336 00:29:30,500 --> 00:29:32,875 This is an unexpected honor. 337 00:29:32,875 --> 00:29:35,500 I placed you here. 338 00:29:35,500 --> 00:29:39,541 Surely I'm very much to be expected. 339 00:29:39,541 --> 00:29:42,500 Most stimulating conversation, Marianne. 340 00:29:44,750 --> 00:29:47,500 I hope you're both settling in well. 341 00:29:47,500 --> 00:29:50,125 Yes. Yes. Thank you, Father. 342 00:29:50,125 --> 00:29:52,916 Personally, I find it quite disconcerting 343 00:29:52,916 --> 00:29:55,083 to sleep at a place so grand when so many others in Europe 344 00:29:55,083 --> 00:29:56,666 are struggling. 345 00:29:56,666 --> 00:29:58,458 Marianne, this is hardly the time. 346 00:29:58,458 --> 00:30:03,375 No, please. Marianne speaks her mind. 347 00:30:03,375 --> 00:30:05,500 In difficult times such as this, 348 00:30:05,500 --> 00:30:08,916 God's grip on his people is weakened. 349 00:30:08,916 --> 00:30:11,083 A time when the strength of the church 350 00:30:11,083 --> 00:30:13,291 is more important than ever. 351 00:30:13,291 --> 00:30:15,000 Marianne: I'm not sure the church alone will see us 352 00:30:15,000 --> 00:30:17,125 through what's happening in the world. 353 00:30:17,125 --> 00:30:20,291 Fascism is truly vile. Would you not agree? 354 00:30:20,291 --> 00:30:22,375 Marianne, that's quite enough. 355 00:30:35,916 --> 00:30:37,458 Sorry, Father. 356 00:30:38,916 --> 00:30:41,625 Would you, um... 357 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 Would you like to join me for a drink? 358 00:30:53,375 --> 00:30:54,958 [Liquid pouring]Malachi: I see you found 359 00:30:54,958 --> 00:30:57,208 Stanley's Bible. 360 00:30:57,208 --> 00:31:00,125 Yes, I was bringing it to you. 361 00:31:00,125 --> 00:31:03,458 And yet you didn't know I'd be here. 362 00:31:03,458 --> 00:31:05,625 It's been defaced. 363 00:31:05,625 --> 00:31:08,791 He was a troubled man at times. 364 00:31:08,791 --> 00:31:10,541 I'm sure the sunshine of the colonies 365 00:31:10,541 --> 00:31:12,791 is doing him some good. 366 00:31:21,125 --> 00:31:23,250 How's the congregation? 367 00:31:23,250 --> 00:31:26,541 Mm, quiet. But that will change. 368 00:31:27,625 --> 00:31:32,041 A house, generous stipend, a far cry from 369 00:31:32,041 --> 00:31:34,458 the wiles of missionary work, wouldn't you say? 370 00:31:34,458 --> 00:31:36,541 [Chuckles] Yes, it's very generous. 371 00:31:36,541 --> 00:31:41,458 I'm very grateful. 372 00:31:41,458 --> 00:31:43,791 You should be. 373 00:31:48,416 --> 00:31:54,208 She's a spirited woman, fiery and strong. 374 00:31:54,208 --> 00:31:56,791 Hard to believe that she could sink so low 375 00:31:56,791 --> 00:31:59,000 as to give her own daughter away. 376 00:31:59,000 --> 00:32:01,625 Even if she did take her back. 377 00:32:01,625 --> 00:32:04,583 All those things that people were saying. 378 00:32:06,291 --> 00:32:09,208 Hell of a thing you did there. 379 00:32:09,208 --> 00:32:11,416 Really. 380 00:32:11,416 --> 00:32:13,041 Saving her. 381 00:32:16,583 --> 00:32:18,875 I try not to look at it that way. 382 00:32:27,958 --> 00:32:31,375 Anything you wish to tell me? 383 00:32:31,375 --> 00:32:33,458 About what? 384 00:32:37,541 --> 00:32:41,125 There has been a man. 385 00:32:41,125 --> 00:32:44,000 A pagan. 386 00:32:44,000 --> 00:32:47,291 He was seen in town this afternoon. 387 00:32:48,833 --> 00:32:50,750 He's a charlatan. 388 00:32:51,083 --> 00:32:53,625 A storyteller. 389 00:32:53,625 --> 00:32:56,458 His brand of godlessness is dangerous. 390 00:32:56,458 --> 00:32:58,708 [Billiard balls clatter] 391 00:32:59,625 --> 00:33:01,541 He's known to us. 392 00:33:03,166 --> 00:33:06,666 I thought I'd come sooner rather than later to warn you. 393 00:33:07,583 --> 00:33:11,083 You see, some people make a living creating myths 394 00:33:11,083 --> 00:33:14,166 and then selling themselves as the savior. 395 00:33:18,083 --> 00:33:21,916 Please... 396 00:33:21,916 --> 00:33:25,833 educate yourself 397 00:33:25,833 --> 00:33:29,875 and call me if you see him again. 398 00:33:32,625 --> 00:33:35,000 I give you my word. 399 00:33:35,000 --> 00:33:37,916 Why would I need your word? 400 00:33:37,916 --> 00:33:40,708 I have your loyalty. 401 00:34:06,791 --> 00:34:10,666 Marianne: You shouldn't let Bishop Malachi get to you. 402 00:34:10,666 --> 00:34:13,000 It's nothing for you to concern yourself with. 403 00:34:16,666 --> 00:34:19,166 Adelaide, manners. 404 00:34:21,250 --> 00:34:22,625 [Clears throat] 405 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 Men in Colchester were collecting 406 00:34:23,916 --> 00:34:25,458 for the war in Spain. 407 00:34:25,458 --> 00:34:27,125 What men were those? 408 00:34:28,666 --> 00:34:30,625 Frank Driver was amongst them. 409 00:34:30,625 --> 00:34:33,375 It's not really any of our business, Marianne. 410 00:34:33,375 --> 00:34:35,166 They're going to kill us, aren't they, Mommy? 411 00:34:35,166 --> 00:34:37,208 What do you mean? 412 00:34:37,208 --> 00:34:40,583 The bad men we saw in the news. 413 00:34:40,583 --> 00:34:45,000 Adelaide, we are completely safe here. 414 00:34:48,625 --> 00:34:50,125 You shouldn't have let her see that newsreel. 415 00:34:50,125 --> 00:34:51,666 [Silverware clatters] 416 00:34:51,666 --> 00:34:54,250 Perhaps. 417 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 But equally, we shouldn't pretend 418 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 that things aren't happening. 419 00:34:58,291 --> 00:35:00,375 There's no excuse for doing nothing. 420 00:35:00,375 --> 00:35:02,333 Fascists are taking controlled by force. 