All language subtitles for The great ruler E39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,060 --> 00:00:25,140 His power is still so strong, after such a long time! 2 00:00:39,550 --> 00:00:42,710 Dangerous! Lu Heng has absorbed a great amount of Murmuring Power. 3 00:00:42,710 --> 00:00:46,420 You just woke up. Your spirit energy hasn't recovered yet. Let go! 4 00:00:46,420 --> 00:00:48,940 Lu Heng, I am Qin Tian! 5 00:00:48,940 --> 00:00:52,460 We fought alone before! Right here! 6 00:00:52,460 --> 00:00:55,970 You once said we were brothers! 7 00:00:55,970 --> 00:00:58,280 Do you not remember any of it?! 8 00:00:58,280 --> 00:01:00,490 We are brothers... 9 00:01:00,490 --> 00:01:03,390 Yes. We are brothers. 10 00:01:03,390 --> 00:01:06,990 We swore to serve the Heavenly Emperor together! 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,670 Lu Heng, wake up! 12 00:01:09,670 --> 00:01:11,550 Brothers... 13 00:01:11,550 --> 00:01:14,800 Lu Heng, don't let them fool you. 14 00:01:14,800 --> 00:01:20,180 Don't forget who gave you such a great power! 15 00:01:25,590 --> 00:01:28,960 - Qin Tian!
- Hurry up, they are losing it. 16 00:01:35,040 --> 00:01:39,250 Heavenly Emperor, we finally meet again. 17 00:01:39,250 --> 00:01:41,420 Heavenly Evil God. 18 00:01:42,970 --> 00:01:50,050 Timing and subtitles brought to you
by The Rulers of the World Team @ Viki
19 00:03:06,300 --> 00:03:11,120 [The Great Ruler] 20 00:03:11,120 --> 00:03:14,150 [Episode 39] 21 00:03:29,090 --> 00:03:31,030 Why is this door open? 22 00:03:31,030 --> 00:03:34,540 Could it be that Mu Chen won? 23 00:03:34,540 --> 00:03:37,960 Heavenly Emperor, die! 24 00:03:39,590 --> 00:03:44,540 Oh, no! Lu Heng is already fully controlled by the Heavenly Evil God. 25 00:03:53,560 --> 00:03:55,840 - Chen'er!
- Mu Chen! 26 00:03:58,960 --> 00:04:01,410 Young boy, I can sense 27 00:04:01,410 --> 00:04:03,530 the Fu Tu Tower inside of you. 28 00:04:03,530 --> 00:04:05,910 You must be Qing Yanjing's son. 29 00:04:05,910 --> 00:04:07,690 Heavenly Emperor. 30 00:04:09,540 --> 00:04:13,020 Pull out the Heavenly Emperor's Sword. 31 00:04:13,020 --> 00:04:15,530 You are the only one who can stop Lu Heng. 32 00:04:52,150 --> 00:04:55,490 Mother. Please wait. 33 00:04:55,490 --> 00:04:58,620 I will bring you back home very soon. 34 00:05:26,790 --> 00:05:31,570 Heavenly Emperor, don't celebrate for now. 35 00:05:31,570 --> 00:05:36,100 This world will belong to me! 36 00:05:44,560 --> 00:05:46,750 Mu Chen won. 37 00:06:03,340 --> 00:06:05,120 Brother. 38 00:06:10,070 --> 00:06:15,150 Heavenly Emperor, please. 39 00:06:16,430 --> 00:06:20,360 Today, I'm sorry. 40 00:06:20,360 --> 00:06:24,990 Stop talking. You spirit energy is damaged, you shouldn't talk. 41 00:06:24,990 --> 00:06:28,220 I'll fix your wound. You will get better. 42 00:06:28,220 --> 00:06:32,980 Don't waste your powers. 43 00:06:32,980 --> 00:06:35,750 I don't have much time. 44 00:06:35,750 --> 00:06:37,480 Lu Heng. 45 00:06:41,450 --> 00:06:46,010 Heavenly Emperor, 46 00:06:46,010 --> 00:06:49,420 all I want is your forgiveness. 47 00:07:00,160 --> 00:07:03,810 It was not your fault. It was mine. 48 00:07:03,810 --> 00:07:07,930 You have been protecting me for 4999 years. 49 00:07:08,520 --> 00:07:12,960 You have faced so many failures. 50 00:07:12,960 --> 00:07:19,710 I could only imagine your sadness and suffering. 51 00:07:19,710 --> 00:07:22,510 It was me who underestimated our enemy. 52 00:07:22,510 --> 00:07:28,200 It was me who forgot what Mo Hetian did 5000 years ago 53 00:07:29,490 --> 00:07:34,250 to seek power. 54 00:07:51,040 --> 00:07:56,220 Remember the day I put the helmet on for you? 55 00:07:57,160 --> 00:08:01,090 How could I forget? 56 00:08:01,090 --> 00:08:07,370 That was the most glorious day of my life. 57 00:08:52,080 --> 00:08:54,650 Heavenly Emperor, 58 00:08:54,650 --> 00:08:58,040 I lost the whistle. 59 00:08:59,730 --> 00:09:04,760 Qin Tian, we are not only comrades, 60 00:09:05,660 --> 00:09:07,460 we are 61 00:09:08,730 --> 00:09:12,300 brothers who fought together. 62 00:09:12,300 --> 00:09:14,720 It's been 5000 years. 63 00:09:16,630 --> 00:09:18,690 We... 64 00:09:18,690 --> 00:09:25,000 are one family. 65 00:09:25,000 --> 00:09:27,560 Lu Heng! 66 00:09:27,560 --> 00:09:28,680 Lu Heng! 67 00:09:28,680 --> 00:09:31,200 Lu Heng! 68 00:09:34,830 --> 00:09:37,200 Lu Heng, wake up! 69 00:09:37,200 --> 00:09:39,290 Lu Heng! 70 00:10:44,220 --> 00:10:46,560 - Son of Qing Yanjing.
