All language subtitles for The Outside Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,661 --> 00:01:11,832 UN HOMME EST MORT 2 00:02:57,521 --> 00:03:01,233 J'ai r�serv� une chambre au nom de Garnier, Roger Garnier. 3 00:03:03,402 --> 00:03:07,865 Oui. C'est la chambre 817. Voulez-vous remplir le formulaire ? 4 00:03:29,344 --> 00:03:33,557 Votre secr�taire a laiss� ceci pour vous, et il y a aussi une lettre. 5 00:03:40,272 --> 00:03:43,692 J'ai besoin d'une voiture. O� pourrais-je en louer une ? 6 00:03:44,026 --> 00:03:46,528 Tout � c�t�, sous les arcades. 7 00:04:10,188 --> 00:04:11,523 Merci. 8 00:08:55,157 --> 00:08:56,491 Qui est l� ? 9 00:08:56,658 --> 00:09:01,413 Roger Garnier, G-A-R-N-I-E-R. Je suis attendu. 10 00:09:01,580 --> 00:09:04,875 Ah, le monsieur qui vient de Paris. Tr�s bien, monsieur... 11 00:10:16,530 --> 00:10:19,199 Vous venez voir Monsieur Victor Kovacs, je pr�sume. 12 00:10:20,867 --> 00:10:22,619 Il existe un autre Monsieur Kovacs ? 13 00:10:22,786 --> 00:10:27,457 Oui, monsieur, Monsieur Alex Kovacs, le fils de Monsieur Victor. 14 00:10:27,624 --> 00:10:31,128 Ah oui, bien s�r. Je ne savais pas qu'il habitait ici. 15 00:10:32,504 --> 00:10:34,589 Si vous voulez bien attendre. 16 00:11:01,950 --> 00:11:03,368 Mr. Garnier ? 17 00:11:05,954 --> 00:11:09,082 Je suis la femme de Victor Kovacs, mon mari va venir dans un moment, 18 00:11:09,249 --> 00:11:10,929 puis-je vous offrir quelque chose � boire ? 19 00:11:11,126 --> 00:11:12,127 Non, merci. 20 00:11:12,294 --> 00:11:15,547 M�me pas un caf� ? Vous devez �tre ext�nu� par le voyage. 21 00:11:15,714 --> 00:11:17,507 Non, �a va, merci. 22 00:11:17,966 --> 00:11:20,427 Bon eh bien, peut-�tre � tout � l'heure. 23 00:12:40,424 --> 00:12:42,759 - C'est toi, Victor ? - Ben oui, c'est moi. 24 00:12:45,971 --> 00:12:49,599 Comment vas-tu Roger ? Elle te pla�t cette toile ? 25 00:12:50,100 --> 00:12:52,394 Elle m'a co�t� plus cher qu'un Picasso. 26 00:12:57,357 --> 00:12:58,567 Qui �tes-vous ? 27 00:13:33,517 --> 00:13:35,227 Monsieur est mort. 28 00:13:35,728 --> 00:13:37,271 Dois-je appeler la police ? 29 00:14:45,136 --> 00:14:46,304 La 817, s'il vous pla�t. 30 00:14:48,598 --> 00:14:50,099 Mais, Monsieur Garnier. 31 00:14:51,851 --> 00:14:53,770 Votre r�servation a �t� annul�e... 32 00:14:55,563 --> 00:14:57,023 Par votre secr�taire. 33 00:14:58,816 --> 00:15:00,109 Mon secr�taire ? 34 00:15:01,235 --> 00:15:03,446 Il a dit que vous deviez partir pour San Francisco, 35 00:15:03,613 --> 00:15:06,991 qu'il devait prendre vos affaires. Vous les apportez � l'a�roport ? 36 00:15:07,825 --> 00:15:10,745 Donnez-moi la cl�. J'ai laiss� des papiers importants dans un tiroir. 37 00:15:11,996 --> 00:15:14,040 Mais votre secr�taire a tout emport�. 38 00:15:14,457 --> 00:15:15,875 Et il a aussi pay� la note. 39 00:15:20,171 --> 00:15:22,090 J'esp�re qu'il n'y a pas eu d'erreur. 40 00:15:24,008 --> 00:15:27,929 Votre secr�taire avait une autorisation. Tout est correct, n'est-ce pas ? 41 00:15:31,140 --> 00:15:34,644 J'ai simplement oubli� de mettre ma montre � l'heure d'ici. 42 00:15:35,597 --> 00:15:36,997 Je me suis tromp�, c'est tout. 43 00:15:37,003 --> 00:15:38,254 Merci. 44 00:15:38,646 --> 00:15:41,399 Bon voyage, Monsieur Garnier. 45 00:18:22,177 --> 00:18:24,387 Faites exactement ce que je vous dis. 46 00:18:25,256 --> 00:18:26,716 Sortez la voiture de l�. 47 00:18:30,659 --> 00:18:33,203 Non ! Ce serait une erreur. 48 00:18:36,289 --> 00:18:37,958 Faites ce que je vous dis. 49 00:19:15,712 --> 00:19:16,337 Les cl�s. 50 00:20:05,565 --> 00:20:10,487 Pourquoi venir � la maison ? Qu'esp�rez-vous trouver chez moi ? 51 00:20:10,654 --> 00:20:13,014 Je n'ai rien. Je n'ai pas d'argent, ni des objets de valeur. 52 00:20:13,115 --> 00:20:14,366 Ouvrez la porte. 53 00:20:14,616 --> 00:20:15,784 Vous allez effrayer le gosse. 54 00:20:15,951 --> 00:20:18,620 Que va-t-il croire s'il me voit ramener un �tranger chez moi ? 55 00:20:18,787 --> 00:20:22,124 Dites-lui que je suis un ami, que vous m'avez invit� � d�ner. 56 00:20:24,233 --> 00:20:25,776 Ouvrez la porte ! 57 00:20:28,152 --> 00:20:29,611 C'est vous qui avez les cl�s. 58 00:20:31,947 --> 00:20:34,408 Bonsoir ch�ri, alors, c'�tait comment l'�cole ? 59 00:20:34,575 --> 00:20:36,577 Bof, toujours pareil. 60 00:20:36,744 --> 00:20:38,787 Dis maman, j'ai faim moi. 61 00:20:39,913 --> 00:20:41,290 Qui c'est ? 62 00:20:41,874 --> 00:20:43,500 Un vieil ami. 63 00:20:45,377 --> 00:20:46,920 Il va manger avec nous. 64 00:20:48,047 --> 00:20:49,923 Comment il s'appelle ? 65 00:20:50,090 --> 00:20:51,050 Roger. 66 00:20:51,592 --> 00:20:56,055 - Roger, t'es �tranger ? - Exact. 67 00:20:56,221 --> 00:20:57,473 Je dois t�l�phoner. 68 00:20:58,182 --> 00:21:00,142 Pour appeler Paris, qu'est-ce je dois faire ? 69 00:21:00,434 --> 00:21:02,478 Paris ? En France ? 70 00:21:02,645 --> 00:21:05,356 Dites-le � l'op�ratrice, elle le saura. 71 00:21:14,108 --> 00:21:16,444 Je pense que c'est personnel. 72 00:21:18,071 --> 00:21:20,031 Utilisez le t�l�phone de la chambre. 73 00:21:23,951 --> 00:21:27,031 Nous pr�parerons le d�ner dans la cuisine. Nous ne pourrons pas vous entendre. 74 00:21:27,121 --> 00:21:31,084 Laissez la porte ouverte, que je puisse vous entendre. 