421 00:35:02,333 --> 00:35:03,833 Yes, but to oppose with force is a sin 422 00:35:03,833 --> 00:35:05,375 of exactly the same cloth. 423 00:35:05,375 --> 00:35:06,958 I can't support that action. 424 00:35:06,958 --> 00:35:08,458 I've arranged for a collection. 425 00:35:08,458 --> 00:35:11,916 We'll donate the metal that's just gathering dust. 426 00:35:11,916 --> 00:35:14,208 [Footsteps approach] 427 00:35:14,208 --> 00:35:18,041 Adelaide, why don't you go to your room and play. 428 00:35:27,583 --> 00:35:30,250 Betsy, stop that for a moment and leave us, please. 429 00:35:32,333 --> 00:35:35,000 Just leave it! 430 00:35:47,166 --> 00:35:48,875 Everything in this house is the property of 431 00:35:48,875 --> 00:35:50,041 the church, Marianne. 432 00:35:50,041 --> 00:35:51,291 It's not yours to give away. 433 00:35:51,291 --> 00:35:53,458 That's the end of it. 434 00:35:56,166 --> 00:35:57,875 I don't want you talking with men in the town 435 00:35:57,875 --> 00:35:59,458 like that either. I'm sorry. 436 00:35:59,458 --> 00:36:00,958 You're not cohorting with your artist friends. 437 00:36:00,958 --> 00:36:03,416 You're a vicar's wife now. You're not some... 438 00:36:06,500 --> 00:36:10,458 Finish that sentence. 439 00:36:10,458 --> 00:36:14,375 You're my wife. 440 00:36:14,375 --> 00:36:16,291 Am I? 441 00:36:17,625 --> 00:36:20,875 Because a deed is worth more than a word, Linus. 442 00:36:22,166 --> 00:36:25,541 The same way a touch is worth more than a look. 443 00:36:39,083 --> 00:36:40,916 Adie? 444 00:36:41,375 --> 00:36:43,250 Adie, come on. 445 00:36:45,208 --> 00:36:46,958 Adie. 446 00:36:46,958 --> 00:36:56,000 ♪♪ 447 00:37:01,000 --> 00:37:03,208 [Sighs] 448 00:37:29,500 --> 00:37:31,750 [Door slams] 449 00:37:42,041 --> 00:37:45,791 You're so clever, honey. 450 00:37:45,791 --> 00:37:48,875 This is our house, isn't it? 451 00:37:48,875 --> 00:37:50,416 Do you want to show me around? 452 00:37:50,416 --> 00:37:54,208 Okay. Um, that's where the horses stay. 453 00:37:54,208 --> 00:37:56,791 This is the dining room where they all eat. 454 00:37:56,791 --> 00:38:00,625 And then over there is the bedroom. 455 00:38:00,625 --> 00:38:02,791 That is the living room. 456 00:38:02,791 --> 00:38:04,500 This is where they all play, 457 00:38:04,500 --> 00:38:06,958 and that's baby's room. 458 00:38:14,791 --> 00:38:17,791 What's this room? 459 00:38:17,791 --> 00:38:19,666 Mommy says you're not to go there. 460 00:38:22,958 --> 00:38:24,791 Excuse me? 461 00:38:24,791 --> 00:38:29,166 Mommy says you're forbidden to go there. 462 00:38:29,166 --> 00:38:30,791 You're not to look. 463 00:38:30,791 --> 00:38:34,000 Your mommy. 464 00:38:34,000 --> 00:38:35,375 I'm your mommy. 465 00:38:35,375 --> 00:38:37,916 You're not. You're not my mommy. 466 00:38:37,916 --> 00:38:39,291 Adie, I am your mother. 467 00:38:39,291 --> 00:38:41,625 You're not! You're a liar! 468 00:38:46,333 --> 00:38:47,666 Adie, will you look at me? 469 00:38:47,666 --> 00:38:49,791 No! 470 00:38:49,791 --> 00:38:51,041 Adie, look at me this instant. 471 00:38:51,041 --> 00:38:52,500 No, I will not 472 00:38:52,500 --> 00:38:56,000 Adie, please.No! [Screams] 473 00:38:56,000 --> 00:38:58,083 Right. Come on. 474 00:38:58,083 --> 00:39:01,125 Get off me! No! 475 00:39:03,708 --> 00:39:05,583 I hate you! 476 00:39:06,291 --> 00:39:09,375 You can be very cruel, Adie. 477 00:39:19,708 --> 00:39:21,583 [Sighs] 478 00:39:42,916 --> 00:39:45,083 [Scraping] 479 00:39:59,625 --> 00:40:01,166 [Clanging] 480 00:40:34,458 --> 00:40:38,333 ♪♪ 481 00:40:38,333 --> 00:40:40,708 Betsy! 482 00:40:46,500 --> 00:40:49,375 Betsy! Betsy! 483 00:40:50,416 --> 00:40:51,958 Oh, God. 484 00:41:22,458 --> 00:41:25,333 No, God! 485 00:41:25,333 --> 00:41:26,833 No. 486 00:41:26,833 --> 00:41:28,625 [Gasps] 487 00:41:28,625 --> 00:41:30,791 Linus! 488 00:41:31,250 --> 00:41:33,333 Marianne? 489 00:41:34,791 --> 00:41:38,708 Marianne: Linus, help me! 490 00:41:39,916 --> 00:41:41,541 Marianne? 491 00:41:46,708 --> 00:41:48,875 [Breathing heavily] 492 00:41:48,875 --> 00:41:51,208 [Gasps] 493 00:41:53,833 --> 00:41:56,500 Marianne, what is this nonsense? 494 00:41:56,500 --> 00:41:59,083 Huh? 495 00:41:59,083 --> 00:42:03,083 First Adelaide, and now this. 496 00:42:03,083 --> 00:42:06,583 Do I need to be concerned for you both? 497 00:42:06,583 --> 00:42:08,708 Have Betsy clean it up. 498 00:42:19,708 --> 00:42:23,791 I would say stress on both parts. 499 00:42:23,791 --> 00:42:26,583 It affects adults in the same way. 500 00:42:26,583 --> 00:42:29,083 Don't upset yourself. 501 00:42:29,083 --> 00:42:31,166 Children are unpredictable at the best of times, 502 00:42:31,166 --> 00:42:33,708 let alone after a big upheaval. 503 00:42:33,708 --> 00:42:35,291 Give her time. 504 00:42:35,291 --> 00:42:38,458 Her mind will settle when she feels more at home. 505 00:42:38,458 --> 00:42:39,833 I'm not overly concerned. 506 00:42:39,833 --> 00:42:41,916 But I am, concerned, doctor. 507 00:42:41,916 --> 00:42:44,375 Whereabouts are you living, Mrs. Forster? 508 00:42:44,375 --> 00:42:45,666 Morley Hall. 509 00:42:50,083 --> 00:42:54,333 You're -- you're the vicar's wife. 510 00:42:54,333 --> 00:42:56,666 Yes. Is that a problem? 511 00:42:58,875 --> 00:43:00,291 No, no. 512 00:43:01,208 --> 00:43:04,250 They shouldn't be there. 513 00:43:04,250 --> 00:43:06,500 There's a child. 514 00:43:06,500 --> 00:43:09,333 What kind of evil would allow such a thing? 