All language subtitles for The Loot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,622 --> 00:01:08,657 Spider? 2 00:01:17,599 --> 00:01:19,977 We are in the same business, what do you want? 3 00:01:20,168 --> 00:01:23,837 What do I want? I want your box. 4 00:01:23,838 --> 00:01:25,283 Forget it. 5 00:02:33,074 --> 00:02:35,486 Mok, it's your turn. 6 00:02:44,052 --> 00:02:46,191 Why do you sleep on the floor? 7 00:02:50,959 --> 00:02:53,303 I took the jewellery, you keep the body. 8 00:02:53,661 --> 00:02:55,106 Fong. 9 00:02:55,730 --> 00:02:59,177 He's always one step ahead. I'll get you one of these days! 10 00:03:03,171 --> 00:03:05,708 You bastard, you didn't last very long. 11 00:03:05,907 --> 00:03:08,387 You fool aren't worth a hundred bucks. 12 00:03:14,916 --> 00:03:16,691 Open your mouth. 13 00:03:17,952 --> 00:03:20,330 - Are you the bandit Kent Mok? - Yes. 14 00:03:24,292 --> 00:03:26,499 Captain, he is Kent Mok. 15 00:03:26,828 --> 00:03:27,932 - Take him away. - Yes, sir. 16 00:03:28,163 --> 00:03:29,198 Get the bounty. 17 00:03:29,431 --> 00:03:30,432 How much? 18 00:03:33,535 --> 00:03:37,108 Willy, how much is the kid worth? 19 00:03:38,173 --> 00:03:42,618 It was 50 bucks last year, then 80. Now it's 100. 20 00:03:42,844 --> 00:03:45,051 - Your commission is 20%. - Okay. 21 00:03:45,246 --> 00:03:46,816 So I'll take 98 bucks. 22 00:03:47,449 --> 00:03:49,360 - Get one hundred. - Okay. 23 00:03:49,551 --> 00:03:52,725 Willy, what about the inflation? 24 00:03:52,887 --> 00:03:55,367 My commission should be... 25 00:03:55,623 --> 00:03:59,862 Inflation? Right, I don't get enough. 26 00:03:59,928 --> 00:04:03,041 - You take 10% next time. - Nothing's changed. 27 00:04:04,299 --> 00:04:07,576 Recently, I've just been catching small fry. 28 00:04:07,936 --> 00:04:09,882 You got any big ones? 29 00:04:10,205 --> 00:04:11,775 How big do you want? 30 00:04:11,973 --> 00:04:13,843 So big that even you get rich. 31 00:04:14,075 --> 00:04:16,988 You are kidding, with my share being so small... 32 00:04:17,178 --> 00:04:18,657 Do you have any? 33 00:04:19,180 --> 00:04:20,591 I do. 34 00:04:24,352 --> 00:04:29,700 This is Long Hair Ashi. Small fry. 35 00:04:29,924 --> 00:04:33,269 No, he's worth 300 bucks. 36 00:04:33,461 --> 00:04:35,099 It's 400 bucks, Captain. 37 00:04:36,931 --> 00:04:38,103 300 or 400 bucks? 38 00:04:38,366 --> 00:04:40,073 It's 400. 39 00:04:40,935 --> 00:04:45,077 That's strange, it's gone up so fast. 40 00:04:45,340 --> 00:04:48,420 Captain ran into him last month in a restaurant, and got beaten up real good. 41 00:04:51,479 --> 00:04:53,220 No wonder. 42 00:04:53,448 --> 00:04:56,429 Willy, he's a fierce fighter. 43 00:04:57,819 --> 00:04:59,230 Don't worry. 44 00:04:59,554 --> 00:05:04,094 With my locking technique, I can beat him. 45 00:05:13,067 --> 00:05:16,844 Ashi, you can't escape this time. 46 00:05:17,071 --> 00:05:19,108 Now, give me the loot. 47 00:05:19,440 --> 00:05:22,046 I lost it all in a bad deal. 48 00:05:22,243 --> 00:05:25,850 Lost it all? You can't lose it all that fast. 49 00:05:26,181 --> 00:05:27,558 Don't try to fool me. 50 00:05:27,782 --> 00:05:30,661 - You want me to beat you up more? - No. 51 00:05:53,641 --> 00:05:56,247 - It hurts. - And you made me dirty my shoe. 52 00:06:10,792 --> 00:06:12,567 Give me the jewellery. 53 00:06:13,094 --> 00:06:14,129 I don't have it. 54 00:06:14,229 --> 00:06:15,765 No?! 55 00:06:20,435 --> 00:06:21,971 Does it hurt? 56 00:06:23,771 --> 00:06:25,114 It really does. 57 00:06:25,340 --> 00:06:26,910 Then hand it over! 58 00:06:28,076 --> 00:06:30,716 How can I when you're holding me like this. 59 00:06:30,945 --> 00:06:32,083 You are right. 60 00:06:32,847 --> 00:06:34,383 You tricked me. 61 00:06:35,116 --> 00:06:36,720 Drop dead! 62 00:06:37,352 --> 00:06:39,195 I'll let you know my glorious past. 63 00:06:40,021 --> 00:06:41,728 Listen good. 64 00:06:41,956 --> 00:06:44,027 I was attending a gambling stall when I was 7. 65 00:06:44,993 --> 00:06:46,802 A loan shark when I was 8. 66 00:06:46,995 --> 00:06:49,737 A hit with the ladies when I was 9. 67 00:06:50,064 --> 00:06:51,441 You are such a fool. 68 00:06:51,699 --> 00:06:56,614 You don't know who you are dealing with. 69 00:06:57,238 --> 00:06:59,218 Ridiculous. 70 00:06:59,474 --> 00:07:01,715 I hit you in the back and you cover your chest. 71 00:07:01,876 --> 00:07:03,947 Turn around. 72 00:07:05,913 --> 00:07:10,157 I hit you in the chest and you cover your back. 73 00:07:11,853 --> 00:07:13,958 I hit you in the head and you cover your balls. 74 00:07:15,590 --> 00:07:17,570 I hit you in the balls and you cover your head. 75 00:07:17,825 --> 00:07:19,827 No, don't beat me anymore. 76 00:07:20,028 --> 00:07:21,974 Okay, where is the jewellery? 77 00:07:22,196 --> 00:07:23,231 I don't have it. 78 00:07:23,364 --> 00:07:25,139 - No? - No. 79 00:07:28,036 --> 00:07:32,883 Okay, I'll ask you a question. 80 00:07:33,141 --> 00:07:35,587 If you can answer it, I'll let you go. 81 00:07:35,843 --> 00:07:37,186 Okay. 82 00:07:38,479 --> 00:07:43,258 A leap, a straight punch and a knee kick! 83 00:07:45,820 --> 00:07:49,097 What move comes next? Answer! 84 00:07:50,325 --> 00:07:55,070 1, 2, 3, ding! Time's up! 85 00:07:55,897 --> 00:07:58,571 You don't know? Let me teach you. 86 00:07:58,800 --> 00:08:02,612 One kick, two punches and a slap in the face. 87 00:08:04,305 --> 00:08:05,511 Would you like another try? 88 00:08:05,540 --> 00:08:07,486 - No, please. - Okay. 89 00:08:08,009 --> 00:08:10,512 Then tell me, do you have the jewellery? 90 00:08:10,778 --> 00:08:11,882 Yes. 91 00:08:12,780 --> 00:08:13,986 Where is it? 92 00:08:14,215 --> 00:08:15,523 I spent it all. 93 00:08:16,851 --> 00:08:18,051 I won't spare you this time. 94 00:08:18,052 --> 00:08:19,895 It's no use to beat him up. 95 00:08:20,755 --> 00:08:22,029 Fong! 96 00:08:22,190 --> 00:08:23,692 I have the jewellery. 97 00:08:24,225 --> 00:08:25,829 Stop! 98 00:08:38,306 --> 00:08:41,913 - It's still there. - Bravo. 99 00:08:43,211 --> 00:08:44,417 You are good. 100 00:08:44,612 --> 00:08:48,649 Of course, otherwise he'd never hand it over to me. 101 00:08:49,117 --> 00:08:51,119 To you? 102 00:09:03,631 --> 00:09:07,340 Why don't we just kill him? What do you think? 103 00:09:07,535 --> 00:09:10,038 Okay, whoever kills him gets the jewellery. 104 00:09:10,204 --> 00:09:12,878 No way, the bounty is less if he is dead. 105 00:09:13,074 --> 00:09:14,274 Why not break his leg instead? 106 00:09:14,442 --> 00:09:17,753 No, it'll be too hard to carry him. 107 00:09:17,945 --> 00:09:20,558 - Break his arms. - Why not scoop out his eyes? 108 00:09:20,748 --> 00:09:23,753 Too much trouble. What about a kick in his balls? 109 00:09:24,252 --> 00:09:26,198 Good idea. 110 00:10:18,372 --> 00:10:19,373 Let's split it. 111 00:10:19,407 --> 00:10:20,442 Maybe. 112 00:10:21,442 --> 00:10:23,012 What do you mean? 113 00:10:42,163 --> 00:10:43,437 - So accurate. - So accurate. 114 00:10:43,764 --> 00:10:45,437 Don't rob me. 115 00:10:48,903 --> 00:10:50,678 I'll be seeing you! 116 00:10:54,208 --> 00:10:56,188 - Stop, don't beat me. - Don't? 117 00:10:56,410 --> 00:10:59,983 I'll come with you to the police station. I'll go now... 118 00:11:10,391 --> 00:11:13,668 Willy, who are you looking for? 119 00:11:14,262 --> 00:11:17,368 A big one. Someone who hasn't been caught in five years. 120 00:11:17,565 --> 00:11:21,411 Five years? That's a long time. 121 00:11:21,636 --> 00:11:24,810 The longer the better. 122 00:11:25,740 --> 00:11:27,583 Then you'll like this one. 123 00:11:28,376 --> 00:11:31,823 Who is it? Let me see. 124 00:11:32,880 --> 00:11:34,826 This one goes all the way back. 125 00:11:37,285 --> 00:11:38,491 What has he done? 126 00:11:38,719 --> 00:11:41,131 He's on hell of a guy. He committed many big crimes. 127 00:11:41,389 --> 00:11:45,838 He's the main suspect of the Lunar Palace Jewellery Shop robbery 20 years ago. 128 00:11:46,527 --> 00:11:49,235 He looks kind of young. 129 00:11:49,497 --> 00:11:53,001 The picture is from 20 years ago, of course he looks young. 130 00:11:53,200 --> 00:11:56,909 Nobody knows what he look like now. 131 00:11:58,172 --> 00:11:59,515 That's easy. 132 00:11:59,707 --> 00:12:02,654 Giving him a mustache will do. 133 00:12:15,523 --> 00:12:18,663 Not too hard, come over and massage my shoulders. 