Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,791 --> 00:01:09,207
(Engine starting)
2
00:01:09,333 --> 00:01:10,749
(Revving)
3
00:01:13,541 --> 00:01:15,165
(Siren ringing)
4
00:01:24,166 --> 00:01:25,582
(Siren ringing)
5
00:01:29,458 --> 00:01:33,332
(Horn blaring)
6
00:01:55,916 --> 00:01:57,249
(Tyres screeching)
7
00:02:16,583 --> 00:02:18,499
(Siren ringing)
8
00:02:18,625 --> 00:02:20,374
(Tyres screeching to a halt)
9
00:02:23,625 --> 00:02:24,624
(Gunshot)
10
00:02:26,875 --> 00:02:29,499
(Narrator) 'To this man, until today,
11
00:02:29,625 --> 00:02:32,165
'the crime wave was nothing
but a newspaper headline.
12
00:02:32,291 --> 00:02:35,707
'What stands between the ordinary
public and this outbreak of crime?
13
00:02:35,833 --> 00:02:39,624
'What protection has the man in the street
against this armed threat to his life?
14
00:02:40,958 --> 00:02:42,915
'At the Old Bailey
Mr Justice Finnemore,
15
00:02:43,041 --> 00:02:46,124
'in passing sentence
for a crime of robbery with violence,
16
00:02:46,250 --> 00:02:47,999
'gave this plain answer.'
17
00:02:48,125 --> 00:02:50,874
(Judge) 'This is perhaps
another illustration of the disaster
18
00:02:51,000 --> 00:02:53,707
'caused by insufficient numbers of police.
19
00:02:54,541 --> 00:02:58,082
'I have no doubt that
one of the best preventives of crime
20
00:02:58,208 --> 00:03:01,415
'is the regular uniformed
police officer on the beat.'
21
00:03:01,541 --> 00:03:04,665
(Narrator) 'Veterans like George Dixon
with 25 years' service,
22
00:03:04,791 --> 00:03:08,582
'now Police Constable 693
attached to Paddington Green.'
23
00:03:08,708 --> 00:03:11,374
Excuse me. Can you direct me
to Paddington Station?
24
00:03:11,500 --> 00:03:15,290
Yes, sir. Straight across the green,
left over the iron bridge and you're there.
25
00:03:15,416 --> 00:03:16,790
Thank you very much.
26
00:03:16,916 --> 00:03:21,415
'And young men like Andy Mitchell
who has just completed his training.'
27
00:03:21,541 --> 00:03:24,040
- Kid's lost, doesn't even know his name.
- No?
28
00:03:25,208 --> 00:03:26,624
Now look, Monty Green,
29
00:03:26,750 --> 00:03:28,957
try this on again
and you'll get into trouble.
30
00:03:29,083 --> 00:03:31,082
Go on, get off home.
31
00:03:31,208 --> 00:03:34,165
He knows he gets a jam bun
every time he's taken to the station.
32
00:03:34,291 --> 00:03:35,290
Saucy little devil.
33
00:03:35,416 --> 00:03:38,082
That's one thing they couldn't
teach you at Peel House.
34
00:03:38,208 --> 00:03:39,249
I suppose not.
35
00:03:39,375 --> 00:03:42,582
It won't be the only thing either.
You can bet your beat boots on that.
36
00:03:44,916 --> 00:03:47,832
- Isn't that one of our CID fellas?
- Yes, Jock Campbell.
37
00:03:48,541 --> 00:03:51,165
Come on, son. Move on.
You ought to know better than that.
38
00:03:52,916 --> 00:03:54,999
Buy a barrow and see the world.
39
00:04:01,041 --> 00:04:03,082
Ripe cherries!
Cherries, all ripe!
40
00:04:11,791 --> 00:04:13,582
(Drunken singing)
41
00:04:13,708 --> 00:04:15,999
Fourpence bronze, glasses,
three cigarettes,
42
00:04:16,125 --> 00:04:19,332
season ticket to the Temple,
one teaspoon marked LMS.
43
00:04:20,833 --> 00:04:22,457
Edward Alexander Wainwright.
44
00:04:23,458 --> 00:04:24,457
That's me.
45
00:04:24,583 --> 00:04:26,082
Edward Alexander Wainwright,
46
00:04:26,208 --> 00:04:28,957
you're charged with being guilty
of disorderly behaviour
47
00:04:29,083 --> 00:04:32,665
at Spring Street, Paddington,
at 6:40pm on 2 July 1949,
48
00:04:32,791 --> 00:04:36,165
contrary to the Licensing Act
of 1872, Section 12.
49
00:04:36,291 --> 00:04:37,499
Stewed rhubarb.
50
00:04:38,833 --> 00:04:40,665
When charged,
prisoner made no reply.
51
00:04:41,583 --> 00:04:43,374
Evening, Jim. Evening, Fred.
52
00:04:43,500 --> 00:04:46,332
- Game of lines?
- Yeah, I don't mind if I do.
53
00:04:46,458 --> 00:04:48,540
Well, I'd better go
and make up my log books.
54
00:04:48,666 --> 00:04:49,665
Shuffle 'em up.
55
00:04:51,875 --> 00:04:53,499
- Come on, sit down.
- Thank you.
56
00:04:55,291 --> 00:04:57,082
- How's it going?
- Not at all bad.
57
00:04:57,208 --> 00:04:59,124
I'm finding my way
around the manor.
58
00:04:59,250 --> 00:05:01,165
That's something.
First time I went out,
59
00:05:01,291 --> 00:05:04,665
I had to get a drunken Irishman
to direct me back to the station.
60
00:05:05,500 --> 00:05:08,207
Look, chummy,
don't take this wrong, now.
61
00:05:08,333 --> 00:05:11,124
You're new and you can't be expected
to know everything.
62
00:05:11,250 --> 00:05:14,082
But when you meet
any of us CID chaps in the street,
63
00:05:14,208 --> 00:05:17,999
just don't show you know us, see?
If we happen to be watching a suspect...
64
00:05:18,125 --> 00:05:21,832
- I'm sorry. I should have known better.
- Och, it's just one of these things.
65
00:05:21,958 --> 00:05:24,332
- Where are you from?
- Maidstone in Kent.
66
00:05:24,458 --> 00:05:27,290
What made you go and change that
for the Edgware Road, then?
67
00:05:27,416 --> 00:05:29,040
I don't know, really.
68
00:05:29,166 --> 00:05:30,790
I don't know either.
69
00:05:30,916 --> 00:05:33,207
Hyde Park's all right,
very nice indeed.
70
00:05:33,333 --> 00:05:35,415
But no mountains.
I miss the mountains, man.
71
00:05:37,500 --> 00:05:39,415
Hey, who's pinched my baked beans?
72
00:05:39,541 --> 00:05:41,540
Send for a copper.
Taff's been robbed.
73
00:05:42,208 --> 00:05:45,832
A chap can't leave a thing for two minutes
without somebody knocking it off.
74
00:05:45,958 --> 00:05:47,999
- Here they are, Taff.
- Oh, sorry, Lucy.
75
00:05:48,125 --> 00:05:49,790
And you haven't paid for them yet.
76
00:05:49,916 --> 00:05:52,790
- Living in the section house?
- No, they're full. I'm in digs.
77
00:05:52,916 --> 00:05:54,290
- Are they OK?
- A bit crummy.
78
00:05:54,416 --> 00:05:57,249
(Singing in Welsh)
79
00:05:57,375 --> 00:06:00,082
Oh, for heaven's sake, Taff!
80
00:06:00,208 --> 00:06:03,249
The choir ought to sing that,
only you infidels can't talk Welsh.
81
00:06:03,375 --> 00:06:06,374
Can't we have any peace?
What with drunks and choir rehearsals!
82
00:06:06,500 --> 00:06:08,415
- 12 beat.
- And sergeants.
83
00:06:08,541 --> 00:06:09,790
12 beat? That's me.
84
00:06:10,708 --> 00:06:13,332
- Anyone else round that way?
- I'm on ten, sarge.
85
00:06:13,458 --> 00:06:16,165
You'd best take this on, Dixon.
7, Westlow Buildings.
86
00:06:16,291 --> 00:06:18,582
- Alf Lewis again, eh?
- Yes, his wife sent round.
87
00:06:18,708 --> 00:06:20,624
- Go with him, Mitchell.
- Yes, sergeant.
88
00:06:21,416 --> 00:06:24,374
All right, boy, don't rush it.
This is a regular customer.
89
00:06:24,500 --> 00:06:26,874
He don't kill his old woman off
too quick as a rule.
90
00:06:29,708 --> 00:06:32,290
Give them a bow.
They've all been waiting to see you.
91
00:06:32,416 --> 00:06:34,124
Take your hands off me.
92
00:06:34,916 --> 00:06:37,915
- Van's on its way.
- Stay and take particulars from his wife.
93
00:06:45,083 --> 00:06:47,040
Now, move along, please.
Move along.
94
00:06:47,166 --> 00:06:49,957
- All right, guv'nor.
- Boy copper!
95
00:06:50,083 --> 00:06:51,957
(Sobbing)
96
00:06:56,041 --> 00:06:57,582
I'll kill him one of these days.
97
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
What seems to be the trouble, madam?
98
00:07:04,125 --> 00:07:07,874
I tells him I'm going to set the police
after our daughter, Diana.
99
00:07:08,000 --> 00:07:11,457
She's the eldest.
She left home two nights ago.
100
00:07:13,000 --> 00:07:15,374
Well, um...
May I have her full name, please?
101
00:07:15,500 --> 00:07:19,165
- (Kids all shout at once)
- Oh, shut up!
102
00:07:20,000 --> 00:07:23,249
Can't you see I'm busy?
Marlene, take them out of here.
103
00:07:23,375 --> 00:07:25,707
And get that baby out.
And bring his wind up.
104
00:07:27,083 --> 00:07:30,374
- You can see I've got my hands full.
- I want her back, mister.
105
00:07:31,291 --> 00:07:35,874
Yes, quite. Well, may I have her full name
and a detailed description, please?
106
00:07:36,000 --> 00:07:37,874
- I've got a photo of her.
- Yes, but I...
107
00:07:38,000 --> 00:07:41,374
It's ever such a pretty one.
Took it down at Clacton last summer.
108
00:07:45,166 --> 00:07:48,207
(Narrator) 'The case of Diana Lewis
is typical of many:
109
00:07:48,333 --> 00:07:49,957
'a young girl showing the effects
110
00:07:50,083 --> 00:07:53,249
'of a childhood spent in a home
broken and demoralised by war.
111
00:07:54,416 --> 00:07:57,665
'These restless youngsters
have produced a type of delinquent
112
00:07:57,791 --> 00:08:01,290
'which is partly responsible
for the post-war increase in crime.
113
00:08:01,416 --> 00:08:04,207
'Some are content
with pilfering and petty theft.
114
00:08:04,333 --> 00:08:07,749
'Others with more bravado
graduate to serious offences.
115
00:08:09,208 --> 00:08:12,832
'Youths with brain enough
to plan and organise criminal adventures
116
00:08:12,958 --> 00:08:17,499
'and yet who lack the code, experience
and discipline of the professional thief
117
00:08:17,625 --> 00:08:19,749
'which sets them as a class apart,
118
00:08:19,875 --> 00:08:23,207
'all the more dangerous
because of their immaturity.'
119
00:08:23,333 --> 00:08:27,207
'Young men such as these two
present a new problem to the police,
120
00:08:27,333 --> 00:08:29,499
'men as yet without records,
121
00:08:29,625 --> 00:08:32,040
'for natural cunning
and a ruthless use of violence
122
00:08:32,166 --> 00:08:34,207
'has so far kept them out of trouble.
123
00:08:43,250 --> 00:08:46,665
'The small circle which represents
the underworld does not accept them
124
00:08:47,208 --> 00:08:49,499
'and they are avoided
by the regular criminals,
125
00:08:49,625 --> 00:08:52,124
'for they are a liability
even to their associates.'
126
00:08:52,250 --> 00:08:54,624
We got the place eyed.
Looks like the right stuff.
127
00:08:54,750 --> 00:08:57,165
- I don't want to know.
- You don't have to do nothing.
128
00:08:57,291 --> 00:08:59,790
We only want someone to help us
get rid of the gear.
129
00:08:59,916 --> 00:09:01,874
What happens if you get done?
130
00:09:02,000 --> 00:09:03,874
You little layabouts is all the same.
131
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
You'd scream your heads off.
Then the bogies get onto me.
132
00:09:08,125 --> 00:09:10,374
Stick to gas meters, sonny.
133
00:09:28,500 --> 00:09:31,540
Where you been?
I've been waiting hours for you.
134
00:09:31,666 --> 00:09:32,707
Two teas.
135
00:09:34,791 --> 00:09:36,999
I seen Maisie, Tom, Jordan's bit.
136
00:09:37,125 --> 00:09:38,957
Jordan's going to her place tomorrow.
137
00:09:39,083 --> 00:09:40,582
You didn't tell her anything?
138
00:09:40,708 --> 00:09:43,332
Of course not. What do you think I am?
Soft or something?
139
00:09:43,458 --> 00:09:44,457
Yeah.
140
00:09:46,583 --> 00:09:47,707
Tomorrow?
141
00:09:47,833 --> 00:09:49,499
What's the use?
We ain't ready yet.
142
00:09:49,625 --> 00:09:50,832
Why not?
143
00:09:50,958 --> 00:09:54,290
If Randall's windy, we can do it ourselves.
He ain't the only one.
144
00:09:54,416 --> 00:09:57,790
As soon as we got the stuff
they'll fall over themselves to handle it.
145
00:09:58,875 --> 00:10:00,957
- Mary Bertha Lewis.
- No, that's the mother.
146
00:10:01,083 --> 00:10:03,249
- The girl's Diana Lewis.
- All right, I got it.
147
00:10:03,375 --> 00:10:04,374
(Knocking)
148
00:10:04,500 --> 00:10:05,874
Here, see what chummy wants.
149
00:10:06,833 --> 00:10:09,165
- Right, sergeant.
- 709, short report, skip.
150
00:10:09,291 --> 00:10:11,290
- Alleged cruelty to a horse.
- Right.
151
00:10:12,750 --> 00:10:13,999
849, sarge.
152
00:10:14,125 --> 00:10:16,957
- (Knocking continues)
- What do you want?
153
00:10:17,083 --> 00:10:19,957
How long is it before a fella
can get a cup of tea?
154
00:10:20,083 --> 00:10:22,624
- I'll see what I can do.
- Not too strong and two lumps.
155
00:10:25,333 --> 00:10:27,665
- How do. Any customers?
- One drunk, one assault.
156
00:10:27,791 --> 00:10:29,790
- The drunk wants some tea.
- (Knocking)
157
00:10:29,916 --> 00:10:32,082
Woodpecker, eh?
I'll deal with him.
158
00:10:34,041 --> 00:10:35,457
Well, that seems all right.