75 00:21:33,795 --> 00:21:36,673 Bien, Eric, viens. On va pr�parer le repas. 76 00:21:36,840 --> 00:21:41,303 Eric, bon sang, �coute ta m�re pour une fois ! 77 00:21:43,555 --> 00:21:46,808 Il t�l�phone � Paris. Qui est-ce qui va payer ? 78 00:21:50,187 --> 00:21:51,438 Je vous �coute. 79 00:21:51,605 --> 00:21:55,484 Je voudrais un num�ro en France, � Paris : 5512409. 80 00:21:58,175 --> 00:21:59,886 - Avec pr�avis ? - Oui. 81 00:22:02,144 --> 00:22:06,941 - Quel est votre num�ro ? - 4655011. 82 00:22:07,525 --> 00:22:09,151 Un instant s'il vous pla�t. 83 00:22:11,654 --> 00:22:13,855 La ligne est occup�e, je vous rappelle d�s que possible. 84 00:22:13,948 --> 00:22:16,993 - C'est tr�s important. - Je vous rappelle, Monsieur. 85 00:22:54,093 --> 00:22:56,930 Le capitaine il s'en tire toujours. 86 00:22:57,096 --> 00:22:58,806 Je vais chercher du lait. 87 00:23:01,142 --> 00:23:03,186 T'as tout laiss� dans ton assiette. 88 00:23:03,603 --> 00:23:06,981 Tu sais pourquoi ? Parce que c'est d�gueulasse sans ketchup ! 89 00:23:12,445 --> 00:23:13,655 L�, essaye. 90 00:23:13,821 --> 00:23:15,448 Eric, bois ton lait et va te coucher. 91 00:23:15,615 --> 00:23:19,452 - Non, je veux voir Bonanza ! - Ob�is � ta m�re sinon... ! 92 00:23:20,370 --> 00:23:21,746 Restez l�. 93 00:23:31,005 --> 00:23:32,006 All� ? 94 00:23:35,051 --> 00:23:36,427 - Merci. - All� ? 95 00:24:55,048 --> 00:24:57,050 T'as entendu ta m�re ? Va te coucher. 96 00:24:58,217 --> 00:24:59,260 Oui, Monsieur. 97 00:25:23,776 --> 00:25:25,236 Vous descendez ? 98 00:26:48,161 --> 00:26:50,121 C'est quelle direction pour aller dans le centre ? 99 00:26:51,498 --> 00:26:53,500 C'est quelle direction pour aller dans le centre ? 100 00:26:53,667 --> 00:26:55,627 Il veut savoir comment on va dans le centre. 101 00:26:56,628 --> 00:26:59,673 Pour aller dans le centre ? On y va. 102 00:27:00,382 --> 00:27:01,716 Je crois qu'il pige que dalle. 103 00:27:02,717 --> 00:27:04,177 On peut lui montrer, non ? 104 00:27:04,636 --> 00:27:05,929 Vous avez une tire ? 105 00:27:06,346 --> 00:27:08,306 - Oui. - Vous avez qu'� nous suivre. 106 00:27:44,171 --> 00:27:46,506 Pour aller dans le centre, c'est tout droit. 107 00:28:07,763 --> 00:28:09,643 - Je vais dans le centre. - Tu peux me prendre ? 108 00:28:09,696 --> 00:28:11,198 Vous connaissez le chemin ? 109 00:28:13,825 --> 00:28:15,869 - Tu dois faire un virage en U. - Un quoi ? 110 00:28:16,036 --> 00:28:17,787 Un virage en U. Un demi-tour. 111 00:28:32,177 --> 00:28:34,304 Quelles relations entretenez-vous avec J�sus ? 112 00:28:36,640 --> 00:28:40,227 Je t'ai pos� une question, mec. Tu te fous de ton �me ou quoi ? 113 00:28:41,686 --> 00:28:44,046 Ceux qui croient � moiti� n'ont aucune chance d'�tre sauv�s. 114 00:28:45,357 --> 00:28:49,528 T'inqui�te pas. Tout va bien entre moi et J�sus. 115 00:28:49,694 --> 00:28:51,975 Oui, alors qu'est-ce que t'as fais pour lui ces temps-ci ? 116 00:28:53,156 --> 00:28:55,867 Il y a une chose qu'il faut que je t'explique, mon fr�re. 117 00:28:56,576 --> 00:28:58,829 Avant je me droguais, tu vois. 118 00:28:59,663 --> 00:29:01,748 Et un jour enfin j'ai compris. 119 00:29:06,336 --> 00:29:09,464 Si tu vis seulement pour la drogue, tu vis un v�ritable enfer. 120 00:29:09,631 --> 00:29:13,218 Mais si tu vis pour J�sus, alors ta vie peut �tre merveilleuse. 121 00:29:13,385 --> 00:29:14,469 S�rement... 122 00:29:25,814 --> 00:29:27,190 J�sus ! 123 00:31:31,500 --> 00:31:37,000 Vos gueules ! Allez vous faire mettre ! 124 00:33:23,145 --> 00:33:25,355 Cet apr�s-midi dans sa r�sidence de Beverly Hills, 125 00:33:25,522 --> 00:33:26,982 Victor Kovacs a �t� tu� par balle. 126 00:33:27,440 --> 00:33:32,487 C'�tait une personnalit� connue pour ses activit�s qui n'�taient pas toujours l�gales. 127 00:33:32,821 --> 00:33:35,907 Une v�ritable chasse � l'homme a d�but� gr�ce � la description du tueur 128 00:33:36,074 --> 00:33:39,074 que la famille et le personnel de Victor Kovacs ont pu donner aux policiers. 129 00:33:39,119 --> 00:33:43,790 L'auteur du crime, d'apr�s eux, aurait entre 20 et 25 ans. Il mesure au moins 1m80, 130 00:33:43,957 --> 00:33:46,501 il est de tr�s forte carrure et serait blond. 131 00:33:46,668 --> 00:33:50,005 Il porte des pantalons de velours et un blouson de cuir. 132 00:33:50,172 --> 00:33:52,591 La police pense qu'il s'agit d'un tueur professionnel 133 00:33:52,757 --> 00:33:55,218 que l'on aurait fait venir d'une ville de l'est, 134 00:33:55,385 --> 00:33:57,429 peut-�tre D�troit ou New-York. 135 00:33:58,138 --> 00:34:01,141 L'alerte � la pollution qui a frapp� Santa M�nica 136 00:34:01,308 --> 00:34:02,268 a fait trois victimes... 137 00:34:04,519 --> 00:34:05,687 C'est pas mal, hein ? 138 00:34:46,911 --> 00:34:48,787 C'est moi que tu cherches, tr�sor ? 139 00:34:56,045 --> 00:34:58,547 Je fais ce que tu veux pour 20 dollars. 140 00:35:03,719 --> 00:35:07,473 Tu connais cette bo�te l�-bas ? Le Ace High Club ? 141 00:35:08,098 --> 00:35:09,683 Oui, je travaille dans cette rue. 142 00:35:09,850 --> 00:35:11,977 Tu connais une Nancy Robson ? 143 00:35:13,145 --> 00:35:15,814 C'est une amie � moi, j'ai un message pour elle. 144 00:35:16,398 --> 00:35:19,401 Elle est l�. T'as qu'� lui porter toi-m�me. 145 00:35:20,410 --> 00:35:21,537 Je ne peux pas. 146 00:35:24,206 --> 00:35:25,832 Tu as de quoi payer ? 