- Yes. 71 00:10:46,560 --> 00:10:48,410 Come. 72 00:10:50,500 --> 00:10:52,210 What's your name? 73 00:10:52,210 --> 00:10:54,690 Your Majesty, my name is Mu Chen. 74 00:10:54,690 --> 00:11:00,530 Looks like it's fate. 75 00:11:00,530 --> 00:11:03,140 Since you have pulled out the Heavenly Emperor Sword, 76 00:11:03,140 --> 00:11:05,630 you are the master the sword chose. 77 00:11:05,630 --> 00:11:09,750 From now on, you will be the one to rule the world. 78 00:11:17,040 --> 00:11:20,470 I only wanted to fight the Heavenly Evil God and save my mother. 79 00:11:20,470 --> 00:11:22,490 So that our family can be together again. 80 00:11:22,490 --> 00:11:27,930 It will be better if we can keep the world from evil spirits. 81 00:11:27,930 --> 00:11:31,830 But I have never thought about ruling the world. 82 00:11:34,440 --> 00:11:37,680 Everything starts in detail. 83 00:11:37,680 --> 00:11:42,240 Saints focus on the detail. 84 00:11:42,240 --> 00:11:46,780 You don't have great plans, but only small goals in your mind. 85 00:11:46,780 --> 00:11:49,230 This is not necessarily a good thing. 86 00:11:49,230 --> 00:11:52,150 I don't understand. Please explain it to me. 87 00:11:52,150 --> 00:11:54,240 You don't need to understand for now. 88 00:11:54,240 --> 00:11:57,770 As long as you remember what you just said. 89 00:11:57,770 --> 00:12:02,010 If you keep putting people first, 90 00:12:02,010 --> 00:12:08,290 one day, you will rule the world. 91 00:12:45,270 --> 00:12:47,470 Heavenly Emperor, this is... 92 00:12:47,470 --> 00:12:49,820 I have transferred all my power to you. 93 00:12:49,820 --> 00:12:54,510 Now, I shall pass on this mantra to you. 94 00:12:54,510 --> 00:12:58,290 I hope you can organize it and use it well. 95 00:13:07,220 --> 00:13:13,360 Mu Chen, the responsibility of saving the world is up to you. 96 00:13:20,350 --> 00:13:22,130 Heavenly Emperor! 97 00:13:32,600 --> 00:13:38,410 Kid, 98 00:13:38,410 --> 00:13:43,330 death is a normal thing. 99 00:13:43,330 --> 00:13:47,030 That's the circle of life. 100 00:13:47,030 --> 00:13:51,950 This is the most fascinating thing in the world. 101 00:13:51,950 --> 00:13:54,470 Don't be sad. 102 00:13:54,470 --> 00:13:57,100 Your mother, Qing Yanjing, 103 00:13:57,100 --> 00:14:01,930 is trapped in the deepest place, the Dragon Flame Cave. 104 00:14:01,930 --> 00:14:06,810 I can feel that her powers are getting weaker. 105 00:14:06,810 --> 00:14:09,420 You must go at once. 106 00:14:09,420 --> 00:14:16,530 The time left for you and your mom isn't very long. 107 00:14:16,530 --> 00:14:18,630 Hurry and go. 108 00:14:26,040 --> 00:14:32,730 Very good. It's been a while since I have seen such bright sunlight. 109 00:14:36,360 --> 00:14:41,310 This time is for you now. 110 00:14:44,010 --> 00:14:45,750 Heavenly Emperor! 111 00:14:49,720 --> 00:14:51,420 Heavenly Emperor... 112 00:14:52,010 --> 00:14:59,100 ♫ Ten thousand tribes rise up. How to tolerate both true and false? ♫ 113 00:14:59,100 --> 00:15:05,270 ♫ Every transmutation is so painful, that scabs are formed ♫ 114 00:15:09,210 --> 00:15:13,710 I was a Jimsonweed flower that the Heavenly Emperor planted. 115 00:15:13,710 --> 00:15:16,290 Now that he is gone, 116 00:15:16,290 --> 00:15:19,960 my mission is complete. 117 00:15:19,960 --> 00:15:22,930 It's time to go back to where I came from. 118 00:15:22,930 --> 00:15:26,650 Don't forget to visit me 119 00:15:26,650 --> 00:15:29,600 when the world is ultimately at peace. 