All language subtitles for The blue Lamp-1950

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,791 --> 00:01:09,207 (Engine starting) 2 00:01:09,333 --> 00:01:10,749 (Revving) 3 00:01:13,541 --> 00:01:15,165 (Siren ringing) 4 00:01:24,166 --> 00:01:25,582 (Siren ringing) 5 00:01:29,458 --> 00:01:33,332 (Horn blaring) 6 00:01:55,916 --> 00:01:57,249 (Tyres screeching) 7 00:02:16,583 --> 00:02:18,499 (Siren ringing) 8 00:02:18,625 --> 00:02:20,374 (Tyres screeching to a halt) 9 00:02:23,625 --> 00:02:24,624 (Gunshot) 10 00:02:26,875 --> 00:02:29,499 (Narrator) 'To this man, until today, 11 00:02:29,625 --> 00:02:32,165 'the crime wave was nothing but a newspaper headline. 12 00:02:32,291 --> 00:02:35,707 'What stands between the ordinary public and this outbreak of crime? 13 00:02:35,833 --> 00:02:39,624 'What protection has the man in the street against this armed threat to his life? 14 00:02:40,958 --> 00:02:42,915 'At the Old Bailey Mr Justice Finnemore, 15 00:02:43,041 --> 00:02:46,124 'in passing sentence for a crime of robbery with violence, 16 00:02:46,250 --> 00:02:47,999 'gave this plain answer.' 17 00:02:48,125 --> 00:02:50,874 (Judge) 'This is perhaps another illustration of the disaster 18 00:02:51,000 --> 00:02:53,707 'caused by insufficient numbers of police. 19 00:02:54,541 --> 00:02:58,082 'I have no doubt that one of the best preventives of crime 20 00:02:58,208 --> 00:03:01,415 'is the regular uniformed police officer on the beat.' 21 00:03:01,541 --> 00:03:04,665 (Narrator) 'Veterans like George Dixon with 25 years' service, 22 00:03:04,791 --> 00:03:08,582 'now Police Constable 693 attached to Paddington Green.' 23 00:03:08,708 --> 00:03:11,374 Excuse me. Can you direct me to Paddington Station? 24 00:03:11,500 --> 00:03:15,290 Yes, sir. Straight across the green, left over the iron bridge and you're there. 25 00:03:15,416 --> 00:03:16,790 Thank you very much. 26 00:03:16,916 --> 00:03:21,415 'And young men like Andy Mitchell who has just completed his training.' 27 00:03:21,541 --> 00:03:24,040 - Kid's lost, doesn't even know his name. - No? 28 00:03:25,208 --> 00:03:26,624 Now look, Monty Green, 29 00:03:26,750 --> 00:03:28,957 try this on again and you'll get into trouble. 30 00:03:29,083 --> 00:03:31,082 Go on, get off home. 31 00:03:31,208 --> 00:03:34,165 He knows he gets a jam bun every time he's taken to the station. 32 00:03:34,291 --> 00:03:35,290 Saucy little devil. 33 00:03:35,416 --> 00:03:38,082 That's one thing they couldn't teach you at Peel House. 34 00:03:38,208 --> 00:03:39,249 I suppose not. 35 00:03:39,375 --> 00:03:42,582 It won't be the only thing either. You can bet your beat boots on that. 36 00:03:44,916 --> 00:03:47,832 - Isn't that one of our CID fellas? - Yes, Jock Campbell. 37 00:03:48,541 --> 00:03:51,165 Come on, son. Move on. You ought to know better than that. 38 00:03:52,916 --> 00:03:54,999 Buy a barrow and see the world. 39 00:04:01,041 --> 00:04:03,082 Ripe cherries! Cherries, all ripe! 40 00:04:11,791 --> 00:04:13,582 (Drunken singing) 41 00:04:13,708 --> 00:04:15,999 Fourpence bronze, glasses, three cigarettes, 42 00:04:16,125 --> 00:04:19,332 season ticket to the Temple, one teaspoon marked LMS. 43 00:04:20,833 --> 00:04:22,457 Edward Alexander Wainwright. 44 00:04:23,458 --> 00:04:24,457 That's me. 45 00:04:24,583 --> 00:04:26,082 Edward Alexander Wainwright, 46 00:04:26,208 --> 00:04:28,957 you're charged with being guilty of disorderly behaviour 47 00:04:29,083 --> 00:04:32,665 at Spring Street, Paddington, at 6:40pm on 2 July 1949, 48 00:04:32,791 --> 00:04:36,165 contrary to the Licensing Act of 1872, Section 12. 49 00:04:36,291 --> 00:04:37,499 Stewed rhubarb. 50 00:04:38,833 --> 00:04:40,665 When charged, prisoner made no reply. 51 00:04:41,583 --> 00:04:43,374 Evening, Jim. Evening, Fred. 52 00:04:43,500 --> 00:04:46,332 - Game of lines? - Yeah, I don't mind if I do. 53 00:04:46,458 --> 00:04:48,540 Well, I'd better go and make up my log books. 54 00:04:48,666 --> 00:04:49,665 Shuffle 'em up. 55 00:04:51,875 --> 00:04:53,499 - Come on, sit down. - Thank you. 56 00:04:55,291 --> 00:04:57,082 - How's it going? - Not at all bad. 57 00:04:57,208 --> 00:04:59,124 I'm finding my way around the manor. 58 00:04:59,250 --> 00:05:01,165 That's something. First time I went out, 59 00:05:01,291 --> 00:05:04,665 I had to get a drunken Irishman to direct me back to the station. 60 00:05:05,500 --> 00:05:08,207 Look, chummy, don't take this wrong, now. 61 00:05:08,333 --> 00:05:11,124 You're new and you can't be expected to know everything. 62 00:05:11,250 --> 00:05:14,082 But when you meet any of us CID chaps in the street, 63 00:05:14,208 --> 00:05:17,999 just don't show you know us, see? If we happen to be watching a suspect... 64 00:05:18,125 --> 00:05:21,832 - I'm sorry. I should have known better. - Och, it's just one of these things. 65 00:05:21,958 --> 00:05:24,332 - Where are you from? - Maidstone in Kent. 66 00:05:24,458 --> 00:05:27,290 What made you go and change that for the Edgware Road, then? 67 00:05:27,416 --> 00:05:29,040 I don't know, really. 68 00:05:29,166 --> 00:05:30,790 I don't know either. 69 00:05:30,916 --> 00:05:33,207 Hyde Park's all right, very nice indeed. 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,415 But no mountains. I miss the mountains, man. 71 00:05:37,500 --> 00:05:39,415 Hey, who's pinched my baked beans? 72 00:05:39,541 --> 00:05:41,540 Send for a copper. Taff's been robbed. 73 00:05:42,208 --> 00:05:45,832 A chap can't leave a thing for two minutes without somebody knocking it off. 74 00:05:45,958 --> 00:05:47,999 - Here they are, Taff. - Oh, sorry, Lucy. 75 00:05:48,125 --> 00:05:49,790 And you haven't paid for them yet. 76 00:05:49,916 --> 00:05:52,790 - Living in the section house? - No, they're full. I'm in digs. 77 00:05:52,916 --> 00:05:54,290 - Are they OK? - A bit crummy. 78 00:05:54,416 --> 00:05:57,249 (Singing in Welsh) 79 00:05:57,375 --> 00:06:00,082 Oh, for heaven's sake, Taff! 80 00:06:00,208 --> 00:06:03,249 The choir ought to sing that, only you infidels can't talk Welsh. 81 00:06:03,375 --> 00:06:06,374 Can't we have any peace? What with drunks and choir rehearsals! 82 00:06:06,500 --> 00:06:08,415 - 12 beat. - And sergeants. 83 00:06:08,541 --> 00:06:09,790 12 beat? That's me. 84 00:06:10,708 --> 00:06:13,332 - Anyone else round that way? - I'm on ten, sarge. 85 00:06:13,458 --> 00:06:16,165 You'd best take this on, Dixon. 7, Westlow Buildings. 86 00:06:16,291 --> 00:06:18,582 - Alf Lewis again, eh? - Yes, his wife sent round. 87 00:06:18,708 --> 00:06:20,624 - Go with him, Mitchell. - Yes, sergeant. 88 00:06:21,416 --> 00:06:24,374 All right, boy, don't rush it. This is a regular customer. 89 00:06:24,500 --> 00:06:26,874 He don't kill his old woman off too quick as a rule. 90 00:06:29,708 --> 00:06:32,290 Give them a bow. They've all been waiting to see you. 91 00:06:32,416 --> 00:06:34,124 Take your hands off me. 92 00:06:34,916 --> 00:06:37,915 - Van's on its way. - Stay and take particulars from his wife. 93 00:06:45,083 --> 00:06:47,040 Now, move along, please. Move along. 94 00:06:47,166 --> 00:06:49,957 - All right, guv'nor. - Boy copper! 95 00:06:50,083 --> 00:06:51,957 (Sobbing) 96 00:06:56,041 --> 00:06:57,582 I'll kill him one of these days. 97 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 What seems to be the trouble, madam? 98 00:07:04,125 --> 00:07:07,874 I tells him I'm going to set the police after our daughter, Diana. 99 00:07:08,000 --> 00:07:11,457 She's the eldest. She left home two nights ago. 100 00:07:13,000 --> 00:07:15,374 Well, um... May I have her full name, please? 101 00:07:15,500 --> 00:07:19,165 - (Kids all shout at once) - Oh, shut up! 102 00:07:20,000 --> 00:07:23,249 Can't you see I'm busy? Marlene, take them out of here. 103 00:07:23,375 --> 00:07:25,707 And get that baby out. And bring his wind up. 104 00:07:27,083 --> 00:07:30,374 - You can see I've got my hands full. - I want her back, mister. 105 00:07:31,291 --> 00:07:35,874 Yes, quite. Well, may I have her full name and a detailed description, please? 106 00:07:36,000 --> 00:07:37,874 - I've got a photo of her. - Yes, but I... 107 00:07:38,000 --> 00:07:41,374 It's ever such a pretty one. Took it down at Clacton last summer. 108 00:07:45,166 --> 00:07:48,207 (Narrator) 'The case of Diana Lewis is typical of many: 109 00:07:48,333 --> 00:07:49,957 'a young girl showing the effects 110 00:07:50,083 --> 00:07:53,249 'of a childhood spent in a home broken and demoralised by war. 111 00:07:54,416 --> 00:07:57,665 'These restless youngsters have produced a type of delinquent 112 00:07:57,791 --> 00:08:01,290 'which is partly responsible for the post-war increase in crime. 113 00:08:01,416 --> 00:08:04,207 'Some are content with pilfering and petty theft. 114 00:08:04,333 --> 00:08:07,749 'Others with more bravado graduate to serious offences. 115 00:08:09,208 --> 00:08:12,832 'Youths with brain enough to plan and organise criminal adventures 116 00:08:12,958 --> 00:08:17,499 'and yet who lack the code, experience and discipline of the professional thief 117 00:08:17,625 --> 00:08:19,749 'which sets them as a class apart, 118 00:08:19,875 --> 00:08:23,207 'all the more dangerous because of their immaturity.' 119 00:08:23,333 --> 00:08:27,207 'Young men such as these two present a new problem to the police, 120 00:08:27,333 --> 00:08:29,499 'men as yet without records, 121 00:08:29,625 --> 00:08:32,040 'for natural cunning and a ruthless use of violence 122 00:08:32,166 --> 00:08:34,207 'has so far kept them out of trouble. 123 00:08:43,250 --> 00:08:46,665 'The small circle which represents the underworld does not accept them 124 00:08:47,208 --> 00:08:49,499 'and they are avoided by the regular criminals, 125 00:08:49,625 --> 00:08:52,124 'for they are a liability even to their associates.' 126 00:08:52,250 --> 00:08:54,624 We got the place eyed. Looks like the right stuff. 127 00:08:54,750 --> 00:08:57,165 - I don't want to know. - You don't have to do nothing. 128 00:08:57,291 --> 00:08:59,790 We only want someone to help us get rid of the gear. 129 00:08:59,916 --> 00:09:01,874 What happens if you get done? 130 00:09:02,000 --> 00:09:03,874 You little layabouts is all the same. 131 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 You'd scream your heads off. Then the bogies get onto me. 132 00:09:08,125 --> 00:09:10,374 Stick to gas meters, sonny. 133 00:09:28,500 --> 00:09:31,540 Where you been? I've been waiting hours for you. 134 00:09:31,666 --> 00:09:32,707 Two teas. 135 00:09:34,791 --> 00:09:36,999 I seen Maisie, Tom, Jordan's bit. 136 00:09:37,125 --> 00:09:38,957 Jordan's going to her place tomorrow. 137 00:09:39,083 --> 00:09:40,582 You didn't tell her anything? 138 00:09:40,708 --> 00:09:43,332 Of course not. What do you think I am? Soft or something? 139 00:09:43,458 --> 00:09:44,457 Yeah. 140 00:09:46,583 --> 00:09:47,707 Tomorrow? 141 00:09:47,833 --> 00:09:49,499 What's the use? We ain't ready yet. 142 00:09:49,625 --> 00:09:50,832 Why not? 143 00:09:50,958 --> 00:09:54,290 If Randall's windy, we can do it ourselves. He ain't the only one. 144 00:09:54,416 --> 00:09:57,790 As soon as we got the stuff they'll fall over themselves to handle it. 145 00:09:58,875 --> 00:10:00,957 - Mary Bertha Lewis. - No, that's the mother. 146 00:10:01,083 --> 00:10:03,249 - The girl's Diana Lewis. - All right, I got it. 147 00:10:03,375 --> 00:10:04,374 (Knocking) 148 00:10:04,500 --> 00:10:05,874 Here, see what chummy wants. 149 00:10:06,833 --> 00:10:09,165 - Right, sergeant. - 709, short report, skip. 150 00:10:09,291 --> 00:10:11,290 - Alleged cruelty to a horse. - Right. 151 00:10:12,750 --> 00:10:13,999 849, sarge. 