Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,351
Nelle puntate precedenti di "The Rookie".
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,515
Riceverete entrambi
lettere di rimprovero,
3
00:00:03,563 --> 00:00:05,217
anche Nolan, dovrai passare
4
00:00:05,266 --> 00:00:08,021
- un test del comitato di revisione per avanzare.
- Si signore.
5
00:00:08,069 --> 00:00:09,592
SGT. GRIGIO: Qualsiasi speranza
di fare il detective,
6
00:00:09,640 --> 00:00:10,793
dovrebbe essere abbandonato.
7
00:00:10,842 --> 00:00:12,699
- Cosa sta succedendo?
- Si scopre che sono predisposto
8
00:00:12,748 --> 00:00:13,860
alla sindrome dell'X fragile.
9
00:00:13,908 --> 00:00:16,039
- Se il mio DNA ...
- Fermare.
10
00:00:16,444 --> 00:00:18,365
Faccio un appuntamento
per vedere il medico di tua madre.
11
00:00:18,413 --> 00:00:20,300
- Togli le mani da mia moglie!
- Tutti a terra!
12
00:00:20,348 --> 00:00:22,202
Abbiamo bisogno di un supervisore qui fuori. Codice 3.
13
00:00:22,250 --> 00:00:24,271
Hai messo in dubbio ogni mossa io
fatto. Non lasciare che accada di nuovo.
14
00:00:24,319 --> 00:00:26,640
È una vergogna per il distintivo.
Deve andare.
15
00:00:26,688 --> 00:00:28,775
- Allora come lo trovo?
- Cronaca ogni reato.
16
00:00:28,823 --> 00:00:30,677
Quando ne abbiamo abbastanza, andiamo da I.A.
17
00:00:30,725 --> 00:00:32,879
- Doug Stanton. Era il tuo T.O.
- E lui?
18
00:00:32,927 --> 00:00:34,848
Chiedendosi se ti è piaciuto
il modo in cui fa affari.
19
00:00:34,896 --> 00:00:35,974
Conserva le prove.
20
00:00:36,022 --> 00:00:37,449
Prendo il nostro
amico torna al negozio.
21
00:00:37,498 --> 00:00:39,019
Doug sta per battere
la schifezza di un sospetto.
22
00:00:39,067 --> 00:00:40,394
DOUG: Ti avevo detto di sorvegliare la droga.
23
00:00:40,443 --> 00:00:41,924
L'ultimo rookie l'ha fatto
tutto quello che gli ho detto.
24
00:00:41,972 --> 00:00:43,441
Il nome di Guy era Owens. Lo conosci?
25
00:00:43,490 --> 00:00:44,991
Ho dovuto scrivere una pagina blu in alto
sul ragazzo.
26
00:00:45,039 --> 00:00:46,755
Posso attestare personalmente,
27
00:00:46,803 --> 00:00:48,328
all'agente West che è un solido poliziotto.
28
00:00:48,376 --> 00:00:50,248
Sarebbe un tale spreco averlo
29
00:00:50,296 --> 00:00:51,834
lavare fuori dal programma.
30
00:00:52,213 --> 00:00:54,468
♪ Qualcosa nell'acqua ♪
31
00:00:54,618 --> 00:00:57,429
Non riesco ancora a credere a quello di Doug
rookie ti ha buttato sotto l'autobus.
32
00:00:57,478 --> 00:00:59,239
Possiamo per favore non parlarne?
33
00:00:59,287 --> 00:01:01,103
Piace,
Voglio solo guardare un po 'di trash TV,
34
00:01:01,151 --> 00:01:03,079
- e spegni il mio cervello.
- Mm-hmm.
35
00:01:03,128 --> 00:01:04,444
[ BEEP, MUSICA ALTA TEMPO ]
36
00:01:04,492 --> 00:01:05,671
Cibo porno ...
37
00:01:05,726 --> 00:01:07,114
[ PARLA INDISTINTA IN TELEVISIONE ]
38
00:01:07,162 --> 00:01:09,182
... porno in casa o ...
39
00:01:09,230 --> 00:01:10,697
[INALA FORTEMENTE] ... vero crimine.
40
00:01:10,770 --> 00:01:12,477
Il vero crimine, di sicuro. [RIDE]
41
00:01:12,548 --> 00:01:14,154
[KNOCK ON DOOR]
42
00:01:14,202 --> 00:01:15,922
Oh. Quello è strano.
43
00:01:15,970 --> 00:01:18,505
[ PARLA INDISTINTA IN TELEVISIONE ]
44
00:01:19,140 --> 00:01:20,808
[SUSSURRANDO] Sono il sergente Gray.
45
00:01:21,437 --> 00:01:22,737
[LA PORTA SI APRE]
46
00:01:22,786 --> 00:01:24,253
[IL TELEVISORE SI SPEGNE]
47
00:01:24,879 --> 00:01:26,137
- Signore.
- Posso entrare?
48
00:01:26,186 --> 00:01:27,628
Sicuro. Si.
49
00:01:28,212 --> 00:01:29,779
Agente Chen, ci può dare un minuto?
50
00:01:30,156 --> 00:01:32,090
Sì. Ovviamente.
51
00:01:32,971 --> 00:01:34,610
Ehi, la riempirò
52
00:01:34,666 --> 00:01:35,891
appena te ne vai, quindi ...
53
00:01:36,001 --> 00:01:37,509
Questa è la tua chiamata.
54
00:01:37,926 --> 00:01:40,227
Allora, uh, cosa sta succedendo?
55
00:01:40,276 --> 00:01:41,743
Quindi, l'agente Stanton è venuto dal mio ufficio
56
00:01:41,792 --> 00:01:43,436
stasera alla fine del turno.
57
00:01:44,132 --> 00:01:46,764
Ti ha pubblicato una pagina blu
per aver disobbedito a un ordine
58
00:01:46,813 --> 00:01:48,727
e lasciare le prove incustodite.
59
00:01:48,852 --> 00:01:50,315
Mi ha incastrato.
60
00:01:50,363 --> 00:01:51,793
Senti, ho lasciato solo quella prova
61
00:01:51,842 --> 00:01:53,331
perché lo pensavo
ferirebbe il nostro sospettato.
62
00:01:53,379 --> 00:01:55,139
SGT. GRIGIO: Non importa.
Sei ancora il suo debuttante
63
00:01:55,188 --> 00:01:56,306
e tu hai disobbedito al suo ordine.
64
00:01:56,355 --> 00:01:57,477
Finché è il tuo T.O.,
65
00:01:57,525 --> 00:02:00,030
ha il potere di mantenere
l'emissione di pagine blu
66
00:02:00,079 --> 00:02:02,112
finché non sei rimbalzato
fuori programma.
67
00:02:03,184 --> 00:02:05,631
Quindi sto staccando la spina, assegnandoti
68
00:02:05,679 --> 00:02:07,341
- un nuovo addetto alla formazione.
- No signore...
69
00:02:07,389 --> 00:02:08,947
SGT. GRIGIO: Non è una tua decisione, figliolo.
70
00:02:08,996 --> 00:02:11,364
Non vedrò la tua carriera
finì prima di iniziare.
71
00:02:11,492 --> 00:02:13,280
Non per gente come Doug Stanton.
72
00:02:13,328 --> 00:02:14,848
Non voglio una carriera
73
00:02:14,896 --> 00:02:16,917
se significa fare strada
per poliziotti come Stanton.
74
00:02:16,965 --> 00:02:19,333
Dammi solo un'altra possibilità.
75
00:02:19,552 --> 00:02:21,386
Conosco questo ragazzo. Lui ... è un bullo.
76
00:02:21,435 --> 00:02:24,124
Tipo, se agisco scosso e supplico
perdono, lui ci crederà.
77
00:02:24,172 --> 00:02:26,381
Prego Signore. Non possiamo
rinunciare a questo ora.
78
00:02:26,430 --> 00:02:28,662
Capisci se
sei licenziato come un novellino,
79
00:02:28,966 --> 00:02:30,121
sei radioattivo?
80
00:02:30,170 --> 00:02:32,833
Nessuna agenzia delle forze dell'ordine
ti toccherà.
81
00:02:32,881 --> 00:02:36,071
Non diventerai mai un agente di polizia.
82
00:02:36,388 --> 00:02:38,156
Sei davvero disposto a rischiare?
83
00:02:39,988 --> 00:02:41,793
Senza esitazione.
84
00:02:42,580 --> 00:02:50,580
♪ ♪
85
00:02:53,134 --> 00:02:54,794
[SIGHS]
86
00:02:54,843 --> 00:02:57,178
[CONVERSAZIONI INDISTINTE,
SUONERIA TELEFONICA]
87
00:02:57,236 --> 00:02:59,339
[LA PORTA SI APRE]
88
00:02:59,650 --> 00:03:01,346
Scusa per l'attesa.
89
00:03:02,243 --> 00:03:03,897
Hai i risultati del test?
90
00:03:03,976 --> 00:03:05,463
Tuo marito non si unisce a noi?
91
00:03:05,688 --> 00:03:07,171
Fidanzato.
92
00:03:07,315 --> 00:03:10,136
E no. Pensa che io stia prendendo
il test la prossima settimana.
93
00:03:10,293 --> 00:03:11,770
Non capisco.
94
00:03:13,121 --> 00:03:15,508
Lo amo, ma mi ha lanciato questo,
95
00:03:15,634 --> 00:03:19,345
e non lo so
cosa farò se è reale.
96
00:03:19,516 --> 00:03:21,029
Ebbene, non lo è.
97
00:03:21,195 --> 00:03:23,850
Il tuo amnio è tornato
negativo per fragile X,
98
00:03:23,898 --> 00:03:27,454
così come tutti gli altri
principali malattie genetiche.
99
00:03:27,692 --> 00:03:29,616
[VOICE BREAKING] Quindi il mio bambino sta bene?
100
00:03:29,704 --> 00:03:31,002
Sì.
101
00:03:32,222 --> 00:03:34,190
Grazie.
102
00:03:35,376 --> 00:03:36,829
[ESPIRA PROFONDAMENTE] Grazie a Dio.
103
00:03:36,877 --> 00:03:38,815
[SNIFFS, CHUCKLES]
104
00:03:40,381 --> 00:03:41,970
TIM: Ha dato a Jackson una pagina blu?
105
00:03:42,383 --> 00:03:44,271
- Non è colpa tua.
- Ovviamente è.
106
00:03:44,319 --> 00:03:46,519
Sono quello che ha contattato
Il vecchio rookie di Doug per sporcarsi di lui.
107
00:03:46,567 --> 00:03:47,973
Cos'è una pagina blu? Chi è Doug?
108
00:03:48,022 --> 00:03:49,742
- È una valutazione fallita.
- Non sono affari tuoi.
109
00:03:49,790 --> 00:03:51,236
In qualche modo potrei fare colazione?
110
00:03:51,337 --> 00:03:52,767
Ti abbiamo arrestato per aver rubato bagel.
111
00:03:52,816 --> 00:03:54,400
Sì, ma non sono riuscito a mangiarne nessuno.
112
00:03:56,631 --> 00:03:58,954
- Puoi portarla all'elaborazione?
- [GROANS]
113
00:04:00,087 --> 00:04:01,454
Oh. Uh, riduci l'escalation.
114
00:04:01,595 --> 00:04:03,155
Non vogliamo fare
le cose peggio per Jackson.
115
00:04:03,203 --> 00:04:04,689
Ehi, Stanton, tu mai
voglio rispolverare qualsiasi
116
00:04:04,737 --> 00:04:06,587
tecniche di controllo dell'arresto,
Sono disponibile.
117
00:04:06,759 --> 00:04:07,994
- In qualsiasi momento.
- Si? E adesso?
118
00:04:08,042 --> 00:04:10,864
- Andiamo.
- Siamo in servizio, quindi andiamo.
119
00:04:10,912 --> 00:04:12,232
Aw. Questo è dolce.
120
00:04:12,280 --> 00:04:14,393
I tuoi scarponcini caldi
cercando di salvarti.
121
00:04:14,949 --> 00:04:16,503
Tu sei quello
sarà necessario salvarlo.
122
00:04:16,551 --> 00:04:18,311
- Mi stai minacciando?
- LUCY: Oh, sto solo dicendo.
123
00:04:18,359 --> 00:04:19,873
Ho un ottimo takedown da tirare i capelli
124
00:04:19,921 --> 00:04:21,753
che muoio dalla voglia di provare.
125
00:04:21,935 --> 00:04:24,122
Tutto ok. Andiamo, Boot.
Abbiamo un sospetto da prenotare.
126
00:04:24,554 --> 00:04:25,607
Che scherzo.
127
00:04:25,656 --> 00:04:26,902
TIM: Cosa è successo a "De-escalate,
128
00:04:26,951 --> 00:04:28,289
non vogliamo fare cose
più difficile per Jackson "?
129
00:04:28,337 --> 00:04:29,527
Non lo so. È stato molto strano.
130
00:04:29,576 --> 00:04:31,418
Mi sento come se l'avessi fatto
un contatto con il testosterone alto.
131
00:04:31,466 --> 00:04:33,426
Tutto ok. Guarda. Tieniti vicino
contatto con Jackson oggi.