147 00:35:27,708 --> 00:35:30,586 - Quoi ? - Le fric. 20 dollars. 148 00:35:49,487 --> 00:35:51,698 Dommage qu'on l'ait pas fait. 149 00:35:56,369 --> 00:35:58,329 J'aime bien ton accent. 150 00:36:12,177 --> 00:36:13,052 All� ? 151 00:36:13,761 --> 00:36:15,305 Je suis Nancy Robson. 152 00:36:15,471 --> 00:36:17,682 Je suis un ami d'Antoine, je m'appelle Lucien. 153 00:36:17,849 --> 00:36:21,436 Club Onyx, 5�me Avenue, Lucas Street. 154 00:36:21,603 --> 00:36:23,771 5�me Avenue, Lucas Street. 155 00:36:24,397 --> 00:36:27,901 - Tr�s bien. Dans combien de temps ? - Dans une heure ou deux. 156 00:36:28,568 --> 00:36:29,944 Pourquoi si tard ? 157 00:36:30,111 --> 00:36:32,530 Vous voulez qu'on soit seuls, je suppose. 158 00:36:32,697 --> 00:36:33,364 Oui. 159 00:36:33,531 --> 00:36:37,619 Ca va prendre un moment. J'ai de la visite en ce moment. 160 00:36:37,785 --> 00:36:38,870 Je comprends. 161 00:36:39,037 --> 00:36:42,665 �coutez, allez � l'Onyx, le spectacle en vaut la peine. 162 00:36:43,041 --> 00:36:44,959 Attendez-moi l�-bas. 163 00:36:45,585 --> 00:36:47,712 Comment je vous reconna�trais ? Vous �tes jeune ? 164 00:36:47,879 --> 00:36:51,090 Vous l'avez dit. Jeune et belle. 165 00:37:21,778 --> 00:37:22,904 Bonsoir. 166 00:37:36,084 --> 00:37:37,252 Lucien. 167 00:37:45,343 --> 00:37:46,469 Bonsoir, Nancy. 168 00:37:54,185 --> 00:37:56,604 Dans quel p�trin vous �tes-vous fourr� ? 169 00:37:56,771 --> 00:37:59,983 Qu'est-ce que c'est que ce cirque auquel je suis m�l�e tout d'un coup ? 170 00:38:00,608 --> 00:38:02,318 La police vous cherchait 171 00:38:02,485 --> 00:38:05,113 avant m�me que je sache que vous �tiez apr�s moi. 172 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 Qu'est-ce qu'ils vous ont dit ? 173 00:38:08,032 --> 00:38:11,619 Ils ont parl� d'une femme, de son gosse et d'une voiture vol�e. 174 00:38:12,161 --> 00:38:14,789 C'�tait pas le plus important pour eux. 175 00:38:14,956 --> 00:38:17,792 - Il y avait autre chose. - Ah oui ? Quoi ? 176 00:38:18,793 --> 00:38:23,339 Ils recherchent un Fran�ais qui se balade dans Los Angeles avec une arme. 177 00:38:26,718 --> 00:38:28,469 Antoine vous envoie ses amiti�s. 178 00:38:30,179 --> 00:38:32,307 Comment il vous a parl� de moi ? 179 00:38:32,473 --> 00:38:37,061 Il m'a dit que vous teniez un club, et qu'on pouvait vous faire confiance. 180 00:38:38,605 --> 00:38:41,482 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? Un endroit pour dormir ? 181 00:38:45,236 --> 00:38:48,114 Je dois retourner en France, mais on m'a vol� mes papiers. 182 00:38:48,281 --> 00:38:49,407 Un passeport ? 183 00:38:50,700 --> 00:38:52,969 Autant vous dire tout de suite que ce sera pas facile. 184 00:38:53,023 --> 00:38:54,590 Les choses empirent ici en ce moment. 185 00:38:55,205 --> 00:38:57,446 - Pourquoi vous dites �a ? - Vous n'�tes pas au courant ? 186 00:38:59,334 --> 00:39:01,127 Je suis s�re que vous �tes au courant. 187 00:39:01,294 --> 00:39:03,838 Kovacs a �t� descendu, il est mort. 188 00:39:04,422 --> 00:39:06,507 Vous aviez quelque chose contre Kovacs ? 189 00:39:07,800 --> 00:39:12,680 Je ne g�re plus le Ace High, et je ne chante plus. 190 00:39:13,306 --> 00:39:15,934 De toute fa�on c'est devenu minable. 191 00:39:16,726 --> 00:39:20,563 Alors ils affichent "topless", �a veut dire les seins � l'air, 192 00:39:20,730 --> 00:39:22,440 comme �a le whisky est plus cher. 193 00:39:22,732 --> 00:39:25,026 Et la serveuse, c'est moi. 194 00:39:25,193 --> 00:39:29,030 Croyez-le ou non, Lucien, je sers les clients les seins nus. 195 00:39:40,532 --> 00:39:43,118 Je ne peux rien esp�rer d'autre pour le moment. 196 00:39:43,618 --> 00:39:46,413 Victor Kovacs a bien fait les choses. 197 00:39:49,482 --> 00:39:52,485 Et maintenant qu'il est mort, �a va �tre diff�rent ? 198 00:39:54,112 --> 00:39:57,907 Oui, avec Alex Kovacs �a va changer, en pire. 199 00:39:59,576 --> 00:40:02,245 Alex Kovacs est son fils ? 200 00:40:02,412 --> 00:40:05,748 Oui, il attend dans les coulisses depuis des ann�es. 201 00:40:05,915 --> 00:40:08,918 Il parait qu'il va aussi prendre la femme du vieux. 202 00:40:17,677 --> 00:40:18,803 Lucien, �coutez-moi bien, 203 00:40:18,970 --> 00:40:21,055 ne vous retournez pas, ne dites rien et suivez-moi. 204 00:40:21,222 --> 00:40:21,990 Qu'est-ce qui se passe ? 205 00:40:22,056 --> 00:40:24,476 Il y a un type qu'il vaut mieux �viter. 206 00:40:49,500 --> 00:40:52,700 - Salut, tu sais o� es la porte de service ? - Salut, viens je te montre. 207 00:40:59,853 --> 00:41:02,953 - Vous avez une voiture ? - Ils ont du se garer devant, on va prendre un taxi. 208 00:41:03,806 --> 00:41:05,306 O� va-t-on ? 209 00:41:05,359 --> 00:41:07,659 - Comment t'as trouv� le show ? - Super, c'�tait g�nial ! 210 00:41:34,487 --> 00:41:36,531 Il est � la maison. C'est son taxi. 211 00:41:54,590 --> 00:41:58,302 - Karl, r�veille-toi. - Nancy. 212 00:41:58,469 --> 00:41:59,512 - Salut, ch�ri. - Salut. 213 00:41:59,845 --> 00:42:02,306 Il faut que tu nous donnes un coup de main. 214 00:42:02,473 --> 00:42:05,852 Y a un ami qui m'attend dehors, il a besoin d'un endroit pour dormir. 