134 00:12:18,859 --> 00:12:20,930 Here. 135 00:12:24,198 --> 00:12:25,734 Spider? 136 00:12:26,133 --> 00:12:27,737 Who is it? 137 00:12:39,246 --> 00:12:42,455 Show your face if you have the balls. 138 00:12:42,984 --> 00:12:45,555 What's up? Master. 139 00:12:52,493 --> 00:12:53,972 Stay back! 140 00:13:06,874 --> 00:13:08,478 Spider card! 141 00:13:22,189 --> 00:13:23,497 Wang! 142 00:13:23,858 --> 00:13:25,838 Yes, master. 143 00:13:26,060 --> 00:13:28,734 Don't tell anyone what happened tonight. 144 00:13:29,096 --> 00:13:32,600 You go and find the four brothers I trust, 145 00:13:32,833 --> 00:13:36,508 and give these letters to them. 146 00:13:36,704 --> 00:13:39,548 The first one is T.S. Shum. 147 00:13:39,774 --> 00:13:43,813 Tell him to come as soon as possible. 148 00:13:44,011 --> 00:13:46,218 Then you go find Kung Yin Siu. 149 00:13:46,414 --> 00:13:49,418 Rumour has it that she runs a brothel. 150 00:13:49,650 --> 00:13:52,563 Go to the brothel and will find her there. 151 00:13:53,120 --> 00:13:57,728 Lung Jiang is dead, and his sister is bed-riddened. 152 00:13:57,925 --> 00:14:02,733 Give this letter to his niece Fay Hsia Kong. 153 00:14:03,597 --> 00:14:06,168 Mang Ko is also dead. 154 00:14:06,333 --> 00:14:09,439 But he has a son called Yue Sing Ko. 155 00:14:09,737 --> 00:14:14,277 Rumour is that he is now a famous assassin. 156 00:14:18,979 --> 00:14:24,863 I've arranged your death. Why are you late for your funeral? 157 00:14:25,086 --> 00:14:28,297 You don't tell me when to die. I am not afraid of you! 158 00:14:28,522 --> 00:14:32,993 You think you can survive with two bodyguards? 159 00:14:33,227 --> 00:14:35,768 Green Gragon. White tiger. 160 00:14:35,794 --> 00:14:41,504 Did you quit being assassins and became bodyguards? 161 00:14:42,036 --> 00:14:44,676 He didn't hire us to be his bodyguards... 162 00:14:44,905 --> 00:14:46,509 He hired us to kill you! 163 00:14:46,741 --> 00:14:49,745 Is that right? I have been an assassin for many years, 164 00:14:49,777 --> 00:14:53,418 but nobody has ever hired someone to kill me before. 165 00:16:55,236 --> 00:16:58,911 If I want someone dead, he is dead. 166 00:17:27,568 --> 00:17:29,605 Who is hiding back there? Come out! 167 00:17:29,670 --> 00:17:34,346 Who's hiding? Who's hiding? 168 00:17:34,541 --> 00:17:37,579 You have some balls to spy on me. 169 00:17:37,778 --> 00:17:42,694 Spying? I was asleep when you woke me up and you dare say I was spying?! 170 00:17:50,557 --> 00:17:51,661 Come! 171 00:17:52,793 --> 00:17:58,368 Kiddo, you have guts. Who are you? 172 00:17:58,666 --> 00:18:02,671 I tell you loud and clear, my name is Willy Young. 173 00:18:02,870 --> 00:18:08,582 Aka Willy the Big, Willy the Great. My English name is Robert Young. 174 00:18:09,643 --> 00:18:14,116 You are the same Willy Young, who catches robbers for bounty? 175 00:18:15,449 --> 00:18:17,019 That's me. 176 00:18:17,217 --> 00:18:19,891 Too bad that I am not a robber. 177 00:18:20,454 --> 00:18:22,798 Then you are in luck. 178 00:18:24,591 --> 00:18:28,129 I hope that someday I'll be hired to kill you. 179 00:18:29,063 --> 00:18:34,012 If that day should come, we'll continue this then. 180 00:18:46,847 --> 00:18:48,758 Why are you following me? 181 00:18:48,983 --> 00:18:51,657 Following you? Where are you going? 182 00:18:51,852 --> 00:18:53,229 Why should I tell you? 183 00:18:54,688 --> 00:18:58,165 I'm on my way to Clear Water Brook. You going there too? 184 00:18:58,425 --> 00:19:00,234 This way, please, 185 00:19:01,729 --> 00:19:04,676 Right, if it happens that you are going there as well, 186 00:19:04,865 --> 00:19:06,239 then you're the one following me. 187 00:19:06,400 --> 00:19:08,471 I wouldn't mind. 188 00:19:29,023 --> 00:19:30,023 Mr. Ko. 189 00:19:30,024 --> 00:19:31,401 Boss Cheung, how's business? 190 00:19:31,625 --> 00:19:34,162 Thank you for your patronage. 191 00:19:34,361 --> 00:19:35,499 I got to run. 192 00:19:35,696 --> 00:19:39,610 Okay, take care. 193 00:19:40,634 --> 00:19:43,376 Young, long time no see. 194 00:19:43,604 --> 00:19:45,914 Cheung, you are the boss now? 195 00:19:46,273 --> 00:19:47,775 Just small business. 196 00:19:48,342 --> 00:19:50,515 - Let's go inside the shop and chat. - Okay. 197 00:19:50,677 --> 00:19:53,988 Whom did you just talk to? 198 00:19:54,248 --> 00:19:56,626 It's Mr. Ko, Yue-sing Ko. 199 00:19:57,117 --> 00:19:59,393 He lives over there? 200 00:20:02,389 --> 00:20:03,424 No. 201 00:20:03,657 --> 00:20:07,901 Over there is the Jiang's family. Jiang and Ko families are cousins. 202 00:20:08,128 --> 00:20:11,200 They are very wealthy here. 203 00:20:11,598 --> 00:20:16,410 I hear that Mr. Ko is very keen on Miss Jiang. 204 00:20:19,239 --> 00:20:22,550 You seem very interested in Mr. Ko. 205 00:20:23,143 --> 00:20:25,123 I am interested in the girl. 206 00:20:25,746 --> 00:20:27,817 Have you seen Miss Jiang before? 207 00:20:28,015 --> 00:20:30,120 If Miss Jiang had seen me, 208 00:20:30,484 --> 00:20:32,430 Ko wouldn't have a chance. 209 00:20:33,754 --> 00:20:36,360 - Have some tea, please. - Please. 210 00:20:39,526 --> 00:20:43,032 Cousin, I haven't seen you for a long time. You must've been busy. 211 00:20:44,398 --> 00:20:47,436 Yes, business has been very good lately. 212 00:20:48,368 --> 00:20:50,848 Is aunt getting any better? 213 00:20:51,238 --> 00:20:54,848 She has seen many doctors, but she's still the same. 214 00:20:55,242 --> 00:20:58,155 She's getting old. You just have to be patient. 215 00:20:58,412 --> 00:21:02,258 Did you mention our marriage to her? 216 00:21:03,517 --> 00:21:07,196 That better wait until she is getting better. 217 00:21:08,555 --> 00:21:11,593 Have you see uncle Chao lately? 218 00:21:12,626 --> 00:21:14,264 Kwang Chao? 219 00:21:15,229 --> 00:21:18,176 No, what's up? 220 00:21:19,566 --> 00:21:23,013 He sent someone to give me this letter two days ago. 221 00:21:23,270 --> 00:21:26,274 And ask you to go and see him day after tomorrow, right? 222 00:21:26,473 --> 00:21:28,009 How do you know? 223 00:21:28,475 --> 00:21:29,715 Because I got the same letter. 224 00:21:29,943 --> 00:21:31,684 - Same as the one that I got? - Yes. 225 00:21:33,147 --> 00:21:36,189 In addition to the letter, did you get anything else? 226 00:21:38,185 --> 00:21:42,792 Yes, a card with my name on it and a picture of a spider. 227 00:21:45,359 --> 00:21:47,396 Does it look like this? 228 00:21:53,867 --> 00:21:56,143 Now that everybody is here, please sit down. 229 00:21:56,370 --> 00:21:58,441 Uncle Chao, is that the Spider card? 230 00:21:58,672 --> 00:21:59,707 That's right. 231 00:21:59,740 --> 00:22:03,517 This is the signature of the famous Spider Bandit. 232 00:22:03,710 --> 00:22:06,247 I heard that he died a long time ago, but 233 00:22:06,446 --> 00:22:09,723 in the last two years, there's been rumours of his reappearance. 234 00:22:09,883 --> 00:22:11,021 That's right. 235 00:22:11,218 --> 00:22:13,858 Do you know why he sent us the Spider card? 236 00:22:14,054 --> 00:22:18,128 Did your mom and uncle ever tell you about our grudge with the Spider? 237 00:22:18,192 --> 00:22:19,192 No. 238 00:22:19,193 --> 00:22:21,332 Yue-Sing, what about your father? 239 00:22:21,528 --> 00:22:22,563 Nothing. 240 00:22:23,096 --> 00:22:27,044 Do you think we should tell them? 241 00:22:27,234 --> 00:22:29,874 I think we better not. 242 00:22:30,837 --> 00:22:32,942 If their own families didn't bother to tell them, 243 00:22:33,140 --> 00:22:34,676 why should we? 244 00:22:35,008 --> 00:22:38,579 Besides, these things happened over twenty years ago. Right? 245 00:22:39,713 --> 00:22:42,751 Rumour is that whoever gets the Spider card, 246 00:22:42,950 --> 00:22:45,487 will get killed. Is that correct? 247 00:22:46,220 --> 00:22:50,168 Correct. This is the Spider's death card. 248 00:22:50,390 --> 00:22:53,501 If it concerns our life and death, then why not tell us? 249 00:22:53,961 --> 00:23:00,176 The reason I asked all of you here, is to discuss what to do about it. 250 00:23:00,601 --> 00:23:03,411 The way you say it, have you come up with a solution? 251 00:23:04,805 --> 00:23:07,684 I can only think of one person. 