All language subtitles for The Rookie s03e05 Lockdown.720p.hdtv.x264-syncopy.sub ita.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,351 Nelle puntate precedenti di "The Rookie". 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,515 Riceverete entrambi lettere di rimprovero, 3 00:00:03,563 --> 00:00:05,217 anche Nolan, dovrai passare 4 00:00:05,266 --> 00:00:08,021 - un test del comitato di revisione per avanzare. - Si signore. 5 00:00:08,069 --> 00:00:09,592 SGT. GRIGIO: Qualsiasi speranza di fare il detective, 6 00:00:09,640 --> 00:00:10,793 dovrebbe essere abbandonato. 7 00:00:10,842 --> 00:00:12,699 - Cosa sta succedendo? - Si scopre che sono predisposto 8 00:00:12,748 --> 00:00:13,860 alla sindrome dell'X fragile. 9 00:00:13,908 --> 00:00:16,039 - Se il mio DNA ... - Fermare. 10 00:00:16,444 --> 00:00:18,365 Faccio un appuntamento per vedere il medico di tua madre. 11 00:00:18,413 --> 00:00:20,300 - Togli le mani da mia moglie! - Tutti a terra! 12 00:00:20,348 --> 00:00:22,202 Abbiamo bisogno di un supervisore qui fuori. Codice 3. 13 00:00:22,250 --> 00:00:24,271 Hai messo in dubbio ogni mossa io fatto. Non lasciare che accada di nuovo. 14 00:00:24,319 --> 00:00:26,640 È una vergogna per il distintivo. Deve andare. 15 00:00:26,688 --> 00:00:28,775 - Allora come lo trovo? - Cronaca ogni reato. 16 00:00:28,823 --> 00:00:30,677 Quando ne abbiamo abbastanza, andiamo da I.A. 17 00:00:30,725 --> 00:00:32,879 - Doug Stanton. Era il tuo T.O. - E lui? 18 00:00:32,927 --> 00:00:34,848 Chiedendosi se ti è piaciuto il modo in cui fa affari. 19 00:00:34,896 --> 00:00:35,974 Conserva le prove. 20 00:00:36,022 --> 00:00:37,449 Prendo il nostro amico torna al negozio. 21 00:00:37,498 --> 00:00:39,019 Doug sta per battere la schifezza di un sospetto. 22 00:00:39,067 --> 00:00:40,394 DOUG: Ti avevo detto di sorvegliare la droga. 23 00:00:40,443 --> 00:00:41,924 L'ultimo rookie l'ha fatto tutto quello che gli ho detto. 24 00:00:41,972 --> 00:00:43,441 Il nome di Guy era Owens. Lo conosci? 25 00:00:43,490 --> 00:00:44,991 Ho dovuto scrivere una pagina blu in alto sul ragazzo. 26 00:00:45,039 --> 00:00:46,755 Posso attestare personalmente, 27 00:00:46,803 --> 00:00:48,328 all'agente West che è un solido poliziotto. 28 00:00:48,376 --> 00:00:50,248 Sarebbe un tale spreco averlo 29 00:00:50,296 --> 00:00:51,834 lavare fuori dal programma. 30 00:00:52,213 --> 00:00:54,468 ♪ Qualcosa nell'acqua ♪ 31 00:00:54,618 --> 00:00:57,429 Non riesco ancora a credere a quello di Doug rookie ti ha buttato sotto l'autobus. 32 00:00:57,478 --> 00:00:59,239 Possiamo per favore non parlarne? 33 00:00:59,287 --> 00:01:01,103 Piace, Voglio solo guardare un po 'di trash TV, 34 00:01:01,151 --> 00:01:03,079 - e spegni il mio cervello. - Mm-hmm. 35 00:01:03,128 --> 00:01:04,444 [ BEEP, MUSICA ALTA TEMPO ] 36 00:01:04,492 --> 00:01:05,671 Cibo porno ... 37 00:01:05,726 --> 00:01:07,114 [ PARLA INDISTINTA IN TELEVISIONE ] 38 00:01:07,162 --> 00:01:09,182 ... porno in casa o ... 39 00:01:09,230 --> 00:01:10,697 [INALA FORTEMENTE] ... vero crimine. 40 00:01:10,770 --> 00:01:12,477 Il vero crimine, di sicuro. [RIDE] 41 00:01:12,548 --> 00:01:14,154 [KNOCK ON DOOR] 42 00:01:14,202 --> 00:01:15,922 Oh. Quello è strano. 43 00:01:15,970 --> 00:01:18,505 [ PARLA INDISTINTA IN TELEVISIONE ] 44 00:01:19,140 --> 00:01:20,808 [SUSSURRANDO] Sono il sergente Gray. 45 00:01:21,437 --> 00:01:22,737 [LA PORTA SI APRE] 46 00:01:22,786 --> 00:01:24,253 [IL TELEVISORE SI SPEGNE] 47 00:01:24,879 --> 00:01:26,137 - Signore. - Posso entrare? 48 00:01:26,186 --> 00:01:27,628 Sicuro. Si. 49 00:01:28,212 --> 00:01:29,779 Agente Chen, ci può dare un minuto? 50 00:01:30,156 --> 00:01:32,090 Sì. Ovviamente. 51 00:01:32,971 --> 00:01:34,610 Ehi, la riempirò 52 00:01:34,666 --> 00:01:35,891 appena te ne vai, quindi ... 53 00:01:36,001 --> 00:01:37,509 Questa è la tua chiamata. 54 00:01:37,926 --> 00:01:40,227 Allora, uh, cosa sta succedendo? 55 00:01:40,276 --> 00:01:41,743 Quindi, l'agente Stanton è venuto dal mio ufficio 56 00:01:41,792 --> 00:01:43,436 stasera alla fine del turno. 57 00:01:44,132 --> 00:01:46,764 Ti ha pubblicato una pagina blu per aver disobbedito a un ordine 58 00:01:46,813 --> 00:01:48,727 e lasciare le prove incustodite. 59 00:01:48,852 --> 00:01:50,315 Mi ha incastrato. 60 00:01:50,363 --> 00:01:51,793 Senti, ho lasciato solo quella prova 61 00:01:51,842 --> 00:01:53,331 perché lo pensavo ferirebbe il nostro sospettato. 62 00:01:53,379 --> 00:01:55,139 SGT. GRIGIO: Non importa. Sei ancora il suo debuttante 63 00:01:55,188 --> 00:01:56,306 e tu hai disobbedito al suo ordine. 64 00:01:56,355 --> 00:01:57,477 Finché è il tuo T.O., 65 00:01:57,525 --> 00:02:00,030 ha il potere di mantenere l'emissione di pagine blu 66 00:02:00,079 --> 00:02:02,112 finché non sei rimbalzato fuori programma. 67 00:02:03,184 --> 00:02:05,631 Quindi sto staccando la spina, assegnandoti 68 00:02:05,679 --> 00:02:07,341 - un nuovo addetto alla formazione. - No signore... 69 00:02:07,389 --> 00:02:08,947 SGT. GRIGIO: Non è una tua decisione, figliolo. 70 00:02:08,996 --> 00:02:11,364 Non vedrò la tua carriera finì prima di iniziare. 71 00:02:11,492 --> 00:02:13,280 Non per gente come Doug Stanton. 72 00:02:13,328 --> 00:02:14,848 Non voglio una carriera 73 00:02:14,896 --> 00:02:16,917 se significa fare strada per poliziotti come Stanton. 74 00:02:16,965 --> 00:02:19,333 Dammi solo un'altra possibilità. 75 00:02:19,552 --> 00:02:21,386 Conosco questo ragazzo. Lui ... è un bullo. 76 00:02:21,435 --> 00:02:24,124 Tipo, se agisco scosso e supplico perdono, lui ci crederà. 77 00:02:24,172 --> 00:02:26,381 Prego Signore. Non possiamo rinunciare a questo ora. 78 00:02:26,430 --> 00:02:28,662 Capisci se sei licenziato come un novellino, 79 00:02:28,966 --> 00:02:30,121 sei radioattivo? 80 00:02:30,170 --> 00:02:32,833 Nessuna agenzia delle forze dell'ordine ti toccherà. 81 00:02:32,881 --> 00:02:36,071 Non diventerai mai un agente di polizia. 82 00:02:36,388 --> 00:02:38,156 Sei davvero disposto a rischiare? 83 00:02:39,988 --> 00:02:41,793 Senza esitazione. 84 00:02:42,580 --> 00:02:50,580 ♪ ♪ 85 00:02:53,134 --> 00:02:54,794 [SIGHS] 86 00:02:54,843 --> 00:02:57,178 [CONVERSAZIONI INDISTINTE, SUONERIA TELEFONICA] 87 00:02:57,236 --> 00:02:59,339 [LA PORTA SI APRE] 88 00:02:59,650 --> 00:03:01,346 Scusa per l'attesa. 89 00:03:02,243 --> 00:03:03,897 Hai i risultati del test? 90 00:03:03,976 --> 00:03:05,463 Tuo marito non si unisce a noi? 91 00:03:05,688 --> 00:03:07,171 Fidanzato. 92 00:03:07,315 --> 00:03:10,136 E no. Pensa che io stia prendendo il test la prossima settimana. 93 00:03:10,293 --> 00:03:11,770 Non capisco. 94 00:03:13,121 --> 00:03:15,508 Lo amo, ma mi ha lanciato questo, 95 00:03:15,634 --> 00:03:19,345 e non lo so cosa farò se è reale. 96 00:03:19,516 --> 00:03:21,029 Ebbene, non lo è. 97 00:03:21,195 --> 00:03:23,850 Il tuo amnio è tornato negativo per fragile X, 98 00:03:23,898 --> 00:03:27,454 così come tutti gli altri principali malattie genetiche. 99 00:03:27,692 --> 00:03:29,616 [VOICE BREAKING] Quindi il mio bambino sta bene? 100 00:03:29,704 --> 00:03:31,002 Sì. 101 00:03:32,222 --> 00:03:34,190 Grazie. 102 00:03:35,376 --> 00:03:36,829 [ESPIRA PROFONDAMENTE] Grazie a Dio. 103 00:03:36,877 --> 00:03:38,815 [SNIFFS, CHUCKLES] 104 00:03:40,381 --> 00:03:41,970 TIM: Ha dato a Jackson una pagina blu? 105 00:03:42,383 --> 00:03:44,271 - Non è colpa tua. - Ovviamente è. 106 00:03:44,319 --> 00:03:46,519 Sono quello che ha contattato Il vecchio rookie di Doug per sporcarsi di lui. 107 00:03:46,567 --> 00:03:47,973 Cos'è una pagina blu? Chi è Doug? 108 00:03:48,022 --> 00:03:49,742 - È una valutazione fallita. - Non sono affari tuoi. 109 00:03:49,790 --> 00:03:51,236 In qualche modo potrei fare colazione? 110 00:03:51,337 --> 00:03:52,767 Ti abbiamo arrestato per aver rubato bagel. 111 00:03:52,816 --> 00:03:54,400 Sì, ma non sono riuscito a mangiarne nessuno. 112 00:03:56,631 --> 00:03:58,954 - Puoi portarla all'elaborazione? - [GROANS] 113 00:04:00,087 --> 00:04:01,454 Oh. Uh, riduci l'escalation. 114 00:04:01,595 --> 00:04:03,155 Non vogliamo fare le cose peggio per Jackson. 115 00:04:03,203 --> 00:04:04,689 Ehi, Stanton, tu mai voglio rispolverare qualsiasi 116 00:04:04,737 --> 00:04:06,587 tecniche di controllo dell'arresto, Sono disponibile. 117 00:04:06,759 --> 00:04:07,994 - In qualsiasi momento. - Si? E adesso? 118 00:04:08,042 --> 00:04:10,864 - Andiamo. - Siamo in servizio, quindi andiamo. 119 00:04:10,912 --> 00:04:12,232 Aw. Questo è dolce. 120 00:04:12,280 --> 00:04:14,393 I tuoi scarponcini caldi cercando di salvarti. 121 00:04:14,949 --> 00:04:16,503 Tu sei quello sarà necessario salvarlo. 122 00:04:16,551 --> 00:04:18,311 - Mi stai minacciando? - LUCY: Oh, sto solo dicendo. 123 00:04:18,359 --> 00:04:19,873 Ho un ottimo takedown da tirare i capelli 124 00:04:19,921 --> 00:04:21,753 che muoio dalla voglia di provare. 125 00:04:21,935 --> 00:04:24,122 Tutto ok. Andiamo, Boot. Abbiamo un sospetto da prenotare. 126 00:04:24,554 --> 00:04:25,607 Che scherzo. 127 00:04:25,656 --> 00:04:26,902 TIM: Cosa è successo a "De-escalate, 128 00:04:26,951 --> 00:04:28,289 non vogliamo fare cose più difficile per Jackson "? 129 00:04:28,337 --> 00:04:29,527 Non lo so. È stato molto strano. 