All language subtitles for The great ruler E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:10,460 Mu Chen, I'm going to Luo Shen Tribe's sacred mountain. 2 00:00:10,460 --> 00:00:12,600 I heard there is something that can substitute Jiu You's blood. 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,400 - I will go with you, then.
- There's no need. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,800 Only Luo Shen Tribe's people can go in. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,400 - There won't be any danger.
- Luo Li! 6 00:00:19,400 --> 00:00:23,600 See you in three days. I'll be fine. 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 Luo Li! 8 00:00:29,200 --> 00:00:33,100 Take care of yourself! Be careful! 9 00:00:46,900 --> 00:00:48,400 Father. 10 00:00:49,100 --> 00:00:51,400 What is it, Mubai? 11 00:00:51,400 --> 00:00:55,500 Regarding Uncle Liu Zong's death, do you have any doubts about it? 12 00:00:57,600 --> 00:01:01,600 I also grieve for his sudden death. 13 00:01:01,600 --> 00:01:06,000 After Faceless Daoist arrived in Willow Land, Uncle died of a sudden illness. 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 Now, he has taken over Uncle's position, and even made us prepare for war. 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,200 Father, what exactly does he want? 16 00:01:12,200 --> 00:01:15,100 I've already told you. 17 00:01:15,100 --> 00:01:18,000 This is what I want to do. 18 00:01:18,000 --> 00:01:20,800 - What do you want to do, then?
- How brazen! 19 00:01:21,600 --> 00:01:24,000 How dare you speak this way to your father? 20 00:01:24,000 --> 00:01:28,600 I don't dare. Just that Faceless Daoist's origin is unknown. 21 00:01:28,600 --> 00:01:30,700 We shouldn't trust him so easily. 22 00:01:30,700 --> 00:01:36,700 Mubai, Faceless Daoist is loyal to me. 23 00:01:36,700 --> 00:01:39,300 He is the best person to take over Liu Zong's position. 24 00:01:39,300 --> 00:01:44,100 I think Uncle's death was not caused by illness. 25 00:01:44,100 --> 00:01:46,300 I hope you will thoroughly investigate it. 26 00:01:46,300 --> 00:01:50,600 If we mistakenly use a treacherous person, then Uncle's spirit in Heaven will... 27 00:01:51,900 --> 00:01:55,500 Get out. Get out! 28 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Young Lord is very smart. 29 00:02:13,000 --> 00:02:17,700 It's truly like a tiger that has strong cubs. 30 00:02:20,300 --> 00:02:22,100 Faceless Daoist, 31 00:02:23,100 --> 00:02:25,200 he is not Liu Zong. 32 00:02:25,200 --> 00:02:29,000 He is my own son. Are you going to hurt him? 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,500 As long as you and Young Lord obey what I say and do as I tell you, 34 00:02:33,500 --> 00:02:37,000 you, father and son, will enjoy richness and power forever. 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,400 Answer my question! 36 00:02:42,700 --> 00:02:46,800 That depends on what Young Lord plans to do. 37 00:02:46,800 --> 00:02:50,000 - Don't you dare!
- Of course I don't dare. 38 00:02:50,000 --> 00:02:56,000 But if the Young Lord causes trouble in our plan, and the Supreme Black Dragon wants to know why... 39 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 However, you don't have to worry too much. 40 00:02:59,000 --> 00:03:02,900 The Young Lord has a kind nature. This is a good thing. 41 00:03:02,900 --> 00:03:06,800 With such nature, there is something perfect for him to do. 42 00:03:06,800 --> 00:03:09,800 It will help us greatly. 43 00:03:12,090 --> 00:03:19,610 Timing and subtitles brought to you
by The Rulers of the World Team @ Viki
44 00:04:36,200 --> 00:04:40,800 [ The Great Ruler ] 45 00:04:40,800 --> 00:04:43,500 [ Episode 8 ] 46 00:04:45,200 --> 00:04:48,600 Jiu You. Jiu You! 47 00:04:51,370 --> 00:04:53,020 Jiu You... 48 00:04:54,400 --> 00:04:56,400 Jiu You, where are you? 49 00:04:57,000 --> 00:04:58,700 What do you want? 50 00:04:59,600 --> 00:05:04,300 Jiu You, I came to apologize to you. I was wrong last time. 51 00:05:04,300 --> 00:05:07,100 I shouldn't have blamed everything on you. 52 00:05:07,900 --> 00:05:09,500 So? 53 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 It's not that I don't want your help, 54 00:05:11,500 --> 00:05:14,400 but I don't want to live under your protection for the rest of my life. 55 00:05:14,400 --> 00:05:16,200 Do you understand? 56 00:05:16,800 --> 00:05:19,480 I don't understand. What does that mean? 57 00:05:19,480 --> 00:05:21,600 It means that I want to do the hunting myself. 58 00:05:21,600 --> 00:05:24,300 I can't let you always give me the captured prey. 59 00:05:25,400 --> 00:05:29,600 Okay. But, since our veins are connected, I have to say this: 60 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 if there is a life-or-death crisis, I won't wait. 61 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 I don't want to die with you. 62 00:05:36,000 --> 00:05:41,500 Jiu You, back then, if you hadn't come to help me, I would have begged you to do so. 63 00:05:43,600 --> 00:05:47,700 Enough, enough. It costed me a lot of spirit energy to help you. 64 00:05:47,700 --> 00:05:49,600 I have to go back to sleep now. 65 00:05:49,600 --> 00:05:53,100 You need to remember to cultivate well. We have an agreement. 66 00:05:53,100 --> 00:05:54,900 Don't worry! 67 00:05:59,500 --> 00:06:01,700 Thank you, Jiu You! 68 00:06:05,620 --> 00:06:07,100 Father. 69 00:06:08,700 --> 00:06:10,400 Mubai. 70 00:06:11,500 --> 00:06:13,300 What's the matter, Father? 71 00:06:14,100 --> 00:06:17,500 It's just a small injury. Nothing serious. 72 00:06:17,500 --> 00:06:22,100 Mubai, you are really mistaken about Faceless Daoist. 73 00:06:22,100 --> 00:06:26,000 Yesterday, when I heard about your suspicion regarding Liu Zong's death, 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 I also felt something was wrong. 75 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 As I was about to investigate, I ran into Mo Xingtian. 76 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Mo Xingtian? Supreme Black Dragon's general, Mo Xingtian? 77 00:06:35,000 --> 00:06:38,900 Yes. Mo Xingtian can fight really well. 78 00:06:38,900 --> 00:06:42,800 Fortunately, Faceless Daoist came just in time and saved me. 79 00:06:42,800 --> 00:06:46,000 But Mo Xingtian was also hit by me. 80 00:06:46,000 --> 00:06:47,900 He also suffered a pretty bad injury. 81 00:06:47,900 --> 00:06:51,600 I think he won't be staying around in Willow Land. 82 00:06:51,600 --> 00:06:54,150 Mo Xingtian actually appeared in Willow Land? 83 00:06:54,800 --> 00:06:57,800 Has our plan been leaked? 84 00:06:59,400 --> 00:07:03,600 Mubai, send this letter to Mu Feng. 85 00:07:03,600 --> 00:07:08,200 In the letter, it's all explained about the plan and about what happened. 86 00:07:09,000 --> 00:07:11,500 We really must act now. 87 00:07:11,500 --> 00:07:14,000 Yes, I understand. 88 00:07:14,000 --> 00:07:19,600 Remember, be very careful. Don't let anyone find out. 89 00:07:27,020 --> 00:07:31,410 My Lord, what a good performance! 90 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 You are so good at strategies. 91 00:07:43,200 --> 00:07:48,500 Let's hope that Young Lord won't disappoint us. 92 00:08:02,600 --> 00:08:04,100 Father! 93 00:08:04,800 --> 00:08:08,600 - Where is Luo Li?