152 00:10:14,125 --> 00:10:16,957 - (Knocking continues) - What do you want? 153 00:10:17,083 --> 00:10:19,957 How long is it before a fella can get a cup of tea? 154 00:10:20,083 --> 00:10:22,624 - I'll see what I can do. - Not too strong and two lumps. 155 00:10:25,333 --> 00:10:27,665 - How do. Any customers? - One drunk, one assault. 156 00:10:27,791 --> 00:10:29,790 - The drunk wants some tea. - (Knocking) 157 00:10:29,916 --> 00:10:32,082 Woodpecker, eh? I'll deal with him. 158 00:10:34,041 --> 00:10:35,457 Well, that seems all right. 159 00:10:35,583 --> 00:10:38,415 We'll get the women police to make the necessary inquiries. 160 00:10:38,541 --> 00:10:39,582 Right, you're off. 161 00:10:40,500 --> 00:10:41,832 - Good night. - Good night. 162 00:10:44,958 --> 00:10:49,290 - That smells good. - Canadian bacon from Elsie's parcel. 163 00:10:49,416 --> 00:10:51,290 Enough for an extra one? 164 00:10:51,416 --> 00:10:55,374 Now, George, don't tell me you've asked someone again without telling me. 165 00:10:55,500 --> 00:10:57,624 I did sort of mention we had that parcel. 166 00:10:57,750 --> 00:10:59,582 - Who to? - Young Mitchell. 167 00:10:59,708 --> 00:11:01,749 - I told you about him. - Oh, George. 168 00:11:01,875 --> 00:11:04,665 I'm not got up for meeting strangers. 169 00:11:04,791 --> 00:11:06,999 He won't look at you once he gets a load of that. 170 00:11:07,125 --> 00:11:09,082 He's on a starvation diet at his lodgings. 171 00:11:09,208 --> 00:11:11,707 Well, why can't he find somewhere else? 172 00:11:11,833 --> 00:11:14,874 Well, rooms aren't so easy to come by these days. 173 00:11:15,000 --> 00:11:17,040 Very few folks with a room going begging. 174 00:11:19,041 --> 00:11:20,249 Bert's old room? 175 00:11:20,375 --> 00:11:22,124 Well, why not? 176 00:11:23,500 --> 00:11:24,999 No, George. 177 00:11:25,125 --> 00:11:28,582 It's bad enough having one policeman without having to do for another. 178 00:11:28,708 --> 00:11:31,582 - Be company for you. - I'm set in my ways now. 179 00:11:31,708 --> 00:11:34,749 Besides, I don't want strangers clumping up and down the stairs, 180 00:11:34,875 --> 00:11:38,624 - spilling ash on the carpet. - It's one lad and he don't smoke. 181 00:11:38,750 --> 00:11:40,040 No, George. 182 00:11:40,166 --> 00:11:43,332 It's only six months before you retire. Then we have to move out. 183 00:11:43,458 --> 00:11:45,415 It wouldn't be worth it. 184 00:11:45,541 --> 00:11:47,665 Well, I want to talk to you about that. 185 00:11:47,791 --> 00:11:51,290 The chief's been asking if there's any chance of me stopping on. 186 00:11:51,416 --> 00:11:54,332 - What did you tell him? - Well, I said I'd think it over. 187 00:11:54,458 --> 00:11:55,999 How do you feel about it, Em? 188 00:11:56,125 --> 00:11:57,624 I don't know. 189 00:11:57,750 --> 00:11:59,582 Five more years of it? 190 00:11:59,708 --> 00:12:01,790 No, dear. You've earned your rest. 191 00:12:01,916 --> 00:12:03,499 - (Knock at door) - That's him. 192 00:12:07,875 --> 00:12:09,832 Come on in, Andy. Give us your hat. 193 00:12:09,958 --> 00:12:12,082 - Found your way all right? - Yeah. 194 00:12:12,208 --> 00:12:15,874 - Have any trouble with Lewis? - Who? Oh, him! No. 195 00:12:17,583 --> 00:12:19,249 - Andy, meet the missus. - How do. 196 00:12:19,375 --> 00:12:22,124 - Pleased to meet you. - Make yourself at home. 197 00:12:22,250 --> 00:12:25,290 Don't just stand there, George. Fetch me another knife and fork. 198 00:12:25,416 --> 00:12:27,957 Come and sit down. How do you like being a policeman? 199 00:12:28,083 --> 00:12:29,082 Mustn't grumble. 200 00:12:29,208 --> 00:12:31,540 If you're a real copper, you'll never stop. 201 00:12:31,666 --> 00:12:33,957 Leastways, George hasn't for the last 20 years. 202 00:12:34,083 --> 00:12:36,332 Now, come on, ma. Get a move on. 203 00:12:36,458 --> 00:12:38,540 I want to water my begonias before midnight. 204 00:12:38,666 --> 00:12:42,082 Here, don't you move me on. I'm not one of your barrow boys. 205 00:12:42,208 --> 00:12:44,082 Now, you tuck into that. 206 00:12:54,333 --> 00:12:56,249 - What about the washing up? - All done. 207 00:12:56,375 --> 00:12:57,832 Andy gave me a hand with it. 208 00:12:59,125 --> 00:13:02,665 - I bet that makes you feel different. - I liked him from the start. 209 00:13:02,791 --> 00:13:05,207 It will be nice having a boy round the place again. 210 00:13:05,333 --> 00:13:07,832 I thought you'd think that way once you'd met him. 211 00:13:07,958 --> 00:13:09,457 No more than a kid, really. 212 00:13:10,458 --> 00:13:12,040 How old is he, George? 213 00:13:12,166 --> 00:13:13,165 25. 214 00:13:15,750 --> 00:13:17,999 Same age Bert would have been. 215 00:13:18,125 --> 00:13:19,207 Just about. 216 00:13:21,458 --> 00:13:22,540 Oh, well. 217 00:13:23,833 --> 00:13:27,665 ♪ Oh, it's my delight on a Friday night 218 00:13:27,791 --> 00:13:29,457 ♪ In the season of the year 219 00:13:29,583 --> 00:13:33,957 ♪ Yes, it's my delight on a Friday night 220 00:13:34,083 --> 00:13:36,790 ♪ In the season of the year 221 00:13:43,041 --> 00:13:44,040 (Coughing) 222 00:13:44,875 --> 00:13:46,499 You came in a bar too early, George. 223 00:13:46,625 --> 00:13:49,957 If you watched my hand instead of looking up, you wouldn't do it. 224 00:13:50,083 --> 00:13:52,957 - I was watching. I'm sorry, Taff. - Put him on the report. 225 00:13:53,083 --> 00:13:56,040 Come on, the canaries. Let's hear from you. 226 00:13:56,166 --> 00:13:58,749 - Nymphs and Shepherds. - (Tuning fork pings) 227 00:13:58,875 --> 00:14:00,999 (All tune their voices) 228 00:14:03,125 --> 00:14:04,207 Sh, sh, sh, sh. 229 00:14:05,833 --> 00:14:08,457 One, two, three, four. 230 00:14:08,583 --> 00:14:11,165 ♪ Nymphs and shepherds come away 231 00:14:11,291 --> 00:14:13,582 - ♪ Come away - ♪ Nymphs and shepherds 232 00:14:13,708 --> 00:14:16,374 - ♪ Come away - ♪ Come, come, come... 233 00:14:16,500 --> 00:14:18,624 No. There's a death rattle in that back row. 234 00:14:18,750 --> 00:14:21,457 I don't know who's doing it but it doesn't sound very nice. 235 00:14:21,583 --> 00:14:23,707 I think it's me. I've got a frog in my throat. 236 00:14:23,833 --> 00:14:25,874 If I was you, I'd let the frog do the singing. 237 00:14:26,000 --> 00:14:28,832 - (Laughter) - One, two, three, four. 238 00:14:28,958 --> 00:14:30,374 Fall in, the night duty. 239 00:14:31,958 --> 00:14:35,290 No respect for music or anything else with their old parades. 240 00:14:35,416 --> 00:14:36,957 Same time tomorrow night, boys. 241 00:14:49,916 --> 00:14:51,082 (Girl giggling) 242 00:14:53,583 --> 00:14:54,415 Oi. 243 00:15:00,708 --> 00:15:02,874 - All correct, sarge. - All right, Taff. 244 00:15:03,000 --> 00:15:04,707 - Nice night. - Aye, it is. 245 00:15:22,541 --> 00:15:25,374 - All correct, sarge. - Another nice night for your stars. 246 00:15:25,500 --> 00:15:28,415 Aye, Venus is moving into her third phase. 247 00:15:28,541 --> 00:15:30,290 Oh, is she? 248 00:15:30,416 --> 00:15:31,790 Good night. 249 00:15:31,916 --> 00:15:33,040 Good night, sarge. 250 00:15:34,458 --> 00:15:37,040 (Squealing) 251 00:15:45,208 --> 00:15:48,207 (Squealing continues) 252 00:16:10,458 --> 00:16:12,457 - Any trouble. - No, dead easy. 253 00:16:12,583 --> 00:16:14,415 - Where did you get it? - Up the Dilly. 254 00:16:15,666 --> 00:16:17,790 How long has Jordan been there? 255 00:16:17,916 --> 00:16:19,040 Long enough. 256 00:16:20,208 --> 00:16:21,582 Scared? 257 00:16:22,875 --> 00:16:25,415 Who, me? Let's go. 258 00:16:30,083 --> 00:16:31,832 Know where you're going, Andy? 259 00:16:31,958 --> 00:16:33,665 Hello, George. You gave me a start. 260 00:16:33,791 --> 00:16:35,957 Getting you down, eh, this night lark? 261 00:16:36,083 --> 00:16:37,499 Bores me stiff. 262 00:16:37,625 --> 00:16:39,290 You want something to think about. 263 00:16:39,416 --> 00:16:41,957 - And miss a good job that comes along? - You won't. 264 00:16:42,083 --> 00:16:43,707 Soon as you've been on a few nights, 265 00:16:43,833 --> 00:16:46,999 you find one part of your mind keeps on the alert automatic, like. 266 00:16:47,125 --> 00:16:50,749 And the rest of it? Well, take old nutty Cox, 689 267 00:16:50,875 --> 00:16:53,832 He tries to find out ways of beating the football pool. 268 00:16:53,958 --> 00:16:55,707 Wal Tovey studies the stars. 269 00:16:56,416 --> 00:16:58,707 Wish I could think of something to think about. 270 00:16:58,833 --> 00:17:00,874 - What do you think about? - Me? 271 00:17:01,000 --> 00:17:03,374 Oh, I just make up little verses about the job. 272 00:17:03,500 --> 00:17:06,082 - Do you? - Like this "all correct" business. 273 00:17:06,208 --> 00:17:08,290 They cracked a safe at number eight 274 00:17:08,416 --> 00:17:09,957 They've robbed the local bank 275 00:17:10,083 --> 00:17:12,040 The kids have smashed the fire alarm 276 00:17:12,166 --> 00:17:14,124 It's just their jolly prank 277 00:17:14,250 --> 00:17:17,957 You've found a headless torso and it's foul play you suspect... 278 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 Here's the funny bit. 279 00:17:19,416 --> 00:17:23,582 But when the sergeant comes along you must tell him, "All correct" 280 00:17:23,708 --> 00:17:27,165 Oh, when the sergeant comes along you must tell him... 281 00:17:27,291 --> 00:17:28,624 All correct, sergeant. 282 00:17:29,666 --> 00:17:31,915 - All correct. - What do you mean, "all correct"? 283 00:17:32,041 --> 00:17:33,999 Standing here gossiping like old women. 284 00:17:34,125 --> 00:17:37,499 You're supposed to be on your own. How long do you want to be wet-nursed? 285 00:17:37,625 --> 00:17:40,707 - Go on, break it up. - Very good, sergeant. 286 00:17:40,833 --> 00:17:42,957 Next time you'll both be writing a 728. 287 00:17:45,250 --> 00:17:47,249 Looks as if we'll have a drop more rain. 288 00:17:47,375 --> 00:17:49,165 Do my geraniums a bit of good. 289 00:17:49,291 --> 00:17:51,207 I hear you're not stopping on with us. 290 00:17:51,333 --> 00:17:53,707 I'd like to, but it wouldn't be fair on the missus. 291 00:17:54,416 --> 00:17:55,540 (Woman screams) 292 00:17:55,666 --> 00:17:56,624 Help! 293 00:17:56,750 --> 00:17:58,374 Help! 294 00:17:58,500 --> 00:18:00,374 (Screaming) 295 00:18:00,500 --> 00:18:01,499 Fred! 296 00:18:02,458 --> 00:18:04,040 Police! Police! 297 00:18:04,166 --> 00:18:05,415 What is it, madam? 298 00:18:05,541 --> 00:18:07,832 - He's dead. It's murder. - Oh, dear. 299 00:18:07,958 --> 00:18:10,124 He hit him on the head. There were two of them. 300 00:18:12,583 --> 00:18:13,582 Fred! 301 00:18:13,708 --> 00:18:15,082 Oh, thank goodness. 302 00:18:15,208 --> 00:18:17,165 - (Crying) - Pull yourself together. 303 00:18:17,291 --> 00:18:19,374 - Are you all right, sir? - What? 304 00:18:19,500 --> 00:18:21,832 Oh, yes, officer, it's nothing. It's... 305 00:18:21,958 --> 00:18:26,415 Oh, Maisie, for goodness sake! There's no need to shout the place down. 306 00:18:27,416 --> 00:18:29,290 No, no, officer. Don't phone. 307 00:18:29,416 --> 00:18:30,832 It's quite all right. 308 00:18:30,958 --> 00:18:33,374 - This line's been cut. - There's a phone in my flat. 309 00:18:33,500 --> 00:18:36,040 Thank you, Mr Williams. It's quite all right. 310 00:18:36,166 --> 00:18:37,540 Just a minute, sir. 311 00:18:37,666 --> 00:18:39,582 Oh! My pearls! 312 00:18:39,708 --> 00:18:41,040 They've taken my pearls. 313 00:18:41,166 --> 00:18:42,874 - Quick, get on the blower. - Shut up! 314 00:18:43,000 --> 00:18:45,332 It's my flat. I'm the one that's been robbed. 315 00:18:45,458 --> 00:18:47,040 I'll use this gentleman's phone. 316 00:18:47,166 --> 00:18:49,624 No, no, officer. I've got my reputation to think of. 317 00:18:49,750 --> 00:18:51,665 - I've dialed 999. - Thank you, madam. 