130 00:04:29,576 --> 00:04:31,418 Mi sento come se l'avessi fatto un contatto con il testosterone alto. 131 00:04:31,466 --> 00:04:33,426 Tutto ok. Guarda. Tieniti vicino contatto con Jackson oggi. 132 00:04:33,474 --> 00:04:35,162 Se chiamano rinforzi di qualsiasi tipo, ci siamo. 133 00:04:35,210 --> 00:04:36,613 Concordato. 134 00:04:39,374 --> 00:04:41,802 [CONVERSAZIONI INDISTINTE] 135 00:04:42,700 --> 00:04:45,265 [SUONERIE TELEFONICHE] 136 00:04:45,466 --> 00:04:48,368 - Hey. - Hey! Stai bene. 137 00:04:48,416 --> 00:04:50,403 Oh, odio vestirmi per il tribunale. 138 00:04:50,451 --> 00:04:52,709 Mi ricorda udienze per l'affidamento di Lila. 139 00:04:52,758 --> 00:04:55,108 Stai studiando fino al filo, vedo. 140 00:04:55,156 --> 00:04:57,243 [INALA PROFONDAMENTE] La mia intera carriera dipende 141 00:04:57,291 --> 00:04:59,045 su come faccio a questo esame disciplinare. 142 00:04:59,093 --> 00:05:01,616 Quindi se il mio armadietto viene ripulito per il momento in cui torni 143 00:05:01,665 --> 00:05:02,930 è stato bello conoscerti. 144 00:05:02,979 --> 00:05:04,918 HARPER: Va bene. L'unico modo che fallisci in questo 145 00:05:04,966 --> 00:05:06,519 è se lasci che la paura prenda il sopravvento. 146 00:05:06,567 --> 00:05:09,923 Ansia, è ... vive nei tuoi muscoli. 147 00:05:09,971 --> 00:05:12,959 Quindi l'unico modo per sbarazzarsene è scuoterlo. 148 00:05:13,007 --> 00:05:14,892 - Intendi letteralmente scuotere? - Mm-hmm. 149 00:05:14,940 --> 00:05:17,397 È quello che faccio. Dai. Provalo. 150 00:05:17,531 --> 00:05:19,552 [ESPIRA PROFONDAMENTE] 151 00:05:19,718 --> 00:05:20,991 Oh andiamo. Che schifo. 152 00:05:21,040 --> 00:05:24,076 Vuoi superare questo esame, devi scuoterlo! 153 00:05:25,987 --> 00:05:27,340 [RATTLING] 154 00:05:27,388 --> 00:05:29,042 [SUONA MUSICA ALTA TEMPO] 155 00:05:29,090 --> 00:05:31,011 [RATTLING] 156 00:05:31,059 --> 00:05:34,581 ♪ ♪ 157 00:05:34,629 --> 00:05:36,416 [RISATA] 158 00:05:36,538 --> 00:05:38,817 Oh. Oh. Va bene. Quindi, sai cosa, Detective Harper? 159 00:05:38,866 --> 00:05:40,987 Vedi, a volte questo aspetto angelico 160 00:05:41,035 --> 00:05:42,856 tradisce quanto diabolico sei veramente. 161 00:05:42,905 --> 00:05:45,622 [RIDE] Oh, è stato bello. 162 00:05:45,671 --> 00:05:47,293 Va bene, devo andare, ma ascolta. 163 00:05:47,341 --> 00:05:50,397 Ti prenderai a calci in culo questo esame, non ho dubbi. 164 00:05:50,663 --> 00:05:52,550 [RIDE] 165 00:05:52,692 --> 00:05:53,825 [PORTE APERTE] 166 00:05:56,370 --> 00:05:57,995 Ufficiale West. 167 00:05:58,386 --> 00:06:00,340 Ho pensato che l'avresti fatto tirato il cavo di strappo, 168 00:06:00,388 --> 00:06:02,042 ha chiesto un nuovo T.O. 169 00:06:02,179 --> 00:06:04,344 No signore. Questo è, uh ... 170 00:06:04,532 --> 00:06:06,754 - Non è quello che voglio. - Veramente? 171 00:06:06,802 --> 00:06:08,501 Perché i tuoi amici lo sono sicuro in cerca di una lotta. 172 00:06:08,550 --> 00:06:10,583 Si. Beh, non lo sono. 173 00:06:10,631 --> 00:06:13,014 Signore, volevo essere un poliziotto da quando ero un bambino, 174 00:06:13,063 --> 00:06:14,621 e non posso permettermi di inciampare ora. 175 00:06:14,669 --> 00:06:16,571 Quindi da qui in avanti 176 00:06:16,619 --> 00:06:18,972 Ho i tuoi sei non importa cosa, signore. 177 00:06:20,083 --> 00:06:22,104 [RADIO CHATTER] 178 00:06:22,323 --> 00:06:23,609 SGT. GRIGIO: Ultima domanda. 179 00:06:23,744 --> 00:06:25,540 Volume manuale di servizio uno, 180 00:06:25,926 --> 00:06:30,282 Sezione 210, punto 46, Il paragrafo 2 afferma? 181 00:06:30,518 --> 00:06:31,712 Obbligo di un dipendente 182 00:06:31,760 --> 00:06:33,339 per segnalare e prevenire comportamenti scorretti 183 00:06:33,387 --> 00:06:34,626 inizia il momento 184 00:06:34,674 --> 00:06:36,042 quel dipendente diventa un membro 185 00:06:36,097 --> 00:06:38,165 del dipartimento di polizia di Los Angeles. 186 00:06:39,260 --> 00:06:40,627 [CLIC PENNA] 187 00:06:42,763 --> 00:06:44,866 SGT. GRIGIO: Congratulazioni, Agente Nolan. 188 00:06:44,915 --> 00:06:47,220 Sei passato. 98%. 189 00:06:47,375 --> 00:06:49,222 Veramente? Quale mi sono perso? 190 00:06:49,270 --> 00:06:50,510 Questo è ... Sai cosa? Non importa. 191 00:06:50,558 --> 00:06:51,944 Questo è ... Uh, scusa. Grazie. 192 00:06:51,993 --> 00:06:53,163 [ESPIRA PROFONDAMENTE] 193 00:06:53,212 --> 00:06:55,387 Questo è un sollievo per avere questo dietro di me. 194 00:06:55,735 --> 00:06:57,697 È nei tuoi dischi per sempre. 195 00:06:57,745 --> 00:07:01,454 Sì, ma sicuramente questo segno deve aiutare il mio caso. 196 00:07:02,081 --> 00:07:03,723 Diventando un detective. 197 00:07:04,050 --> 00:07:06,241 [RIDE] 198 00:07:06,985 --> 00:07:09,181 La tua lettera di rimprovero è stata accolta 199 00:07:09,230 --> 00:07:11,942 a ogni tenente e capitano nel dipartimento. 200 00:07:12,074 --> 00:07:13,763 Fidati di me. Hanno una lunga memoria. 201 00:07:13,812 --> 00:07:16,549 Quindi anche per te essere considerato come detective, 202 00:07:16,597 --> 00:07:19,219 ognuno di loro dovrebbe ritirarsi, 203 00:07:19,267 --> 00:07:21,426 e la maggior parte di quei ragazzi sono più giovani di te. 204 00:07:21,637 --> 00:07:24,707 Beh, ho già battuto le probabilità in passato. 205 00:07:26,081 --> 00:07:27,655 Nolan, um ... 206 00:07:28,907 --> 00:07:32,278 Sei un bravo poliziotto con un ... lungo ... ish 207 00:07:32,326 --> 00:07:34,141 carriera davanti a te. 208 00:07:34,615 --> 00:07:38,802 Ma il detective non c'è più nel tuo cammino. 209 00:07:39,387 --> 00:07:41,541 Devi fare pace con questo. 210 00:07:41,801 --> 00:07:43,168 Si signore. 211 00:07:44,611 --> 00:07:46,291 Oh, un'altra cosa. 212 00:07:46,460 --> 00:07:48,181 Dato che Harper è in tribunale questo pomeriggio, 213 00:07:48,229 --> 00:07:50,450 lavorerai alla reception. 214 00:07:50,888 --> 00:07:52,252 Si signore. 215 00:07:52,300 --> 00:07:55,355 - [SUONI CICALINO] - [RIDE] 216 00:07:55,403 --> 00:07:57,590 Ciao. Sono qui per controllarne alcuni prove in tribunale. 217 00:07:57,888 --> 00:07:59,108 E ho bisogno di accedere ad alcuni. 218 00:07:59,157 --> 00:08:00,433 Forme? 219 00:08:00,482 --> 00:08:02,147 Sei nuovo, vero? 220 00:08:03,333 --> 00:08:04,821 Riley ha iniziato una settimana fa. 221 00:08:04,912 --> 00:08:06,399 Ci siamo legati mentre ho effettuato l'accesso 222 00:08:06,447 --> 00:08:08,468 circa un milione di carte di credito rubate. 223 00:08:08,516 --> 00:08:10,154 Te lo ricordi, Ri? 224 00:08:11,319 --> 00:08:12,751 Sei così cattivo che verrà licenziata 225 00:08:12,799 --> 00:08:14,634 se il comando prende il suo fraternizzare con i poliziotti. 226 00:08:14,683 --> 00:08:16,266 Sì, lo so, ma nel profondo 227 00:08:16,314 --> 00:08:18,072 Posso dire che le piaccio. 228 00:08:18,121 --> 00:08:19,408 Non è vero, Ri? 229 00:08:19,457 --> 00:08:21,511 - [BEEPING] - Hai ragione. È palpabile. 230 00:08:21,713 --> 00:08:22,921 Firmare qui. 231 00:08:22,986 --> 00:08:24,783 Quanto tempo fino a questi i risultati di laboratorio tornano? 232 00:08:24,868 --> 00:08:26,316 Non è il mio lavoro. 233 00:08:27,125 --> 00:08:30,080 Il mio corpo sta creando la vita più velocemente che il nostro laboratorio elabora le prove. 234 00:08:30,238 --> 00:08:31,791 JACKSON: Allora, qual è il piano per oggi? 235 00:08:31,839 --> 00:08:33,235 Premessa controllare alcuni squallidi SRO? 236 00:08:33,284 --> 00:08:34,394 Forse colpire unità di mandato, 237 00:08:34,442 --> 00:08:36,162 vedere se ne hanno bisogno criminali violenti raccolti? 238 00:08:36,210 --> 00:08:37,532 Per prima cosa dobbiamo parlare. 239 00:08:37,774 --> 00:08:39,217 In via confidenziale. 240 00:08:40,131 --> 00:08:41,231 [CLIC] 241 00:08:42,583 --> 00:08:43,903 Ti dispiace? 242 00:08:43,951 --> 00:08:45,653 È, uh ... È spento. 243 00:08:45,786 --> 00:08:47,473 Lo sappiamo entrambi una volta lo riaccendi, 244 00:08:47,521 --> 00:08:49,860 la registrazione automaticamente torna indietro di due minuti. 245 00:08:50,391 --> 00:08:52,259 Voglio che questo rimanga tra noi. 246 00:08:59,005 --> 00:09:00,810 Guarda, Non avevo scelta con la pagina blu. 247 00:09:00,858 --> 00:09:02,841 - Mi hai inscatolato. - Guarda, lo so. 248 00:09:02,889 --> 00:09:05,525 Ho fatto un pasticcio. Io-io sarei dovuto venire da te. 249 00:09:05,573 --> 00:09:07,327 - Avrei ascoltato. - Mi dispiace. 250 00:09:07,375 --> 00:09:08,795 Sai, l'ho già visto prima. 251 00:09:08,843 --> 00:09:10,723 Pensi che io sia troppo duro perché sei un millenario 252 00:09:10,771 --> 00:09:12,492 pieno di ideali per bambini, 253 00:09:12,540 --> 00:09:13,866 e tutti meritano un trofeo. 254 00:09:13,914 --> 00:09:16,062 Ma le strade non funzionano così. 255 00:09:16,110 --> 00:09:17,403 Tutto ok? 256 00:09:17,451 --> 00:09:19,555 E sei un poliziotto troppo bravo per finire come guardia di sicurezza. 257 00:09:19,604 --> 00:09:22,461 Ecco perché ti sto implorando per un secondo colpo. 258 00:09:22,629 --> 00:09:26,185 Guarda, sarò il miglior rookie / partner 259 00:09:26,327 --> 00:09:27,888 che tu abbia mai avuto. 260 00:09:28,806 --> 00:09:30,026 Per favore. 261 00:09:30,441 --> 00:09:32,442 [SIREN WAILING] 262 00:09:35,523 --> 00:09:37,152 Per un nuovo inizio. 263 00:09:37,730 --> 00:09:39,011 Nuovo inizio. 264 00:09:39,840 --> 00:09:40,960 Grazie Signore. 265 00:09:41,008 --> 00:09:42,342 Tutto ok. 266 00:09:44,278 --> 00:09:46,566 STELLA: Scusami. Uh, puoi aiutarmi? 