252 00:23:07,841 --> 00:23:08,911 Who? 253 00:23:10,043 --> 00:23:11,386 Willy Young. 254 00:23:11,578 --> 00:23:14,320 A rich guy hires me to protect him. 255 00:23:14,514 --> 00:23:17,290 I need to dress up to raise my price. 256 00:23:19,019 --> 00:23:22,592 Here it is. First, put up an attitude. 257 00:23:24,524 --> 00:23:25,832 What is it? 258 00:23:28,862 --> 00:23:33,402 Is there a moron called Kwang Chao in here? 259 00:23:36,169 --> 00:23:37,546 And you are? 260 00:23:38,138 --> 00:23:43,110 Willy Young! Go let him know. 261 00:23:43,343 --> 00:23:44,447 Yes. 262 00:23:51,952 --> 00:23:53,863 Is that how you usually notify him? 263 00:23:54,221 --> 00:23:56,633 Sorry, do come in. 264 00:24:03,997 --> 00:24:06,443 What's so secret that you have to close the door? 265 00:24:06,767 --> 00:24:08,737 - Is he here now? - Yes. 266 00:24:09,036 --> 00:24:12,643 I sent someone to give him a letter of invitation. 267 00:24:12,839 --> 00:24:15,046 He will be here at any minute now. 268 00:24:15,242 --> 00:24:17,984 Master, he's here. 269 00:24:18,211 --> 00:24:21,590 - Send him in. Speak of the devil. - Yes. 270 00:24:21,848 --> 00:24:23,350 Master Young. 271 00:24:25,352 --> 00:24:28,265 I didn't know Master Young was so young. 272 00:24:29,823 --> 00:24:31,496 You are Willy Young too? 273 00:24:31,925 --> 00:24:33,268 These five names are all yours? 274 00:24:33,493 --> 00:24:35,063 Yes, correct. 275 00:24:35,562 --> 00:24:37,200 These are authentic Spider cards. 276 00:24:37,431 --> 00:24:40,275 How do you know they are authentic? 277 00:24:41,501 --> 00:24:45,483 Do you know what I do for a living? I am an expert on robbers. 278 00:24:45,572 --> 00:24:46,572 Is that right? 279 00:24:46,573 --> 00:24:51,422 - What's between you and the Spider? - I rather not tell. 280 00:24:51,445 --> 00:24:53,288 If it is inconvenient, I won't ask any further. 281 00:24:53,480 --> 00:24:57,987 I just catch robbers for a living. Besides, the boss pays me generously. 282 00:24:59,319 --> 00:25:01,822 This is the matter of the older generation, I am not too sure. 283 00:25:02,089 --> 00:25:03,227 Is that right? 284 00:25:04,524 --> 00:25:07,437 Has any of you met Willy Young before? 285 00:25:07,928 --> 00:25:08,928 We haven't. 286 00:25:08,929 --> 00:25:11,739 Well, I have. 287 00:25:11,932 --> 00:25:15,641 The guy I met was different! 288 00:25:15,836 --> 00:25:17,440 Just who are you? 289 00:25:20,374 --> 00:25:25,153 I am Chung Fong. 290 00:25:30,917 --> 00:25:31,952 What's up? 291 00:25:32,252 --> 00:25:34,229 Don't you know that your master asked me here? 292 00:25:34,554 --> 00:25:35,862 You can go to hell! 293 00:25:45,198 --> 00:25:46,768 And now he arrives this early? 294 00:25:47,000 --> 00:25:50,174 Why are you pretending to be Willy Young? 295 00:25:50,404 --> 00:25:51,439 For nothing much... 296 00:25:51,605 --> 00:25:54,882 I am also interested in the Spider. 297 00:25:55,075 --> 00:25:57,885 I think I am the only person who can catch him. 298 00:25:58,412 --> 00:26:01,319 If you change your mind, I'll be staying at the inn. 299 00:26:01,348 --> 00:26:04,295 You can catch me there during the day. 300 00:26:05,118 --> 00:26:07,655 And you, you can come at night. 301 00:26:13,360 --> 00:26:15,362 I try to help you and you attack me? 302 00:26:15,562 --> 00:26:17,405 Ridiculous. 303 00:26:40,253 --> 00:26:41,926 - It's you? - I'll help you. 304 00:26:46,560 --> 00:26:47,937 Where're you going? 305 00:26:53,133 --> 00:26:54,237 Willy Young? 306 00:26:54,801 --> 00:26:56,144 You are Willy Young? 307 00:27:02,843 --> 00:27:05,358 - You are Chao... - I am Kwang Chao. 308 00:27:05,384 --> 00:27:10,225 That man pretended to be you, but you seem to know him quite well? 309 00:27:11,151 --> 00:27:13,324 I've fought with him many times. 310 00:27:14,321 --> 00:27:17,325 Why are you looking for me? 311 00:27:19,826 --> 00:27:20,861 What's the matter? 312 00:27:21,061 --> 00:27:22,768 Look! 313 00:27:23,697 --> 00:27:25,367 - Cousin! - It's okay. 314 00:27:25,393 --> 00:27:28,474 - Aunt, on you back. - What's on my back? 315 00:27:29,102 --> 00:27:34,450 The Spider card; "Ninth day, Kung-Yin Siu." 316 00:27:34,674 --> 00:27:37,587 Ninth day? What does it mean? 317 00:27:37,811 --> 00:27:42,385 The Spider wants to kill Siu on the ninth day of this month. 318 00:27:45,619 --> 00:27:47,257 That bastard! 319 00:27:49,689 --> 00:27:52,397 And I thought I was the lucky one. 320 00:27:52,759 --> 00:27:54,966 Calm down, Kung-Yin. 321 00:27:55,161 --> 00:27:56,697 Am I not calm enough? 322 00:27:56,963 --> 00:27:58,601 You don't have to worry about me. 323 00:27:58,865 --> 00:28:02,608 It's not a big deal even if my days are numbered. 324 00:28:05,472 --> 00:28:09,883 Today is the eight day. I still have one day to make arrangements. 325 00:28:10,310 --> 00:28:12,813 Who is willing to come with me? 326 00:28:13,246 --> 00:28:17,222 I am, of course. Who else would dare to come? 327 00:28:17,751 --> 00:28:19,890 Thank you. Let's go. 328 00:28:20,520 --> 00:28:21,555 Where to? 329 00:28:21,721 --> 00:28:22,995 To my farm. 330 00:28:23,189 --> 00:28:25,226 Farm? What farm? 331 00:28:25,458 --> 00:28:26,835 My brothel. 332 00:28:27,661 --> 00:28:29,334 - You are so strong. - I am? 333 00:28:29,596 --> 00:28:31,837 Let me touch it. It's so hard! 334 00:28:33,066 --> 00:28:35,103 I can't bear it. 335 00:28:35,902 --> 00:28:38,041 It's true. 336 00:28:38,772 --> 00:28:40,843 - So strong. - Right. 337 00:28:41,107 --> 00:28:43,246 You can touch, but only from the waist up. 338 00:28:43,577 --> 00:28:44,647 Let me see. 339 00:28:47,180 --> 00:28:48,921 So that's what's going on? 340 00:28:49,783 --> 00:28:54,029 Don't be scared. Madam asked the three of us to stay with you tonight. 341 00:28:54,187 --> 00:28:56,267 Right, it's okay to touch a little. 342 00:28:56,489 --> 00:29:00,268 - I'm not sure I like this. - Let us touch. 343 00:29:00,994 --> 00:29:03,736 - Don't be afraid. - Yue-Sing. 344 00:29:04,731 --> 00:29:06,142 Sorry, I have to go now. 345 00:29:06,199 --> 00:29:08,470 - Where're you going? - Don't go. 346 00:29:12,772 --> 00:29:14,982 - Who is it? - It's me. 347 00:29:15,842 --> 00:29:19,551 What are you doing here? It's late. 348 00:29:20,080 --> 00:29:21,388 Nothing much... 349 00:29:22,082 --> 00:29:25,359 I just want to know about the Spider. 350 00:29:26,186 --> 00:29:29,599 I am not the only person who knows. 351 00:29:30,023 --> 00:29:32,094 Why don't you go and ask the other two? 352 00:29:32,258 --> 00:29:38,104 Because what use is a secret to someone who's about to die. 353 00:29:38,331 --> 00:29:40,971 I am not dead yet. Leave! 354 00:29:42,235 --> 00:29:44,681 It's up to me if I leave or not. 355 00:29:44,871 --> 00:29:46,214 No, it's not. 356 00:29:46,439 --> 00:29:48,112 It's up to me. 357 00:29:49,042 --> 00:29:51,522 You? What are you here for? 358 00:29:51,778 --> 00:29:53,086 For the secret. 359 00:29:53,947 --> 00:29:55,790 The secret is useless for you. 360 00:29:56,616 --> 00:29:58,027 If I don't know the secret, 361 00:29:58,218 --> 00:30:02,132 then nobody will after you're all death. - You.. 362 00:30:02,622 --> 00:30:06,035 What? You going to fight me? 363 00:30:06,793 --> 00:30:08,397 I will, some day. 364 00:30:10,664 --> 00:30:11,938 We'll see. 365 00:30:12,365 --> 00:30:13,365 Are you okay? 366 00:30:13,366 --> 00:30:15,744 I'm okay, but I am scared. 367 00:30:15,935 --> 00:30:16,936 I am scared too. 368 00:30:16,970 --> 00:30:18,005 Why are you scared? 369 00:30:18,171 --> 00:30:19,616 I am scared that you'll touch me. 370 00:30:20,940 --> 00:30:22,851 You are here to protect me tonight. 371 00:30:23,043 --> 00:30:26,616 You cannot leave. You'll have to sleep with me. 372 00:30:27,947 --> 00:30:31,121 By tomorrow morning, if you are not dead, then I am. 373 00:30:31,351 --> 00:30:32,955 - Don't say that! - I'll have to go. 374 00:30:33,386 --> 00:30:34,421 Where are you going? 375 00:30:34,454 --> 00:30:36,161 I... I have tummy ache. 376 00:30:36,189 --> 00:30:37,167 You have tummy ache? 377 00:30:37,190 --> 00:30:39,160 You lie on the bed, I'll give you some ointment. 378 00:30:39,659 --> 00:30:41,969 Good idea. I'll get the oil. 379 00:30:42,529 --> 00:30:44,939 I have all kinds of ointment here. What kind of oil are you getting? 