318 00:18:51,791 --> 00:18:54,040 Who asked you to interfere? Get out of here! 319 00:18:54,166 --> 00:18:55,499 She's only trying to help. 320 00:18:55,625 --> 00:18:57,957 (All shout at once) 321 00:18:58,083 --> 00:19:00,457 Now, now, now. What's all this about? 322 00:19:00,583 --> 00:19:02,332 I dialed 999. 323 00:19:02,458 --> 00:19:04,832 (All shout at once) 324 00:19:09,833 --> 00:19:11,540 That's better. 325 00:19:11,666 --> 00:19:15,290 Now, all you good people get off to bed. We'll take care of this, thank you. 326 00:19:15,416 --> 00:19:16,957 All right. Good night, officer. 327 00:19:17,083 --> 00:19:19,457 - I dialed 999. - Thank you very much, lady. 328 00:19:24,333 --> 00:19:26,332 Now, one at a time, please. 329 00:19:26,458 --> 00:19:28,165 They've taken my pearls. 330 00:19:28,291 --> 00:19:30,540 - They weren't valuable. - What? 331 00:19:30,666 --> 00:19:33,374 They were cultured pearls, not worth making a fuss about. 332 00:19:33,500 --> 00:19:35,415 But... but you told me that... 333 00:19:35,541 --> 00:19:38,415 Yes, yes, I know but I exaggerated. 334 00:19:40,000 --> 00:19:42,207 You dirty, filthy old liar! 335 00:19:42,333 --> 00:19:43,499 Oh, shut up! 336 00:19:44,750 --> 00:19:47,707 Now, look, Maisie, I think we could all do with a nice cup of tea. 337 00:19:47,833 --> 00:19:49,749 How about it, eh? 338 00:19:49,875 --> 00:19:51,249 Cultured! 339 00:19:53,333 --> 00:19:56,332 Now, sir, let's have this from the start. First, your full name. 340 00:19:56,458 --> 00:19:57,457 Um... 341 00:19:58,333 --> 00:19:59,999 Frederick Richard Evans. 342 00:20:00,833 --> 00:20:04,999 Now look, Mr Jordan, I know you. I've been a long time round this part. 343 00:20:05,125 --> 00:20:06,124 (Buzzing) 344 00:20:06,250 --> 00:20:08,207 That's the wireless car. Let 'em in, Andy. 345 00:20:08,333 --> 00:20:09,290 Righto, George. 346 00:20:09,416 --> 00:20:11,332 Frederick Jordan, isn't it? 347 00:20:11,458 --> 00:20:13,457 Frederick Percival Jordan. 348 00:20:13,583 --> 00:20:16,040 We'll do our best not to make things embarrassing. 349 00:20:16,166 --> 00:20:20,457 We all slip up occasionally. Now, as to what really happened... 350 00:20:20,583 --> 00:20:23,040 There were two of them. One of them had a cosh. 351 00:20:23,166 --> 00:20:26,832 He said, "You pipe down or you'll get a load of this." 352 00:20:26,958 --> 00:20:28,457 - All right, Dixon? - Yes, sarge. 353 00:20:28,583 --> 00:20:30,790 Creeper job. Got disturbed and used violence. 354 00:20:30,916 --> 00:20:32,665 - What's missing? - String of pearls. 355 00:20:32,791 --> 00:20:34,624 - Value? - Couple of pounds. 356 00:20:34,750 --> 00:20:36,540 - A couple of... - Anything else? 357 00:20:36,666 --> 00:20:38,082 My keys. 358 00:20:38,208 --> 00:20:40,749 They've gone. The keys to my shop. 359 00:20:40,875 --> 00:20:42,915 Jordan's the jewellers, Edgware Road. 360 00:20:49,625 --> 00:20:50,624 All clear. 361 00:21:05,291 --> 00:21:06,290 Hey! 362 00:21:16,958 --> 00:21:19,332 - He seen us. - Nah, he didn't have time. 363 00:21:20,333 --> 00:21:21,999 (Tyres screeching) 364 00:21:33,000 --> 00:21:34,749 It's Taff Hughes. 365 00:21:34,875 --> 00:21:37,749 - Are you all right, Taff? - Come on, get him inside. 366 00:21:40,333 --> 00:21:42,707 Get him a chair. Grant, find the lights. 367 00:21:44,916 --> 00:21:46,332 - Come on, Taff. - Thank you. 368 00:21:58,416 --> 00:22:00,290 - Well, Brooks? - All correct, sir. 369 00:22:00,416 --> 00:22:02,165 - Too late, eh? - Afraid so, sir. 370 00:22:02,291 --> 00:22:03,707 - Mugs' job. - Hm. 371 00:22:03,833 --> 00:22:05,624 - Are you all right? - Not too bad, sir. 372 00:22:05,750 --> 00:22:07,124 - Get a look at them? - No, sir. 373 00:22:07,250 --> 00:22:09,165 He managed to grab this belt. 374 00:22:09,291 --> 00:22:11,707 - Get him along to Dr Forbes. - Righto. Come on, mate. 375 00:22:11,833 --> 00:22:14,665 - Did you see them, 814? - No, sir. They'd gone when I arrived. 376 00:22:14,791 --> 00:22:16,749 You'd better get back on your beat. 377 00:22:16,875 --> 00:22:18,624 Oh, very good, sergeant. 378 00:22:18,750 --> 00:22:21,040 You'll get used to it. CID gets all the fun. 379 00:22:21,166 --> 00:22:22,915 Fun? Right, off you go. 380 00:22:25,458 --> 00:22:27,249 This is Mr Jordan, sergeant. 381 00:22:27,375 --> 00:22:29,957 I'm afraid he's had a bit of a disturbed night. 382 00:22:30,083 --> 00:22:31,999 Oh, dear! 383 00:22:32,125 --> 00:22:34,415 - Oh, dear! - All right, Dixon. 384 00:22:40,541 --> 00:22:42,124 Still here, Andy? 385 00:22:42,250 --> 00:22:45,207 - Did you hear about Taffy Hughes? - Charlie's just told me. 386 00:22:45,333 --> 00:22:48,374 - He got badly done up down here. - He's got a good hard head. 387 00:22:48,500 --> 00:22:49,999 - Need one on this job. - But... 388 00:22:50,125 --> 00:22:54,374 You'd better get back on your beat, son. I've got to ring in. So long. 389 00:22:54,500 --> 00:22:55,540 So long, George. 390 00:23:04,166 --> 00:23:06,207 693 Dixon returning to five beat. 391 00:23:07,458 --> 00:23:09,124 No, we just missed them. 392 00:23:09,250 --> 00:23:11,040 Oh, you think so, eh? 393 00:23:11,166 --> 00:23:14,165 You ought to talk, sitting there all night on your... 394 00:23:14,291 --> 00:23:15,290 (Scoffs) 395 00:23:17,208 --> 00:23:18,874 (Clock chiming) 396 00:23:40,250 --> 00:23:41,915 I got the job, start tomorrow. 397 00:23:42,875 --> 00:23:46,499 - You didn't give your right name? - Called myself Daphne Morris. 398 00:23:50,458 --> 00:23:51,999 Tom, that copper. 399 00:23:53,958 --> 00:23:56,457 - What about him? - He's watching you. 400 00:24:01,000 --> 00:24:01,999 Act natural. 401 00:24:12,000 --> 00:24:13,207 Excuse me. 402 00:24:16,291 --> 00:24:19,124 - Are you talking to me? - I'd like a word with the young lady. 403 00:24:19,250 --> 00:24:20,874 - Me? - Is your name Diana Lewis? 404 00:24:21,000 --> 00:24:22,749 - No, it's not. - What's the trouble? 405 00:24:22,875 --> 00:24:25,207 The young lady's been reported missing. 406 00:24:25,333 --> 00:24:28,957 - Your mother's worried, Miss Lewis. - That's not my name, I tell you. 407 00:24:29,083 --> 00:24:31,624 - May I see your identity card, please? - No, you can't. 408 00:24:31,750 --> 00:24:33,915 Then you'd better come with me to the station. 409 00:24:34,041 --> 00:24:36,624 Station? I ain't done nothing. 410 00:24:36,750 --> 00:24:39,540 Just a little talk. We won't keep you long. 411 00:24:39,666 --> 00:24:41,749 Go on, do as he asks. 412 00:24:43,041 --> 00:24:44,582 I'll join you later. 413 00:24:46,791 --> 00:24:48,332 I ain't walking with you. 414 00:24:48,458 --> 00:24:50,249 I don't want all my friends to see me. 415 00:24:50,375 --> 00:24:52,332 All right, I'll walk along behind. 416 00:24:52,458 --> 00:24:55,082 Paddington Green. You know the way. 417 00:25:03,333 --> 00:25:05,790 (George) You last saw him two days ago? 418 00:25:05,916 --> 00:25:08,832 No, Thursday. Or was it Friday? 419 00:25:08,958 --> 00:25:11,165 Er, what age is the dog, madam? 420 00:25:11,291 --> 00:25:14,165 Five... no, six months. 421 00:25:14,291 --> 00:25:16,290 Wait a minute, though. Let me see. 422 00:25:16,416 --> 00:25:20,707 We had him at the children's party because he was afraid of the crackers. 423 00:25:20,833 --> 00:25:23,249 He'd be about three weeks, then, I suppose. 424 00:25:23,375 --> 00:25:26,999 Well, have you got a licence for him? You need one if he's six months. 425 00:25:27,125 --> 00:25:29,582 Well, no, as a matter of fact I haven't. 426 00:25:29,708 --> 00:25:33,540 I've been meaning to but I wasn't quite sure whether... 427 00:25:33,666 --> 00:25:36,874 We'd better make him five months, hadn't we? 428 00:25:37,000 --> 00:25:38,874 Perhaps it would be as well. 429 00:25:39,000 --> 00:25:42,332 - And the name, please? - Waterbourne, W-A... 430 00:25:42,458 --> 00:25:45,040 I see, and did he say anything? 431 00:25:45,166 --> 00:25:46,790 Nothing she could repeat. 432 00:25:46,916 --> 00:25:49,290 Very well. I'll have his description circulated. 433 00:25:49,416 --> 00:25:51,582 - Thank you very much. - Come on, Penelope. 434 00:25:51,708 --> 00:25:52,707 Yes, Mitchell? 435 00:25:52,833 --> 00:25:55,499 I have reason to believe this young lady has run away. 436 00:25:55,625 --> 00:25:59,082 - He believes wrong. - Take her out to the women police. 437 00:25:59,208 --> 00:26:01,332 Very good, sergeant. This way, please. 438 00:26:01,458 --> 00:26:03,249 Treating me like a convict! 439 00:26:03,375 --> 00:26:04,957 Does he answer to any name? 440 00:26:05,083 --> 00:26:08,207 Baloo. He'll come to anyone. He's very intelligent. 441 00:26:08,333 --> 00:26:09,957 "Answers to the name of Baloo." 442 00:26:10,083 --> 00:26:12,582 B-A-L double O. 443 00:26:12,708 --> 00:26:16,207 Kipling, you know. Of course, the original Baloo was a bear. 444 00:26:16,333 --> 00:26:18,540 My husband said it was wrong calling him Baloo. 445 00:26:18,666 --> 00:26:22,790 He wanted him called Mischief because he grabbed our Sunday joint. 446 00:26:23,458 --> 00:26:25,082 You ought to call him Strachey. 447 00:26:26,666 --> 00:26:28,040 Yes. 448 00:26:29,416 --> 00:26:31,332 Don't send me back home, miss. 449 00:26:31,458 --> 00:26:33,749 Please don't send me back. 450 00:26:33,875 --> 00:26:36,124 I'd sooner kill myself than live there again. 451 00:26:38,125 --> 00:26:40,957 I won't do it, I won't go! 452 00:26:43,041 --> 00:26:45,999 All right. I can't send you home if you don't want to go. 453 00:26:50,000 --> 00:26:52,165 - You can't? - Not now you're 17. 454 00:26:54,208 --> 00:26:56,749 - Why didn't you tell me that before? - Now, listen. 455 00:26:56,875 --> 00:26:58,540 Suppose I try and get you a job 456 00:26:58,666 --> 00:27:01,790 and put you onto a hostel where you can live with girls your own age? 457 00:27:01,916 --> 00:27:02,915 A hostel? 458 00:27:04,375 --> 00:27:07,165 Next thing I know I'll be in the Band of Hope. 459 00:27:07,291 --> 00:27:09,582 - And I've got a job, thank you very much. - Where? 460 00:27:12,041 --> 00:27:14,540 - That's my affair. - Well, if you won't be helped. 461 00:27:14,666 --> 00:27:17,124 - I won't. - Anything I should tell your mother? 462 00:27:17,250 --> 00:27:20,624 Ask her whether she likes doing a bit of work herself for a change. 463 00:27:22,625 --> 00:27:25,540 All right, constable. Show this young lady out. 464 00:27:25,666 --> 00:27:28,207 - Thank you for nothing. - This way, please. 465 00:27:28,333 --> 00:27:29,540 When I'm ready. 466 00:27:45,875 --> 00:27:48,415 - Hiya, Smoocher. How's business? - Mustn't grumble. 467 00:27:49,500 --> 00:27:51,040 - DDI in? - Yes, sergeant. 468 00:27:51,166 --> 00:27:54,040 Now this forefinger. Come on, hurry it up. 469 00:27:54,708 --> 00:27:57,915 That compact from the Jordan robbery, could I have a look at it, sir? 470 00:27:58,041 --> 00:28:00,624 The things people expect us to believe! 471 00:28:00,750 --> 00:28:03,749 - Are you onto something? - One of the men just brought a girl in. 472 00:28:04,750 --> 00:28:07,790 - Yes. She was using a compact like this. - Who had her in? 473 00:28:07,916 --> 00:28:09,415 - PC Mitchell. - (Phone rings) 474 00:28:09,541 --> 00:28:11,582 I'd better see him. DDI. 475 00:28:12,625 --> 00:28:14,957 Tucker? Keep him waiting for a bit. 476 00:28:15,583 --> 00:28:18,707 - See if PC Mitchell's still here. - Very good, sarge. 477 00:28:18,833 --> 00:28:21,249 He might have gone back on his beat, sir. 478 00:28:21,375 --> 00:28:24,165 Unless we've produced a new breed, he'll be in the canteen. 479 00:28:27,833 --> 00:28:31,040 - Do you think there's anything in it? - I've given up guessing. 480 00:28:31,166 --> 00:28:33,082 There was a time when I acted on hunches. 481 00:28:33,208 --> 00:28:35,582 They retarded my promotion by about five years. 