120 00:15:29,600 --> 00:15:32,160 Water me. 121 00:15:32,160 --> 00:15:37,560 Man Tuluo, that day will come soon. 122 00:15:44,460 --> 00:15:51,180 ♫ When I walked across the mountain peak, it didn't talk ♫ 123 00:15:51,180 --> 00:15:58,640 ♫ When I crossed the ocean, the ocean didn't talk ♫ 124 00:15:58,640 --> 00:16:05,710 ♫ The setting sun kept the shadow, to give the answer alone ♫ 125 00:16:05,710 --> 00:16:12,020 ♫ Growing up was lonely, like the painting ♫ 126 00:16:12,020 --> 00:16:19,020 ♫ I shall hold the sword to fight for her glory ♫ 127 00:16:19,020 --> 00:16:25,300 ♫ So her fame will stay on in the world ♫ 128 00:16:25,300 --> 00:16:31,760 ♫ Without hope but to sheath the sword, and to wander afar ♫ 129 00:16:31,760 --> 00:16:38,280 ♫ But how can I return the reminiscence of her? ♫ 130 00:17:27,880 --> 00:17:31,830 The Heavenly Emperor has died. My seal is loosened up. 131 00:17:31,830 --> 00:17:34,630 You must speed up the Evil Elixir process. 132 00:17:34,630 --> 00:17:37,660 Bring me back to life. 133 00:17:37,660 --> 00:17:39,830 - Yes.
- Yes! 134 00:17:58,660 --> 00:18:04,230 Mu Chen, you can control the spirit energy so well now. 135 00:18:04,230 --> 00:18:07,510 Look at my hands, they are completely healed. 136 00:18:07,510 --> 00:18:09,130 Yeah. 137 00:18:10,690 --> 00:18:15,420 Luo Li, everyone else is healed, but you. 138 00:18:15,420 --> 00:18:17,180 There is no need for me to, it's just a small injury. 139 00:18:17,180 --> 00:18:20,010 Don't be so stubborn. I will heal you. 140 00:18:25,550 --> 00:18:29,300 Why is there only 30 percent of spirit energy in you? 141 00:18:29,300 --> 00:18:31,020 30 percent? 142 00:18:31,920 --> 00:18:35,720 Miss Luo Li was injured worse than I thought. 143 00:18:35,720 --> 00:18:39,830 Were you injured by Fu Tu Xuan? 144 00:18:39,830 --> 00:18:44,590 How is that possible? Even if he has the whispering power, 145 00:18:44,590 --> 00:18:46,930 Fu Tu Xuan can't be so powerful. 146 00:18:46,930 --> 00:18:50,350 Don't worry about me. There are other priorities. 147 00:18:50,350 --> 00:18:54,540 Mu Chen, the most important thing now is to save your mother. 148 00:18:54,540 --> 00:18:58,050 I remember when we were recovering the Defense Formation at Luohe City, 149 00:18:58,050 --> 00:19:03,120 two local people told me that only the Goddess of Luo Shen Tribe 150 00:19:03,120 --> 00:19:07,120 can summon the Spirit of Luohe. 151 00:19:07,120 --> 00:19:11,450 It answers all the questions in the world. 152 00:19:11,450 --> 00:19:15,260 Luo Li, did you went to the Spirit of Luohe 153 00:19:15,260 --> 00:19:18,060 and asked for the location of Fu Tu Ancient Tribe? 154 00:19:23,370 --> 00:19:25,130 I knew that this would happen. 155 00:19:25,130 --> 00:19:31,050 I also heard that each summon will cost a great amount of spirit energy. 156 00:19:31,050 --> 00:19:33,980 It's hard to recover from that. 157 00:19:33,980 --> 00:19:39,050 Many Goddesses who have been practicing for their whole live, can only summon it once. 158 00:19:39,050 --> 00:19:43,430 That's why 159 00:19:43,430 --> 00:19:46,370 they only summon the Spirit of Luohe for an emergency. 160 00:19:46,370 --> 00:19:49,330 Luo Li, such a precious chance, 161 00:19:49,330 --> 00:19:51,820 how could you use it like that? 162 00:19:52,720 --> 00:19:57,040 Luo Li, is Qing Shan telling the truth? 163 00:19:59,330 --> 00:20:01,250 Let me heal you. 164 00:20:04,900 --> 00:20:11,310 ♫ Thinking of you irrevocably ♫ 165 00:20:12,130 --> 00:20:19,090 ♫ Listening to the rain with my eyes closed ♫ 166 00:20:19,090 --> 00:20:29,190 ♫ The wind rose, and my heart moved with my thoughts ♫ 167 00:20:40,970 --> 00:20:43,250 Why are you so stupid? 168 00:20:59,490 --> 00:21:03,400 Leader! 169 00:21:06,630 --> 00:21:09,300 Don't do this! I am not your leader. 170 00:21:09,300 --> 00:21:12,510 I am only here to save my mother. 171 00:21:12,510 --> 00:21:14,210 That's it. 172 00:21:14,210 --> 00:21:19,290 You are holding the Heavenly Emperor's Sword, you must be the successor he chose. 173 00:21:20,130 --> 00:21:24,390 I thought I would never have the spirit energy in my life. 174 00:21:24,390 --> 00:21:29,130 It's lucky for me to get to practice it. 175 00:21:29,130 --> 00:21:33,270 I only want to save my mother, 176 00:21:33,270 --> 00:21:36,020 so that she won't have to suffer anymore. 