159
00:10:35,583 --> 00:10:38,415
We'll get the women police
to make the necessary inquiries.
160
00:10:38,541 --> 00:10:39,582
Right, you're off.
161
00:10:40,500 --> 00:10:41,832
- Good night.
- Good night.
162
00:10:44,958 --> 00:10:49,290
- That smells good.
- Canadian bacon from Elsie's parcel.
163
00:10:49,416 --> 00:10:51,290
Enough for an extra one?
164
00:10:51,416 --> 00:10:55,374
Now, George, don't tell me you've asked
someone again without telling me.
165
00:10:55,500 --> 00:10:57,624
I did sort of mention
we had that parcel.
166
00:10:57,750 --> 00:10:59,582
- Who to?
- Young Mitchell.
167
00:10:59,708 --> 00:11:01,749
- I told you about him.
- Oh, George.
168
00:11:01,875 --> 00:11:04,665
I'm not got up for meeting strangers.
169
00:11:04,791 --> 00:11:06,999
He won't look at you
once he gets a load of that.
170
00:11:07,125 --> 00:11:09,082
He's on a starvation diet
at his lodgings.
171
00:11:09,208 --> 00:11:11,707
Well, why can't he find
somewhere else?
172
00:11:11,833 --> 00:11:14,874
Well, rooms aren't so easy
to come by these days.
173
00:11:15,000 --> 00:11:17,040
Very few folks
with a room going begging.
174
00:11:19,041 --> 00:11:20,249
Bert's old room?
175
00:11:20,375 --> 00:11:22,124
Well, why not?
176
00:11:23,500 --> 00:11:24,999
No, George.
177
00:11:25,125 --> 00:11:28,582
It's bad enough having one policeman
without having to do for another.
178
00:11:28,708 --> 00:11:31,582
- Be company for you.
- I'm set in my ways now.
179
00:11:31,708 --> 00:11:34,749
Besides, I don't want strangers
clumping up and down the stairs,
180
00:11:34,875 --> 00:11:38,624
- spilling ash on the carpet.
- It's one lad and he don't smoke.
181
00:11:38,750 --> 00:11:40,040
No, George.
182
00:11:40,166 --> 00:11:43,332
It's only six months before you retire.
Then we have to move out.
183
00:11:43,458 --> 00:11:45,415
It wouldn't be worth it.
184
00:11:45,541 --> 00:11:47,665
Well, I want to talk to you about that.
185
00:11:47,791 --> 00:11:51,290
The chief's been asking
if there's any chance of me stopping on.
186
00:11:51,416 --> 00:11:54,332
- What did you tell him?
- Well, I said I'd think it over.
187
00:11:54,458 --> 00:11:55,999
How do you feel about it, Em?
188
00:11:56,125 --> 00:11:57,624
I don't know.
189
00:11:57,750 --> 00:11:59,582
Five more years of it?
190
00:11:59,708 --> 00:12:01,790
No, dear. You've earned your rest.
191
00:12:01,916 --> 00:12:03,499
- (Knock at door)
- That's him.
192
00:12:07,875 --> 00:12:09,832
Come on in, Andy.
Give us your hat.
193
00:12:09,958 --> 00:12:12,082
- Found your way all right?
- Yeah.
194
00:12:12,208 --> 00:12:15,874
- Have any trouble with Lewis?
- Who? Oh, him! No.
195
00:12:17,583 --> 00:12:19,249
- Andy, meet the missus.
- How do.
196
00:12:19,375 --> 00:12:22,124
- Pleased to meet you.
- Make yourself at home.
197
00:12:22,250 --> 00:12:25,290
Don't just stand there, George.
Fetch me another knife and fork.
198
00:12:25,416 --> 00:12:27,957
Come and sit down.
How do you like being a policeman?
199
00:12:28,083 --> 00:12:29,082
Mustn't grumble.
200
00:12:29,208 --> 00:12:31,540
If you're a real copper,
you'll never stop.
201
00:12:31,666 --> 00:12:33,957
Leastways, George hasn't
for the last 20 years.
202
00:12:34,083 --> 00:12:36,332
Now, come on, ma.
Get a move on.
203
00:12:36,458 --> 00:12:38,540
I want to water my begonias
before midnight.
204
00:12:38,666 --> 00:12:42,082
Here, don't you move me on.
I'm not one of your barrow boys.
205
00:12:42,208 --> 00:12:44,082
Now, you tuck into that.
206
00:12:54,333 --> 00:12:56,249
- What about the washing up?
- All done.
207
00:12:56,375 --> 00:12:57,832
Andy gave me a hand with it.
208
00:12:59,125 --> 00:13:02,665
- I bet that makes you feel different.
- I liked him from the start.
209
00:13:02,791 --> 00:13:05,207
It will be nice having a boy
round the place again.
210
00:13:05,333 --> 00:13:07,832
I thought you'd think that way
once you'd met him.
211
00:13:07,958 --> 00:13:09,457
No more than a kid, really.
212
00:13:10,458 --> 00:13:12,040
How old is he, George?
213
00:13:12,166 --> 00:13:13,165
25.
214
00:13:15,750 --> 00:13:17,999
Same age Bert would have been.
215
00:13:18,125 --> 00:13:19,207
Just about.
216
00:13:21,458 --> 00:13:22,540
Oh, well.
217
00:13:23,833 --> 00:13:27,665
♪ Oh, it's my delight on a Friday night
218
00:13:27,791 --> 00:13:29,457
♪ In the season of the year
219
00:13:29,583 --> 00:13:33,957
♪ Yes, it's my delight on a Friday night
220
00:13:34,083 --> 00:13:36,790
♪ In the season of the year
221
00:13:43,041 --> 00:13:44,040
(Coughing)
222
00:13:44,875 --> 00:13:46,499
You came in a bar too early, George.
223
00:13:46,625 --> 00:13:49,957
If you watched my hand instead
of looking up, you wouldn't do it.
224
00:13:50,083 --> 00:13:52,957
- I was watching. I'm sorry, Taff.
- Put him on the report.
225
00:13:53,083 --> 00:13:56,040
Come on, the canaries.
Let's hear from you.
226
00:13:56,166 --> 00:13:58,749
- Nymphs and Shepherds.
- (Tuning fork pings)
227
00:13:58,875 --> 00:14:00,999
(All tune their voices)
228
00:14:03,125 --> 00:14:04,207
Sh, sh, sh, sh.
229
00:14:05,833 --> 00:14:08,457
One, two, three, four.
230
00:14:08,583 --> 00:14:11,165
♪ Nymphs and shepherds come away
231
00:14:11,291 --> 00:14:13,582
- ♪ Come away
- ♪ Nymphs and shepherds
232
00:14:13,708 --> 00:14:16,374
- ♪ Come away
- ♪ Come, come, come...
233
00:14:16,500 --> 00:14:18,624
No. There's a death rattle
in that back row.
234
00:14:18,750 --> 00:14:21,457
I don't know who's doing it
but it doesn't sound very nice.
235
00:14:21,583 --> 00:14:23,707
I think it's me.
I've got a frog in my throat.
236
00:14:23,833 --> 00:14:25,874
If I was you,
I'd let the frog do the singing.
237
00:14:26,000 --> 00:14:28,832
- (Laughter)
- One, two, three, four.
238
00:14:28,958 --> 00:14:30,374
Fall in, the night duty.
239
00:14:31,958 --> 00:14:35,290
No respect for music or anything else
with their old parades.
240
00:14:35,416 --> 00:14:36,957
Same time tomorrow night, boys.
241
00:14:49,916 --> 00:14:51,082
(Girl giggling)
242
00:14:53,583 --> 00:14:54,415
Oi.
243
00:15:00,708 --> 00:15:02,874
- All correct, sarge.
- All right, Taff.
244
00:15:03,000 --> 00:15:04,707
- Nice night.
- Aye, it is.
245
00:15:22,541 --> 00:15:25,374
- All correct, sarge.
- Another nice night for your stars.
246
00:15:25,500 --> 00:15:28,415
Aye, Venus is moving
into her third phase.
247
00:15:28,541 --> 00:15:30,290
Oh, is she?
248
00:15:30,416 --> 00:15:31,790
Good night.
249
00:15:31,916 --> 00:15:33,040
Good night, sarge.
250
00:15:34,458 --> 00:15:37,040
(Squealing)
251
00:15:45,208 --> 00:15:48,207
(Squealing continues)
252
00:16:10,458 --> 00:16:12,457
- Any trouble.
- No, dead easy.
253
00:16:12,583 --> 00:16:14,415
- Where did you get it?
- Up the Dilly.
254
00:16:15,666 --> 00:16:17,790
How long has Jordan been there?
255
00:16:17,916 --> 00:16:19,040
Long enough.
256
00:16:20,208 --> 00:16:21,582
Scared?
257
00:16:22,875 --> 00:16:25,415
Who, me? Let's go.
258
00:16:30,083 --> 00:16:31,832
Know where you're going, Andy?
259
00:16:31,958 --> 00:16:33,665
Hello, George.
You gave me a start.
260
00:16:33,791 --> 00:16:35,957
Getting you down, eh,
this night lark?
261
00:16:36,083 --> 00:16:37,499
Bores me stiff.
262
00:16:37,625 --> 00:16:39,290
You want something to think about.
263
00:16:39,416 --> 00:16:41,957
- And miss a good job that comes along?
- You won't.
264
00:16:42,083 --> 00:16:43,707
Soon as you've been on a few nights,
265
00:16:43,833 --> 00:16:46,999
you find one part of your mind
keeps on the alert automatic, like.
266
00:16:47,125 --> 00:16:50,749
And the rest of it?
Well, take old nutty Cox, 689
267
00:16:50,875 --> 00:16:53,832
He tries to find out ways
of beating the football pool.
268
00:16:53,958 --> 00:16:55,707
Wal Tovey studies the stars.
269
00:16:56,416 --> 00:16:58,707
Wish I could think of something
to think about.
270
00:16:58,833 --> 00:17:00,874
- What do you think about?
- Me?
271
00:17:01,000 --> 00:17:03,374
Oh, I just make up little verses
about the job.
272
00:17:03,500 --> 00:17:06,082
- Do you?
- Like this "all correct" business.
273
00:17:06,208 --> 00:17:08,290
They cracked a safe at number eight
274
00:17:08,416 --> 00:17:09,957
They've robbed the local bank
275
00:17:10,083 --> 00:17:12,040
The kids have smashed the fire alarm
276
00:17:12,166 --> 00:17:14,124
It's just their jolly prank
277
00:17:14,250 --> 00:17:17,957
You've found a headless torso
and it's foul play you suspect...
278
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
Here's the funny bit.
279
00:17:19,416 --> 00:17:23,582
But when the sergeant comes along
you must tell him, "All correct"
280
00:17:23,708 --> 00:17:27,165
Oh, when the sergeant comes along
you must tell him...
281
00:17:27,291 --> 00:17:28,624
All correct, sergeant.
282
00:17:29,666 --> 00:17:31,915
- All correct.
- What do you mean, "all correct"?
283
00:17:32,041 --> 00:17:33,999
Standing here gossiping
like old women.
284
00:17:34,125 --> 00:17:37,499
You're supposed to be on your own.
How long do you want to be wet-nursed?
285
00:17:37,625 --> 00:17:40,707
- Go on, break it up.
- Very good, sergeant.
286
00:17:40,833 --> 00:17:42,957
Next time you'll both be writing a 728.
287
00:17:45,250 --> 00:17:47,249
Looks as if we'll have a drop more rain.
288
00:17:47,375 --> 00:17:49,165
Do my geraniums a bit of good.
289
00:17:49,291 --> 00:17:51,207
I hear you're not stopping on with us.
290
00:17:51,333 --> 00:17:53,707
I'd like to, but it wouldn't be fair
on the missus.
291
00:17:54,416 --> 00:17:55,540
(Woman screams)
292
00:17:55,666 --> 00:17:56,624
Help!
293
00:17:56,750 --> 00:17:58,374
Help!
294
00:17:58,500 --> 00:18:00,374
(Screaming)
295
00:18:00,500 --> 00:18:01,499
Fred!
296
00:18:02,458 --> 00:18:04,040
Police! Police!
297
00:18:04,166 --> 00:18:05,415
What is it, madam?
298
00:18:05,541 --> 00:18:07,832
- He's dead. It's murder.
- Oh, dear.
299
00:18:07,958 --> 00:18:10,124
He hit him on the head.
There were two of them.
300
00:18:12,583 --> 00:18:13,582
Fred!
301
00:18:13,708 --> 00:18:15,082
Oh, thank goodness.
302
00:18:15,208 --> 00:18:17,165
- (Crying)
- Pull yourself together.
303
00:18:17,291 --> 00:18:19,374
- Are you all right, sir?
- What?
304
00:18:19,500 --> 00:18:21,832
Oh, yes, officer, it's nothing. It's...
305
00:18:21,958 --> 00:18:26,415
Oh, Maisie, for goodness sake!
There's no need to shout the place down.
306
00:18:27,416 --> 00:18:29,290
No, no, officer. Don't phone.
307
00:18:29,416 --> 00:18:30,832
It's quite all right.
308
00:18:30,958 --> 00:18:33,374
- This line's been cut.
- There's a phone in my flat.
309
00:18:33,500 --> 00:18:36,040
Thank you, Mr Williams.
It's quite all right.
310
00:18:36,166 --> 00:18:37,540
Just a minute, sir.
311
00:18:37,666 --> 00:18:39,582
Oh! My pearls!
312
00:18:39,708 --> 00:18:41,040
They've taken my pearls.
313
00:18:41,166 --> 00:18:42,874
- Quick, get on the blower.
- Shut up!
314
00:18:43,000 --> 00:18:45,332
It's my flat.
I'm the one that's been robbed.
315
00:18:45,458 --> 00:18:47,040
I'll use this gentleman's phone.
316
00:18:47,166 --> 00:18:49,624
No, no, officer.
I've got my reputation to think of.
317
00:18:49,750 --> 00:18:51,665
- I've dialed 999.
- Thank you, madam.
318
00:18:51,791 --> 00:18:54,040
Who asked you to interfere?
Get out of here!
319
00:18:54,166 --> 00:18:55,499
She's only trying to help.
320
00:18:55,625 --> 00:18:57,957
(All shout at once)
321
00:18:58,083 --> 00:19:00,457
Now, now, now.
What's all this about?
322
00:19:00,583 --> 00:19:02,332
I dialed 999.
323
00:19:02,458 --> 00:19:04,832
(All shout at once)
324
00:19:09,833 --> 00:19:11,540
That's better.
325
00:19:11,666 --> 00:19:15,290
Now, all you good people get off to bed.
We'll take care of this, thank you.
326
00:19:15,416 --> 00:19:16,957
All right. Good night, officer.
327
00:19:17,083 --> 00:19:19,457
- I dialed 999.
- Thank you very much, lady.
328
00:19:24,333 --> 00:19:26,332
Now, one at a time, please.
329
00:19:26,458 --> 00:19:28,165
They've taken my pearls.