515 00:43:09,333 --> 00:43:11,500 Same kind that convinces one good man 516 00:43:11,500 --> 00:43:13,666 to kill another good man, 517 00:43:13,666 --> 00:43:16,416 by telling him it's the will of God 518 00:43:16,416 --> 00:43:20,000 I swore never to speak about what I saw that day, but... 519 00:43:20,000 --> 00:43:22,625 I can't sit by and watch another family die. 520 00:43:22,625 --> 00:43:26,708 I won't allow that to happen. 521 00:43:26,708 --> 00:43:30,125 -Malachi. -Stay where you are. 522 00:43:30,125 --> 00:43:34,791 Take a pew. Welcome to my church, Bishop. 523 00:43:35,666 --> 00:43:38,625 I've been taking confession from our friend here. 524 00:43:38,625 --> 00:43:42,666 Tells me that truth is power. 525 00:43:42,666 --> 00:43:44,833 Too much power can corrupt even the most 526 00:43:44,833 --> 00:43:47,958 peaceful of philosophies. 527 00:43:47,958 --> 00:43:50,291 People, their, uh -- 528 00:43:50,291 --> 00:43:56,833 Their minds turn them into, um...you, Bishop. 529 00:43:56,833 --> 00:44:00,833 You tell me what you're hiding. 530 00:44:00,833 --> 00:44:02,125 Tell me your secrets. 531 00:44:02,125 --> 00:44:06,916 I said stay where you are, Dr. Sutter. 532 00:44:06,916 --> 00:44:11,208 You've been taken in by a fraud and a charlatan. 533 00:44:11,208 --> 00:44:12,500 [Chuckles] 534 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 An occultist who hides in his world 535 00:44:14,250 --> 00:44:19,625 of fairies and magic, secrets. 536 00:44:19,625 --> 00:44:22,583 What about that poor girl in Portsmouth? 537 00:44:22,583 --> 00:44:25,583 Your lies led her into the marshes, and she drowned. 538 00:44:25,583 --> 00:44:29,291 Didn't she? You should be in jail. 539 00:44:31,208 --> 00:44:32,708 Well, if that were true, I would be. 540 00:44:32,708 --> 00:44:37,250 Well, if they had more evidence, you would be. 541 00:44:37,250 --> 00:44:39,833 [Scoffs] 542 00:44:39,833 --> 00:44:43,625 Why have you placed another young couple in that house 543 00:44:43,625 --> 00:44:46,500 after what happened to the Halls? 544 00:44:46,500 --> 00:44:48,458 Gentry that bequeathed that house to the church 545 00:44:48,458 --> 00:44:50,791 did so in the belief that it would be made safe, 546 00:44:50,791 --> 00:44:53,250 not turned into free board and arching sport 547 00:44:53,250 --> 00:44:56,250 for whatever bloody game it is you're playing, Bishop. 548 00:44:56,250 --> 00:44:59,708 If you don't leave this place immediately, 549 00:44:59,708 --> 00:45:05,083 I'll see to it that you're interred in the darkest cell. 550 00:45:05,083 --> 00:45:08,583 And maybe I'll find the evidence that they couldn't. 551 00:45:08,583 --> 00:45:10,625 Oh. 552 00:45:10,625 --> 00:45:13,291 Now, that would be very befitting 553 00:45:13,291 --> 00:45:16,833 your order, wouldn't it, Bishop? 554 00:45:23,000 --> 00:45:24,333 You... 555 00:45:24,333 --> 00:45:25,916 Find a new friend. 556 00:45:25,916 --> 00:45:28,458 [Scoffs] Friend. 557 00:45:28,458 --> 00:45:34,125 Oh, I know all about your German cohorts, Bishop. 558 00:45:35,541 --> 00:45:37,750 Sieg heil! 559 00:45:37,750 --> 00:45:40,791 Sieg heil! Sieg heil! 560 00:45:43,500 --> 00:45:46,416 [Scoffs] That told him. 561 00:45:46,416 --> 00:45:49,666 I believe it's your round, Doctor. 562 00:46:14,708 --> 00:46:16,750 [Sighs] 563 00:46:22,125 --> 00:46:24,250 [Humming] 564 00:46:33,083 --> 00:46:35,083 Woman: Where are you? 565 00:46:38,458 --> 00:46:41,125 [Woman shouting] 566 00:46:42,708 --> 00:46:44,416 [Groans] 567 00:46:48,083 --> 00:46:50,250 Woman: Help me, please! 568 00:46:56,500 --> 00:46:59,416 [Woman shouting indistinctly] 569 00:46:59,416 --> 00:47:01,375 Please don't leave me! 570 00:47:01,375 --> 00:47:05,958 Harry: I hear you, child. 571 00:47:05,958 --> 00:47:07,708 I hear you. 572 00:47:07,708 --> 00:47:11,166 [Woman shouting indistinctly] 573 00:47:14,375 --> 00:47:16,583 Woman: Where are you?! 574 00:47:17,750 --> 00:47:21,791 Why won't you help me?! 575 00:47:21,791 --> 00:47:25,291 Help me! 576 00:47:25,291 --> 00:47:36,583 ♪♪ 577 00:47:36,583 --> 00:47:47,833 ♪♪ 578 00:47:47,833 --> 00:47:59,125 ♪♪ 579 00:47:59,125 --> 00:48:10,458 ♪♪ 580 00:48:30,750 --> 00:48:32,458 [Grunts] 581 00:48:34,916 --> 00:48:37,916 [Punches landing] 582 00:48:43,208 --> 00:48:47,666 [Car door opens, engine starts] 583 00:48:49,041 --> 00:48:51,458 [Car departs] 584 00:49:12,166 --> 00:49:15,125 [Speaking indistinctly] 585 00:49:15,125 --> 00:49:18,458 Yes, I just need to rest. 586 00:49:22,875 --> 00:49:25,666 [Speaking indistinctly] 587 00:49:27,291 --> 00:49:30,708 Seeing things. 588 00:49:30,708 --> 00:49:34,291 Yes, yes, I have. Have you seen things? 589 00:49:34,291 --> 00:49:36,166 A man. 590 00:49:37,583 --> 00:49:39,083 Yes. 591 00:49:59,166 --> 00:50:00,916 Do I go here? 592 00:50:02,791 --> 00:50:05,583 You go. 593 00:50:06,583 --> 00:50:08,625 [Sighs] 594 00:50:10,625 --> 00:50:13,000 [Bell rings] 595 00:50:19,458 --> 00:50:21,083 Hello? 596 00:50:31,208 --> 00:50:33,916 [Harry groans] 597 00:50:36,250 --> 00:50:41,875 I must apologize. You find me at low point. 598 00:50:41,875 --> 00:50:44,291 For today, anyhow. 599 00:50:44,291 --> 00:50:45,875 Clearly this was a mistake. 600 00:50:45,875 --> 00:50:50,708 Mrs. Forster, you've come for a reason, have you not? 601 00:50:50,708 --> 00:50:55,583 Have you seen things in the house, perhaps? 602 00:50:55,583 --> 00:50:59,791 Have you seen the monk? 603 00:50:59,791 --> 00:51:01,958 I know you have. 604 00:51:05,291 --> 00:51:06,958 Betsy's the one that contacted me. 605 00:51:06,958 --> 00:51:10,666 She's a very old and dear friend of mine. 606 00:51:11,291 --> 00:51:13,333 Can I show you something? 607 00:51:24,333 --> 00:51:29,250 I've been investigating your house for some time now. 608 00:51:30,625 --> 00:51:33,333 This book is a history of the Minassian Order's 609 00:51:33,333 --> 00:51:36,958 sick perversion of the Christian faith. 