177 00:21:36,020 --> 00:21:40,370 As for the successor of the Heavenly Emperor's Sword, I don't deserve to be it. 178 00:21:40,370 --> 00:21:44,100 Leader, you are the successor with Heavenly Emperor's Sword. 179 00:21:44,100 --> 00:21:47,110 We can only defeat the Heavenly Evil God by following your lead. 180 00:21:47,110 --> 00:21:51,610 So me and my soldiers are at your command! 181 00:21:51,610 --> 00:21:53,330 We swear on our lives to follow you! 182 00:21:53,330 --> 00:21:58,080 We swear on our lives to follow you! 183 00:22:00,370 --> 00:22:02,470 General Qin, you are wrong. 184 00:22:02,470 --> 00:22:07,910 The Heavenly Evil God is killing the world. 185 00:22:07,910 --> 00:22:10,920 I will fight him even if I were just a normal person. 186 00:22:11,720 --> 00:22:17,890 I am just your comrade now! 187 00:22:17,890 --> 00:22:22,340 But I will do everything I can, to fight along with you. 188 00:22:22,340 --> 00:22:26,500 To kill the Tu Ling Guards, and defeat the Heavenly Evil God! 189 00:22:51,300 --> 00:22:54,200 Congratulations, Godfather. Soon, you will be free. 190 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 The Heavenly Emperor picked this place 191 00:22:57,200 --> 00:22:59,700 and built the Ancient Heavenly Palace on the Heavenly River, 192 00:22:59,700 --> 00:23:02,200 in order the prevent the caution. 193 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 Now it's used against his own people. 194 00:23:04,800 --> 00:23:09,200 Heavenly Emperor, I guess you didn't see that coming. 195 00:23:09,200 --> 00:23:11,300 He built his own trap. 196 00:23:11,300 --> 00:23:16,200 With these people's sacrifice, I shall come out soon. 197 00:23:16,200 --> 00:23:19,600 I will make them pay. 198 00:23:19,600 --> 00:23:23,200 I look forward to seeing you ruling the world again. 199 00:23:23,200 --> 00:23:26,400 You and Liu Mubai are my right hand men. 200 00:23:26,400 --> 00:23:31,500 At this very important moment, I won't allow any mistake from you. 201 00:23:31,500 --> 00:23:33,700 Do you know what to do? 202 00:23:33,700 --> 00:23:37,600 Yes. I will guard here. 203 00:23:37,600 --> 00:23:40,200 I won't have anyone sabotage your great plan. 204 00:23:40,900 --> 00:23:43,800 As for Qing Yanjing... 205 00:23:48,600 --> 00:23:53,700 Fu Tu Goddess, do you still remember who I am? 206 00:23:56,200 --> 00:24:01,100 I do. The loser to the Heavenly Emperor. 207 00:24:01,800 --> 00:24:06,100 I didn't know we can meet again before you die. 208 00:24:06,100 --> 00:24:09,100 I always remember what you did. 209 00:24:09,100 --> 00:24:12,600 Now you have become like this, 210 00:24:12,600 --> 00:24:15,400 I can't help feeling sorry for you. 211 00:24:15,400 --> 00:24:17,700 You might not know yet? 212 00:24:17,700 --> 00:24:21,500 The Heavenly Emperor is dead. 213 00:24:23,800 --> 00:24:26,600 Look at how funny you look, 214 00:24:26,600 --> 00:24:30,000 before saying such a lie. 215 00:24:30,000 --> 00:24:31,900 You can choose not to believe it. 216 00:24:31,900 --> 00:24:36,100 It's fine. You are next. 217 00:24:36,700 --> 00:24:38,000 What do you want? 218 00:24:38,000 --> 00:24:42,300 I will be reborn once your energy runs out. 219 00:24:42,300 --> 00:24:46,600 This day is drawing near. 220 00:25:01,800 --> 00:25:03,400 Heavenly Evil God. 221 00:25:03,400 --> 00:25:08,900 Liu Mubai, how do you explain yourself about what happened at the Heavenly River? 222 00:25:09,700 --> 00:25:11,400 It was my fault. 223 00:25:11,400 --> 00:25:15,000 I thought they wouldn't be able to cross the river. 224 00:25:15,600 --> 00:25:17,500 Really? 225 00:25:21,600 --> 00:25:25,100 Forgive me. 226 00:25:25,100 --> 00:25:29,330 Liu Mubai, I will spare your life this time. 227 00:25:29,330 --> 00:25:31,800 But it won't happen next time. 228 00:25:33,600 --> 00:25:37,200 You are no longer who you were before. 