267 00:09:46,614 --> 00:09:48,108 Qualcuno ha rubato la mia bici. 268 00:09:48,180 --> 00:09:50,070 Oh mi dispiace. Cominciamo. 269 00:09:50,119 --> 00:09:51,327 Compila uno di questi, 270 00:09:51,375 --> 00:09:52,757 - e riportamelo subito. - Grazie. 271 00:09:52,806 --> 00:09:54,694 Stai per essere rilasciato con un 849 [B], 272 00:09:54,743 --> 00:09:55,943 il che significa che non ti stiamo addebitando. 273 00:09:55,992 --> 00:09:57,665 Questo significa che riavrò indietro i bagel? 274 00:09:57,758 --> 00:09:59,234 No. I bagel sono stati eliminati. 275 00:09:59,283 --> 00:10:01,031 Sai quanto è brutto per l'ambiente? 276 00:10:01,080 --> 00:10:02,234 Sono un freegan. 277 00:10:02,282 --> 00:10:03,949 Questo va contro il mio intero ethos. 278 00:10:03,998 --> 00:10:05,833 I veri freegans si nutrono di cibo nel cassonetto. 279 00:10:05,882 --> 00:10:07,257 Non rubano dalle panetterie. 280 00:10:07,306 --> 00:10:08,983 I cassonetti sono schifosi. 281 00:10:09,085 --> 00:10:11,165 Senti, potresti almeno chiamarmi un taxi? Non credo nei soldi. 282 00:10:11,213 --> 00:10:12,625 No scusa. È contro il nostro ethos. 283 00:10:12,929 --> 00:10:14,885 [CONVERSAZIONI INDISTINTE] 284 00:10:15,351 --> 00:10:16,629 Com'era il tuo esame? 285 00:10:16,677 --> 00:10:17,730 Uh, superato. 286 00:10:17,778 --> 00:10:20,101 Oh. Beh ... non sembrare così eccitato. 287 00:10:20,149 --> 00:10:22,237 Oh. No. È solo, um ... 288 00:10:22,450 --> 00:10:24,266 Gray ha confermato Non farei mai il detective. 289 00:10:24,418 --> 00:10:26,509 [RIDACCE] Intendi ancora pensavi di avere una possibilità? 290 00:10:26,654 --> 00:10:28,226 Nel mio cuore, ho solo ... speravo. 291 00:10:28,275 --> 00:10:30,610 Hey! Qualche ragazza ci sta provando ruba un'auto nel tuo parcheggio! 292 00:10:30,996 --> 00:10:33,663 ♪ ♪ 293 00:10:33,828 --> 00:10:35,671 - [SHATTERS DI VETRO] - Sì. 294 00:10:35,742 --> 00:10:38,163 - Sei in arresto ... di nuovo. - Diritti Freegan. 295 00:10:38,226 --> 00:10:39,413 LUCY: Vieni qui. 296 00:10:39,523 --> 00:10:41,578 Mani dietro la schiena. Stai lì. 297 00:10:42,002 --> 00:10:44,704 Almeno la tua foto segnaletica e le tue stampe sono ancora buone. 298 00:10:47,265 --> 00:10:49,124 GRAHAM: Scusami! Ufficiale? 299 00:10:49,218 --> 00:10:50,797 NOLAN: Ci penso io. 300 00:10:50,983 --> 00:10:53,462 [SIREN WAILING] 301 00:10:53,718 --> 00:10:55,568 Scusate. Solo parcheggio per i dipendenti. 302 00:10:55,616 --> 00:10:56,896 Vuoi un parcheggio pubblico, è tornato ... 303 00:10:56,944 --> 00:10:58,417 - [GUN COCKS] - Non parlare. 304 00:10:58,465 --> 00:10:59,833 Fai esattamente come ti dico. 305 00:10:59,882 --> 00:11:02,771 Mano destra in alto. Mano sinistra tira fuori la tua radio. 306 00:11:03,062 --> 00:11:04,638 Mettilo sul sedile. 307 00:11:04,952 --> 00:11:07,280 Hey. Occhi su di me. 308 00:11:07,328 --> 00:11:09,071 Radio. Adesso. Andiamo. 309 00:11:10,948 --> 00:11:13,499 Ora entrambe le mani sganciano la cintura. 310 00:11:13,976 --> 00:11:15,655 Mettilo a terra. 311 00:11:15,835 --> 00:11:17,710 ♪ ♪ 312 00:11:17,912 --> 00:11:20,607 Il tuo pezzo di riserva dopo. Dai. So che ne hai uno. 313 00:11:20,757 --> 00:11:24,255 ♪ ♪ 314 00:11:24,412 --> 00:11:26,032 Salite e chiudete la porta. 315 00:11:26,223 --> 00:11:29,664 ♪ ♪ 316 00:11:29,844 --> 00:11:30,937 Nella parte posteriore. 317 00:11:30,985 --> 00:11:33,801 E non pensarci nemmeno sta cercando di accusarmi, agente ... 318 00:11:34,968 --> 00:11:36,354 Nolan. 319 00:11:36,557 --> 00:11:37,991 Andiamo. 320 00:11:38,302 --> 00:11:44,594 ♪ ♪ 321 00:11:44,799 --> 00:11:47,621 - È un ... - Bomba dal culo grosso? O si. 322 00:11:47,716 --> 00:11:51,424 Ho fatto partire quel bambino, tutti in un raggio di due isolati è morto. 323 00:11:54,753 --> 00:11:56,827 Vedi quelle manette sulla parete laterale? 324 00:11:56,953 --> 00:11:58,194 Mettili su. 325 00:12:00,125 --> 00:12:01,731 Stretto. Andiamo. 326 00:12:07,499 --> 00:12:09,253 Più stretto di così, amico. 327 00:12:09,519 --> 00:12:11,320 [CLIC MANETTE] 328 00:12:14,573 --> 00:12:17,868 [SIREN WAILS] 329 00:12:18,176 --> 00:12:19,663 Sai cos'è questo? 330 00:12:19,780 --> 00:12:21,046 ♪ ♪ 331 00:12:21,140 --> 00:12:22,344 [CLICK, WHIRRING] 332 00:12:22,392 --> 00:12:24,399 - È l'interruttore di un uomo morto. - GRAHAM: Esatto. 333 00:12:24,650 --> 00:12:26,313 Tutto non va a modo mio 334 00:12:26,361 --> 00:12:28,258 Rilascio questo, facciamo boom. 335 00:12:28,497 --> 00:12:29,926 Cerchi di essere un eroe 336 00:12:29,974 --> 00:12:32,312 Lo rilascio e facciamo boom. 337 00:12:33,058 --> 00:12:35,157 Nolan, mi guardi così in modo divertente, 338 00:12:35,205 --> 00:12:37,414 - Rilascio questo ... - E andiamo boom. Capisco. 339 00:12:37,462 --> 00:12:39,047 Non otterrai qualsiasi problema da parte mia. 340 00:12:39,096 --> 00:12:41,080 Voglio farcela e spero che lo faccia anche tu. 341 00:12:41,938 --> 00:12:43,641 Immagino che tu ne abbia delle belle 342 00:12:43,697 --> 00:12:45,337 potenti motivazioni per farlo? 343 00:12:45,386 --> 00:12:47,956 Zitto, amico. Io e te non saranno amici. 344 00:12:48,970 --> 00:12:51,254 Ottieni il tuo supervisore su un canale privato. 345 00:12:51,643 --> 00:12:54,264 - SGT. GRIGIO: Quindi, Nolan ha superato il test. - Sapevo che l'avrebbe fatto. 346 00:12:54,312 --> 00:12:56,133 NOLAN: Sergente Gray, questo è l'agente Nolan. 347 00:12:56,181 --> 00:12:57,783 Vai al canale 9. 348 00:12:58,503 --> 00:13:01,513 Perché la tua recluta mi sta mandando una radio dalla reception? 349 00:13:01,864 --> 00:13:03,444 Nolan, è meglio che sia importante. 350 00:13:03,493 --> 00:13:05,226 GRAHAM: Certo che lo è, amico. 351 00:13:06,983 --> 00:13:08,904 - Chi è? - GRAHAM: Il tizio nel tuo parcheggio 352 00:13:08,953 --> 00:13:11,107 con un nitrato di ammonio bomba di fertilizzanti, 353 00:13:11,210 --> 00:13:12,884 abbastanza potente da trasformare la tua stazione 354 00:13:12,933 --> 00:13:15,120 e l'ambiente circostante quartiere in un cratere. 355 00:13:15,169 --> 00:13:18,324 Se pensi che stia mentendo puoi chiedere all'agente Nolan qui. 356 00:13:18,603 --> 00:13:20,422 Temo di poterlo confermare, signore. 357 00:13:20,471 --> 00:13:22,321 GRAHAM: Ora, Conosco il tuo primo istinto, 358 00:13:22,369 --> 00:13:24,165 sarà a evacuare l'edificio, 359 00:13:24,213 --> 00:13:25,587 ma non succederà. 360 00:13:25,745 --> 00:13:27,836 Ho telecamere su ogni uscita. 361 00:13:27,884 --> 00:13:29,085 Mi capisci? 362 00:13:29,134 --> 00:13:31,451 Se qualcuno se ne va, tutti muoiono. 363 00:13:32,784 --> 00:13:34,384 Posso confermare le telecamere, signore. 364 00:13:34,438 --> 00:13:36,807 - Proteggi tutte le uscite adesso. - GRAHAM: Allora il tuo prossimo istinto 365 00:13:36,855 --> 00:13:38,602 cercherà di neutralizzarmi. 366 00:13:38,651 --> 00:13:41,249 Ma digli perché sarebbe un errore, agente Nolan. 367 00:13:41,336 --> 00:13:43,524 Il nostro bombardiere ha un interruttore da morto, signore. 368 00:13:44,462 --> 00:13:46,243 - [BEEP, SUSSIDI STATICI] - Va bene. 369 00:13:46,291 --> 00:13:48,493 Hai la mia attenzione. Dimmi cosa posso fare per te. 370 00:13:48,854 --> 00:13:51,899 GRAHAM: Rettifica un estremo errore giudiziario. 371 00:13:51,976 --> 00:13:54,764 Chiedo il rilascio immediato di Donald Feltt, 372 00:13:54,844 --> 00:13:57,966 dalla Primedale Dipartimento di correzioni. 373 00:13:58,428 --> 00:13:59,885 Resisti. 374 00:14:00,201 --> 00:14:03,023 ♪ ♪ 375 00:14:03,250 --> 00:14:04,712 Quindi, stiamo parlando di Donald Feltt 376 00:14:04,760 --> 00:14:06,470 chi sta scontando una condanna a vita, per omicidio 377 00:14:06,518 --> 00:14:08,320 - e traffico di droga? - GRAHAM: È lui. 378 00:14:08,369 --> 00:14:10,710 E non ci sarà un file condizionale per il mio ragazzo. 379 00:14:10,759 --> 00:14:12,409 Feltt se ne va oggi. 380 00:14:12,610 --> 00:14:13,777 Backdoor parole? 381 00:14:13,825 --> 00:14:15,345 Jailhouse slang for quando muori in prigione. 382 00:14:15,393 --> 00:14:16,580 Il nostro bombardiere ha finito il tempo. 383 00:14:16,628 --> 00:14:18,051 Molto probabilmente con Feltt. 384 00:14:18,696 --> 00:14:21,484 Tutto ok. Questa è una grande domanda. Ci vorrà tempo. 385 00:14:21,533 --> 00:14:22,671 Bene, allora inizia. 386 00:14:22,720 --> 00:14:24,621 Abbiamo bisogno di qualcuno all'esterno per andare a Primedale. 387 00:14:24,669 --> 00:14:26,616 Chiamo Lopez. È già partita. 388 00:14:27,768 --> 00:14:29,376 Quindi, tutte le unità, state attenti, 389 00:14:29,424 --> 00:14:31,415 stiamo entrando in allerta tattica 390 00:14:31,463 --> 00:14:32,743 alla stazione di Mid-Wilshire. 391 00:14:32,792 --> 00:14:34,746 Tutti i civili e personale non essenziale 392 00:14:34,805 --> 00:14:37,009 riportare al Livello D del garage interrato. 393 00:14:37,805 --> 00:14:39,091 Livello D? 394 00:14:39,139 --> 00:14:40,339 È lì che si riparava la stazione 395 00:14:40,387 --> 00:14:41,660 in atto durante l'allerta missilistica. 396 00:14:41,716 --> 00:14:43,287 Che diavolo sta succedendo? 397 00:14:43,755 --> 00:14:45,188 Uh, ascolta. Ho bisogno di tutti 398 00:14:45,244 --> 00:14:46,358 alzarsi e venire con me. 399 00:14:46,407 --> 00:14:48,188 - Perché? Cosa sta succedendo? - Mi dispiace, signora. 400 00:14:48,236 --> 00:14:49,677 Qualcuno spiegherà tutto a breve. 