610 00:51:36,958 --> 00:51:39,583 The grounds of your house now rest on what remains 611 00:51:39,583 --> 00:51:41,833 of its legacy. 612 00:51:41,833 --> 00:51:44,208 They believed in punishment for sin, 613 00:51:44,208 --> 00:51:49,041 that torture would bring them closer to God. 614 00:51:49,041 --> 00:51:52,333 If the book is correct and to be believed, 615 00:51:52,333 --> 00:51:54,458 then the deeds of the monastery 616 00:51:54,458 --> 00:51:59,125 have had a profound effect on the grounds of your house. 617 00:52:06,916 --> 00:52:09,166 [Groans] 618 00:52:10,375 --> 00:52:11,875 [Sighs] 619 00:52:14,083 --> 00:52:18,333 Why have you married a vicar and yet, you have had a child, 620 00:52:18,333 --> 00:52:22,041 your daughter, born out of wedlock. 621 00:52:23,250 --> 00:52:24,250 Adie's my sister's -- 622 00:52:24,250 --> 00:52:27,583 No. No, she's not. 623 00:52:27,583 --> 00:52:30,750 This is a lie you tell, a story that you sell to others. 624 00:52:30,750 --> 00:52:33,333 Do not deceive yourself, Mrs. Forster. 625 00:52:33,333 --> 00:52:38,083 Denial is the teet on which the Beast will suckle. 626 00:52:38,083 --> 00:52:39,416 I beg your pardon. 627 00:52:39,416 --> 00:52:42,750 Your breast, the tit. 628 00:52:42,750 --> 00:52:45,083 I would apologize, but time is running out for you 629 00:52:45,083 --> 00:52:47,416 and for your family. 630 00:52:47,416 --> 00:52:50,875 The house you live in feeds upon the charade 631 00:52:50,875 --> 00:52:53,625 that you show to others. 632 00:52:56,375 --> 00:53:01,958 We're only our true selves when we're alone, are we not? 633 00:53:01,958 --> 00:53:04,250 Do you understand? 634 00:53:04,250 --> 00:53:07,583 This house turns children against their parents, 635 00:53:07,583 --> 00:53:10,958 husbands against their wives, 636 00:53:10,958 --> 00:53:16,333 This evil lurks in the long shadow of shame. 637 00:53:16,333 --> 00:53:18,208 Who are you? 638 00:53:20,750 --> 00:53:23,375 No. 639 00:53:23,375 --> 00:53:25,541 Who are you? 640 00:53:27,958 --> 00:53:34,125 When the darkness closes in and all light is gone 641 00:53:34,125 --> 00:53:38,166 and all you can smell is your own fear... 642 00:53:41,958 --> 00:53:45,125 ...will you remember who you are? 643 00:53:46,333 --> 00:53:50,958 The shame of your illegitimate child haunts you. 644 00:53:50,958 --> 00:53:55,458 If you don't leave that house, the shame will kill you. 645 00:53:57,750 --> 00:54:01,416 Take the book, speak to your husband. 646 00:54:03,875 --> 00:54:06,583 For the sake of your daughter, 647 00:54:06,583 --> 00:54:09,458 get out of that house before it's too late. 648 00:54:35,000 --> 00:54:37,791 [Thudding, woman groans] 649 00:54:42,458 --> 00:54:45,750 [Woman groaning] 650 00:54:50,958 --> 00:54:53,458 [Flashlight clicks] 651 00:55:34,291 --> 00:55:36,583 [Woman shouting] 652 00:55:42,000 --> 00:55:43,916 Marianne? 653 00:55:43,916 --> 00:55:51,666 ♪♪ 654 00:55:51,666 --> 00:55:59,375 ♪♪ 655 00:55:59,375 --> 00:56:02,916 [Breathing heavily] 656 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Marianne? 657 00:56:04,500 --> 00:56:06,708 [Breathing heavily] 658 00:56:06,708 --> 00:56:13,583 ♪♪ 659 00:56:13,583 --> 00:56:17,125 [Breathing heavily] 660 00:56:36,375 --> 00:56:37,500 [Door opens] 661 00:56:39,875 --> 00:56:42,125 Where have you been? 662 00:56:43,583 --> 00:56:45,750 Am I not permitted to freely walk 663 00:56:45,750 --> 00:56:47,000 around the parish? 664 00:56:47,000 --> 00:56:48,708 Am I not permitted an answer? 665 00:56:48,708 --> 00:56:50,666 Not when you speak with an accuser's tongue. 666 00:56:50,666 --> 00:56:53,291 What's that?Answers possibly. 667 00:56:54,541 --> 00:56:56,791 Has that charlatan been to see you? 668 00:56:56,791 --> 00:57:00,625 There is something strange about this house, Linus. 669 00:57:00,625 --> 00:57:02,916 I have seen things, felt things. 670 00:57:02,916 --> 00:57:04,375 Have you not? 671 00:57:04,375 --> 00:57:08,125 That man -- That man is a fraud, Marianne. 672 00:57:08,125 --> 00:57:11,250 He -- he poisons people's minds w-with superstition. 673 00:57:11,250 --> 00:57:13,833 Was it he poisoned your mind? 674 00:57:13,833 --> 00:57:15,125 No. Give me the book! 675 00:57:15,125 --> 00:57:16,958 Or what?! 676 00:57:16,958 --> 00:57:19,791 You'll become violent. 677 00:57:19,791 --> 00:57:21,166 It's a shame. 678 00:57:21,166 --> 00:57:24,125 Only jealousy fuels your passion. 679 00:57:47,583 --> 00:57:52,416 "And when Jesus cried out again in a loud voice, 680 00:57:52,416 --> 00:57:55,291 he gave up his spirit." 681 00:58:04,416 --> 00:58:07,833 "At that moment, the curtain of the Temple..." 682 00:58:07,833 --> 00:58:10,458 [Gasping in distance] 683 00:58:15,750 --> 00:58:17,625 Uh... 684 00:58:17,625 --> 00:58:22,291 "At that moment, the curtain of the temple 685 00:58:22,291 --> 00:58:25,708 was torn in two from top --" 686 00:58:47,750 --> 00:58:50,166 [Clanging] 687 00:58:52,291 --> 00:58:55,916 [Footsteps approaching] 688 00:58:58,583 --> 00:59:00,791 Malachi: Hello, Marianne. 689 00:59:00,791 --> 00:59:02,875 You'll find Linus in the church. 690 00:59:02,875 --> 00:59:04,625 I know. 691 00:59:07,500 --> 00:59:10,416 It's you I want to speak with on a personal matter. 692 00:59:10,416 --> 00:59:13,125 I have no secrets from my husband. 693 00:59:13,125 --> 00:59:15,666 Yes, you do. 694 00:59:15,666 --> 00:59:19,166 None that I would tell you. 695 00:59:19,166 --> 00:59:23,208 Linus doesn't know about your confession, now does he? 696 00:59:23,208 --> 00:59:27,750 A Protestant girl giving confession to a Catholic priest. 