132
00:04:33,474 --> 00:04:35,162
Se chiamano rinforzi
di qualsiasi tipo, ci siamo.
133
00:04:35,210 --> 00:04:36,613
Concordato.
134
00:04:39,374 --> 00:04:41,802
[CONVERSAZIONI INDISTINTE]
135
00:04:42,700 --> 00:04:45,265
[SUONERIE TELEFONICHE]
136
00:04:45,466 --> 00:04:48,368
- Hey.
- Hey! Stai bene.
137
00:04:48,416 --> 00:04:50,403
Oh, odio vestirmi per il tribunale.
138
00:04:50,451 --> 00:04:52,709
Mi ricorda
udienze per l'affidamento di Lila.
139
00:04:52,758 --> 00:04:55,108
Stai studiando
fino al filo, vedo.
140
00:04:55,156 --> 00:04:57,243
[INALA PROFONDAMENTE]
La mia intera carriera dipende
141
00:04:57,291 --> 00:04:59,045
su come faccio a questo esame disciplinare.
142
00:04:59,093 --> 00:05:01,616
Quindi se il mio armadietto viene ripulito
per il momento in cui torni
143
00:05:01,665 --> 00:05:02,930
è stato bello conoscerti.
144
00:05:02,979 --> 00:05:04,918
HARPER: Va bene. L'unico modo
che fallisci in questo
145
00:05:04,966 --> 00:05:06,519
è se lasci che la paura prenda il sopravvento.
146
00:05:06,567 --> 00:05:09,923
Ansia, è ...
vive nei tuoi muscoli.
147
00:05:09,971 --> 00:05:12,959
Quindi l'unico modo per sbarazzarsene
è scuoterlo.
148
00:05:13,007 --> 00:05:14,892
- Intendi letteralmente scuotere?
- Mm-hmm.
149
00:05:14,940 --> 00:05:17,397
È quello che faccio. Dai. Provalo.
150
00:05:17,531 --> 00:05:19,552
[ESPIRA PROFONDAMENTE]
151
00:05:19,718 --> 00:05:20,991
Oh andiamo. Che schifo.
152
00:05:21,040 --> 00:05:24,076
Vuoi superare questo esame,
devi scuoterlo!
153
00:05:25,987 --> 00:05:27,340
[RATTLING]
154
00:05:27,388 --> 00:05:29,042
[SUONA MUSICA ALTA TEMPO]
155
00:05:29,090 --> 00:05:31,011
[RATTLING]
156
00:05:31,059 --> 00:05:34,581
♪ ♪
157
00:05:34,629 --> 00:05:36,416
[RISATA]
158
00:05:36,538 --> 00:05:38,817
Oh. Oh. Va bene. Quindi, sai cosa,
Detective Harper?
159
00:05:38,866 --> 00:05:40,987
Vedi, a volte questo aspetto angelico
160
00:05:41,035 --> 00:05:42,856
tradisce quanto diabolico sei veramente.
161
00:05:42,905 --> 00:05:45,622
[RIDE] Oh, è stato bello.
162
00:05:45,671 --> 00:05:47,293
Va bene, devo andare, ma ascolta.
163
00:05:47,341 --> 00:05:50,397
Ti prenderai a calci in culo
questo esame, non ho dubbi.
164
00:05:50,663 --> 00:05:52,550
[RIDE]
165
00:05:52,692 --> 00:05:53,825
[PORTE APERTE]
166
00:05:56,370 --> 00:05:57,995
Ufficiale West.
167
00:05:58,386 --> 00:06:00,340
Ho pensato che l'avresti fatto
tirato il cavo di strappo,
168
00:06:00,388 --> 00:06:02,042
ha chiesto un nuovo T.O.
169
00:06:02,179 --> 00:06:04,344
No signore. Questo è, uh ...
170
00:06:04,532 --> 00:06:06,754
- Non è quello che voglio.
- Veramente?
171
00:06:06,802 --> 00:06:08,501
Perché i tuoi amici lo sono
sicuro in cerca di una lotta.
172
00:06:08,550 --> 00:06:10,583
Si. Beh, non lo sono.
173
00:06:10,631 --> 00:06:13,014
Signore, volevo essere un poliziotto
da quando ero un bambino,
174
00:06:13,063 --> 00:06:14,621
e non posso permettermi di inciampare ora.
175
00:06:14,669 --> 00:06:16,571
Quindi da qui in avanti
176
00:06:16,619 --> 00:06:18,972
Ho i tuoi sei non importa cosa, signore.
177
00:06:20,083 --> 00:06:22,104
[RADIO CHATTER]
178
00:06:22,323 --> 00:06:23,609
SGT. GRIGIO: Ultima domanda.
179
00:06:23,744 --> 00:06:25,540
Volume manuale di servizio uno,
180
00:06:25,926 --> 00:06:30,282
Sezione 210, punto 46,
Il paragrafo 2 afferma?
181
00:06:30,518 --> 00:06:31,712
Obbligo di un dipendente
182
00:06:31,760 --> 00:06:33,339
per segnalare e prevenire comportamenti scorretti
183
00:06:33,387 --> 00:06:34,626
inizia il momento
184
00:06:34,674 --> 00:06:36,042
quel dipendente diventa un membro
185
00:06:36,097 --> 00:06:38,165
del dipartimento di polizia di Los Angeles.
186
00:06:39,260 --> 00:06:40,627
[CLIC PENNA]
187
00:06:42,763 --> 00:06:44,866
SGT. GRIGIO: Congratulazioni,
Agente Nolan.
188
00:06:44,915 --> 00:06:47,220
Sei passato. 98%.
189
00:06:47,375 --> 00:06:49,222
Veramente? Quale mi sono perso?
190
00:06:49,270 --> 00:06:50,510
Questo è ... Sai cosa? Non importa.
191
00:06:50,558 --> 00:06:51,944
Questo è ... Uh, scusa. Grazie.
192
00:06:51,993 --> 00:06:53,163
[ESPIRA PROFONDAMENTE]
193
00:06:53,212 --> 00:06:55,387
Questo è un sollievo
per avere questo dietro di me.
194
00:06:55,735 --> 00:06:57,697
È nei tuoi dischi per sempre.
195
00:06:57,745 --> 00:07:01,454
Sì, ma sicuramente questo segno
deve aiutare il mio caso.
196
00:07:02,081 --> 00:07:03,723
Diventando un detective.
197
00:07:04,050 --> 00:07:06,241
[RIDE]
198
00:07:06,985 --> 00:07:09,181
La tua lettera di rimprovero è stata accolta
199
00:07:09,230 --> 00:07:11,942
a ogni tenente e capitano
nel dipartimento.
200
00:07:12,074 --> 00:07:13,763
Fidati di me. Hanno una lunga memoria.
201
00:07:13,812 --> 00:07:16,549
Quindi anche per te
essere considerato come detective,
202
00:07:16,597 --> 00:07:19,219
ognuno di loro dovrebbe ritirarsi,
203
00:07:19,267 --> 00:07:21,426
e la maggior parte di quei ragazzi
sono più giovani di te.
204
00:07:21,637 --> 00:07:24,707
Beh, ho già battuto le probabilità in passato.
205
00:07:26,081 --> 00:07:27,655
Nolan, um ...
206
00:07:28,907 --> 00:07:32,278
Sei un bravo poliziotto con un ... lungo ... ish
207
00:07:32,326 --> 00:07:34,141
carriera davanti a te.
208
00:07:34,615 --> 00:07:38,802
Ma il detective non c'è più
nel tuo cammino.
209
00:07:39,387 --> 00:07:41,541
Devi fare pace con questo.
210
00:07:41,801 --> 00:07:43,168
Si signore.
211
00:07:44,611 --> 00:07:46,291
Oh, un'altra cosa.
212
00:07:46,460 --> 00:07:48,181
Dato che Harper è in tribunale questo pomeriggio,
213
00:07:48,229 --> 00:07:50,450
lavorerai alla reception.
214
00:07:50,888 --> 00:07:52,252
Si signore.
215
00:07:52,300 --> 00:07:55,355
- [SUONI CICALINO]
- [RIDE]
216
00:07:55,403 --> 00:07:57,590
Ciao. Sono qui per controllarne alcuni
prove in tribunale.
217
00:07:57,888 --> 00:07:59,108
E ho bisogno di accedere ad alcuni.
218
00:07:59,157 --> 00:08:00,433
Forme?
219
00:08:00,482 --> 00:08:02,147
Sei nuovo, vero?
220
00:08:03,333 --> 00:08:04,821
Riley ha iniziato una settimana fa.
221
00:08:04,912 --> 00:08:06,399
Ci siamo legati mentre ho effettuato l'accesso
222
00:08:06,447 --> 00:08:08,468
circa un milione di carte di credito rubate.
223
00:08:08,516 --> 00:08:10,154
Te lo ricordi, Ri?
224
00:08:11,319 --> 00:08:12,751
Sei così cattivo che verrà licenziata
225
00:08:12,799 --> 00:08:14,634
se il comando prende
il suo fraternizzare con i poliziotti.
226
00:08:14,683 --> 00:08:16,266
Sì, lo so, ma nel profondo
227
00:08:16,314 --> 00:08:18,072
Posso dire che le piaccio.
228
00:08:18,121 --> 00:08:19,408
Non è vero, Ri?
229
00:08:19,457 --> 00:08:21,511
- [BEEPING]
- Hai ragione. È palpabile.
230
00:08:21,713 --> 00:08:22,921
Firmare qui.
231
00:08:22,986 --> 00:08:24,783
Quanto tempo fino a questi
i risultati di laboratorio tornano?
232
00:08:24,868 --> 00:08:26,316
Non è il mio lavoro.
233
00:08:27,125 --> 00:08:30,080
Il mio corpo sta creando la vita più velocemente
che il nostro laboratorio elabora le prove.
234
00:08:30,238 --> 00:08:31,791
JACKSON: Allora, qual è il piano per oggi?
235
00:08:31,839 --> 00:08:33,235
Premessa controllare alcuni squallidi SRO?
236
00:08:33,284 --> 00:08:34,394
Forse colpire unità di mandato,
237
00:08:34,442 --> 00:08:36,162
vedere se ne hanno bisogno
criminali violenti raccolti?
238
00:08:36,210 --> 00:08:37,532
Per prima cosa dobbiamo parlare.
239
00:08:37,774 --> 00:08:39,217
In via confidenziale.
240
00:08:40,131 --> 00:08:41,231
[CLIC]
241
00:08:42,583 --> 00:08:43,903
Ti dispiace?
242
00:08:43,951 --> 00:08:45,653
È, uh ... È spento.
243
00:08:45,786 --> 00:08:47,473
Lo sappiamo entrambi una volta
lo riaccendi,
244
00:08:47,521 --> 00:08:49,860
la registrazione automaticamente
torna indietro di due minuti.
245
00:08:50,391 --> 00:08:52,259
Voglio che questo rimanga tra noi.
246
00:08:59,005 --> 00:09:00,810
Guarda,
Non avevo scelta con la pagina blu.
247
00:09:00,858 --> 00:09:02,841
- Mi hai inscatolato.
- Guarda, lo so.
248
00:09:02,889 --> 00:09:05,525
Ho fatto un pasticcio. Io-io
sarei dovuto venire da te.
249
00:09:05,573 --> 00:09:07,327
- Avrei ascoltato.
- Mi dispiace.
250
00:09:07,375 --> 00:09:08,795
Sai, l'ho già visto prima.
251
00:09:08,843 --> 00:09:10,723
Pensi che io sia troppo duro
perché sei un millenario
252
00:09:10,771 --> 00:09:12,492
pieno di ideali per bambini,
253
00:09:12,540 --> 00:09:13,866
e tutti meritano un trofeo.
254
00:09:13,914 --> 00:09:16,062
Ma le strade non funzionano così.
255
00:09:16,110 --> 00:09:17,403
Tutto ok?
256
00:09:17,451 --> 00:09:19,555
E sei un poliziotto troppo bravo
per finire come guardia di sicurezza.
257
00:09:19,604 --> 00:09:22,461
Ecco perché ti sto implorando
per un secondo colpo.
258
00:09:22,629 --> 00:09:26,185
Guarda, sarò il miglior rookie / partner
259
00:09:26,327 --> 00:09:27,888
che tu abbia mai avuto.
260
00:09:28,806 --> 00:09:30,026
Per favore.
261
00:09:30,441 --> 00:09:32,442
[SIREN WAILING]
262
00:09:35,523 --> 00:09:37,152
Per un nuovo inizio.
263
00:09:37,730 --> 00:09:39,011
Nuovo inizio.
264
00:09:39,840 --> 00:09:40,960
Grazie Signore.
265
00:09:41,008 --> 00:09:42,342
Tutto ok.
266
00:09:44,278 --> 00:09:46,566
STELLA: Scusami. Uh, puoi aiutarmi?
267
00:09:46,614 --> 00:09:48,108
Qualcuno ha rubato la mia bici.
268
00:09:48,180 --> 00:09:50,070
Oh mi dispiace. Cominciamo.
269
00:09:50,119 --> 00:09:51,327
Compila uno di questi,
270
00:09:51,375 --> 00:09:52,757
- e riportamelo subito.