401 00:14:49,725 --> 00:14:51,124 In questo momento ho bisogno che tu mi segua. 402 00:14:51,311 --> 00:14:55,513 ♪ ♪ 403 00:14:55,624 --> 00:14:57,711 Lasciandomi andare di nuovo? Questa stazione è fantastica! 404 00:14:57,798 --> 00:14:59,558 Stiamo andando in fondo del parcheggio in garage. 405 00:14:59,606 --> 00:15:01,043 - Trapano di sicurezza. - Si. 406 00:15:01,091 --> 00:15:02,438 Non voglio farlo. 407 00:15:02,486 --> 00:15:04,360 - Difficile. - [SUONO CICALINO] 408 00:15:04,431 --> 00:15:06,142 Ascolta. Siamo bloccati. 409 00:15:06,191 --> 00:15:08,042 Vai al garage sotterraneo, livello inferiore. 410 00:15:08,091 --> 00:15:09,311 Questo non è un trapano. 411 00:15:09,360 --> 00:15:10,923 Non possiamo. Dipendenti della sala prove 412 00:15:10,972 --> 00:15:12,860 non sono autorizzati a interagire con il personale di polizia. 413 00:15:12,909 --> 00:15:14,745 Bene, allora, mettiti in un angolo e non parlare con nessuno 414 00:15:14,794 --> 00:15:16,435 ma non puoi restare qui. 415 00:15:17,009 --> 00:15:18,993 - [BEEP] - [SUONI CICALINO] 416 00:15:19,134 --> 00:15:22,623 ♪ ♪ 417 00:15:22,749 --> 00:15:24,650 [SIREN WAILING] 418 00:15:26,697 --> 00:15:28,212 NOLAN: Stai bene? 419 00:15:29,407 --> 00:15:30,542 Sto bene. 420 00:15:30,591 --> 00:15:32,774 Stai davvero mettendo molto su la linea per questo ragazzo Feltt. 421 00:15:32,823 --> 00:15:34,505 Deve essere piuttosto importante per te. 422 00:15:34,658 --> 00:15:36,351 Perché dici che è stato accusato ingiustamente? 423 00:15:36,454 --> 00:15:38,580 Te l'avevo detto. Io e te non saranno amici. 424 00:15:38,628 --> 00:15:40,382 Sto solo cercando di farlo sfruttare al meglio questo. 425 00:15:40,430 --> 00:15:41,923 Bene, fermati. 426 00:15:43,216 --> 00:15:45,650 C'è una chemio sul petto lì? 427 00:15:46,673 --> 00:15:48,890 Mia zia ne aveva uno. Cancro al colon. 428 00:15:49,920 --> 00:15:51,340 Pancreatico. 429 00:15:51,389 --> 00:15:53,866 - NOLAN: mi dispiace. - Non esserlo. 430 00:15:54,854 --> 00:15:57,228 Significa che non ho più niente da perdere. 431 00:15:57,560 --> 00:15:59,414 Quindi cosa stai morendo 432 00:15:59,462 --> 00:16:00,993 e vuoi che sia il tuo ultimo atto 433 00:16:01,041 --> 00:16:03,089 uccidere centinaia di persone innocenti? 434 00:16:03,227 --> 00:16:05,063 Beh, muoiono solo se il tuo sergente 435 00:16:05,111 --> 00:16:07,203 non regge la sua parte dell'accordo. 436 00:16:07,624 --> 00:16:09,478 Vedi, è una questione di prospettiva. 437 00:16:09,526 --> 00:16:11,213 Allora aiutami a vedere la tua parte. 438 00:16:11,306 --> 00:16:13,249 Te l'avevo detto. Io e te lo siamo non diventerò amici, 439 00:16:13,306 --> 00:16:15,508 - quindi chiudi il becco. - [CHIMES CELLULARE] 440 00:16:20,270 --> 00:16:23,084 [CELLULARE BIP, CAMPANELLE] 441 00:16:23,373 --> 00:16:25,407 [CLIC CELLULARE] 442 00:16:28,445 --> 00:16:31,078 [CHIMING E CLIC DEL CELLULARE] 443 00:16:31,203 --> 00:16:33,591 ♪ ♪ 444 00:16:33,750 --> 00:16:36,004 [ROTTAMAZIONE] 445 00:16:36,140 --> 00:16:38,728 ♪ ♪ 446 00:16:38,855 --> 00:16:41,082 [CHIMING E CLIC DEL CELLULARE] 447 00:16:41,324 --> 00:16:45,287 [ROTTAMAZIONE] 448 00:16:45,428 --> 00:16:47,582 [CHIMING E CLIC DEL CELLULARE] 449 00:16:47,764 --> 00:16:53,634 ♪ ♪ 450 00:16:54,371 --> 00:16:55,970 Mi dispiace. Non posso essere qui. 451 00:16:56,018 --> 00:16:57,225 Mi viene la claustrofobia! 452 00:16:57,274 --> 00:17:00,196 Capisco, ma questo è il posto più sicuro per te. 453 00:17:00,468 --> 00:17:03,040 Sì, finché la bomba non esplode e l'intera struttura ci crolla addosso. 454 00:17:03,094 --> 00:17:05,071 Hey. Ok, non succederà. 455 00:17:05,136 --> 00:17:07,711 Questo posto è stato progettato per essere un rifugio antiaereo e antisismico. 456 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Va bene? Fai solo un respiro. 457 00:17:09,129 --> 00:17:11,128 Uffa. Di quest'aria stantia? 458 00:17:11,190 --> 00:17:13,405 Hai qualche idea gli effetti sulla salute a lungo termine 459 00:17:13,454 --> 00:17:15,118 di respirare monossido di carbonio? 460 00:17:15,167 --> 00:17:17,322 No, ma scommetto che è un inferno di a molto meglio che far saltare in aria. 461 00:17:17,661 --> 00:17:20,082 - E dove stai andando tu ? - Torna al lavoro. 462 00:17:20,196 --> 00:17:21,657 Mentre siamo bloccati in stazione 463 00:17:21,706 --> 00:17:24,061 Jackson è là fuori con Doug senza backup. 464 00:17:24,136 --> 00:17:25,780 - TIM: È successo qualcosa? - Beh, non ancora. 465 00:17:25,829 --> 00:17:28,147 Voglio dire, Jackson se la sente ha venduto le sue scuse a Doug, 466 00:17:28,196 --> 00:17:30,149 - ma non mi fido. - Neanche io. 467 00:17:30,197 --> 00:17:31,518 Di 'a Jackson di continuare oggi a testa bassa 468 00:17:31,566 --> 00:17:33,303 dal momento che non possiamo essere lì per lui. 469 00:17:33,978 --> 00:17:35,609 UOMO: Resteremo qui. 470 00:17:35,912 --> 00:17:39,272 [RADIO CHATTER] 471 00:17:39,549 --> 00:17:40,736 Big Mike. Cosa hai? 472 00:17:40,784 --> 00:17:42,871 Barricate di ostaggi con armi di distruzione di massa mobili. 473 00:17:42,919 --> 00:17:44,641 - JACKSON: Chi è l'ostaggio? - Il magnete dei guai. 474 00:17:44,689 --> 00:17:45,841 Quel vecchio rookie. 475 00:17:45,889 --> 00:17:46,942 - Nolan? - MIKE: È quello. 476 00:17:46,990 --> 00:17:48,516 Questo è il mio stivale, Jackson West. 477 00:17:48,565 --> 00:17:49,615 È interessato allo SWAT. 478 00:17:49,664 --> 00:17:51,624 Bene, se c'è ancora un file Domani nel Mid-Wilshire, contattami. 479 00:17:51,672 --> 00:17:52,625 Qualsiasi amico di Dougie. 480 00:17:52,674 --> 00:17:54,495 Cecchini, osservatori. Hai i tuoi compiti. 481 00:17:54,598 --> 00:17:55,884 - Andiamo fuori. - Andiamo. 482 00:17:55,932 --> 00:17:56,984 Cosa dovremmo fare? 483 00:17:57,032 --> 00:17:58,687 - Supporta SWAT? - Negativo. 484 00:17:58,735 --> 00:18:00,689 Siamo l'unica unità di pattuglia lasciato fuori dall'edificio. 485 00:18:00,737 --> 00:18:01,986 Ora ogni delinquente, meschino, 486 00:18:02,034 --> 00:18:03,205 e il banger nella città lo saprà 487 00:18:03,253 --> 00:18:04,326 siamo vulnerabili adesso. 488 00:18:04,374 --> 00:18:05,561 Dobbiamo tornare là fuori 489 00:18:05,609 --> 00:18:07,262 mostra loro che non puoi scherzare con il LAPD. 490 00:18:07,310 --> 00:18:08,931 [LA PORTA SI APRE E CHIUDE] 491 00:18:09,275 --> 00:18:15,722 ♪ ♪ 492 00:18:16,052 --> 00:18:22,986 ♪ ♪ 493 00:18:23,446 --> 00:18:25,002 [TONFO] 494 00:18:25,147 --> 00:18:27,201 Hey! 495 00:18:27,351 --> 00:18:30,199 Hey. Hey! Svegliati! 496 00:18:30,500 --> 00:18:35,515 Hey! Hey! Geez. Svegliati! 497 00:18:37,090 --> 00:18:38,527 Svegliati! 498 00:18:39,339 --> 00:18:40,638 Hey! Non lasciarti andare! 499 00:18:40,799 --> 00:18:42,754 Svegliati! Svegliati! 500 00:18:42,838 --> 00:18:45,103 - [ELICOTTERO ROTANTE] - Dai! Non lasciarti andare! 501 00:18:45,151 --> 00:18:47,966 Svegliati! Alzarsi! 502 00:18:49,603 --> 00:18:51,514 [GROANING] Cos'è successo? Quello che è successo? 503 00:18:51,562 --> 00:18:53,402 Tienilo in pugno. Stringere la tua presa. Stringere la presa! 504 00:18:53,450 --> 00:18:54,851 - Stringerlo! - Capito. Capito! Capito! 505 00:18:54,899 --> 00:18:56,339 - NOLAN: Sì. Sei svenuto. - Ho capito! 506 00:18:56,387 --> 00:18:57,687 Sei svenuto! 507 00:18:57,735 --> 00:18:59,956 - [ELICOTTERO ROTANTE] - Hai quasi ucciso tutti. 508 00:19:00,233 --> 00:19:02,576 La mia pressione sanguigna deve aver toccato il fondo. 509 00:19:02,684 --> 00:19:04,905 [SIGHS] A volte succede. 510 00:19:05,241 --> 00:19:06,616 Bene, dato questo fatto divertente, 511 00:19:06,664 --> 00:19:08,898 che ne dici di disconnetterci l'interruttore del morto? 512 00:19:08,947 --> 00:19:10,234 [CLIC DEL COPERCHIO, RUMORE DI PILLOLE] 513 00:19:10,319 --> 00:19:11,993 Non sta succedendo. 514 00:19:13,605 --> 00:19:15,806 [ESPIRA PROFONDAMENTE] Sto bene. 515 00:19:16,780 --> 00:19:19,424 [RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE] 516 00:19:19,590 --> 00:19:22,777 [CHIMING DEL CELLULARE, FARE CLIC] 517 00:19:23,027 --> 00:19:25,921 [BADGE CLIC] 518 00:19:26,050 --> 00:19:27,804 [GIOCHI MUSICALI SOSPESI] 519 00:19:27,932 --> 00:19:35,932 ♪ ♪ 520 00:19:37,048 --> 00:19:39,002 [CAMPANELLE DEL CELLULARE] 521 00:19:39,176 --> 00:19:40,930 [Sibilo statico] Sergente? Lo vedi questo? 522 00:19:40,978 --> 00:19:42,524 Furgone, lunotto. 523 00:19:42,601 --> 00:19:44,039 - [BEEPS] - SGT. GRIGIO: Capito. 524 00:19:44,501 --> 00:19:45,959 È questo... 525 00:19:47,273 --> 00:19:48,517 SGT. GRIGIO: codice Morse. 526 00:19:48,712 --> 00:19:50,118 Cercherò un dizionario. 527 00:19:50,189 --> 00:19:51,409 Resisti. Resisti. 528 00:19:51,457 --> 00:19:56,118 S-C-R-L-I. 529 00:19:56,301 --> 00:19:58,556 - S-C-R ... è quella "cicatrice"? - Occhio sinistro. 530 00:19:58,635 --> 00:20:00,181 Il sospetto ha una cicatrice sull'occhio sinistro. 531 00:20:00,230 --> 00:20:02,919 - Brav'uomo, Nolan. - Va bene. Quindi se assumiamo il nostro bombardiere 532 00:20:02,968 --> 00:20:04,488 ha trascorso del tempo a Primedale con Feltt, 533 00:20:04,537 --> 00:20:05,735 sappiamo che è un maschio bianco 534 00:20:05,783 --> 00:20:07,425 con una cicatrice sull'occhio sinistro ... 535 00:20:07,483 --> 00:20:09,493 - [BEEPS] - Graham Porter. 536 00:20:10,501 --> 00:20:12,322 Uh, ha fatto tre anni alla Primedale, 537 00:20:12,371 --> 00:20:14,165 e prima ancora una serie di misfatti. 