697 00:59:30,000 --> 00:59:31,875 That was a long time ago. I was ill. 698 00:59:31,875 --> 00:59:34,333 You were pregnant. 699 00:59:34,333 --> 00:59:37,041 Shamed by the sin of your flesh, 700 00:59:37,041 --> 00:59:39,750 unable to return to your family. 701 00:59:40,791 --> 00:59:44,125 A hospital for the mentally infirm your new home. 702 00:59:46,875 --> 00:59:49,708 What is it that you could tell a priest 703 00:59:49,708 --> 00:59:52,208 that you couldn't tell a doctor? 704 00:59:55,375 --> 00:59:59,125 The doctor told me that Adie had died inside me. 705 00:59:59,125 --> 01:00:00,791 That's why I became ill. 706 01:00:00,791 --> 01:00:02,416 They told me she had to be removed. 707 01:00:02,416 --> 01:00:05,750 They were lying. I felt her kick. 708 01:00:05,750 --> 01:00:09,000 And I did not ask for confession. 709 01:00:09,000 --> 01:00:10,416 I asked for the priest to hide me 710 01:00:10,416 --> 01:00:11,791 until she was born. 711 01:00:11,791 --> 01:00:13,875 Well, he didn't, did he? 712 01:00:16,375 --> 01:00:20,416 He called the hospital, and they proclaimed you mad. 713 01:00:20,416 --> 01:00:23,583 They couldn't abort. Priest saw to that. 714 01:00:23,583 --> 01:00:26,125 That the child was born and taken from you. 715 01:00:30,208 --> 01:00:32,041 Why ask if you already know? 716 01:00:32,041 --> 01:00:34,708 What I need you to understand 717 01:00:34,708 --> 01:00:37,291 is how you got Adie back. 718 01:00:37,291 --> 01:00:39,291 You see, as well as calling the hospital, 719 01:00:39,291 --> 01:00:42,750 the priest called me, and I came to visit you there. 720 01:00:42,750 --> 01:00:45,750 Do you remember? 721 01:00:45,750 --> 01:00:50,833 You were heavily sedated, confused. 722 01:00:50,833 --> 01:00:53,500 But mad. Oh. 723 01:00:55,708 --> 01:00:59,000 You were a mother in need of her child. 724 01:01:01,000 --> 01:01:06,083 It was I who got your daughter back. 725 01:01:06,083 --> 01:01:08,916 And I called the orphanage and convinced them 726 01:01:08,916 --> 01:01:11,958 that a mission I was running could care for you both. 727 01:01:11,958 --> 01:01:15,875 It was there that you met Linus. 728 01:01:15,875 --> 01:01:19,208 What is it you want? 729 01:01:19,208 --> 01:01:23,125 I know the company you've been keeping of late. 730 01:01:23,125 --> 01:01:27,583 I do not want you to listen to his lies. 731 01:01:27,583 --> 01:01:31,916 And I do not want you to leave this house. 732 01:01:33,875 --> 01:01:36,666 You see, I placed you here. 733 01:01:36,666 --> 01:01:39,125 Not because of your husband, but because of you. 734 01:01:39,125 --> 01:01:44,125 And I need to feel like I made the correct decision. 735 01:01:44,125 --> 01:01:46,125 Do you understand? 736 01:01:46,125 --> 01:01:49,791 Now we both have Adelaide's best interests at heart -- 737 01:01:49,791 --> 01:01:53,666 a happy and loving home here at Morley Hall. 738 01:01:56,250 --> 01:02:01,541 Now, if she were to leave, I cannot ensure that safety. 739 01:02:03,916 --> 01:02:06,333 God returns your daughter to you. 740 01:02:09,541 --> 01:02:12,041 God can also take her. 741 01:02:14,416 --> 01:02:17,416 [Footsteps departing] 742 01:02:44,666 --> 01:02:46,458 Adie? 743 01:02:50,916 --> 01:02:52,750 Adie? 744 01:02:54,250 --> 01:02:56,500 Adie? 745 01:03:03,458 --> 01:03:04,875 Adie? 746 01:03:04,875 --> 01:03:07,166 [Clanging] 747 01:03:14,375 --> 01:03:15,875 Adie? 748 01:03:16,791 --> 01:03:19,125 [Doorknob rattles] 749 01:03:22,041 --> 01:03:24,333 [Clicks] 750 01:03:24,958 --> 01:03:27,125 Adie? 751 01:03:41,416 --> 01:03:43,583 I'm in no mood for games. 752 01:03:51,375 --> 01:03:53,375 Adie, where are you? 753 01:03:53,375 --> 01:03:56,708 Adelaide: Come in. Quick. 754 01:03:58,916 --> 01:04:01,291 [Gasps] 755 01:04:02,833 --> 01:04:04,791 Adie? 756 01:04:25,125 --> 01:04:28,333 [Speaks indistinctly] 757 01:04:28,333 --> 01:04:30,708 Adie? 758 01:04:30,708 --> 01:04:32,708 No! I don't want it! 759 01:04:32,708 --> 01:04:34,416 [Door clangs] 760 01:04:34,416 --> 01:04:37,250 Adie? 761 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 [Screaming] 762 01:04:50,125 --> 01:04:51,916 Marianne... 763 01:04:51,916 --> 01:04:54,833 You don't know. You're my mommy. 764 01:04:54,833 --> 01:04:57,166 [Gasps] 765 01:05:03,958 --> 01:05:05,541 No! 766 01:05:05,541 --> 01:05:08,125 [Shouting indistinctly] 767 01:05:08,125 --> 01:05:15,166 ♪♪ 768 01:05:15,166 --> 01:05:22,208 ♪♪ 769 01:05:22,208 --> 01:05:24,416 [Gasps] 770 01:05:27,583 --> 01:05:29,625 -[Screeches] -[Gasps] 771 01:05:31,958 --> 01:05:38,666 ♪♪ 772 01:05:38,666 --> 01:05:41,791 Go away! Please, make her go away! 773 01:05:41,791 --> 01:05:44,000 Make her go away, please! 774 01:06:05,041 --> 01:06:06,750 Marianne: Why didn't you answer me earlier? 775 01:06:06,750 --> 01:06:08,041 I was calling for you. 776 01:06:08,041 --> 01:06:09,458 I can't find Veronica anywhere. 777 01:06:09,458 --> 01:06:10,791 Did you take her? 778 01:06:10,791 --> 01:06:13,125 Of course not. 779 01:06:14,458 --> 01:06:17,041 I don't want you playing with these anymore. 780 01:06:26,291 --> 01:06:28,375 Marianne? 781 01:06:30,250 --> 01:06:32,583 Don't call me that. 782 01:06:32,583 --> 01:06:34,666 Mommy says you're going to take us away from here, 783 01:06:34,666 --> 01:06:36,625 that you're going to leave Linus. 784 01:06:36,625 --> 01:06:39,333 Is that true? 785 01:06:39,333 --> 01:06:40,541 Go to sleep. 786 01:06:40,541 --> 01:06:43,458 I don't want to leave this house! 787 01:06:43,458 --> 01:06:45,875 Go to sleep. 