330
00:19:28,291 --> 00:19:30,540
- They weren't valuable.
- What?
331
00:19:30,666 --> 00:19:33,374
They were cultured pearls,
not worth making a fuss about.
332
00:19:33,500 --> 00:19:35,415
But... but you told me that...
333
00:19:35,541 --> 00:19:38,415
Yes, yes, I know
but I exaggerated.
334
00:19:40,000 --> 00:19:42,207
You dirty, filthy old liar!
335
00:19:42,333 --> 00:19:43,499
Oh, shut up!
336
00:19:44,750 --> 00:19:47,707
Now, look, Maisie, I think
we could all do with a nice cup of tea.
337
00:19:47,833 --> 00:19:49,749
How about it, eh?
338
00:19:49,875 --> 00:19:51,249
Cultured!
339
00:19:53,333 --> 00:19:56,332
Now, sir, let's have this from the start.
First, your full name.
340
00:19:56,458 --> 00:19:57,457
Um...
341
00:19:58,333 --> 00:19:59,999
Frederick Richard Evans.
342
00:20:00,833 --> 00:20:04,999
Now look, Mr Jordan, I know you.
I've been a long time round this part.
343
00:20:05,125 --> 00:20:06,124
(Buzzing)
344
00:20:06,250 --> 00:20:08,207
That's the wireless car.
Let 'em in, Andy.
345
00:20:08,333 --> 00:20:09,290
Righto, George.
346
00:20:09,416 --> 00:20:11,332
Frederick Jordan, isn't it?
347
00:20:11,458 --> 00:20:13,457
Frederick Percival Jordan.
348
00:20:13,583 --> 00:20:16,040
We'll do our best
not to make things embarrassing.
349
00:20:16,166 --> 00:20:20,457
We all slip up occasionally.
Now, as to what really happened...
350
00:20:20,583 --> 00:20:23,040
There were two of them.
One of them had a cosh.
351
00:20:23,166 --> 00:20:26,832
He said, "You pipe down
or you'll get a load of this."
352
00:20:26,958 --> 00:20:28,457
- All right, Dixon?
- Yes, sarge.
353
00:20:28,583 --> 00:20:30,790
Creeper job.
Got disturbed and used violence.
354
00:20:30,916 --> 00:20:32,665
- What's missing?
- String of pearls.
355
00:20:32,791 --> 00:20:34,624
- Value?
- Couple of pounds.
356
00:20:34,750 --> 00:20:36,540
- A couple of...
- Anything else?
357
00:20:36,666 --> 00:20:38,082
My keys.
358
00:20:38,208 --> 00:20:40,749
They've gone.
The keys to my shop.
359
00:20:40,875 --> 00:20:42,915
Jordan's the jewellers, Edgware Road.
360
00:20:49,625 --> 00:20:50,624
All clear.
361
00:21:05,291 --> 00:21:06,290
Hey!
362
00:21:16,958 --> 00:21:19,332
- He seen us.
- Nah, he didn't have time.
363
00:21:20,333 --> 00:21:21,999
(Tyres screeching)
364
00:21:33,000 --> 00:21:34,749
It's Taff Hughes.
365
00:21:34,875 --> 00:21:37,749
- Are you all right, Taff?
- Come on, get him inside.
366
00:21:40,333 --> 00:21:42,707
Get him a chair.
Grant, find the lights.
367
00:21:44,916 --> 00:21:46,332
- Come on, Taff.
- Thank you.
368
00:21:58,416 --> 00:22:00,290
- Well, Brooks?
- All correct, sir.
369
00:22:00,416 --> 00:22:02,165
- Too late, eh?
- Afraid so, sir.
370
00:22:02,291 --> 00:22:03,707
- Mugs' job.
- Hm.
371
00:22:03,833 --> 00:22:05,624
- Are you all right?
- Not too bad, sir.
372
00:22:05,750 --> 00:22:07,124
- Get a look at them?
- No, sir.
373
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
He managed to grab this belt.
374
00:22:09,291 --> 00:22:11,707
- Get him along to Dr Forbes.
- Righto. Come on, mate.
375
00:22:11,833 --> 00:22:14,665
- Did you see them, 814?
- No, sir. They'd gone when I arrived.
376
00:22:14,791 --> 00:22:16,749
You'd better get back on your beat.
377
00:22:16,875 --> 00:22:18,624
Oh, very good, sergeant.
378
00:22:18,750 --> 00:22:21,040
You'll get used to it.
CID gets all the fun.
379
00:22:21,166 --> 00:22:22,915
Fun? Right, off you go.
380
00:22:25,458 --> 00:22:27,249
This is Mr Jordan, sergeant.
381
00:22:27,375 --> 00:22:29,957
I'm afraid he's had
a bit of a disturbed night.
382
00:22:30,083 --> 00:22:31,999
Oh, dear!
383
00:22:32,125 --> 00:22:34,415
- Oh, dear!
- All right, Dixon.
384
00:22:40,541 --> 00:22:42,124
Still here, Andy?
385
00:22:42,250 --> 00:22:45,207
- Did you hear about Taffy Hughes?
- Charlie's just told me.
386
00:22:45,333 --> 00:22:48,374
- He got badly done up down here.
- He's got a good hard head.
387
00:22:48,500 --> 00:22:49,999
- Need one on this job.
- But...
388
00:22:50,125 --> 00:22:54,374
You'd better get back on your beat, son.
I've got to ring in. So long.
389
00:22:54,500 --> 00:22:55,540
So long, George.
390
00:23:04,166 --> 00:23:06,207
693 Dixon returning to five beat.
391
00:23:07,458 --> 00:23:09,124
No, we just missed them.
392
00:23:09,250 --> 00:23:11,040
Oh, you think so, eh?
393
00:23:11,166 --> 00:23:14,165
You ought to talk,
sitting there all night on your...
394
00:23:14,291 --> 00:23:15,290
(Scoffs)
395
00:23:17,208 --> 00:23:18,874
(Clock chiming)
396
00:23:40,250 --> 00:23:41,915
I got the job, start tomorrow.
397
00:23:42,875 --> 00:23:46,499
- You didn't give your right name?
- Called myself Daphne Morris.
398
00:23:50,458 --> 00:23:51,999
Tom, that copper.
399
00:23:53,958 --> 00:23:56,457
- What about him?
- He's watching you.
400
00:24:01,000 --> 00:24:01,999
Act natural.
401
00:24:12,000 --> 00:24:13,207
Excuse me.
402
00:24:16,291 --> 00:24:19,124
- Are you talking to me?
- I'd like a word with the young lady.
403
00:24:19,250 --> 00:24:20,874
- Me?
- Is your name Diana Lewis?
404
00:24:21,000 --> 00:24:22,749
- No, it's not.
- What's the trouble?
405
00:24:22,875 --> 00:24:25,207
The young lady's been reported missing.
406
00:24:25,333 --> 00:24:28,957
- Your mother's worried, Miss Lewis.
- That's not my name, I tell you.
407
00:24:29,083 --> 00:24:31,624
- May I see your identity card, please?
- No, you can't.
408
00:24:31,750 --> 00:24:33,915
Then you'd better come
with me to the station.
409
00:24:34,041 --> 00:24:36,624
Station? I ain't done nothing.
410
00:24:36,750 --> 00:24:39,540
Just a little talk.
We won't keep you long.
411
00:24:39,666 --> 00:24:41,749
Go on, do as he asks.
412
00:24:43,041 --> 00:24:44,582
I'll join you later.
413
00:24:46,791 --> 00:24:48,332
I ain't walking with you.
414
00:24:48,458 --> 00:24:50,249
I don't want all my friends to see me.
415
00:24:50,375 --> 00:24:52,332
All right, I'll walk along behind.
416
00:24:52,458 --> 00:24:55,082
Paddington Green.
You know the way.
417
00:25:03,333 --> 00:25:05,790
(George) You last saw him two days ago?
418
00:25:05,916 --> 00:25:08,832
No, Thursday.
Or was it Friday?
419
00:25:08,958 --> 00:25:11,165
Er, what age is the dog, madam?
420
00:25:11,291 --> 00:25:14,165
Five... no, six months.
421
00:25:14,291 --> 00:25:16,290
Wait a minute, though.
Let me see.
422
00:25:16,416 --> 00:25:20,707
We had him at the children's party
because he was afraid of the crackers.
423
00:25:20,833 --> 00:25:23,249
He'd be about three weeks, then,
I suppose.
424
00:25:23,375 --> 00:25:26,999
Well, have you got a licence for him?
You need one if he's six months.
425
00:25:27,125 --> 00:25:29,582
Well, no, as a matter of fact I haven't.
426
00:25:29,708 --> 00:25:33,540
I've been meaning to
but I wasn't quite sure whether...
427
00:25:33,666 --> 00:25:36,874
We'd better make him five months,
hadn't we?
428
00:25:37,000 --> 00:25:38,874
Perhaps it would be as well.
429
00:25:39,000 --> 00:25:42,332
- And the name, please?
- Waterbourne, W-A...
430
00:25:42,458 --> 00:25:45,040
I see, and did he say anything?
431
00:25:45,166 --> 00:25:46,790
Nothing she could repeat.
432
00:25:46,916 --> 00:25:49,290
Very well.
I'll have his description circulated.
433
00:25:49,416 --> 00:25:51,582
- Thank you very much.
- Come on, Penelope.
434
00:25:51,708 --> 00:25:52,707
Yes, Mitchell?
435
00:25:52,833 --> 00:25:55,499
I have reason to believe
this young lady has run away.
436
00:25:55,625 --> 00:25:59,082
- He believes wrong.
- Take her out to the women police.
437
00:25:59,208 --> 00:26:01,332
Very good, sergeant.
This way, please.
438
00:26:01,458 --> 00:26:03,249
Treating me like a convict!
439
00:26:03,375 --> 00:26:04,957
Does he answer to any name?
440
00:26:05,083 --> 00:26:08,207
Baloo. He'll come to anyone.
He's very intelligent.
441
00:26:08,333 --> 00:26:09,957
"Answers to the name of Baloo."
442
00:26:10,083 --> 00:26:12,582
B-A-L double O.
443
00:26:12,708 --> 00:26:16,207
Kipling, you know. Of course,
the original Baloo was a bear.
444
00:26:16,333 --> 00:26:18,540
My husband said it was wrong
calling him Baloo.
445
00:26:18,666 --> 00:26:22,790
He wanted him called Mischief
because he grabbed our Sunday joint.
446
00:26:23,458 --> 00:26:25,082
You ought to call him Strachey.
447
00:26:26,666 --> 00:26:28,040
Yes.
448
00:26:29,416 --> 00:26:31,332
Don't send me back home, miss.
449
00:26:31,458 --> 00:26:33,749
Please don't send me back.
450
00:26:33,875 --> 00:26:36,124
I'd sooner kill myself
than live there again.
451
00:26:38,125 --> 00:26:40,957
I won't do it, I won't go!
452
00:26:43,041 --> 00:26:45,999
All right. I can't send you home
if you don't want to go.
453
00:26:50,000 --> 00:26:52,165
- You can't?
- Not now you're 17.
454
00:26:54,208 --> 00:26:56,749
- Why didn't you tell me that before?
- Now, listen.
455
00:26:56,875 --> 00:26:58,540
Suppose I try and get you a job
456
00:26:58,666 --> 00:27:01,790
and put you onto a hostel where
you can live with girls your own age?
457
00:27:01,916 --> 00:27:02,915
A hostel?
458
00:27:04,375 --> 00:27:07,165
Next thing I know
I'll be in the Band of Hope.
459
00:27:07,291 --> 00:27:09,582
- And I've got a job, thank you very much.
- Where?
460
00:27:12,041 --> 00:27:14,540
- That's my affair.
- Well, if you won't be helped.
461
00:27:14,666 --> 00:27:17,124
- I won't.
- Anything I should tell your mother?
462
00:27:17,250 --> 00:27:20,624
Ask her whether she likes
doing a bit of work herself for a change.
463
00:27:22,625 --> 00:27:25,540
All right, constable.
Show this young lady out.
464
00:27:25,666 --> 00:27:28,207
- Thank you for nothing.
- This way, please.
465
00:27:28,333 --> 00:27:29,540
When I'm ready.
466
00:27:45,875 --> 00:27:48,415
- Hiya, Smoocher. How's business?
- Mustn't grumble.
467
00:27:49,500 --> 00:27:51,040
- DDI in?
- Yes, sergeant.
468
00:27:51,166 --> 00:27:54,040
Now this forefinger.
Come on, hurry it up.
469
00:27:54,708 --> 00:27:57,915
That compact from the Jordan robbery,
could I have a look at it, sir?
470
00:27:58,041 --> 00:28:00,624
The things people expect us to believe!
471
00:28:00,750 --> 00:28:03,749
- Are you onto something?
- One of the men just brought a girl in.
472
00:28:04,750 --> 00:28:07,790
- Yes. She was using a compact like this.
- Who had her in?
473
00:28:07,916 --> 00:28:09,415
- PC Mitchell.
- (Phone rings)
474
00:28:09,541 --> 00:28:11,582
I'd better see him. DDI.
475
00:28:12,625 --> 00:28:14,957
Tucker? Keep him waiting for a bit.
476
00:28:15,583 --> 00:28:18,707
- See if PC Mitchell's still here.
- Very good, sarge.
477
00:28:18,833 --> 00:28:21,249
He might have gone back
on his beat, sir.
478
00:28:21,375 --> 00:28:24,165
Unless we've produced a new breed,
he'll be in the canteen.
479
00:28:27,833 --> 00:28:31,040
- Do you think there's anything in it?
- I've given up guessing.
480
00:28:31,166 --> 00:28:33,082
There was a time
when I acted on hunches.
481
00:28:33,208 --> 00:28:35,582
They retarded my promotion
by about five years.
482
00:28:38,000 --> 00:28:39,165
Here, catch.
483
00:28:39,291 --> 00:28:40,624
Thank you, sir.
484
00:28:40,750 --> 00:28:43,957
- Wish I had your strength of mind.
- Wait till you've got three kids.
485
00:28:44,083 --> 00:28:45,457
- (Knock at door)
- Come in.
486
00:28:47,750 --> 00:28:49,624
Who's this girl you brought in?
487
00:28:49,750 --> 00:28:51,582
Diana Lewis.
She'd run away from home.
488
00:28:51,708 --> 00:28:54,207
Do you know what she does,
who she goes around with?
489
00:28:54,333 --> 00:28:56,707
There was a man with her
when I picked her up.
490
00:28:56,833 --> 00:28:58,707
- There was, eh?
- Yes, sir.
491
00:28:58,833 --> 00:29:01,499
Roberts, give him the album,
just on the off-chance.
492
00:29:01,625 --> 00:29:03,124
Have a look through this.
493
00:29:03,250 --> 00:29:06,540
You'll find most local celebrities in it.
See if you can spot this man.
494
00:29:06,666 --> 00:29:08,540
- Very good, sir.