482 00:28:38,000 --> 00:28:39,165 Here, catch. 483 00:28:39,291 --> 00:28:40,624 Thank you, sir. 484 00:28:40,750 --> 00:28:43,957 - Wish I had your strength of mind. - Wait till you've got three kids. 485 00:28:44,083 --> 00:28:45,457 - (Knock at door) - Come in. 486 00:28:47,750 --> 00:28:49,624 Who's this girl you brought in? 487 00:28:49,750 --> 00:28:51,582 Diana Lewis. She'd run away from home. 488 00:28:51,708 --> 00:28:54,207 Do you know what she does, who she goes around with? 489 00:28:54,333 --> 00:28:56,707 There was a man with her when I picked her up. 490 00:28:56,833 --> 00:28:58,707 - There was, eh? - Yes, sir. 491 00:28:58,833 --> 00:29:01,499 Roberts, give him the album, just on the off-chance. 492 00:29:01,625 --> 00:29:03,124 Have a look through this. 493 00:29:03,250 --> 00:29:06,540 You'll find most local celebrities in it. See if you can spot this man. 494 00:29:06,666 --> 00:29:08,540 - Very good, sir. - Right, off you go. 495 00:29:08,666 --> 00:29:11,749 Roberts, phone the labs, see if they got anything from that belt. 496 00:29:11,875 --> 00:29:14,124 - Right, sir. - And send Tucker in. 497 00:29:14,250 --> 00:29:15,665 All right, Sophie, in you go. 498 00:29:18,500 --> 00:29:20,707 On the night of the 15th I was down in Brighton. 499 00:29:20,833 --> 00:29:23,082 You can verify that from Alec Ward at the Angel. 500 00:29:23,208 --> 00:29:26,582 I went there with his brother Charlie what had a dog in the second race. 501 00:29:26,708 --> 00:29:28,582 Made myself a nice little crust too. 502 00:29:31,875 --> 00:29:33,790 You know better, Mr Roberts. 503 00:29:33,916 --> 00:29:36,165 That Jordan job doesn't carry my autograph. 504 00:29:37,125 --> 00:29:38,957 You're suffering, Charlie. 505 00:29:39,875 --> 00:29:42,249 Couldn't really call it a job, could you? 506 00:29:42,375 --> 00:29:44,332 Call it what you like. Who did it? 507 00:29:45,916 --> 00:29:47,790 Fine as a lady's breath. 508 00:29:47,916 --> 00:29:49,290 I couldn't tell you. 509 00:29:49,416 --> 00:29:50,624 Small fry. 510 00:29:50,750 --> 00:29:52,999 Local lads, I'd say. 511 00:29:53,125 --> 00:29:54,540 Very untidy. 512 00:29:55,875 --> 00:29:57,207 Double the pink. 513 00:30:00,333 --> 00:30:02,665 Ah, you're losing your touch, Mike. 514 00:30:02,791 --> 00:30:05,332 I'm sorry, Mr Roberts. 515 00:30:05,458 --> 00:30:07,499 - I'd tell you if I could, but... - Oh, sure. 516 00:30:07,625 --> 00:30:09,165 Do you a bit of good, though. 517 00:30:09,291 --> 00:30:11,749 Royal Lady, fourth race tomorrow, White City. 518 00:30:11,875 --> 00:30:14,249 - Worth a bit, is she? - I'm having 100 on her. 519 00:30:14,375 --> 00:30:16,957 Well, I'll risk a dollar. Thanks, Mike. 520 00:30:17,083 --> 00:30:18,749 - Turn it up, Spud. - Yeah, but I... 521 00:30:18,875 --> 00:30:21,082 There's nothing to worry about. I've told you. 522 00:30:21,208 --> 00:30:22,415 OK. 523 00:30:22,541 --> 00:30:23,915 Give us that knife, come on. 524 00:30:29,208 --> 00:30:32,290 You didn't tell that blue bag where you was working? 525 00:30:32,416 --> 00:30:34,624 What do you think I am? Soft or something? 526 00:30:34,750 --> 00:30:35,749 Yeah. 527 00:30:36,750 --> 00:30:37,915 Hey, Spud. 528 00:30:40,208 --> 00:30:41,915 How much ammo did you get? 529 00:30:42,041 --> 00:30:43,040 Ten rounds. 530 00:30:44,083 --> 00:30:47,124 - That all? - You planning to start a war? 531 00:30:48,833 --> 00:30:49,832 Yeah. 532 00:30:53,041 --> 00:30:54,624 You want to take it easy. 533 00:30:56,625 --> 00:30:58,207 These things ain't pea shooters. 534 00:30:58,333 --> 00:31:01,457 Ah, shut up, Spud. Why don't you blow? 535 00:31:05,333 --> 00:31:08,832 - Did she get the dope from the cinema? - Who, Di? Yeah. 536 00:31:08,958 --> 00:31:12,790 Yeah, well, how long is she going to be in with us? 537 00:31:12,916 --> 00:31:14,832 - Why? - It ain't safe, that's why. 538 00:31:15,500 --> 00:31:18,832 One silly crack out of that little cow and they can put us all inside. 539 00:31:21,416 --> 00:31:23,040 You leave her to me. 540 00:31:23,166 --> 00:31:24,332 Give me the ammo. 541 00:31:26,833 --> 00:31:28,207 And now blow. 542 00:31:33,458 --> 00:31:35,290 Where's Spud gone? 543 00:31:35,416 --> 00:31:37,707 I thought you were going to... 544 00:31:37,833 --> 00:31:38,915 Come here, Di. 545 00:31:40,208 --> 00:31:42,124 Where did you get that? 546 00:31:42,250 --> 00:31:43,874 Bought it. 547 00:31:44,000 --> 00:31:45,499 What for? 548 00:31:45,625 --> 00:31:46,832 I said come here, Di. 549 00:31:51,416 --> 00:31:52,540 You see? 550 00:31:53,416 --> 00:31:56,499 When you got one of these in your hands, people listen to you. 551 00:31:56,625 --> 00:31:58,582 Don't, Tom. It makes me nervous. 552 00:31:58,708 --> 00:32:00,165 That's what I mean. 553 00:32:00,291 --> 00:32:02,082 That's what it's for. 554 00:32:02,208 --> 00:32:04,290 No, Tom, I don't like it. 555 00:32:05,541 --> 00:32:07,582 Tom, please, it might go off. 556 00:32:07,708 --> 00:32:09,665 It doesn't make a lot of noise. 557 00:32:09,791 --> 00:32:11,207 No, Tom, don't. 558 00:32:11,333 --> 00:32:12,582 Tom! 559 00:32:15,083 --> 00:32:16,499 Scare easy, don't you? 560 00:32:17,375 --> 00:32:21,082 - What do you want to frighten me for? - So that you remember what I tell you. 561 00:32:21,208 --> 00:32:23,540 When we get there, act like you've never seen us. 562 00:32:23,666 --> 00:32:25,665 And afterwards, keep your mouth shut. 563 00:32:25,791 --> 00:32:28,082 You don't know nothing. 564 00:32:28,208 --> 00:32:29,332 You understand? 565 00:32:32,750 --> 00:32:33,749 Yes. 566 00:32:38,791 --> 00:32:40,582 You thought I was going to do you in. 567 00:32:41,583 --> 00:32:44,124 - No, I didn't. - Oh, yes, you did. 568 00:32:45,375 --> 00:32:46,749 What was you yelling for? 569 00:32:47,875 --> 00:32:49,290 Feel your ticker. 570 00:32:54,708 --> 00:32:56,374 You don't trust me, do you? 571 00:33:01,125 --> 00:33:03,040 I don't know. 572 00:33:05,291 --> 00:33:07,999 - That's the way I like it. - That your idea of a good time? 573 00:33:08,125 --> 00:33:12,124 - Frightening the life out of people? - A bit of a scare's good for your insides. 574 00:33:15,416 --> 00:33:16,790 Do you ever get scared? 575 00:33:16,916 --> 00:33:18,374 Yeah, course I do. 576 00:33:21,166 --> 00:33:22,832 It's a... 577 00:33:22,958 --> 00:33:24,790 Well, it's a kind of excitement. 578 00:33:26,625 --> 00:33:28,124 You mean, you like it? 579 00:33:29,125 --> 00:33:30,540 Makes you think quicker. 580 00:33:31,500 --> 00:33:33,124 You're all keyed up and then... 581 00:33:34,250 --> 00:33:36,457 afterwards you feel terrific, like you... 582 00:33:39,583 --> 00:33:41,832 (Train passing) 583 00:33:44,333 --> 00:33:45,957 You got to lime-wash on both sides. 584 00:33:46,083 --> 00:33:48,915 I got that tip from Ginger Bourne last time I knocked him off. 585 00:33:49,041 --> 00:33:50,124 Here you are, Taff. 586 00:33:50,250 --> 00:33:52,165 Sit down, all of you. Everyone take milk? 587 00:33:52,291 --> 00:33:54,832 Taff reckons my begonias are good enough for Chelsea. 588 00:33:54,958 --> 00:33:57,040 So they should be, the time you spend on them. 589 00:33:57,166 --> 00:33:59,749 - What compost are you using, George? - Ah, compost. 590 00:33:59,875 --> 00:34:01,707 Now you've put your finger right on it. 591 00:34:01,833 --> 00:34:04,082 That's the secret, mixing your manures right. 592 00:34:04,208 --> 00:34:06,499 George! We're having our tea. 593 00:34:06,625 --> 00:34:09,249 I reckon the best proportion is three parts cow manure. 594 00:34:09,375 --> 00:34:11,790 - The best product of Kent. - I was that ashamed. 595 00:34:11,916 --> 00:34:15,040 Andy takes us down for the day to see his folks in Kent 596 00:34:15,166 --> 00:34:17,749 and what do you think George does, if you please? 597 00:34:17,875 --> 00:34:20,707 Goes out into the field with a little cardboard box. 598 00:34:21,750 --> 00:34:24,874 I was that ashamed I'll never be able to show my face there again. 599 00:34:25,000 --> 00:34:27,957 - Ooh, those look good. - You've found a soft number here. 600 00:34:28,083 --> 00:34:30,582 Aye, do yourself all right here, I can see. 601 00:34:30,708 --> 00:34:33,957 Yes, but they've no heart. No sooner settle in and they kick you out. 602 00:34:34,083 --> 00:34:36,665 - You can't blame us for that. - Certainly I blame you. 603 00:34:36,791 --> 00:34:37,790 What's that? 604 00:34:37,916 --> 00:34:40,290 If George wasn't so lazy we could stay five years. 605 00:34:40,416 --> 00:34:42,624 - See here, Andy... - That's a fine thing to say! 606 00:34:42,750 --> 00:34:45,332 Look, it's about time you two got wise to each other. 607 00:34:45,458 --> 00:34:47,332 George, ma doesn't want you to retire. 608 00:34:47,458 --> 00:34:49,832 She's breaking her heart at the idea of moving out. 609 00:34:49,958 --> 00:34:52,249 - I really must ask you... - George is the same, ma. 610 00:34:52,375 --> 00:34:55,582 He's only thinking of you. He hates the idea of turning his job in. 611 00:34:55,708 --> 00:34:57,249 Is that true? 612 00:34:57,375 --> 00:35:00,582 - Well, I... - Quite so. He's just been telling us. 613 00:35:00,708 --> 00:35:04,165 Well, why couldn't you tell me that? Haven't you got a tongue in your head? 614 00:35:04,291 --> 00:35:06,915 You might have wagged yours. You know how to most times. 615 00:35:07,041 --> 00:35:09,707 Here, here, here, here, here! 616 00:35:21,875 --> 00:35:23,124 Cup of tea, please. 617 00:35:36,500 --> 00:35:38,790 - Did you get it? - Yeah. 618 00:35:38,916 --> 00:35:39,915 OK. 619 00:35:40,666 --> 00:35:42,457 Let's check your end. 620 00:35:42,583 --> 00:35:44,582 Big picture comes on at half past nine. 621 00:35:44,708 --> 00:35:47,999 The manager goes to the office. Cashier starts making out the money. 622 00:35:48,125 --> 00:35:50,082 How long before she takes it to the office? 623 00:35:50,208 --> 00:35:52,249 - About 20 minutes. - OK. 624 00:35:52,375 --> 00:35:54,415 Give us the programme. 625 00:35:56,375 --> 00:35:57,957 Half past nine. 626 00:35:59,250 --> 00:36:00,457 Number eight. 627 00:36:00,583 --> 00:36:02,290 Tessie O'Shea. 628 00:36:02,416 --> 00:36:05,332 - Second turn after the interval. - She's on for 25 minutes. 629 00:36:05,458 --> 00:36:07,790 25 minutes. 630 00:36:07,916 --> 00:36:09,957 Ah, we could do it in half the time. 631 00:36:10,083 --> 00:36:12,707 No, we need the extra in case you're unlucky with a car. 632 00:36:12,833 --> 00:36:15,040 Don't worry, I won't be. 633 00:36:16,583 --> 00:36:18,999 Now, then, George. Show them what you can do, boy. 634 00:36:22,833 --> 00:36:23,832 16. 635 00:36:25,083 --> 00:36:26,790 - Seven. - Take it easy, George. 636 00:36:26,916 --> 00:36:28,624 Don't let them get you rattled, boy. 637 00:36:34,916 --> 00:36:35,957 I knew you'd do it! 638 00:36:36,083 --> 00:36:37,790 (All talk at once) 639 00:36:41,000 --> 00:36:42,707 This won't do. I shall be on the dab! 640 00:36:42,833 --> 00:36:44,249 George, before you go, 641 00:36:44,375 --> 00:36:46,749 let these Bow Street boys hear that song of yours. 642 00:36:46,875 --> 00:36:48,040 Come on, man! 643 00:36:48,166 --> 00:36:51,749 - Come on, George, "All Correct." - All right, all right, "All Correct." 644 00:36:51,875 --> 00:36:53,332 Now, listen to this, Taff. 645 00:36:53,458 --> 00:36:56,124 ♪ Now, you're on the point and you swivel your eyes 646 00:36:56,250 --> 00:36:58,207 ♪ Onto a passing bride 647 00:36:58,333 --> 00:37:00,332 ♪ A bus, a tram and two bicycles 648 00:37:00,458 --> 00:37:02,707 ♪ With a horse and cart collide 649 00:37:02,833 --> 00:37:05,124 ♪ An obelisk is overturned 650 00:37:05,250 --> 00:37:06,957 ♪ The super's car is wrecked 651 00:37:07,083 --> 00:37:09,832 ♪ But you pick him up and you dust him down 652 00:37:09,958 --> 00:37:11,624 ♪ And you tell him, "All correct" 653 00:37:11,750 --> 00:37:15,290 ♪ Oh, you pick him up and you dust him down 654 00:37:15,416 --> 00:37:17,415 ♪ And you tell him, "All correct" 655 00:37:17,541 --> 00:37:19,582 ♪ Now a water main has started to flood 656 00:37:19,708 --> 00:37:21,790 ♪ And the gas works are on fire 657 00:37:21,916 --> 00:37:23,915 ♪ The nick is like a bath of blood 658 00:37:24,041 --> 00:37:25,957 ♪ They massacred the choir... 