538 00:20:14,214 --> 00:20:16,306 Ma niente che urla "bombardiere pazzo." 539 00:20:16,392 --> 00:20:18,512 Come si collega un ragazzo come questo con un giramondo come Feltt? 540 00:20:18,560 --> 00:20:20,481 Speriamo che Lopez possa scoprirlo. 541 00:20:20,529 --> 00:20:22,183 Donald Feltt è venuto da noi nove anni fa 542 00:20:22,231 --> 00:20:24,151 per un omicidio che avrebbe fece arrossire Dahmer. 543 00:20:24,199 --> 00:20:26,000 Qualche amico? Associati conosciuti? 544 00:20:26,049 --> 00:20:27,969 I detenuti come Feltt non hanno amici. 545 00:20:28,018 --> 00:20:30,826 Che mi dici di Graham Porter? Un tuo ex detenuto. 546 00:20:31,273 --> 00:20:32,840 Non suona un campanello. 547 00:20:33,108 --> 00:20:35,930 [INDISTINCT TALKING ON P.A., CLIC TASTIERA] 548 00:20:36,174 --> 00:20:37,586 - Eh. - Che cosa? 549 00:20:37,682 --> 00:20:40,552 Bene, era nel nostro livello uno unità di minima sicurezza. 550 00:20:40,936 --> 00:20:43,290 Quei detenuti non si incrociano mai con i ragazzi della SHU. 551 00:20:43,385 --> 00:20:46,170 Allora perché Graham sta rischiando la sua vita per salvare Feltt? 552 00:20:48,607 --> 00:20:49,794 Salvo che... 553 00:20:49,843 --> 00:20:51,163 GUARDIA KIM: A meno che cosa? 554 00:20:51,212 --> 00:20:52,903 Non si tratta affatto di Feltt. 555 00:20:53,019 --> 00:20:55,203 Ho bisogno di sapere cosa è successo Graham dopo aver lasciato la prigione. 556 00:20:55,270 --> 00:20:56,884 [LE LAME DELL'ELICOTTERO RUOTANO, UCCELLI CHE CANTANO] 557 00:20:56,953 --> 00:21:01,242 [CHIMING DEL CELLULARE, FARE CLIC] 558 00:21:01,414 --> 00:21:02,774 NOLAN: Sei stato incollato sul tuo telefono. 559 00:21:02,822 --> 00:21:03,891 A chi scrivi? 560 00:21:03,939 --> 00:21:05,587 GRAHAM: Non sono affari tuoi. 561 00:21:06,375 --> 00:21:08,127 NOLAN: Qualcuno a cui tieni? 562 00:21:08,579 --> 00:21:10,014 Qualcuno a cui stai dicendo addio? 563 00:21:10,179 --> 00:21:12,540 [CLIC CELLULARE, CAMPANELLE] 564 00:21:12,771 --> 00:21:14,055 Sai, 565 00:21:14,103 --> 00:21:15,502 tutti in quella stazione 566 00:21:15,551 --> 00:21:17,361 ha qualcuno a cui tiene, 567 00:21:17,409 --> 00:21:19,218 qualcuno che li ama, 568 00:21:19,384 --> 00:21:20,548 qualcuno che è preoccupato, 569 00:21:20,596 --> 00:21:21,982 non li rivedranno mai più vivi. 570 00:21:22,485 --> 00:21:26,175 Si. Bene, dobbiamo morire tutti un giorno, non è vero, agente? 571 00:21:26,562 --> 00:21:29,063 Oggi è un giorno buono come un altro. 572 00:21:29,665 --> 00:21:32,820 [AVVICINAMENTO DEL VEICOLO] 573 00:21:33,068 --> 00:21:35,423 - DOUG: è ora di tirare a prua. - [SIREN CHIRPS] 574 00:21:35,597 --> 00:21:36,977 Controllo, 7-Adam-07. 575 00:21:37,038 --> 00:21:39,192 Mostraci su West Adams e 14th. 576 00:21:39,241 --> 00:21:41,396 - Codice 6. - JACKSON: Cosa ci facciamo qui? 577 00:21:41,694 --> 00:21:43,355 Invio di un messaggio. 578 00:21:43,404 --> 00:21:45,134 Vogliamo che lascino tutti i loro piccoli amici lo sanno 579 00:21:45,182 --> 00:21:46,820 che anche se siamo feriti, 580 00:21:47,016 --> 00:21:48,517 non siamo giù. 581 00:21:48,818 --> 00:21:50,738 Ma non mi sembrano molto. 582 00:21:50,832 --> 00:21:52,424 Ebbene, l'aspetto può ingannare. 583 00:21:52,626 --> 00:21:53,813 Soprattutto in una giornata come questa 584 00:21:53,861 --> 00:21:55,476 non possiamo mostrare alcun segno di debolezza. 585 00:21:55,699 --> 00:21:57,244 Devo colpire il bullo prima che ti colpiscano. 586 00:21:57,292 --> 00:21:58,861 [PORTE APERTE] 587 00:21:58,910 --> 00:22:00,030 Hey! Dita sul paraurti, ragazzi. 588 00:22:00,132 --> 00:22:01,452 [LE PORTE SI CHIUDONO, LA CAPPA SI CHIUDE] 589 00:22:01,501 --> 00:22:02,580 Perché? 590 00:22:02,628 --> 00:22:04,151 Non stiamo facendo niente di sbagliato. 591 00:22:04,199 --> 00:22:06,082 Non posso lavorare sulle auto in strada, ese. 592 00:22:06,196 --> 00:22:08,688 - Dita sul cofano. - Non stiamo facendo riparazioni, ese. 593 00:22:08,737 --> 00:22:10,062 Gli sto solo mostrando il motore. 594 00:22:10,111 --> 00:22:12,059 Mani sul cofano adesso. 595 00:22:12,107 --> 00:22:13,594 Al diavolo. Non hai motivo. 596 00:22:13,642 --> 00:22:15,663 [SCOFFS] Cosa sei, una specie di avvocato? 597 00:22:15,711 --> 00:22:17,164 Pre-legge alla SMC, in realtà. 598 00:22:17,212 --> 00:22:19,233 [Ridacchia] Mi stai minacciando? 599 00:22:19,354 --> 00:22:21,329 [GIOCHI MUSICALI SOSPESI] 600 00:22:21,484 --> 00:22:23,084 Sai cosa succede quando tu minacciare un distintivo? 601 00:22:23,133 --> 00:22:24,406 - [BATON CLICKS] - Doug. 602 00:22:24,586 --> 00:22:26,188 Agente West, pensavo avessi i miei sei. 603 00:22:26,237 --> 00:22:27,490 - Lo voglio. - DOUG: Allora guarda quei due 604 00:22:27,548 --> 00:22:29,466 mentre ho a che fare con il signor avvocato qui. 605 00:22:29,958 --> 00:22:32,144 Hey Hey Hey. Basta basta. 606 00:22:34,149 --> 00:22:36,821 Guarda, voi tre, tornate nel vostro buona giornata. 607 00:22:36,966 --> 00:22:38,486 Scusa per il disturbo. 608 00:22:38,618 --> 00:22:43,220 ♪ ♪ 609 00:22:43,321 --> 00:22:45,462 [ENGINE STARTS] 610 00:22:45,615 --> 00:22:46,798 Hai finito, Boot ... 611 00:22:46,846 --> 00:22:48,628 Quello che hai appena fatto è un reato licenziabile. 612 00:22:48,677 --> 00:22:50,097 Vado direttamente dal direttore della città. 613 00:22:50,145 --> 00:22:52,233 Non mi importa se tuo padre lavora per I.A. 614 00:22:52,281 --> 00:22:54,268 Non sarà in grado di salvarti adesso. 615 00:22:55,217 --> 00:22:56,960 Sai cosa, idiota? 616 00:22:58,186 --> 00:22:59,595 Mio papà, 617 00:22:59,643 --> 00:23:01,098 non lavora per I.A. 618 00:23:01,174 --> 00:23:02,461 Lo gestisce. 619 00:23:02,524 --> 00:23:04,834 Quindi se vieni per il mio lavoro, lui verrà per il tuo. 620 00:23:04,911 --> 00:23:08,477 Sai, ho finito in punta di piedi intorno al tuo culo razzista. 621 00:23:09,907 --> 00:23:11,834 Sei un uomo morto che cammina. 622 00:23:11,883 --> 00:23:13,704 SPEDIZIONE: 7-Adam-07. Controllo dello stato. 623 00:23:13,775 --> 00:23:15,399 Sei in codice 4 alla fermata? 624 00:23:15,504 --> 00:23:17,298 [Sibilo statico] 625 00:23:17,575 --> 00:23:20,297 ♪ ♪ 626 00:23:20,509 --> 00:23:22,088 Si. Tutto bene. 627 00:23:22,277 --> 00:23:28,015 ♪ ♪ 628 00:23:30,212 --> 00:23:32,532 Quanto tempo ha fatto Graham Porter vivi nella tua casa di accoglienza? 629 00:23:32,674 --> 00:23:34,359 Quasi tre mesi. 630 00:23:34,588 --> 00:23:35,899 È nei guai? 631 00:23:36,005 --> 00:23:38,359 - Potresti dire che. - Non mi sorprende. 632 00:23:38,477 --> 00:23:40,355 Graham è l'uomo più sfortunato del mondo. 633 00:23:40,437 --> 00:23:42,798 Esce di prigione determinato per rimettere in sesto la sua vita. 634 00:23:42,879 --> 00:23:44,933 Trova un lavoro, si innamora 635 00:23:45,407 --> 00:23:47,595 poi viene colpito dal cancro allo stadio 4. 636 00:23:47,784 --> 00:23:48,937 È rozzo. 637 00:23:48,985 --> 00:23:51,606 Non ha soldi per i medici, nessuna assicurazione. 638 00:23:51,751 --> 00:23:53,641 Ha iniziato uno di quelli YouFundMe cose, 639 00:23:53,689 --> 00:23:56,574 ma copriva a malapena il suo primo ciclo di chemio. 640 00:23:57,700 --> 00:24:00,655 L'ultima volta che ho sentito, era in pericolo di finire per strada. 641 00:24:00,930 --> 00:24:03,545 HARPER: Allora, c'è Graham Porter disperato bisogno di denaro. 642 00:24:03,688 --> 00:24:05,369 - Allora perché non chiedere un riscatto? - [SUONERIA TELEFONICA] 643 00:24:05,417 --> 00:24:06,546 Perché darci la testa finta su Feltt? 644 00:24:06,595 --> 00:24:07,781 Beh, forse non è una falsa testa. 645 00:24:07,829 --> 00:24:09,037 Forse Feltt sta pagando Graham 646 00:24:09,086 --> 00:24:10,454 per farlo uscire di prigione. 647 00:24:10,503 --> 00:24:11,579 No, Feltt è un assassino, 648 00:24:11,627 --> 00:24:13,047 non un narco con flusso di cassa illimitato ... 649 00:24:13,095 --> 00:24:14,288 se questa mossa di Feltt è fumo, 650 00:24:14,336 --> 00:24:15,776 stiamo inseguendo le nostre code provando per liberarlo. 651 00:24:15,824 --> 00:24:17,658 Intanto un complice ruba una banca o qualcosa del genere. 652 00:24:17,706 --> 00:24:20,318 La divisione di Hollywood ha fatto evacuare l'area intorno alla stazione. 653 00:24:20,367 --> 00:24:22,817 È una procedura standard, e Graham lo saprebbe. 654 00:24:23,461 --> 00:24:24,750 Bradford, Chen, fai una lista 655 00:24:24,798 --> 00:24:26,740 di ogni valore elevato bersaglio da queste parti ... 656 00:24:26,788 --> 00:24:28,669 Affari in contanti, acquisti di fascia alta ... 657 00:24:28,717 --> 00:24:30,443 C'è un posto per incassare gli assegni due isolati a sud di qui. 658 00:24:30,491 --> 00:24:32,252 Contatta Stanton e West. Fagli controllare. 659 00:24:32,437 --> 00:24:33,797 Chiamo il capo vediamo se riusciamo a ottenere 660 00:24:33,845 --> 00:24:35,309 alcune unità extra qui intorno per dare una mano. 661 00:24:35,427 --> 00:24:36,978 [TIRES SCREECH] 662 00:24:37,325 --> 00:24:39,774 DOUG: Ascolta, so che siamo entrambi si è riscaldato là dietro, 663 00:24:39,891 --> 00:24:41,002 ha detto cose che non intendevamo ... 664 00:24:41,051 --> 00:24:42,585 Intendevo quello che ho detto. 665 00:24:44,711 --> 00:24:47,421 Ascolta, ho una moglie, due figli. 666 00:24:47,469 --> 00:24:49,623 [INALE BRIVIDAMENTE] Tutti ti sei alzato senza motivo 667 00:24:49,671 --> 00:24:51,030 ha una famiglia ... 