- Luo Li said there is a substitute for Jiu You's blood. 94 00:08:08,600 --> 00:08:12,200 She's going to check it out. She'll return in three days. 95 00:08:13,100 --> 00:08:15,300 That's all she said? 96 00:08:16,750 --> 00:08:19,580 Father, what is it? 97 00:08:20,100 --> 00:08:24,600 My Lord, the Liu Family's Young Lord would like to see you, saying there is an urgent matter. 98 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 - Alright, let him in.
- Yes. 99 00:08:26,800 --> 00:08:29,000 Dad, I'll leave then. 100 00:08:29,000 --> 00:08:31,500 Liu Mubai is looking for you. There must be something important. 101 00:08:31,500 --> 00:08:35,400 Don't leave. The more serious the matter is, the more you should hear it. 102 00:08:35,400 --> 00:08:37,100 You are not young anymore. 103 00:08:37,100 --> 00:08:41,000 Sooner or later, I will entrust you Herds Land. 104 00:08:42,990 --> 00:08:45,400 - Uncle Mu.
- Don't be formal, Mubai. 105 00:08:45,400 --> 00:08:47,500 You have something important to discuss with me? 106 00:08:47,500 --> 00:08:49,200 Please read, Uncle. 107 00:08:51,500 --> 00:08:56,600 Brother Mu, I will be arriving at the Longyuan Lagoon tomorrow, at 11:00 PM, to investigate. 108 00:08:56,600 --> 00:09:00,800 I hope you will come and give me a hand. Liu Qingtian. 109 00:09:00,800 --> 00:09:02,400 Okay. 110 00:09:02,400 --> 00:09:05,300 Mubai, go back and tell Brother Liu 111 00:09:05,300 --> 00:09:09,200 that I will abide to the agreement in the letter, and arrive at the Longyuan Lagoon on time. 112 00:09:09,200 --> 00:09:12,400 Yes! I will leave first, then. 113 00:09:13,100 --> 00:09:16,300 Liu Mubai, don't go yet. I have something to tell you. 114 00:09:16,300 --> 00:09:18,200 My father told me not to linger around. 115 00:09:18,200 --> 00:09:21,200 It will just take 15 minutes. Think of it as my dad invited you to a cup of tea. 116 00:09:21,200 --> 00:09:22,800 Let's go! 117 00:09:35,600 --> 00:09:38,000 Mu Chen is the one who finds fun things to do. 118 00:09:39,000 --> 00:09:40,800 This story book is quite good. 119 00:09:40,800 --> 00:09:42,500 Speak. What is it? 120 00:09:42,500 --> 00:09:44,400 Let's talk inside. 121 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 - What is this about?