- Right, off you go.
495
00:29:08,666 --> 00:29:11,749
Roberts, phone the labs,
see if they got anything from that belt.
496
00:29:11,875 --> 00:29:14,124
- Right, sir.
- And send Tucker in.
497
00:29:14,250 --> 00:29:15,665
All right, Sophie, in you go.
498
00:29:18,500 --> 00:29:20,707
On the night of the 15th
I was down in Brighton.
499
00:29:20,833 --> 00:29:23,082
You can verify that
from Alec Ward at the Angel.
500
00:29:23,208 --> 00:29:26,582
I went there with his brother Charlie
what had a dog in the second race.
501
00:29:26,708 --> 00:29:28,582
Made myself a nice little crust too.
502
00:29:31,875 --> 00:29:33,790
You know better, Mr Roberts.
503
00:29:33,916 --> 00:29:36,165
That Jordan job
doesn't carry my autograph.
504
00:29:37,125 --> 00:29:38,957
You're suffering, Charlie.
505
00:29:39,875 --> 00:29:42,249
Couldn't really call it a job, could you?
506
00:29:42,375 --> 00:29:44,332
Call it what you like.
Who did it?
507
00:29:45,916 --> 00:29:47,790
Fine as a lady's breath.
508
00:29:47,916 --> 00:29:49,290
I couldn't tell you.
509
00:29:49,416 --> 00:29:50,624
Small fry.
510
00:29:50,750 --> 00:29:52,999
Local lads, I'd say.
511
00:29:53,125 --> 00:29:54,540
Very untidy.
512
00:29:55,875 --> 00:29:57,207
Double the pink.
513
00:30:00,333 --> 00:30:02,665
Ah, you're losing your touch, Mike.
514
00:30:02,791 --> 00:30:05,332
I'm sorry, Mr Roberts.
515
00:30:05,458 --> 00:30:07,499
- I'd tell you if I could, but...
- Oh, sure.
516
00:30:07,625 --> 00:30:09,165
Do you a bit of good, though.
517
00:30:09,291 --> 00:30:11,749
Royal Lady,
fourth race tomorrow, White City.
518
00:30:11,875 --> 00:30:14,249
- Worth a bit, is she?
- I'm having 100 on her.
519
00:30:14,375 --> 00:30:16,957
Well, I'll risk a dollar.
Thanks, Mike.
520
00:30:17,083 --> 00:30:18,749
- Turn it up, Spud.
- Yeah, but I...
521
00:30:18,875 --> 00:30:21,082
There's nothing to worry about.
I've told you.
522
00:30:21,208 --> 00:30:22,415
OK.
523
00:30:22,541 --> 00:30:23,915
Give us that knife, come on.
524
00:30:29,208 --> 00:30:32,290
You didn't tell that blue bag
where you was working?
525
00:30:32,416 --> 00:30:34,624
What do you think I am?
Soft or something?
526
00:30:34,750 --> 00:30:35,749
Yeah.
527
00:30:36,750 --> 00:30:37,915
Hey, Spud.
528
00:30:40,208 --> 00:30:41,915
How much ammo did you get?
529
00:30:42,041 --> 00:30:43,040
Ten rounds.
530
00:30:44,083 --> 00:30:47,124
- That all?
- You planning to start a war?
531
00:30:48,833 --> 00:30:49,832
Yeah.
532
00:30:53,041 --> 00:30:54,624
You want to take it easy.
533
00:30:56,625 --> 00:30:58,207
These things ain't pea shooters.
534
00:30:58,333 --> 00:31:01,457
Ah, shut up, Spud.
Why don't you blow?
535
00:31:05,333 --> 00:31:08,832
- Did she get the dope from the cinema?
- Who, Di? Yeah.
536
00:31:08,958 --> 00:31:12,790
Yeah, well, how long
is she going to be in with us?
537
00:31:12,916 --> 00:31:14,832
- Why?
- It ain't safe, that's why.
538
00:31:15,500 --> 00:31:18,832
One silly crack out of that little cow
and they can put us all inside.
539
00:31:21,416 --> 00:31:23,040
You leave her to me.
540
00:31:23,166 --> 00:31:24,332
Give me the ammo.
541
00:31:26,833 --> 00:31:28,207
And now blow.
542
00:31:33,458 --> 00:31:35,290
Where's Spud gone?
543
00:31:35,416 --> 00:31:37,707
I thought you were going to...
544
00:31:37,833 --> 00:31:38,915
Come here, Di.
545
00:31:40,208 --> 00:31:42,124
Where did you get that?
546
00:31:42,250 --> 00:31:43,874
Bought it.
547
00:31:44,000 --> 00:31:45,499
What for?
548
00:31:45,625 --> 00:31:46,832
I said come here, Di.
549
00:31:51,416 --> 00:31:52,540
You see?
550
00:31:53,416 --> 00:31:56,499
When you got one of these
in your hands, people listen to you.
551
00:31:56,625 --> 00:31:58,582
Don't, Tom.
It makes me nervous.
552
00:31:58,708 --> 00:32:00,165
That's what I mean.
553
00:32:00,291 --> 00:32:02,082
That's what it's for.
554
00:32:02,208 --> 00:32:04,290
No, Tom, I don't like it.
555
00:32:05,541 --> 00:32:07,582
Tom, please, it might go off.
556
00:32:07,708 --> 00:32:09,665
It doesn't make a lot of noise.
557
00:32:09,791 --> 00:32:11,207
No, Tom, don't.
558
00:32:11,333 --> 00:32:12,582
Tom!
559
00:32:15,083 --> 00:32:16,499
Scare easy, don't you?
560
00:32:17,375 --> 00:32:21,082
- What do you want to frighten me for?
- So that you remember what I tell you.
561
00:32:21,208 --> 00:32:23,540
When we get there,
act like you've never seen us.
562
00:32:23,666 --> 00:32:25,665
And afterwards,
keep your mouth shut.
563
00:32:25,791 --> 00:32:28,082
You don't know nothing.
564
00:32:28,208 --> 00:32:29,332
You understand?
565
00:32:32,750 --> 00:32:33,749
Yes.
566
00:32:38,791 --> 00:32:40,582
You thought I was going to do you in.
567
00:32:41,583 --> 00:32:44,124
- No, I didn't.
- Oh, yes, you did.
568
00:32:45,375 --> 00:32:46,749
What was you yelling for?
569
00:32:47,875 --> 00:32:49,290
Feel your ticker.
570
00:32:54,708 --> 00:32:56,374
You don't trust me, do you?
571
00:33:01,125 --> 00:33:03,040
I don't know.
572
00:33:05,291 --> 00:33:07,999
- That's the way I like it.
- That your idea of a good time?
573
00:33:08,125 --> 00:33:12,124
- Frightening the life out of people?
- A bit of a scare's good for your insides.
574
00:33:15,416 --> 00:33:16,790
Do you ever get scared?
575
00:33:16,916 --> 00:33:18,374
Yeah, course I do.
576
00:33:21,166 --> 00:33:22,832
It's a...
577
00:33:22,958 --> 00:33:24,790
Well, it's a kind of excitement.
578
00:33:26,625 --> 00:33:28,124
You mean, you like it?
579
00:33:29,125 --> 00:33:30,540
Makes you think quicker.
580
00:33:31,500 --> 00:33:33,124
You're all keyed up and then...
581
00:33:34,250 --> 00:33:36,457
afterwards you feel terrific,
like you...
582
00:33:39,583 --> 00:33:41,832
(Train passing)
583
00:33:44,333 --> 00:33:45,957
You got to lime-wash on both sides.
584
00:33:46,083 --> 00:33:48,915
I got that tip from Ginger Bourne
last time I knocked him off.
585
00:33:49,041 --> 00:33:50,124
Here you are, Taff.
586
00:33:50,250 --> 00:33:52,165
Sit down, all of you.
Everyone take milk?
587
00:33:52,291 --> 00:33:54,832
Taff reckons my begonias
are good enough for Chelsea.
588
00:33:54,958 --> 00:33:57,040
So they should be,
the time you spend on them.
589
00:33:57,166 --> 00:33:59,749
- What compost are you using, George?
- Ah, compost.
590
00:33:59,875 --> 00:34:01,707
Now you've put your finger right on it.
591
00:34:01,833 --> 00:34:04,082
That's the secret,
mixing your manures right.
592
00:34:04,208 --> 00:34:06,499
George! We're having our tea.
593
00:34:06,625 --> 00:34:09,249
I reckon the best proportion
is three parts cow manure.
594
00:34:09,375 --> 00:34:11,790
- The best product of Kent.
- I was that ashamed.
595
00:34:11,916 --> 00:34:15,040
Andy takes us down for the day
to see his folks in Kent
596
00:34:15,166 --> 00:34:17,749
and what do you think George does,
if you please?
597
00:34:17,875 --> 00:34:20,707
Goes out into the field
with a little cardboard box.
598
00:34:21,750 --> 00:34:24,874
I was that ashamed I'll never be able
to show my face there again.
599
00:34:25,000 --> 00:34:27,957
- Ooh, those look good.
- You've found a soft number here.
600
00:34:28,083 --> 00:34:30,582
Aye, do yourself all right here,
I can see.
601
00:34:30,708 --> 00:34:33,957
Yes, but they've no heart.
No sooner settle in and they kick you out.
602
00:34:34,083 --> 00:34:36,665
- You can't blame us for that.
- Certainly I blame you.
603
00:34:36,791 --> 00:34:37,790
What's that?
604
00:34:37,916 --> 00:34:40,290
If George wasn't so lazy
we could stay five years.
605
00:34:40,416 --> 00:34:42,624
- See here, Andy...
- That's a fine thing to say!
606
00:34:42,750 --> 00:34:45,332
Look, it's about time
you two got wise to each other.
607
00:34:45,458 --> 00:34:47,332
George, ma doesn't want you to retire.
608
00:34:47,458 --> 00:34:49,832
She's breaking her heart
at the idea of moving out.
609
00:34:49,958 --> 00:34:52,249
- I really must ask you...
- George is the same, ma.
610
00:34:52,375 --> 00:34:55,582
He's only thinking of you.
He hates the idea of turning his job in.
611
00:34:55,708 --> 00:34:57,249
Is that true?
612
00:34:57,375 --> 00:35:00,582
- Well, I...
- Quite so. He's just been telling us.
613
00:35:00,708 --> 00:35:04,165
Well, why couldn't you tell me that?
Haven't you got a tongue in your head?
614
00:35:04,291 --> 00:35:06,915
You might have wagged yours.
You know how to most times.
615
00:35:07,041 --> 00:35:09,707
Here, here,
here, here, here!
616
00:35:21,875 --> 00:35:23,124
Cup of tea, please.
617
00:35:36,500 --> 00:35:38,790
- Did you get it?
- Yeah.
618
00:35:38,916 --> 00:35:39,915
OK.
619
00:35:40,666 --> 00:35:42,457
Let's check your end.
620
00:35:42,583 --> 00:35:44,582
Big picture comes on
at half past nine.
621
00:35:44,708 --> 00:35:47,999
The manager goes to the office.
Cashier starts making out the money.
622
00:35:48,125 --> 00:35:50,082
How long before she takes it
to the office?
623
00:35:50,208 --> 00:35:52,249
- About 20 minutes.
- OK.
624
00:35:52,375 --> 00:35:54,415
Give us the programme.
625
00:35:56,375 --> 00:35:57,957
Half past nine.
626
00:35:59,250 --> 00:36:00,457
Number eight.
627
00:36:00,583 --> 00:36:02,290
Tessie O'Shea.
628
00:36:02,416 --> 00:36:05,332
- Second turn after the interval.
- She's on for 25 minutes.
629
00:36:05,458 --> 00:36:07,790
25 minutes.
630
00:36:07,916 --> 00:36:09,957
Ah, we could do it in half the time.
631
00:36:10,083 --> 00:36:12,707
No, we need the extra
in case you're unlucky with a car.
632
00:36:12,833 --> 00:36:15,040
Don't worry, I won't be.
633
00:36:16,583 --> 00:36:18,999
Now, then, George.
Show them what you can do, boy.
634
00:36:22,833 --> 00:36:23,832
16.
635
00:36:25,083 --> 00:36:26,790
- Seven.
- Take it easy, George.
636
00:36:26,916 --> 00:36:28,624
Don't let them get you rattled, boy.
637
00:36:34,916 --> 00:36:35,957
I knew you'd do it!
638
00:36:36,083 --> 00:36:37,790
(All talk at once)
639
00:36:41,000 --> 00:36:42,707
This won't do.
I shall be on the dab!
640
00:36:42,833 --> 00:36:44,249
George, before you go,
641
00:36:44,375 --> 00:36:46,749
let these Bow Street boys
hear that song of yours.
642
00:36:46,875 --> 00:36:48,040
Come on, man!
643
00:36:48,166 --> 00:36:51,749
- Come on, George, "All Correct."
- All right, all right, "All Correct."
644
00:36:51,875 --> 00:36:53,332
Now, listen to this, Taff.
645
00:36:53,458 --> 00:36:56,124
♪ Now, you're on the point
and you swivel your eyes
646
00:36:56,250 --> 00:36:58,207
♪ Onto a passing bride
647
00:36:58,333 --> 00:37:00,332
♪ A bus, a tram and two bicycles
648
00:37:00,458 --> 00:37:02,707
♪ With a horse and cart collide
649
00:37:02,833 --> 00:37:05,124
♪ An obelisk is overturned
650
00:37:05,250 --> 00:37:06,957
♪ The super's car is wrecked
651
00:37:07,083 --> 00:37:09,832
♪ But you pick him up
and you dust him down
652
00:37:09,958 --> 00:37:11,624
♪ And you tell him, "All correct"
653
00:37:11,750 --> 00:37:15,290
♪ Oh, you pick him up
and you dust him down
654
00:37:15,416 --> 00:37:17,415
♪ And you tell him, "All correct"
655
00:37:17,541 --> 00:37:19,582
♪ Now a water main has started to flood
656
00:37:19,708 --> 00:37:21,790
♪ And the gas works are on fire
657
00:37:21,916 --> 00:37:23,915
♪ The nick is like a bath of blood
658
00:37:24,041 --> 00:37:25,957
♪ They massacred the choir...
659
00:37:26,083 --> 00:37:27,957
Men, come along,
back on your beats.
660
00:37:28,083 --> 00:37:30,874
- Dixon, your watch stopped?
- On my way, sarge.
661
00:37:31,000 --> 00:37:31,999
We won.
662
00:37:32,125 --> 00:37:35,165
Good thing you did
or there'd have been reports to write out.
663
00:37:39,166 --> 00:37:40,707
- Oh, Mitchell.
- Sergeant?
664
00:37:40,833 --> 00:37:42,457
Mrs Waterbourne?
665
00:37:42,583 --> 00:37:45,957
Yes, we have your dog here.
He's just been brought in.
666
00:37:46,083 --> 00:37:48,415
Take that flea-bitten hearth rug
out to the yard.