668 00:24:51,078 --> 00:24:52,666 Non ti ha fermato. 669 00:24:52,841 --> 00:24:54,928 [CLIC CINTURE DI SICUREZZA] 670 00:24:55,175 --> 00:24:56,766 La vetrina sembra vuota 671 00:24:56,890 --> 00:24:59,018 ma controllerò le porte. 672 00:25:00,453 --> 00:25:01,686 [LA PORTA SI CHIUDE] 673 00:25:01,735 --> 00:25:05,339 [PASSI IN RECESSO] 674 00:25:05,608 --> 00:25:07,381 Jackson dice che tutto è Codice 4 675 00:25:07,430 --> 00:25:08,492 al luogo dell'incasso degli assegni, 676 00:25:08,540 --> 00:25:09,710 non c'è segno di guai. 677 00:25:09,758 --> 00:25:11,979 Non in nessuno degli altri anche obiettivi di alto valore. 678 00:25:12,027 --> 00:25:13,447 Forse stiamo seguendo la strada sbagliata. 679 00:25:13,495 --> 00:25:14,695 Forse non si tratta affatto di soldi. 680 00:25:14,743 --> 00:25:15,883 Di cosa diavolo si tratta? 681 00:25:15,932 --> 00:25:17,381 Uh, abbiamo indagato su Graham. 682 00:25:17,430 --> 00:25:20,118 Il suo YouFundMe è stato creato da la sua ragazza, Kelsey Adams. 683 00:25:20,167 --> 00:25:21,912 - Chiedi a Lopez di investirla. - Noi facemmo, 684 00:25:21,961 --> 00:25:23,321 ma non c'è nessuno a casa nel suo appartamento. 685 00:25:23,369 --> 00:25:25,524 - Ma c'è qualcosa di strano. - Tutta questa cosa è strana. 686 00:25:25,598 --> 00:25:27,219 Kelsey sta usando un'identità presunta. 687 00:25:27,313 --> 00:25:29,514 L'abbiamo analizzata nel sistema. Il numero di previdenza sociale è falso. 688 00:25:29,563 --> 00:25:30,757 Non possiamo trovare una patente di guida per lei. 689 00:25:30,805 --> 00:25:32,245 - Quindi non abbiamo una foto. - LUCY: No, signore. 690 00:25:32,293 --> 00:25:33,827 Ma secondo Lopez, Kelsey e Graham 691 00:25:33,875 --> 00:25:36,022 sono stati inseparabili da quando si sono conosciuti. 692 00:25:36,071 --> 00:25:38,025 Quindi è probabile che sia coinvolta in questo in qualche modo. 693 00:25:38,073 --> 00:25:40,558 Sì, ma come se lo fosse non per soldi o Feltt? 694 00:25:40,709 --> 00:25:42,423 [SCOFFS] 695 00:25:43,754 --> 00:25:45,078 E se fosse tutta una distrazione 696 00:25:45,126 --> 00:25:46,344 destinato a richiamare la nostra attenzione 697 00:25:46,392 --> 00:25:47,693 fuori dalla stazione, 698 00:25:47,742 --> 00:25:49,518 quando dovremmo essere concentrati dentro? 699 00:25:49,615 --> 00:25:51,102 Che tipo di donna sarebbe 700 00:25:51,150 --> 00:25:52,439 abbastanza pazzo da essere in un edificio 701 00:25:52,488 --> 00:25:53,813 con il suo ragazzo parcheggiato fuori 702 00:25:53,861 --> 00:25:55,785 in un camion pieno di esplosivi? 703 00:25:56,313 --> 00:25:59,134 Il tipo che avrebbe ottenuto se stessa arrestato due volte in un'ora. 704 00:25:59,261 --> 00:26:00,328 Freegan Frida. 705 00:26:00,377 --> 00:26:01,617 - [PORTA APERTA] - Ehi, che succede? 706 00:26:01,666 --> 00:26:03,066 Siamo solo intrappolati qui. È già finita? 707 00:26:03,114 --> 00:26:04,737 - Uh, non ancora. - TIM: Chen. 708 00:26:04,881 --> 00:26:08,203 Amico, per favore dimmi che hai portato spuntini. Sono affamato. 709 00:26:08,290 --> 00:26:10,407 - È finita, Kelsey. - Chi è Kelsey? 710 00:26:10,530 --> 00:26:12,017 Ti sei fatto arrestare questa mattina 711 00:26:12,066 --> 00:26:13,285 ma ti lasciamo andare troppo velocemente. 712 00:26:13,334 --> 00:26:14,844 Ecco perché hai dovuto rompere quella finestra 713 00:26:14,892 --> 00:26:15,943 per rientrare. 714 00:26:15,992 --> 00:26:17,832 Quindi saresti in stazione quando Graham ha fatto le sue richieste. 715 00:26:17,880 --> 00:26:18,766 Solo noi ti abbiamo messo qui 716 00:26:18,814 --> 00:26:20,740 e non puoi rientrare la stazione senza chiave magnetica. 717 00:26:20,789 --> 00:26:22,739 L'unica domanda rimasta è perché? 718 00:26:22,934 --> 00:26:24,564 Cosa c'è di così importante nella stazione? 719 00:26:25,803 --> 00:26:28,475 Amico, non ho idea di cosa tu stai parlando di. 720 00:26:28,524 --> 00:26:30,713 Ma sono super incuriosito. 721 00:26:30,926 --> 00:26:33,821 ♪ ♪ 722 00:26:34,657 --> 00:26:35,930 LUCY: Kelsey Adams! 723 00:26:36,056 --> 00:26:37,977 TIM: Fermala! 724 00:26:38,267 --> 00:26:40,087 - ♪ Baby, sono tutto tuo ♪ - Hey! Mi scusi. 725 00:26:40,289 --> 00:26:42,823 - Mi scusi! - ♪ Hai il ritmo ♪ 726 00:26:42,871 --> 00:26:45,293 ♪ E quel Dio che ami non è mio ♪ 727 00:26:45,341 --> 00:26:46,894 [ELETTRICITÀ SCIOGLIENTE, SCONTRO] 728 00:26:47,173 --> 00:26:48,829 Deve averlo rotto. 729 00:26:49,032 --> 00:26:50,957 NOLAN: Andiamo, chi hai scritto? 730 00:26:51,013 --> 00:26:52,774 Voglio dire, chiaramente, è il tuo complice, 731 00:26:52,822 --> 00:26:54,767 ma deve essere qualcuno importante per te, 732 00:26:54,815 --> 00:26:56,243 per farti rischiare la vita in questo modo. 733 00:26:56,372 --> 00:26:58,213 - [LE LAME DELL'ELICOTTERO CHE RUOTANO] - Non posso essere un amico. No. 734 00:26:58,478 --> 00:27:00,274 Questo schema è troppo pericoloso. 735 00:27:00,322 --> 00:27:01,942 Scarse possibilità di fuga. 736 00:27:02,084 --> 00:27:04,568 ♪ ♪ 737 00:27:04,659 --> 00:27:06,346 Forse famiglia? 738 00:27:06,520 --> 00:27:08,493 Un fratello forse? Sorella? 739 00:27:08,550 --> 00:27:09,649 Che ne dici di una ragazza? 740 00:27:09,697 --> 00:27:11,378 Non so cosa tu sia parlando, va bene? 741 00:27:11,426 --> 00:27:12,908 Fidanzata lo è. Va bene. 742 00:27:13,369 --> 00:27:14,642 Capisco l'esitazione ... 743 00:27:14,690 --> 00:27:16,114 non vuoi che venga identificata. 744 00:27:16,962 --> 00:27:18,714 Questa è una buona cosa, in realtà. 745 00:27:19,108 --> 00:27:20,890 Significa che pensi che lo farai farla franca. 746 00:27:21,028 --> 00:27:22,777 No, non lo so. 747 00:27:23,992 --> 00:27:25,798 Ma pensi che lo farà. 748 00:27:25,898 --> 00:27:27,852 [CAMPANELLE DEL CELLULARE] 749 00:27:27,994 --> 00:27:35,994 ♪ ♪ 750 00:27:36,225 --> 00:27:43,446 ♪ ♪ 751 00:27:44,525 --> 00:27:45,602 Sergente, questo è Harper ... 752 00:27:45,650 --> 00:27:47,188 La porta della stanza delle prove è stata violata, 753 00:27:47,244 --> 00:27:49,195 - Sto iniziando una ricerca. - [RADIO CHIRPS] 754 00:27:49,420 --> 00:27:56,746 ♪ ♪ 755 00:27:57,091 --> 00:28:02,337 [BORSE ARRUGGINITE] 756 00:28:02,462 --> 00:28:03,648 Non muoverti. 757 00:28:03,758 --> 00:28:05,372 Per favore, devo trovarlo! 758 00:28:05,421 --> 00:28:06,520 Trovare cosa?! 759 00:28:06,569 --> 00:28:07,753 Pensa che io sia morto. 760 00:28:07,801 --> 00:28:08,985 Se corrono le mie impronte ... 761 00:28:09,064 --> 00:28:10,376 Stai cercando di distruggere le prove 762 00:28:10,425 --> 00:28:11,477 da un crimine che hai commesso? 763 00:28:11,525 --> 00:28:12,580 No! 764 00:28:12,628 --> 00:28:14,548 Se mi trova, mi ucciderà. 765 00:28:14,705 --> 00:28:15,995 Oms? 766 00:28:16,990 --> 00:28:18,146 Mio marito. 767 00:28:18,202 --> 00:28:20,428 È uno strozzino a El Paso. 768 00:28:21,484 --> 00:28:23,413 Mi ha picchiato regolarmente. 769 00:28:24,492 --> 00:28:26,156 Quindi sono scappato tre anni fa. 770 00:28:26,205 --> 00:28:27,910 Ho pagato per una nuova identità ... 771 00:28:28,094 --> 00:28:29,312 Certificato di nascita, le opere ... 772 00:28:29,361 --> 00:28:30,870 solo così non mi avrebbe mai trovato. 773 00:28:31,085 --> 00:28:32,577 Ma la scorsa settimana c'è stata una rapina, 774 00:28:32,625 --> 00:28:34,687 nel ristorante dove lavoro. [SIGHS] 775 00:28:34,736 --> 00:28:37,052 I poliziotti ne hanno presi un bel po ' roba in evidenza, 776 00:28:37,101 --> 00:28:39,435 - cose che avevo toccato. - E quando tirano le impronte, 777 00:28:39,484 --> 00:28:41,263 avranno un colpo sul vero te. 778 00:28:41,425 --> 00:28:43,667 E lui mi troverà e mi ucciderà. 779 00:28:45,494 --> 00:28:47,921 HARPER: Perché passare tutto questo? Perché non chiamare solo la polizia? 780 00:28:49,004 --> 00:28:50,958 Ha poliziotti sul suo libro paga. 781 00:28:51,366 --> 00:28:52,898 Mi hanno segnalato la scomparsa. 782 00:28:52,993 --> 00:28:55,793 Nel momento in cui compaiono le mie impronte nel sistema, sapranno 783 00:28:55,842 --> 00:28:57,229 e gli diranno dove trovarmi. 784 00:28:57,339 --> 00:29:03,230 ♪ ♪ 785 00:29:03,412 --> 00:29:05,007 [VOICE BREAKING] Per favore ... 786 00:29:05,893 --> 00:29:07,680 non lasciare che mi trovi. 787 00:29:07,799 --> 00:29:14,460 ♪ ♪ 788 00:29:14,617 --> 00:29:16,204 Tutto ok. Cercherò di aiutarti. 789 00:29:16,252 --> 00:29:18,013 Ma adesso lo hai fatto devo fare la cosa giusta, 790 00:29:18,062 --> 00:29:20,931 e devi dirlo Graham a dimettersi. 791 00:29:21,152 --> 00:29:24,467 [LAME DELL'ELICOTTERO CHE RUOTANO] 792 00:29:24,577 --> 00:29:26,993 SGT. GRIGIO: Graham Porter. Ci sei? 793 00:29:30,800 --> 00:29:31,987 [CHIRPS] 794 00:29:32,140 --> 00:29:34,531 - Come fai a sapere il mio nome? - SGT. GRIGIO: So tutto. 795 00:29:34,937 --> 00:29:37,592 So che riguarda tutta questa cosa cercando di proteggere Kelsey. 796 00:29:37,890 --> 00:29:39,216 È qui in custodia. 797 00:29:39,841 --> 00:29:42,228 Lasciala andare. Fallo ora. 798 00:29:42,378 --> 00:29:44,666 Non posso farlo, ma ti faccio un patto. 799 00:29:44,859 --> 00:29:46,268 No! 800 00:29:46,367 --> 00:29:47,661 L'hai liberata adesso, 801 00:29:47,710 --> 00:29:49,490 o faccio esplodere questa bomba e moriamo tutti. 802 00:29:49,603 --> 00:29:51,320 Graham, ci ha detto la verità. 803 00:29:51,421 --> 00:29:53,539 La bomba è un falso. 804 00:29:54,438 --> 00:29:55,610 È finita. 