- Mubai, I want to apologize to you. 122 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 That day, in the competition, I cheated. 123 00:10:05,600 --> 00:10:07,300 Cheated? 124 00:10:07,900 --> 00:10:09,600 How did you cheat? 125 00:10:09,600 --> 00:10:13,700 Do you remember that bird egg from the top of the Jade Spirit Fruit Tree? 126 00:10:14,700 --> 00:10:16,800 That's Jiu You Sparrow's egg. 127 00:10:16,800 --> 00:10:20,700 Jiu You Sparrow is an immortal divine beast. 128 00:10:20,700 --> 00:10:22,500 She broke out of shell that day. 129 00:10:22,500 --> 00:10:26,300 Before she was totally transformed and before she evolved, she entered my body. 130 00:10:26,300 --> 00:10:30,200 She completed her transformation inside my consciousness. 131 00:10:30,200 --> 00:10:34,200 Right now, Jiu You is inside your body? 132 00:10:35,700 --> 00:10:40,400 Mubai, I really was no match to you in that competition. 133 00:10:40,400 --> 00:10:44,000 But, at the crucial moment, she took control of my consciousness. 134 00:10:44,600 --> 00:10:50,400 Even though I retook my consciousness eventually, it was too late. 135 00:10:53,800 --> 00:11:00,300 So you were unconscious when you depended on Jiu You's power to defeat me. 136 00:11:00,300 --> 00:11:02,300 Exactly. 137 00:11:22,400 --> 00:11:28,500 Mubai, that day during the competition, your fan broke. 138 00:11:28,500 --> 00:11:32,300 This Seal Evil Fan took me a whole day and night to make. 139 00:11:32,300 --> 00:11:35,100 Consider it as my token of apology. 140 00:11:38,800 --> 00:11:41,100 Seal Evil Fan. 141 00:11:41,100 --> 00:11:44,400 It's made of black gold, and embedded with spirit stones. 142 00:11:44,400 --> 00:11:47,300 You used high heat to fuse black gold and spirit stones together? 143 00:11:47,300 --> 00:11:51,000 The black gold... I had to steal that from my dad... 144 00:11:51,870 --> 00:11:53,480 I borrowed it. 145 00:11:54,000 --> 00:11:57,400 I used the Burning Fire Mantra to fuse black gold and spirit stones. 146 00:11:57,400 --> 00:11:59,900 Then, I used the Instant Ice Mantra to quickly cool down the fan's surface. 147 00:11:59,900 --> 00:12:05,000 This way, the fan has a strong extension, and won't be easily broken. 148 00:12:06,300 --> 00:12:08,700 What is engraved on it? 149 00:12:08,700 --> 00:12:12,000 I read through a lot of books for several days, to find inspiration. 150 00:12:12,000 --> 00:12:14,300 I called it the Five Elements Formation. 151 00:12:14,300 --> 00:12:19,200 Look, on the fan there is a large formation drawing, and four small formations drawings. 152 00:12:19,200 --> 00:12:24,300 During a battle, depending on how the fan is waved, you can activate different spirit formations. 153 00:12:24,300 --> 00:12:27,300 It will save your time from drawing the formations. 154 00:12:27,300 --> 00:12:29,400 It's convenient. 155 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 I really like the fan. 156 00:12:32,600 --> 00:12:35,500 Mu Chen, thank you. 157 00:12:35,500 --> 00:12:38,800 I was narrow-minded about what happened previously. 158 00:12:38,800 --> 00:12:42,300 Since you've accepted my fan, you must help me with something. 159 00:12:42,300 --> 00:12:44,200 Sure, tell me. 160 00:12:44,200 --> 00:12:47,900 I still haven't selected an attack mantra that is suitable to me. 161 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 Help me choose one. 162 00:12:50,800 --> 00:12:52,700 There are tens of thousands of spirit mantras. 163 00:12:52,700 --> 00:12:58,100 Everyone has a different nature and physique, so the suitable mantra is different for every person. 164 00:12:58,100 --> 00:13:01,900 What I choose may not suit you. 165 00:13:01,900 --> 00:13:05,100 Aren't you nicknamed the Number One Spirit Mantra at Bei Ling Academy? 166 00:13:05,100 --> 00:13:07,600 Would you please help me? 167 00:13:07,600 --> 00:13:10,300 Alright, I will try my best. 168 00:13:12,800 --> 00:13:17,500 Converge the power of the five elements, include the hundred rivers of the world, 169 00:13:17,500 --> 00:13:19,800 good fan, start! 170 00:14:12,100 --> 00:14:14,300 Myriad Death Mark. 171 00:14:15,700 --> 00:14:19,300 What is the Myriad Death Mark? Is it powerful? 172 00:14:19,300 --> 00:14:21,700 It is a very dangerous and ruthless spirit mantra. 173 00:14:21,700 --> 00:14:25,700 Previously, when someone practiced it, his meridians and veins broke, and he almost became a handicapped person. 174 00:14:25,700 --> 00:14:27,800 No one practiced it anymore after that. 175 00:14:27,800 --> 00:14:32,100 Mu Chen, since you want me to choose a spirit mantra for you, I have to bear responsibility for you. 176 00:14:32,100 --> 00:14:36,000 - If something happens...
- Mubai, do you remember what Teacher Mo said? 177 00:14:36,000 --> 00:14:40,700 The more dangerous the mantra is, the more it tests the cultivator's nature and tolerance. 178 00:14:40,700 --> 00:14:46,000 If I can't even overcome this danger, then I can never get stronger. 179 00:14:47,300 --> 00:14:49,200 Do you believe in me? 180 00:14:49,200 --> 00:14:50,900 I do. 181 00:14:53,500 --> 00:14:56,000 Why am I hiding? 182 00:15:34,400 --> 00:15:36,500 What is happening? 183 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 No, it's devouring you back. 184 00:15:47,600 --> 00:15:50,400 Inject my spirit energy into your veins right away. 185 00:15:52,800 --> 00:15:55,200 - What is happening?
- Qian'er, don't come over. 186 00:15:55,200 --> 00:15:58,800 If this mantra isn't managed well, it may spread to others. 187 00:16:05,400 --> 00:16:07,200 Mubai, what are you doing? 188 00:16:07,200 --> 00:16:09,400 The Myriad Death Mark spreads by blood flow. 189 00:16:09,400 --> 00:16:12,800 I can only control it by using Blood Resistance Mantra. 190 00:16:19,400 --> 00:16:20,900 Mubai! 191 00:16:23,000 --> 00:16:25,700 - My spirit energy is running low.
- I can help. 192 00:16:25,700 --> 00:16:29,600 - Qian'er, attack me!