215 00:42:10,690 --> 00:42:13,776 - O� t'as connu ce type ? - C'est un ami d'un ami. 216 00:42:14,360 --> 00:42:15,862 Un ami d'un ami ? 217 00:42:17,864 --> 00:42:20,074 Lucien, voici Karl. 218 00:42:22,159 --> 00:42:24,662 Ravi de te conna�tre, entre. 219 00:42:24,829 --> 00:42:27,623 Fais comme chez toi. Tu veux boire quelque chose ? 220 00:42:27,790 --> 00:42:35,790 J'ai besoin d'un passeport fran�ais en r�gle. 221 00:42:39,927 --> 00:42:41,137 - C'est urgent ? - Oui. 222 00:42:41,304 --> 00:42:43,639 M�me pour mille dollars c'est impossible. 223 00:42:47,059 --> 00:42:51,272 Le concept d'impossibilit� est abstrait, c'est un �tat d'esprit. 224 00:42:52,773 --> 00:42:55,902 Et l'�tat d'esprit est fluctuant. Tu as des photos ? 225 00:42:58,279 --> 00:43:00,031 A ce nom, si c'est possible. 226 00:43:00,364 --> 00:43:03,451 - Je suis n� � Paris en... - Quoi ? 227 00:43:03,626 --> 00:43:06,295 Le lieu de naissance. Paris. France. 228 00:43:07,330 --> 00:43:10,374 Je suis n� en 1930. 229 00:43:10,400 --> 00:43:12,800 - Quand ? - Disons demain, midi ? 230 00:43:13,201 --> 00:43:15,681 C'est un plaisir de faire affaire avec toi. Je vais m'habiller. 231 00:43:18,193 --> 00:43:20,821 C'est un plaisir de faire affaire avec ton ami. 232 00:43:30,664 --> 00:43:31,998 Merci, Nancy. 233 00:43:47,431 --> 00:43:49,891 Lucien, le lit est pr�t. 234 00:43:50,058 --> 00:43:53,728 Je n'ai pas chang� les draps, mais Karl est tr�s soigneux. 235 00:43:53,895 --> 00:43:56,064 Il lave son taxi deux fois par semaine.. 236 00:44:02,320 --> 00:44:04,656 Bien, c'est tout. Je reviendrai demain matin. 237 00:44:04,823 --> 00:44:05,949 O� allez-vous ? 238 00:44:07,409 --> 00:44:09,453 O� voulez-vous que j'aille ? 239 00:44:11,746 --> 00:44:13,373 Vous ne me faites pas confiance ? 240 00:44:20,088 --> 00:44:23,592 Bon, je reste ici. Vous �tes satisfait ? 241 00:44:26,470 --> 00:44:31,475 Dites-moi, est-ce qu'Antoine court toujours apr�s toutes les filles qu'il rencontre ? 242 00:44:39,357 --> 00:44:41,818 C'est quelle heure en ce moment � Paris ? 243 00:44:43,964 --> 00:44:46,801 Midi. Midi demain. 244 00:44:52,765 --> 00:44:54,725 Vous avez peur d'aller dormir ? 245 00:45:01,607 --> 00:45:04,860 Bien, si vous ne voulez pas aller dormir, moi j'y vais. 246 00:45:33,889 --> 00:45:35,016 Bonne nuit. 247 00:46:17,291 --> 00:46:19,835 - C'est votre voiture, Madame Barnes ? - Oui. 248 00:46:32,514 --> 00:46:34,558 Est-ce que vous avez d�j� vu cet homme ? 249 00:46:44,026 --> 00:46:44,902 Non. 250 00:46:54,870 --> 00:46:57,331 Inspecteur, nous avons des questions. 251 00:46:59,416 --> 00:47:01,376 Madame Barnes, c'est pour la t�l�vision. 252 00:47:04,004 --> 00:47:06,507 Est-ce qu'il vous a menac� avec son revolver ? 253 00:47:06,673 --> 00:47:08,133 Ca, vous pouvez le dire. 254 00:47:08,300 --> 00:47:10,420 Vous a-t-il oblig� � faire certaines choses ? - Oui. 255 00:47:10,469 --> 00:47:12,554 - A vous d�shabiller ? - Non. 256 00:47:12,721 --> 00:47:14,389 Alors qu'a-t-il exig� ? 257 00:47:15,682 --> 00:47:18,060 Il m'a oblig� � lui faire � manger, 258 00:47:18,227 --> 00:47:20,521 et je lui ai servi un poulet grill� au vin blanc 259 00:47:20,687 --> 00:47:22,314 et champignons mijot�s, tout �a. 260 00:47:22,481 --> 00:47:25,150 J'ai pens� que comme il �tait Fran�ais, il devait �tre exigeant... 261 00:47:25,317 --> 00:47:27,444 Que s'est-il pass� apr�s le d�ner ? 262 00:47:27,611 --> 00:47:28,946 Apr�s le d�ner ? 263 00:47:29,238 --> 00:47:33,367 Il est parti. Et durant le d�ner il a regard� la t�l�vision avec mon fils Eric. 264 00:47:33,741 --> 00:47:36,942 J'ai pens� que comme il �tait Fran�ais, il devait �tre de tr�s mauvaise humeur... 265 00:47:36,995 --> 00:47:39,123 Et que s'est-il pass� apr�s le d�ner ? 266 00:47:39,456 --> 00:47:43,127 Apr�s le d�ner il est parti. 267 00:47:43,293 --> 00:47:45,629 Et pendant le d�ner il a voulu regarder la t�l�vision avec mon fils Eric. 268 00:47:45,796 --> 00:47:49,091 - Il n'a pas battu votre fils ? - Si, il l'a gifl�. 269 00:47:49,258 --> 00:47:52,302 Il l'a gifl�, mais �a ne lui a pas fait de mal. 270 00:48:17,494 --> 00:48:20,205 Bonjour, Eric. J'ai vu ta maman � la t�l�vision. 271 00:48:20,372 --> 00:48:22,958 Je savais pas qu'elle parlait si bien. 272 00:49:38,408 --> 00:49:39,827 Le Fran�ais ? 273 00:49:42,454 --> 00:49:45,082 - O� est le Fran�ais ? - Qui �tes-vous ? 274 00:49:51,755 --> 00:49:52,965 O� est-il ? 275 00:49:58,095 --> 00:49:59,179 Qu'est-ce que vous faites ? 276 00:50:26,999 --> 00:50:27,666 Nancy ? 277 00:50:51,356 --> 00:50:52,316 Allez, souriez. 278 00:50:53,692 --> 00:50:54,777 D�sol�. 279 00:51:00,365 --> 00:51:01,366 Allez. 280 00:51:41,657 --> 00:51:42,866 Non ! 281 00:54:16,148 --> 00:54:18,776 On vous attendait. Y a deux gars l�-bas au bout. 282 00:57:33,053 --> 00:57:34,388 946, j'�coute. 283 00:57:34,555 --> 00:57:37,016 Karl, tu dois imm�diatement t�l�phoner � Nancy. 284 00:57:37,182 --> 00:57:39,977 Elle est au 8439935. 285 00:57:46,984 --> 00:57:48,944 Est-ce que j'ai dit de vous arr�ter, jeune homme ? 286 00:57:48,986 --> 00:57:51,614 C'est un appel urgent, Madame. Je dois le prendre. 287 00:58:04,251 --> 00:58:05,794 - Karl ? - Oui ? 288 00:58:05,961 --> 00:58:09,089 Je suis avec notre ami, qu'est-ce qui se passe avec le passeport ? 