229 00:25:37,200 --> 00:25:44,000 What happened has faded away with the old you. 230 00:25:44,000 --> 00:25:47,600 Yes. I will remember it. 231 00:25:48,200 --> 00:25:52,400 Okay. You have another mission. 232 00:25:52,400 --> 00:25:55,000 Mu Chen must be going to the Dragon Flame Cave. 233 00:25:55,000 --> 00:25:57,900 So I want you to guard that cave. 234 00:25:57,900 --> 00:26:01,700 I don't want to see him come out alive. 235 00:26:02,620 --> 00:26:04,140 Yes! 236 00:26:12,800 --> 00:26:16,600 What's the next step? I will follow your command. 237 00:26:16,600 --> 00:26:20,400 General Qin, how is the Ancient Heavenly Palace doing right now? 238 00:26:23,500 --> 00:26:27,100 There were many guards in the Heavenly Palace. 239 00:26:27,100 --> 00:26:31,800 They swore to protect the Heavenly Palace like I did. 240 00:26:31,800 --> 00:26:34,900 But they were captured before you went in the water dungeon. 241 00:26:34,900 --> 00:26:39,900 They were used as a sacrificial offering. 242 00:26:39,900 --> 00:26:45,600 My mother, Qing Yanjing, has been kept in the Dragon Flame Cave for 10 years. 243 00:26:45,600 --> 00:26:49,700 Her safety affects the seal of Heavenly Evil God. 244 00:26:49,700 --> 00:26:55,900 Also, as her son, I can't watch her suffer and do nothing. 245 00:26:55,900 --> 00:26:58,500 So I must save her. 246 00:26:58,500 --> 00:27:01,600 But it's urgent at the altar. 247 00:27:01,600 --> 00:27:05,400 We shall divide into two groups. 248 00:27:05,400 --> 00:27:08,500 One group will go to the altar and save the soldiers. 249 00:27:09,200 --> 00:27:11,600 The other group will go to the Dragon Flame Cave. 250 00:27:11,600 --> 00:27:13,000 Alright. 251 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 The Dragon Flame Cave was built by the Heavenly Emperor, to demolish the evil energy. 252 00:27:17,000 --> 00:27:19,200 There's a mist outside that can corrode everything. 253 00:27:19,200 --> 00:27:22,800 There's a dragon inside. 254 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 It's very dangerous. 255 00:27:25,400 --> 00:27:29,900 General Qin, is there any way to get through it? 256 00:27:31,000 --> 00:27:38,800 I wouldn't have watched the Goddess be trapped there, if there was a way. 257 00:27:41,200 --> 00:27:47,300 General Qin, how did my mother get trapped in the Dragon Flame Cave? 258 00:27:54,900 --> 00:27:57,000 10 years ago, 259 00:28:01,600 --> 00:28:03,450 Heavenly Emperor? 260 00:28:11,900 --> 00:28:16,400 Heavenly Emperor, it's you! You woke up! 261 00:28:28,900 --> 00:28:32,500 Heavenly Emperor, why? 262 00:28:34,400 --> 00:28:38,400 Who are you? Why do you pretend to be him? 263 00:28:39,500 --> 00:28:42,400 Someone decided to join in the fun, huh? 264 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 Fu Tu Xuan? 265 00:29:12,100 --> 00:29:17,200 Fu Tu Xuan, you colluded with the Evil Tribe! 266 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 I never thought that you would be like that. 267 00:29:21,000 --> 00:29:23,500 Have you ever thought about the consequences for doing this? 268 00:29:23,500 --> 00:29:25,300 Consequences? 269 00:29:25,900 --> 00:29:28,400 You are so stupid! 270 00:29:28,400 --> 00:29:33,500 Heavenly Evil God only used a little power, and you got tricked. 271 00:29:33,500 --> 00:29:37,700 Do you expect Heavenly Emperor to wake up? 272 00:29:37,700 --> 00:29:39,400 Let me tell you. 273 00:29:39,400 --> 00:29:43,500 Heavenly Evil God is about to be back. The world will have a new ruler. 274 00:29:43,500 --> 00:29:48,600 Fu Tu Tribe will become stronger under his protection. 275 00:29:51,500 --> 00:29:52,800 You... 276 00:29:54,500 --> 00:29:56,800 You are...? 277 00:29:56,800 --> 00:30:00,600 Long time no see, Qing Yanjing. 278 00:30:00,600 --> 00:30:02,900 Weren't you sealed by me? 279 00:30:02,900 --> 00:30:05,400 How did you come out? 280 00:30:11,000 --> 00:30:12,900 How is this possible? 