Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,819
The Long Ballad
21
00:01:32,820 --> 00:01:36,259
Episode 42
22
00:01:36,260 --> 00:01:38,979
[Sifang Pavilion]
23
00:01:38,980 --> 00:01:42,339
This is so ridiculous, how could my father accept your proposal?
24
00:01:42,340 --> 00:01:43,699
What are you worried about?
25
00:01:43,700 --> 00:01:47,080
I told you that every hero can compete on the ring.
26
00:01:48,128 --> 00:01:49,168
Does it mean
27
00:01:50,110 --> 00:01:52,829
people from Tang can take up the challenge as well?
28
00:01:52,830 --> 00:01:53,669
What's wrong?
29
00:01:53,670 --> 00:01:56,150
Are you afraid that your Brother Shuyu dares not to challenge?
30
00:01:58,630 --> 00:01:59,629
Leyan?
31
00:01:59,630 --> 00:02:00,430
Well...
32
00:02:01,670 --> 00:02:04,309
The Young Khan of Ashile must be brilliant, right?
33
00:02:04,310 --> 00:02:06,470
What if nobody else can defeat him?
34
00:02:07,190 --> 00:02:08,369
Tian Ji could win the horse racing
35
00:02:08,370 --> 00:02:11,389
by top level horse against the middle level horse of King Wei of Qi.
36
00:02:11,390 --> 00:02:12,430
I can win him as well.
37
00:02:14,390 --> 00:02:15,230
I refuse.
38
00:02:17,230 --> 00:02:18,229
Why?
39
00:02:18,230 --> 00:02:19,030
Boring.
40
00:02:20,790 --> 00:02:21,909
Changge.
41
00:02:21,910 --> 00:02:24,029
It's okay, let's forget it.
42
00:02:24,030 --> 00:02:25,749
Just fight for Leyan.
43
00:02:25,750 --> 00:02:28,309
You can defeat Sher and lose to Wei Shuyu.
44
00:02:28,310 --> 00:02:29,609
It's done!
45
00:02:29,610 --> 00:02:31,170
That Wei can defeat me?
46
00:02:32,354 --> 00:02:33,394
How could it possible?
47
00:02:34,590 --> 00:02:36,029
So you should lose to him with initiative.
48
00:02:36,030 --> 00:02:36,830
Why?
49
00:02:37,390 --> 00:02:39,189
Why not?
50
00:02:39,190 --> 00:02:41,589
You won't marry Leyan so you certainly should surrender to him.
51
00:02:41,590 --> 00:02:45,070
Changge, it's unnecessary for you to quarrel about my business.
52
00:02:45,610 --> 00:02:48,090
Anyway, I won't lose to that guy in front of you.
53
00:02:52,060 --> 00:02:53,260
Fine, I won't talk to him.
54
00:02:59,313 --> 00:03:00,113
Changge.
55
00:03:00,620 --> 00:03:01,540
Changge.
56
00:03:02,540 --> 00:03:03,620
Changge.
57
00:03:05,760 --> 00:03:07,879
Don't push your friend.
58
00:03:07,880 --> 00:03:09,560
No need to push Brother Shuyu, either.
59
00:03:10,440 --> 00:03:14,319
If he loves me, he'd manage to win the race.
60
00:03:14,320 --> 00:03:15,880
If he doesn't,
61
00:03:18,190 --> 00:03:19,869
just let it be.
62
00:03:19,870 --> 00:03:21,509
There are so many excellent men in Tang.
63
00:03:21,510 --> 00:03:23,070
How can I keep single?
64
00:03:24,070 --> 00:03:25,189
Leyan.
65
00:03:25,190 --> 00:03:26,910
You've really changed a lot now.
66
00:03:28,390 --> 00:03:29,269
Fine.
67
00:03:29,270 --> 00:03:30,829
Although Sher can't be defeated easily,
68
00:03:30,830 --> 00:03:33,230
Depleting his energy is also a good method.
69
00:03:53,910 --> 00:03:54,669
Stop.
70
00:03:54,670 --> 00:03:55,790
You're not allowed to enter.
71
00:03:56,390 --> 00:03:57,629
Go on.
72
00:03:57,630 --> 00:03:58,430
Come on.
73
00:03:59,670 --> 00:04:00,550
Li Chengqian.
74
00:04:02,790 --> 00:04:03,670
It's you!
75
00:04:05,230 --> 00:04:06,350
Li Changge.
76
00:04:09,470 --> 00:04:12,109
You haven't got away with what you did in Luoyang yet.
77
00:04:12,110 --> 00:04:13,229
Fine.
78
00:04:13,230 --> 00:04:14,150
Anyone?
79
00:04:17,190 --> 00:04:18,190
Li Chengqian.
80
00:04:20,670 --> 00:04:21,590
Sister.
81
00:04:23,430 --> 00:04:24,310
Everyone, get out.
82
00:04:32,750 --> 00:04:33,550
You, come here.
83
00:04:34,710 --> 00:04:35,949
Sister, calm down.
84
00:04:35,950 --> 00:04:37,269
You can't beat me anymore.
85
00:04:37,270 --> 00:04:39,269
I'll ask for punishment from our father later.
86
00:04:39,270 --> 00:04:39,949
But now, come here.
87
00:04:39,950 --> 00:04:40,869
No, no.