667
00:37:48,541 --> 00:37:50,040
Very good, sergeant.
668
00:37:50,166 --> 00:37:51,999
Yes, madam, he's a beauty.
669
00:37:54,416 --> 00:37:56,540
Dog taking you for a walk, Andy?
670
00:37:56,666 --> 00:37:58,374
Yes, Mrs Waterbourne, yes.
671
00:37:58,500 --> 00:38:00,207
I'll phone you at once.
672
00:38:00,333 --> 00:38:02,165
- So long, skip.
- Cheerio, George.
673
00:38:02,291 --> 00:38:04,540
Hello, son, come
to give yourself up for bigamy?
674
00:38:35,791 --> 00:38:37,790
Two scotches, Doris.
Make 'em doubles.
675
00:38:39,041 --> 00:38:40,790
- Car's OK.
- Good.
676
00:38:42,041 --> 00:38:44,082
Tessie O'Shea.
We don't want to miss her.
677
00:38:44,208 --> 00:38:46,124
- No, no, she's good.
- I'll say.
678
00:38:46,250 --> 00:38:49,332
Keep those till afterwards.
We'll come back when she's finished.
679
00:38:49,458 --> 00:38:50,457
OK, dear.
680
00:38:51,333 --> 00:38:52,332
Ta.
681
00:38:55,416 --> 00:39:01,332
♪ And sometimes when I feel
just like a cuddle on the sly
682
00:39:01,458 --> 00:39:04,415
♪ He stands just like a scarecrow
683
00:39:04,541 --> 00:39:11,374
♪ And then begins to cry
684
00:39:11,500 --> 00:39:14,749
♪ "There isn't enough to go around
685
00:39:14,875 --> 00:39:18,207
♪ "No, there isn't enough to go around
686
00:39:18,333 --> 00:39:21,499
♪ "I love you, Tessie darling,
but when you sit on my knee
687
00:39:21,625 --> 00:39:24,249
♪ "A sort of deep depression
seems to come over me"
688
00:39:24,375 --> 00:39:27,499
♪ Then he started to twitter and chirp
689
00:39:27,625 --> 00:39:29,957
♪ But I said, "Look, don't be a twerp
690
00:39:30,583 --> 00:39:33,957
♪ "Come on, put your arms around me,
honey, don't make me sore"
691
00:39:34,083 --> 00:39:37,207
♪ But Johnny says, "I'm trying
and no man can do more
692
00:39:37,333 --> 00:39:40,374
♪ "Me arms are 18 inches
and your waist is 54
693
00:39:40,500 --> 00:39:43,249
♪ "There isn't enough to go round..."
694
00:40:17,916 --> 00:40:20,665
- All correct, sarge.
- Well, how did the match go, George?
695
00:40:20,791 --> 00:40:22,624
- We won.
- Nice work.
696
00:40:22,750 --> 00:40:24,832
We've only got to beat
Cannon Row next week.
697
00:40:24,958 --> 00:40:28,999
Oh, we'll do that all right.
I hear you're stopping on after all.
698
00:40:29,125 --> 00:40:32,082
That's right. You're lumbered with me
for another five years.
699
00:40:32,208 --> 00:40:33,540
That's the ticket.
700
00:40:33,666 --> 00:40:35,499
- So long.
- Be seeing you, sarge.
701
00:41:01,500 --> 00:41:03,165
Don't make a sound.
702
00:41:03,291 --> 00:41:05,165
Open that door.
Come on, open it!
703
00:41:06,083 --> 00:41:08,582
Keep your trap shut.
Put your hands behind your back.
704
00:41:08,708 --> 00:41:09,874
Get in there.
705
00:41:10,000 --> 00:41:11,790
(Film soundtrack)
706
00:41:14,375 --> 00:41:16,707
I don't care what the papers say,
it was lovely.
707
00:41:16,833 --> 00:41:19,915
- Load of tripe.
- Just because there wasn't any murders.
708
00:41:20,041 --> 00:41:21,957
Sentimental tripe, that's all it was.
709
00:41:22,083 --> 00:41:24,124
You cried when her baby died, I saw you.
710
00:41:24,250 --> 00:41:25,499
Only good laugh I had.
711
00:41:25,625 --> 00:41:28,207
Can't fool me.
Blubbering like a kid, you were.
712
00:41:28,333 --> 00:41:30,082
Ooh, I've left my gloves in there.
713
00:41:30,208 --> 00:41:31,832
Forget your head one day, you will.
714
00:41:31,958 --> 00:41:34,790
- Fat lot you'd care.
- Don't know as I'd notice it.
715
00:41:38,291 --> 00:41:39,415
Scram.
716
00:41:39,541 --> 00:41:42,040
They rumbled us. Get moving.
717
00:41:43,333 --> 00:41:44,332
Come on.
718
00:41:54,000 --> 00:41:55,249
Get back.
719
00:41:56,416 --> 00:41:58,832
Drop that and don't be a fool.
Drop it, I say.
720
00:41:58,958 --> 00:41:59,957
I'll drop you.
721
00:42:00,875 --> 00:42:02,332
Get back!
722
00:42:02,458 --> 00:42:04,540
This thing works.
Get back!
723
00:42:04,666 --> 00:42:05,874
Get back, I say!
724
00:42:06,000 --> 00:42:07,290
Get back!
725
00:42:20,625 --> 00:42:21,957
Get weaving!
726
00:42:27,250 --> 00:42:30,374
- He was coming straight for me.
- Maniac, that's what you are.
727
00:42:31,625 --> 00:42:33,415
(Tyres screeching)
728
00:42:37,958 --> 00:42:40,790
I got their number: DXD 931 .
729
00:42:47,166 --> 00:42:49,457
Emergency.
Which service, please?
730
00:42:49,583 --> 00:42:51,499
Scotland Yard, information room.
731
00:42:52,625 --> 00:42:53,624
Yes.
732
00:42:55,333 --> 00:42:56,874
"Coliseum Cinema,
733
00:42:57,000 --> 00:43:00,499
"two men, grey Nash, DXD 931 ."
734
00:43:00,625 --> 00:43:01,832
Thank you.
735
00:43:03,791 --> 00:43:06,165
Hello all cars.
Hello all cars from M2GW.
736
00:43:06,291 --> 00:43:08,707
'Message number 92
from information room begins.
737
00:43:09,250 --> 00:43:11,915
'Harrow Road, Coliseum Cinema.
738
00:43:12,041 --> 00:43:15,790
'Two men in grey Nash, DXD 931 .'
739
00:43:15,916 --> 00:43:17,332
(Message coming through)
740
00:43:24,333 --> 00:43:25,957
- George Dixon shot.
- What?
741
00:43:27,333 --> 00:43:28,332
DDI.
742
00:43:31,041 --> 00:43:33,207
Go on. Car!
Yes, go on, go on.
743
00:43:33,333 --> 00:43:35,915
♪ Oh, I want a little bit of love
744
00:43:36,916 --> 00:43:40,207
♪ I've never been this way before
745
00:43:40,333 --> 00:43:43,749
♪ And I've had my picture taken
in a bathing suit
746
00:43:43,875 --> 00:43:45,915
♪ Cos I'm looking for a lad
747
00:43:46,041 --> 00:43:47,374
♪ Any kind of lad
748
00:43:47,833 --> 00:43:51,332
♪ Looking for a lad once more
749
00:44:00,416 --> 00:44:02,165
- Got our drinks?
- Sure.
750
00:44:04,625 --> 00:44:06,249
Now, pull yourself together.
751
00:44:08,541 --> 00:44:11,457
- Have one yourself.
- Ta. I'll have a gin.
752
00:44:21,291 --> 00:44:23,040
You've done it this time.
753
00:44:23,166 --> 00:44:25,207
This time you've really done it.
754
00:44:25,333 --> 00:44:26,915
I didn't kill him.
755
00:44:27,041 --> 00:44:29,082
I was shooting at his legs.
756
00:44:29,208 --> 00:44:30,999
Let's hope it was his legs.
757
00:44:31,791 --> 00:44:34,624
(Cheering and applause)
758
00:44:43,666 --> 00:44:46,374
Nearly an hour since they started.
759
00:44:46,500 --> 00:44:47,999
It won't be much longer, ma.
760
00:44:50,333 --> 00:44:53,082
Thought you might like a cup of tea.
We're just having one.
761
00:44:53,208 --> 00:44:54,207
Thank you.
762
00:44:55,583 --> 00:44:57,332
They're very kind, you know.
763
00:44:58,625 --> 00:45:01,415
I remember when I was a kid
in a hospital in Maidstone...
764
00:45:02,208 --> 00:45:04,374
He stood it very well, Mrs Dixon.
765
00:45:04,500 --> 00:45:05,749
A fine constitution.
766
00:45:06,500 --> 00:45:08,290
And he's going to be all right?
767
00:45:08,416 --> 00:45:11,290
I'll answer that when we've got him
off the danger list.
768
00:45:11,416 --> 00:45:12,540
Please,
769
00:45:12,666 --> 00:45:14,290
may I see him?
770
00:45:14,416 --> 00:45:16,207
Well, just for a moment.
771
00:45:16,333 --> 00:45:18,332
He's not conscious again yet, mind you.
772
00:45:25,125 --> 00:45:26,874
Doctor, what...
773
00:45:27,000 --> 00:45:28,415
He's got a 50-50 chance.
774
00:45:40,166 --> 00:45:41,499
Oh, George.
775
00:45:55,666 --> 00:45:57,290
(Men chatting)
776
00:45:58,000 --> 00:46:00,207
I think that's the best thing
to do, don't you,?
777
00:46:00,333 --> 00:46:01,332
I think so, sir.
778
00:46:01,458 --> 00:46:02,457
Goodbye, Cherry.
779
00:46:02,583 --> 00:46:04,540
Are you going back
to Paddington Green?
780
00:46:04,666 --> 00:46:06,499
- Yes, unless...
- I think that's best.
781
00:46:06,625 --> 00:46:09,665
By the time we've seen those witnesses
we should know the result.
782
00:46:09,791 --> 00:46:11,332
They're at work on the car now.
783
00:46:11,458 --> 00:46:14,165
Unless we get some extra help,
it's going to be difficult.
784
00:46:14,291 --> 00:46:16,249
Well, you'll have
to get cracking now.
785
00:46:16,375 --> 00:46:18,332
Got any other outstanding jobs?
786
00:46:18,458 --> 00:46:20,915
Robbery with violence, sir.
Jordan's jeweler's.
787
00:46:21,041 --> 00:46:22,540
I've got Roberts working on it.
788
00:46:22,666 --> 00:46:24,707
- Any prints?
- Plenty.
789
00:46:24,833 --> 00:46:26,249
Far too many for my liking.
790
00:46:33,416 --> 00:46:35,540
Keep moving.
Move along there, please.
791
00:46:36,208 --> 00:46:38,415
All right, now take
that back wall over there.
792
00:46:39,625 --> 00:46:40,624
Right.
793
00:46:41,916 --> 00:46:42,915
Six, eight.
794
00:46:44,083 --> 00:46:46,082
Now take from the wall to the feet.
795
00:46:50,875 --> 00:46:52,165
Twelve, nine.
796
00:46:56,458 --> 00:46:59,290
- You've never seen this man before?
- Not that I know of.
797
00:46:59,416 --> 00:47:01,624
I don't look at their faces,
only their money.
798
00:47:01,750 --> 00:47:02,749
Quite.
799
00:47:02,875 --> 00:47:04,957
Well, that's all.
Thank you for coming.
800
00:47:05,083 --> 00:47:07,874
And don't talk about this
more than you can help, will you?
801
00:47:08,000 --> 00:47:10,415
Oh, you can trust me.
I shan't say a word to anyone.
802
00:47:12,208 --> 00:47:13,790
- Not much she won't!
- Cigarette?
803
00:47:13,916 --> 00:47:16,374
- No, I'm trying to cut them out.
- I wish I could.
804
00:47:16,500 --> 00:47:19,290
- Carry on. I'll ring the hospital again.
- Very good, sir.
805
00:47:19,416 --> 00:47:21,665
- Oh, excuse me, sir.
- That's quite all right.
806
00:47:23,541 --> 00:47:25,499
- About that Jordan job, sir.
- Well?
807
00:47:25,625 --> 00:47:28,790
This mackintosh was supplied
by H. Barker and Sons, Manchester.
808
00:47:28,916 --> 00:47:31,665
Nice work. Get a list of the shops
they supply in this area.
809
00:47:31,791 --> 00:47:34,290
- I've got Manchester working on it.
- Good.
810
00:47:34,416 --> 00:47:36,415
- Will one of you come in?
- Go on, in you go.
811
00:47:36,541 --> 00:47:37,790
No, you first.
812
00:47:37,916 --> 00:47:39,582
- Go on!
- No, you.
813
00:47:39,708 --> 00:47:41,832
Don't keep the gentleman waiting.
814
00:47:41,958 --> 00:47:45,207
- (Girl) I'll follow you.
- Oh, well, you'd better come in together.
815
00:47:45,333 --> 00:47:47,082
Bow Street?
816
00:47:47,208 --> 00:47:50,582
Paddington Green here.
I've got the answer to your bail enquiry.
817
00:47:50,708 --> 00:47:51,707
Ready?
818
00:47:52,583 --> 00:47:54,374
What do you do with all your pencils?
819
00:47:54,500 --> 00:47:56,249
St Mary's Hospital on the line, sir.
820
00:48:00,000 --> 00:48:02,415
This is Detective
Superintendent Harwood.
821
00:48:02,541 --> 00:48:05,374
Can you give me the latest news
on PC Dixon, please?
822
00:48:05,500 --> 00:48:06,790
You'll have to wait now.
823
00:48:06,916 --> 00:48:08,290
Yes.
824
00:48:08,416 --> 00:48:09,790
Yes.
825
00:48:09,916 --> 00:48:11,290
I see.
826
00:48:11,416 --> 00:48:12,624
Of course.
827
00:48:12,750 --> 00:48:13,749
Thank you.
828
00:48:14,833 --> 00:48:18,082
Condition's a little better.
That's as far as they'll go.
829
00:48:18,208 --> 00:48:20,290
I shall be in my office
for the next half hour.
830
00:48:20,416 --> 00:48:23,374
- Right, sir.
- Hello? All right, DP to ED.
831
00:48:23,500 --> 00:48:25,999
Eh? Yes, he's a little better, mate.
832
00:48:34,125 --> 00:48:37,290
Hello. PC 814 Mitchell,
five beat, ringing in.
833
00:48:37,416 --> 00:48:39,457
That you, Taffy?
What's the news?
834
00:48:40,333 --> 00:48:42,207
He is? Oh, good.
835
00:48:42,333 --> 00:48:43,332
Bye.
836
00:48:45,166 --> 00:48:48,082
Hey, tosh!
How's that copper doing?
837
00:48:48,208 --> 00:48:50,040
- Holding his own.