289 00:58:09,256 --> 00:58:11,759 Je vais le chercher justement. Dis-moi o� je te l'apporte. 290 00:58:12,509 --> 00:58:14,803 Nancy, o� est-ce que je te l'apporte ? 291 00:59:14,738 --> 00:59:15,698 Karl ! 292 00:59:19,368 --> 00:59:20,828 Ca n'a pas �t� facile. 293 01:00:25,378 --> 01:00:28,089 Simple question, j'esp�re que tu r�pondras. 294 01:00:28,256 --> 01:00:29,882 Oui, bien s�r. 295 01:00:31,300 --> 01:00:32,843 O� est le Fran�ais ? 296 01:00:33,010 --> 01:00:35,429 Avec lui plus de probl�mes. Il est parti. 297 01:00:35,596 --> 01:00:38,015 Il s'envole dans 20 minutes pour Paris. 298 01:00:38,683 --> 01:00:40,476 Sans passeport ? 299 01:00:40,643 --> 01:00:41,894 Je lui en ai procur� un. 300 01:00:42,061 --> 01:00:44,855 Soyez tranquille, il est parti. Vous pouvez me croire. 301 01:00:48,985 --> 01:00:50,665 Vous vouliez vous d�barrasser de lui, non ? 302 01:00:57,368 --> 01:00:58,828 C'est pas �a que vous vouliez ? 303 01:00:59,495 --> 01:01:00,329 Si. 304 01:01:01,747 --> 01:01:03,791 Je dirai rien, je vous le jure... 305 01:01:17,142 --> 01:01:18,810 Le Fran�ais va se tirer en avion. 306 01:01:19,269 --> 01:01:20,020 Quoi ? 307 01:01:20,562 --> 01:01:22,397 Il rentre � Paris. Je viens de l'apprendre. 308 01:01:22,939 --> 01:01:25,150 Et il n'y a pas moyen de l'arr�ter � l'a�roport ? 309 01:01:26,817 --> 01:01:28,568 Non, c'est trop tard. 310 01:01:30,070 --> 01:01:32,364 G�nial ! C'est g�nial ! 311 01:01:32,781 --> 01:01:37,784 Demain il rentrera � Paris et il pourra raconter partout son histoire. 312 01:01:37,851 --> 01:01:38,476 Alex. 313 01:01:41,545 --> 01:01:44,172 C'est un tr�s long voyage d'ici Paris. 314 01:01:45,090 --> 01:01:49,386 On aura le temps de lui pr�parer un bon accueil. 315 01:02:30,310 --> 01:02:33,810 J'ai r�serv� par t�l�phone. Vol 15 pour Paris, en premi�re classe. 316 01:02:34,090 --> 01:02:36,134 - Votre nom ? - Lucien Bellon. 317 01:02:36,301 --> 01:02:37,343 Un moment. 318 01:02:40,096 --> 01:02:41,139 All� ? 319 01:02:41,306 --> 01:02:44,684 Oui. Vol 15, Paris, premi�re classe. 320 01:02:45,435 --> 01:02:46,436 Bellon. 321 01:02:47,187 --> 01:02:48,271 Merci. 322 01:02:49,814 --> 01:02:53,067 - Vous avez des bagages ? - Non. 323 01:02:54,235 --> 01:02:56,196 Votre passeport, s'il vous pla�t. 324 01:03:00,088 --> 01:03:03,132 Monsieur Bellon, votre passeport, s'il vous pla�t. 325 01:03:56,181 --> 01:03:57,808 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 326 01:03:58,809 --> 01:04:01,645 Je me suis toujours compliqu� la vie 327 01:04:01,812 --> 01:04:04,773 avec des types douteux et des mecs dingues. 328 01:04:08,277 --> 01:04:11,238 Tout �tait r�gl� pour ta s�curit�, 329 01:04:11,822 --> 01:04:13,157 tu r�alises �a ? 330 01:04:13,782 --> 01:04:15,103 Qu'est-ce qui te fallait encore ? 331 01:04:15,159 --> 01:04:17,786 Tu allais rentrer � Paris, tu aurais �t� bien tranquille. 332 01:04:18,328 --> 01:04:20,789 Je ne serai pas plus tranquille � Paris, tu l'as dit toi-m�me. 333 01:04:20,956 --> 01:04:22,833 Tu as des amis en France, non ? 334 01:04:24,209 --> 01:04:26,462 Ce que je veux savoir est ici. 335 01:04:27,337 --> 01:04:28,881 Tu penses pas � moi. 336 01:04:29,047 --> 01:04:30,966 Tu te fous de ce qui peut m'arriver. 337 01:04:31,300 --> 01:04:35,262 Moi je g�che ma vie pour un type minable, un idiot. 338 01:04:37,973 --> 01:04:40,017 Je me d�brouillais bien avant. 339 01:04:40,184 --> 01:04:43,145 Personne pour m'ennuyer, un travail r�gulier, calme, 340 01:04:43,562 --> 01:04:45,063 et je dormais la nuit. 341 01:04:47,983 --> 01:04:49,026 Tr�s bien. 342 01:04:50,444 --> 01:04:51,487 Arr�te-moi o� tu veux. 343 01:04:52,863 --> 01:04:55,282 Tu es un vrai imb�cile. 344 01:04:55,449 --> 01:04:58,327 Tu parles que je vais te l�cher ! 345 01:05:02,081 --> 01:05:05,125 Dehors. Fous le camp. Tu peux crever. 346 01:05:07,628 --> 01:05:09,129 C'est fini, tu entends Lucien ? 347 01:05:09,296 --> 01:05:11,673 Va-t-en. J'ai fait tout ce que je pouvais. 348 01:05:11,840 --> 01:05:14,384 Je ne pourrai rien pour toi m�me si je le voulais. 349 01:05:14,551 --> 01:05:17,846 J'en ai marre, je sais m�me pas ce que tu es venu faire ici. 350 01:05:23,299 --> 01:05:25,759 C'est moi qui ai tir� sur Victor Kovacs. 351 01:06:07,051 --> 01:06:09,345 Bonsoir. Pas de bagages ? 352 01:06:09,511 --> 01:06:12,097 Dans ce cas vous devez payer d'avance. 353 01:06:14,683 --> 01:06:16,560 Voyons voir. 354 01:06:16,727 --> 01:06:19,146 Voil� une chambre qui sera parfaite pour vous. 355 01:06:19,438 --> 01:06:21,148 Je veux deux chambres. 356 01:06:21,315 --> 01:06:25,861 La 203 est tr�s agr�able, vous verrez, tr�s intime. 357 01:06:26,028 --> 01:06:28,948 - L'autre cl�. - Oui, d'accord, je vous la donne. 358 01:07:30,909 --> 01:07:34,996 Dans les journaux, � la radio, partout, on dit 359 01:07:35,163 --> 01:07:38,417 que l'assassin �tait tr�s grand, blond et am�ricain. 360 01:07:40,583 --> 01:07:43,795 - Qui a dit �a � la police ? - Bonne question. 361 01:07:44,655 --> 01:07:46,615 C'est �a que tu veux d�couvrir ? 362 01:07:50,786 --> 01:07:53,038 C'est pour �a que tu es revenu, hein ? 363 01:07:56,417 --> 01:07:57,543 C'est �a ? 364 01:08:08,279 --> 01:08:11,449 Tu sais ce que tu es ? Tu es absolument... 365 01:08:11,616 --> 01:08:13,535 - Cingl�. - Oui ! 