805 00:29:56,124 --> 00:29:57,861 [CLIC MANETTE] 806 00:29:58,027 --> 00:29:59,347 Sei in arresto. 807 00:29:59,843 --> 00:30:01,353 No. 808 00:30:02,389 --> 00:30:04,172 No non sono. 809 00:30:06,226 --> 00:30:07,537 [ELICOTTERO WHIRRING] 810 00:30:07,586 --> 00:30:09,671 UOMO: Ragazzi, chiudetevi dentro, andiamo tra cinque. 811 00:30:10,601 --> 00:30:12,545 Di 'al tuo SWAT di fare marcia indietro, 812 00:30:12,593 --> 00:30:14,146 o sparo al tuo ufficiale. 813 00:30:14,391 --> 00:30:15,484 Fallo ora! 814 00:30:15,533 --> 00:30:17,168 SGT. GRIGIO: Va bene, va bene, aspetta. 815 00:30:19,135 --> 00:30:21,623 Graham, tutto questo deve finire. 816 00:30:21,671 --> 00:30:22,932 Riesci a malapena a stare in piedi. 817 00:30:23,218 --> 00:30:26,201 [RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE] 818 00:30:26,500 --> 00:30:28,534 Posso ancora premere un grilletto. 819 00:30:29,584 --> 00:30:30,773 Non mi sparerai. 820 00:30:30,822 --> 00:30:32,490 Pensi che mi importi tornare in prigione? 821 00:30:32,676 --> 00:30:34,772 [RIDE] 822 00:30:34,874 --> 00:30:37,276 Almeno lì la mia chemio sarebbe stato pagato, 823 00:30:37,839 --> 00:30:40,594 invece di essere lasciato a marcire dall'interno verso l'esterno. 824 00:30:40,822 --> 00:30:42,370 Potrebbe essere vero 825 00:30:43,133 --> 00:30:45,900 ma non lo saresti solo condannarti alla prigione. 826 00:30:46,523 --> 00:30:48,825 Condanneresti anche Kelsey. 827 00:30:49,663 --> 00:30:51,390 Se mi uccidi 828 00:30:51,681 --> 00:30:53,565 diventa complice dell'omicidio. 829 00:30:53,687 --> 00:30:55,107 Questa è una condanna a vita. 830 00:30:55,245 --> 00:30:57,132 Per te, potrebbe non essere molto lungo. 831 00:30:57,180 --> 00:30:58,493 Ma per Kelsey ... 832 00:30:58,648 --> 00:31:01,085 Volevo solo fare qualcosa di buono prima di morire ... 833 00:31:01,515 --> 00:31:02,708 Questo è tutto. 834 00:31:02,757 --> 00:31:04,480 Merita di essere felice. 835 00:31:05,070 --> 00:31:06,208 Lo so. 836 00:31:06,357 --> 00:31:07,538 Giusto. 837 00:31:07,624 --> 00:31:09,176 Quindi aiutala. 838 00:31:09,274 --> 00:31:10,374 Tu ... 839 00:31:10,422 --> 00:31:12,493 Prometti di parlare con il procuratore distrettuale, 840 00:31:13,163 --> 00:31:16,302 tirare alcune corde, qualcosa. 841 00:31:16,633 --> 00:31:18,227 Graham, se te lo promettessi, 842 00:31:18,275 --> 00:31:19,488 Mentirei. 843 00:31:19,774 --> 00:31:21,346 Non ho alcun potere. 844 00:31:21,594 --> 00:31:22,766 Sono solo un novellino. 845 00:31:22,814 --> 00:31:24,140 Nessuno mi ascolterà. 846 00:31:25,329 --> 00:31:27,284 Il suo destino è nelle tue mani adesso. 847 00:31:28,568 --> 00:31:30,250 [GRUNTS] 848 00:31:30,447 --> 00:31:32,853 [RESPIRARE AFFRONTATO] 849 00:31:34,165 --> 00:31:36,185 [GUN COCKS] 850 00:31:36,319 --> 00:31:37,532 [GROANS, RESPIRARE PESANTE] 851 00:31:37,580 --> 00:31:39,055 Io ... io c ... 852 00:31:40,030 --> 00:31:42,331 [EXHALES, SIGHS] 853 00:31:51,555 --> 00:31:53,630 Sergente Gray, questo è l'agente Nolan. 854 00:31:54,579 --> 00:31:56,306 Uno in custodia. 855 00:31:56,992 --> 00:31:58,245 Siamo il codice 4. 856 00:31:58,572 --> 00:32:05,974 ♪ ♪ 857 00:32:08,704 --> 00:32:10,243 UOMO: Unità ... solo informazioni. 858 00:32:10,292 --> 00:32:12,579 La barricata degli ostaggi a Mid-Wilshire è il codice 4. 859 00:32:12,722 --> 00:32:14,409 L'elaborazione è aperta. Nessun infortunio. 860 00:32:14,508 --> 00:32:16,986 - Completa il codice 4. - [RADIO CHIRPS] 861 00:32:18,000 --> 00:32:19,251 Sai, ai tempi, quando 862 00:32:19,299 --> 00:32:20,890 sarebbe successo qualcosa di buono come questo, 863 00:32:21,861 --> 00:32:23,252 eravamo soliti fare clic sul microfono. 864 00:32:23,399 --> 00:32:24,887 Tre di loro. 865 00:32:25,743 --> 00:32:27,268 Vai avanti. 866 00:32:29,239 --> 00:32:31,030 [IL MICROFONO CLIC TRE VOLTE] 867 00:32:32,442 --> 00:32:35,364 [I MICROFONI CHE FANNO CLIC TRE VOLTE] 868 00:32:35,853 --> 00:32:40,011 ♪ ♪ 869 00:32:40,350 --> 00:32:45,430 [APPLAUSI] 870 00:32:45,695 --> 00:32:47,575 DONNA: Hey, attaboy! 871 00:32:49,526 --> 00:32:51,126 Sarebbe bello essere applaudito per qualcos'altro 872 00:32:51,174 --> 00:32:52,598 che quasi morire. 873 00:32:52,705 --> 00:32:54,493 - Come ti senti? - Uh, un po 'traballante, signore, 874 00:32:54,542 --> 00:32:55,600 ma pronto a scendere in strada. 875 00:32:55,649 --> 00:32:58,220 Apprezzo la tua impazienza, ma sei di fine turno. 876 00:32:58,268 --> 00:33:00,789 Come per tutti gli altri, tornare al lavoro, gente. 877 00:33:00,837 --> 00:33:02,033 Siamo il codice 4. 878 00:33:02,081 --> 00:33:03,892 Le chiamate in sospeso vengono accumulate. 879 00:33:04,149 --> 00:33:05,446 Oh, e, Nolan ... 880 00:33:06,262 --> 00:33:07,796 Buon assist sul codice Morse. 881 00:33:08,016 --> 00:33:10,391 Oh. Otto anni di boy scout finalmente ripagato. 882 00:33:10,524 --> 00:33:12,401 Punto-punto-punto-trattino. 883 00:33:12,789 --> 00:33:14,469 Scherzo in codice Morse. È "V" per "vittoria". 884 00:33:14,648 --> 00:33:15,835 La sua è... 885 00:33:15,986 --> 00:33:18,272 Quindi, ho appena ricevuto un messaggio da Jackson. 886 00:33:18,321 --> 00:33:20,225 Sembra che le cose è venuto al punto con Doug. 887 00:33:20,274 --> 00:33:22,157 Ha estratto la carta di papà e gli ho fatto fare marcia indietro. 888 00:33:22,243 --> 00:33:23,946 Accidenti. Dobbiamo uscire da lì. 889 00:33:23,994 --> 00:33:26,084 A ragazzi come Doug non piace essere appoggiato in un angolo. 890 00:33:26,133 --> 00:33:27,321 Dai. 891 00:33:27,587 --> 00:33:31,322 [TRENO RUMBLING] 892 00:33:31,668 --> 00:33:34,389 [CHATTER RADIO DELLA POLIZIA, HIP-HOP BLARING] 893 00:33:34,829 --> 00:33:36,692 ♪ Con i pesci, sì ♪ 894 00:33:36,740 --> 00:33:38,094 ♪ Sii l'ultima volta ... ♪ 895 00:33:38,188 --> 00:33:39,834 Potevano essere più evidenti? 896 00:33:40,305 --> 00:33:41,360 [SCOFFS] 897 00:33:41,408 --> 00:33:42,868 Ma non voglio te e la polizia del PC 898 00:33:42,916 --> 00:33:44,180 per accusarmi di profilazione. 899 00:33:44,228 --> 00:33:46,024 No, erano sospettosi da morire. 900 00:33:46,102 --> 00:33:47,783 Significa targa mancante è probabile che il veicolo sia stato rubato. 901 00:33:48,202 --> 00:33:49,619 Diamo un'occhiata. 902 00:33:49,805 --> 00:33:51,225 [TIRES SCREECH] 903 00:33:51,274 --> 00:33:52,774 [HANNO UNA BELLA VITA SUONO "PROFONDO, PROFONDO"] 904 00:33:53,016 --> 00:33:55,350 DOUG: Spedizione, 7-Adam-07. Mostraci il codice 6 905 00:33:55,399 --> 00:33:57,469 al Manor Apartments, controllo dei locali. 906 00:33:57,517 --> 00:33:59,135 Appartamenti padronali. Sono 6 ore. 907 00:33:59,183 --> 00:34:01,544 - Perché non chiedono rinforzi? - Credono di averlo coperto? 908 00:34:01,592 --> 00:34:03,892 No, non ci metti piede posto senza cappelli e pipistrelli. 909 00:34:04,092 --> 00:34:06,013 [SIREN WAILS] 910 00:34:06,168 --> 00:34:10,995 ♪ ♪ 911 00:34:11,184 --> 00:34:16,122 ♪ ♪ 912 00:34:16,427 --> 00:34:18,271 JACKSON: 7-Adam-07. Siamo 10-97 913 00:34:18,319 --> 00:34:20,302 sulla 11-54 presso i Manor Apartments. 914 00:34:20,351 --> 00:34:22,576 ♪ Questi atomi sono bugiardi ♪ 915 00:34:24,068 --> 00:34:25,822 ♪ Non si rendono conto, ♪ 916 00:34:25,871 --> 00:34:28,122 - [UOMO FISCHIA] Cinque-oh! - ♪ e non possiamo biasimarli ♪ 917 00:34:28,215 --> 00:34:29,265 Sanno che siamo qui. 918 00:34:29,313 --> 00:34:30,533 UOMO: Sono i cinque-oh! 919 00:34:30,581 --> 00:34:32,068 [L'UOMO GRIDA INDISTINTAMENTE] 920 00:34:32,116 --> 00:34:33,999 - ♪ L'arte come mezzo di fuga ♪ - Chiaro. 921 00:34:34,048 --> 00:34:36,673 - Dovremmo chiamare più unità. - Non ancora. 922 00:34:36,892 --> 00:34:39,079 Entra troppo forte, il tutto il posto ci accenderà. 923 00:34:39,128 --> 00:34:40,463 - ♪ Non vedono il rovescio della medaglia ♪ - Guarda, vai da quella parte. 924 00:34:40,511 --> 00:34:41,564 - Sono arrivato da questa parte. - Va bene. 925 00:34:41,613 --> 00:34:43,341 Boot, se vedi qualcosa, chiamami. 926 00:34:44,056 --> 00:34:46,386 ♪ Fuori sul pavimento ♪ 927 00:34:46,898 --> 00:34:49,799 ♪ Uno stende le mani ♪ 928 00:34:52,837 --> 00:34:56,840 ♪ Nel piccolo di una schiena ♪ 929 00:34:59,656 --> 00:35:01,462 ♪ E mentre fanno il giro della stanza, ♪ 930 00:35:01,510 --> 00:35:03,779 ♪ e mentre fanno il giro della stanza ♪ 931 00:35:04,322 --> 00:35:06,903 ♪ Stanza, stanza, stanza ♪ 932 00:35:06,951 --> 00:35:08,751 ♪ Mentre circondano il pavimento, ♪ 933 00:35:08,799 --> 00:35:12,315 ♪ si vuole solo di più ♪ 934 00:35:13,824 --> 00:35:16,322 ♪ Beh, non vogliono più ♪ 935 00:35:16,421 --> 00:35:18,942 ♪ Puoi dormire in queste cavità ♪ 936 00:35:19,061 --> 00:35:21,482 Controllo, 7-Adam-07, da A a B. Sono fuori con tre. 937 00:35:21,538 --> 00:35:23,626 - DOUG: Copia. Proprio dietro di te. - Vivete tutti qui? 938 00:35:23,768 --> 00:35:25,173 Va bene, fatemi un favore, signori, 939 00:35:25,221 --> 00:35:26,808 tieni le mani dove posso vederle. 940 00:35:26,936 --> 00:35:28,251 Ehi, fermati dove sei ... 941 00:35:28,299 --> 00:35:29,690 Senti, ragazzi, non volete farlo. 942 00:35:29,775 --> 00:35:31,127 Guarda, fermati dove sei! Hey! 943 00:35:31,290 --> 00:35:33,883 [GRIDO SOFFIATO, GRUNTINO] 944 00:35:34,245 --> 00:35:36,385 Aah! 945 00:35:36,714 --> 00:35:37,934 Prendi questo! 