- Good for him,
838
00:48:50,166 --> 00:48:53,957
not as I've got much use for coppers,
but I don't hold with having them shot.
839
00:48:54,083 --> 00:48:56,832
That's very decent of you.
Come on, keep moving.
840
00:48:59,166 --> 00:49:00,874
Look what Queenie's got.
841
00:49:10,250 --> 00:49:11,540
Look out, coppers!
842
00:49:14,958 --> 00:49:17,540
- Are you hiding something?
- No.
843
00:49:17,666 --> 00:49:19,332
- Let me see.
- No.
844
00:49:19,458 --> 00:49:22,499
- What have you got behind your back?
- Nothing.
845
00:49:35,250 --> 00:49:37,165
- Where did you get this?
- Nowhere.
846
00:49:37,291 --> 00:49:38,832
- Did you find it?
- No.
847
00:49:43,250 --> 00:49:44,665
What's your name?
848
00:49:46,166 --> 00:49:48,749
- You've got a name, haven't you?
- No.
849
00:49:49,250 --> 00:49:52,999
- Her name's Queenie Edwards, mister.
- (All) Shut up! Big mouth!
850
00:49:53,125 --> 00:49:55,540
Queenie, we've been looking
for this, I think.
851
00:49:55,666 --> 00:49:57,874
I want you to come and tell us
where you found it.
852
00:49:58,000 --> 00:50:00,790
- No.
- (All chant) He's going to lock her up!
853
00:50:00,916 --> 00:50:03,540
Hey, mister, leave her alone.
She ain't done nothing.
854
00:50:04,333 --> 00:50:08,332
- (All chant) He's going to lock her up!
- Get moving.
855
00:50:08,458 --> 00:50:09,874
He's going to lock her up!
856
00:50:10,000 --> 00:50:12,957
I happened to turn round
and there he was, gun in hand...
857
00:50:13,083 --> 00:50:14,957
I turned before you did.
I saw him first.
858
00:50:15,083 --> 00:50:17,665
- Oh, no, you didn't.
- Oh, yes, I did.
859
00:50:17,791 --> 00:50:19,540
That point isn't of vast importance.
860
00:50:19,666 --> 00:50:23,040
- I turned round the minute I noticed...
- Always has to contradict!
861
00:50:23,166 --> 00:50:24,749
Me contradict? That's good.
862
00:50:24,875 --> 00:50:27,082
Right, you two.
I shan't keep you any longer.
863
00:50:27,208 --> 00:50:29,790
Thank you for coming along.
You know the way out.
864
00:50:29,916 --> 00:50:32,624
- No, I don't.
- Oh, yes, you do.
865
00:50:32,750 --> 00:50:34,665
- I tell you I don't.
- You do.
866
00:50:34,791 --> 00:50:36,290
Stop pushing me.
867
00:50:36,416 --> 00:50:37,415
Sorry.
868
00:50:38,916 --> 00:50:41,707
Report's come through
about the car used on the Dixon case.
869
00:50:41,833 --> 00:50:43,874
- No prints, of course.
- Only the owner's.
870
00:50:44,000 --> 00:50:45,999
Yes, it was too much to expect.
871
00:50:46,125 --> 00:50:47,665
(Phone rings)
872
00:50:48,333 --> 00:50:49,332
DDI.
873
00:50:50,291 --> 00:50:51,290
Oh, yes, sir?
874
00:50:55,666 --> 00:50:56,665
Oh, I see.
875
00:50:58,500 --> 00:50:59,707
Yes, of course, sir.
876
00:51:03,666 --> 00:51:05,082
This is a murder case.
877
00:51:10,833 --> 00:51:12,499
Come on in.
Don't be frightened.
878
00:51:13,666 --> 00:51:15,665
Any CID in?
I've picked up something.
879
00:51:15,791 --> 00:51:17,540
- You'd better go through.
- Come on.
880
00:51:17,666 --> 00:51:19,040
(Phone rings)
881
00:51:20,541 --> 00:51:21,540
Station officer.
882
00:51:22,583 --> 00:51:23,582
Oh, hello, Bill.
883
00:51:25,166 --> 00:51:27,457
Yeah, that's right, that's the one.
884
00:51:27,583 --> 00:51:28,790
Yeah, no rear light.
885
00:51:30,041 --> 00:51:31,040
OK.
886
00:51:33,166 --> 00:51:34,707
Yes, it's a rotten business.
887
00:51:41,625 --> 00:51:44,415
- Yes, madam?
- I've lost my little girl's ration book.
888
00:51:44,541 --> 00:51:45,665
Name, please, madam.
889
00:51:45,791 --> 00:51:46,832
(Knock at door)
890
00:51:46,958 --> 00:51:47,957
Come in.
891
00:51:49,541 --> 00:51:52,374
- What is it, Mitchell?
- I want to report the finding of this.
892
00:51:55,625 --> 00:51:57,790
- Where did you get this?
- I saw a child with it.
893
00:51:57,916 --> 00:51:59,332
I've got her outside now.
894
00:52:00,708 --> 00:52:02,999
- Could be the one.
- It's the right type.
895
00:52:03,125 --> 00:52:05,082
- Good work, Mitchell.
- Thank you, sir.
896
00:52:05,208 --> 00:52:07,749
- Roberts, get this along to the lab.
- Right, sir.
897
00:52:07,875 --> 00:52:09,790
(Phone rings)
898
00:52:09,916 --> 00:52:10,999
DDI.
899
00:52:12,375 --> 00:52:14,249
Yes, he's here now.
900
00:52:14,375 --> 00:52:16,374
Right, I'll send him along.
901
00:52:16,500 --> 00:52:19,165
Mitchell, the Chief Inspector
wants to see you at once.
902
00:52:19,291 --> 00:52:20,665
Very good, sir.
903
00:52:24,041 --> 00:52:25,040
(Knock at door)
904
00:52:25,166 --> 00:52:26,165
Come in.
905
00:52:27,833 --> 00:52:29,249
Oh, come in, Mitchell.
906
00:52:34,708 --> 00:52:35,749
Stand easy.
907
00:52:37,041 --> 00:52:40,040
I'm afraid I've got
rather an unpleasant job for you.
908
00:52:40,166 --> 00:52:41,624
Yes, sir?
909
00:52:41,750 --> 00:52:43,874
You lodge at PC Dixon's house.
910
00:52:44,000 --> 00:52:45,540
Yes, that's quite right, sir.
911
00:52:45,666 --> 00:52:47,749
You've heard the news of course.
912
00:52:47,875 --> 00:52:48,874
No, sir.
913
00:52:51,125 --> 00:52:52,624
You mean, there's...
914
00:52:52,750 --> 00:52:54,582
been a change, sir?
915
00:52:55,125 --> 00:52:56,957
Dixon died 20 minutes ago.
916
00:52:59,125 --> 00:53:00,124
Died?
917
00:53:01,458 --> 00:53:03,290
I want you to break the news to his wife.
918
00:53:04,166 --> 00:53:08,082
I'm going round there myself but I think
it'd be kinder if it came from a friend.
919
00:53:08,208 --> 00:53:09,624
Yes, sir.
920
00:53:10,250 --> 00:53:11,582
Then you'll do it?
921
00:53:11,708 --> 00:53:12,624
Yes, sir.
922
00:53:12,750 --> 00:53:16,374
We'll go right away. I shouldn't like her
to hear the news from anyone else.
923
00:53:17,416 --> 00:53:18,415
No, sir.
924
00:53:42,833 --> 00:53:44,707
Andy, you're early.
925
00:53:44,833 --> 00:53:46,624
I'm just off to St Mary's.
926
00:53:46,750 --> 00:53:50,999
I want these to be the first thing
he sets eyes on when he comes round.
927
00:53:54,208 --> 00:53:56,124
Oh, Mr Hammond, I...
928
00:53:59,041 --> 00:54:00,249
He's dead.
929
00:54:02,666 --> 00:54:04,707
It was all of a sudden, Mrs Dixon.
930
00:54:04,833 --> 00:54:07,624
His heart. They had no time
to get through to you.
931
00:54:09,500 --> 00:54:10,790
No, sir.
932
00:54:10,916 --> 00:54:13,874
There couldn't have been any pain,
the doctor said.
933
00:54:18,458 --> 00:54:20,540
I'd better put these in water.
934
00:54:25,250 --> 00:54:27,749
We'll get him, ma, whoever did it.
935
00:54:27,875 --> 00:54:29,790
We'll get him.
936
00:54:29,916 --> 00:54:31,457
I expect you will.
937
00:54:40,500 --> 00:54:42,332
She only seems to know one word.
938
00:54:44,875 --> 00:54:46,999
Queenie, do you like sweets?
939
00:54:48,833 --> 00:54:49,874
No.
940
00:54:50,000 --> 00:54:51,499
What, not even chocolate?
941
00:54:51,625 --> 00:54:52,707
No.
942
00:54:54,833 --> 00:54:56,749
- Are you sure?
- Here, put that away.
943
00:54:56,875 --> 00:54:58,665
Can't have you bribing a witness.
944
00:55:00,375 --> 00:55:02,249
Oh, well, you've done it now.
945
00:55:02,375 --> 00:55:04,082
You mean,
you don't like that stuff?
946
00:55:04,208 --> 00:55:05,207
No.
947
00:55:05,333 --> 00:55:07,082
Don't you say anything except no?
948
00:55:07,208 --> 00:55:08,207
No.
949
00:55:08,333 --> 00:55:09,665
Why not, Queenie?
950
00:55:09,791 --> 00:55:13,290
- My dad says I mustn't talk to coppers.
- He doesn't like policemen, eh?
951
00:55:13,416 --> 00:55:15,874
- My dad says all coppers...
- All right, we know.
952
00:55:16,916 --> 00:55:19,790
Let's forget what he said
for a minute, shall we?
953
00:55:19,916 --> 00:55:22,332
Look, Queenie,
we think you can help us.
954
00:55:24,000 --> 00:55:25,707
Do you know what a murderer is?
955
00:55:26,708 --> 00:55:28,499
Someone what gets hung?
956
00:55:30,750 --> 00:55:31,749
That's it.
957
00:55:32,833 --> 00:55:34,832
We think you can help us
to catch one.
958
00:55:35,791 --> 00:55:38,874
We want you to show us
where you found that revolver.
959
00:55:39,000 --> 00:55:40,582
Will you take us there?
960
00:55:40,708 --> 00:55:43,540
We'll give you a nice ride
in the car, Queenie.
961
00:55:43,666 --> 00:55:44,707
Will you come?
962
00:56:02,458 --> 00:56:04,540
Here. I caught it fishing.
963
00:56:06,833 --> 00:56:09,582
- Good girl, Queenie.
- Roberts, you'd better get to work.
964
00:56:09,708 --> 00:56:13,249
Ring up Thames Division,
have them drag the canal.
965
00:56:13,375 --> 00:56:16,249
It's a long shot
but something might turn up.
966
00:56:17,083 --> 00:56:19,040
Will you be able to hang him now?
967
00:56:20,291 --> 00:56:21,499
We'll see, Queenie.
968
00:56:22,375 --> 00:56:23,374
We'll see.
969
00:56:27,750 --> 00:56:30,249
All right, the copper's dead.
So what?
970
00:56:32,750 --> 00:56:35,582
They was down at the cinema today.
I don't want to go back.
971
00:56:35,708 --> 00:56:38,790
They haven't asked you questions?
They don't know your real name?
972
00:56:38,916 --> 00:56:40,415
- No, but...
- Then stay there!
973
00:56:40,541 --> 00:56:42,290
- I can't.
- You'll do what I tell you!
974
00:56:42,416 --> 00:56:44,457
Take it easy, Tom.
Maybe she's right.
975
00:56:45,791 --> 00:56:48,749
- Who asked your opinion?
- The bogies will get onto her.
976
00:56:48,875 --> 00:56:51,707
She ain't fit to be left on her own.
She's only a kid.
977
00:56:51,833 --> 00:56:52,832
Yeah?
978
00:56:54,875 --> 00:56:56,082
And what's it to you?
979
00:56:56,958 --> 00:57:00,374
Well, just look at her.
If she loses her head, we're all for it.
980
00:57:00,500 --> 00:57:02,582
I think she ought to lie low for a bit.
981
00:57:02,708 --> 00:57:05,124
Where? Your place?
982
00:57:06,333 --> 00:57:08,707
- That the idea?
- Have you gone crazy or something?
983
00:57:08,833 --> 00:57:11,249
We got enough trouble
without you dreaming up more.
984
00:57:11,375 --> 00:57:13,124
I don't want your girl.
985
00:57:13,250 --> 00:57:14,999
- No?
- No, you're nuts.
986
00:57:15,125 --> 00:57:17,707
I'm thinking of my own neck, that's all.
987
00:57:17,833 --> 00:57:19,332
(Sobbing)
988
00:57:20,958 --> 00:57:23,082
All right, I'll keep her here.
989
00:57:23,208 --> 00:57:25,290
- And now blow.
- OK.
990
00:57:25,416 --> 00:57:26,415
See you later.
991
00:57:29,750 --> 00:57:30,999
Stay away from him.
992
00:57:31,125 --> 00:57:33,165
- Tom, I never...
- I never said you did.
993
00:57:58,500 --> 00:57:59,665
Hey!
994
00:58:04,208 --> 00:58:06,124
Remember any bag-snatching jobs?
995
00:58:06,250 --> 00:58:07,790
Not off-hand, sergeant.
996
00:58:07,916 --> 00:58:10,999
This mackintosh was stuffed
up the chimney in a bombed-out house.
997
00:58:11,125 --> 00:58:14,915
Neither of them had coats
according to the witnesses. Dump it.
998
00:58:15,041 --> 00:58:16,957
And hang onto this for the time being.
999
00:58:18,000 --> 00:58:19,624
Just a minute, sergeant.
1000
00:58:19,750 --> 00:58:21,457
That mac used in the Jordan job.
1001
00:58:22,541 --> 00:58:25,165
- Who supplied it?
- H. Barker and Sons, Manchester.
1002
00:58:25,291 --> 00:58:26,290
Why?
1003
00:58:28,208 --> 00:58:31,249
Well, what do you know!
Follow this up, Campbell.
1004
00:58:31,375 --> 00:58:33,624
Take it round to all the shops
on that list.
1005
00:58:33,750 --> 00:58:35,249
- See if you can trace it.
- OK.
1006
00:58:37,041 --> 00:58:39,874
Just had a report on the gun.
It's the one they used all right.
1007
00:58:40,000 --> 00:58:41,207
- Any luck?
- No, sir.
1008
00:58:41,333 --> 00:58:44,540
We've got a lead on the Jordan job.
Campbell's following it up now.
1009
00:58:44,666 --> 00:58:47,040
You know about the funeral,
two o'clock tomorrow?
1010
00:58:47,166 --> 00:58:48,499
Yes, I've been warned.
1011
00:58:58,916 --> 00:59:00,790
They're at their best just now.