380 00:30:44,998 --> 00:30:46,170 Aphrodisiac! 381 00:30:49,936 --> 00:30:51,438 To sleep with her... 382 00:30:51,604 --> 00:30:53,447 Do I look like I need motherly love? 383 00:30:57,944 --> 00:30:59,252 Disgusting. 384 00:31:17,363 --> 00:31:19,206 - Bastard. - It's you. 385 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Why hit me? 386 00:31:21,601 --> 00:31:24,411 I didn't. I was just getting the lipstick off your face. 387 00:31:26,473 --> 00:31:28,680 And this was so expensive. 388 00:31:29,109 --> 00:31:30,415 Why are you here this late? 389 00:31:30,510 --> 00:31:32,683 Me? I came to save a life. 390 00:31:33,113 --> 00:31:37,084 To save a life? Whose life? 391 00:31:37,317 --> 00:31:38,421 Your girlfriend's. 392 00:31:39,886 --> 00:31:41,627 - She? - She is a perfect match for you. 393 00:31:41,888 --> 00:31:43,526 - For me? - I won't compete with you. 394 00:31:43,757 --> 00:31:44,792 You? 395 00:31:44,924 --> 00:31:46,835 Why don't you go and stay with her? 396 00:31:47,494 --> 00:31:49,235 You want me to have nightmares? 397 00:31:50,096 --> 00:31:52,303 What if she dies because you are not there? 398 00:31:52,632 --> 00:31:55,511 It's okay, the ninth day is tomorrow. 399 00:31:56,402 --> 00:31:59,440 But it will be tomorrow after midnight. 400 00:32:00,273 --> 00:32:05,154 Right, but it's okay, I am right here. 401 00:32:05,378 --> 00:32:07,415 If anything happens, she'll scream. 402 00:32:09,015 --> 00:32:10,619 Listen, I'm right. 403 00:32:26,866 --> 00:32:28,539 Raped and murdered. 404 00:32:29,369 --> 00:32:31,975 Have you seen anybody suspicious? 405 00:32:32,372 --> 00:32:33,578 Yue-Sing Ko! 406 00:32:34,007 --> 00:32:38,285 He? I don't think he did this. 407 00:32:38,912 --> 00:32:42,485 You are right. But you could've done. 408 00:32:42,816 --> 00:32:43,851 You bastard! 409 00:32:44,017 --> 00:32:47,157 Just kidding! Don't get mad. Who do you think it was? 410 00:32:47,921 --> 00:32:49,594 It must have been the Spider. 411 00:32:50,390 --> 00:32:54,167 But it doesn't look like the Spider's way of killing. 412 00:32:57,030 --> 00:32:58,509 However, 413 00:32:58,698 --> 00:33:03,078 the last one to see Kung-Yin alive last night, was him! 414 00:33:05,939 --> 00:33:09,079 I was't the last one, you were. 415 00:33:09,742 --> 00:33:11,278 I was there to protect her. 416 00:33:11,477 --> 00:33:13,320 - You did a good job. - You... 417 00:33:13,680 --> 00:33:14,886 Stop arguing. 418 00:33:15,415 --> 00:33:18,191 I don't think either of you is the Spider. 419 00:33:18,451 --> 00:33:19,486 Of course not. 420 00:33:19,719 --> 00:33:24,134 Unfortunately we don't know who's his next target. 421 00:33:24,324 --> 00:33:25,359 I do. 422 00:33:25,491 --> 00:33:26,526 Who? 423 00:33:27,060 --> 00:33:28,596 - You. - Me? 424 00:33:28,795 --> 00:33:29,865 How do you know? 425 00:33:30,864 --> 00:33:32,502 Look at her back. 426 00:33:35,134 --> 00:33:36,511 What's on the card? 427 00:33:37,437 --> 00:33:39,713 "Thirteenth, Fay-Hsia Jiang." 428 00:33:40,106 --> 00:33:42,017 Who was next to you just now? 429 00:33:42,275 --> 00:33:43,948 I was over there all the time. 430 00:33:45,812 --> 00:33:47,052 Cousin, let's go. 431 00:33:48,581 --> 00:33:51,221 Whoever wants to kill you has to kill me first. 432 00:33:59,292 --> 00:34:03,638 Mom, here's your medicine. 433 00:34:04,097 --> 00:34:06,043 I don't want it now. 434 00:34:06,532 --> 00:34:10,275 You went to see uncle Chao, what did he say to you? 435 00:34:10,703 --> 00:34:13,650 Nothing important. 436 00:34:14,607 --> 00:34:18,248 - Miss, someone gave you this letter. - Who did? 437 00:34:18,444 --> 00:34:21,356 - A kid. - A kid? 438 00:34:26,886 --> 00:34:30,197 You take care of mom for me, I need to go out. 439 00:34:35,695 --> 00:34:37,197 Miss. 440 00:34:55,782 --> 00:34:56,782 Ah Fu. 441 00:34:56,783 --> 00:34:58,126 Yes, Master. 442 00:34:58,451 --> 00:35:00,324 I going out of town and won't be back tonight. 443 00:35:00,353 --> 00:35:01,491 You know where to find me. 444 00:35:01,688 --> 00:35:02,723 Yes. 445 00:35:37,790 --> 00:35:39,235 Miss, we are here. 446 00:35:39,525 --> 00:35:40,560 Thank you. 447 00:35:43,029 --> 00:35:45,771 - Please wait here. - Sure. 448 00:35:49,736 --> 00:35:50,874 What is it? 449 00:35:51,304 --> 00:35:52,647 We have company. 450 00:36:01,114 --> 00:36:02,388 Go! 451 00:36:41,654 --> 00:36:42,792 Move. 452 00:37:43,816 --> 00:37:45,853 It's you! 453 00:37:46,886 --> 00:37:48,957 It's me all right. 454 00:37:51,357 --> 00:37:53,166 Why are you hiding here? 455 00:37:53,893 --> 00:37:56,772 Forget it, you were framed. 456 00:37:56,996 --> 00:37:58,771 You were swindled. 457 00:37:59,132 --> 00:38:00,304 By who? 458 00:38:00,700 --> 00:38:01,974 Chung Fong. 459 00:38:02,201 --> 00:38:04,078 He was supposed to meet you here at midday. 460 00:38:04,170 --> 00:38:06,912 It's way past now, and he is nowhere to be found. 461 00:38:07,206 --> 00:38:08,480 How do you know all this? 462 00:38:09,142 --> 00:38:11,418 Because I received this. 463 00:38:18,084 --> 00:38:19,290 Who gave you the note? 464 00:38:19,519 --> 00:38:22,265 I got up this morning and was hungry, so I went to a restaurant. 465 00:38:22,288 --> 00:38:25,465 I ordered a bowl of soup, but then I saw my father's friend. 466 00:38:25,558 --> 00:38:28,001 I didn't want to see him, so I tried to hide but he saw me. 467 00:38:28,026 --> 00:38:31,034 He took me with him back to his home. His wife was cooking some broth. 468 00:38:31,197 --> 00:38:33,478 His son was practicing Mantis boxing and offered me candy. 469 00:38:33,499 --> 00:38:34,534 He gave it to you? 470 00:38:34,567 --> 00:38:37,411 No, I don't like candy. I had that broth and went back 471 00:38:37,570 --> 00:38:39,311 and found the note on my bed. 472 00:38:39,505 --> 00:38:40,950 Exactly who gave you the note? 473 00:38:41,140 --> 00:38:43,211 I don't know, I took the note to the lab, 474 00:38:43,442 --> 00:38:45,649 but they said it didn't have any finger prints. 475 00:38:47,146 --> 00:38:48,380 No finger prints? 476 00:38:48,381 --> 00:38:49,416 That's right. 477 00:38:49,649 --> 00:38:52,755 - That's strange. - Not at all. 478 00:38:52,952 --> 00:38:55,626 Now, go away and stop disturbing me. 479 00:38:55,721 --> 00:38:56,722 What about you? 480 00:38:56,756 --> 00:39:00,468 I'll wait here for the Big Nose. If he shows up, he will suffer. 481 00:39:00,493 --> 00:39:01,459 You want to... 482 00:39:01,460 --> 00:39:03,838 Don't worry, I won't kill him. 483 00:39:03,996 --> 00:39:07,434 I will only cripple him and bring him to you. 484 00:39:07,967 --> 00:39:09,537 Go. 485 00:39:10,770 --> 00:39:11,840 What are you doing? 486 00:39:12,038 --> 00:39:13,073 Nothing. 487 00:39:15,408 --> 00:39:16,751 You better go now. 488 00:39:17,009 --> 00:39:20,149 We are all alone here and I'm a single man. 489 00:39:20,346 --> 00:39:22,849 I can't vouch for myself if you stay here with me. 490 00:39:23,382 --> 00:39:24,793 Go now. 491 00:39:25,585 --> 00:39:27,087 You don't want to go? 492 00:39:47,573 --> 00:39:51,277 Last time, when I was protecting Kung-Yin Siu, I didn't mind you meddling... 493 00:39:51,310 --> 00:39:52,989 but this time your cousin is the target! 494 00:39:53,079 --> 00:39:56,720 You protecting my cousin? Can you do it? 495 00:39:57,216 --> 00:39:58,488 Are you doubting my ability? 496 00:39:58,818 --> 00:40:00,320 My friend, where are you from? 497 00:40:00,519 --> 00:40:01,589 - Hakka. - Hakka? 498 00:40:01,821 --> 00:40:02,891 Where in Hakka? 499 00:40:03,089 --> 00:40:04,295 Mae county. 500 00:40:05,491 --> 00:40:08,836 Fellowman. 501 00:40:09,061 --> 00:40:10,540 I am not your fellowman. 502 00:40:10,896 --> 00:40:12,603 Then you are my enemy. 503 00:40:12,765 --> 00:40:13,800 Right. 504 00:40:14,567 --> 00:40:20,142 I was wrong, I should've beaten you up the first time. 505 00:40:21,274 --> 00:40:23,049 It's not too late now. 506 00:40:33,486 --> 00:40:36,433 With you, I don't need my left hand. 507 00:40:38,958 --> 00:40:39,959 Come on! 508 00:41:12,525 --> 00:41:14,095 I will switch to my left hand now. 509 00:41:48,027 --> 00:41:49,301 You use both hands? 510 00:41:50,429 --> 00:41:51,840 It's just one hand. 511 00:41:53,933 --> 00:41:55,139 One hand. 512 00:41:55,835 --> 00:41:57,109 One hand. 513 00:41:58,738 --> 00:42:00,445 One hand. 514 00:42:01,040 --> 00:42:02,542 You're cheating! 