659 00:37:26,083 --> 00:37:27,957 Men, come along, back on your beats. 660 00:37:28,083 --> 00:37:30,874 - Dixon, your watch stopped? - On my way, sarge. 661 00:37:31,000 --> 00:37:31,999 We won. 662 00:37:32,125 --> 00:37:35,165 Good thing you did or there'd have been reports to write out. 663 00:37:39,166 --> 00:37:40,707 - Oh, Mitchell. - Sergeant? 664 00:37:40,833 --> 00:37:42,457 Mrs Waterbourne? 665 00:37:42,583 --> 00:37:45,957 Yes, we have your dog here. He's just been brought in. 666 00:37:46,083 --> 00:37:48,415 Take that flea-bitten hearth rug out to the yard. 667 00:37:48,541 --> 00:37:50,040 Very good, sergeant. 668 00:37:50,166 --> 00:37:51,999 Yes, madam, he's a beauty. 669 00:37:54,416 --> 00:37:56,540 Dog taking you for a walk, Andy? 670 00:37:56,666 --> 00:37:58,374 Yes, Mrs Waterbourne, yes. 671 00:37:58,500 --> 00:38:00,207 I'll phone you at once. 672 00:38:00,333 --> 00:38:02,165 - So long, skip. - Cheerio, George. 673 00:38:02,291 --> 00:38:04,540 Hello, son, come to give yourself up for bigamy? 674 00:38:35,791 --> 00:38:37,790 Two scotches, Doris. Make 'em doubles. 675 00:38:39,041 --> 00:38:40,790 - Car's OK. - Good. 676 00:38:42,041 --> 00:38:44,082 Tessie O'Shea. We don't want to miss her. 677 00:38:44,208 --> 00:38:46,124 - No, no, she's good. - I'll say. 678 00:38:46,250 --> 00:38:49,332 Keep those till afterwards. We'll come back when she's finished. 679 00:38:49,458 --> 00:38:50,457 OK, dear. 680 00:38:51,333 --> 00:38:52,332 Ta. 681 00:38:55,416 --> 00:39:01,332 ♪ And sometimes when I feel just like a cuddle on the sly 682 00:39:01,458 --> 00:39:04,415 ♪ He stands just like a scarecrow 683 00:39:04,541 --> 00:39:11,374 ♪ And then begins to cry 684 00:39:11,500 --> 00:39:14,749 ♪ "There isn't enough to go around 685 00:39:14,875 --> 00:39:18,207 ♪ "No, there isn't enough to go around 686 00:39:18,333 --> 00:39:21,499 ♪ "I love you, Tessie darling, but when you sit on my knee 687 00:39:21,625 --> 00:39:24,249 ♪ "A sort of deep depression seems to come over me" 688 00:39:24,375 --> 00:39:27,499 ♪ Then he started to twitter and chirp 689 00:39:27,625 --> 00:39:29,957 ♪ But I said, "Look, don't be a twerp 690 00:39:30,583 --> 00:39:33,957 ♪ "Come on, put your arms around me, honey, don't make me sore" 691 00:39:34,083 --> 00:39:37,207 ♪ But Johnny says, "I'm trying and no man can do more 692 00:39:37,333 --> 00:39:40,374 ♪ "Me arms are 18 inches and your waist is 54 693 00:39:40,500 --> 00:39:43,249 ♪ "There isn't enough to go round..." 694 00:40:17,916 --> 00:40:20,665 - All correct, sarge. - Well, how did the match go, George? 695 00:40:20,791 --> 00:40:22,624 - We won. - Nice work. 696 00:40:22,750 --> 00:40:24,832 We've only got to beat Cannon Row next week. 697 00:40:24,958 --> 00:40:28,999 Oh, we'll do that all right. I hear you're stopping on after all. 698 00:40:29,125 --> 00:40:32,082 That's right. You're lumbered with me for another five years. 699 00:40:32,208 --> 00:40:33,540 That's the ticket. 700 00:40:33,666 --> 00:40:35,499 - So long. - Be seeing you, sarge. 701 00:41:01,500 --> 00:41:03,165 Don't make a sound. 702 00:41:03,291 --> 00:41:05,165 Open that door. Come on, open it! 703 00:41:06,083 --> 00:41:08,582 Keep your trap shut. Put your hands behind your back. 704 00:41:08,708 --> 00:41:09,874 Get in there. 705 00:41:10,000 --> 00:41:11,790 (Film soundtrack) 706 00:41:14,375 --> 00:41:16,707 I don't care what the papers say, it was lovely. 707 00:41:16,833 --> 00:41:19,915 - Load of tripe. - Just because there wasn't any murders. 708 00:41:20,041 --> 00:41:21,957 Sentimental tripe, that's all it was. 709 00:41:22,083 --> 00:41:24,124 You cried when her baby died, I saw you. 710 00:41:24,250 --> 00:41:25,499 Only good laugh I had. 711 00:41:25,625 --> 00:41:28,207 Can't fool me. Blubbering like a kid, you were. 712 00:41:28,333 --> 00:41:30,082 Ooh, I've left my gloves in there. 713 00:41:30,208 --> 00:41:31,832 Forget your head one day, you will. 714 00:41:31,958 --> 00:41:34,790 - Fat lot you'd care. - Don't know as I'd notice it. 715 00:41:38,291 --> 00:41:39,415 Scram. 716 00:41:39,541 --> 00:41:42,040 They rumbled us. Get moving. 717 00:41:43,333 --> 00:41:44,332 Come on. 718 00:41:54,000 --> 00:41:55,249 Get back. 719 00:41:56,416 --> 00:41:58,832 Drop that and don't be a fool. Drop it, I say. 720 00:41:58,958 --> 00:41:59,957 I'll drop you. 721 00:42:00,875 --> 00:42:02,332 Get back! 722 00:42:02,458 --> 00:42:04,540 This thing works. Get back! 723 00:42:04,666 --> 00:42:05,874 Get back, I say! 724 00:42:06,000 --> 00:42:07,290 Get back! 725 00:42:20,625 --> 00:42:21,957 Get weaving! 726 00:42:27,250 --> 00:42:30,374 - He was coming straight for me. - Maniac, that's what you are. 727 00:42:31,625 --> 00:42:33,415 (Tyres screeching) 728 00:42:37,958 --> 00:42:40,790 I got their number: DXD 931 . 729 00:42:47,166 --> 00:42:49,457 Emergency. Which service, please? 730 00:42:49,583 --> 00:42:51,499 Scotland Yard, information room. 731 00:42:52,625 --> 00:42:53,624 Yes. 732 00:42:55,333 --> 00:42:56,874 "Coliseum Cinema, 733 00:42:57,000 --> 00:43:00,499 "two men, grey Nash, DXD 931 ." 734 00:43:00,625 --> 00:43:01,832 Thank you. 735 00:43:03,791 --> 00:43:06,165 Hello all cars. Hello all cars from M2GW. 736 00:43:06,291 --> 00:43:08,707 'Message number 92 from information room begins. 737 00:43:09,250 --> 00:43:11,915 'Harrow Road, Coliseum Cinema. 738 00:43:12,041 --> 00:43:15,790 'Two men in grey Nash, DXD 931 .' 739 00:43:15,916 --> 00:43:17,332 (Message coming through) 740 00:43:24,333 --> 00:43:25,957 - George Dixon shot. - What? 741 00:43:27,333 --> 00:43:28,332 DDI. 742 00:43:31,041 --> 00:43:33,207 Go on. Car! Yes, go on, go on. 743 00:43:33,333 --> 00:43:35,915 ♪ Oh, I want a little bit of love 744 00:43:36,916 --> 00:43:40,207 ♪ I've never been this way before 745 00:43:40,333 --> 00:43:43,749 ♪ And I've had my picture taken in a bathing suit 746 00:43:43,875 --> 00:43:45,915 ♪ Cos I'm looking for a lad 747 00:43:46,041 --> 00:43:47,374 ♪ Any kind of lad 748 00:43:47,833 --> 00:43:51,332 ♪ Looking for a lad once more 749 00:44:00,416 --> 00:44:02,165 - Got our drinks? - Sure. 750 00:44:04,625 --> 00:44:06,249 Now, pull yourself together. 751 00:44:08,541 --> 00:44:11,457 - Have one yourself. - Ta. I'll have a gin. 752 00:44:21,291 --> 00:44:23,040 You've done it this time. 753 00:44:23,166 --> 00:44:25,207 This time you've really done it. 754 00:44:25,333 --> 00:44:26,915 I didn't kill him. 755 00:44:27,041 --> 00:44:29,082 I was shooting at his legs. 756 00:44:29,208 --> 00:44:30,999 Let's hope it was his legs. 757 00:44:31,791 --> 00:44:34,624 (Cheering and applause) 758 00:44:43,666 --> 00:44:46,374 Nearly an hour since they started. 759 00:44:46,500 --> 00:44:47,999 It won't be much longer, ma. 760 00:44:50,333 --> 00:44:53,082 Thought you might like a cup of tea. We're just having one. 761 00:44:53,208 --> 00:44:54,207 Thank you. 762 00:44:55,583 --> 00:44:57,332 They're very kind, you know. 763 00:44:58,625 --> 00:45:01,415 I remember when I was a kid in a hospital in Maidstone... 764 00:45:02,208 --> 00:45:04,374 He stood it very well, Mrs Dixon. 765 00:45:04,500 --> 00:45:05,749 A fine constitution. 766 00:45:06,500 --> 00:45:08,290 And he's going to be all right? 767 00:45:08,416 --> 00:45:11,290 I'll answer that when we've got him off the danger list. 768 00:45:11,416 --> 00:45:12,540 Please, 769 00:45:12,666 --> 00:45:14,290 may I see him? 770 00:45:14,416 --> 00:45:16,207 Well, just for a moment. 771 00:45:16,333 --> 00:45:18,332 He's not conscious again yet, mind you. 772 00:45:25,125 --> 00:45:26,874 Doctor, what... 773 00:45:27,000 --> 00:45:28,415 He's got a 50-50 chance. 774 00:45:40,166 --> 00:45:41,499 Oh, George. 775 00:45:55,666 --> 00:45:57,290 (Men chatting) 776 00:45:58,000 --> 00:46:00,207 I think that's the best thing to do, don't you,? 777 00:46:00,333 --> 00:46:01,332 I think so, sir. 778 00:46:01,458 --> 00:46:02,457 Goodbye, Cherry. 779 00:46:02,583 --> 00:46:04,540 Are you going back to Paddington Green? 780 00:46:04,666 --> 00:46:06,499 - Yes, unless... - I think that's best. 781 00:46:06,625 --> 00:46:09,665 By the time we've seen those witnesses we should know the result. 782 00:46:09,791 --> 00:46:11,332 They're at work on the car now. 783 00:46:11,458 --> 00:46:14,165 Unless we get some extra help, it's going to be difficult. 784 00:46:14,291 --> 00:46:16,249 Well, you'll have to get cracking now. 785 00:46:16,375 --> 00:46:18,332 Got any other outstanding jobs? 786 00:46:18,458 --> 00:46:20,915 Robbery with violence, sir. Jordan's jeweler's. 787 00:46:21,041 --> 00:46:22,540 I've got Roberts working on it. 788 00:46:22,666 --> 00:46:24,707 - Any prints? - Plenty. 789 00:46:24,833 --> 00:46:26,249 Far too many for my liking. 790 00:46:33,416 --> 00:46:35,540 Keep moving. Move along there, please. 791 00:46:36,208 --> 00:46:38,415 All right, now take that back wall over there. 792 00:46:39,625 --> 00:46:40,624 Right. 793 00:46:41,916 --> 00:46:42,915 Six, eight. 794 00:46:44,083 --> 00:46:46,082 Now take from the wall to the feet. 795 00:46:50,875 --> 00:46:52,165 Twelve, nine. 796 00:46:56,458 --> 00:46:59,290 - You've never seen this man before? - Not that I know of. 797 00:46:59,416 --> 00:47:01,624 I don't look at their faces, only their money. 798 00:47:01,750 --> 00:47:02,749 Quite. 799 00:47:02,875 --> 00:47:04,957 Well, that's all. Thank you for coming. 800 00:47:05,083 --> 00:47:07,874 And don't talk about this more than you can help, will you? 801 00:47:08,000 --> 00:47:10,415 Oh, you can trust me. I shan't say a word to anyone. 802 00:47:12,208 --> 00:47:13,790 - Not much she won't! - Cigarette? 803 00:47:13,916 --> 00:47:16,374 - No, I'm trying to cut them out. - I wish I could. 804 00:47:16,500 --> 00:47:19,290 - Carry on. I'll ring the hospital again. - Very good, sir. 805 00:47:19,416 --> 00:47:21,665 - Oh, excuse me, sir. - That's quite all right. 806 00:47:23,541 --> 00:47:25,499 - About that Jordan job, sir. - Well? 807 00:47:25,625 --> 00:47:28,790 This mackintosh was supplied by H. Barker and Sons, Manchester. 808 00:47:28,916 --> 00:47:31,665 Nice work. Get a list of the shops they supply in this area. 809 00:47:31,791 --> 00:47:34,290 - I've got Manchester working on it. - Good. 810 00:47:34,416 --> 00:47:36,415 - Will one of you come in? - Go on, in you go. 811 00:47:36,541 --> 00:47:37,790 No, you first. 812 00:47:37,916 --> 00:47:39,582 - Go on! - No, you. 813 00:47:39,708 --> 00:47:41,832 Don't keep the gentleman waiting. 814 00:47:41,958 --> 00:47:45,207 - (Girl) I'll follow you. - Oh, well, you'd better come in together. 815 00:47:45,333 --> 00:47:47,082 Bow Street? 816 00:47:47,208 --> 00:47:50,582 Paddington Green here. I've got the answer to your bail enquiry. 817 00:47:50,708 --> 00:47:51,707 Ready? 818 00:47:52,583 --> 00:47:54,374 What do you do with all your pencils? 819 00:47:54,500 --> 00:47:56,249 St Mary's Hospital on the line, sir. 820 00:48:00,000 --> 00:48:02,415 This is Detective Superintendent Harwood. 821 00:48:02,541 --> 00:48:05,374 Can you give me the latest news on PC Dixon, please? 822 00:48:05,500 --> 00:48:06,790 You'll have to wait now. 823 00:48:06,916 --> 00:48:08,290 Yes. 824 00:48:08,416 --> 00:48:09,790 Yes. 825 00:48:09,916 --> 00:48:11,290 I see. 826 00:48:11,416 --> 00:48:12,624 Of course. 