366 01:09:29,774 --> 01:09:31,860 - Bonjour, Madame Kovacs. - Bonjour. 367 01:09:43,121 --> 01:09:47,125 Quand nous avons appris ce qui �tait arriv� � votre mari, nous avons �t� boulevers�s. 368 01:09:47,292 --> 01:09:48,793 Par ici, je vous prie. 369 01:09:49,836 --> 01:09:53,506 Quel choc, Madame Kovacs, j'ai pleur� pour vous. 370 01:09:53,673 --> 01:09:56,218 En tout cas il vous aura quitt� sans souffrir. 371 01:09:56,384 --> 01:09:59,346 Merci, vous �tes tr�s gentils. J'ai tr�s peu de temps. 372 01:09:59,512 --> 01:10:00,847 Tout est pr�t. 373 01:10:03,308 --> 01:10:05,852 Oui, �a a l'air tr�s bien. 374 01:10:07,062 --> 01:10:08,480 Je vais essayer celle-ci. 375 01:10:59,322 --> 01:11:02,158 - Est-ce que vous pouvez le livrer ? - Bien s�r, Monsieur Bellon. 376 01:11:02,325 --> 01:11:05,620 Motel Heritage, Culver City. 377 01:11:08,415 --> 01:11:10,542 Voil� qui est parfait, Madame Kovacs. 378 01:11:11,543 --> 01:11:13,086 Vous ne pouviez pas mieux choisir. 379 01:11:13,795 --> 01:11:16,923 Ce sera livr� au plus tard demain matin. Vous r�glez � la livraison ? 380 01:11:17,090 --> 01:11:18,341 Non, tout de suite. 381 01:11:27,893 --> 01:11:30,145 La caisse est de ce c�t�, Monsieur. 382 01:12:01,145 --> 01:12:03,981 - Tu veux manger quelque chose ? - Non, juste un caf�. 383 01:12:07,151 --> 01:12:08,444 Juste un, merci. 384 01:12:08,736 --> 01:12:12,614 Quelle ironie, nous vivons ensemble et je ne sais pas encore comment te servir ton caf�. 385 01:12:12,781 --> 01:12:13,782 On vit ensemble ? 386 01:12:13,949 --> 01:12:16,618 Oui, je crois que ce n'est pas qu'une impression. 387 01:12:16,910 --> 01:12:18,954 Bien s�r nous faisons chambre � part, 388 01:12:19,496 --> 01:12:22,207 mais nous connaissons toutes les joies du mariage. 389 01:12:22,374 --> 01:12:23,667 La paix, la s�curit�, 390 01:12:23,834 --> 01:12:26,754 tu sors quand tu peux sans me dire o� tu vas... 391 01:12:27,671 --> 01:12:29,423 Je suis all� faire des courses. 392 01:12:30,551 --> 01:12:32,678 Et j'ai rencontr� Jackie Kovacs. 393 01:12:32,845 --> 01:12:35,306 - Co�ncidence ? - On peut dire �a. 394 01:12:36,891 --> 01:12:39,477 Je suppose que vous avez discut� de son mari. 395 01:12:40,036 --> 01:12:41,996 Je lui ai donn� mon adresse. 396 01:12:42,747 --> 01:12:45,249 - L'adresse d'ici ? - Oui. 397 01:12:45,583 --> 01:12:47,960 Qu'est-ce que tu vas dire � la police quand elle va venir ? 398 01:12:48,127 --> 01:12:50,254 Que tu es ici pour le Roller Derby ? 399 01:12:50,630 --> 01:12:53,424 J'attends de la visite, mais pas celle de la police. 400 01:13:50,196 --> 01:13:51,698 Lucien Bellon. 401 01:13:53,325 --> 01:13:55,493 - Lucien Bellon. - 203. 402 01:14:22,854 --> 01:14:25,106 Bonjour, j'ai fait la chambre. 403 01:16:23,224 --> 01:16:24,309 Jette ton arme. 404 01:17:12,063 --> 01:17:13,231 Assis. 405 01:17:24,993 --> 01:17:27,787 - D'o� es-tu ? - D�troit. 406 01:17:29,862 --> 01:17:31,781 Tu es au courant de tout ? 407 01:17:34,033 --> 01:17:37,328 Tu devais me descendre, partir et ne poser aucune question, c'est �a ? 408 01:17:38,579 --> 01:17:40,623 Comme moi. 409 01:17:41,165 --> 01:17:44,002 Moi non plus je ne savais rien quand je suis arriv� ici. 410 01:17:45,500 --> 01:17:48,000 On a tous les deux quelque chose en commun. 411 01:17:49,078 --> 01:17:50,997 Sais-tu pour qui tu travailles ? 412 01:17:53,374 --> 01:17:56,085 Est-ce que tu savais que nous travaillons pour le m�me homme ? 413 01:17:59,053 --> 01:18:01,972 - Pour qui ? - Alex Kovakcs. 414 01:18:12,537 --> 01:18:14,706 Tu as des preuves ? 415 01:18:15,591 --> 01:18:17,677 Toi. C'est toi la preuve. 416 01:18:23,531 --> 01:18:26,033 Personne d'autre ne connaissait le nom du motel, 417 01:18:26,200 --> 01:18:28,828 et ce n'est pas la police qu'ils ont appel�e, c'est toi. 418 01:18:28,994 --> 01:18:32,039 Ca prouve que non seulement Alex a fait assassiner son p�re, 419 01:18:32,373 --> 01:18:34,875 et que sa pauvre veuve �tait aussi dans le coup. 420 01:18:35,184 --> 01:18:36,864 O� est-ce qu'on va ? Qu'est-ce qu'on fait ? 421 01:18:37,112 --> 01:18:40,365 Qu'est-ce qu'on peut faire ? On doit descendre Alex. 422 01:18:40,866 --> 01:18:42,117 T'es compl�tement... 423 01:18:42,659 --> 01:18:47,164 �coute-moi. Pourquoi penses-tu que je ne suis pas � Paris en ce moment ? 424 01:18:47,748 --> 01:18:49,835 C'est parce qu'il n'y aurait pas plus de s�curit� pour moi l�-bas qu'il y en a ici. 425 01:18:50,344 --> 01:18:52,179 C'est pareil pour toi � Detroit. 426 01:18:54,922 --> 01:18:57,341 Tu m'as rat� trois fois. C'est beaucoup trop. 427 01:18:58,760 --> 01:19:02,722 Aussi longtemps qu'Alex est vivant, nous sommes tous les deux en danger. 428 01:19:08,196 --> 01:19:09,614 On est presque arriv�. 429 01:19:11,542 --> 01:19:14,461 J'ai besoin de savoir avec qui tu marches. 430 01:19:15,680 --> 01:19:17,306 Avec toi. 431 01:19:51,215 --> 01:19:52,091 Va sonner. 432 01:20:40,514 --> 01:20:41,933 Parlez. 433 01:20:43,059 --> 01:20:43,976 Qui est l� ? 434 01:21:07,030 --> 01:21:09,324 Venez, s'il vous pla�t, Madame Barnes. 435 01:21:13,036 --> 01:21:14,954 Vous connaissez l'inspecteur Anderson ? 436 01:21:15,121 --> 01:21:17,791 Je vais vous demander d'identifier ce cadavre. 437 01:21:18,166 --> 01:21:20,835 Ca ne fait rien, je commence � �tre habitu�. 