- How can I do that? 193 00:16:29,600 --> 00:16:33,900 If you don't do it, Mu Chen and I will both die here! 194 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Mu Chen, are you okay? 195 00:17:10,300 --> 00:17:12,300 I'm fine. 196 00:17:12,300 --> 00:17:15,800 Mubai. Mubai... 197 00:17:17,500 --> 00:17:19,100 Don't move. 198 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 We are lucky that you were here. 199 00:17:28,400 --> 00:17:32,400 If I weren't here, both of you would have died. 200 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 I'm sorry. 201 00:17:36,600 --> 00:17:38,700 I was too hasty 202 00:17:38,700 --> 00:17:43,400 and made you exhaust so much spirit energy, and I got you wounded. 203 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 Mubai, let's adjust before you leave. 204 00:17:47,940 --> 00:17:50,040 I'll have to. 205 00:18:04,600 --> 00:18:09,700 Lord Liu, the Young Lord is about to return. 206 00:18:09,700 --> 00:18:13,200 I wonder what you're planning? 207 00:18:17,700 --> 00:18:20,800 I won't let anyone stop me. 208 00:18:20,800 --> 00:18:23,600 Mubai is still a young boy. 209 00:18:24,800 --> 00:18:26,830 Since he doesn't understand these things, 210 00:18:26,830 --> 00:18:30,200 there's no need to bother him with the process involved. 211 00:18:30,200 --> 00:18:34,500 Lord Liu, you are indeed someone who can achieve great accomplishments. 212 00:18:34,500 --> 00:18:36,200 Guard! 213 00:18:36,940 --> 00:18:39,000 My Lord. 214 00:18:40,200 --> 00:18:43,400 When Young Lord returns, bring him to my study. 215 00:18:43,400 --> 00:18:46,300 Remember, don't enter through the formal door. 216 00:18:46,300 --> 00:18:48,000 Yes! 217 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Mu Chen, you can look at this one. 218 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 It will help your cultivation a lot. 219 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 I know. 220 00:19:10,970 --> 00:19:13,830 It's time. Hurry and go. 221 00:19:14,600 --> 00:19:16,800 Go on! 222 00:19:38,400 --> 00:19:40,000 Qian'er. 223 00:19:41,320 --> 00:19:45,910 When are you planning to go back to the academy? 224 00:19:46,600 --> 00:19:50,400 It may take a while. 225 00:19:52,800 --> 00:19:56,300 So you've decided to ditch me at the academy by myself? 226 00:19:56,300 --> 00:19:58,700 I can't take you there. It's too dangerous. 227 00:19:58,700 --> 00:20:03,000 What is it that's so mysterious? Are you hiding it even from me? 228 00:20:05,900 --> 00:20:08,300 Don't you have anything to tell me? 229 00:20:08,300 --> 00:20:11,800 I do. A lot. 230 00:20:11,800 --> 00:20:13,700 Then tell me. 231 00:20:15,170 --> 00:20:18,800 What happened before was all my fault. 232 00:20:19,600 --> 00:20:23,100 Why are you talking about this? I know you didn't do it on purpose. 233 00:20:23,100 --> 00:20:24,700 Also... 234 00:20:27,200 --> 00:20:29,400 I'm sorry. 235 00:20:29,400 --> 00:20:31,300 What else? 236 00:20:37,050 --> 00:20:39,530 Liu Mubai, come here. 237 00:20:41,000 --> 00:20:44,600 I really can't stand it anymore. It should be simple. 238 00:20:44,600 --> 00:20:49,600 - Just tell her that when things are done here, you will marry her.
- Marriage is a big deal in life. 239 00:20:49,600 --> 00:20:52,300 - Don't you want it?
- Yes, of course I do. 240 00:20:52,300 --> 00:20:55,500 That's it. Just do it this way. 241 00:21:09,340 --> 00:21:11,990 Uncle, thank you for taking care of me for several days. 242 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 No need to be formal. 243 00:21:14,000 --> 00:21:17,200 Mu Chen, thank you for the Seal Evil Fan. 244 00:21:17,200 --> 00:21:19,700 Don't use the Myriad Death Mark casually. 245 00:21:19,700 --> 00:21:21,600 You are still unfamiliar with it, and it can bring dangers. 246 00:21:21,600 --> 00:21:23,700 I know, I know. 247 00:21:23,700 --> 00:21:26,700 Remember what I told you before? 248 00:21:26,700 --> 00:21:30,800 My father and I have something else to do. We'll leave first. 249 00:21:41,790 --> 00:21:43,400 Qian'er. 250 00:21:45,560 --> 00:21:49,390 Be careful on your journey back. 251 00:21:50,400 --> 00:21:52,500 When this is finished, 252 00:21:53,300 --> 00:21:57,300 I will go to Uncle Tang and discuss about the betrothal. 253 00:22:04,200 --> 00:22:06,300 But... I want to go with you. 254 00:22:06,300 --> 00:22:10,100 I want you to stay in Tang Land and wait for me. 255 00:22:10,100 --> 00:22:14,100 Wait for me to come to marry you. 256 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 Hey, you... 257 00:22:38,050 --> 00:22:39,820 Hey! 258 00:22:40,420 --> 00:22:42,100 You... 259 00:22:42,100 --> 00:22:43,660 You heard it? 260 00:22:43,660 --> 00:22:45,860 I heard everything. 261 00:22:45,860 --> 00:22:48,810 Liu Mubai was confessing to you just now. 262 00:22:48,810 --> 00:22:50,720 Why were you acting like a dummy? 263 00:22:50,720 --> 00:22:53,010 You had no reaction at all. 264 00:22:53,010 --> 00:22:54,850 I... 265 00:22:54,850 --> 00:22:57,100 I... I didn't know what to do. 266 00:22:57,100 --> 00:23:00,600 You should at least know you can't stand there and do nothing. 267 00:23:00,600 --> 00:23:03,710 He told me to wait for him in Tang Land. 268 00:23:03,710 --> 00:23:05,570 When did you become so obedient? 269 00:23:05,570 --> 00:23:08,640 If you want to chase after him, just go! 270 00:23:11,380 --> 00:23:12,820 Okay! 271 00:23:39,600 --> 00:23:43,230 Goddess, don't hesitate anymore. Come with me. 272 00:23:43,230 --> 00:23:47,530 I'll go with you, but I have a condition. 273 00:23:49,060 --> 00:23:50,870 What's the condition? Go ahead and say it. 274 00:23:50,870 --> 00:23:52,800 You will not touch the Human Tribe again, 275 00:23:52,800 --> 00:23:54,970 especially the Herds Land. 276 00:23:54,970 --> 00:23:57,380 This is no problem at all. It... 277 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 There still is a small problem. 278 00:23:59,880 --> 00:24:01,510 If Goddess doesn't mind, 279 00:24:01,510 --> 00:24:05,330 will you let me seal a few of the crucial spots in your spirit veins? 