515 00:42:02,942 --> 00:42:06,446 Okay, I'll let you see my Invincible Mandarin Duck Palm. 516 00:42:07,646 --> 00:42:10,354 Invincible? Let's see about that! 517 00:42:43,249 --> 00:42:44,353 Wait! 518 00:42:45,284 --> 00:42:48,163 I don't think this can be decided just by our fists. 519 00:42:48,421 --> 00:42:50,560 Why don't we use with our legs next. 520 00:42:50,823 --> 00:42:51,858 Okay. 521 00:43:07,440 --> 00:43:08,919 You want to run? 522 00:43:23,189 --> 00:43:24,532 What's the matter? 523 00:43:43,809 --> 00:43:46,312 Kiddo, you have nowhere to run this time. 524 00:43:47,580 --> 00:43:48,820 We'll see. 525 00:43:49,081 --> 00:43:52,153 We'll see? Do you think you can fly? 526 00:43:52,651 --> 00:43:54,153 I sure can. 527 00:44:21,347 --> 00:44:25,193 What's the matter with you? You're so heavy you can't jump? 528 00:44:27,253 --> 00:44:29,665 What exactly are you gonna do with that sand? 529 00:44:31,190 --> 00:44:32,669 Oh, I grabbed it without thinking. 530 00:44:32,892 --> 00:44:35,202 We've already competed with our hands and legs. 531 00:44:35,394 --> 00:44:36,429 We still have our heads. 532 00:44:36,462 --> 00:44:39,272 You want to see who's head is harder? Then try to head-butt me! 533 00:44:40,799 --> 00:44:45,680 I want to see who is more clever. 534 00:44:45,938 --> 00:44:47,383 You want to play tricks? 535 00:44:47,740 --> 00:44:49,117 No. 536 00:44:50,709 --> 00:44:54,020 I wonder if you know where your cousin is now? 537 00:44:55,281 --> 00:44:58,091 Where? On her way home! 538 00:44:58,284 --> 00:44:59,393 On her way home? 539 00:44:59,419 --> 00:45:02,951 How do you know something hasn't happened to her? 540 00:45:03,422 --> 00:45:05,629 - If anything happens to her then you... - Calm down. 541 00:45:05,891 --> 00:45:10,597 If anything happens to her, I will help you find her. Let's go. 542 00:45:11,363 --> 00:45:14,640 You still want to fight? Come on. 543 00:45:20,139 --> 00:45:21,516 Get lost. 544 00:45:25,444 --> 00:45:27,219 It's you who don't want to fight. 545 00:45:42,628 --> 00:45:44,574 Cousin! 546 00:45:44,797 --> 00:45:46,538 Something did happen to her! 547 00:45:49,802 --> 00:45:53,147 Good, at least she hasn't been raped. 548 00:45:53,372 --> 00:45:54,544 If you say one more word... 549 00:45:54,707 --> 00:45:56,948 I told you I'd help you find her. 550 00:45:57,142 --> 00:45:58,177 Hurry. 551 00:45:58,210 --> 00:45:59,245 That way. 552 00:45:59,912 --> 00:46:00,947 Where are you going? 553 00:46:01,180 --> 00:46:03,592 It's hot out here, I need to get some water. 554 00:46:15,594 --> 00:46:16,902 Where's the loot? 555 00:46:17,529 --> 00:46:19,304 I really don't know. 556 00:46:19,531 --> 00:46:22,273 - Don't know? Hit him again. - Okay. 557 00:46:41,687 --> 00:46:42,927 You awake? 558 00:46:44,890 --> 00:46:46,426 You... 559 00:46:47,159 --> 00:46:49,400 Don't worry, everything is alright. 560 00:46:49,561 --> 00:46:51,734 You still have all your clothes on. 561 00:46:53,465 --> 00:46:54,603 Where am I? 562 00:46:54,867 --> 00:46:58,542 This is where I live. It's a haunted house. 563 00:47:00,506 --> 00:47:03,646 Evey night, I hear ghostly singing up there. 564 00:47:04,843 --> 00:47:07,653 Don't be scared, I was just kidding. 565 00:47:08,414 --> 00:47:12,527 Why did you drug me and brought me here. 566 00:47:13,018 --> 00:47:14,326 I'm really sorry. 567 00:47:14,520 --> 00:47:16,966 I didn't want you to know of this place. 568 00:47:17,156 --> 00:47:19,659 Why didn't you come to meet me at the ruined temple? 569 00:47:19,892 --> 00:47:23,463 I was there, but then Willy Young showed up, so I didn't show my face. 570 00:47:23,495 --> 00:47:24,838 Who told him about it? 571 00:47:25,030 --> 00:47:28,534 It is very strange, because I was being so careful. 572 00:47:28,701 --> 00:47:30,762 I even asked a kid to deliver you that note. 573 00:47:30,788 --> 00:47:32,469 The one who told Willy Young about it, 574 00:47:32,871 --> 00:47:34,851 knows very well what we are up to. 575 00:47:35,074 --> 00:47:36,280 What about Willy? 576 00:47:37,309 --> 00:47:39,241 I know him quite well. 577 00:47:39,267 --> 00:47:42,989 He not very bright and he has a lot of crazy ideas. 578 00:47:43,250 --> 00:47:47,187 He is well-built but lazy and he likes to talk big. 579 00:47:47,619 --> 00:47:51,796 However, despite his shortcomings, he's basically a good man. 580 00:47:52,024 --> 00:47:56,666 I think he's all right, but as for Yue-Sing Ko... 581 00:47:56,895 --> 00:47:58,568 But he's my cousin. 582 00:47:58,697 --> 00:48:01,842 He still has to eat. Do you know what he does for a living? 583 00:48:01,867 --> 00:48:04,404 He comes from a wealthy family and doesn't have to work. 584 00:48:05,204 --> 00:48:06,683 I come from a wealthy family too, 585 00:48:06,872 --> 00:48:09,682 Usually the wealthier they are, the more money they want. 586 00:48:09,842 --> 00:48:12,379 Besides, he works as an assassin. 587 00:48:13,512 --> 00:48:15,718 But he was telling me he was a bodyguard. 588 00:48:16,348 --> 00:48:17,418 Where are going? 589 00:48:17,616 --> 00:48:21,029 I don't know, it depends on him. 590 00:48:21,687 --> 00:48:23,621 - You think it'll work? - Don't worry. 591 00:48:23,622 --> 00:48:27,796 I put a bag with female dog scent on your cousin, he'll lead us right to her. 592 00:48:29,027 --> 00:48:32,031 Kung-Yin was killed, and now it's your turn. 593 00:48:32,264 --> 00:48:34,938 Kwang Chao, T.S. Shum and Yue-Sing Ko, 594 00:48:35,200 --> 00:48:39,910 one of them must be the Spider. I just don't know who. 595 00:48:40,472 --> 00:48:43,919 Why are you so interested in the Spider? 596 00:48:44,510 --> 00:48:46,319 Because I am looking for him too. 597 00:48:47,179 --> 00:48:48,817 Who are you? 598 00:48:49,181 --> 00:48:50,558 A countryman. 599 00:48:51,183 --> 00:48:53,459 Can't you tell me the truth? 600 00:48:55,220 --> 00:48:58,326 Have you heard of the Lunar Palace? 601 00:48:58,991 --> 00:49:00,937 The biggest jewellery shop in the country. 602 00:49:01,193 --> 00:49:03,366 It belonged my late father. 603 00:49:03,896 --> 00:49:05,466 Really? 604 00:49:05,697 --> 00:49:09,076 The shop was robbed twenty years ago. 605 00:49:09,268 --> 00:49:12,477 Everything was taken overnight. 606 00:49:12,704 --> 00:49:16,447 Even though our safe was the strongest one in the country. 607 00:49:16,608 --> 00:49:17,780 The Spider did it? 608 00:49:18,010 --> 00:49:19,546 I don't know yet. 609 00:49:19,711 --> 00:49:22,885 A Spider card was found at the scene. 610 00:49:23,115 --> 00:49:26,255 Any other clues besides the card? 611 00:49:26,385 --> 00:49:29,366 There were five notorious robbers at that time in the capital. 612 00:49:29,521 --> 00:49:32,559 However, after questioning, none of them were suspected. 613 00:49:32,825 --> 00:49:35,365 None of the loot has ever been found. 614 00:49:36,128 --> 00:49:37,605 And you are still looking for them? 615 00:49:37,663 --> 00:49:40,701 I've been looking for 5 years. I've caught numerous robbers. 616 00:49:40,833 --> 00:49:42,473 But none of them knew about the jewellery. 617 00:49:42,601 --> 00:49:45,973 Every time I impersonate the Spider. But no success so far. 618 00:49:46,338 --> 00:49:49,012 So the Spider that's been appearing lately is you. 619 00:49:49,241 --> 00:49:50,584 Yes, but not this time. 620 00:49:50,876 --> 00:49:53,379 No wonder you are so interested in him. 621 00:49:54,213 --> 00:49:57,422 I'm interested in why the Spider wants to kill you. 622 00:49:57,716 --> 00:49:59,127 I don't know. 623 00:50:00,385 --> 00:50:01,385 By the way, 624 00:50:01,386 --> 00:50:04,333 what were the names of the five notorious robbers? 625 00:50:05,724 --> 00:50:07,328 One was Siu. 626 00:50:07,826 --> 00:50:09,134 One was Chow. 627 00:50:09,461 --> 00:50:10,735 One was Ko. 628 00:50:10,963 --> 00:50:12,533 One was Shum. 629 00:50:12,798 --> 00:50:16,610 And the last one was Jiang. 630 00:50:17,135 --> 00:50:19,945 Now you know why I brought you here. 631 00:50:20,172 --> 00:50:21,845 - I... - I know that... 632 00:50:22,140 --> 00:50:24,245 you are a daughter of one of the five robbers. 