438 01:21:21,002 --> 01:21:23,046 Vous n'avez pas fait venir les gens de la t�l� ? 439 01:21:24,964 --> 01:21:27,050 C'est l'homme qui a vol� votre voiture ? 440 01:21:27,501 --> 01:21:28,543 Non. 441 01:21:29,002 --> 01:21:31,254 - Vous �tes s�re ? - Tout � fait. 442 01:21:31,421 --> 01:21:32,923 Lui c'est l'autre homme. 443 01:21:33,423 --> 01:21:34,674 L'autre homme ? 444 01:21:34,925 --> 01:21:36,760 Oui, celui qui est venu chez moi 445 01:21:36,927 --> 01:21:40,472 et qui m'a pos� tout un tas de questions sur le Fran�ais. 446 01:21:40,722 --> 01:21:42,891 Je lui ai tout racont�. 447 01:21:43,141 --> 01:21:46,228 Il avait de bonnes mani�res, mais il avait un revolver. 448 01:21:46,394 --> 01:21:48,522 Qu'est-ce qu'il voulait savoir en particulier ? 449 01:21:48,897 --> 01:21:50,649 Les m�mes choses que vous. 450 01:21:50,816 --> 01:21:54,111 Quand je lui dit ce que je savais sur Nancy Robson et Ace High Club, 451 01:21:54,277 --> 01:21:56,696 il est all� imm�diatement � la recherche du Fran�ais. 452 01:21:57,405 --> 01:22:00,367 Celui-l� �tait � la recherche du Fran�ais ? Vous en �tes s�re ? 453 01:22:00,784 --> 01:22:02,410 J'en ai bien l'impression. 454 01:22:03,495 --> 01:22:05,705 Celui-l� �tait � la recherche de l'autre. 455 01:22:06,206 --> 01:22:07,290 Merci. 456 01:22:40,824 --> 01:22:43,118 - Vous prendrez bien un Campari ? - Non. 457 01:22:43,952 --> 01:22:45,370 Whisky, bourbon ? 458 01:22:46,163 --> 01:22:48,623 J'enqu�te sur la mort de votre p�re. 459 01:22:48,790 --> 01:22:50,834 - On a fait quelques progr�s. - Bien. 460 01:22:51,918 --> 01:22:54,171 - Un cigare ? - Non, merci. 461 01:22:54,421 --> 01:22:56,590 Je croyais que vous aimiez les cigares de mon p�re. 462 01:22:56,756 --> 01:22:59,259 Je les aimais quand c'�tait lui qui me les offrait. 463 01:22:59,759 --> 01:23:02,846 - Que savez-vous sur le Fran�ais ? - Quel Fran�ais ? 464 01:23:03,388 --> 01:23:06,099 Celui qui est venu ici le jour o� votre p�re a �t� tu�. 465 01:23:06,266 --> 01:23:09,436 Celui qui a quitt� l'h�tel Beverly Hilton tout de suite apr�s. 466 01:23:11,021 --> 01:23:12,230 Je ne sais rien. 467 01:23:14,024 --> 01:23:18,487 Le type qui a �t� tu�, il �tait � la recherche du Fran�ais, 468 01:23:19,571 --> 01:23:22,657 et c'est peut-�tre bien le Fran�ais qui l'a eu. 469 01:23:22,991 --> 01:23:25,118 Et en quoi est-ce que �a me concerne ? 470 01:23:26,077 --> 01:23:28,914 Le corps a �t� retrouv� devant votre porte. 471 01:23:30,165 --> 01:23:33,376 Disons, comme une esp�ce de message. 472 01:23:33,835 --> 01:23:35,086 De message ? 473 01:23:45,430 --> 01:23:47,265 Connaissez-vous Roger Garnier ? 474 01:23:49,643 --> 01:23:51,311 Garnier est un avocat. 475 01:23:51,478 --> 01:23:53,647 Il s'occupe de nos int�r�ts en Europe. 476 01:23:57,859 --> 01:24:01,571 Le Fran�ais a utilis� le nom de Garnier pour r�server une chambre � l'h�tel. 477 01:24:02,614 --> 01:24:04,741 Ainsi que pour �tre re�u chez vous. 478 01:24:05,798 --> 01:24:10,219 L'homme qui est venu et qui a tu� mon p�re n'�tait pas fran�ais. 479 01:24:10,762 --> 01:24:13,723 Comment le savez-vous ? Vous m'avez dit que vous ne l'avez pas vu. 480 01:24:14,474 --> 01:24:16,267 Jackie m'a donn� sa description. 481 01:24:16,434 --> 01:24:18,519 Oui, bien s�r, Jackie. 482 01:24:18,978 --> 01:24:21,689 Madame Kovacs vous a donn� sa description. 483 01:24:22,482 --> 01:24:24,984 C'est la seule chose qui cloche. 484 01:24:25,485 --> 01:24:30,198 Tout colle parfaitement, except� sa description. 485 01:24:30,990 --> 01:24:33,868 Nous parlons de vous, Madame Kovacs, vous pouvez entrer. 486 01:24:42,543 --> 01:24:44,504 Fermez la porte. 487 01:24:49,133 --> 01:24:53,888 J'esp�re que vous ne m'avez pas menti. Parce que �a voudrait dire que vous �tes impliqu�e. 488 01:24:55,014 --> 01:24:57,433 Je pourrais penser que vous 489 01:24:57,725 --> 01:24:59,394 et votre ami... 490 01:25:00,228 --> 01:25:01,980 Avez assassin� votre mari. 491 01:25:03,147 --> 01:25:06,901 - Je vous conseille d'avoir des preuves. - Si j'en ai besoin, j'en trouverai. 492 01:25:08,653 --> 01:25:10,989 Savez-vous ce que �a signifie de m'avoir comme ennemi ? 493 01:25:11,781 --> 01:25:14,909 Vous n'�tes pas en situation de me menacer. 494 01:25:15,577 --> 01:25:18,621 Vous ne pouvez compter sur personne actuellement. Je sais tout sur vous. 495 01:25:18,997 --> 01:25:21,082 Et vous le savez. 496 01:25:22,125 --> 01:25:24,919 Ce qui me rend malade, c'est que vous allez vous en sortir. 497 01:25:25,253 --> 01:25:29,173 Vos affaires marchent bien, pas vrai ? 100 millions de dollars par an. 498 01:25:29,340 --> 01:25:32,844 Y a pas mal de gens qui seraient pr�ts � tout pour avoir une part du g�teau. 499 01:25:33,011 --> 01:25:35,263 - Je connais mes associ�s. - Vos associ�s ? Mon cul ! 500 01:25:35,430 --> 01:25:37,348 Des gangsters pay�s par la mafia. 501 01:25:37,515 --> 01:25:40,893 Quand ils sauront que c'est vous et votre femme qui avez tu� votre p�re, 502 01:25:41,060 --> 01:25:43,021 je vous assure qu'ils vous le feront payer. 503 01:25:43,187 --> 01:25:45,648 Le procureur est pr�occup� par ce qui pourrait arriver. 504 01:25:45,815 --> 01:25:48,526 Ca pourrait d�clencher une guerre de gangs. 