280 00:24:05,330 --> 00:24:09,600 I don't mean anything bad, I just worry that you might change your mind. 281 00:24:09,600 --> 00:24:11,700 I wouldn't be able to explain when I go back. 282 00:24:11,700 --> 00:24:13,540 I can agree to that. 283 00:24:13,540 --> 00:24:15,630 However, 284 00:24:15,630 --> 00:24:19,030 if I discover that you are hurting the Human Tribe, 285 00:24:19,030 --> 00:24:21,260 even if I die, 286 00:24:22,320 --> 00:24:24,530 I won't go back with you. 287 00:24:25,640 --> 00:24:30,180 At that time, let's see how you'll explain to Xue Lingzi. 288 00:24:31,830 --> 00:24:35,340 I wouldn't dare. Please come this way. 289 00:24:38,470 --> 00:24:41,650 Black Dragon has occupied the Longyuan Lagoon for many years, 290 00:24:41,650 --> 00:24:44,110 to secretly absorb spirit energy from all living things. 291 00:24:44,110 --> 00:24:48,390 We don't know what he is scheming. 292 00:24:48,390 --> 00:24:52,330 Within the Bei Ling area, all living things will wilt, 293 00:24:52,330 --> 00:24:54,780 and people will die. 294 00:24:54,780 --> 00:24:58,640 I, as the ruler of Herds Land, 295 00:24:58,640 --> 00:25:00,660 have the responsibility and the necessity 296 00:25:00,660 --> 00:25:02,560 to stop all this from happening. 297 00:25:02,560 --> 00:25:05,770 If the opponent is the Dragon Tribe, what will... 298 00:25:05,770 --> 00:25:08,030 Even though Black Dragon is powerful, 299 00:25:08,030 --> 00:25:11,420 Willow Land has joined us in an alliance. 300 00:25:11,940 --> 00:25:14,270 Black Dragon hasn't raised his defense, 301 00:25:14,270 --> 00:25:16,730 so we will strike at Longyuan Lagoon. 302 00:25:16,730 --> 00:25:18,840 Willow Land hasn't been in harmony with us for many years. 303 00:25:18,840 --> 00:25:21,580 Is Liu Qingtian sincere in making this alliance with us? 304 00:25:21,580 --> 00:25:23,140 If we are defeated, 305 00:25:23,140 --> 00:25:25,860 we'll probably provoke Black Dragon's utter retribution. 306 00:25:25,860 --> 00:25:27,480 Precisely because of that, 307 00:25:27,480 --> 00:25:31,340 we must hold on to a death defying will to fight. 308 00:25:31,340 --> 00:25:33,120 Even if there is no Willow Land, 309 00:25:33,120 --> 00:25:35,650 we will stand up to fight! 310 00:25:35,650 --> 00:25:39,790 This battle means life or death to Herds Land. 311 00:25:40,910 --> 00:25:43,880 I hope everyone will join me to conquer the enemy, and reach victory! 312 00:25:43,880 --> 00:25:45,320 Yes! 313 00:25:53,740 --> 00:25:55,290 My Lord. 314 00:25:56,460 --> 00:25:59,390 Today's meeting is adjourned. 315 00:25:59,390 --> 00:26:02,390 - Everyone, please prepare quickly.
- Yes! 316 00:26:07,570 --> 00:26:09,220 Father! 317 00:26:10,590 --> 00:26:12,310 What happened? 318 00:26:15,760 --> 00:26:19,640 The scouts have sent a report that they discovered a small group from Xue Shen Tribe, 319 00:26:19,640 --> 00:26:23,150 which appeared at the border area between Herds Land and Willow Land. 320 00:26:23,150 --> 00:26:27,630 They are currently preparing to leave Herds Land, to enter Willow Land. 321 00:26:27,630 --> 00:26:29,370 Furthermore, 322 00:26:31,490 --> 00:26:35,970 Miss Luo Li is traveling with them. 323 00:26:35,970 --> 00:26:38,480 On the way to Luo Shen Tribe's sacred mountain, 324 00:26:38,480 --> 00:26:40,500 Luo Li must have been captured by them! 325 00:26:40,500 --> 00:26:41,860 I will go to rescue her. 326 00:26:41,860 --> 00:26:43,350 Chen'er! 327 00:26:43,930 --> 00:26:45,840 You didn't understand what I mean. 328 00:26:45,840 --> 00:26:49,090 I said Miss Luo Li and those men from the Xue Shen Tribe 329 00:26:49,090 --> 00:26:51,430 are traveling together. 330 00:26:51,430 --> 00:26:54,140 The Xue Shen Tribe's men are very respectful toward Miss Luo Li. 331 00:26:54,140 --> 00:26:56,510 She doesn't seem to act out of the ordinary. 332 00:26:57,310 --> 00:27:02,040 This means... she is not being captive. 333 00:27:05,080 --> 00:27:07,030 What does this mean? 334 00:27:07,030 --> 00:27:10,830 Perhaps Miss Luo Li wasn't captured. 335 00:27:10,830 --> 00:27:12,940 This is Miss Luo Li's own choice. 336 00:27:12,940 --> 00:27:17,640 Chen'er, you should know why she is doing this. 337 00:27:18,550 --> 00:27:20,370 I must go rescue her. 338 00:27:20,370 --> 00:27:23,600 Chen'er! What are you going to do? 339 00:27:23,600 --> 00:27:25,660 Force her to come back? 340 00:27:25,660 --> 00:27:27,760 What will be the consequence of this? 341 00:27:27,760 --> 00:27:30,550 Can you withstand the consequences? 342 00:27:30,550 --> 00:27:34,700 If you can clearly think through, I will not stop you. 343 00:27:34,700 --> 00:27:38,030 Dad, I've thought it through. 344 00:27:39,810 --> 00:27:42,210 I'm not forcing her to come back. 345 00:27:42,210 --> 00:27:45,490 I know that if I force her to come back, 346 00:27:45,490 --> 00:27:47,960 she will still want to go to the Xue Shen Tribe. 347 00:27:47,960 --> 00:27:49,790 I just want her to know 348 00:27:49,790 --> 00:27:53,500 that her sacrifice won't stop the Xue Shen Tribe to bother the Luo Shen Tribe. 349 00:27:53,500 --> 00:27:57,320 I believe that if she finds out about this, 350 00:27:57,320 --> 00:27:59,880 she won't want to marry Xue Lingzi anymore. 351 00:28:02,110 --> 00:28:04,240 As long as you've thought it through... 352 00:28:04,240 --> 00:28:06,380 Dad, are you agreeing? 353 00:28:06,380 --> 00:28:08,550 You've grown up. 354 00:28:08,550 --> 00:28:12,700 In some things, you should make your own decision. 355 00:28:12,700 --> 00:28:14,680 But I must say first 356 00:28:14,680 --> 00:28:17,320 that, this time, I won't be able 357 00:28:17,320 --> 00:28:19,950 to help you in any way. You are on your own. 358 00:28:19,950 --> 00:28:23,610 Thank you, Dad. It's enough to just have me. 359 00:28:24,200 --> 00:28:26,460 Do you have any plan? 360 00:28:28,000 --> 00:28:30,790 Dad, I remember when I was young, 361 00:28:30,790 --> 00:28:33,570 you refined a kind of an elixir medicine. 362 00:28:33,570 --> 00:28:35,550 If I remember right, 363 00:28:35,550 --> 00:28:37,560 it's called the Truth Telling Elixir. 364 00:28:41,860 --> 00:28:45,810 I remember. It's on the book shelf in the practice room. Go find it yourself. 365 00:28:45,810 --> 00:28:47,970 I will come back right away. 366 00:28:49,740 --> 00:28:54,090 Dad, if I haven't returned by the time you leave, 367 00:28:54,090 --> 00:28:57,490 go ahead and leave. I will catch up as soon as possible. 368 00:29:01,930 --> 00:29:05,890 My Lord, isn't it dangerous to let Young Lord go by himself? 369 00:29:05,890 --> 00:29:07,630 We should believe in him. 370 00:29:07,630 --> 00:29:10,090 - But he...