827 00:48:12,750 --> 00:48:13,749 Thank you. 828 00:48:14,833 --> 00:48:18,082 Condition's a little better. That's as far as they'll go. 829 00:48:18,208 --> 00:48:20,290 I shall be in my office for the next half hour. 830 00:48:20,416 --> 00:48:23,374 - Right, sir. - Hello? All right, DP to ED. 831 00:48:23,500 --> 00:48:25,999 Eh? Yes, he's a little better, mate. 832 00:48:34,125 --> 00:48:37,290 Hello. PC 814 Mitchell, five beat, ringing in. 833 00:48:37,416 --> 00:48:39,457 That you, Taffy? What's the news? 834 00:48:40,333 --> 00:48:42,207 He is? Oh, good. 835 00:48:42,333 --> 00:48:43,332 Bye. 836 00:48:45,166 --> 00:48:48,082 Hey, tosh! How's that copper doing? 837 00:48:48,208 --> 00:48:50,040 - Holding his own. - Good for him, 838 00:48:50,166 --> 00:48:53,957 not as I've got much use for coppers, but I don't hold with having them shot. 839 00:48:54,083 --> 00:48:56,832 That's very decent of you. Come on, keep moving. 840 00:48:59,166 --> 00:49:00,874 Look what Queenie's got. 841 00:49:10,250 --> 00:49:11,540 Look out, coppers! 842 00:49:14,958 --> 00:49:17,540 - Are you hiding something? - No. 843 00:49:17,666 --> 00:49:19,332 - Let me see. - No. 844 00:49:19,458 --> 00:49:22,499 - What have you got behind your back? - Nothing. 845 00:49:35,250 --> 00:49:37,165 - Where did you get this? - Nowhere. 846 00:49:37,291 --> 00:49:38,832 - Did you find it? - No. 847 00:49:43,250 --> 00:49:44,665 What's your name? 848 00:49:46,166 --> 00:49:48,749 - You've got a name, haven't you? - No. 849 00:49:49,250 --> 00:49:52,999 - Her name's Queenie Edwards, mister. - (All) Shut up! Big mouth! 850 00:49:53,125 --> 00:49:55,540 Queenie, we've been looking for this, I think. 851 00:49:55,666 --> 00:49:57,874 I want you to come and tell us where you found it. 852 00:49:58,000 --> 00:50:00,790 - No. - (All chant) He's going to lock her up! 853 00:50:00,916 --> 00:50:03,540 Hey, mister, leave her alone. She ain't done nothing. 854 00:50:04,333 --> 00:50:08,332 - (All chant) He's going to lock her up! - Get moving. 855 00:50:08,458 --> 00:50:09,874 He's going to lock her up! 856 00:50:10,000 --> 00:50:12,957 I happened to turn round and there he was, gun in hand... 857 00:50:13,083 --> 00:50:14,957 I turned before you did. I saw him first. 858 00:50:15,083 --> 00:50:17,665 - Oh, no, you didn't. - Oh, yes, I did. 859 00:50:17,791 --> 00:50:19,540 That point isn't of vast importance. 860 00:50:19,666 --> 00:50:23,040 - I turned round the minute I noticed... - Always has to contradict! 861 00:50:23,166 --> 00:50:24,749 Me contradict? That's good. 862 00:50:24,875 --> 00:50:27,082 Right, you two. I shan't keep you any longer. 863 00:50:27,208 --> 00:50:29,790 Thank you for coming along. You know the way out. 864 00:50:29,916 --> 00:50:32,624 - No, I don't. - Oh, yes, you do. 865 00:50:32,750 --> 00:50:34,665 - I tell you I don't. - You do. 866 00:50:34,791 --> 00:50:36,290 Stop pushing me. 867 00:50:36,416 --> 00:50:37,415 Sorry. 868 00:50:38,916 --> 00:50:41,707 Report's come through about the car used on the Dixon case. 869 00:50:41,833 --> 00:50:43,874 - No prints, of course. - Only the owner's. 870 00:50:44,000 --> 00:50:45,999 Yes, it was too much to expect. 871 00:50:46,125 --> 00:50:47,665 (Phone rings) 872 00:50:48,333 --> 00:50:49,332 DDI. 873 00:50:50,291 --> 00:50:51,290 Oh, yes, sir? 874 00:50:55,666 --> 00:50:56,665 Oh, I see. 875 00:50:58,500 --> 00:50:59,707 Yes, of course, sir. 876 00:51:03,666 --> 00:51:05,082 This is a murder case. 877 00:51:10,833 --> 00:51:12,499 Come on in. Don't be frightened. 878 00:51:13,666 --> 00:51:15,665 Any CID in? I've picked up something. 879 00:51:15,791 --> 00:51:17,540 - You'd better go through. - Come on. 880 00:51:17,666 --> 00:51:19,040 (Phone rings) 881 00:51:20,541 --> 00:51:21,540 Station officer. 882 00:51:22,583 --> 00:51:23,582 Oh, hello, Bill. 883 00:51:25,166 --> 00:51:27,457 Yeah, that's right, that's the one. 884 00:51:27,583 --> 00:51:28,790 Yeah, no rear light. 885 00:51:30,041 --> 00:51:31,040 OK. 886 00:51:33,166 --> 00:51:34,707 Yes, it's a rotten business. 887 00:51:41,625 --> 00:51:44,415 - Yes, madam? - I've lost my little girl's ration book. 888 00:51:44,541 --> 00:51:45,665 Name, please, madam. 889 00:51:45,791 --> 00:51:46,832 (Knock at door) 890 00:51:46,958 --> 00:51:47,957 Come in. 891 00:51:49,541 --> 00:51:52,374 - What is it, Mitchell? - I want to report the finding of this. 892 00:51:55,625 --> 00:51:57,790 - Where did you get this? - I saw a child with it. 893 00:51:57,916 --> 00:51:59,332 I've got her outside now. 894 00:52:00,708 --> 00:52:02,999 - Could be the one. - It's the right type. 895 00:52:03,125 --> 00:52:05,082 - Good work, Mitchell. - Thank you, sir. 896 00:52:05,208 --> 00:52:07,749 - Roberts, get this along to the lab. - Right, sir. 897 00:52:07,875 --> 00:52:09,790 (Phone rings) 898 00:52:09,916 --> 00:52:10,999 DDI. 899 00:52:12,375 --> 00:52:14,249 Yes, he's here now. 900 00:52:14,375 --> 00:52:16,374 Right, I'll send him along. 901 00:52:16,500 --> 00:52:19,165 Mitchell, the Chief Inspector wants to see you at once. 902 00:52:19,291 --> 00:52:20,665 Very good, sir. 903 00:52:24,041 --> 00:52:25,040 (Knock at door) 904 00:52:25,166 --> 00:52:26,165 Come in. 905 00:52:27,833 --> 00:52:29,249 Oh, come in, Mitchell. 906 00:52:34,708 --> 00:52:35,749 Stand easy. 907 00:52:37,041 --> 00:52:40,040 I'm afraid I've got rather an unpleasant job for you. 908 00:52:40,166 --> 00:52:41,624 Yes, sir? 909 00:52:41,750 --> 00:52:43,874 You lodge at PC Dixon's house. 910 00:52:44,000 --> 00:52:45,540 Yes, that's quite right, sir. 911 00:52:45,666 --> 00:52:47,749 You've heard the news of course. 912 00:52:47,875 --> 00:52:48,874 No, sir. 913 00:52:51,125 --> 00:52:52,624 You mean, there's... 914 00:52:52,750 --> 00:52:54,582 been a change, sir? 915 00:52:55,125 --> 00:52:56,957 Dixon died 20 minutes ago. 916 00:52:59,125 --> 00:53:00,124 Died? 917 00:53:01,458 --> 00:53:03,290 I want you to break the news to his wife. 918 00:53:04,166 --> 00:53:08,082 I'm going round there myself but I think it'd be kinder if it came from a friend. 919 00:53:08,208 --> 00:53:09,624 Yes, sir. 920 00:53:10,250 --> 00:53:11,582 Then you'll do it? 921 00:53:11,708 --> 00:53:12,624 Yes, sir. 922 00:53:12,750 --> 00:53:16,374 We'll go right away. I shouldn't like her to hear the news from anyone else. 923 00:53:17,416 --> 00:53:18,415 No, sir. 924 00:53:42,833 --> 00:53:44,707 Andy, you're early. 925 00:53:44,833 --> 00:53:46,624 I'm just off to St Mary's. 926 00:53:46,750 --> 00:53:50,999 I want these to be the first thing he sets eyes on when he comes round. 927 00:53:54,208 --> 00:53:56,124 Oh, Mr Hammond, I... 928 00:53:59,041 --> 00:54:00,249 He's dead. 929 00:54:02,666 --> 00:54:04,707 It was all of a sudden, Mrs Dixon. 930 00:54:04,833 --> 00:54:07,624 His heart. They had no time to get through to you. 931 00:54:09,500 --> 00:54:10,790 No, sir. 932 00:54:10,916 --> 00:54:13,874 There couldn't have been any pain, the doctor said. 933 00:54:18,458 --> 00:54:20,540 I'd better put these in water. 934 00:54:25,250 --> 00:54:27,749 We'll get him, ma, whoever did it. 935 00:54:27,875 --> 00:54:29,790 We'll get him. 936 00:54:29,916 --> 00:54:31,457 I expect you will. 937 00:54:40,500 --> 00:54:42,332 She only seems to know one word. 938 00:54:44,875 --> 00:54:46,999 Queenie, do you like sweets? 939 00:54:48,833 --> 00:54:49,874 No. 940 00:54:50,000 --> 00:54:51,499 What, not even chocolate? 941 00:54:51,625 --> 00:54:52,707 No. 942 00:54:54,833 --> 00:54:56,749 - Are you sure? - Here, put that away. 943 00:54:56,875 --> 00:54:58,665 Can't have you bribing a witness. 944 00:55:00,375 --> 00:55:02,249 Oh, well, you've done it now. 945 00:55:02,375 --> 00:55:04,082 You mean, you don't like that stuff? 946 00:55:04,208 --> 00:55:05,207 No. 947 00:55:05,333 --> 00:55:07,082 Don't you say anything except no? 948 00:55:07,208 --> 00:55:08,207 No. 949 00:55:08,333 --> 00:55:09,665 Why not, Queenie? 950 00:55:09,791 --> 00:55:13,290 - My dad says I mustn't talk to coppers. - He doesn't like policemen, eh? 951 00:55:13,416 --> 00:55:15,874 - My dad says all coppers... - All right, we know. 952 00:55:16,916 --> 00:55:19,790 Let's forget what he said for a minute, shall we? 953 00:55:19,916 --> 00:55:22,332 Look, Queenie, we think you can help us. 954 00:55:24,000 --> 00:55:25,707 Do you know what a murderer is? 955 00:55:26,708 --> 00:55:28,499 Someone what gets hung? 956 00:55:30,750 --> 00:55:31,749 That's it. 957 00:55:32,833 --> 00:55:34,832 We think you can help us to catch one. 958 00:55:35,791 --> 00:55:38,874 We want you to show us where you found that revolver. 959 00:55:39,000 --> 00:55:40,582 Will you take us there? 960 00:55:40,708 --> 00:55:43,540 We'll give you a nice ride in the car, Queenie. 961 00:55:43,666 --> 00:55:44,707 Will you come? 962 00:56:02,458 --> 00:56:04,540 Here. I caught it fishing. 963 00:56:06,833 --> 00:56:09,582 - Good girl, Queenie. - Roberts, you'd better get to work. 964 00:56:09,708 --> 00:56:13,249 Ring up Thames Division, have them drag the canal. 965 00:56:13,375 --> 00:56:16,249 It's a long shot but something might turn up. 966 00:56:17,083 --> 00:56:19,040 Will you be able to hang him now? 967 00:56:20,291 --> 00:56:21,499 We'll see, Queenie. 968 00:56:22,375 --> 00:56:23,374 We'll see. 969 00:56:27,750 --> 00:56:30,249 All right, the copper's dead. So what? 970 00:56:32,750 --> 00:56:35,582 They was down at the cinema today. I don't want to go back. 971 00:56:35,708 --> 00:56:38,790 They haven't asked you questions? They don't know your real name? 972 00:56:38,916 --> 00:56:40,415 - No, but... - Then stay there! 973 00:56:40,541 --> 00:56:42,290 - I can't. - You'll do what I tell you! 974 00:56:42,416 --> 00:56:44,457 Take it easy, Tom. Maybe she's right. 975 00:56:45,791 --> 00:56:48,749 - Who asked your opinion? - The bogies will get onto her. 976 00:56:48,875 --> 00:56:51,707 She ain't fit to be left on her own. She's only a kid. 977 00:56:51,833 --> 00:56:52,832 Yeah? 978 00:56:54,875 --> 00:56:56,082 And what's it to you? 979 00:56:56,958 --> 00:57:00,374 Well, just look at her. If she loses her head, we're all for it. 980 00:57:00,500 --> 00:57:02,582 I think she ought to lie low for a bit. 981 00:57:02,708 --> 00:57:05,124 Where? Your place? 982 00:57:06,333 --> 00:57:08,707 - That the idea? - Have you gone crazy or something? 983 00:57:08,833 --> 00:57:11,249 We got enough trouble without you dreaming up more. 984 00:57:11,375 --> 00:57:13,124 I don't want your girl. 985 00:57:13,250 --> 00:57:14,999 - No? - No, you're nuts. 986 00:57:15,125 --> 00:57:17,707 I'm thinking of my own neck, that's all. 987 00:57:17,833 --> 00:57:19,332 (Sobbing) 988 00:57:20,958 --> 00:57:23,082 All right, I'll keep her here. 989 00:57:23,208 --> 00:57:25,290 - And now blow. - OK. 990 00:57:25,416 --> 00:57:26,415 See you later. 991 00:57:29,750 --> 00:57:30,999 Stay away from him. 992 00:57:31,125 --> 00:57:33,165 - Tom, I never... - I never said you did. 993 00:57:58,500 --> 00:57:59,665 Hey! 994 00:58:04,208 --> 00:58:06,124 Remember any bag-snatching jobs? 995 00:58:06,250 --> 00:58:07,790 Not off-hand, sergeant. 996 00:58:07,916 --> 00:58:10,999 This mackintosh was stuffed up the chimney in a bombed-out house. 997 00:58:11,125 --> 00:58:14,915 Neither of them had coats according to the witnesses. Dump it. 998 00:58:15,041 --> 00:58:16,957 And hang onto this for the time being. 999 00:58:18,000 --> 00:58:19,624 Just a minute, sergeant. 1000 00:58:19,750 --> 00:58:21,457 That mac used in the Jordan job. 1001 00:58:22,541 --> 00:58:25,165 - Who supplied it? - H. Barker and Sons, Manchester. 