281 00:30:15,400 --> 00:30:19,100 Didn't expect that? You can't trap me. 282 00:30:19,100 --> 00:30:23,400 I will be able to break the seal soon, 283 00:30:23,400 --> 00:30:25,900 and appear as my real form. 284 00:30:26,600 --> 00:30:30,500 I would like to see your surprised face more. 285 00:30:30,500 --> 00:30:34,400 But this body can't hold my mind anymore. 286 00:30:34,400 --> 00:30:38,100 Alright, let us meet again soon. 287 00:30:39,900 --> 00:30:43,300 Farewell, Heavenly Evil God. 288 00:30:45,800 --> 00:30:50,000 Didn't think that, all these years, 289 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 Jing'er has been suffering from this pain. 290 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 And I only found out about it now. 291 00:30:56,000 --> 00:31:01,100 I am... such a bad husband. 292 00:31:01,100 --> 00:31:04,500 Father. It's not your fault. 293 00:31:06,500 --> 00:31:08,900 General Qin is familiar with the layout here. 294 00:31:08,900 --> 00:31:14,400 I think General Qin should lead a team to the altar. 295 00:31:14,400 --> 00:31:19,800 Brother Shen, General Qin has just recovered. Please take care of him. 296 00:31:19,800 --> 00:31:21,200 Don't worry. 297 00:31:21,200 --> 00:31:23,800 By then, I will ask Sister Sun'er, 298 00:31:23,800 --> 00:31:27,200 Qingshan, and Luo Li to help out. 299 00:31:27,200 --> 00:31:31,300 Xuantong will be going too, as Luo Li's servant. 300 00:31:34,000 --> 00:31:37,800 Jiu You and I will go to the Dragon Flame Cave. 301 00:31:42,000 --> 00:31:45,900 Let's go. 302 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Why won't you let me go with you guys? 303 00:31:55,800 --> 00:32:01,600 Qian'er, at this point, 304 00:32:01,600 --> 00:32:05,800 I don't want to put you in a bad place. 305 00:32:05,800 --> 00:32:08,400 So you shouldn't go; wait for us. 306 00:32:08,400 --> 00:32:13,200 Mu Chen, I know that you are doing this for me, but I have to go. 307 00:32:13,200 --> 00:32:17,400 The situation between me and him can only be solved by myself. 308 00:32:18,350 --> 00:32:21,960 Don't worry, I won't risk my life. 309 00:32:23,400 --> 00:32:28,200 Okay. You promised me. Don't go overboard. 310 00:32:59,300 --> 00:33:01,700 Dad. Where are you going? 311 00:33:02,580 --> 00:33:05,840 - Dad!
- Move. 312 00:33:05,840 --> 00:33:07,200 I know what you are thinking. 313 00:33:07,200 --> 00:33:10,900 She is my Mother, and the person I miss the most. 314 00:33:10,900 --> 00:33:12,800 How could I not understand how you feel? 315 00:33:12,800 --> 00:33:17,100 But it's deadly dangerous. 316 00:33:17,100 --> 00:33:19,000 I won't allow something to happen to you. 317 00:33:19,000 --> 00:33:22,400 Or how will our family be as one? 318 00:33:22,400 --> 00:33:26,400 I didn't know what your Mother was going through. 319 00:33:26,400 --> 00:33:28,400 Now I know. 320 00:33:28,400 --> 00:33:32,000 I can't watch her suffer and do nothing. 321 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 This isn't doing nothing. It's doing it with a plan. 322 00:33:35,400 --> 00:33:38,000 Dad. Trust me. 323 00:33:38,000 --> 00:33:40,800 I will definitely bring Mother back safely. 324 00:33:41,600 --> 00:33:46,100 You guys are most very important to me. I can't lose either one of you. 325 00:33:46,100 --> 00:33:51,500 Chen'er. I have parted with her since you were born. 326 00:33:51,500 --> 00:33:53,900 Now she is here. 327 00:33:53,900 --> 00:33:57,500 I have been congesting my power for this moment. 328 00:33:57,500 --> 00:34:01,800 Relax. I won't let your Mother be in trouble and I won't be trouble either. 329 00:34:01,800 --> 00:34:04,600 I know what I am doing. Don't stop me. 330 00:34:04,600 --> 00:34:08,200 Dad. Let's go get mom together. 331 00:34:14,800 --> 00:34:17,900 Through this mist, there's Yanlong Cave. 332 00:34:17,900 --> 00:34:20,300 Wait here. I'll go look first. 333 00:34:20,300 --> 00:34:21,800 Mu Chen.