- Grazie.
271
00:09:52,806 --> 00:09:54,694
Stai per essere rilasciato con un 849 [B],
272
00:09:54,743 --> 00:09:55,943
il che significa che non ti stiamo addebitando.
273
00:09:55,992 --> 00:09:57,665
Questo significa che riavrò indietro i bagel?
274
00:09:57,758 --> 00:09:59,234
No. I bagel sono stati eliminati.
275
00:09:59,283 --> 00:10:01,031
Sai quanto è brutto
per l'ambiente?
276
00:10:01,080 --> 00:10:02,234
Sono un freegan.
277
00:10:02,282 --> 00:10:03,949
Questo va contro il mio intero ethos.
278
00:10:03,998 --> 00:10:05,833
I veri freegans si nutrono di cibo
nel cassonetto.
279
00:10:05,882 --> 00:10:07,257
Non rubano dalle panetterie.
280
00:10:07,306 --> 00:10:08,983
I cassonetti sono schifosi.
281
00:10:09,085 --> 00:10:11,165
Senti, potresti almeno chiamarmi
un taxi? Non credo nei soldi.
282
00:10:11,213 --> 00:10:12,625
No scusa. È contro il nostro ethos.
283
00:10:12,929 --> 00:10:14,885
[CONVERSAZIONI INDISTINTE]
284
00:10:15,351 --> 00:10:16,629
Com'era il tuo esame?
285
00:10:16,677 --> 00:10:17,730
Uh, superato.
286
00:10:17,778 --> 00:10:20,101
Oh. Beh ... non sembrare così eccitato.
287
00:10:20,149 --> 00:10:22,237
Oh. No. È solo, um ...
288
00:10:22,450 --> 00:10:24,266
Gray ha confermato
Non farei mai il detective.
289
00:10:24,418 --> 00:10:26,509
[RIDACCE] Intendi ancora
pensavi di avere una possibilità?
290
00:10:26,654 --> 00:10:28,226
Nel mio cuore, ho solo ... speravo.
291
00:10:28,275 --> 00:10:30,610
Hey! Qualche ragazza ci sta provando
ruba un'auto nel tuo parcheggio!
292
00:10:30,996 --> 00:10:33,663
♪ ♪
293
00:10:33,828 --> 00:10:35,671
- [SHATTERS DI VETRO]
- Sì.
294
00:10:35,742 --> 00:10:38,163
- Sei in arresto ... di nuovo.
- Diritti Freegan.
295
00:10:38,226 --> 00:10:39,413
LUCY: Vieni qui.
296
00:10:39,523 --> 00:10:41,578
Mani dietro la schiena. Stai lì.
297
00:10:42,002 --> 00:10:44,704
Almeno la tua foto segnaletica
e le tue stampe sono ancora buone.
298
00:10:47,265 --> 00:10:49,124
GRAHAM: Scusami! Ufficiale?
299
00:10:49,218 --> 00:10:50,797
NOLAN: Ci penso io.
300
00:10:50,983 --> 00:10:53,462
[SIREN WAILING]
301
00:10:53,718 --> 00:10:55,568
Scusate. Solo parcheggio per i dipendenti.
302
00:10:55,616 --> 00:10:56,896
Vuoi un parcheggio pubblico, è tornato ...
303
00:10:56,944 --> 00:10:58,417
- [GUN COCKS]
- Non parlare.
304
00:10:58,465 --> 00:10:59,833
Fai esattamente come ti dico.
305
00:10:59,882 --> 00:11:02,771
Mano destra in alto. Mano sinistra
tira fuori la tua radio.
306
00:11:03,062 --> 00:11:04,638
Mettilo sul sedile.
307
00:11:04,952 --> 00:11:07,280
Hey. Occhi su di me.
308
00:11:07,328 --> 00:11:09,071
Radio. Adesso. Andiamo.
309
00:11:10,948 --> 00:11:13,499
Ora entrambe le mani sganciano la cintura.
310
00:11:13,976 --> 00:11:15,655
Mettilo a terra.
311
00:11:15,835 --> 00:11:17,710
♪ ♪
312
00:11:17,912 --> 00:11:20,607
Il tuo pezzo di riserva dopo.
Dai. So che ne hai uno.
313
00:11:20,757 --> 00:11:24,255
♪ ♪
314
00:11:24,412 --> 00:11:26,032
Salite e chiudete la porta.
315
00:11:26,223 --> 00:11:29,664
♪ ♪
316
00:11:29,844 --> 00:11:30,937
Nella parte posteriore.
317
00:11:30,985 --> 00:11:33,801
E non pensarci nemmeno
sta cercando di accusarmi, agente ...
318
00:11:34,968 --> 00:11:36,354
Nolan.
319
00:11:36,557 --> 00:11:37,991
Andiamo.
320
00:11:38,302 --> 00:11:44,594
♪ ♪
321
00:11:44,799 --> 00:11:47,621
- È un ...
- Bomba dal culo grosso? O si.
322
00:11:47,716 --> 00:11:51,424
Ho fatto partire quel bambino, tutti
in un raggio di due isolati è morto.
323
00:11:54,753 --> 00:11:56,827
Vedi quelle manette
sulla parete laterale?
324
00:11:56,953 --> 00:11:58,194
Mettili su.
325
00:12:00,125 --> 00:12:01,731
Stretto. Andiamo.
326
00:12:07,499 --> 00:12:09,253
Più stretto di così, amico.
327
00:12:09,519 --> 00:12:11,320
[CLIC MANETTE]
328
00:12:14,573 --> 00:12:17,868
[SIREN WAILS]
329
00:12:18,176 --> 00:12:19,663
Sai cos'è questo?
330
00:12:19,780 --> 00:12:21,046
♪ ♪
331
00:12:21,140 --> 00:12:22,344
[CLICK, WHIRRING]
332
00:12:22,392 --> 00:12:24,399
- È l'interruttore di un uomo morto.
- GRAHAM: Esatto.
333
00:12:24,650 --> 00:12:26,313
Tutto non va a modo mio
334
00:12:26,361 --> 00:12:28,258
Rilascio questo, facciamo boom.
335
00:12:28,497 --> 00:12:29,926
Cerchi di essere un eroe
336
00:12:29,974 --> 00:12:32,312
Lo rilascio e facciamo boom.
337
00:12:33,058 --> 00:12:35,157
Nolan, mi guardi così in modo divertente,
338
00:12:35,205 --> 00:12:37,414
- Rilascio questo ...
- E andiamo boom. Capisco.
339
00:12:37,462 --> 00:12:39,047
Non otterrai
qualsiasi problema da parte mia.
340
00:12:39,096 --> 00:12:41,080
Voglio farcela
e spero che lo faccia anche tu.
341
00:12:41,938 --> 00:12:43,641
Immagino che tu ne abbia delle belle
342
00:12:43,697 --> 00:12:45,337
potenti motivazioni per farlo?
343
00:12:45,386 --> 00:12:47,956
Zitto, amico. Io e te
non saranno amici.
344
00:12:48,970 --> 00:12:51,254
Ottieni il tuo supervisore
su un canale privato.
345
00:12:51,643 --> 00:12:54,264
- SGT. GRIGIO: Quindi, Nolan ha superato il test.
- Sapevo che l'avrebbe fatto.
346
00:12:54,312 --> 00:12:56,133
NOLAN: Sergente Gray, questo è l'agente Nolan.
347
00:12:56,181 --> 00:12:57,783
Vai al canale 9.
348
00:12:58,503 --> 00:13:01,513
Perché la tua recluta mi sta mandando una radio
dalla reception?
349
00:13:01,864 --> 00:13:03,444
Nolan, è meglio che sia importante.
350
00:13:03,493 --> 00:13:05,226
GRAHAM: Certo che lo è, amico.
351
00:13:06,983 --> 00:13:08,904
- Chi è?
- GRAHAM: Il tizio nel tuo parcheggio
352
00:13:08,953 --> 00:13:11,107
con un nitrato di ammonio bomba di fertilizzanti,
353
00:13:11,210 --> 00:13:12,884
abbastanza potente da trasformare la tua stazione
354
00:13:12,933 --> 00:13:15,120
e l'ambiente circostante quartiere in un cratere.
355
00:13:15,169 --> 00:13:18,324
Se pensi che stia mentendo
puoi chiedere all'agente Nolan qui.
356
00:13:18,603 --> 00:13:20,422
Temo di poterlo confermare, signore.
357
00:13:20,471 --> 00:13:22,321
GRAHAM: Ora,
Conosco il tuo primo istinto,
358
00:13:22,369 --> 00:13:24,165
sarà a
evacuare l'edificio,
359
00:13:24,213 --> 00:13:25,587
ma non succederà.
360
00:13:25,745 --> 00:13:27,836
Ho telecamere su ogni uscita.
361
00:13:27,884 --> 00:13:29,085
Mi capisci?
362
00:13:29,134 --> 00:13:31,451
Se qualcuno se ne va, tutti muoiono.
363
00:13:32,784 --> 00:13:34,384
Posso confermare le telecamere, signore.
364
00:13:34,438 --> 00:13:36,807
- Proteggi tutte le uscite adesso.
- GRAHAM: Allora il tuo prossimo istinto
365
00:13:36,855 --> 00:13:38,602
cercherà di neutralizzarmi.
366
00:13:38,651 --> 00:13:41,249
Ma digli perché sarebbe un errore, agente Nolan.
367
00:13:41,336 --> 00:13:43,524
Il nostro bombardiere ha
un interruttore da morto, signore.
368
00:13:44,462 --> 00:13:46,243
- [BEEP, SUSSIDI STATICI]
- Va bene.
369
00:13:46,291 --> 00:13:48,493
Hai la mia attenzione.
Dimmi cosa posso fare per te.
370
00:13:48,854 --> 00:13:51,899
GRAHAM: Rettifica un estremo errore giudiziario.
371
00:13:51,976 --> 00:13:54,764
Chiedo il rilascio immediato
di Donald Feltt,
372
00:13:54,844 --> 00:13:57,966
dalla Primedale
Dipartimento di correzioni.
373
00:13:58,428 --> 00:13:59,885
Resisti.
374
00:14:00,201 --> 00:14:03,023
♪ ♪
375
00:14:03,250 --> 00:14:04,712
Quindi, stiamo parlando di Donald Feltt
376
00:14:04,760 --> 00:14:06,470
chi sta scontando una condanna a vita,
per omicidio
377
00:14:06,518 --> 00:14:08,320
- e traffico di droga?
- GRAHAM: È lui.
378
00:14:08,369 --> 00:14:10,710
E non ci sarà un file
condizionale per il mio ragazzo.
379
00:14:10,759 --> 00:14:12,409
Feltt se ne va oggi.
380
00:14:12,610 --> 00:14:13,777
Backdoor parole?
381
00:14:13,825 --> 00:14:15,345
Jailhouse slang for
quando muori in prigione.
382
00:14:15,393 --> 00:14:16,580
Il nostro bombardiere ha finito il tempo.
383
00:14:16,628 --> 00:14:18,051
Molto probabilmente con Feltt.
384
00:14:18,696 --> 00:14:21,484
Tutto ok. Questa è una grande domanda.
Ci vorrà tempo.
385
00:14:21,533 --> 00:14:22,671
Bene, allora inizia.
386
00:14:22,720 --> 00:14:24,621
Abbiamo bisogno di qualcuno all'esterno
per andare a Primedale.
387
00:14:24,669 --> 00:14:26,616
Chiamo Lopez. È già partita.
388
00:14:27,768 --> 00:14:29,376
Quindi, tutte le unità, state attenti,
389
00:14:29,424 --> 00:14:31,415
stiamo entrando in allerta tattica
390
00:14:31,463 --> 00:14:32,743
alla stazione di Mid-Wilshire.
391
00:14:32,792 --> 00:14:34,746
Tutti i civili
e personale non essenziale
392
00:14:34,805 --> 00:14:37,009
riportare al Livello D
del garage interrato.
393
00:14:37,805 --> 00:14:39,091
Livello D?
394
00:14:39,139 --> 00:14:40,339
È lì che si riparava la stazione
395
00:14:40,387 --> 00:14:41,660
in atto durante l'allerta missilistica.
396
00:14:41,716 --> 00:14:43,287
Che diavolo sta succedendo?
397
00:14:43,755 --> 00:14:45,188
Uh, ascolta. Ho bisogno di tutti
398
00:14:45,244 --> 00:14:46,358
alzarsi e venire con me.
399
00:14:46,407 --> 00:14:48,188
- Perché? Cosa sta succedendo?
- Mi dispiace, signora.
400
00:14:48,236 --> 00:14:49,677
Qualcuno spiegherà
tutto a breve.
401
00:14:49,725 --> 00:14:51,124
In questo momento ho bisogno che tu mi segua.
402
00:14:51,311 --> 00:14:55,513
♪ ♪
403
00:14:55,624 --> 00:14:57,711
Lasciandomi andare di nuovo?
Questa stazione è fantastica!
404
00:14:57,798 --> 00:14:59,558
Stiamo andando in fondo
del parcheggio in garage.
405
00:14:59,606 --> 00:15:01,043
- Trapano di sicurezza.
- Si.