788 01:07:01,250 --> 01:07:03,375 [Retches] 789 01:07:05,166 --> 01:07:07,166 [Spits] 790 01:07:10,250 --> 01:07:12,291 [Baby crying] 791 01:07:14,541 --> 01:07:17,041 [Crying intensifies] 792 01:07:17,041 --> 01:07:18,750 Aaah! 793 01:07:18,750 --> 01:07:20,583 [Crying stops] 794 01:07:32,416 --> 01:07:34,291 Adie. 795 01:07:34,291 --> 01:07:36,208 How did you -- 796 01:07:36,208 --> 01:07:38,208 Adie? 797 01:07:39,541 --> 01:07:43,541 [Muffled] Adie, what are you doing up there? 798 01:07:49,250 --> 01:07:51,583 Shh. 799 01:08:01,500 --> 01:08:09,625 ♪♪ 800 01:08:09,625 --> 01:08:17,750 ♪♪ 801 01:08:17,750 --> 01:08:19,958 [Breathing heavily] 802 01:08:19,958 --> 01:08:29,833 ♪♪ 803 01:08:29,833 --> 01:08:39,708 ♪♪ 804 01:08:39,708 --> 01:08:49,625 ♪♪ 805 01:08:53,625 --> 01:08:56,000 [Panting] 806 01:08:57,666 --> 01:09:00,125 [Muffled] Adie? 807 01:09:14,708 --> 01:09:17,166 Adie! 808 01:09:17,166 --> 01:09:19,083 [Muffled] Adie! 809 01:09:24,125 --> 01:09:27,541 Linus, Adie's gone, and I... 810 01:09:27,541 --> 01:09:29,333 Oh, my God. What are you doing?! 811 01:09:29,333 --> 01:09:31,416 Was she taken by the house? 812 01:09:31,416 --> 01:09:34,458 Did -- did the house make you do what you did, too? 813 01:09:34,458 --> 01:09:36,083 Linus, stop it. I need your help. 814 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 I bet it was the fucking house. 815 01:09:50,708 --> 01:09:52,791 [Groans] 816 01:09:53,833 --> 01:09:57,041 Mr. Reed, can you help me? Adie's gone. 817 01:09:57,041 --> 01:09:59,125 She's disappeared. Can you find her? 818 01:09:59,125 --> 01:10:01,125 Yes, I believe I can, but if we are to find her, 819 01:10:01,125 --> 01:10:04,500 we must -- we have to see the light on her face-to-face. 820 01:10:04,500 --> 01:10:07,500 We must go into the darkness of which I spoke. 821 01:10:07,500 --> 01:10:08,833 Can you do this with me? 822 01:10:08,833 --> 01:10:10,583 Yes. And your husband? 823 01:10:13,208 --> 01:10:15,541 Betsy! 824 01:10:18,208 --> 01:10:20,166 [Laughs] 825 01:10:22,541 --> 01:10:24,291 She's deaf. 826 01:10:24,291 --> 01:10:26,541 [Laughs] 827 01:10:30,125 --> 01:10:31,666 I've got a maid, you know? 828 01:10:31,666 --> 01:10:35,625 Mm. She's deaf. 829 01:10:35,625 --> 01:10:38,458 Deaf as a post. 830 01:10:40,375 --> 01:10:43,833 I've got a deaf maid. 831 01:10:43,833 --> 01:10:48,458 And a wife who is completely, completely mad. 832 01:10:50,041 --> 01:10:51,833 Lord, help me. 833 01:10:59,583 --> 01:11:02,583 Will you find my fucking maid? 834 01:11:12,791 --> 01:11:14,708 Adie? Shh. 835 01:11:28,500 --> 01:11:31,250 [Gasps] 836 01:11:36,958 --> 01:11:41,875 What have they done to you? 837 01:11:57,625 --> 01:12:00,375 You're not there anymore. 838 01:12:02,750 --> 01:12:04,583 Goodbye. 839 01:12:17,375 --> 01:12:20,583 Clean it up. Clean it up. 840 01:12:20,583 --> 01:12:24,000 Clean it up. Clean it up. Clean it up. 841 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 Clean it up. Clean it up. 842 01:12:25,875 --> 01:12:28,083 Do not get too close, Ms. Forster. 843 01:12:28,083 --> 01:12:30,375 Clean it up. Clean it up. 844 01:12:30,375 --> 01:12:33,083 Believe me when I say 845 01:12:33,083 --> 01:12:36,750 your husband did not kill Betsy. 846 01:12:37,458 --> 01:12:40,875 He is a victim of this house, as was she. 847 01:12:40,875 --> 01:12:46,708 Beholden to its powers and now held in its trance. 848 01:12:46,708 --> 01:12:49,833 Clean it up. Clean it up. 849 01:12:49,833 --> 01:12:56,208 This house is now repeating with you what did it with the Halls. 850 01:12:59,958 --> 01:13:01,833 Where's Adie? 851 01:13:01,833 --> 01:13:04,041 Linus, where's Adie? 852 01:13:04,041 --> 01:13:06,416 Linus, where's Adie? 853 01:13:06,416 --> 01:13:08,166 Clean it up. Clean it up. 854 01:13:08,166 --> 01:13:10,583 Go and find something of your daughter's 855 01:13:10,583 --> 01:13:15,291 that was precious to her so that we might still, still 856 01:13:15,291 --> 01:13:16,541 tempt her back to us. 857 01:13:16,541 --> 01:13:20,708 Her doll. Yes, very good. 858 01:13:20,708 --> 01:13:23,416 Clean it up. Clean it up. Clean it up. 859 01:13:23,416 --> 01:13:25,250 Oh. Clean it up. 860 01:13:25,250 --> 01:13:28,750 Clean it up I will indeed, Linus. 861 01:13:57,125 --> 01:13:59,333 Hide your eyes, Linus. 862 01:13:59,333 --> 01:14:02,208 Are you in sight into the cracks 863 01:14:02,208 --> 01:14:03,875 and the crevices of this house. 864 01:14:03,875 --> 01:14:06,958 It's history, it's terrible, terrible history 865 01:14:06,958 --> 01:14:09,000 that has bewitched you. 866 01:14:09,000 --> 01:14:12,041 Look past what this house is showing you. 867 01:14:12,041 --> 01:14:15,333 Look into the dark center of the beyond. 868 01:14:16,541 --> 01:14:19,833 Let me into your mind. 869 01:14:19,833 --> 01:14:22,541 Show me what you see. 870 01:14:23,833 --> 01:14:26,458 [Screaming] 871 01:14:29,583 --> 01:14:31,500 [Screams] 872 01:14:46,875 --> 01:14:48,708 Linus. 873 01:14:51,333 --> 01:14:53,583 Leave him. 874 01:15:01,500 --> 01:15:06,375 This house is cursed, Mrs. Forster. 875 01:15:08,666 --> 01:15:13,375 We all admitted it many years ago. 876 01:15:13,375 --> 01:15:19,625 The monks tortured and mutilated a woman in this house. 877 01:15:19,625 --> 01:15:23,833 The woman now holds your daughter as revenge 878 01:15:23,833 --> 01:15:28,208 against the church that did torment her. 879 01:15:32,125 --> 01:15:34,708 The monks come of the Minassian Order 880 01:15:34,708 --> 01:15:37,875 are coming for you. 881 01:15:37,875 --> 01:15:43,583 As they did that poor, poor woman. 882 01:15:48,541 --> 01:15:50,791 They ripped her open... 883 01:15:53,291 --> 01:15:55,875 ...because she was pregnant. 