Chen'er. Let me go first. 334 00:34:21,800 --> 00:34:23,400 Let me go first. 335 00:34:23,400 --> 00:34:25,200 I should go. 336 00:34:49,400 --> 00:34:51,000 Mubai? 337 00:35:07,600 --> 00:35:09,000 Move. 338 00:35:09,000 --> 00:35:10,300 You are dreaming. 339 00:35:10,300 --> 00:35:13,800 Liu Mubai, you still have the dignity to come. 340 00:35:29,100 --> 00:35:31,200 Qian'er.
Qian'er. 341 00:35:34,800 --> 00:35:39,600 Child. Child. Put the knife down. 342 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 Let them go in. 343 00:35:44,300 --> 00:35:46,700 You are threatening me again. 344 00:35:48,970 --> 00:35:50,770 I said 345 00:35:52,400 --> 00:35:54,800 let them go in. 346 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 Move. Let them go. 347 00:36:14,800 --> 00:36:17,900 - The command of the Heavenly Evil Lord was...
- Move. 348 00:36:22,150 --> 00:36:23,840 Move! 349 00:36:38,100 --> 00:36:39,700 Hurry and go. 350 00:36:39,700 --> 00:36:42,100 You stay here and take care of Qian'er. 351 00:36:42,100 --> 00:36:44,600 Relax, leave it to me. 352 00:37:09,900 --> 00:37:12,000 Dad. Be careful. 353 00:37:15,700 --> 00:37:19,500 Jing'er! 354 00:37:26,200 --> 00:37:28,200 Mu Feng. 355 00:37:28,200 --> 00:37:30,100 Jing'er. 356 00:37:30,800 --> 00:37:34,000 I'm sorry. It's all my fault. 357 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 I came too late. 358 00:37:35,800 --> 00:37:38,300 Don't say sorry. 359 00:37:39,800 --> 00:37:42,500 You haven't changed at all. 360 00:37:42,500 --> 00:37:45,200 I am sorry that for all these years 361 00:37:46,020 --> 00:37:48,710 I didn't stay by your side. 362 00:37:49,350 --> 00:37:53,370 To let you suffer alone. 363 00:37:54,860 --> 00:37:56,440 Mother. 364 00:37:57,800 --> 00:37:59,500 Mother. 365 00:38:03,100 --> 00:38:05,800 It's our Chen'er. 366 00:38:10,600 --> 00:38:12,560 Chen'er. 367 00:38:13,380 --> 00:38:16,040 It's really Chen'er. 368 00:38:18,510 --> 00:38:20,750 You grew up. 369 00:38:22,800 --> 00:38:26,800 Mother, forgive me. 370 00:38:27,600 --> 00:38:33,100 From the minute I was born I've never repaid your love. 371 00:38:33,100 --> 00:38:35,900 And I let you suffer in here. 372 00:38:36,800 --> 00:38:43,000 My biggest wish is to see you grow up safely. 373 00:38:43,000 --> 00:38:47,600 Now that to see you are fine, 374 00:38:48,900 --> 00:38:51,400 Mom can relax. 375 00:38:51,400 --> 00:38:53,900 - Mother.