- Enough. Don't say anything anymore. 371 00:29:10,090 --> 00:29:13,690 Send my order. We embark tomorrow. 372 00:29:14,740 --> 00:29:16,200 Yes. 373 00:29:22,620 --> 00:29:24,270 Qing'er, 374 00:29:26,020 --> 00:29:32,180 our son, Chen'er... will he repeat our mistake? 375 00:29:49,370 --> 00:29:51,910 Why would Luo Li agree to get into danger? 376 00:29:54,850 --> 00:29:57,780 I'm asking you a question! 377 00:29:59,140 --> 00:30:02,540 Luo Li's Luo Shen Tribe has been at war with Xue Shen Tribe for many years. 378 00:30:02,540 --> 00:30:04,800 Luo Shen Tribe has always been on the weak side. 379 00:30:04,800 --> 00:30:07,410 Xue Shen Tribe's Chief, Xue Lingzi, announced 380 00:30:07,410 --> 00:30:11,310 that if Luo Li doesn't marry him, he will destroy Luo Shen Tribe. 381 00:30:11,310 --> 00:30:12,970 Is she stupid, or what? 382 00:30:12,970 --> 00:30:16,920 She thinks that if she marries him, Xue Lingzi will stop? 383 00:30:16,920 --> 00:30:19,370 To Xue Lingzi, she is his prey, 384 00:30:19,370 --> 00:30:21,180 and the Luo Shen Tribe is his prey, too. 385 00:30:21,180 --> 00:30:22,910 How could you let her go? 386 00:30:22,910 --> 00:30:25,480 She said she was going to find a substitute for the Jiu You blood. 387 00:30:25,480 --> 00:30:27,610 How was I supposed to know? 388 00:30:27,610 --> 00:30:29,170 Are you an idiot? 389 00:30:29,170 --> 00:30:32,420 You would believe such a stupid lie? 390 00:30:32,420 --> 00:30:34,120 Jiu You blood is unique. 391 00:30:34,120 --> 00:30:36,790 There is no substitute for it in the entire Cosmic World. 392 00:30:36,790 --> 00:30:39,440 Why didn't you tell me that?! 393 00:30:39,440 --> 00:30:40,850 Why are you angry with me? 394 00:30:40,850 --> 00:30:42,710 I didn't know about this. 395 00:30:42,710 --> 00:30:45,020 You've been inside my body. How come you didn't know? 396 00:30:45,020 --> 00:30:46,630 Don't I need sleep? 397 00:30:46,630 --> 00:30:50,260 You weren't able to keep her here, and now you're angry with me? 398 00:30:50,260 --> 00:30:54,210 Alright, alright. It's all my fault, and you are right on everything. 399 00:30:56,740 --> 00:30:59,320 Goddess, please. 400 00:30:59,320 --> 00:31:00,880 This way. 401 00:31:06,200 --> 00:31:10,650 Goddess, once we are out of Bei Ling area, until we reach the Western Sky Continent via Transfer Formation, 402 00:31:10,650 --> 00:31:12,590 there will be no more towns and cities. 403 00:31:12,590 --> 00:31:17,710 It will take two or three days for us to get there, based on how fast we walk. 404 00:31:19,160 --> 00:31:23,030 I don't mean anything else, just that I'm afraid that these guys can't handle it. 405 00:31:23,030 --> 00:31:25,790 Why don't we find a place to rest a little? 406 00:31:25,790 --> 00:31:27,470 A short rest is fine. 407 00:31:27,470 --> 00:31:32,110 But let's not stay overnight in town. I don't want anything unexpected to happen. 408 00:31:32,110 --> 00:31:33,680 Understood. 409 00:31:33,680 --> 00:31:35,580 The sooner, the better. 410 00:31:36,240 --> 00:31:37,640 Yes. 411 00:31:52,460 --> 00:31:57,070 Young Lord, His Lordship has waited for you for a long time. He wants you to return to the manor urgently. 412 00:32:01,250 --> 00:32:02,790 Let's go. 413 00:32:26,090 --> 00:32:27,500 Father! 414 00:32:32,600 --> 00:32:34,360 What are you doing? 415 00:32:35,800 --> 00:32:37,580 Open the door! 416 00:32:56,060 --> 00:32:58,630 Father, why are you locking me up? 417 00:32:58,630 --> 00:33:02,790 You are not participating in the battle from Longyuan Lagoon. 418 00:33:02,790 --> 00:33:04,650 - Just stay here.