1002 00:58:25,291 --> 00:58:26,290 Why? 1003 00:58:28,208 --> 00:58:31,249 Well, what do you know! Follow this up, Campbell. 1004 00:58:31,375 --> 00:58:33,624 Take it round to all the shops on that list. 1005 00:58:33,750 --> 00:58:35,249 - See if you can trace it. - OK. 1006 00:58:37,041 --> 00:58:39,874 Just had a report on the gun. It's the one they used all right. 1007 00:58:40,000 --> 00:58:41,207 - Any luck? - No, sir. 1008 00:58:41,333 --> 00:58:44,540 We've got a lead on the Jordan job. Campbell's following it up now. 1009 00:58:44,666 --> 00:58:47,040 You know about the funeral, two o'clock tomorrow? 1010 00:58:47,166 --> 00:58:48,499 Yes, I've been warned. 1011 00:58:58,916 --> 00:59:00,790 They're at their best just now. 1012 00:59:02,791 --> 00:59:05,624 I'll, erm... I'll take 'em with me, ma. 1013 00:59:15,375 --> 00:59:18,040 (Organ music playing) 1014 00:59:49,791 --> 00:59:51,457 I'm sorry, chum. I can't help you. 1015 00:59:51,583 --> 00:59:53,124 Uh-huh. 1016 00:59:53,250 --> 00:59:55,790 - There it is. Thanks all the same. - That's all right. 1017 00:59:57,916 --> 01:00:00,207 - Hello, Andy? - Any luck? 1018 01:00:00,333 --> 01:00:01,415 Not a sausage. 1019 01:00:02,041 --> 01:00:04,332 How do all these places keep going? 1020 01:00:04,458 --> 01:00:07,915 1 1 shops in this street alone. They're all selling Barker's raincoats. 1021 01:00:09,291 --> 01:00:11,040 Still, nearly at the end now. 1022 01:00:13,166 --> 01:00:14,165 (Brakes squeal) 1023 01:00:17,333 --> 01:00:18,749 I'll be seeing you. 1024 01:00:22,083 --> 01:00:24,332 - Have you read the Highway Code? - Certainly. 1025 01:00:24,458 --> 01:00:26,499 Then you know to pull up at crossings. 1026 01:00:26,625 --> 01:00:28,415 - I did pull up. - Not soon enough. 1027 01:00:28,541 --> 01:00:30,207 May I see your driving licence? 1028 01:00:30,333 --> 01:00:32,082 Haven't you anything better to do? 1029 01:00:32,208 --> 01:00:34,124 One of your own men shot down in cold blood 1030 01:00:34,250 --> 01:00:38,624 and all you do is waste your time pestering innocent, respectable people. 1031 01:00:38,750 --> 01:00:41,415 I'm not surprised all these murderers get away with it. 1032 01:00:43,000 --> 01:00:45,624 I'm just warning you to drive more carefully in future. 1033 01:00:46,333 --> 01:00:47,332 Thank you. 1034 01:00:53,208 --> 01:00:54,457 Here it is. 1035 01:00:54,583 --> 01:00:56,040 Alfred Lewis. 1036 01:00:56,166 --> 01:00:57,749 7, Westlow Buildings. 1037 01:00:58,375 --> 01:01:00,665 Thanks, mate. Mind if I use your telephone? 1038 01:01:00,791 --> 01:01:02,165 (Phone rings) 1039 01:01:05,083 --> 01:01:06,082 DDI. 1040 01:01:07,416 --> 01:01:08,624 Yes, Campbell? 1041 01:01:09,375 --> 01:01:10,582 You have? Good. 1042 01:01:12,000 --> 01:01:13,665 7, Westlow Buildings. 1043 01:01:14,458 --> 01:01:17,457 Right, get along there now and wait for Sergeant Roberts. 1044 01:01:17,583 --> 01:01:20,082 Campbell's found the owner of the mackintosh. 1045 01:01:20,208 --> 01:01:23,665 Yes, guv'nor. It's my old nanny all right. Where did you find it? 1046 01:01:23,791 --> 01:01:26,290 We'll ask the questions. How did you come to lose it? 1047 01:01:26,416 --> 01:01:29,874 My girl Diana loaned it to a boy of hers what brought her home one night. 1048 01:01:30,000 --> 01:01:31,915 - What's his name? - Couldn't tell you. 1049 01:01:32,041 --> 01:01:34,290 Know the names of any of her boyfriends? 1050 01:01:34,416 --> 01:01:37,374 - Couldn't tell you one. - All right, well, that's all for now. 1051 01:01:37,500 --> 01:01:39,332 Wait a minute. Don't I get my coat back? 1052 01:01:39,458 --> 01:01:41,707 - You'll have to wait a bit. - Here, not so fast. 1053 01:01:41,833 --> 01:01:44,290 It's my property, ain't it? I got a right to know. 1054 01:01:44,791 --> 01:01:46,415 You'll have to find that girl now. 1055 01:01:46,541 --> 01:01:48,624 There's a photo in the missing persons file. 1056 01:02:03,750 --> 01:02:05,207 What is it? What's the matter? 1057 01:02:07,041 --> 01:02:10,749 - Police are out looking for you. - (Gasps) What does it mean? 1058 01:02:13,708 --> 01:02:15,290 Tom! 1059 01:02:15,416 --> 01:02:17,082 Does it mean they know? 1060 01:02:17,208 --> 01:02:18,415 I don't know. 1061 01:02:18,541 --> 01:02:21,665 Tom, give me some money. I got to get away. I never done nothing. 1062 01:02:21,791 --> 01:02:24,124 - I never knew you was going to... - Shut up! 1063 01:02:24,833 --> 01:02:26,249 (Sobbing) 1064 01:02:32,083 --> 01:02:33,499 (Train passing) 1065 01:02:47,541 --> 01:02:49,415 (Still sobbing) 1066 01:02:54,666 --> 01:02:56,540 What are you going to do? 1067 01:02:58,333 --> 01:03:00,040 I'm going to put us in the clear. 1068 01:03:02,166 --> 01:03:03,165 That's what. 1069 01:03:04,208 --> 01:03:05,249 (Knock at door) 1070 01:03:05,375 --> 01:03:07,457 (Diana) Spud! Spud! 1071 01:03:07,583 --> 01:03:09,457 Spud! Spud! 1072 01:03:09,583 --> 01:03:10,957 Oh, Spud, you got to help me. 1073 01:03:11,083 --> 01:03:13,165 - You've got to! You've got to! - Where's Tom? 1074 01:03:13,291 --> 01:03:15,290 - I don't know. He's gone. - Gone where? 1075 01:03:15,416 --> 01:03:17,124 - The police, he said. - What for? 1076 01:03:17,250 --> 01:03:19,707 - I don't know. I don't know. - He's out of his mind. 1077 01:03:19,833 --> 01:03:22,874 - Spud, you got to help me! - You stupid cow. Why'd you come here? 1078 01:03:23,000 --> 01:03:25,832 Don't you know every bogie in the town is out looking for you. 1079 01:03:38,250 --> 01:03:39,457 I see. Thanks. 1080 01:03:40,166 --> 01:03:43,332 Sergeant, there's a man here called Riley, Tom Riley. 1081 01:03:43,458 --> 01:03:45,082 Says he's a friend of Diana Lewis. 1082 01:03:46,125 --> 01:03:47,540 Well, bring him in. 1083 01:03:50,916 --> 01:03:52,124 This way, please. 1084 01:03:55,708 --> 01:03:57,082 Well, come in, Mr Riley. 1085 01:03:58,791 --> 01:04:00,374 I'm Detective Sergeant Roberts. 1086 01:04:01,625 --> 01:04:02,624 Sit down. 1087 01:04:03,250 --> 01:04:04,249 Ta. 1088 01:04:07,416 --> 01:04:09,165 Well, what can we do for you, eh? 1089 01:04:11,041 --> 01:04:13,165 I thought you might be looking for me. 1090 01:04:13,291 --> 01:04:14,832 Oh? What about? 1091 01:04:16,625 --> 01:04:18,499 The shooting of that copper. 1092 01:04:20,625 --> 01:04:21,624 I see. 1093 01:04:23,250 --> 01:04:27,582 - Did you do it? - Me? Catch me coming here if I had? 1094 01:04:29,208 --> 01:04:30,040 Cigarette? 1095 01:04:31,541 --> 01:04:32,707 Ta. 1096 01:04:38,583 --> 01:04:39,582 Ta. 1097 01:04:42,041 --> 01:04:43,707 - What is it, Campbell? - Sir. 1098 01:04:43,833 --> 01:04:46,707 The man next door, we thought he'd come in over the Jordan job. 1099 01:04:46,833 --> 01:04:49,249 He started giving the lead on the Dixon murder. 1100 01:04:49,375 --> 01:04:50,582 - He did, eh? - Uh-huh. 1101 01:04:55,916 --> 01:04:59,374 No, you can't pin that job on me. I was up at the Met the night they did it. 1102 01:04:59,500 --> 01:05:01,624 I was just coming out after the second house 1103 01:05:01,750 --> 01:05:04,832 and I hear a bloke say they'd shot a copper up at the Coliseum. 1104 01:05:05,750 --> 01:05:06,749 And? 1105 01:05:07,875 --> 01:05:09,499 Well, you can check at the Met. 1106 01:05:09,625 --> 01:05:11,874 Ask the barmaid, Doris. She'll know me. 1107 01:05:12,875 --> 01:05:16,249 - So you're a friend of Diana Lewis? - Yeah, that's what I've come about. 1108 01:05:16,916 --> 01:05:19,874 I happened to hear one of your blokes was looking for her. 1109 01:05:20,000 --> 01:05:22,374 Well, I... I used my loaf, see? 1110 01:05:22,500 --> 01:05:27,290 I said to myself, "They know she works at the Coliseum and now they want her. 1111 01:05:27,416 --> 01:05:30,790 "They must reckon she's working in with the bloke what did it, right?" 1112 01:05:31,750 --> 01:05:32,749 Go on. 1113 01:05:33,458 --> 01:05:36,040 I've been around a bit with Diana so it just struck me 1114 01:05:36,166 --> 01:05:39,165 that you might think I was the bloke she was working in with. 1115 01:05:40,333 --> 01:05:41,874 And you weren't? 1116 01:05:42,000 --> 01:05:44,082 Come off it, guv'nor. I've just told you. 1117 01:05:46,166 --> 01:05:47,915 Did Diana ever lend you a raincoat? 1118 01:05:51,083 --> 01:05:53,915 - A raincoat? - Belonging to her father. 1119 01:06:02,541 --> 01:06:03,540 Yeah. 1120 01:06:04,333 --> 01:06:05,957 As a matter of fact, she did. 1121 01:06:06,833 --> 01:06:09,874 - I took her home and it came on to rain. - What happened to it? 1122 01:06:13,166 --> 01:06:14,415 I had it pinched. 1123 01:06:14,541 --> 01:06:15,540 Where from? 1124 01:06:17,958 --> 01:06:21,499 The Lord Nelson. I went in there one night for some grub before the theatre. 1125 01:06:21,625 --> 01:06:24,999 Come to think of it, it was the same night I went to the Met. 1126 01:06:25,125 --> 01:06:26,582 We have that raincoat here. 1127 01:06:31,666 --> 01:06:32,665 You have? 1128 01:06:34,041 --> 01:06:37,582 And the belt that was taken from it the night the Jordan shop was robbed. 1129 01:06:37,708 --> 01:06:39,040 I lost it before then. 1130 01:06:39,166 --> 01:06:42,040 You said just now you lost it the night PC Dixon was shot. 1131 01:06:42,166 --> 01:06:44,165 Yeah, I was wrong. That was another one. 1132 01:06:46,291 --> 01:06:50,832 I'm putting you up for identification in connection with the robbery 1133 01:06:50,958 --> 01:06:53,582 at the premises of Frederick Jordan, 928 Edgware road, 1134 01:06:53,708 --> 01:06:55,249 on the night of 14 July. 1135 01:06:55,375 --> 01:06:58,415 Excuse me, sir. We're putting a man up for identification. 1136 01:06:58,541 --> 01:07:00,707 - I wonder if you'd mind helping us. - Oh, yes? 1137 01:07:00,833 --> 01:07:03,124 Identification parade? Oh, righto, I'd love to. 1138 01:07:03,250 --> 01:07:05,290 Excuse me, sir. 1139 01:07:05,416 --> 01:07:09,082 We're putting up a man for identification. I wonder if you'd help us. 1140 01:07:09,208 --> 01:07:11,374 I'm rather late. I hope it won't take long. 1141 01:07:11,500 --> 01:07:14,124 Excuse me. We're putting a man up for identification. 1142 01:07:14,250 --> 01:07:16,749 - I wonder if you'd mind helping us. - Me? Why? 1143 01:07:16,875 --> 01:07:18,790 - You happen to be the type. - Oh, am I? 1144 01:07:18,916 --> 01:07:21,332 - No funny business? - No, you'll be all right, sir. 1145 01:07:32,125 --> 01:07:34,165 No, I couldn't swear to any of them. 1146 01:07:34,291 --> 01:07:36,082 I see. All right, thank you, sir. 1147 01:07:36,208 --> 01:07:38,832 - Thanks. - Next. 1148 01:07:38,958 --> 01:07:42,457 - Jordan's girlfriend. - Yes, they'll all look the same to her. 1149 01:07:42,583 --> 01:07:43,832 Still, we may be lucky. 1150 01:07:50,250 --> 01:07:53,290 - Oh, she's passed him. - No, she's going back. 1151 01:07:59,916 --> 01:08:02,790 The silly so and so has picked up one of the men off the street. 1152 01:08:02,916 --> 01:08:04,457 Thank you, miss. That'll do. 1153 01:08:08,250 --> 01:08:09,499 - But I... - Don't worry. 1154 01:08:09,625 --> 01:08:12,790 This happens now and again. We won't lock you up just yet. 1155 01:08:12,916 --> 01:08:14,915 Right, that's all, thank you, gentlemen. 1156 01:08:17,041 --> 01:08:19,374 - Well? - Neither Jordan nor the girl picked him. 1157 01:08:19,500 --> 01:08:21,290 And CRO have no record of him. 1158 01:08:21,416 --> 01:08:23,874 We haven't got enough evidence for the Jordan job 1159 01:08:24,000 --> 01:08:26,207 and we certainly can't prove he killed Dixon. 1160 01:08:26,333 --> 01:08:29,415 - We'll have to let him go. Pity. - Maybe it's not such a pity. 1161 01:08:33,666 --> 01:08:37,457 - Well, gents, satisfied? - Yes, sorry it was necessary. 1162 01:08:37,583 --> 01:08:40,665 - Seeing you once owned that raincoat... - Say no more about it. 1163 01:08:41,708 --> 01:08:42,832 So long, inspector. 