884 01:15:58,666 --> 01:16:01,458 A child. 885 01:16:04,625 --> 01:16:06,500 With their child. 886 01:16:06,500 --> 01:16:09,833 They abandoned it down there in the darkness, 887 01:16:09,833 --> 01:16:12,958 blinded the woman to hide their shame. 888 01:16:14,083 --> 01:16:17,916 Now this poor, ghostly soul has taken Adelaide as her own. 889 01:16:17,916 --> 01:16:19,666 [Shuddering] 890 01:16:19,666 --> 01:16:21,458 Do you love your husband, Mrs. Forster? 891 01:16:21,458 --> 01:16:24,083 -Yes. -And do you trust me? 892 01:16:24,083 --> 01:16:26,708 Yes. 893 01:16:26,708 --> 01:16:28,916 Out! Out! 894 01:16:30,916 --> 01:16:32,708 [Linus panting] 895 01:16:33,791 --> 01:16:35,750 [Gasping] 896 01:16:35,750 --> 01:16:39,708 Are you there? I see you. 897 01:16:39,708 --> 01:16:44,000 Good for now. But we must make haste. 898 01:16:44,708 --> 01:16:49,250 She had a child down there in the darkness. 899 01:16:49,250 --> 01:16:50,875 It can't have survived down there. 900 01:16:50,875 --> 01:16:54,791 That is why she now claims yours as her own. 901 01:16:57,208 --> 01:16:58,875 Tell her, brave. 902 01:16:58,875 --> 01:17:01,250 Was there a ritual, was it not, Linus? 903 01:17:01,250 --> 01:17:04,375 The absence of light. 904 01:17:04,375 --> 01:17:05,958 Do you know this ritual? 905 01:17:05,958 --> 01:17:08,500 I do. 906 01:17:08,500 --> 01:17:11,708 Then we must use it to enter the beyond. 907 01:17:23,583 --> 01:17:25,791 Linus: From the sixth hour, 908 01:17:25,791 --> 01:17:29,875 there was darkness all over the land. 909 01:17:29,875 --> 01:17:32,458 At about the ninth hour, 910 01:17:32,458 --> 01:17:38,375 Jesus cried out in a loud voice and gave up his spirit. 911 01:17:41,791 --> 01:17:44,833 He said... 912 01:17:44,833 --> 01:17:48,708 "Wouldst thou be willing to lay down my life for another, 913 01:17:48,708 --> 01:17:51,833 less worthy? 914 01:17:51,833 --> 01:17:58,541 Hast thou ever felt the pain of abandonment, agony? 915 01:17:58,541 --> 01:18:02,541 Oh, God, why hast Thou forsaken me?" 916 01:18:07,416 --> 01:18:10,541 Adelaide: Mommy says you're forbidden to go there. 917 01:18:10,541 --> 01:18:12,875 You're not to look. 918 01:18:13,125 --> 01:18:20,916 ♪♪ 919 01:18:20,916 --> 01:18:28,708 ♪♪ 920 01:18:28,708 --> 01:18:30,875 [Gasps] 921 01:18:30,875 --> 01:18:38,000 ♪♪ 922 01:18:38,000 --> 01:18:45,083 ♪♪ 923 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 [Panting] 924 01:18:48,375 --> 01:18:52,208 ♪♪ 925 01:18:52,208 --> 01:18:54,416 [Footsteps running] 926 01:18:54,416 --> 01:19:01,125 ♪♪ 927 01:19:01,125 --> 01:19:07,791 ♪♪ 928 01:19:07,791 --> 01:19:11,916 [Baby crying] 929 01:19:11,916 --> 01:19:24,375 ♪♪ 930 01:19:24,375 --> 01:19:25,666 Marianne: It is my sister's 931 01:19:25,666 --> 01:19:28,791 Harry: No. No, she's not. 932 01:19:28,791 --> 01:19:31,875 It is a lie you tell, a story that you say to others 933 01:19:31,875 --> 01:19:34,000 to deceive yourself. 934 01:19:34,000 --> 01:19:36,541 [Baby crying] 935 01:19:36,541 --> 01:19:43,916 ♪♪ 936 01:19:43,916 --> 01:19:51,291 ♪♪ 937 01:19:51,291 --> 01:19:55,833 Malachi: The child was born and taken from you. 938 01:19:58,333 --> 01:20:02,125 It was I who got your daughter back. 939 01:20:02,125 --> 01:20:04,500 [Screaming in distance] 940 01:20:18,416 --> 01:20:21,666 Adelaide: What's the time, Mr. Wolf? 941 01:20:27,208 --> 01:20:33,416 ♪♪ 942 01:20:33,416 --> 01:20:35,375 [Sighs] 943 01:20:58,625 --> 01:21:01,000 [Screaming] 944 01:21:02,916 --> 01:21:06,000 [Woman shouting indistinctly] 945 01:21:06,458 --> 01:21:08,000 Adie! 946 01:21:08,000 --> 01:21:12,500 Give me my daughter! Give me -- 947 01:21:12,500 --> 01:21:16,166 [Screams] Please, please, please! 948 01:21:16,166 --> 01:21:18,583 [Panting] 949 01:21:22,416 --> 01:21:25,291 Please, please. 950 01:21:29,375 --> 01:21:31,500 Sinner. 951 01:21:32,250 --> 01:21:33,416 Confess. 952 01:21:33,416 --> 01:21:35,083 No! 953 01:21:35,666 --> 01:21:40,166 Confess your filthy dirty ass. 954 01:21:43,125 --> 01:21:45,333 [Screams] 955 01:21:45,333 --> 01:21:48,375 Poor... 956 01:21:48,375 --> 01:21:50,916 heretic... 957 01:21:50,916 --> 01:21:53,291 slut. 958 01:21:56,083 --> 01:21:57,916 I am a woman. 959 01:21:57,916 --> 01:21:59,166 [Chuckles] 960 01:21:59,166 --> 01:22:00,791 A mother.[Chuckles] 961 01:22:00,791 --> 01:22:02,708 And I do not regret the beautiful night 962 01:22:02,708 --> 01:22:04,958 I spent with Adie's father. 963 01:22:07,333 --> 01:22:09,666 In fact, I cherish it. 964 01:22:21,041 --> 01:22:23,583 [Screams] 965 01:22:46,333 --> 01:22:48,291 [Gasps] 966 01:22:52,416 --> 01:22:57,458 Bless me father, for I have sinned! 967 01:22:57,458 --> 01:23:00,000 [Screams] 968 01:23:01,083 --> 01:23:04,958 [Screaming] 969 01:23:04,958 --> 01:23:08,208 Sin of the flesh! 970 01:23:08,583 --> 01:23:10,333 [Screams] 971 01:23:12,250 --> 01:23:16,208 I will not hide in shame. 972 01:23:16,208 --> 01:23:18,708 Or mutilate my face, as you've done. 973 01:23:18,708 --> 01:23:21,541 Because I feel no shame. 974 01:23:26,291 --> 01:23:28,458 You destroy your face because you cannot look in the mirror 975 01:23:28,458 --> 01:23:30,916 and see the man that once were. 976 01:23:30,916 --> 01:23:33,291 [Sighs] 977 01:23:33,291 --> 01:23:36,916 But I see you. 978 01:23:36,916 --> 01:23:40,458 I see a brother. 979 01:23:40,458 --> 01:23:42,291 A father. 980 01:23:42,291 --> 01:23:45,291 A son. 981 01:23:45,291 --> 01:23:48,375 I see three shameful men. 982 01:23:55,750 --> 01:23:58,000 And I pity you. 983 01:24:29,625 --> 01:24:32,500 Please, whoever you are... 984 01:24:32,500 --> 01:24:35,125 please just give my daughter back. 985 01:24:35,125 --> 01:24:38,416 [Tapping] 986 01:24:40,500 --> 01:24:42,500 [Thud] 987 01:24:43,666 --> 01:24:46,291 [Panting] 988 01:24:49,666 --> 01:24:51,625 Adie? 989 01:24:58,125 --> 01:25:01,833 Adie? Sweetheart. 