- Why? 419 00:33:04,650 --> 00:33:07,060 It's for your own good. 420 00:33:07,060 --> 00:33:11,070 It's also for Willow Land's future. Don't ask. 421 00:33:11,070 --> 00:33:15,870 Father, you asked me to send a letter to Uncle Mu. Now you've put me under house arrest. 422 00:33:15,870 --> 00:33:19,080 Are you planning to do something bad to Herds Land? 423 00:33:19,080 --> 00:33:23,330 Did you even want to cooperate with Uncle Mu, to start with? 424 00:33:23,330 --> 00:33:27,120 From the beginning, you falsely agreed to the alliance with Herds Land. 425 00:33:27,120 --> 00:33:31,300 Father, have you subjugated yourself to Black Dragon? 426 00:33:31,300 --> 00:33:34,180 How can you do something unjust and betraying? 427 00:33:34,180 --> 00:33:37,060 You used me to get Uncle Mu's trust. 428 00:33:37,060 --> 00:33:40,450 Later on, how will I be able to face Herds Land? 429 00:33:40,450 --> 00:33:43,080 How will Willow Land be able 430 00:33:43,080 --> 00:33:44,780 to face all other realms in Bei Ling? 431 00:33:44,780 --> 00:33:45,960 Shut up! 432 00:33:46,940 --> 00:33:49,310 You are the Young Lord of Willow Land. 433 00:33:49,310 --> 00:33:53,650 You are responsible only for Willow Land, not for Herds Land. 434 00:33:53,650 --> 00:33:58,960 We are just ordinary people. Mu Feng has challenged the Dragon Tribe, disregarding his own strength. 435 00:33:58,960 --> 00:34:01,410 I don't want to die with him. 436 00:34:01,410 --> 00:34:06,290 Destroying Herds Land through this opportunity, is the best choice. 437 00:34:07,160 --> 00:34:11,110 Destroy Herds Land? Longyuan Lagoon is a trap? 438 00:34:11,110 --> 00:34:15,000 It's your diversion strategy! 439 00:34:15,000 --> 00:34:18,190 Not only have you betrayed their trust, you are going to throw rocks at them when they're down! 440 00:34:18,190 --> 00:34:23,500 Enough. Stop making a scene. Just stay here as you're told. 441 00:34:23,500 --> 00:34:25,420 You can't get out. 442 00:34:26,570 --> 00:34:28,520 Father! 443 00:34:35,870 --> 00:34:40,170 Lord Liu, were you looking for me? 444 00:34:44,590 --> 00:34:49,430 I locked up my son, so he won't bein our way anymore. 445 00:34:49,430 --> 00:34:53,790 You did the right thing. Once the Liu Family reigns supreme in the Bei Ling area, 446 00:34:53,790 --> 00:34:59,190 even if your son is dissatisfied, he will understand. 447 00:34:59,190 --> 00:35:01,650 We are leaving tomorrow. 448 00:35:01,650 --> 00:35:06,290 - Have you prepared everything?
- Everything is ready. 449 00:35:06,290 --> 00:35:09,220 Fine. Lord Liu, 450 00:35:09,220 --> 00:35:12,050 I still have to remind you. 451 00:35:12,050 --> 00:35:16,270 It's better not to spread the news about Liu Zong's death. The morale of the army is crucial now. 452 00:35:16,270 --> 00:35:18,080 Don't worry. 453 00:35:18,080 --> 00:35:22,100 At the military rally today, I already told all the officers and soldiers 454 00:35:22,100 --> 00:35:25,790 that Liu Zong was killed by Herds Land, scheming with the Dragon Tribe. 455 00:35:25,790 --> 00:35:28,910 The entire army is in high spirits, and have the same enemy. 456 00:35:28,910 --> 00:35:32,240 Good. You are indeed smart, Lord Liu. 457 00:35:32,240 --> 00:35:35,580 Maybe I'm worrying too much. 458 00:35:44,360 --> 00:35:47,860 - Pour your own tea well.
- Yes, yes, yes. 459 00:35:51,220 --> 00:35:53,190 So plain and tasteless! 460 00:35:53,190 --> 00:35:55,200 Boss, do you have liquor? 461 00:35:55,200 --> 00:35:57,930 Master, we are just a tea shop. 462 00:35:57,930 --> 00:36:01,820 I wish I could sell you liquor, but I really don't have such thing. 463 00:36:05,940 --> 00:36:07,800 Are you thirsty? 464 00:36:14,630 --> 00:36:17,470 Eat this. It'll quench thirst. 465 00:36:18,760 --> 00:36:20,600 Eat it! 466 00:36:32,560 --> 00:36:34,930 When are we leaving? 467 00:36:34,930 --> 00:36:36,850 Right away. 468 00:36:40,760 --> 00:36:44,190 It'll still be two to three days to reach the Transfer Formation. They won't even let us rest. 469 00:36:44,190 --> 00:36:47,570 Didn't she refuse to marry? Now she's in a hurry. 470 00:36:47,570 --> 00:36:49,440 Shut up! 471 00:36:50,710 --> 00:36:52,680 Come back again! 472 00:36:56,650 --> 00:36:58,980 Why aren't you asking around anymore? 473 00:36:58,980 --> 00:37:02,950 It's useless to just look around. Can you find Luo Li by only looking? 474 00:37:02,950 --> 00:37:05,440 This is the last town. 475 00:37:05,440 --> 00:37:11,450 If I can't find Luo Li here, after this town, we're entering the wilderness. 476 00:37:11,450 --> 00:37:13,320 There won't be anyone to ask for directions. 477 00:37:13,320 --> 00:37:17,840 What is there to fear? You know where they are going. 478 00:37:17,840 --> 00:37:21,400 Just set up an ambush in advance, on Xue Shen Tribe's territory. 479 00:37:21,400 --> 00:37:23,730 It's far to get to Xue Shen Tribe. 480 00:37:23,730 --> 00:37:26,930 Herds Land is about to start a war against the Dragon Palace. 481 00:37:26,930 --> 00:37:30,630 As the Young Lord of Herds Land, I can't leave for too long. 482 00:37:30,630 --> 00:37:35,630 Why are you so hesitant? If you want to save Luo Li, then do your best. 483 00:37:35,630 --> 00:37:39,000 If you don't want to save her, then go back to help your dad. 484 00:37:39,000 --> 00:37:41,740 Why are you so conflicted? 485 00:37:41,740 --> 00:37:43,770 You are right. 486 00:37:45,090 --> 00:37:49,280 Please, have you seen a girl, tall and slender? 487 00:37:49,280 --> 00:37:53,420 She is with a group of mean-looking men. 488 00:37:55,400 --> 00:38:00,760 Please, have you seen a pretty girl, who is walking with some mean-looking men? 489 00:38:00,760 --> 00:38:02,410 No, I haven't. 490 00:38:02,410 --> 00:38:05,420 Young brother, are you looking for someone? 491 00:38:07,220 --> 00:38:09,720 - Have you seen them?