633 00:50:24,443 --> 00:50:27,356 That's why I rescued you. 634 00:50:31,450 --> 00:50:32,588 What's the matter with him? 635 00:50:32,618 --> 00:50:34,820 The dog has to pee so often that we'll never get there! 636 00:50:34,853 --> 00:50:40,969 I told you, he is a brilliant tracker. He just has to pee a dozen times a day. 637 00:50:40,993 --> 00:50:44,031 We'll just have to be patient, because he's our only hope. 638 00:50:44,062 --> 00:50:45,097 You got that? 639 00:50:45,964 --> 00:50:49,244 You better stay here, until we find out the truth. 640 00:50:49,601 --> 00:50:53,139 At least no one will find you here. 641 00:50:58,210 --> 00:50:59,245 What's that? 642 00:50:59,278 --> 00:51:02,452 I think I spoke too soon, someone has already found you. 643 00:51:02,648 --> 00:51:03,888 Who? 644 00:51:04,383 --> 00:51:07,557 Willy Young. He's smarter than I thought. 645 00:51:22,167 --> 00:51:23,578 Cousin! 646 00:51:24,236 --> 00:51:26,807 Are you all right? 647 00:51:27,806 --> 00:51:29,513 Wait, wait. 648 00:51:30,442 --> 00:51:36,222 Let's have a little less of that. Where's that guy? 649 00:51:36,381 --> 00:51:38,622 He's gone. How did you find me? 650 00:51:38,817 --> 00:51:41,627 He placed a scented bag on you and the dog brought us here. 651 00:51:41,853 --> 00:51:43,298 The dog's over there. 652 00:51:44,389 --> 00:51:47,893 You two better join him. 653 00:51:49,995 --> 00:51:51,838 This is a nice place. 654 00:51:52,664 --> 00:51:55,461 It would make a good hideout... 655 00:51:55,487 --> 00:51:58,469 Hide... out...? 656 00:51:59,705 --> 00:52:03,517 Maybe he has found the loot, and hid it somewhere here! 657 00:52:25,263 --> 00:52:26,674 Nothing here. 658 00:52:31,803 --> 00:52:34,784 We searched the whole place and found nothing. 659 00:52:38,810 --> 00:52:40,050 Nothing? 660 00:52:40,245 --> 00:52:43,283 Impossible. He has to hide the loot somewhere. 661 00:52:43,515 --> 00:52:46,962 If it isn't at his home, where else could it be? 662 00:52:47,352 --> 00:52:50,856 I searched the place upside down and found nothing. 663 00:52:51,223 --> 00:52:53,100 Only a few old coins. 664 00:52:53,492 --> 00:52:56,371 Willy! 665 00:52:56,595 --> 00:52:57,628 Out of the way. 666 00:52:57,629 --> 00:52:58,664 Brother Willy. 667 00:52:58,730 --> 00:53:00,175 Sergeant. 668 00:53:02,968 --> 00:53:07,280 Wait here! Willy, it's good to see you here. 669 00:53:07,472 --> 00:53:08,780 What is it? 670 00:53:08,974 --> 00:53:12,285 You are sweating. Has your wife left you? 671 00:53:12,444 --> 00:53:13,514 No. 672 00:53:13,945 --> 00:53:19,019 No? Internal affairs investigating you? 673 00:53:21,486 --> 00:53:24,490 Don't speak of them in public. 674 00:53:24,656 --> 00:53:25,896 Someone in your family died? 675 00:53:26,058 --> 00:53:27,931 That's right! Someone sure has died. 676 00:53:27,959 --> 00:53:32,135 But not in my family. It's Shum's family. 677 00:53:42,841 --> 00:53:45,219 So many people killed. 678 00:53:59,024 --> 00:54:02,972 The young, the old... everyone. 679 00:54:03,528 --> 00:54:04,563 What about uncle Shum? 680 00:54:04,796 --> 00:54:07,640 He's the only one that's missing. 681 00:54:07,833 --> 00:54:11,439 He must be here. Maybe his body got mixed up with the others. 682 00:54:11,603 --> 00:54:13,843 - Look around and you'll find him. - You're heartless! 683 00:54:14,239 --> 00:54:15,445 I wonder who did this. 684 00:54:15,674 --> 00:54:17,573 There's no doubt about it. 685 00:54:17,599 --> 00:54:19,277 It must've been the Spider. 686 00:54:20,378 --> 00:54:24,588 But Shum didn't get a Spider card. 687 00:54:24,783 --> 00:54:27,457 The Spider is always unpredicable. 688 00:54:27,652 --> 00:54:28,687 That's right. 689 00:54:28,820 --> 00:54:35,402 So if you ask me, all three of you are in danger. 690 00:54:35,794 --> 00:54:38,465 Don't worry, I will protect you. 691 00:54:40,999 --> 00:54:45,507 Don't worry, boss. I will protect you. 692 00:54:46,605 --> 00:54:50,913 - Yue-sing, protect your cousin with care. - I will. 693 00:54:52,777 --> 00:54:54,814 You be careful too. 694 00:54:58,517 --> 00:55:00,394 She cares about me. 695 00:55:01,286 --> 00:55:03,391 I have to go. 696 00:55:12,063 --> 00:55:13,303 Cousin. 697 00:55:13,532 --> 00:55:14,602 - You awake? - Yes. 698 00:55:14,766 --> 00:55:17,237 You stayed here all night? Awake the whole time? 699 00:55:17,269 --> 00:55:18,304 Yes. 700 00:55:20,438 --> 00:55:23,114 - You must be tired. - It's okay. 701 00:55:25,277 --> 00:55:27,655 Cousin. 702 00:55:27,846 --> 00:55:29,450 There's something I need tell you, 703 00:55:29,648 --> 00:55:30,820 that you should know. 704 00:55:30,882 --> 00:55:32,122 What is it? 705 00:55:32,384 --> 00:55:33,863 Come with me. 706 00:55:43,762 --> 00:55:45,264 You... 707 00:55:46,665 --> 00:55:51,046 If you don't help me, I don't know what to do. 708 00:55:53,371 --> 00:55:55,749 What do you want me to do? 709 00:56:02,380 --> 00:56:05,688 If something happens to me, you promise you'll do this for me. 710 00:56:05,917 --> 00:56:08,693 Don't say that. Nothing will happen to you, 711 00:56:08,920 --> 00:56:10,155 I will keep you safe! 712 00:56:10,188 --> 00:56:11,690 Unless you get killed first! 713 00:56:11,957 --> 00:56:13,493 What are you doing there? 714 00:56:13,725 --> 00:56:16,103 Nothing, I dropped a glass bead... 715 00:56:16,861 --> 00:56:18,602 so I came to look for it. 716 00:56:19,531 --> 00:56:21,169 You were there all the time? 717 00:56:21,366 --> 00:56:26,372 Of course. I have to protect Miss Jiang. 718 00:56:27,639 --> 00:56:30,210 Like you protected Kung-Yin? 719 00:56:30,408 --> 00:56:31,716 That was different. 720 00:56:31,943 --> 00:56:36,119 If your cousin really wants me to stay here tonight, 721 00:56:36,314 --> 00:56:38,590 I wouldn't mind that. 722 00:56:38,783 --> 00:56:40,228 - You wish. - How about it? 723 00:56:40,418 --> 00:56:43,024 With you in here, I won't stay. 724 00:56:43,355 --> 00:56:45,835 If you want me to stay, I'll reconsider. 725 00:56:50,962 --> 00:56:54,307 Do you think he overheard us? 726 00:57:03,942 --> 00:57:06,923 Strange, why does she want me to stay out here? 727 00:57:07,078 --> 00:57:09,422 She's probably just shy. 728 00:57:20,425 --> 00:57:22,928 Strange, where is he? 729 00:57:24,896 --> 00:57:27,035 That fool. 730 00:57:39,077 --> 00:57:42,185 What happened? She didn't let you sleep inside, so you sleep out here? 731 00:57:42,380 --> 00:57:43,654 That's ridiculous. 732 00:57:43,848 --> 00:57:46,454 I was ambushed by a dozen martial experts. 733 00:57:46,785 --> 00:57:49,265 I beat them in no time and they ran away. 734 00:57:49,454 --> 00:57:51,866 But it was hard work, so I took a nap. 735 00:57:52,524 --> 00:57:53,867 What about Fay-Hsia Jiang? 736 00:57:54,259 --> 00:57:55,795 Hurry! 737 00:58:03,568 --> 00:58:06,481 It's the maid! Where is Jiang? 738 00:58:06,705 --> 00:58:10,218 Don't worry. She still has that scented bag with her? 739 00:58:10,542 --> 00:58:14,217 That's right. I'm going. 740 00:58:15,013 --> 00:58:16,822 Let's go together. 741 00:58:33,798 --> 00:58:34,833 You know where we are? 742 00:58:34,999 --> 00:58:37,411 Where? We are here. 743 00:58:38,136 --> 00:58:39,843 You know who owns this place? 744 00:58:40,038 --> 00:58:41,517 The owner. 745 00:58:41,673 --> 00:58:42,913 It's him? 746 00:58:43,274 --> 00:58:44,446 Who is him? 747 00:58:44,676 --> 00:58:47,623 The owner of this place. 748 00:59:05,497 --> 00:59:06,942 Are you okay? 749 00:59:07,399 --> 00:59:10,141 How can she answer with that thing on her mouth? 750 00:59:16,941 --> 00:59:19,251 Don't you worry, I am here. 751 00:59:20,779 --> 00:59:22,383 Go away. 752 00:59:32,257 --> 00:59:34,203 Did Yue-Sing Ko bring you in here? 753 00:59:34,592 --> 00:59:35,900 Hey, look over here. 754 00:59:38,496 --> 00:59:44,376 Kung-Yin Siu, S.T. Shum, Fay-Hsia Jiang, Tsen Hon, Kwang Chao. 755 00:59:44,436 --> 00:59:46,609 But no Yue-Sing Ko. Maybe he's the Spider? 756 00:59:46,805 --> 00:59:51,311 But Ko is too young to be the Spider. 757 00:59:52,210 --> 00:59:55,384 Maybe he's the Spider's grandson. 758 00:59:57,315 --> 00:59:59,886 I told you your boyfriend's up to no good. 759 01:00:01,453 --> 01:00:03,126 We'll wait and see. 760 01:00:05,223 --> 01:00:07,396 Take care of her, I'll go and look outside. 761 01:00:07,926 --> 01:00:10,600 You stay here, I'll go and look outside. 