946 00:35:38,056 --> 00:35:42,171 - [GRUNTEGGIARE, SBARCARE IN COLPI] - ♪ Perché l'amore è così solitario? ♪ 947 00:35:42,322 --> 00:35:44,140 ♪ ♪ 948 00:35:44,250 --> 00:35:47,705 ♪ Tutta l'acqua sulla Terra ♪ 949 00:35:49,660 --> 00:35:53,197 ♪ Evapora in vapore ♪ 950 00:35:53,316 --> 00:35:56,571 ♪ ♪ 951 00:35:56,667 --> 00:35:59,452 ♪ Ed erutta dal suolo ♪ 952 00:35:59,939 --> 00:36:06,078 ♪ ♪ 953 00:36:09,822 --> 00:36:11,806 [SIREN WAILING] 954 00:36:18,822 --> 00:36:20,122 LUCY: Questo è il loro negozio. 955 00:36:20,171 --> 00:36:21,437 [LA SIRENA SI FERMA] 956 00:36:23,716 --> 00:36:24,872 Dove pensi che siano? 957 00:36:24,920 --> 00:36:26,386 Da qualche parte non dovrebbero essere. 958 00:36:26,568 --> 00:36:28,150 - [CLIC RADIO] - 7-Adam-07, quali sono i tuoi 20? 959 00:36:28,198 --> 00:36:31,066 - [FARE CLIC SU RADIO] - Controllo, 7-Adam-19. 960 00:36:31,115 --> 00:36:33,920 Richiesta di unità aggiuntive, Appartamenti padronali, codice 3. 961 00:36:37,409 --> 00:36:38,729 [RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE] 962 00:36:38,778 --> 00:36:40,659 Ho perso Jackson. Ci siamo separati. 963 00:36:43,362 --> 00:36:49,720 ♪ ♪ 964 00:36:49,893 --> 00:36:53,315 [SIRENE CHE ATTENTANO A DISTANZA] 965 00:36:53,472 --> 00:36:55,927 ♪ ♪ 966 00:36:56,140 --> 00:36:58,255 [CANE CHE ABBAIA] 967 00:36:58,431 --> 00:37:02,821 ♪ ♪ 968 00:37:03,214 --> 00:37:05,206 Sta ancora respirando. Sta ancora respirando. 969 00:37:05,483 --> 00:37:08,131 7-Adam-19, abbiamo bisogno di un'ambulanza alla nostra posizione. 970 00:37:08,352 --> 00:37:12,255 Ufficiale a terra, uomo di 24 anni, trauma di tutto il corpo. 971 00:37:13,247 --> 00:37:15,724 DOUG: Hey, partner, quello che è successo? Cos'è successo, partner? 972 00:37:16,193 --> 00:37:17,680 Chi ti ha fatto questo? 973 00:37:17,975 --> 00:37:21,189 [GRUNTING] 974 00:37:21,432 --> 00:37:26,089 - Che cosa? - [DEBOLMENTE] Fotocamera. 975 00:37:26,419 --> 00:37:29,692 [BEEPS] 976 00:37:29,958 --> 00:37:33,461 [RIAVVOLGIMENTO] 977 00:37:38,749 --> 00:37:41,337 [INDISTINCT SHOUTS, STRIKES LANDING] 978 00:37:41,594 --> 00:37:47,068 ♪ ♪ 979 00:37:47,358 --> 00:37:53,282 ♪ ♪ 980 00:37:53,657 --> 00:37:55,551 Ho visto abbastanza. 981 00:37:55,904 --> 00:37:57,613 Su di me. 982 00:37:59,297 --> 00:38:00,383 DONNA: Vedi cosa è successo? 983 00:38:00,431 --> 00:38:02,293 - DOUG: Oh, ci siamo separati. - Va bene. 984 00:38:02,869 --> 00:38:05,170 - SGT. GRIGIO: Agente Doug Stanton ... - DONNA: Capito. 985 00:38:05,502 --> 00:38:07,845 Resisti. Resisti. Lo voglio vedere. 986 00:38:07,894 --> 00:38:10,312 Con la presente ti sto mettendo sotto congedo amministrativo, 987 00:38:10,361 --> 00:38:11,625 con effetto immediato... 988 00:38:11,673 --> 00:38:13,050 Pistola e distintivo. 989 00:38:13,211 --> 00:38:15,123 - Stai indietro. - Dammi un motivo. 990 00:38:18,478 --> 00:38:19,998 Non lascerai la città. 991 00:38:20,047 --> 00:38:22,365 Non agirai come una polizia ufficiale a qualsiasi titolo, 992 00:38:22,414 --> 00:38:23,613 compreso il tribunale. 993 00:38:23,661 --> 00:38:25,990 Ti renderai disponibile al capo della polizia 994 00:38:26,039 --> 00:38:27,375 entro 30 minuti di preavviso. 995 00:38:27,424 --> 00:38:29,381 In attesa di revisione, verrai richiamato 996 00:38:29,430 --> 00:38:30,952 davanti a una commissione dei diritti. 997 00:38:31,180 --> 00:38:32,555 Non è finita. 998 00:38:32,603 --> 00:38:33,823 No. 999 00:38:34,293 --> 00:38:35,727 Ma tu sei. 1000 00:38:37,258 --> 00:38:44,667 ♪ ♪ 1001 00:38:45,648 --> 00:38:48,500 ♪ Oh, è difficile da spiegare ♪ 1002 00:38:48,549 --> 00:38:50,706 ♪ Come mi sento ♪ 1003 00:38:50,961 --> 00:38:53,344 ♪ Fino a quando non cammini per un paio di miglia ♪ 1004 00:38:53,392 --> 00:38:55,356 ♪ Nei miei panni ♪ 1005 00:38:55,626 --> 00:38:57,086 ♪ Oh, un sorriso, ♪ 1006 00:38:57,134 --> 00:39:00,221 ♪ Può essere così ingannevole ♪ 1007 00:39:01,365 --> 00:39:02,852 ♪ Sto male, ma lo indosso bene ♪ 1008 00:39:02,900 --> 00:39:04,549 - ♪ Quindi devo solo dire a me stesso ♪ - Hey. 1009 00:39:04,743 --> 00:39:06,189 Stai andando a vedere Jackson? 1010 00:39:06,237 --> 00:39:08,095 - Si. - Si. Anche a me. 1011 00:39:08,427 --> 00:39:09,828 Stai bene? 1012 00:39:10,000 --> 00:39:11,281 Si. 1013 00:39:11,408 --> 00:39:12,695 Non mentire al tuo T.O. 1014 00:39:12,743 --> 00:39:14,700 So cosa hai passato oggi è stato spaventoso. 1015 00:39:15,114 --> 00:39:17,719 Se hai bisogno di aiuto, non aver paura di chiedere. 1016 00:39:17,815 --> 00:39:19,367 Non lo farò, lo prometto, ma oggi 1017 00:39:19,415 --> 00:39:21,133 in realtà mi ha dato molta prospettiva. 1018 00:39:21,188 --> 00:39:23,491 - Beh, quasi morire lo farà. - Giusto? 1019 00:39:23,741 --> 00:39:26,869 Sono stato davvero così impegnato ad andare avanti, 1020 00:39:26,960 --> 00:39:28,633 promozioni, fare detective, 1021 00:39:28,682 --> 00:39:29,772 Penso di aver perso di vista 1022 00:39:29,821 --> 00:39:31,833 perché sono diventato un poliziotto in primo luogo. 1023 00:39:32,563 --> 00:39:33,921 Aiutare le persone. 1024 00:39:33,996 --> 00:39:36,050 Bene, lo hai fatto sicuramente oggi. 1025 00:39:36,121 --> 00:39:39,721 Grazie, ma forse posso aiutare di più da qui. 1026 00:39:40,250 --> 00:39:42,425 Ragazzi come Doug Stanton non dovrebbe essere formazione 1027 00:39:42,473 --> 00:39:43,891 la nostra prossima generazione di poliziotti, 1028 00:39:43,939 --> 00:39:45,428 quindi forse dovrei smetterla 1029 00:39:45,476 --> 00:39:47,191 pensando di catturare i cattivi 1030 00:39:47,239 --> 00:39:48,816 e inizia a concentrarti sull'allenamento di bravi, 1031 00:39:48,864 --> 00:39:50,300 il modo in cui lo fai. 1032 00:39:51,458 --> 00:39:54,191 Beh lo sai, se tu avessi la tua laurea, 1033 00:39:54,239 --> 00:39:57,613 tecnicamente, lo saresti in grado di essere T.O. in due anni. 1034 00:39:57,849 --> 00:39:59,403 Senza uno, dovresti aspettare quattro. 1035 00:39:59,557 --> 00:40:01,713 ♪ Un paio di miglia nelle mie scarpe ♪ 1036 00:40:01,926 --> 00:40:04,039 - Sembra che torno a scuola. - ♪ Oh, un sorriso, ♪ 1037 00:40:04,088 --> 00:40:07,092 ♪ Può essere così ingannevole ♪ 1038 00:40:08,482 --> 00:40:10,136 ♪ Sto male ma lo indosso bene ♪ 1039 00:40:10,222 --> 00:40:11,974 ♪ Quindi devo solo dire a me stesso ♪ 1040 00:40:15,348 --> 00:40:18,525 [MONITOR BEEPING] 1041 00:40:18,823 --> 00:40:20,260 Ehi, sergente. 1042 00:40:21,045 --> 00:40:23,852 Ti sono appena mancati i miei genitori. 1043 00:40:24,648 --> 00:40:27,474 Uh, sì, sì, ho appena li ho visti nel corridoio. 1044 00:40:28,246 --> 00:40:29,809 Hanno detto che starai bene. 1045 00:40:29,889 --> 00:40:32,545 Sì ... costola rotta, coppia denti sciolti. 1046 00:40:32,642 --> 00:40:34,233 La TC era pulita. 1047 00:40:35,527 --> 00:40:36,846 Chi sapeva che mi prendeva a calci in culo 1048 00:40:36,894 --> 00:40:38,241 farebbe questa cosa? 1049 00:40:38,829 --> 00:40:40,160 Potevi morire. 1050 00:40:40,209 --> 00:40:41,621 Sì, beh, ne è valsa la pena 1051 00:40:41,670 --> 00:40:43,791 per far muovere l'ago nella giusta direzione. 1052 00:40:46,503 --> 00:40:49,492 Non dovresti rischiare il tuo vita per far licenziare un cattivo poliziotto. 1053 00:40:49,660 --> 00:40:51,410 Ehi, non farlo. 1054 00:40:51,863 --> 00:40:54,371 Guarda, se piangi poi piangerò e ... 1055 00:40:54,457 --> 00:40:56,032 E tirerò subito fuori un punto. 1056 00:40:56,080 --> 00:40:57,867 [ENTRAMBE CHUCKLE] 1057 00:40:57,974 --> 00:40:59,372 Nessuno sta piangendo. 1058 00:40:59,421 --> 00:41:00,875 [SCHIARISCE LA VOCE] 1059 00:41:00,985 --> 00:41:02,538 Ed è meglio che non lo dica all'agente Chen 1060 00:41:02,586 --> 00:41:04,250 che anche io ho gli occhi annebbiati. 1061 00:41:05,000 --> 00:41:07,345 Io, uh, lo terrò tra te e me, signore. 1062 00:41:07,599 --> 00:41:08,994 Lo apprezzo, 1063 00:41:09,042 --> 00:41:11,466 ma ecco qualcosa puoi dirlo a tutti ... 1064 00:41:12,325 --> 00:41:15,713 L'onore e il coraggio che hai dimostrato ... 1065 00:41:16,066 --> 00:41:17,787 È un esempio per tutti noi. 1066 00:41:18,059 --> 00:41:21,807 ♪ ♪ 1067 00:41:22,043 --> 00:41:24,330 E sono così dannatamente orgoglioso di te. 1068 00:41:24,605 --> 00:41:28,427 ♪ ♪ 1069 00:41:28,577 --> 00:41:30,564 [ESPIRA NITAMENTE] 1070 00:41:30,714 --> 00:41:32,902 Grazie molte signore. 1071 00:41:33,069 --> 00:41:34,872 No, grazie, figliolo ... 1072 00:41:35,837 --> 00:41:38,949 Per avermelo ricordato quale dovrebbe essere questo lavoro. 1073 00:41:41,231 --> 00:41:42,480 Guarda, tu, uh ... 1074 00:41:42,529 --> 00:41:44,189 Riposati un po ', ok? 1075 00:41:44,238 --> 00:41:45,581 Ehm ... 1076 00:41:46,817 --> 00:41:48,618 Abbiamo ancora molto lavoro davanti a noi. 1077 00:41:48,666 --> 00:41:50,934 Si. Ehi, io, uh ... 1078 00:41:51,457 --> 00:41:53,554 Prendi il domani, però, giusto? 1079 00:41:53,793 --> 00:41:55,424 Sì, se stai cercando di essere un fannullone. 1080 00:41:55,604 --> 00:41:57,262 [ENTRAMBE CHUCKLE] 1081 00:41:57,480 --> 00:42:00,580 - Ow. Ahi ... - ♪ Andrà tutto bene ♪ 1082 00:42:00,644 --> 00:42:01,901 Uh, tu solo ... 1083 00:42:02,996 --> 00:42:04,926 - Riposati un po '. - ♪ Quando sono nero e sono blu ♪ 1084 00:42:04,974 --> 00:42:07,083 ♪ E sto impazzendo ♪ 1085 00:42:07,824 --> 00:42:12,219 ♪ Aspettando la luce del sole, la luce del sole ♪ 1086 00:42:12,854 --> 00:42:16,293 ♪ Dimmi che starò bene ♪ 1087 00:42:16,473 --> 00:42:20,473 sincronizzato e corretto da PopcornAWH www.addic7ed.com 81022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.