1164 01:08:47,708 --> 01:08:49,165 - Keep after him. - Very good. 1165 01:08:49,291 --> 01:08:51,749 Have someone ready to relieve Campbell. 1166 01:08:51,875 --> 01:08:54,457 - I want Riley tailed day and night. - Right, sir. 1167 01:09:10,625 --> 01:09:12,540 Di? Di? 1168 01:09:12,666 --> 01:09:14,082 Di, where are you? 1169 01:09:27,416 --> 01:09:30,082 (Train passing) 1170 01:09:33,583 --> 01:09:34,999 Di! 1171 01:09:50,625 --> 01:09:51,707 Di. 1172 01:10:05,500 --> 01:10:07,624 (Kids shouting) 1173 01:10:16,833 --> 01:10:18,915 (Barrow boy) I'll buy any old rags. 1174 01:10:19,708 --> 01:10:21,249 Old rags and lumber! 1175 01:10:22,041 --> 01:10:23,957 Old rags and lumber! 1176 01:10:58,916 --> 01:11:00,957 - So you are here. - Tom, I can explain. 1177 01:11:01,083 --> 01:11:02,374 You thought I was for it. 1178 01:11:02,500 --> 01:11:04,332 Well, you're wrong. I'm in the clear. 1179 01:11:07,125 --> 01:11:08,957 Get this packed and hurry up about it. 1180 01:11:09,666 --> 01:11:11,832 No! I'm not going with you again, never. 1181 01:11:11,958 --> 01:11:14,040 - I couldn't! I couldn't! - Why not? 1182 01:11:14,166 --> 01:11:15,540 I'm scared. 1183 01:11:15,666 --> 01:11:18,415 - Yeah? - It ain't Spud, I swear. 1184 01:11:18,541 --> 01:11:19,665 It's just... 1185 01:11:19,791 --> 01:11:22,082 Oh, give me some money, Tom. I got to get away. 1186 01:11:22,208 --> 01:11:23,499 I'm scared. 1187 01:11:23,625 --> 01:11:24,624 Oh! 1188 01:11:26,041 --> 01:11:27,040 You're dangerous. 1189 01:11:33,916 --> 01:11:34,957 Oh, no! 1190 01:11:35,083 --> 01:11:36,082 No! 1191 01:11:38,750 --> 01:11:40,332 Tom, wait! 1192 01:11:40,458 --> 01:11:41,874 Tom, please! 1193 01:11:42,000 --> 01:11:42,999 Tom! 1194 01:11:44,833 --> 01:11:47,124 - You're under arrest. - You've got nothing on me. 1195 01:11:47,250 --> 01:11:49,249 Murder, that's what you've got on him. 1196 01:11:49,375 --> 01:11:50,790 - Murder! - Shut up! 1197 01:11:51,375 --> 01:11:53,749 He shot that copper. He was the one. He killed him. 1198 01:11:53,875 --> 01:11:55,457 Tom Riley killed him. 1199 01:11:55,583 --> 01:11:57,290 (Wailing) 1200 01:12:00,666 --> 01:12:01,999 (Campbell) Hey, Mitchell! 1201 01:12:03,708 --> 01:12:05,207 Get the wireless car, quick. 1202 01:12:14,458 --> 01:12:16,707 Come in. Door's open. Who is it? 1203 01:12:16,833 --> 01:12:20,415 - May I use your phone? It's urgent. - Yes, it's there. What's happened? 1204 01:12:20,541 --> 01:12:23,999 Oh, did Mummy get the soap in his poor little eyesie? 1205 01:12:24,125 --> 01:12:25,749 - There! - Police, Scotland Yard. 1206 01:12:30,958 --> 01:12:32,124 Bizzy! Get into him! 1207 01:13:02,000 --> 01:13:04,040 Over there, Jock Campbell, look after him. 1208 01:13:06,625 --> 01:13:08,040 (Siren ringing) 1209 01:13:11,833 --> 01:13:13,374 Turn left, a red Buick. 1210 01:13:18,791 --> 01:13:22,249 Hello M2GW from 5D for David. Urgent message for you. 1211 01:13:22,375 --> 01:13:23,374 '5D over.' 1212 01:13:24,125 --> 01:13:27,040 Hello 5D from M2GW. Go ahead. M2GW over. 1213 01:13:27,625 --> 01:13:30,415 It's a Buick drop-head coupé. DXO 268. 1214 01:13:30,541 --> 01:13:35,665 Hello M2GW from 5D. Begins. I'm in pursuit of Buick drop-head coupé. 1215 01:13:35,791 --> 01:13:37,499 'DXO 268 - 1216 01:13:37,625 --> 01:13:40,290 'D for David, X for Xmas, O for OIiver, 1217 01:13:40,416 --> 01:13:41,915 '2-6-8, 1218 01:13:42,041 --> 01:13:45,040 'last seen proceeding along Clarendon Crescent, Harrow Road, 1219 01:13:45,166 --> 01:13:48,457 'containing two men wanted in connection with shooting of PC Dixon.' 1220 01:13:52,916 --> 01:13:54,040 We're OK. 1221 01:13:54,166 --> 01:13:55,790 (Siren ringing) 1222 01:14:02,750 --> 01:14:05,624 Have lost contact with red Buick DXO 268 1223 01:14:05,750 --> 01:14:07,374 at Ladbroke Grove railway bridge. 1224 01:14:07,500 --> 01:14:10,249 Am proceeding south down Portobello Road. 5D over. 1225 01:14:11,541 --> 01:14:13,957 Hello all cars. Hello all cars from M2GW. 1226 01:14:14,083 --> 01:14:17,540 Message number 47 from information room begins. 1227 01:14:17,666 --> 01:14:19,915 'Ladbroke Grove railway bridge. 1228 01:14:20,041 --> 01:14:21,957 'Buick drop-head coupé, 1229 01:14:22,083 --> 01:14:24,332 'DXO 268.' 1230 01:14:30,250 --> 01:14:32,290 (Siren ringing) 1231 01:14:32,416 --> 01:14:33,999 They're onto us. Turn off quick. 1232 01:14:36,250 --> 01:14:38,790 Am in close pursuit of red Buick in Ladbroke Grove. 1233 01:15:04,500 --> 01:15:05,582 (Screaming) 1234 01:15:11,500 --> 01:15:13,540 Hello all cars. Hello all cars from M2GW. 1235 01:15:13,666 --> 01:15:16,540 Message number 48 from information room begins. 1236 01:15:17,166 --> 01:15:20,874 - 'Penzance Place, travelling west.' - Heading this way. 1237 01:15:25,750 --> 01:15:27,290 There they are. 1238 01:15:28,166 --> 01:15:29,207 (Siren rings) 1239 01:15:34,125 --> 01:15:35,749 It's another one. 1240 01:15:37,958 --> 01:15:39,915 Hello M2GW from 5D. Begins. 1241 01:15:40,041 --> 01:15:42,874 Am in close pursuit, travelling north along Latimer Road. 1242 01:15:43,000 --> 01:15:43,999 '5D over.' 1243 01:15:44,708 --> 01:15:47,665 We'll bring in a car to head them off. Ask 5F its location. 1244 01:15:48,416 --> 01:15:50,665 Hello 5F. Hello 5F for Frederick from M2GW. 1245 01:15:50,791 --> 01:15:52,040 Give your location, over. 1246 01:15:52,833 --> 01:15:54,790 Hello M2GW from 5F. 1247 01:15:54,916 --> 01:15:56,957 Am proceeding south down Scrubs Lane, 1248 01:15:57,083 --> 01:15:58,832 trying to intercept at Latimer Road. 1249 01:16:03,791 --> 01:16:04,957 (Siren rings) 1250 01:16:31,416 --> 01:16:33,582 Spud! Spud! 1251 01:16:33,708 --> 01:16:35,165 (Siren rings) 1252 01:16:43,291 --> 01:16:44,790 - One gone. - I'll get him. 1253 01:17:15,375 --> 01:17:17,540 (Train's whistle blows) 1254 01:17:38,666 --> 01:17:40,707 (General hubbub) 1255 01:17:56,666 --> 01:17:58,749 (Vendor) Altcar, form and selection now. 1256 01:18:19,166 --> 01:18:21,874 - It's Riley, sir. He's in the stadium. - Right. 1257 01:18:25,416 --> 01:18:28,874 - I want to see the security officer. - Yes, sir. This way, please. 1258 01:18:29,000 --> 01:18:31,290 - Have a look round the ring. - Better put this on. 1259 01:18:31,416 --> 01:18:32,249 Right, sir. 1260 01:18:32,375 --> 01:18:35,624 Two bar, three bar, four bar, only five bar the field. 1261 01:18:35,750 --> 01:18:37,332 (General hubbub) 1262 01:18:41,583 --> 01:18:44,540 (Fanfare) 1263 01:19:03,000 --> 01:19:05,249 - Jim. - Hello, Cherry. What brings you here? 1264 01:19:05,375 --> 01:19:07,582 The man who shot our PC has been followed here. 1265 01:19:12,041 --> 01:19:14,582 Security officer? Operation Turnstile. 1266 01:19:16,500 --> 01:19:18,124 If he's in the stadium, he's yours. 1267 01:19:22,791 --> 01:19:24,874 Everyone available, come on. 1268 01:19:25,000 --> 01:19:27,165 - All of you. - We've only just come in. 1269 01:19:27,291 --> 01:19:28,707 (Taff) What is it this time? 1270 01:19:28,833 --> 01:19:31,249 They're onto the bastard that shot George Dixon. 1271 01:19:33,458 --> 01:19:35,124 (Cheering) 1272 01:19:42,750 --> 01:19:44,540 (Tannoy) 'Result of the third race. 1273 01:19:44,666 --> 01:19:46,249 'Winner, number four. 1274 01:19:46,375 --> 01:19:47,707 'Second, number six. 1275 01:19:47,833 --> 01:19:49,957 'Third, number one. 1276 01:19:50,083 --> 01:19:52,207 'Four, six, one. 1277 01:19:55,291 --> 01:19:57,665 'Here are the dividends for the third race. 1278 01:19:57,791 --> 01:20:00,499 'Win four, 1 1 shillings. 1279 01:20:00,625 --> 01:20:03,124 'Place four, four and six. 1280 01:20:03,250 --> 01:20:06,082 'Place six, three and three. 1281 01:20:06,208 --> 01:20:09,832 'Forecast: four pounds, ten shillings and sixpence.' 1282 01:20:16,083 --> 01:20:17,540 Hello, Mr Roberts. 1283 01:20:17,666 --> 01:20:20,707 - Making yourself a crust? - Hello, Mike. How come they let you in. 1284 01:20:20,833 --> 01:20:22,374 Going straight, guv'nor. 1285 01:20:22,500 --> 01:20:24,832 - You know that, Mr Lovell. - Oh, sure. 1286 01:20:26,458 --> 01:20:28,332 Mike, you can do those boys a bit of good. 1287 01:20:28,458 --> 01:20:30,957 - They're looking for Tom Riley. - What about it? 1288 01:20:31,083 --> 01:20:33,290 - He shot that copper. - I see. 1289 01:20:35,458 --> 01:20:36,624 That's different. 1290 01:20:39,000 --> 01:20:40,499 Make your bets early. 1291 01:20:46,583 --> 01:20:48,207 (Dialogue drowned out by hubbub) 1292 01:20:53,333 --> 01:20:55,374 Number 15 wants 16 pounds. 1293 01:20:55,500 --> 01:20:56,832 Hurry up now, please. 1294 01:20:58,625 --> 01:21:00,124 Two, the field! Two, the field! 1295 01:21:00,250 --> 01:21:02,124 Six pound to one, Highland Grey, 54. 1296 01:21:02,250 --> 01:21:04,207 - What's the matter? - Outside man wanted. 1297 01:21:04,333 --> 01:21:05,874 Harry, big ring. Two, the field! 1298 01:21:13,333 --> 01:21:15,582 - We're on this next race. - What's the trouble? 1299 01:21:15,708 --> 01:21:17,790 Bogies are onto the boy that shot the copper. 1300 01:21:17,916 --> 01:21:20,790 - He's here somewhere. Tom Riley. - Thin chap, dark hair. 1301 01:21:20,916 --> 01:21:23,457 Anyone see him, signal 100-30, the seven dog. 1302 01:21:23,583 --> 01:21:24,582 Pass it on. 1303 01:21:24,708 --> 01:21:27,165 (General hubbub) 1304 01:21:40,250 --> 01:21:42,124 - I bet 6-4 they don't get him. - Get who? 1305 01:21:42,250 --> 01:21:45,415 Tom Riley. Two, the field! Two, the field! 1306 01:21:50,000 --> 01:21:52,374 (Dialogue drowned out by hubbub) 1307 01:22:15,041 --> 01:22:17,624 - Excuse me, Mr Roberts. - Yes? What is it? 1308 01:22:17,750 --> 01:22:21,624 - Tom Riley, he's in the four-bob ring. - Thanks, Mike. 1309 01:22:23,125 --> 01:22:25,665 I lay down 100-4. 100-4, the field. 1310 01:22:25,791 --> 01:22:28,707 I lay three and a half bar one. I lay 5-4. 1311 01:22:28,833 --> 01:22:29,874 I lay 5-4. 1312 01:22:39,416 --> 01:22:41,207 (Cheering) 1313 01:23:16,583 --> 01:23:18,624 (Tannoy) 'The result of the fourth race. 1314 01:23:18,750 --> 01:23:20,165 'Winner, number one. 1315 01:23:20,958 --> 01:23:22,874 'Second, number three. 1316 01:23:23,000 --> 01:23:25,082 'Third, number five. 1317 01:23:25,208 --> 01:23:27,874 One, three, five. 1318 01:23:29,625 --> 01:23:32,957 Don't be a fool, Riley. Drop that gun. You'll never get away with it. 1319 01:23:33,083 --> 01:23:34,957 Get back or I'll give you what I gave him. 1320 01:23:37,250 --> 01:23:38,249 (Gunshot) 1321 01:23:38,375 --> 01:23:39,957 (Woman screaming) 1322 01:23:42,041 --> 01:23:43,124 All right, Mitchell. 1323 01:23:44,291 --> 01:23:46,374 - All right. - Very good, sir. 1324 01:23:46,500 --> 01:23:48,832 You two take him away. I'll be along in a minute. 1325 01:23:50,625 --> 01:23:52,415 - You all right? - Yes, thank you, sir. 1326 01:23:52,541 --> 01:23:53,707 Nice work. 1327 01:23:54,666 --> 01:23:56,165 Thank you, sir. 1328 01:23:56,291 --> 01:23:59,124 - Afraid I've got this in a bit of a mess. - That's all right. 1329 01:24:01,500 --> 01:24:02,957 Where's your helmet, 814? 1330 01:24:03,083 --> 01:24:05,665 You can't go around like that, improperly dressed. 1331 01:24:05,791 --> 01:24:07,874 - No, sergeant. - No. Come on. 1332 01:24:08,000 --> 01:24:10,332 'Here are the dividends for the fourth race. 1333 01:24:10,458 --> 01:24:12,790 'Win one, 13 shillings, 1334 01:24:12,916 --> 01:24:15,540 'Place one, five and nine. 1335 01:24:15,666 --> 01:24:18,582 'Place three, seven and three. 1336 01:24:18,708 --> 01:24:21,832 'Forecast: three pounds, ten shillings.' 1337 01:24:25,625 --> 01:24:28,749 Excuse me, officer. Can you direct me to Paddington Station? 1338 01:24:28,875 --> 01:24:32,665 Yes, sir. Turn left over the iron bridge and about 100 yards down on your left. 101485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.