762 01:00:11,329 --> 01:00:12,329 Wait for me. 763 01:00:12,530 --> 01:00:13,600 Why did you follow me? 764 01:00:13,865 --> 01:00:14,900 Trying to get rid of me? 765 01:00:14,999 --> 01:00:18,440 - What if something happens to her? - She'll be alright. Let's go. 766 01:00:19,838 --> 01:00:21,215 You go that way, I'll go this way! 767 01:00:21,406 --> 01:00:22,612 I'll go there too. 768 01:00:34,519 --> 01:00:35,520 I'll go after him! 769 01:00:35,553 --> 01:00:37,123 I'll go too. 770 01:00:40,425 --> 01:00:43,361 We can't continue like this. He ran away again! 771 01:00:43,394 --> 01:00:46,068 What are you afraid of? We know who he is. 772 01:00:46,297 --> 01:00:47,833 He can't get very far. 773 01:00:50,401 --> 01:00:52,036 It really was your boyfriend. You fool. 774 01:00:52,069 --> 01:00:54,243 Now that he revealed himself, he'll go into hiding. 775 01:00:54,339 --> 01:00:55,374 That's right! 776 01:00:55,507 --> 01:00:56,577 Sorry. 777 01:00:56,774 --> 01:00:58,942 - Perhaps he'll try to kill Chao. - Let's go after him! 778 01:00:58,943 --> 01:01:00,965 But Miss Jiang is hurt. 779 01:01:01,291 --> 01:01:03,613 - Why don't you... - You stay! 780 01:01:03,680 --> 01:01:07,260 I say we take her back to the house, then we go and look for him. 781 01:01:07,785 --> 01:01:09,355 You should be more specific. 782 01:01:09,554 --> 01:01:11,261 - Bullshit. - We'll see. 783 01:01:20,131 --> 01:01:23,977 This is your last chance. Tell me! 784 01:01:24,669 --> 01:01:27,582 I really don't know. 785 01:01:30,642 --> 01:01:32,713 Make him talk! 786 01:02:07,645 --> 01:02:09,056 That's enough! 787 01:02:13,985 --> 01:02:17,330 I'll talk... 788 01:02:17,522 --> 01:02:22,335 Out with it then, where's the loot? 789 01:02:22,727 --> 01:02:24,070 Tsen Hon... 790 01:02:24,662 --> 01:02:29,736 He tattooed the treasure map on Yi-Ngor Jiang's back. 791 01:02:32,604 --> 01:02:33,742 We'll be rich now! 792 01:02:33,972 --> 01:02:35,747 In here! 793 01:02:37,842 --> 01:02:39,753 I told you it was his voice. 794 01:02:44,282 --> 01:02:46,057 T.S. Shum? 795 01:02:52,624 --> 01:02:53,762 What are you doing? 796 01:02:53,992 --> 01:02:56,871 What am I doing? What are you doing here? 797 01:02:57,028 --> 01:02:59,902 We learnt who the Spider is, so we come to tell you. 798 01:03:00,098 --> 01:03:03,768 There was nobody upstairs but we heard your voice, so we came... 799 01:03:04,035 --> 01:03:05,810 only to find you... 800 01:03:06,037 --> 01:03:07,710 Then who is the Spider? 801 01:03:07,905 --> 01:03:08,975 Yue-Sing Ko. 802 01:03:09,173 --> 01:03:10,709 Him? 803 01:03:13,845 --> 01:03:18,521 You think Ko is the Spider? He looks more like a suckling pig. 804 01:03:20,652 --> 01:03:22,393 Get them! 805 01:04:03,161 --> 01:04:05,497 - Why are you leaning on me? - My legs are not long enough. 806 01:04:05,530 --> 01:04:08,071 - Keep your eyes on him. - Don't you worry. 807 01:04:08,166 --> 01:04:10,972 - The two of you, get them! - Yes! 808 01:04:11,302 --> 01:04:12,781 Let me. 809 01:04:16,174 --> 01:04:17,278 Not bad. 810 01:04:17,508 --> 01:04:18,885 Two hits, two down. 811 01:04:19,110 --> 01:04:20,987 Watch me. 812 01:04:27,318 --> 01:04:31,789 One hit, two down! Not a big deal... 813 01:04:32,924 --> 01:04:34,597 Come. 814 01:04:37,962 --> 01:04:38,997 Come on! 815 01:05:06,491 --> 01:05:08,027 Who's taller? 816 01:05:26,844 --> 01:05:28,255 Who's taller now? 817 01:05:28,479 --> 01:05:30,322 I am six foot one. 818 01:05:30,915 --> 01:05:31,915 According to who? 819 01:05:31,916 --> 01:05:33,418 My mom. 820 01:06:24,535 --> 01:06:29,280 Hold it! Come down here! I'm warning you! 821 01:06:33,978 --> 01:06:35,616 Now there's only him. 822 01:06:40,518 --> 01:06:42,498 He... 823 01:06:43,120 --> 01:06:44,929 He won't get too far. 824 01:06:45,156 --> 01:06:47,193 Let's go and look at him first. 825 01:06:50,494 --> 01:06:52,132 He's seriously hurt. 826 01:06:52,530 --> 01:06:54,305 You take care of him. I'll go after him. 827 01:06:54,699 --> 01:06:56,645 You go after who? 828 01:06:57,301 --> 01:06:59,645 Kwang Chao. Otherwise we're going to loose him! 829 01:06:59,871 --> 01:07:01,145 You think I am a fool? 830 01:07:01,439 --> 01:07:03,851 Didn't you just put the scented bag on him now? 831 01:07:04,408 --> 01:07:07,150 Oh, so you trying to get rid of me now? 832 01:07:07,345 --> 01:07:09,655 We'll go together. 833 01:07:10,715 --> 01:07:14,356 Map. 834 01:07:14,952 --> 01:07:16,625 Map? 835 01:07:17,154 --> 01:07:19,361 Map. 836 01:07:19,557 --> 01:07:20,934 What map? 837 01:07:21,692 --> 01:07:25,731 The Spider's treasure map. 838 01:07:25,930 --> 01:07:27,637 Treasure map? 839 01:07:28,432 --> 01:07:30,173 The treasure map, 840 01:07:30,401 --> 01:07:36,249 leading to the loot from the Lunar Palace. 841 01:07:37,475 --> 01:07:41,651 Take it easy. Feeling hot? I'll cool you down. 842 01:07:41,812 --> 01:07:43,849 What's between you and the Spider'? 843 01:07:44,115 --> 01:07:45,685 Twenty years ago, 844 01:07:45,917 --> 01:07:50,388 the five of us stole the jewellery from the Lunar Palace. 845 01:07:50,554 --> 01:07:51,589 What five? 846 01:07:51,822 --> 01:07:56,202 Me, Kung-Yin Siu, Fun Chow... 847 01:07:56,394 --> 01:07:59,068 - Is that Kwang Chao? - Yes. 848 01:07:59,263 --> 01:08:04,076 And also Mang Ko, Lung Jiang. 849 01:08:04,268 --> 01:08:07,112 Mang Ko was Yue-Sing Ko's dad. 850 01:08:07,672 --> 01:08:09,618 Lung Jiang was Fay-Hsia's... 851 01:08:09,840 --> 01:08:14,414 Uncle. Fay-Hsia's family name is Hon. 852 01:08:15,012 --> 01:08:19,324 Her father is Tsen Hon. 853 01:08:19,684 --> 01:08:20,685 Tsen Hon? 854 01:08:20,918 --> 01:08:25,230 Who is Tsen Hon? 855 01:08:25,957 --> 01:08:28,733 Hey, I'm talking to you! He's nearly dead. 856 01:08:29,427 --> 01:08:31,202 Give him mouth-to-mouth resuscitation. 857 01:08:32,063 --> 01:08:34,009 I didn't brush my teeth, you do it. 858 01:08:34,198 --> 01:08:35,905 I can't! He might bite my tongue off. 859 01:08:36,067 --> 01:08:37,546 You're right, he might do that. 860 01:08:38,102 --> 01:08:39,547 I'll thump his heart. 861 01:08:40,371 --> 01:08:41,406 You'll kill him! 862 01:08:41,505 --> 01:08:44,213 You idiot, this is the correct way. 863 01:08:46,610 --> 01:08:47,645 He's breathing. 864 01:08:47,778 --> 01:08:49,655 Who's Tsen Hon? 865 01:08:49,880 --> 01:08:54,056 He was the Spider twenty years ago. 866 01:08:54,285 --> 01:08:56,060 So you knew the Spider! 867 01:08:56,287 --> 01:09:00,064 The Lunar Palace was heavily guarded, and we needed some help. 868 01:09:00,257 --> 01:09:05,832 Lung Jiang suggested we cooperated with the spider. 869 01:09:07,732 --> 01:09:10,679 Tsen Hon was very smart. 870 01:09:10,868 --> 01:09:14,077 He came up with a plan. 871 01:09:14,271 --> 01:09:16,683 But he made Jiang promise 872 01:09:16,874 --> 01:09:20,048 to let him marry his younger sister. 873 01:09:20,978 --> 01:09:24,790 Jiang and Hon didn't like each other. 874 01:09:25,016 --> 01:09:29,260 So he refused to make the promise. 875 01:09:29,687 --> 01:09:33,396 So Hon just walked away. 876 01:09:35,659 --> 01:09:37,969 - What's next? - Then what? 877 01:09:38,596 --> 01:09:40,098 I'll do it. 878 01:09:41,799 --> 01:09:44,973 Jiang refused to promise. 879 01:09:45,169 --> 01:09:46,307 And... 880 01:09:46,504 --> 01:09:50,782 We decided to do it ourselves. 881 01:09:51,042 --> 01:09:52,077 Then what? 882 01:09:52,243 --> 01:09:53,813 I'll do it. 883 01:09:55,279 --> 01:09:59,284 The night before the robbery, I went to see Yi-Ngor, 884 01:10:00,051 --> 01:10:04,431 and ask her what she wanted to do. 885 01:10:06,724 --> 01:10:12,299 When I came to her room, I heard a male voice from inside. 886 01:10:12,496 --> 01:10:15,136 I peeked inside... 887 01:10:15,366 --> 01:10:18,506 - and saw... - Who was it? 888 01:10:18,702 --> 01:10:21,945 It was Tsen Hon. 889 01:10:22,139 --> 01:10:23,743 What was he doing? 890 01:10:24,508 --> 01:10:27,216 He took off Yi-Ngor's clothes, 891 01:10:27,378 --> 01:10:32,157 and was tattooing a map on her back. 892 01:10:32,316 --> 01:10:34,023 Was that the treasure map? 893 01:10:34,251 --> 01:10:37,130 That's right. 894 01:10:37,288 --> 01:10:42,135 It was the treasure... 895 01:10:43,360 --> 01:10:44,839 What happened? 896 01:10:45,696 --> 01:10:48,142 I was so focused that I forgot to thump him. 897 01:10:48,299 --> 01:10:49,676 A sandwich! 