406
00:15:01,091 --> 00:15:02,438
Non voglio farlo.
407
00:15:02,486 --> 00:15:04,360
- Difficile.
- [SUONO CICALINO]
408
00:15:04,431 --> 00:15:06,142
Ascolta. Siamo bloccati.
409
00:15:06,191 --> 00:15:08,042
Vai al garage sotterraneo,
livello inferiore.
410
00:15:08,091 --> 00:15:09,311
Questo non è un trapano.
411
00:15:09,360 --> 00:15:10,923
Non possiamo. Dipendenti della sala prove
412
00:15:10,972 --> 00:15:12,860
non sono autorizzati a interagire
con il personale di polizia.
413
00:15:12,909 --> 00:15:14,745
Bene, allora, mettiti in un angolo
e non parlare con nessuno
414
00:15:14,794 --> 00:15:16,435
ma non puoi restare qui.
415
00:15:17,009 --> 00:15:18,993
- [BEEP]
- [SUONI CICALINO]
416
00:15:19,134 --> 00:15:22,623
♪ ♪
417
00:15:22,749 --> 00:15:24,650
[SIREN WAILING]
418
00:15:26,697 --> 00:15:28,212
NOLAN: Stai bene?
419
00:15:29,407 --> 00:15:30,542
Sto bene.
420
00:15:30,591 --> 00:15:32,774
Stai davvero mettendo molto su
la linea per questo ragazzo Feltt.
421
00:15:32,823 --> 00:15:34,505
Deve essere piuttosto importante per te.
422
00:15:34,658 --> 00:15:36,351
Perché dici che è stato accusato ingiustamente?
423
00:15:36,454 --> 00:15:38,580
Te l'avevo detto. Io e te
non saranno amici.
424
00:15:38,628 --> 00:15:40,382
Sto solo cercando di farlo
sfruttare al meglio questo.
425
00:15:40,430 --> 00:15:41,923
Bene, fermati.
426
00:15:43,216 --> 00:15:45,650
C'è una chemio sul petto lì?
427
00:15:46,673 --> 00:15:48,890
Mia zia ne aveva uno. Cancro al colon.
428
00:15:49,920 --> 00:15:51,340
Pancreatico.
429
00:15:51,389 --> 00:15:53,866
- NOLAN: mi dispiace.
- Non esserlo.
430
00:15:54,854 --> 00:15:57,228
Significa che non ho più niente da perdere.
431
00:15:57,560 --> 00:15:59,414
Quindi cosa stai morendo
432
00:15:59,462 --> 00:16:00,993
e vuoi che sia il tuo ultimo atto
433
00:16:01,041 --> 00:16:03,089
uccidere centinaia di persone innocenti?
434
00:16:03,227 --> 00:16:05,063
Beh, muoiono solo se il tuo sergente
435
00:16:05,111 --> 00:16:07,203
non regge la sua parte dell'accordo.
436
00:16:07,624 --> 00:16:09,478
Vedi, è una questione di prospettiva.
437
00:16:09,526 --> 00:16:11,213
Allora aiutami a vedere la tua parte.
438
00:16:11,306 --> 00:16:13,249
Te l'avevo detto. Io e te lo siamo
non diventerò amici,
439
00:16:13,306 --> 00:16:15,508
- quindi chiudi il becco.
- [CHIMES CELLULARE]
440
00:16:20,270 --> 00:16:23,084
[CELLULARE BIP, CAMPANELLE]
441
00:16:23,373 --> 00:16:25,407
[CLIC CELLULARE]
442
00:16:28,445 --> 00:16:31,078
[CHIMING E CLIC DEL CELLULARE]
443
00:16:31,203 --> 00:16:33,591
♪ ♪
444
00:16:33,750 --> 00:16:36,004
[ROTTAMAZIONE]
445
00:16:36,140 --> 00:16:38,728
♪ ♪
446
00:16:38,855 --> 00:16:41,082
[CHIMING E CLIC DEL CELLULARE]
447
00:16:41,324 --> 00:16:45,287
[ROTTAMAZIONE]
448
00:16:45,428 --> 00:16:47,582
[CHIMING E CLIC DEL CELLULARE]
449
00:16:47,764 --> 00:16:53,634
♪ ♪
450
00:16:54,371 --> 00:16:55,970
Mi dispiace. Non posso essere qui.
451
00:16:56,018 --> 00:16:57,225
Mi viene la claustrofobia!
452
00:16:57,274 --> 00:17:00,196
Capisco, ma questo è
il posto più sicuro per te.
453
00:17:00,468 --> 00:17:03,040
Sì, finché la bomba non esplode e
l'intera struttura ci crolla addosso.
454
00:17:03,094 --> 00:17:05,071
Hey. Ok, non succederà.
455
00:17:05,136 --> 00:17:07,711
Questo posto è stato progettato per essere
un rifugio antiaereo e antisismico.
456
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
Va bene? Fai solo un respiro.
457
00:17:09,129 --> 00:17:11,128
Uffa. Di quest'aria stantia?
458
00:17:11,190 --> 00:17:13,405
Hai qualche idea
gli effetti sulla salute a lungo termine
459
00:17:13,454 --> 00:17:15,118
di respirare monossido di carbonio?
460
00:17:15,167 --> 00:17:17,322
No, ma scommetto che è un inferno di a
molto meglio che far saltare in aria.
461
00:17:17,661 --> 00:17:20,082
- E dove stai andando tu ?
- Torna al lavoro.
462
00:17:20,196 --> 00:17:21,657
Mentre siamo bloccati in stazione
463
00:17:21,706 --> 00:17:24,061
Jackson è là fuori con Doug
senza backup.
464
00:17:24,136 --> 00:17:25,780
- TIM: È successo qualcosa?
- Beh, non ancora.
465
00:17:25,829 --> 00:17:28,147
Voglio dire, Jackson se la sente
ha venduto le sue scuse a Doug,
466
00:17:28,196 --> 00:17:30,149
- ma non mi fido.
- Neanche io.
467
00:17:30,197 --> 00:17:31,518
Di 'a Jackson di continuare
oggi a testa bassa
468
00:17:31,566 --> 00:17:33,303
dal momento che non possiamo essere lì per lui.
469
00:17:33,978 --> 00:17:35,609
UOMO: Resteremo qui.
470
00:17:35,912 --> 00:17:39,272
[RADIO CHATTER]
471
00:17:39,549 --> 00:17:40,736
Big Mike. Cosa hai?
472
00:17:40,784 --> 00:17:42,871
Barricate di ostaggi con armi di distruzione di massa mobili.
473
00:17:42,919 --> 00:17:44,641
- JACKSON: Chi è l'ostaggio?
- Il magnete dei guai.
474
00:17:44,689 --> 00:17:45,841
Quel vecchio rookie.
475
00:17:45,889 --> 00:17:46,942
- Nolan?
- MIKE: È quello.
476
00:17:46,990 --> 00:17:48,516
Questo è il mio stivale, Jackson West.
477
00:17:48,565 --> 00:17:49,615
È interessato allo SWAT.
478
00:17:49,664 --> 00:17:51,624
Bene, se c'è ancora un file
Domani nel Mid-Wilshire, contattami.
479
00:17:51,672 --> 00:17:52,625
Qualsiasi amico di Dougie.
480
00:17:52,674 --> 00:17:54,495
Cecchini, osservatori.
Hai i tuoi compiti.
481
00:17:54,598 --> 00:17:55,884
- Andiamo fuori.
- Andiamo.
482
00:17:55,932 --> 00:17:56,984
Cosa dovremmo fare?
483
00:17:57,032 --> 00:17:58,687
- Supporta SWAT?
- Negativo.
484
00:17:58,735 --> 00:18:00,689
Siamo l'unica unità di pattuglia
lasciato fuori dall'edificio.
485
00:18:00,737 --> 00:18:01,986
Ora ogni delinquente, meschino,
486
00:18:02,034 --> 00:18:03,205
e il banger nella città lo saprà
487
00:18:03,253 --> 00:18:04,326
siamo vulnerabili adesso.
488
00:18:04,374 --> 00:18:05,561
Dobbiamo tornare là fuori
489
00:18:05,609 --> 00:18:07,262
mostra loro che non puoi scherzare con il LAPD.
490
00:18:07,310 --> 00:18:08,931
[LA PORTA SI APRE E CHIUDE]
491
00:18:09,275 --> 00:18:15,722
♪ ♪
492
00:18:16,052 --> 00:18:22,986
♪ ♪
493
00:18:23,446 --> 00:18:25,002
[TONFO]
494
00:18:25,147 --> 00:18:27,201
Hey!
495
00:18:27,351 --> 00:18:30,199
Hey. Hey! Svegliati!
496
00:18:30,500 --> 00:18:35,515
Hey! Hey! Geez. Svegliati!
497
00:18:37,090 --> 00:18:38,527
Svegliati!
498
00:18:39,339 --> 00:18:40,638
Hey! Non lasciarti andare!
499
00:18:40,799 --> 00:18:42,754
Svegliati! Svegliati!
500
00:18:42,838 --> 00:18:45,103
- [ELICOTTERO ROTANTE]
- Dai! Non lasciarti andare!
501
00:18:45,151 --> 00:18:47,966
Svegliati! Alzarsi!
502
00:18:49,603 --> 00:18:51,514
[GROANING] Cos'è successo?
Quello che è successo?
503
00:18:51,562 --> 00:18:53,402
Tienilo in pugno. Stringere
la tua presa. Stringere la presa!
504
00:18:53,450 --> 00:18:54,851
- Stringerlo!
- Capito. Capito! Capito!
505
00:18:54,899 --> 00:18:56,339
- NOLAN: Sì. Sei svenuto.
- Ho capito!
506
00:18:56,387 --> 00:18:57,687
Sei svenuto!
507
00:18:57,735 --> 00:18:59,956
- [ELICOTTERO ROTANTE]
- Hai quasi ucciso tutti.
508
00:19:00,233 --> 00:19:02,576
La mia pressione sanguigna deve aver toccato il fondo.
509
00:19:02,684 --> 00:19:04,905
[SIGHS] A volte succede.
510
00:19:05,241 --> 00:19:06,616
Bene, dato questo fatto divertente,
511
00:19:06,664 --> 00:19:08,898
che ne dici di disconnetterci
l'interruttore del morto?
512
00:19:08,947 --> 00:19:10,234
[CLIC DEL COPERCHIO, RUMORE DI PILLOLE]
513
00:19:10,319 --> 00:19:11,993
Non sta succedendo.
514
00:19:13,605 --> 00:19:15,806
[ESPIRA PROFONDAMENTE] Sto bene.
515
00:19:16,780 --> 00:19:19,424
[RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE]
516
00:19:19,590 --> 00:19:22,777
[CHIMING DEL CELLULARE, FARE CLIC]
517
00:19:23,027 --> 00:19:25,921
[BADGE CLIC]
518
00:19:26,050 --> 00:19:27,804
[GIOCHI MUSICALI SOSPESI]
519
00:19:27,932 --> 00:19:35,932
♪ ♪
520
00:19:37,048 --> 00:19:39,002
[CAMPANELLE DEL CELLULARE]
521
00:19:39,176 --> 00:19:40,930
[Sibilo statico]
Sergente? Lo vedi questo?
522
00:19:40,978 --> 00:19:42,524
Furgone, lunotto.
523
00:19:42,601 --> 00:19:44,039
- [BEEPS]
- SGT. GRIGIO: Capito.
524
00:19:44,501 --> 00:19:45,959
È questo...
525
00:19:47,273 --> 00:19:48,517
SGT. GRIGIO: codice Morse.
526
00:19:48,712 --> 00:19:50,118
Cercherò un dizionario.
527
00:19:50,189 --> 00:19:51,409
Resisti. Resisti.
528
00:19:51,457 --> 00:19:56,118
S-C-R-L-I.
529
00:19:56,301 --> 00:19:58,556
- S-C-R ... è quella "cicatrice"?
- Occhio sinistro.
530
00:19:58,635 --> 00:20:00,181
Il sospetto ha una cicatrice sull'occhio sinistro.
531
00:20:00,230 --> 00:20:02,919
- Brav'uomo, Nolan.
- Va bene. Quindi se assumiamo il nostro bombardiere
532
00:20:02,968 --> 00:20:04,488
ha trascorso del tempo a Primedale con Feltt,
533
00:20:04,537 --> 00:20:05,735
sappiamo che è un maschio bianco
534
00:20:05,783 --> 00:20:07,425
con una cicatrice sull'occhio sinistro ...
535
00:20:07,483 --> 00:20:09,493
- [BEEPS]
- Graham Porter.
536
00:20:10,501 --> 00:20:12,322
Uh, ha fatto tre anni alla Primedale,
537
00:20:12,371 --> 00:20:14,165
e prima ancora
una serie di misfatti.
538
00:20:14,214 --> 00:20:16,306
Ma niente che urla
"bombardiere pazzo."
539
00:20:16,392 --> 00:20:18,512
Come si collega un ragazzo come questo
con un giramondo come Feltt?
540
00:20:18,560 --> 00:20:20,481
Speriamo che Lopez possa scoprirlo.