1012
00:59:02,791 --> 00:59:05,624
I'll, erm...
I'll take 'em with me, ma.
1013
00:59:15,375 --> 00:59:18,040
(Organ music playing)
1014
00:59:49,791 --> 00:59:51,457
I'm sorry, chum.
I can't help you.
1015
00:59:51,583 --> 00:59:53,124
Uh-huh.
1016
00:59:53,250 --> 00:59:55,790
- There it is. Thanks all the same.
- That's all right.
1017
00:59:57,916 --> 01:00:00,207
- Hello, Andy?
- Any luck?
1018
01:00:00,333 --> 01:00:01,415
Not a sausage.
1019
01:00:02,041 --> 01:00:04,332
How do all these places keep going?
1020
01:00:04,458 --> 01:00:07,915
1 1 shops in this street alone.
They're all selling Barker's raincoats.
1021
01:00:09,291 --> 01:00:11,040
Still, nearly at the end now.
1022
01:00:13,166 --> 01:00:14,165
(Brakes squeal)
1023
01:00:17,333 --> 01:00:18,749
I'll be seeing you.
1024
01:00:22,083 --> 01:00:24,332
- Have you read the Highway Code?
- Certainly.
1025
01:00:24,458 --> 01:00:26,499
Then you know
to pull up at crossings.
1026
01:00:26,625 --> 01:00:28,415
- I did pull up.
- Not soon enough.
1027
01:00:28,541 --> 01:00:30,207
May I see your driving licence?
1028
01:00:30,333 --> 01:00:32,082
Haven't you anything better to do?
1029
01:00:32,208 --> 01:00:34,124
One of your own men
shot down in cold blood
1030
01:00:34,250 --> 01:00:38,624
and all you do is waste your time
pestering innocent, respectable people.
1031
01:00:38,750 --> 01:00:41,415
I'm not surprised
all these murderers get away with it.
1032
01:00:43,000 --> 01:00:45,624
I'm just warning you
to drive more carefully in future.
1033
01:00:46,333 --> 01:00:47,332
Thank you.
1034
01:00:53,208 --> 01:00:54,457
Here it is.
1035
01:00:54,583 --> 01:00:56,040
Alfred Lewis.
1036
01:00:56,166 --> 01:00:57,749
7, Westlow Buildings.
1037
01:00:58,375 --> 01:01:00,665
Thanks, mate.
Mind if I use your telephone?
1038
01:01:00,791 --> 01:01:02,165
(Phone rings)
1039
01:01:05,083 --> 01:01:06,082
DDI.
1040
01:01:07,416 --> 01:01:08,624
Yes, Campbell?
1041
01:01:09,375 --> 01:01:10,582
You have? Good.
1042
01:01:12,000 --> 01:01:13,665
7, Westlow Buildings.
1043
01:01:14,458 --> 01:01:17,457
Right, get along there now
and wait for Sergeant Roberts.
1044
01:01:17,583 --> 01:01:20,082
Campbell's found
the owner of the mackintosh.
1045
01:01:20,208 --> 01:01:23,665
Yes, guv'nor. It's my old nanny all right.
Where did you find it?
1046
01:01:23,791 --> 01:01:26,290
We'll ask the questions.
How did you come to lose it?
1047
01:01:26,416 --> 01:01:29,874
My girl Diana loaned it to a boy of hers
what brought her home one night.
1048
01:01:30,000 --> 01:01:31,915
- What's his name?
- Couldn't tell you.
1049
01:01:32,041 --> 01:01:34,290
Know the names
of any of her boyfriends?
1050
01:01:34,416 --> 01:01:37,374
- Couldn't tell you one.
- All right, well, that's all for now.
1051
01:01:37,500 --> 01:01:39,332
Wait a minute.
Don't I get my coat back?
1052
01:01:39,458 --> 01:01:41,707
- You'll have to wait a bit.
- Here, not so fast.
1053
01:01:41,833 --> 01:01:44,290
It's my property, ain't it?
I got a right to know.
1054
01:01:44,791 --> 01:01:46,415
You'll have to find that girl now.
1055
01:01:46,541 --> 01:01:48,624
There's a photo
in the missing persons file.
1056
01:02:03,750 --> 01:02:05,207
What is it?
What's the matter?
1057
01:02:07,041 --> 01:02:10,749
- Police are out looking for you.
- (Gasps) What does it mean?
1058
01:02:13,708 --> 01:02:15,290
Tom!
1059
01:02:15,416 --> 01:02:17,082
Does it mean they know?
1060
01:02:17,208 --> 01:02:18,415
I don't know.
1061
01:02:18,541 --> 01:02:21,665
Tom, give me some money.
I got to get away. I never done nothing.
1062
01:02:21,791 --> 01:02:24,124
- I never knew you was going to...
- Shut up!
1063
01:02:24,833 --> 01:02:26,249
(Sobbing)
1064
01:02:32,083 --> 01:02:33,499
(Train passing)
1065
01:02:47,541 --> 01:02:49,415
(Still sobbing)
1066
01:02:54,666 --> 01:02:56,540
What are you going to do?
1067
01:02:58,333 --> 01:03:00,040
I'm going to put us in the clear.
1068
01:03:02,166 --> 01:03:03,165
That's what.
1069
01:03:04,208 --> 01:03:05,249
(Knock at door)
1070
01:03:05,375 --> 01:03:07,457
(Diana) Spud! Spud!
1071
01:03:07,583 --> 01:03:09,457
Spud! Spud!
1072
01:03:09,583 --> 01:03:10,957
Oh, Spud, you got to help me.
1073
01:03:11,083 --> 01:03:13,165
- You've got to! You've got to!
- Where's Tom?
1074
01:03:13,291 --> 01:03:15,290
- I don't know. He's gone.
- Gone where?
1075
01:03:15,416 --> 01:03:17,124
- The police, he said.
- What for?
1076
01:03:17,250 --> 01:03:19,707
- I don't know. I don't know.
- He's out of his mind.
1077
01:03:19,833 --> 01:03:22,874
- Spud, you got to help me!
- You stupid cow. Why'd you come here?
1078
01:03:23,000 --> 01:03:25,832
Don't you know every bogie in the town
is out looking for you.
1079
01:03:38,250 --> 01:03:39,457
I see. Thanks.
1080
01:03:40,166 --> 01:03:43,332
Sergeant, there's a man here
called Riley, Tom Riley.
1081
01:03:43,458 --> 01:03:45,082
Says he's a friend of Diana Lewis.
1082
01:03:46,125 --> 01:03:47,540
Well, bring him in.
1083
01:03:50,916 --> 01:03:52,124
This way, please.
1084
01:03:55,708 --> 01:03:57,082
Well, come in, Mr Riley.
1085
01:03:58,791 --> 01:04:00,374
I'm Detective Sergeant Roberts.
1086
01:04:01,625 --> 01:04:02,624
Sit down.
1087
01:04:03,250 --> 01:04:04,249
Ta.
1088
01:04:07,416 --> 01:04:09,165
Well, what can we do for you, eh?
1089
01:04:11,041 --> 01:04:13,165
I thought you might be looking for me.
1090
01:04:13,291 --> 01:04:14,832
Oh? What about?
1091
01:04:16,625 --> 01:04:18,499
The shooting of that copper.
1092
01:04:20,625 --> 01:04:21,624
I see.
1093
01:04:23,250 --> 01:04:27,582
- Did you do it?
- Me? Catch me coming here if I had?
1094
01:04:29,208 --> 01:04:30,040
Cigarette?
1095
01:04:31,541 --> 01:04:32,707
Ta.
1096
01:04:38,583 --> 01:04:39,582
Ta.
1097
01:04:42,041 --> 01:04:43,707
- What is it, Campbell?
- Sir.
1098
01:04:43,833 --> 01:04:46,707
The man next door, we thought
he'd come in over the Jordan job.
1099
01:04:46,833 --> 01:04:49,249
He started giving the lead
on the Dixon murder.
1100
01:04:49,375 --> 01:04:50,582
- He did, eh?
- Uh-huh.
1101
01:04:55,916 --> 01:04:59,374
No, you can't pin that job on me.
I was up at the Met the night they did it.
1102
01:04:59,500 --> 01:05:01,624
I was just coming out
after the second house
1103
01:05:01,750 --> 01:05:04,832
and I hear a bloke say
they'd shot a copper up at the Coliseum.
1104
01:05:05,750 --> 01:05:06,749
And?
1105
01:05:07,875 --> 01:05:09,499
Well, you can check at the Met.
1106
01:05:09,625 --> 01:05:11,874
Ask the barmaid, Doris.
She'll know me.
1107
01:05:12,875 --> 01:05:16,249
- So you're a friend of Diana Lewis?
- Yeah, that's what I've come about.
1108
01:05:16,916 --> 01:05:19,874
I happened to hear
one of your blokes was looking for her.
1109
01:05:20,000 --> 01:05:22,374
Well, I...
I used my loaf, see?
1110
01:05:22,500 --> 01:05:27,290
I said to myself, "They know she works
at the Coliseum and now they want her.
1111
01:05:27,416 --> 01:05:30,790
"They must reckon she's working in
with the bloke what did it, right?"
1112
01:05:31,750 --> 01:05:32,749
Go on.
1113
01:05:33,458 --> 01:05:36,040
I've been around a bit with Diana
so it just struck me
1114
01:05:36,166 --> 01:05:39,165
that you might think I was the bloke
she was working in with.
1115
01:05:40,333 --> 01:05:41,874
And you weren't?
1116
01:05:42,000 --> 01:05:44,082
Come off it, guv'nor.
I've just told you.
1117
01:05:46,166 --> 01:05:47,915
Did Diana ever lend you a raincoat?
1118
01:05:51,083 --> 01:05:53,915
- A raincoat?
- Belonging to her father.
1119
01:06:02,541 --> 01:06:03,540
Yeah.
1120
01:06:04,333 --> 01:06:05,957
As a matter of fact, she did.
1121
01:06:06,833 --> 01:06:09,874
- I took her home and it came on to rain.
- What happened to it?
1122
01:06:13,166 --> 01:06:14,415
I had it pinched.
1123
01:06:14,541 --> 01:06:15,540
Where from?
1124
01:06:17,958 --> 01:06:21,499
The Lord Nelson. I went in there one night
for some grub before the theatre.
1125
01:06:21,625 --> 01:06:24,999
Come to think of it,
it was the same night I went to the Met.
1126
01:06:25,125 --> 01:06:26,582
We have that raincoat here.
1127
01:06:31,666 --> 01:06:32,665
You have?
1128
01:06:34,041 --> 01:06:37,582
And the belt that was taken from it
the night the Jordan shop was robbed.
1129
01:06:37,708 --> 01:06:39,040
I lost it before then.
1130
01:06:39,166 --> 01:06:42,040
You said just now you lost it
the night PC Dixon was shot.
1131
01:06:42,166 --> 01:06:44,165
Yeah, I was wrong.
That was another one.
1132
01:06:46,291 --> 01:06:50,832
I'm putting you up for identification
in connection with the robbery
1133
01:06:50,958 --> 01:06:53,582
at the premises of Frederick Jordan,
928 Edgware road,
1134
01:06:53,708 --> 01:06:55,249
on the night of 14 July.
1135
01:06:55,375 --> 01:06:58,415
Excuse me, sir.
We're putting a man up for identification.
1136
01:06:58,541 --> 01:07:00,707
- I wonder if you'd mind helping us.
- Oh, yes?
1137
01:07:00,833 --> 01:07:03,124
Identification parade?
Oh, righto, I'd love to.
1138
01:07:03,250 --> 01:07:05,290
Excuse me, sir.
1139
01:07:05,416 --> 01:07:09,082
We're putting up a man for identification.
I wonder if you'd help us.
1140
01:07:09,208 --> 01:07:11,374
I'm rather late.
I hope it won't take long.
1141
01:07:11,500 --> 01:07:14,124
Excuse me.
We're putting a man up for identification.
1142
01:07:14,250 --> 01:07:16,749
- I wonder if you'd mind helping us.
- Me? Why?
1143
01:07:16,875 --> 01:07:18,790
- You happen to be the type.
- Oh, am I?
1144
01:07:18,916 --> 01:07:21,332
- No funny business?
- No, you'll be all right, sir.
1145
01:07:32,125 --> 01:07:34,165
No, I couldn't swear to any of them.
1146
01:07:34,291 --> 01:07:36,082
I see. All right, thank you, sir.
1147
01:07:36,208 --> 01:07:38,832
- Thanks.
- Next.
1148
01:07:38,958 --> 01:07:42,457
- Jordan's girlfriend.
- Yes, they'll all look the same to her.
1149
01:07:42,583 --> 01:07:43,832
Still, we may be lucky.
1150
01:07:50,250 --> 01:07:53,290
- Oh, she's passed him.
- No, she's going back.
1151
01:07:59,916 --> 01:08:02,790
The silly so and so has picked up
one of the men off the street.
1152
01:08:02,916 --> 01:08:04,457
Thank you, miss. That'll do.
1153
01:08:08,250 --> 01:08:09,499
- But I...
- Don't worry.
1154
01:08:09,625 --> 01:08:12,790
This happens now and again.
We won't lock you up just yet.
1155
01:08:12,916 --> 01:08:14,915
Right, that's all, thank you, gentlemen.
1156
01:08:17,041 --> 01:08:19,374
- Well?
- Neither Jordan nor the girl picked him.
1157
01:08:19,500 --> 01:08:21,290
And CRO have no record of him.
1158
01:08:21,416 --> 01:08:23,874
We haven't got enough evidence
for the Jordan job
1159
01:08:24,000 --> 01:08:26,207
and we certainly can't prove
he killed Dixon.
1160
01:08:26,333 --> 01:08:29,415
- We'll have to let him go. Pity.
- Maybe it's not such a pity.
1161
01:08:33,666 --> 01:08:37,457
- Well, gents, satisfied?
- Yes, sorry it was necessary.
1162
01:08:37,583 --> 01:08:40,665
- Seeing you once owned that raincoat...
- Say no more about it.
1163
01:08:41,708 --> 01:08:42,832
So long, inspector.
1164
01:08:47,708 --> 01:08:49,165
- Keep after him.
- Very good.
1165
01:08:49,291 --> 01:08:51,749
Have someone ready
to relieve Campbell.
1166
01:08:51,875 --> 01:08:54,457
- I want Riley tailed day and night.
- Right, sir.
1167
01:09:10,625 --> 01:09:12,540
Di? Di?
1168
01:09:12,666 --> 01:09:14,082
Di, where are you?
1169
01:09:27,416 --> 01:09:30,082
(Train passing)
1170
01:09:33,583 --> 01:09:34,999
Di!
1171
01:09:50,625 --> 01:09:51,707
Di.
1172
01:10:05,500 --> 01:10:07,624
(Kids shouting)
1173
01:10:16,833 --> 01:10:18,915
(Barrow boy) I'll buy any old rags.
1174
01:10:19,708 --> 01:10:21,249
Old rags and lumber!