898 01:10:50,534 --> 01:10:51,945 Then what? 899 01:10:52,970 --> 01:10:57,441 Yi-Ngor was already pregnant with his child. 900 01:10:58,109 --> 01:11:02,251 Hon said that if anything happens to him, 901 01:11:02,947 --> 01:11:07,487 He wanted her to raise the child on her own. 902 01:11:07,885 --> 01:11:12,664 And to use the treasure to avenge him. 903 01:11:17,795 --> 01:11:21,800 Did you tell the others? 904 01:11:22,166 --> 01:11:25,010 For Yi-Ngor's sake, I didn't say anything. 905 01:11:25,202 --> 01:11:27,614 Then why does Chao want to kill you? 906 01:11:27,771 --> 01:11:32,516 The day I met up you, he came to see me. 907 01:11:32,710 --> 01:11:40,227 I was a bit too drunk and told him about the treasure map. 908 01:11:40,451 --> 01:11:42,931 Serves you right! Why drink so much? 909 01:11:44,321 --> 01:11:46,301 Who is the Spider now? 910 01:11:47,091 --> 01:11:48,399 Hey, we're talking to you. 911 01:11:50,694 --> 01:11:53,506 Hey, don't try to scare us, we are not done yet. 912 01:11:53,597 --> 01:11:54,803 Check what's wrong with him. 913 01:11:54,999 --> 01:11:56,103 What do you think? 914 01:11:56,267 --> 01:11:57,746 You check. 915 01:12:00,471 --> 01:12:02,109 For the last time! 916 01:12:03,641 --> 01:12:05,450 No reaction, now what? 917 01:12:05,476 --> 01:12:06,476 We'll save a life. 918 01:12:06,477 --> 01:12:07,443 He's beyond saving! 919 01:12:07,444 --> 01:12:08,855 Jiang's life! 920 01:12:09,079 --> 01:12:10,114 Fay-Hsia Jiang? 921 01:12:10,181 --> 01:12:12,024 Her mother's! Go! 922 01:12:12,349 --> 01:12:14,522 You'll save her mother, I'll save Fay-Hsia. 923 01:12:51,455 --> 01:12:53,799 Watch where you are turning! 924 01:12:54,225 --> 01:12:55,704 We're too late. 925 01:12:55,926 --> 01:12:58,367 Don't worry, your brother will help us. 926 01:12:58,395 --> 01:12:59,772 I don't have a brother. 927 01:12:59,930 --> 01:13:02,103 I mean the dog! 928 01:13:11,609 --> 01:13:13,589 Are you finished? 929 01:13:13,744 --> 01:13:16,918 This dog pees a dozen times and you don't say a word. 930 01:13:17,081 --> 01:13:18,419 But when I pee for the first time... 931 01:13:18,482 --> 01:13:21,224 There's no more time! If we don't hurry... 932 01:13:21,418 --> 01:13:23,125 there won't be any treasure left. 933 01:13:23,320 --> 01:13:24,993 The treasure! 934 01:14:02,826 --> 01:14:03,861 We are rich! 935 01:14:03,994 --> 01:14:05,029 Where is Broke Tail Crab? 936 01:14:05,095 --> 01:14:06,162 He's still upstairs. 937 01:14:06,163 --> 01:14:08,165 Ask him to come down to help with the treasure. 938 01:14:20,311 --> 01:14:24,657 There's so much of it. We are rich! 939 01:14:24,815 --> 01:14:27,386 It is not yours, It belongs to me. 940 01:14:27,618 --> 01:14:28,653 Bullshit. 941 01:14:28,819 --> 01:14:30,389 We'll see. 942 01:14:34,792 --> 01:14:39,866 Chao, do you recognize this? 943 01:14:47,071 --> 01:14:50,416 If you arrest me, you'll only get 500 bucks. 944 01:14:50,574 --> 01:14:53,316 Why don't we split the treasure? 945 01:14:56,814 --> 01:14:58,418 It belongs to The Lunar Palace. 946 01:14:58,615 --> 01:15:01,095 Bastard, who are you? 947 01:15:01,285 --> 01:15:05,199 Do you remember name of the boss of The Lunar Palace? 948 01:15:06,256 --> 01:15:07,291 Fong! 949 01:15:07,524 --> 01:15:10,095 That's right, that was his father. 950 01:15:10,294 --> 01:15:12,331 And guess who his adopted brother is? 951 01:15:42,526 --> 01:15:43,630 Come on! 952 01:18:04,601 --> 01:18:06,103 Not again. 953 01:18:12,342 --> 01:18:14,185 You are hopeless, what's taking you so long? 954 01:18:15,345 --> 01:18:16,845 - What's wrong? You afraid? - I'm not. 955 01:18:16,880 --> 01:18:18,086 Then why are you shaking? 956 01:18:18,782 --> 01:18:20,489 That's my technique. 957 01:18:54,251 --> 01:18:56,231 Go to hell! 958 01:19:12,903 --> 01:19:14,177 Drag him! 959 01:19:24,114 --> 01:19:25,752 What do you want? 960 01:19:26,617 --> 01:19:29,594 I helped you to find the treasure, I should get my share, right? 961 01:19:29,820 --> 01:19:30,890 Bullshit. 962 01:19:31,288 --> 01:19:32,699 We'll see. 963 01:19:32,956 --> 01:19:33,956 Yue-sing Ko? 964 01:19:33,957 --> 01:19:34,992 The Spider'? 965 01:19:35,826 --> 01:19:41,401 He? He's not the Spider... I am! 966 01:19:41,565 --> 01:19:42,703 We were mislead. 967 01:19:42,933 --> 01:19:44,913 You conspired with him. 968 01:19:45,435 --> 01:19:46,709 That's right. 969 01:19:46,903 --> 01:19:51,314 - That time in the temple... - It was just for show. 970 01:19:51,608 --> 01:19:55,085 Otherwise, you wouldn't go to see Chao and ruin his plan. 971 01:19:55,679 --> 01:19:58,922 So thank you for helping me to get rid of these people. 972 01:19:59,082 --> 01:20:00,527 I have avenged my father. 973 01:20:00,684 --> 01:20:02,595 - So everything's settled now? - Not yet... 974 01:20:02,819 --> 01:20:03,953 Yue-Sing Ko is still alive! 975 01:20:03,954 --> 01:20:09,097 Him? His life belongs to me already. 976 01:20:09,793 --> 01:20:11,739 Am I right, cousin? 977 01:20:12,129 --> 01:20:14,609 You are always right. 978 01:20:16,166 --> 01:20:17,839 Bastard. 979 01:20:18,235 --> 01:20:19,405 What are you going to do now? 980 01:20:19,436 --> 01:20:23,543 Nothing. If you leave now without the treasure... 981 01:20:23,707 --> 01:20:26,620 Maybe I will consider sparing your lives. 982 01:20:26,843 --> 01:20:29,346 Don't listen to her. You're better off sharing it with me. 983 01:20:29,579 --> 01:20:32,150 I'll let you have half of it. 984 01:20:32,916 --> 01:20:35,328 - You'll let me have half? - Yes. 985 01:20:35,852 --> 01:20:37,957 Willy, stop dreaming. 986 01:20:38,155 --> 01:20:42,626 You are not getting any. No matter which one of us wins. 987 01:20:43,193 --> 01:20:45,264 Suppose all three of you get killed? 988 01:20:46,897 --> 01:20:49,969 He says, we'll get killed. 989 01:20:58,809 --> 01:21:00,288 You lousy bastard! 990 01:21:00,477 --> 01:21:03,253 I'll beat you on behalf of all men. 991 01:21:12,823 --> 01:21:14,803 He's stronger now when she's watching! 992 01:21:14,991 --> 01:21:16,026 Really? 993 01:21:16,359 --> 01:21:17,997 Let me try. 994 01:21:46,389 --> 01:21:50,804 You bitch! You fight to kill? 995 01:26:48,491 --> 01:26:50,129 Cousin Ko! 996 01:26:51,261 --> 01:26:52,740 Cousin! 997 01:26:53,930 --> 01:26:56,035 It wasn't me! He bumped into me. 998 01:26:57,167 --> 01:26:58,840 He was holding the sword. 999 01:27:38,274 --> 01:27:39,776 Are you alright? 1000 01:27:39,976 --> 01:27:41,080 Speak human! 1001 01:28:04,434 --> 01:28:05,467 It doesn't work! 1002 01:28:05,468 --> 01:28:06,335 New tactic! 1003 01:28:06,336 --> 01:28:09,078 Okay, 2 in 1 stereo dimentional couple relay. 1004 01:28:09,239 --> 01:28:11,480 - Okay. - What? 1005 01:29:29,586 --> 01:29:31,088 We still can't beat him! 1006 01:29:31,287 --> 01:29:32,693 - Sacrifice tactic! - You or me? 1007 01:29:32,722 --> 01:29:36,163 - Doesn't matter. He's not getting away! - Okay! 1008 01:29:36,359 --> 01:29:38,168 I'll do it! 1009 01:29:59,782 --> 01:30:00,920 I kick! 1010 01:30:01,851 --> 01:30:03,125 Again! 1011 01:30:04,387 --> 01:30:05,593 And again! 1012 01:30:33,082 --> 01:30:34,425 Are you all right? 1013 01:30:34,584 --> 01:30:37,428 I don't think I will make it. 1014 01:30:37,654 --> 01:30:38,962 Yes, you will. 1015 01:30:39,389 --> 01:30:41,027 I'll die one way or the other. 1016 01:30:41,257 --> 01:30:42,861 Not so fast. 1017 01:30:43,593 --> 01:30:45,937 Pretend that I am sleeping. 1018 01:30:46,162 --> 01:30:48,540 Sing me a lullaby. 1019 01:30:48,731 --> 01:30:50,176 Sing me to sleep. 1020 01:30:50,633 --> 01:30:53,045 I don't know how to sing. 1021 01:30:53,202 --> 01:30:54,943 Please. 1022 01:30:56,939 --> 01:30:58,646 Okay. 1023 01:31:01,678 --> 01:31:05,353 ♪ Moon River, ♪ 1024 01:31:05,548 --> 01:31:08,757 ♪ Wider than a mile ♪ 1025 01:31:08,951 --> 01:31:11,693 ♪ I'm crossing you in style ♪ 1026 01:31:11,888 --> 01:31:14,801 ♪ Some day ♪ 1027 01:31:19,429 --> 01:31:22,008 - You were faking it, you bastard. - You really wanted me to die? 1028 01:31:27,970 --> 01:31:32,612 Don't come near me! My mom says... 1029 01:31:32,775 --> 01:31:37,417 Hard works pay off, playing games does not. I'm done playing... 1030 01:31:37,847 --> 01:31:39,019 Robert Young! 67775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.