541
00:20:20,529 --> 00:20:22,183
Donald Feltt è venuto da noi nove anni fa
542
00:20:22,231 --> 00:20:24,151
per un omicidio che avrebbe
fece arrossire Dahmer.
543
00:20:24,199 --> 00:20:26,000
Qualche amico? Associati conosciuti?
544
00:20:26,049 --> 00:20:27,969
I detenuti come Feltt non hanno amici.
545
00:20:28,018 --> 00:20:30,826
Che mi dici di Graham Porter?
Un tuo ex detenuto.
546
00:20:31,273 --> 00:20:32,840
Non suona un campanello.
547
00:20:33,108 --> 00:20:35,930
[INDISTINCT TALKING ON P.A.,
CLIC TASTIERA]
548
00:20:36,174 --> 00:20:37,586
- Eh.
- Che cosa?
549
00:20:37,682 --> 00:20:40,552
Bene, era nel nostro livello uno
unità di minima sicurezza.
550
00:20:40,936 --> 00:20:43,290
Quei detenuti non si incrociano mai
con i ragazzi della SHU.
551
00:20:43,385 --> 00:20:46,170
Allora perché Graham sta rischiando
la sua vita per salvare Feltt?
552
00:20:48,607 --> 00:20:49,794
Salvo che...
553
00:20:49,843 --> 00:20:51,163
GUARDIA KIM: A meno che cosa?
554
00:20:51,212 --> 00:20:52,903
Non si tratta affatto di Feltt.
555
00:20:53,019 --> 00:20:55,203
Ho bisogno di sapere cosa è successo
Graham dopo aver lasciato la prigione.
556
00:20:55,270 --> 00:20:56,884
[LE LAME DELL'ELICOTTERO RUOTANO,
UCCELLI CHE CANTANO]
557
00:20:56,953 --> 00:21:01,242
[CHIMING DEL CELLULARE, FARE CLIC]
558
00:21:01,414 --> 00:21:02,774
NOLAN: Sei stato incollato
sul tuo telefono.
559
00:21:02,822 --> 00:21:03,891
A chi scrivi?
560
00:21:03,939 --> 00:21:05,587
GRAHAM: Non sono affari tuoi.
561
00:21:06,375 --> 00:21:08,127
NOLAN: Qualcuno a cui tieni?
562
00:21:08,579 --> 00:21:10,014
Qualcuno a cui stai dicendo addio?
563
00:21:10,179 --> 00:21:12,540
[CLIC CELLULARE, CAMPANELLE]
564
00:21:12,771 --> 00:21:14,055
Sai,
565
00:21:14,103 --> 00:21:15,502
tutti in quella stazione
566
00:21:15,551 --> 00:21:17,361
ha qualcuno a cui tiene,
567
00:21:17,409 --> 00:21:19,218
qualcuno che li ama,
568
00:21:19,384 --> 00:21:20,548
qualcuno che è preoccupato,
569
00:21:20,596 --> 00:21:21,982
non li rivedranno mai più vivi.
570
00:21:22,485 --> 00:21:26,175
Si. Bene, dobbiamo morire tutti
un giorno, non è vero, agente?
571
00:21:26,562 --> 00:21:29,063
Oggi è un giorno buono come un altro.
572
00:21:29,665 --> 00:21:32,820
[AVVICINAMENTO DEL VEICOLO]
573
00:21:33,068 --> 00:21:35,423
- DOUG: è ora di tirare a prua.
- [SIREN CHIRPS]
574
00:21:35,597 --> 00:21:36,977
Controllo, 7-Adam-07.
575
00:21:37,038 --> 00:21:39,192
Mostraci su West Adams e 14th.
576
00:21:39,241 --> 00:21:41,396
- Codice 6.
- JACKSON: Cosa ci facciamo qui?
577
00:21:41,694 --> 00:21:43,355
Invio di un messaggio.
578
00:21:43,404 --> 00:21:45,134
Vogliamo che lascino tutti
i loro piccoli amici lo sanno
579
00:21:45,182 --> 00:21:46,820
che anche se siamo feriti,
580
00:21:47,016 --> 00:21:48,517
non siamo giù.
581
00:21:48,818 --> 00:21:50,738
Ma non mi sembrano molto.
582
00:21:50,832 --> 00:21:52,424
Ebbene, l'aspetto può ingannare.
583
00:21:52,626 --> 00:21:53,813
Soprattutto in una giornata come questa
584
00:21:53,861 --> 00:21:55,476
non possiamo mostrare alcun segno di debolezza.
585
00:21:55,699 --> 00:21:57,244
Devo colpire il bullo
prima che ti colpiscano.
586
00:21:57,292 --> 00:21:58,861
[PORTE APERTE]
587
00:21:58,910 --> 00:22:00,030
Hey! Dita sul paraurti, ragazzi.
588
00:22:00,132 --> 00:22:01,452
[LE PORTE SI CHIUDONO, LA CAPPA SI CHIUDE]
589
00:22:01,501 --> 00:22:02,580
Perché?
590
00:22:02,628 --> 00:22:04,151
Non stiamo facendo niente di sbagliato.
591
00:22:04,199 --> 00:22:06,082
Non posso lavorare sulle auto in strada, ese.
592
00:22:06,196 --> 00:22:08,688
- Dita sul cofano.
- Non stiamo facendo riparazioni, ese.
593
00:22:08,737 --> 00:22:10,062
Gli sto solo mostrando il motore.
594
00:22:10,111 --> 00:22:12,059
Mani sul cofano adesso.
595
00:22:12,107 --> 00:22:13,594
Al diavolo. Non hai motivo.
596
00:22:13,642 --> 00:22:15,663
[SCOFFS] Cosa sei,
una specie di avvocato?
597
00:22:15,711 --> 00:22:17,164
Pre-legge alla SMC, in realtà.
598
00:22:17,212 --> 00:22:19,233
[Ridacchia] Mi stai minacciando?
599
00:22:19,354 --> 00:22:21,329
[GIOCHI MUSICALI SOSPESI]
600
00:22:21,484 --> 00:22:23,084
Sai cosa succede quando tu
minacciare un distintivo?
601
00:22:23,133 --> 00:22:24,406
- [BATON CLICKS]
- Doug.
602
00:22:24,586 --> 00:22:26,188
Agente West, pensavo avessi i miei sei.
603
00:22:26,237 --> 00:22:27,490
- Lo voglio.
- DOUG: Allora guarda quei due
604
00:22:27,548 --> 00:22:29,466
mentre ho a che fare con il signor avvocato qui.
605
00:22:29,958 --> 00:22:32,144
Hey Hey Hey. Basta basta.
606
00:22:34,149 --> 00:22:36,821
Guarda, voi tre, tornate nel vostro
buona giornata.
607
00:22:36,966 --> 00:22:38,486
Scusa per il disturbo.
608
00:22:38,618 --> 00:22:43,220
♪ ♪
609
00:22:43,321 --> 00:22:45,462
[ENGINE STARTS]
610
00:22:45,615 --> 00:22:46,798
Hai finito, Boot ...
611
00:22:46,846 --> 00:22:48,628
Quello che hai appena fatto
è un reato licenziabile.
612
00:22:48,677 --> 00:22:50,097
Vado direttamente dal direttore della città.
613
00:22:50,145 --> 00:22:52,233
Non mi importa se tuo padre
lavora per I.A.
614
00:22:52,281 --> 00:22:54,268
Non sarà in grado di salvarti adesso.
615
00:22:55,217 --> 00:22:56,960
Sai cosa, idiota?
616
00:22:58,186 --> 00:22:59,595
Mio papà,
617
00:22:59,643 --> 00:23:01,098
non lavora per I.A.
618
00:23:01,174 --> 00:23:02,461
Lo gestisce.
619
00:23:02,524 --> 00:23:04,834
Quindi se vieni per il mio lavoro,
lui verrà per il tuo.
620
00:23:04,911 --> 00:23:08,477
Sai, ho finito in punta di piedi
intorno al tuo culo razzista.
621
00:23:09,907 --> 00:23:11,834
Sei un uomo morto che cammina.
622
00:23:11,883 --> 00:23:13,704
SPEDIZIONE: 7-Adam-07. Controllo dello stato.
623
00:23:13,775 --> 00:23:15,399
Sei in codice 4 alla fermata?
624
00:23:15,504 --> 00:23:17,298
[Sibilo statico]
625
00:23:17,575 --> 00:23:20,297
♪ ♪
626
00:23:20,509 --> 00:23:22,088
Si. Tutto bene.
627
00:23:22,277 --> 00:23:28,015
♪ ♪
628
00:23:30,212 --> 00:23:32,532
Quanto tempo ha fatto Graham Porter
vivi nella tua casa di accoglienza?
629
00:23:32,674 --> 00:23:34,359
Quasi tre mesi.
630
00:23:34,588 --> 00:23:35,899
È nei guai?
631
00:23:36,005 --> 00:23:38,359
- Potresti dire che.
- Non mi sorprende.
632
00:23:38,477 --> 00:23:40,355
Graham è l'uomo più sfortunato del mondo.
633
00:23:40,437 --> 00:23:42,798
Esce di prigione determinato
per rimettere in sesto la sua vita.
634
00:23:42,879 --> 00:23:44,933
Trova un lavoro, si innamora
635
00:23:45,407 --> 00:23:47,595
poi viene colpito dal cancro allo stadio 4.
636
00:23:47,784 --> 00:23:48,937
È rozzo.
637
00:23:48,985 --> 00:23:51,606
Non ha soldi
per i medici, nessuna assicurazione.
638
00:23:51,751 --> 00:23:53,641
Ha iniziato uno di quelli
YouFundMe cose,
639
00:23:53,689 --> 00:23:56,574
ma copriva a malapena
il suo primo ciclo di chemio.
640
00:23:57,700 --> 00:24:00,655
L'ultima volta che ho sentito, era in pericolo
di finire per strada.
641
00:24:00,930 --> 00:24:03,545
HARPER: Allora, c'è Graham Porter
disperato bisogno di denaro.
642
00:24:03,688 --> 00:24:05,369
- Allora perché non chiedere un riscatto?
- [SUONERIA TELEFONICA]
643
00:24:05,417 --> 00:24:06,546
Perché darci la testa finta su Feltt?
644
00:24:06,595 --> 00:24:07,781
Beh, forse non è una falsa testa.
645
00:24:07,829 --> 00:24:09,037
Forse Feltt sta pagando Graham
646
00:24:09,086 --> 00:24:10,454
per farlo uscire di prigione.
647
00:24:10,503 --> 00:24:11,579
No, Feltt è un assassino,
648
00:24:11,627 --> 00:24:13,047
non un narco con flusso di cassa illimitato ...
649
00:24:13,095 --> 00:24:14,288
se questa mossa di Feltt è fumo,
650
00:24:14,336 --> 00:24:15,776
stiamo inseguendo le nostre code provando
per liberarlo.
651
00:24:15,824 --> 00:24:17,658
Intanto un complice ruba
una banca o qualcosa del genere.
652
00:24:17,706 --> 00:24:20,318
La divisione di Hollywood ha fatto evacuare
l'area intorno alla stazione.
653
00:24:20,367 --> 00:24:22,817
È una procedura standard,
e Graham lo saprebbe.
654
00:24:23,461 --> 00:24:24,750
Bradford, Chen, fai una lista
655
00:24:24,798 --> 00:24:26,740
di ogni valore elevato
bersaglio da queste parti ...
656
00:24:26,788 --> 00:24:28,669
Affari in contanti, acquisti di fascia alta ...
657
00:24:28,717 --> 00:24:30,443
C'è un posto per incassare gli assegni
due isolati a sud di qui.
658
00:24:30,491 --> 00:24:32,252
Contatta Stanton e West.
Fagli controllare.
659
00:24:32,437 --> 00:24:33,797
Chiamo il capo
vediamo se riusciamo a ottenere
660
00:24:33,845 --> 00:24:35,309
alcune unità extra
qui intorno per dare una mano.
661
00:24:35,427 --> 00:24:36,978
[TIRES SCREECH]
662
00:24:37,325 --> 00:24:39,774
DOUG: Ascolta, so che siamo entrambi
si è riscaldato là dietro,
663
00:24:39,891 --> 00:24:41,002
ha detto cose che non intendevamo ...
664
00:24:41,051 --> 00:24:42,585
Intendevo quello che ho detto.
665
00:24:44,711 --> 00:24:47,421
Ascolta, ho una moglie, due figli.
666
00:24:47,469 --> 00:24:49,623
[INALE BRIVIDAMENTE] Tutti
ti sei alzato senza motivo
667
00:24:49,671 --> 00:24:51,030
ha una famiglia ...
668
00:24:51,078 --> 00:24:52,666
Non ti ha fermato.
669
00:24:52,841 --> 00:24:54,928
[CLIC CINTURE DI SICUREZZA]
670
00:24:55,175 --> 00:24:56,766
La vetrina sembra vuota
671
00:24:56,890 --> 00:24:59,018
ma controllerò le porte.
672
00:25:00,453 --> 00:25:01,686
[LA PORTA SI CHIUDE]
673
00:25:01,735 --> 00:25:05,339
[PASSI IN RECESSO]
674
00:25:05,608 --> 00:25:07,381
Jackson dice che tutto è Codice 4
675
00:25:07,430 --> 00:25:08,492
al luogo dell'incasso degli assegni,
676
00:25:08,540 --> 00:25:09,710
non c'è segno di guai.