990 01:25:03,583 --> 01:25:06,125 -Shh. -Adie! 991 01:25:07,750 --> 01:25:09,958 [Adie laughs] 992 01:25:12,291 --> 01:25:14,625 Adie? 993 01:25:16,166 --> 01:25:18,000 Adie? 994 01:25:45,333 --> 01:25:48,458 What's the time, Mr. Wolf? 995 01:25:49,333 --> 01:25:51,416 Adelaide: It's 3:00. 996 01:25:58,666 --> 01:26:01,875 What's the time, Mr. Wolf? 997 01:26:01,875 --> 01:26:04,458 It's 2:00. 998 01:26:18,291 --> 01:26:20,875 What's the time, Mr. Wolf? 999 01:26:29,000 --> 01:26:31,500 It's dinner time. 1000 01:26:43,000 --> 01:26:47,916 I'll see to it that your child gets a proper burial. 1001 01:26:48,416 --> 01:26:51,541 Burial in the eyes of God. 1002 01:26:54,166 --> 01:26:57,083 You deserve so much more. 1003 01:27:02,250 --> 01:27:04,333 You have my word. 1004 01:27:06,125 --> 01:27:08,875 We will treat you and your daughter 1005 01:27:08,875 --> 01:27:11,791 with such care. 1006 01:27:13,333 --> 01:27:15,625 History will be rewritten. 1007 01:27:18,333 --> 01:27:20,916 Let them play. 1008 01:27:43,166 --> 01:27:45,541 [Birds chirping] 1009 01:28:00,208 --> 01:28:02,416 Can she have my dolly? 1010 01:28:03,041 --> 01:28:05,375 So she has something to play with. 1011 01:28:06,125 --> 01:28:07,500 Yes. 1012 01:28:07,500 --> 01:28:10,000 I think she'd like that. 1013 01:28:18,750 --> 01:28:30,500 ♪♪ 1014 01:28:30,500 --> 01:28:42,250 ♪♪ 1015 01:28:42,250 --> 01:28:54,000 ♪♪ 1016 01:28:54,000 --> 01:28:56,375 Almighty and eternal God, 1017 01:28:56,375 --> 01:28:58,750 from whose love in Christ we cannot be parted 1018 01:28:58,750 --> 01:29:01,833 either in life or death, 1019 01:29:01,833 --> 01:29:04,291 hear our thoughts and thanks giving 1020 01:29:04,291 --> 01:29:07,166 for those that we remember today. 1021 01:29:07,166 --> 01:29:09,708 Fulfilling them the promise of your love 1022 01:29:09,708 --> 01:29:13,625 and bring us all with them to Your eternal joy. 1023 01:29:13,625 --> 01:29:15,708 Through Jesus Christ our lord, 1024 01:29:15,708 --> 01:29:17,875 amen. 1025 01:29:17,875 --> 01:29:28,000 ♪♪ 1026 01:29:28,000 --> 01:29:38,125 ♪♪ 1027 01:29:38,125 --> 01:29:48,291 ♪♪ 1028 01:29:48,291 --> 01:29:58,416 ♪♪ 1029 01:29:58,416 --> 01:30:01,083 [Telephone ringing] 1030 01:30:01,083 --> 01:30:09,583 ♪♪ 1031 01:30:09,583 --> 01:30:12,416 [Ringing continues] 1032 01:30:14,541 --> 01:30:16,541 Malachi: It's Malachi. 1033 01:30:16,541 --> 01:30:18,916 I was right. 1034 01:30:18,916 --> 01:30:21,250 The girl found the bones. 1035 01:30:23,708 --> 01:30:26,041 -[Chuckles] -Wilheim. 1036 01:30:26,041 --> 01:30:27,750 You old goat. 1037 01:30:28,500 --> 01:30:30,541 How are you? 1038 01:30:36,958 --> 01:30:41,875 In Him, we have redemption through His blood. 1039 01:30:41,875 --> 01:30:44,833 The forgiveness of our trespasses 1040 01:30:44,833 --> 01:30:48,750 according to the riches of His grace. 1041 01:30:52,958 --> 01:30:55,916 [Coughing] 1042 01:30:55,916 --> 01:30:59,416 As our prime minister is doing all he can to avoid war 1043 01:30:59,416 --> 01:31:04,083 with Herr Hitler, to resolve this crisis of nationalism 1044 01:31:04,083 --> 01:31:06,958 that's threatening to engulf all of Europe, 1045 01:31:06,958 --> 01:31:09,541 I have had many of you asked me if I can help them 1046 01:31:09,541 --> 01:31:11,541 to pray for peace. 1047 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 And peace is a -- it's good. 1048 01:31:17,166 --> 01:31:20,416 It's a noble thing to pray for. 1049 01:31:22,583 --> 01:31:25,541 But the only thing that's necessary for evil to triumph 1050 01:31:25,541 --> 01:31:29,333 is for good men to do nothing. 1051 01:31:29,333 --> 01:31:35,625 That darkness that comes when we fail to uphold the light, 1052 01:31:35,625 --> 01:31:38,750 when we are driven by fear and blame others 1053 01:31:38,750 --> 01:31:40,958 for the shortcomings in ourselves, 1054 01:31:40,958 --> 01:31:45,958 when we exploit what divides us instead of what unites us, 1055 01:31:45,958 --> 01:31:50,958 let us pray this evil does not spread further. 1056 01:31:50,958 --> 01:31:54,541 Our Father who art in heaven 1057 01:31:54,541 --> 01:31:56,833 hallowed be thy name, 1058 01:31:56,833 --> 01:32:00,083 thy kingdom come, thy will be done, 1059 01:32:00,083 --> 01:32:02,875 on earth as it is in Heaven. 1060 01:32:02,875 --> 01:32:06,041 Give us this day... 1061 01:32:10,500 --> 01:32:13,958 [Record needle scratches] 1062 01:32:13,958 --> 01:32:18,083 [Girl singing in German] 1063 01:32:18,083 --> 01:32:29,583 ♪♪ 1064 01:32:29,583 --> 01:32:41,083 ♪♪ 1065 01:32:41,083 --> 01:32:52,583 ♪♪ 1066 01:32:52,583 --> 01:33:04,041 ♪♪ 1067 01:33:04,041 --> 01:33:15,541 ♪♪ 1068 01:33:15,541 --> 01:33:27,041 ♪♪ 1069 01:33:27,041 --> 01:33:29,875 [Song ends] 1070 01:33:29,875 --> 01:33:41,875 ♪♪ 1071 01:33:41,875 --> 01:33:53,875 ♪♪ 1072 01:33:53,875 --> 01:34:05,916 ♪♪ 1073 01:34:05,916 --> 01:34:17,916 ♪♪ 1074 01:34:17,916 --> 01:34:29,916 ♪♪ 1075 01:34:29,916 --> 01:34:41,916 ♪♪ 1076 01:34:41,916 --> 01:34:53,916 ♪♪ 1077 01:34:53,916 --> 01:35:05,916 ♪♪ 1078 01:35:05,916 --> 01:35:17,958 ♪♪ 1079 01:35:17,958 --> 01:35:29,958 ♪♪ 1080 01:35:29,958 --> 01:35:41,958 ♪♪ 1081 01:35:41,958 --> 01:35:53,958 ♪♪ 1082 01:35:53,958 --> 01:36:05,958 ♪♪ 1083 01:36:05,958 --> 01:36:17,958 ♪♪ 1084 01:36:17,958 --> 01:36:30,000 ♪♪ 1085 01:36:30,000 --> 01:36:42,000 ♪♪ 1086 01:36:42,000 --> 01:36:54,041 ♪♪ 67058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.