- I have. 492 00:38:09,720 --> 00:38:12,010 Where did they go? 493 00:38:18,730 --> 00:38:21,340 Tell me clearly. 494 00:38:21,340 --> 00:38:24,550 This morning, there were five mean-looking men 495 00:38:24,550 --> 00:38:28,070 and a girl dressed in blue, taking a rest here. 496 00:38:28,070 --> 00:38:30,770 Those guys actually wanted to buy liquor from me. 497 00:38:30,770 --> 00:38:34,660 I clearly sell only tea. How could I have liquor? 498 00:38:34,660 --> 00:38:37,280 And after that? Which direction did they go to? 499 00:38:37,280 --> 00:38:43,130 That way. I also heard them say something about a transfer formation at the eastern border. 500 00:38:43,130 --> 00:38:44,800 I don't know what that was about. 501 00:38:44,800 --> 00:38:47,360 Transfer Formation at the eastern border? 502 00:38:47,360 --> 00:38:51,750 They must be going directly to the Western Sky Continent, via Transfer Formation. 503 00:38:51,750 --> 00:38:53,460 Thank you! 504 00:39:08,090 --> 00:39:10,240 Go. Tell her to eat. 505 00:39:10,240 --> 00:39:13,220 Goddess, it's time to eat. 506 00:39:17,600 --> 00:39:19,390 Not hungry. 507 00:39:23,320 --> 00:39:28,700 Goddess, eat a bit. The journey is long, you could get hungry and sick. 508 00:39:32,650 --> 00:39:34,800 Go take a look. 509 00:39:49,480 --> 00:39:52,620 Luckily, I happened to also take my dad's newly refined Face Changing Elixir. 510 00:39:52,620 --> 00:39:56,730 Otherwise, I wouldn't have been able to devise this scheme. 511 00:39:59,000 --> 00:40:04,310 But I don't know how stable this new elixir is. 512 00:40:05,600 --> 00:40:07,480 What are you doing? 513 00:40:11,280 --> 00:40:13,160 We asked you a question! 514 00:40:24,040 --> 00:40:25,980 The job is done. 515 00:40:25,980 --> 00:40:28,080 What is this? 516 00:40:28,720 --> 00:40:30,750 We are back. 517 00:40:31,600 --> 00:40:35,370 - What was that about?
- A monk is brewing liquor up ahead. 518 00:40:35,370 --> 00:40:37,690 - Brewing liquor?
- Yes. 519 00:40:37,690 --> 00:40:40,150 We invited him here. 520 00:40:46,260 --> 00:40:51,670 Daoist priest, are you brewing liquor, at this midnight hour? 521 00:40:51,670 --> 00:40:55,230 What brewing liquor? You don't know anything. 522 00:40:55,230 --> 00:40:58,600 This is not liquor. It's the celestial wine from Heaven. 523 00:40:58,600 --> 00:41:04,560 I travel everywhere to cultivate. I am by myself, and carry little. 524 00:41:04,560 --> 00:41:06,860 My only hobby is drinking. 525 00:41:06,860 --> 00:41:11,480 I've drunk all the best wines in the world, but I'm gradually losing interest. 526 00:41:11,480 --> 00:41:16,580 Therefore, I have started to brew my own good wine. 527 00:41:21,120 --> 00:41:29,530 Timing and subtitles brought to you
by The Rulers of the World Team @ Viki
528 00:41:32,390 --> 00:41:39,480 ♫ When I walk to the mountain peak, it doesn't talk ♫ 529 00:41:39,480 --> 00:41:46,920 ♫ When I cross the ocean, the ocean doesn't talk ♫ 530 00:41:46,920 --> 00:41:54,000 ♫ The setting sun keeps the shadow, to give the answer alone ♫ 531 00:41:54,000 --> 00:41:59,430 ♫ Growing up is lonely like the painting ♫ 532 00:41:59,430 --> 00:42:06,450 ♫ When I make a promise to the star, she answers gently ♫ 533 00:42:06,450 --> 00:42:13,550 ♫ When the fire lights up the sky, where is she? ♫ 534 00:42:13,550 --> 00:42:20,620 ♫ Who says we can make our own destiny? Just smile about it ♫ 535 00:42:20,620 --> 00:42:26,870 ♫ The road has already been walked on ♫ 536 00:42:26,870 --> 00:42:33,980 ♫ Ten thousand tribes rise up. How to tolerate both true and false? ♫ 537 00:42:33,980 --> 00:42:40,260 ♫ Every transmutation is so painful that scabs are formed ♫ 538 00:42:40,260 --> 00:42:46,900 ♫ So many predestined connections, if they are to struggle again ♫ 539 00:42:46,900 --> 00:42:52,770 ♫ only tears will be condensed instantly ♫ 540 00:43:19,490 --> 00:43:26,080 ♫ When I walked across the mountain peak, it didn't talk ♫ 541 00:43:26,080 --> 00:43:33,560 ♫ When I crossed the ocean, the ocean didn't talk ♫ 542 00:43:33,560 --> 00:43:40,590 ♫ The setting sun kept the shadow, to give the answer alone ♫ 543 00:43:40,590 --> 00:43:46,870 ♫ Growing up was lonely like the painting ♫ 544 00:43:46,870 --> 00:43:53,850 ♫ I shall hold the sword to fight for her glory ♫ 545 00:43:53,850 --> 00:44:00,170 ♫ so her fame will stay on in the world ♫ 546 00:44:00,170 --> 00:44:06,520 ♫ so her fame will stay on in the world ♫ 547 00:44:06,520 --> 00:44:12,970 ♫ But how can I return the reminiscence of her? ♫ 44491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.