505 01:25:49,068 --> 01:25:51,154 J'ai re�u l'ordre de maintenir la paix, 506 01:25:51,988 --> 01:25:54,240 et c'est pour �a que vous vous en tirez pour le moment. 507 01:25:59,245 --> 01:26:02,044 Pour le moment. 508 01:26:02,045 --> 01:26:05,174 "L'h�tel de ville exige une r�action face � la vague de criminalit�" 509 01:26:10,429 --> 01:26:11,805 Lucien... 510 01:26:14,224 --> 01:26:17,603 Va-t-en d'ici, je t'en prie. Je t'aiderai � partir. 511 01:26:18,771 --> 01:26:22,733 C'est facile, tu as un passeport et suffisamment d'argent. 512 01:26:22,900 --> 01:26:24,359 Tu iras n'importe o�. 513 01:26:24,651 --> 01:26:26,403 L'argent n'est pas � moi. 514 01:26:30,282 --> 01:26:32,034 Je dois presque tout. 515 01:26:34,620 --> 01:26:35,788 Une dette de jeu. 516 01:26:38,457 --> 01:26:41,460 C'est pour �a que tu as accept� de tuer Kovacs ? 517 01:26:44,254 --> 01:26:46,757 Je n'avais pas d'autre choix. 518 01:26:47,591 --> 01:26:49,802 C'�tait le seul moyen de rembourser ce que je devais. 519 01:26:56,100 --> 01:26:58,685 Pour �viter qu'ils m'abattent, comme... 520 01:26:58,852 --> 01:27:00,020 Un chien. 521 01:27:04,858 --> 01:27:06,652 Tu ne connaissais pas Kovacs ? 522 01:27:08,153 --> 01:27:09,655 Seulement de nom. 523 01:27:10,957 --> 01:27:15,002 Je ne serai plus jamais ce que j'ai �t� tant qu'Alex sera l�. Je le hais, 524 01:27:15,169 --> 01:27:17,964 mais je ne veux pas que tu risques ta vie pour cette ordure. 525 01:27:18,130 --> 01:27:20,841 - Tu dois l'oublier. - Je ne peux pas. 526 01:27:21,008 --> 01:27:22,343 Tu le dois. 527 01:27:22,510 --> 01:27:26,764 T'as qu'� partir pour Paris, payer tes dettes, et tout recommencer. 528 01:27:27,431 --> 01:27:29,934 Si tu te sens trop seul, j'irai avec toi. 529 01:27:34,188 --> 01:27:36,148 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 530 01:27:37,108 --> 01:27:40,361 Seulement une chance, une nouvelle chance. 531 01:27:41,988 --> 01:27:43,739 Et si on essayait ? 532 01:27:44,907 --> 01:27:49,412 Tu joues une partie qui est fauss�e � l'avance, tu te bats seul. 533 01:27:49,579 --> 01:27:52,123 Tu n'as pas la moindre chance de gagner contre Alex. 534 01:27:54,250 --> 01:27:56,627 Demain je ne serai plus seul. 535 01:28:24,934 --> 01:28:27,520 Antoine ! 536 01:28:27,895 --> 01:28:30,564 Salaud ! Tu ne m'as pas m�me pas reconnu ! 537 01:28:30,898 --> 01:28:33,692 Comment ne pas te reconna�tre ? Tu n'as pas chang�. 538 01:28:35,027 --> 01:28:36,987 Pas comme toi. 539 01:28:37,154 --> 01:28:39,657 C'est gentil. Je te pr�sente Paul. 540 01:30:32,286 --> 01:30:36,165 - Victor Kovacs ? Dans combien de temps ? - 20 minutes. 541 01:30:37,125 --> 01:30:39,377 - Salle 3. C'est un VIP. - Oui ? 542 01:31:30,678 --> 01:31:32,722 - Vous m'avez fait peur. - D�sol�. 543 01:31:33,264 --> 01:31:35,600 J'attendais que quelqu'un arrive avec une cl�. 544 01:31:35,850 --> 01:31:40,188 Je dois installer ces fleurs � l'int�rieur. C'est ce qu'il voulait. 545 01:31:40,354 --> 01:31:44,890 Je vois. Encore un de ces patriotes. Allons-y, je vous ouvre la porte. 546 01:31:55,207 --> 01:31:58,794 Attendez, ne bougez pas. Je vais allumer. 547 01:32:16,054 --> 01:32:18,139 Comment vous le trouvez ? 548 01:32:18,890 --> 01:32:20,467 C'est du bon travail. 549 01:32:20,534 --> 01:32:22,341 Vous avez vu � quoi il ressemble ? Si vous lui 550 01:32:22,395 --> 01:32:24,547 demandiez 20 dollars, il vous les donnerait peut-�tre. 551 01:32:24,663 --> 01:32:25,622 Bien... 552 01:32:26,873 --> 01:32:29,334 Je vous laisse arranger vos fleurs. 553 01:32:33,630 --> 01:32:36,925 Fermez la porte en sortant. 554 01:34:07,766 --> 01:34:09,059 Madame Kovacs. 555 01:36:27,982 --> 01:36:30,568 Ne bouge pas. C'est moi, Antoine. 556 01:36:31,819 --> 01:36:33,613 Qu'est-ce que tu fais ici ? 557 01:36:34,363 --> 01:36:36,616 J'aime bien les fun�railles. 558 01:36:37,017 --> 01:36:40,037 Mais j'aime pas qu'on me fasse des enfants dans le dos. 559 01:36:40,122 --> 01:36:43,750 Tu m'as demand� quelqu'un, et puis tu essayes de le faire descendre. 560 01:36:44,167 --> 01:36:45,710 Et en plus un ami. 561 01:36:47,212 --> 01:36:50,424 - O� est-il ? - Dans le coin. 562 01:36:53,718 --> 01:36:55,595 Qu'est-ce que vous voulez ? 563 01:36:56,839 --> 01:36:58,715 Parler avec ton patron. 564 01:37:03,051 --> 01:37:07,097 - Maintenant ? - Non, apr�s la c�r�monie. 565 01:38:18,179 --> 01:38:19,014 Qui est l� ? 566 01:38:20,390 --> 01:38:22,601 Non ! Non, ne tirez pas ! 567 01:38:23,268 --> 01:38:25,437 �coutez ! �coutez ! 568 01:38:25,729 --> 01:38:28,356 �coutez, demandez-moi tout ce que vous voulez, c'est moi le patron maintenant. 569 01:38:28,690 --> 01:38:29,858 Je peux vous payer. 570 01:38:30,025 --> 01:38:32,266 Je vous donnerai tout ce que vous voulez. Je ne mens pas. 571 01:38:32,319 --> 01:38:34,279 Un demi-million de dollars. Ca vaut le coup, non ? 572 01:38:34,571 --> 01:38:37,741 Je vous les donne, � une condition. Personne ne m'a vu, d'accord ? 573 01:38:37,908 --> 01:38:40,035 Un demi-million, d'accord ? 574 01:38:40,201 --> 01:38:42,329 D'accord. Planque-toi. 575 01:38:42,495 --> 01:38:45,040 - O� �a ? - L�. 576 01:38:50,130 --> 01:38:52,382 - Vous ne m'avez jamais vu. - D'accord. 577 01:43:43,790 --> 01:43:46,790 Traduction : Askel 46337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.