677
00:25:09,758 --> 00:25:11,979
Non in nessuno degli altri
anche obiettivi di alto valore.
678
00:25:12,027 --> 00:25:13,447
Forse stiamo seguendo la strada sbagliata.
679
00:25:13,495 --> 00:25:14,695
Forse non si tratta affatto di soldi.
680
00:25:14,743 --> 00:25:15,883
Di cosa diavolo si tratta?
681
00:25:15,932 --> 00:25:17,381
Uh, abbiamo indagato su Graham.
682
00:25:17,430 --> 00:25:20,118
Il suo YouFundMe è stato creato da
la sua ragazza, Kelsey Adams.
683
00:25:20,167 --> 00:25:21,912
- Chiedi a Lopez di investirla.
- Noi facemmo,
684
00:25:21,961 --> 00:25:23,321
ma non c'è nessuno a casa
nel suo appartamento.
685
00:25:23,369 --> 00:25:25,524
- Ma c'è qualcosa di strano.
- Tutta questa cosa è strana.
686
00:25:25,598 --> 00:25:27,219
Kelsey sta usando un'identità presunta.
687
00:25:27,313 --> 00:25:29,514
L'abbiamo analizzata nel sistema.
Il numero di previdenza sociale è falso.
688
00:25:29,563 --> 00:25:30,757
Non possiamo trovare
una patente di guida per lei.
689
00:25:30,805 --> 00:25:32,245
- Quindi non abbiamo una foto.
- LUCY: No, signore.
690
00:25:32,293 --> 00:25:33,827
Ma secondo Lopez,
Kelsey e Graham
691
00:25:33,875 --> 00:25:36,022
sono stati inseparabili
da quando si sono conosciuti.
692
00:25:36,071 --> 00:25:38,025
Quindi è probabile che sia coinvolta
in questo in qualche modo.
693
00:25:38,073 --> 00:25:40,558
Sì, ma come se lo fosse
non per soldi o Feltt?
694
00:25:40,709 --> 00:25:42,423
[SCOFFS]
695
00:25:43,754 --> 00:25:45,078
E se fosse tutta una distrazione
696
00:25:45,126 --> 00:25:46,344
destinato a richiamare la nostra attenzione
697
00:25:46,392 --> 00:25:47,693
fuori dalla stazione,
698
00:25:47,742 --> 00:25:49,518
quando dovremmo essere concentrati dentro?
699
00:25:49,615 --> 00:25:51,102
Che tipo di donna sarebbe
700
00:25:51,150 --> 00:25:52,439
abbastanza pazzo da essere in un edificio
701
00:25:52,488 --> 00:25:53,813
con il suo ragazzo parcheggiato fuori
702
00:25:53,861 --> 00:25:55,785
in un camion pieno di esplosivi?
703
00:25:56,313 --> 00:25:59,134
Il tipo che avrebbe ottenuto se stessa
arrestato due volte in un'ora.
704
00:25:59,261 --> 00:26:00,328
Freegan Frida.
705
00:26:00,377 --> 00:26:01,617
- [PORTA APERTA]
- Ehi, che succede?
706
00:26:01,666 --> 00:26:03,066
Siamo solo intrappolati qui.
È già finita?
707
00:26:03,114 --> 00:26:04,737
- Uh, non ancora.
- TIM: Chen.
708
00:26:04,881 --> 00:26:08,203
Amico, per favore dimmi che hai portato
spuntini. Sono affamato.
709
00:26:08,290 --> 00:26:10,407
- È finita, Kelsey.
- Chi è Kelsey?
710
00:26:10,530 --> 00:26:12,017
Ti sei fatto arrestare questa mattina
711
00:26:12,066 --> 00:26:13,285
ma ti lasciamo andare troppo velocemente.
712
00:26:13,334 --> 00:26:14,844
Ecco perché hai dovuto rompere quella finestra
713
00:26:14,892 --> 00:26:15,943
per rientrare.
714
00:26:15,992 --> 00:26:17,832
Quindi saresti in stazione quando
Graham ha fatto le sue richieste.
715
00:26:17,880 --> 00:26:18,766
Solo noi ti abbiamo messo qui
716
00:26:18,814 --> 00:26:20,740
e non puoi rientrare
la stazione senza chiave magnetica.
717
00:26:20,789 --> 00:26:22,739
L'unica domanda rimasta è perché?
718
00:26:22,934 --> 00:26:24,564
Cosa c'è di così importante nella stazione?
719
00:26:25,803 --> 00:26:28,475
Amico, non ho idea di cosa
tu stai parlando di.
720
00:26:28,524 --> 00:26:30,713
Ma sono super incuriosito.
721
00:26:30,926 --> 00:26:33,821
♪ ♪
722
00:26:34,657 --> 00:26:35,930
LUCY: Kelsey Adams!
723
00:26:36,056 --> 00:26:37,977
TIM: Fermala!
724
00:26:38,267 --> 00:26:40,087
- ♪ Baby, sono tutto tuo ♪
- Hey! Mi scusi.
725
00:26:40,289 --> 00:26:42,823
- Mi scusi!
- ♪ Hai il ritmo ♪
726
00:26:42,871 --> 00:26:45,293
♪ E quel Dio che ami non è mio ♪
727
00:26:45,341 --> 00:26:46,894
[ELETTRICITÀ SCIOGLIENTE, SCONTRO]
728
00:26:47,173 --> 00:26:48,829
Deve averlo rotto.
729
00:26:49,032 --> 00:26:50,957
NOLAN: Andiamo,
chi hai scritto?
730
00:26:51,013 --> 00:26:52,774
Voglio dire, chiaramente, è il tuo complice,
731
00:26:52,822 --> 00:26:54,767
ma deve essere qualcuno importante per te,
732
00:26:54,815 --> 00:26:56,243
per farti rischiare la vita in questo modo.
733
00:26:56,372 --> 00:26:58,213
- [LE LAME DELL'ELICOTTERO CHE RUOTANO]
- Non posso essere un amico. No.
734
00:26:58,478 --> 00:27:00,274
Questo schema è troppo pericoloso.
735
00:27:00,322 --> 00:27:01,942
Scarse possibilità di fuga.
736
00:27:02,084 --> 00:27:04,568
♪ ♪
737
00:27:04,659 --> 00:27:06,346
Forse famiglia?
738
00:27:06,520 --> 00:27:08,493
Un fratello forse? Sorella?
739
00:27:08,550 --> 00:27:09,649
Che ne dici di una ragazza?
740
00:27:09,697 --> 00:27:11,378
Non so cosa tu sia
parlando, va bene?
741
00:27:11,426 --> 00:27:12,908
Fidanzata lo è. Va bene.
742
00:27:13,369 --> 00:27:14,642
Capisco l'esitazione ...
743
00:27:14,690 --> 00:27:16,114
non vuoi che venga identificata.
744
00:27:16,962 --> 00:27:18,714
Questa è una buona cosa, in realtà.
745
00:27:19,108 --> 00:27:20,890
Significa che pensi che lo farai
farla franca.
746
00:27:21,028 --> 00:27:22,777
No, non lo so.
747
00:27:23,992 --> 00:27:25,798
Ma pensi che lo farà.
748
00:27:25,898 --> 00:27:27,852
[CAMPANELLE DEL CELLULARE]
749
00:27:27,994 --> 00:27:35,994
♪ ♪
750
00:27:36,225 --> 00:27:43,446
♪ ♪
751
00:27:44,525 --> 00:27:45,602
Sergente, questo è Harper ...
752
00:27:45,650 --> 00:27:47,188
La porta della stanza delle prove è stata violata,
753
00:27:47,244 --> 00:27:49,195
- Sto iniziando una ricerca.
- [RADIO CHIRPS]
754
00:27:49,420 --> 00:27:56,746
♪ ♪
755
00:27:57,091 --> 00:28:02,337
[BORSE ARRUGGINITE]
756
00:28:02,462 --> 00:28:03,648
Non muoverti.
757
00:28:03,758 --> 00:28:05,372
Per favore, devo trovarlo!
758
00:28:05,421 --> 00:28:06,520
Trovare cosa?!
759
00:28:06,569 --> 00:28:07,753
Pensa che io sia morto.
760
00:28:07,801 --> 00:28:08,985
Se corrono le mie impronte ...
761
00:28:09,064 --> 00:28:10,376
Stai cercando di distruggere le prove
762
00:28:10,425 --> 00:28:11,477
da un crimine che hai commesso?
763
00:28:11,525 --> 00:28:12,580
No!
764
00:28:12,628 --> 00:28:14,548
Se mi trova, mi ucciderà.
765
00:28:14,705 --> 00:28:15,995
Oms?
766
00:28:16,990 --> 00:28:18,146
Mio marito.
767
00:28:18,202 --> 00:28:20,428
È uno strozzino a El Paso.
768
00:28:21,484 --> 00:28:23,413
Mi ha picchiato regolarmente.
769
00:28:24,492 --> 00:28:26,156
Quindi sono scappato tre anni fa.
770
00:28:26,205 --> 00:28:27,910
Ho pagato per una nuova identità ...
771
00:28:28,094 --> 00:28:29,312
Certificato di nascita, le opere ...
772
00:28:29,361 --> 00:28:30,870
solo così non mi avrebbe mai trovato.
773
00:28:31,085 --> 00:28:32,577
Ma la scorsa settimana c'è stata una rapina,
774
00:28:32,625 --> 00:28:34,687
nel ristorante
dove lavoro. [SIGHS]
775
00:28:34,736 --> 00:28:37,052
I poliziotti ne hanno presi un bel po '
roba in evidenza,
776
00:28:37,101 --> 00:28:39,435
- cose che avevo toccato.
- E quando tirano le impronte,
777
00:28:39,484 --> 00:28:41,263
avranno un colpo sul vero te.
778
00:28:41,425 --> 00:28:43,667
E lui mi troverà e mi ucciderà.
779
00:28:45,494 --> 00:28:47,921
HARPER: Perché passare tutto questo?
Perché non chiamare solo la polizia?
780
00:28:49,004 --> 00:28:50,958
Ha poliziotti sul suo libro paga.
781
00:28:51,366 --> 00:28:52,898
Mi hanno segnalato la scomparsa.
782
00:28:52,993 --> 00:28:55,793
Nel momento in cui compaiono le mie impronte
nel sistema, sapranno
783
00:28:55,842 --> 00:28:57,229
e gli diranno dove trovarmi.
784
00:28:57,339 --> 00:29:03,230
♪ ♪
785
00:29:03,412 --> 00:29:05,007
[VOICE BREAKING] Per favore ...
786
00:29:05,893 --> 00:29:07,680
non lasciare che mi trovi.
787
00:29:07,799 --> 00:29:14,460
♪ ♪
788
00:29:14,617 --> 00:29:16,204
Tutto ok. Cercherò di aiutarti.
789
00:29:16,252 --> 00:29:18,013
Ma adesso lo hai fatto
devo fare la cosa giusta,
790
00:29:18,062 --> 00:29:20,931
e devi dirlo
Graham a dimettersi.
791
00:29:21,152 --> 00:29:24,467
[LAME DELL'ELICOTTERO CHE RUOTANO]
792
00:29:24,577 --> 00:29:26,993
SGT. GRIGIO: Graham Porter. Ci sei?
793
00:29:30,800 --> 00:29:31,987
[CHIRPS]
794
00:29:32,140 --> 00:29:34,531
- Come fai a sapere il mio nome?
- SGT. GRIGIO: So tutto.
795
00:29:34,937 --> 00:29:37,592
So che riguarda tutta questa cosa
cercando di proteggere Kelsey.
796
00:29:37,890 --> 00:29:39,216
È qui in custodia.
797
00:29:39,841 --> 00:29:42,228
Lasciala andare. Fallo ora.
798
00:29:42,378 --> 00:29:44,666
Non posso farlo, ma ti faccio un patto.
799
00:29:44,859 --> 00:29:46,268
No!
800
00:29:46,367 --> 00:29:47,661
L'hai liberata adesso,
801
00:29:47,710 --> 00:29:49,490
o faccio esplodere questa bomba e moriamo tutti.
802
00:29:49,603 --> 00:29:51,320
Graham, ci ha detto la verità.
803
00:29:51,421 --> 00:29:53,539
La bomba è un falso.
804
00:29:54,438 --> 00:29:55,610
È finita.
805
00:29:56,124 --> 00:29:57,861
[CLIC MANETTE]
806
00:29:58,027 --> 00:29:59,347
Sei in arresto.
807
00:29:59,843 --> 00:30:01,353
No.
808
00:30:02,389 --> 00:30:04,172
No non sono.
809
00:30:06,226 --> 00:30:07,537
[ELICOTTERO WHIRRING]
810
00:30:07,586 --> 00:30:09,671
UOMO: Ragazzi, chiudetevi dentro,
andiamo tra cinque.
811
00:30:10,601 --> 00:30:12,545
Di 'al tuo SWAT di fare marcia indietro,
812
00:30:12,593 --> 00:30:14,146
o sparo al tuo ufficiale.