1175
01:10:22,041 --> 01:10:23,957
Old rags and lumber!
1176
01:10:58,916 --> 01:11:00,957
- So you are here.
- Tom, I can explain.
1177
01:11:01,083 --> 01:11:02,374
You thought I was for it.
1178
01:11:02,500 --> 01:11:04,332
Well, you're wrong.
I'm in the clear.
1179
01:11:07,125 --> 01:11:08,957
Get this packed
and hurry up about it.
1180
01:11:09,666 --> 01:11:11,832
No! I'm not going with you again, never.
1181
01:11:11,958 --> 01:11:14,040
- I couldn't! I couldn't!
- Why not?
1182
01:11:14,166 --> 01:11:15,540
I'm scared.
1183
01:11:15,666 --> 01:11:18,415
- Yeah?
- It ain't Spud, I swear.
1184
01:11:18,541 --> 01:11:19,665
It's just...
1185
01:11:19,791 --> 01:11:22,082
Oh, give me some money, Tom.
I got to get away.
1186
01:11:22,208 --> 01:11:23,499
I'm scared.
1187
01:11:23,625 --> 01:11:24,624
Oh!
1188
01:11:26,041 --> 01:11:27,040
You're dangerous.
1189
01:11:33,916 --> 01:11:34,957
Oh, no!
1190
01:11:35,083 --> 01:11:36,082
No!
1191
01:11:38,750 --> 01:11:40,332
Tom, wait!
1192
01:11:40,458 --> 01:11:41,874
Tom, please!
1193
01:11:42,000 --> 01:11:42,999
Tom!
1194
01:11:44,833 --> 01:11:47,124
- You're under arrest.
- You've got nothing on me.
1195
01:11:47,250 --> 01:11:49,249
Murder, that's what you've got on him.
1196
01:11:49,375 --> 01:11:50,790
- Murder!
- Shut up!
1197
01:11:51,375 --> 01:11:53,749
He shot that copper.
He was the one. He killed him.
1198
01:11:53,875 --> 01:11:55,457
Tom Riley killed him.
1199
01:11:55,583 --> 01:11:57,290
(Wailing)
1200
01:12:00,666 --> 01:12:01,999
(Campbell) Hey, Mitchell!
1201
01:12:03,708 --> 01:12:05,207
Get the wireless car, quick.
1202
01:12:14,458 --> 01:12:16,707
Come in. Door's open.
Who is it?
1203
01:12:16,833 --> 01:12:20,415
- May I use your phone? It's urgent.
- Yes, it's there. What's happened?
1204
01:12:20,541 --> 01:12:23,999
Oh, did Mummy get the soap
in his poor little eyesie?
1205
01:12:24,125 --> 01:12:25,749
- There!
- Police, Scotland Yard.
1206
01:12:30,958 --> 01:12:32,124
Bizzy! Get into him!
1207
01:13:02,000 --> 01:13:04,040
Over there, Jock Campbell,
look after him.
1208
01:13:06,625 --> 01:13:08,040
(Siren ringing)
1209
01:13:11,833 --> 01:13:13,374
Turn left, a red Buick.
1210
01:13:18,791 --> 01:13:22,249
Hello M2GW from 5D for David.
Urgent message for you.
1211
01:13:22,375 --> 01:13:23,374
'5D over.'
1212
01:13:24,125 --> 01:13:27,040
Hello 5D from M2GW.
Go ahead. M2GW over.
1213
01:13:27,625 --> 01:13:30,415
It's a Buick drop-head coupé.
DXO 268.
1214
01:13:30,541 --> 01:13:35,665
Hello M2GW from 5D. Begins.
I'm in pursuit of Buick drop-head coupé.
1215
01:13:35,791 --> 01:13:37,499
'DXO 268 -
1216
01:13:37,625 --> 01:13:40,290
'D for David, X for Xmas,
O for OIiver,
1217
01:13:40,416 --> 01:13:41,915
'2-6-8,
1218
01:13:42,041 --> 01:13:45,040
'last seen proceeding along
Clarendon Crescent, Harrow Road,
1219
01:13:45,166 --> 01:13:48,457
'containing two men wanted in connection
with shooting of PC Dixon.'
1220
01:13:52,916 --> 01:13:54,040
We're OK.
1221
01:13:54,166 --> 01:13:55,790
(Siren ringing)
1222
01:14:02,750 --> 01:14:05,624
Have lost contact
with red Buick DXO 268
1223
01:14:05,750 --> 01:14:07,374
at Ladbroke Grove railway bridge.
1224
01:14:07,500 --> 01:14:10,249
Am proceeding south
down Portobello Road. 5D over.
1225
01:14:11,541 --> 01:14:13,957
Hello all cars.
Hello all cars from M2GW.
1226
01:14:14,083 --> 01:14:17,540
Message number 47
from information room begins.
1227
01:14:17,666 --> 01:14:19,915
'Ladbroke Grove railway bridge.
1228
01:14:20,041 --> 01:14:21,957
'Buick drop-head coupé,
1229
01:14:22,083 --> 01:14:24,332
'DXO 268.'
1230
01:14:30,250 --> 01:14:32,290
(Siren ringing)
1231
01:14:32,416 --> 01:14:33,999
They're onto us. Turn off quick.
1232
01:14:36,250 --> 01:14:38,790
Am in close pursuit of red Buick
in Ladbroke Grove.
1233
01:15:04,500 --> 01:15:05,582
(Screaming)
1234
01:15:11,500 --> 01:15:13,540
Hello all cars.
Hello all cars from M2GW.
1235
01:15:13,666 --> 01:15:16,540
Message number 48
from information room begins.
1236
01:15:17,166 --> 01:15:20,874
- 'Penzance Place, travelling west.'
- Heading this way.
1237
01:15:25,750 --> 01:15:27,290
There they are.
1238
01:15:28,166 --> 01:15:29,207
(Siren rings)
1239
01:15:34,125 --> 01:15:35,749
It's another one.
1240
01:15:37,958 --> 01:15:39,915
Hello M2GW from 5D. Begins.
1241
01:15:40,041 --> 01:15:42,874
Am in close pursuit,
travelling north along Latimer Road.
1242
01:15:43,000 --> 01:15:43,999
'5D over.'
1243
01:15:44,708 --> 01:15:47,665
We'll bring in a car to head them off.
Ask 5F its location.
1244
01:15:48,416 --> 01:15:50,665
Hello 5F.
Hello 5F for Frederick from M2GW.
1245
01:15:50,791 --> 01:15:52,040
Give your location, over.
1246
01:15:52,833 --> 01:15:54,790
Hello M2GW from 5F.
1247
01:15:54,916 --> 01:15:56,957
Am proceeding south
down Scrubs Lane,
1248
01:15:57,083 --> 01:15:58,832
trying to intercept at Latimer Road.
1249
01:16:03,791 --> 01:16:04,957
(Siren rings)
1250
01:16:31,416 --> 01:16:33,582
Spud! Spud!
1251
01:16:33,708 --> 01:16:35,165
(Siren rings)
1252
01:16:43,291 --> 01:16:44,790
- One gone.
- I'll get him.
1253
01:17:15,375 --> 01:17:17,540
(Train's whistle blows)
1254
01:17:38,666 --> 01:17:40,707
(General hubbub)
1255
01:17:56,666 --> 01:17:58,749
(Vendor) Altcar, form and selection now.
1256
01:18:19,166 --> 01:18:21,874
- It's Riley, sir. He's in the stadium.
- Right.
1257
01:18:25,416 --> 01:18:28,874
- I want to see the security officer.
- Yes, sir. This way, please.
1258
01:18:29,000 --> 01:18:31,290
- Have a look round the ring.
- Better put this on.
1259
01:18:31,416 --> 01:18:32,249
Right, sir.
1260
01:18:32,375 --> 01:18:35,624
Two bar, three bar, four bar,
only five bar the field.
1261
01:18:35,750 --> 01:18:37,332
(General hubbub)
1262
01:18:41,583 --> 01:18:44,540
(Fanfare)
1263
01:19:03,000 --> 01:19:05,249
- Jim.
- Hello, Cherry. What brings you here?
1264
01:19:05,375 --> 01:19:07,582
The man who shot our PC
has been followed here.
1265
01:19:12,041 --> 01:19:14,582
Security officer?
Operation Turnstile.
1266
01:19:16,500 --> 01:19:18,124
If he's in the stadium, he's yours.
1267
01:19:22,791 --> 01:19:24,874
Everyone available, come on.
1268
01:19:25,000 --> 01:19:27,165
- All of you.
- We've only just come in.
1269
01:19:27,291 --> 01:19:28,707
(Taff) What is it this time?
1270
01:19:28,833 --> 01:19:31,249
They're onto the bastard
that shot George Dixon.
1271
01:19:33,458 --> 01:19:35,124
(Cheering)
1272
01:19:42,750 --> 01:19:44,540
(Tannoy) 'Result of the third race.
1273
01:19:44,666 --> 01:19:46,249
'Winner, number four.
1274
01:19:46,375 --> 01:19:47,707
'Second, number six.
1275
01:19:47,833 --> 01:19:49,957
'Third, number one.
1276
01:19:50,083 --> 01:19:52,207
'Four, six, one.
1277
01:19:55,291 --> 01:19:57,665
'Here are the dividends
for the third race.
1278
01:19:57,791 --> 01:20:00,499
'Win four, 1 1 shillings.
1279
01:20:00,625 --> 01:20:03,124
'Place four, four and six.
1280
01:20:03,250 --> 01:20:06,082
'Place six, three and three.
1281
01:20:06,208 --> 01:20:09,832
'Forecast: four pounds,
ten shillings and sixpence.'
1282
01:20:16,083 --> 01:20:17,540
Hello, Mr Roberts.
1283
01:20:17,666 --> 01:20:20,707
- Making yourself a crust?
- Hello, Mike. How come they let you in.
1284
01:20:20,833 --> 01:20:22,374
Going straight, guv'nor.
1285
01:20:22,500 --> 01:20:24,832
- You know that, Mr Lovell.
- Oh, sure.
1286
01:20:26,458 --> 01:20:28,332
Mike, you can do those boys
a bit of good.
1287
01:20:28,458 --> 01:20:30,957
- They're looking for Tom Riley.
- What about it?
1288
01:20:31,083 --> 01:20:33,290
- He shot that copper.
- I see.
1289
01:20:35,458 --> 01:20:36,624
That's different.
1290
01:20:39,000 --> 01:20:40,499
Make your bets early.
1291
01:20:46,583 --> 01:20:48,207
(Dialogue drowned out by hubbub)
1292
01:20:53,333 --> 01:20:55,374
Number 15 wants 16 pounds.
1293
01:20:55,500 --> 01:20:56,832
Hurry up now, please.
1294
01:20:58,625 --> 01:21:00,124
Two, the field! Two, the field!
1295
01:21:00,250 --> 01:21:02,124
Six pound to one, Highland Grey, 54.
1296
01:21:02,250 --> 01:21:04,207
- What's the matter?
- Outside man wanted.
1297
01:21:04,333 --> 01:21:05,874
Harry, big ring.
Two, the field!
1298
01:21:13,333 --> 01:21:15,582
- We're on this next race.
- What's the trouble?
1299
01:21:15,708 --> 01:21:17,790
Bogies are onto the boy
that shot the copper.
1300
01:21:17,916 --> 01:21:20,790
- He's here somewhere. Tom Riley.
- Thin chap, dark hair.
1301
01:21:20,916 --> 01:21:23,457
Anyone see him,
signal 100-30, the seven dog.
1302
01:21:23,583 --> 01:21:24,582
Pass it on.
1303
01:21:24,708 --> 01:21:27,165
(General hubbub)
1304
01:21:40,250 --> 01:21:42,124
- I bet 6-4 they don't get him.
- Get who?
1305
01:21:42,250 --> 01:21:45,415
Tom Riley.
Two, the field! Two, the field!
1306
01:21:50,000 --> 01:21:52,374
(Dialogue drowned out by hubbub)
1307
01:22:15,041 --> 01:22:17,624
- Excuse me, Mr Roberts.
- Yes? What is it?
1308
01:22:17,750 --> 01:22:21,624
- Tom Riley, he's in the four-bob ring.
- Thanks, Mike.
1309
01:22:23,125 --> 01:22:25,665
I lay down 100-4.
100-4, the field.
1310
01:22:25,791 --> 01:22:28,707
I lay three and a half bar one.
I lay 5-4.
1311
01:22:28,833 --> 01:22:29,874
I lay 5-4.
1312
01:22:39,416 --> 01:22:41,207
(Cheering)
1313
01:23:16,583 --> 01:23:18,624
(Tannoy) 'The result of the fourth race.
1314
01:23:18,750 --> 01:23:20,165
'Winner, number one.
1315
01:23:20,958 --> 01:23:22,874
'Second, number three.
1316
01:23:23,000 --> 01:23:25,082
'Third, number five.
1317
01:23:25,208 --> 01:23:27,874
One, three, five.
1318
01:23:29,625 --> 01:23:32,957
Don't be a fool, Riley. Drop that gun.
You'll never get away with it.
1319
01:23:33,083 --> 01:23:34,957
Get back or I'll give you
what I gave him.
1320
01:23:37,250 --> 01:23:38,249
(Gunshot)
1321
01:23:38,375 --> 01:23:39,957
(Woman screaming)
1322
01:23:42,041 --> 01:23:43,124
All right, Mitchell.
1323
01:23:44,291 --> 01:23:46,374
- All right.
- Very good, sir.
1324
01:23:46,500 --> 01:23:48,832
You two take him away.
I'll be along in a minute.
1325
01:23:50,625 --> 01:23:52,415
- You all right?
- Yes, thank you, sir.
1326
01:23:52,541 --> 01:23:53,707
Nice work.
1327
01:23:54,666 --> 01:23:56,165
Thank you, sir.
1328
01:23:56,291 --> 01:23:59,124
- Afraid I've got this in a bit of a mess.
- That's all right.
1329
01:24:01,500 --> 01:24:02,957
Where's your helmet, 814?
1330
01:24:03,083 --> 01:24:05,665
You can't go around like that,
improperly dressed.
1331
01:24:05,791 --> 01:24:07,874
- No, sergeant.
- No. Come on.
1332
01:24:08,000 --> 01:24:10,332
'Here are the dividends
for the fourth race.
1333
01:24:10,458 --> 01:24:12,790
'Win one, 13 shillings,
1334
01:24:12,916 --> 01:24:15,540
'Place one, five and nine.
1335
01:24:15,666 --> 01:24:18,582
'Place three, seven and three.
1336
01:24:18,708 --> 01:24:21,832
'Forecast: three pounds, ten shillings.'
1337
01:24:25,625 --> 01:24:28,749
Excuse me, officer.
Can you direct me to Paddington Station?
1338
01:24:28,875 --> 01:24:32,665
Yes, sir. Turn left over the iron bridge
and about 100 yards down on your left.
101485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.