- Jing'er! 376 00:38:58,200 --> 00:39:00,000 Hurry and leave. 377 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 You can't break the Yanlong Formation. 378 00:39:04,700 --> 00:39:09,000 If you break it directly, I'm afraid it will bounce back. 379 00:39:09,000 --> 00:39:13,200 Bad things will happen. 380 00:39:13,200 --> 00:39:16,500 No. I have to save you. 381 00:39:21,400 --> 00:39:24,600 I listened to you and let them go in. Put the knife down. 382 00:39:24,600 --> 00:39:28,400 No. Unless I can see them leave safely. 383 00:39:28,400 --> 00:39:31,300 You are willing to hurt yourself to save them? 384 00:39:31,300 --> 00:39:33,000 Do you think they will thank you? 385 00:39:33,000 --> 00:39:35,600 They are only using you. 386 00:39:35,600 --> 00:39:39,000 You will end up like me in the end. 387 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 What about you? 388 00:39:56,000 --> 00:39:57,800 You are not following my command? 389 00:39:57,800 --> 00:40:00,300 We follow the Heavenly Evil Lord. 390 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 Qian'er. 391 00:40:07,800 --> 00:40:09,500 Qian'er. 392 00:40:11,600 --> 00:40:14,300 Liu Mubai. Put Qian'er down. 393 00:40:23,200 --> 00:40:25,900 Xuantian Altar is over there. 394 00:40:26,600 --> 00:40:30,000 General Qin, this place looks rather complicated. 395 00:40:30,000 --> 00:40:33,200 Yes. It was built by the Heavenly Emperor. 396 00:40:33,200 --> 00:40:36,300 Xuantian Altar, Protection Formation. 397 00:40:36,300 --> 00:40:39,500 You must be careful when approaching it. 398 00:41:22,000 --> 00:41:30,100 Timing and subtitles brought to you
by The Rulers of the World Team @ Viki
399 00:41:45,600 --> 00:41:51,900 ♫ How much love splashes on my heart ♫ 400 00:41:51,900 --> 00:41:57,400 ♫ Far away, will never forget ♫ 401 00:41:58,900 --> 00:42:05,100 ♫ After a long journey, moonlight condenses into frost ♫ 402 00:42:05,100 --> 00:42:10,500 ♫ Shoulder to shoulder, grasping the years of wandering ♫ 403 00:42:10,500 --> 00:42:14,000 ♫ Dreaming of a scenery of companionship ♫ 404 00:42:14,000 --> 00:42:17,100 ♫ All have experienced inferiority ♫ 405 00:42:17,100 --> 00:42:24,600 ♫ Still have not arrived, still have not collided, shouting into the distance ♫ 406 00:42:24,600 --> 00:42:28,100 ♫ When darkness starts to weave a web, in your eyes, ♫ 407 00:42:28,100 --> 00:42:31,900 ♫ I see a flicker of light ♫ 408 00:42:31,900 --> 00:42:37,200 ♫ A lifetime of confusion is not in vain ♫ 409 00:42:37,200 --> 00:42:40,600 ♫ Fearless of the long fight for supremacy ♫ 410 00:42:40,600 --> 00:42:43,900 ♫ Exposing wicked schemes ♫ 411 00:42:43,900 --> 00:42:50,200 ♫ What harm is there in the common wish of accompanying each other through many tribulations? ♫ 412 00:42:50,200 --> 00:42:53,600 ♫ Let the world return to its magnanimous past ♫ 413 00:42:53,600 --> 00:42:58,100 ♫ Sweep clean all of the demons and monsters ♫ 414 00:42:58,100 --> 00:43:04,300 ♫ With you here sharing the wish of going down the bumpy road of changing the heavens ♫ 415 00:43:32,300 --> 00:43:38,500 ♫ How much love splashes on my heart ♫ 416 00:43:38,500 --> 00:43:44,200 ♫ Far away, will never forget ♫ 417 00:43:45,600 --> 00:43:51,800 ♫ After a long journey, moonlight condenses into frost ♫ 418 00:43:51,800 --> 00:43:57,200 ♫ Shoulder to shoulder, grasping the years of wandering ♫ 419 00:43:57,200 --> 00:44:00,600 ♫ Dreaming of a scenery of companionship ♫ 420 00:44:00,600 --> 00:44:03,800 ♫ All have experienced inferiority ♫ 421 00:44:03,800 --> 00:44:10,070 ♫ Still have not arrived, still have not collided, shouting into the distance ♫ 422 00:44:11,200 --> 00:44:14,800 ♫ When darkness starts to weave a web, in your eyes, ♫ 423 00:44:14,800 --> 00:44:18,500 ♫ I see a flicker of light ♫ 424 00:44:18,500 --> 00:44:23,800 ♫ A lifetime of confusion is not in vain ♫ 425 00:44:23,800 --> 00:44:27,200 ♫ Fearless of the long fight for supremacy ♫ 426 00:44:27,200 --> 00:44:30,600 ♫ Exposing wicked schemes ♫ 427 00:44:30,600 --> 00:44:36,900 ♫ What harm is there in the common wish of accompanying each other through many tribulations? ♫ 428 00:44:36,900 --> 00:44:40,200 ♫ Let the world return to its magnanimous past ♫ 429 00:44:40,200 --> 00:44:44,800 ♫ Sweep clean all of the demons and monsters ♫ 430 00:44:44,800 --> 00:44:51,000 ♫ With you here sharing the wish of going down the bumpy road of changing the heavens
Fearless of the long fight for supremacy ♫ 33554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.