813
00:30:14,391 --> 00:30:15,484
Fallo ora!
814
00:30:15,533 --> 00:30:17,168
SGT. GRIGIO: Va bene, va bene, aspetta.
815
00:30:19,135 --> 00:30:21,623
Graham, tutto questo deve finire.
816
00:30:21,671 --> 00:30:22,932
Riesci a malapena a stare in piedi.
817
00:30:23,218 --> 00:30:26,201
[RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE]
818
00:30:26,500 --> 00:30:28,534
Posso ancora premere un grilletto.
819
00:30:29,584 --> 00:30:30,773
Non mi sparerai.
820
00:30:30,822 --> 00:30:32,490
Pensi che mi importi
tornare in prigione?
821
00:30:32,676 --> 00:30:34,772
[RIDE]
822
00:30:34,874 --> 00:30:37,276
Almeno lì la mia chemio
sarebbe stato pagato,
823
00:30:37,839 --> 00:30:40,594
invece di essere lasciato a
marcire dall'interno verso l'esterno.
824
00:30:40,822 --> 00:30:42,370
Potrebbe essere vero
825
00:30:43,133 --> 00:30:45,900
ma non lo saresti solo
condannarti alla prigione.
826
00:30:46,523 --> 00:30:48,825
Condanneresti anche Kelsey.
827
00:30:49,663 --> 00:30:51,390
Se mi uccidi
828
00:30:51,681 --> 00:30:53,565
diventa complice dell'omicidio.
829
00:30:53,687 --> 00:30:55,107
Questa è una condanna a vita.
830
00:30:55,245 --> 00:30:57,132
Per te, potrebbe non essere molto lungo.
831
00:30:57,180 --> 00:30:58,493
Ma per Kelsey ...
832
00:30:58,648 --> 00:31:01,085
Volevo solo fare
qualcosa di buono prima di morire ...
833
00:31:01,515 --> 00:31:02,708
Questo è tutto.
834
00:31:02,757 --> 00:31:04,480
Merita di essere felice.
835
00:31:05,070 --> 00:31:06,208
Lo so.
836
00:31:06,357 --> 00:31:07,538
Giusto.
837
00:31:07,624 --> 00:31:09,176
Quindi aiutala.
838
00:31:09,274 --> 00:31:10,374
Tu ...
839
00:31:10,422 --> 00:31:12,493
Prometti di parlare con il procuratore distrettuale,
840
00:31:13,163 --> 00:31:16,302
tirare alcune corde, qualcosa.
841
00:31:16,633 --> 00:31:18,227
Graham, se te lo promettessi,
842
00:31:18,275 --> 00:31:19,488
Mentirei.
843
00:31:19,774 --> 00:31:21,346
Non ho alcun potere.
844
00:31:21,594 --> 00:31:22,766
Sono solo un novellino.
845
00:31:22,814 --> 00:31:24,140
Nessuno mi ascolterà.
846
00:31:25,329 --> 00:31:27,284
Il suo destino è nelle tue mani adesso.
847
00:31:28,568 --> 00:31:30,250
[GRUNTS]
848
00:31:30,447 --> 00:31:32,853
[RESPIRARE AFFRONTATO]
849
00:31:34,165 --> 00:31:36,185
[GUN COCKS]
850
00:31:36,319 --> 00:31:37,532
[GROANS, RESPIRARE PESANTE]
851
00:31:37,580 --> 00:31:39,055
Io ... io c ...
852
00:31:40,030 --> 00:31:42,331
[EXHALES, SIGHS]
853
00:31:51,555 --> 00:31:53,630
Sergente Gray, questo è l'agente Nolan.
854
00:31:54,579 --> 00:31:56,306
Uno in custodia.
855
00:31:56,992 --> 00:31:58,245
Siamo il codice 4.
856
00:31:58,572 --> 00:32:05,974
♪ ♪
857
00:32:08,704 --> 00:32:10,243
UOMO: Unità ... solo informazioni.
858
00:32:10,292 --> 00:32:12,579
La barricata degli ostaggi a Mid-Wilshire è il codice 4.
859
00:32:12,722 --> 00:32:14,409
L'elaborazione è aperta. Nessun infortunio.
860
00:32:14,508 --> 00:32:16,986
- Completa il codice 4. - [RADIO CHIRPS]
861
00:32:18,000 --> 00:32:19,251
Sai, ai tempi, quando
862
00:32:19,299 --> 00:32:20,890
sarebbe successo qualcosa di buono come questo,
863
00:32:21,861 --> 00:32:23,252
eravamo soliti fare clic sul microfono.
864
00:32:23,399 --> 00:32:24,887
Tre di loro.
865
00:32:25,743 --> 00:32:27,268
Vai avanti.
866
00:32:29,239 --> 00:32:31,030
[IL MICROFONO CLIC TRE VOLTE]
867
00:32:32,442 --> 00:32:35,364
[I MICROFONI CHE FANNO CLIC TRE VOLTE]
868
00:32:35,853 --> 00:32:40,011
♪ ♪
869
00:32:40,350 --> 00:32:45,430
[APPLAUSI]
870
00:32:45,695 --> 00:32:47,575
DONNA: Hey, attaboy!
871
00:32:49,526 --> 00:32:51,126
Sarebbe bello essere applaudito
per qualcos'altro
872
00:32:51,174 --> 00:32:52,598
che quasi morire.
873
00:32:52,705 --> 00:32:54,493
- Come ti senti?
- Uh, un po 'traballante, signore,
874
00:32:54,542 --> 00:32:55,600
ma pronto a scendere in strada.
875
00:32:55,649 --> 00:32:58,220
Apprezzo la tua impazienza,
ma sei di fine turno.
876
00:32:58,268 --> 00:33:00,789
Come per tutti gli altri,
tornare al lavoro, gente.
877
00:33:00,837 --> 00:33:02,033
Siamo il codice 4.
878
00:33:02,081 --> 00:33:03,892
Le chiamate in sospeso vengono accumulate.
879
00:33:04,149 --> 00:33:05,446
Oh, e, Nolan ...
880
00:33:06,262 --> 00:33:07,796
Buon assist sul codice Morse.
881
00:33:08,016 --> 00:33:10,391
Oh. Otto anni di boy scout
finalmente ripagato.
882
00:33:10,524 --> 00:33:12,401
Punto-punto-punto-trattino.
883
00:33:12,789 --> 00:33:14,469
Scherzo in codice Morse.
È "V" per "vittoria".
884
00:33:14,648 --> 00:33:15,835
La sua è...
885
00:33:15,986 --> 00:33:18,272
Quindi, ho appena ricevuto un messaggio da Jackson.
886
00:33:18,321 --> 00:33:20,225
Sembra che le cose
è venuto al punto con Doug.
887
00:33:20,274 --> 00:33:22,157
Ha estratto la carta di papà
e gli ho fatto fare marcia indietro.
888
00:33:22,243 --> 00:33:23,946
Accidenti. Dobbiamo uscire da lì.
889
00:33:23,994 --> 00:33:26,084
A ragazzi come Doug non piace essere
appoggiato in un angolo.
890
00:33:26,133 --> 00:33:27,321
Dai.
891
00:33:27,587 --> 00:33:31,322
[TRENO RUMBLING]
892
00:33:31,668 --> 00:33:34,389
[CHATTER RADIO DELLA POLIZIA,
HIP-HOP BLARING]
893
00:33:34,829 --> 00:33:36,692
♪ Con i pesci, sì ♪
894
00:33:36,740 --> 00:33:38,094
♪ Sii l'ultima volta ... ♪
895
00:33:38,188 --> 00:33:39,834
Potevano essere più evidenti?
896
00:33:40,305 --> 00:33:41,360
[SCOFFS]
897
00:33:41,408 --> 00:33:42,868
Ma non voglio te e la polizia del PC
898
00:33:42,916 --> 00:33:44,180
per accusarmi di profilazione.
899
00:33:44,228 --> 00:33:46,024
No, erano sospettosi da morire.
900
00:33:46,102 --> 00:33:47,783
Significa targa mancante
è probabile che il veicolo sia stato rubato.
901
00:33:48,202 --> 00:33:49,619
Diamo un'occhiata.
902
00:33:49,805 --> 00:33:51,225
[TIRES SCREECH]
903
00:33:51,274 --> 00:33:52,774
[HANNO UNA BELLA VITA
SUONO "PROFONDO, PROFONDO"]
904
00:33:53,016 --> 00:33:55,350
DOUG: Spedizione,
7-Adam-07. Mostraci il codice 6
905
00:33:55,399 --> 00:33:57,469
al Manor Apartments, controllo dei locali.
906
00:33:57,517 --> 00:33:59,135
Appartamenti padronali. Sono 6 ore.
907
00:33:59,183 --> 00:34:01,544
- Perché non chiedono rinforzi?
- Credono di averlo coperto?
908
00:34:01,592 --> 00:34:03,892
No, non ci metti piede
posto senza cappelli e pipistrelli.
909
00:34:04,092 --> 00:34:06,013
[SIREN WAILS]
910
00:34:06,168 --> 00:34:10,995
♪ ♪
911
00:34:11,184 --> 00:34:16,122
♪ ♪
912
00:34:16,427 --> 00:34:18,271
JACKSON: 7-Adam-07. Siamo 10-97
913
00:34:18,319 --> 00:34:20,302
sulla 11-54 presso i Manor Apartments.
914
00:34:20,351 --> 00:34:22,576
♪ Questi atomi sono bugiardi ♪
915
00:34:24,068 --> 00:34:25,822
♪ Non si rendono conto, ♪
916
00:34:25,871 --> 00:34:28,122
- [UOMO FISCHIA] Cinque-oh!
- ♪ e non possiamo biasimarli ♪
917
00:34:28,215 --> 00:34:29,265
Sanno che siamo qui.
918
00:34:29,313 --> 00:34:30,533
UOMO: Sono i cinque-oh!
919
00:34:30,581 --> 00:34:32,068
[L'UOMO GRIDA INDISTINTAMENTE]
920
00:34:32,116 --> 00:34:33,999
- ♪ L'arte come mezzo di fuga ♪
- Chiaro.
921
00:34:34,048 --> 00:34:36,673
- Dovremmo chiamare più unità.
- Non ancora.
922
00:34:36,892 --> 00:34:39,079
Entra troppo forte, il tutto
il posto ci accenderà.
923
00:34:39,128 --> 00:34:40,463
- ♪ Non vedono il rovescio della medaglia ♪
- Guarda, vai da quella parte.
924
00:34:40,511 --> 00:34:41,564
- Sono arrivato da questa parte.
- Va bene.
925
00:34:41,613 --> 00:34:43,341
Boot, se vedi qualcosa, chiamami.
926
00:34:44,056 --> 00:34:46,386
♪ Fuori sul pavimento ♪
927
00:34:46,898 --> 00:34:49,799
♪ Uno stende le mani ♪
928
00:34:52,837 --> 00:34:56,840
♪ Nel piccolo di una schiena ♪
929
00:34:59,656 --> 00:35:01,462
♪ E mentre fanno il giro della stanza, ♪
930
00:35:01,510 --> 00:35:03,779
♪ e mentre fanno il giro della stanza ♪
931
00:35:04,322 --> 00:35:06,903
♪ Stanza, stanza, stanza ♪
932
00:35:06,951 --> 00:35:08,751
♪ Mentre circondano il pavimento, ♪
933
00:35:08,799 --> 00:35:12,315
♪ si vuole solo di più ♪
934
00:35:13,824 --> 00:35:16,322
♪ Beh, non vogliono più ♪
935
00:35:16,421 --> 00:35:18,942
♪ Puoi dormire in queste cavità ♪
936
00:35:19,061 --> 00:35:21,482
Controllo, 7-Adam-07, da A a B.
Sono fuori con tre.
937
00:35:21,538 --> 00:35:23,626
- DOUG: Copia. Proprio dietro di te. - Vivete tutti qui?
938
00:35:23,768 --> 00:35:25,173
Va bene, fatemi un favore, signori,
939
00:35:25,221 --> 00:35:26,808
tieni le mani dove posso vederle.
940
00:35:26,936 --> 00:35:28,251
Ehi, fermati dove sei ...
941
00:35:28,299 --> 00:35:29,690
Senti, ragazzi, non volete farlo.
942
00:35:29,775 --> 00:35:31,127
Guarda, fermati dove sei! Hey!
943
00:35:31,290 --> 00:35:33,883
[GRIDO SOFFIATO, GRUNTINO]
944
00:35:34,245 --> 00:35:36,385
Aah!
945
00:35:36,714 --> 00:35:37,934
Prendi questo!
946
00:35:38,056 --> 00:35:42,171
- [GRUNTEGGIARE, SBARCARE IN COLPI]
- ♪ Perché l'amore è così solitario? ♪
947
00:35:42,322 --> 00:35:44,140
♪ ♪
948
00:35:44,250 --> 00:35:47,705
♪ Tutta l'acqua sulla Terra ♪
949
00:35:49,660 --> 00:35:53,197
♪ Evapora in vapore ♪
950
00:35:53,316 --> 00:35:56,571
♪ ♪
951
00:35:56,667 --> 00:35:59,452
♪ Ed erutta dal suolo ♪
952
00:35:59,939 --> 00:36:06,078
♪ ♪
953
00:36:09,822 --> 00:36:11,806
[SIREN WAILING]
954
00:36:18,822 --> 00:36:20,122
LUCY: Questo è il loro negozio.
955
00:36:20,171 --> 00:36:21,437
[LA SIRENA SI FERMA]
956
00:36:23,716 --> 00:36:24,872
Dove pensi che siano?
957
00:36:24,920 --> 00:36:26,386
Da qualche parte non dovrebbero essere.
958
00:36:26,568 --> 00:36:28,150
- [CLIC RADIO]
- 7-Adam-07, quali sono i tuoi 20?
959
00:36:28,198 --> 00:36:31,066
- [FARE CLIC SU RADIO]
- Controllo, 7-Adam-19.
960
00:36:31,115 --> 00:36:33,920
Richiesta di unità aggiuntive,
Appartamenti padronali, codice 3.
961
00:36:37,409 --> 00:36:38,729
[RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE]
962
00:36:38,778 --> 00:36:40,659
Ho perso Jackson. Ci siamo separati.
963
00:36:43,362 --> 00:36:49,720
♪ ♪
964
00:36:49,893 --> 00:36:53,315
[SIRENE CHE ATTENTANO A DISTANZA]
965
00:36:53,472 --> 00:36:55,927
♪ ♪
966
00:36:56,140 --> 00:36:58,255
[CANE CHE ABBAIA]
967
00:36:58,431 --> 00:37:02,821
♪ ♪
968
00:37:03,214 --> 00:37:05,206
Sta ancora respirando.
Sta ancora respirando.
969
00:37:05,483 --> 00:37:08,131
7-Adam-19, abbiamo bisogno di un'ambulanza
alla nostra posizione.
970
00:37:08,352 --> 00:37:12,255
Ufficiale a terra, uomo di 24 anni,
trauma di tutto il corpo.
971
00:37:13,247 --> 00:37:15,724
DOUG: Hey, partner,
quello che è successo? Cos'è successo, partner?
972
00:37:16,193 --> 00:37:17,680
Chi ti ha fatto questo?
973
00:37:17,975 --> 00:37:21,189
[GRUNTING]
974
00:37:21,432 --> 00:37:26,089
- Che cosa?
- [DEBOLMENTE] Fotocamera.
975
00:37:26,419 --> 00:37:29,692
[BEEPS]
976
00:37:29,958 --> 00:37:33,461
[RIAVVOLGIMENTO]
977
00:37:38,749 --> 00:37:41,337
[INDISTINCT SHOUTS, STRIKES LANDING]
978
00:37:41,594 --> 00:37:47,068
♪ ♪
979
00:37:47,358 --> 00:37:53,282
♪ ♪
980
00:37:53,657 --> 00:37:55,551
Ho visto abbastanza.
981
00:37:55,904 --> 00:37:57,613
Su di me.
982
00:37:59,297 --> 00:38:00,383
DONNA: Vedi cosa è successo?
983
00:38:00,431 --> 00:38:02,293
- DOUG: Oh, ci siamo separati.
- Va bene.
984
00:38:02,869 --> 00:38:05,170
- SGT. GRIGIO: Agente Doug Stanton ...
- DONNA: Capito.
985
00:38:05,502 --> 00:38:07,845
Resisti. Resisti. Lo voglio vedere.
986
00:38:07,894 --> 00:38:10,312
Con la presente ti sto mettendo sotto
congedo amministrativo,
987
00:38:10,361 --> 00:38:11,625
con effetto immediato...
988
00:38:11,673 --> 00:38:13,050
Pistola e distintivo.
989
00:38:13,211 --> 00:38:15,123
- Stai indietro.
- Dammi un motivo.
990
00:38:18,478 --> 00:38:19,998
Non lascerai la città.
991
00:38:20,047 --> 00:38:22,365
Non agirai come una polizia
ufficiale a qualsiasi titolo,
992
00:38:22,414 --> 00:38:23,613
compreso il tribunale.
993
00:38:23,661 --> 00:38:25,990
Ti renderai disponibile
al capo della polizia
994
00:38:26,039 --> 00:38:27,375
entro 30 minuti di preavviso.
995
00:38:27,424 --> 00:38:29,381
In attesa di revisione, verrai richiamato
996
00:38:29,430 --> 00:38:30,952
davanti a una commissione dei diritti.
997
00:38:31,180 --> 00:38:32,555
Non è finita.
998
00:38:32,603 --> 00:38:33,823
No.
999
00:38:34,293 --> 00:38:35,727
Ma tu sei.
1000
00:38:37,258 --> 00:38:44,667
♪ ♪
1001
00:38:45,648 --> 00:38:48,500
♪ Oh, è difficile da spiegare ♪
1002
00:38:48,549 --> 00:38:50,706
♪ Come mi sento ♪
1003
00:38:50,961 --> 00:38:53,344
♪ Fino a quando non cammini per un paio di miglia ♪
1004
00:38:53,392 --> 00:38:55,356
♪ Nei miei panni ♪
1005
00:38:55,626 --> 00:38:57,086
♪ Oh, un sorriso, ♪
1006
00:38:57,134 --> 00:39:00,221
♪ Può essere così ingannevole ♪
1007
00:39:01,365 --> 00:39:02,852
♪ Sto male, ma lo indosso bene ♪
1008
00:39:02,900 --> 00:39:04,549
- ♪ Quindi devo solo dire a me stesso ♪
- Hey.
1009
00:39:04,743 --> 00:39:06,189
Stai andando a vedere Jackson?
1010
00:39:06,237 --> 00:39:08,095
- Si.
- Si. Anche a me.
1011
00:39:08,427 --> 00:39:09,828
Stai bene?
1012
00:39:10,000 --> 00:39:11,281
Si.
1013
00:39:11,408 --> 00:39:12,695
Non mentire al tuo T.O.
1014
00:39:12,743 --> 00:39:14,700
So cosa hai passato
oggi è stato spaventoso.
1015
00:39:15,114 --> 00:39:17,719
Se hai bisogno di aiuto,
non aver paura di chiedere.
1016
00:39:17,815 --> 00:39:19,367
Non lo farò, lo prometto, ma oggi
1017
00:39:19,415 --> 00:39:21,133
in realtà mi ha dato molta prospettiva.
1018
00:39:21,188 --> 00:39:23,491
- Beh, quasi morire lo farà.
- Giusto?
1019
00:39:23,741 --> 00:39:26,869
Sono stato davvero così
impegnato ad andare avanti,
1020
00:39:26,960 --> 00:39:28,633
promozioni, fare detective,
1021
00:39:28,682 --> 00:39:29,772
Penso di aver perso di vista
1022
00:39:29,821 --> 00:39:31,833
perché sono diventato un poliziotto in primo luogo.
1023
00:39:32,563 --> 00:39:33,921
Aiutare le persone.
1024
00:39:33,996 --> 00:39:36,050
Bene, lo hai fatto sicuramente oggi.
1025
00:39:36,121 --> 00:39:39,721
Grazie, ma forse posso
aiutare di più da qui.
1026
00:39:40,250 --> 00:39:42,425
Ragazzi come Doug Stanton
non dovrebbe essere formazione
1027
00:39:42,473 --> 00:39:43,891
la nostra prossima generazione di poliziotti,
1028
00:39:43,939 --> 00:39:45,428
quindi forse dovrei smetterla
1029
00:39:45,476 --> 00:39:47,191
pensando di catturare i cattivi
1030
00:39:47,239 --> 00:39:48,816
e inizia a concentrarti
sull'allenamento di bravi,
1031
00:39:48,864 --> 00:39:50,300
il modo in cui lo fai.
1032
00:39:51,458 --> 00:39:54,191
Beh lo sai,
se tu avessi la tua laurea,
1033
00:39:54,239 --> 00:39:57,613
tecnicamente, lo saresti
in grado di essere T.O. in due anni.
1034
00:39:57,849 --> 00:39:59,403
Senza uno, dovresti aspettare quattro.
1035
00:39:59,557 --> 00:40:01,713
♪ Un paio di miglia nelle mie scarpe ♪
1036
00:40:01,926 --> 00:40:04,039
- Sembra che torno a scuola.
- ♪ Oh, un sorriso, ♪
1037
00:40:04,088 --> 00:40:07,092
♪ Può essere così ingannevole ♪
1038
00:40:08,482 --> 00:40:10,136
♪ Sto male ma lo indosso bene ♪
1039
00:40:10,222 --> 00:40:11,974
♪ Quindi devo solo dire a me stesso ♪
1040
00:40:15,348 --> 00:40:18,525
[MONITOR BEEPING]
1041
00:40:18,823 --> 00:40:20,260
Ehi, sergente.
1042
00:40:21,045 --> 00:40:23,852
Ti sono appena mancati i miei genitori.
1043
00:40:24,648 --> 00:40:27,474
Uh, sì, sì, ho appena
li ho visti nel corridoio.
1044
00:40:28,246 --> 00:40:29,809
Hanno detto che starai bene.
1045
00:40:29,889 --> 00:40:32,545
Sì ... costola rotta,
coppia denti sciolti.
1046
00:40:32,642 --> 00:40:34,233
La TC era pulita.
1047
00:40:35,527 --> 00:40:36,846
Chi sapeva che mi prendeva a calci in culo
1048
00:40:36,894 --> 00:40:38,241
farebbe questa cosa?
1049
00:40:38,829 --> 00:40:40,160
Potevi morire.
1050
00:40:40,209 --> 00:40:41,621
Sì, beh, ne è valsa la pena
1051
00:40:41,670 --> 00:40:43,791
per far muovere l'ago
nella giusta direzione.
1052
00:40:46,503 --> 00:40:49,492
Non dovresti rischiare il tuo
vita per far licenziare un cattivo poliziotto.
1053
00:40:49,660 --> 00:40:51,410
Ehi, non farlo.
1054
00:40:51,863 --> 00:40:54,371
Guarda, se piangi
poi piangerò e ...
1055
00:40:54,457 --> 00:40:56,032
E tirerò subito fuori un punto.
1056
00:40:56,080 --> 00:40:57,867
[ENTRAMBE CHUCKLE]
1057
00:40:57,974 --> 00:40:59,372
Nessuno sta piangendo.
1058
00:40:59,421 --> 00:41:00,875
[SCHIARISCE LA VOCE]
1059
00:41:00,985 --> 00:41:02,538
Ed è meglio che non lo dica all'agente Chen
1060
00:41:02,586 --> 00:41:04,250
che anche io ho gli occhi annebbiati.
1061
00:41:05,000 --> 00:41:07,345
Io, uh, lo terrò
tra te e me, signore.
1062
00:41:07,599 --> 00:41:08,994
Lo apprezzo,
1063
00:41:09,042 --> 00:41:11,466
ma ecco qualcosa
puoi dirlo a tutti ...
1064
00:41:12,325 --> 00:41:15,713
L'onore e il coraggio che hai dimostrato ...
1065
00:41:16,066 --> 00:41:17,787
È un esempio per tutti noi.
1066
00:41:18,059 --> 00:41:21,807
♪ ♪
1067
00:41:22,043 --> 00:41:24,330
E sono così dannatamente orgoglioso di te.
1068
00:41:24,605 --> 00:41:28,427
♪ ♪
1069
00:41:28,577 --> 00:41:30,564
[ESPIRA NITAMENTE]
1070
00:41:30,714 --> 00:41:32,902
Grazie molte signore.
1071
00:41:33,069 --> 00:41:34,872
No, grazie, figliolo ...
1072
00:41:35,837 --> 00:41:38,949
Per avermelo ricordato
quale dovrebbe essere questo lavoro.
1073
00:41:41,231 --> 00:41:42,480
Guarda, tu, uh ...
1074
00:41:42,529 --> 00:41:44,189
Riposati un po ', ok?
1075
00:41:44,238 --> 00:41:45,581
Ehm ...
1076
00:41:46,817 --> 00:41:48,618
Abbiamo ancora molto lavoro davanti a noi.
1077
00:41:48,666 --> 00:41:50,934
Si. Ehi, io, uh ...
1078
00:41:51,457 --> 00:41:53,554
Prendi il domani,
però, giusto?
1079
00:41:53,793 --> 00:41:55,424
Sì, se stai cercando di essere un fannullone.
1080
00:41:55,604 --> 00:41:57,262
[ENTRAMBE CHUCKLE]
1081
00:41:57,480 --> 00:42:00,580
- Ow. Ahi ...
- ♪ Andrà tutto bene ♪
1082
00:42:00,644 --> 00:42:01,901
Uh, tu solo ...
1083
00:42:02,996 --> 00:42:04,926
- Riposati un po '.
- ♪ Quando sono nero e sono blu ♪
1084
00:42:04,974 --> 00:42:07,083
♪ E sto impazzendo ♪
1085
00:42:07,824 --> 00:42:12,219
♪ Aspettando la luce del sole, la luce del sole ♪
1086
00:42:12,854 --> 00:42:16,293
♪ Dimmi che starò bene ♪
1087
00:42:16,473 --> 00:42:20,473
sincronizzato e corretto da PopcornAWH
www.addic7ed.com
81022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.