88
00:04:40,870 --> 00:04:41,509
Don't...
89
00:04:41,510 --> 00:04:42,149
- I...
- Let me go.
90
00:04:42,150 --> 00:04:43,029
It's their fault!
91
00:04:43,030 --> 00:04:44,230
They took me here.
92
00:04:45,190 --> 00:04:46,830
No no no!
93
00:04:55,670 --> 00:04:58,310
Unfortunately, you know that I'm still alive today.
94
00:04:58,870 --> 00:05:02,070
Considering about our acquaintance before, I don't mind it.
95
00:05:02,950 --> 00:05:05,309
But if there is any rumor later in Changan
96
00:05:05,310 --> 00:05:07,790
saying that Princess Yongning is still alive,
97
00:05:09,670 --> 00:05:11,030
you should know the consequence.
98
00:05:13,330 --> 00:05:14,850
Why are you all afraid of her so much?
99
00:05:16,190 --> 00:05:19,749
Li Chengqian, you're too young to know anything.
100
00:05:19,750 --> 00:05:22,509
What they're doing is something I've done long before.
101
00:05:22,510 --> 00:05:25,070
Tell him, what I did in those years.
102
00:05:25,710 --> 00:05:28,389
Assistant Minister Wang is the son of Wang's from Eastern Jin.
103
00:05:28,390 --> 00:05:32,189
Three bones of his were broken by Yongning for robbing a lady.
104
00:05:32,190 --> 00:05:33,949
After that, Wang runs away once he sees any woman.
105
00:05:33,950 --> 00:05:35,309
Until now, he's still unmarried.
106
00:05:35,310 --> 00:05:36,989
The youngest son of Ministry Councillor Chen
107
00:05:36,990 --> 00:05:38,869
defecated in the release pool of East Market.
108
00:05:38,870 --> 00:05:41,669
Yongning made him soak in it for two days.
109
00:05:41,670 --> 00:05:44,509
From then on, young master Chen concentrated on the Buddhism
110
00:05:44,510 --> 00:05:46,070
and released captive animals.
111
00:05:47,870 --> 00:05:50,069
Because I offended Princess Yongan when I was a kid,
112
00:05:50,070 --> 00:05:52,109
Yongning beat me every time we met.
113
00:05:52,110 --> 00:05:53,629
In order to run away from her,
114
00:05:53,630 --> 00:05:55,550
I kept practicing and get my current shape.
115
00:05:56,270 --> 00:05:57,510
Are you Erpang?
116
00:05:58,270 --> 00:06:00,150
The one who kept bullying me when we were kids?
117
00:06:07,390 --> 00:06:09,030
Li Chengqian, come here.
118
00:06:12,750 --> 00:06:14,629
Do you always have fun together with him?
119
00:06:14,630 --> 00:06:15,669
Why should I tell you?
120
00:06:15,670 --> 00:06:16,950
Come, I have a word in your ear.
121
00:06:20,470 --> 00:06:24,390
I want him help your sister on the race for her marriage.
122
00:06:26,910 --> 00:06:28,829
Zhangsui Jing is different from us,
123
00:06:28,830 --> 00:06:30,909
he was called for making up the absence today.
124
00:06:30,910 --> 00:06:34,110
As you can see, he sat aside and watched without playing anything.
125
00:06:35,350 --> 00:06:37,509
Sister, you made an excellent judgment.
126
00:06:37,510 --> 00:06:39,910
I can prove that he's a good man.
127
00:06:40,910 --> 00:06:41,710
Okay.
128
00:06:42,830 --> 00:06:43,630
You're selected.
129
00:06:44,950 --> 00:06:47,069
There will be a race for Princess Yongan's marriage tomorrow.
130
00:06:47,070 --> 00:06:48,709
You should defeat the people from Ashile Tribe.
131
00:06:48,710 --> 00:06:50,870
Our princesses are not allowed to be snatched by others.
132
00:07:08,710 --> 00:07:09,510
Father.
133
00:07:20,750 --> 00:07:25,310
It seems that your father
134
00:07:26,590 --> 00:07:29,710
is not able to teach you anymore in the future.
135
00:07:30,510 --> 00:07:32,030
Don't say such discouraging words.
136
00:07:33,270 --> 00:07:35,709
We'd find the best doctors to treat you.
137
00:07:35,710 --> 00:07:40,150
I know my health condition very well.
138
00:07:41,710 --> 00:07:48,110
You must be loyal to his Majesty.
139
00:07:48,870 --> 00:07:49,990
Father, please be assured.
140
00:07:50,670 --> 00:07:52,429
I will definitely be loyal to Tang.
141
00:07:52,430 --> 00:07:55,989
There are many different ways to pledge loyalty.
142
00:07:55,990 --> 00:08:02,710
We can't lose the race against Ashile Tribe tomorrow.
143
00:08:05,230 --> 00:08:07,750
I know what you're thinking.
144
00:08:08,950 --> 00:08:13,190
You should consider carefully first.
145
00:08:14,150 --> 00:08:16,350
If you think you don't deserve it,
146
00:08:17,070 --> 00:08:25,230
you can win the Young Khan and lose to other noblemen later.
147
00:08:26,230 --> 00:08:27,230
However,
148
00:08:29,270 --> 00:08:33,150
you can also win the ultimate victory.
149
00:08:40,550 --> 00:08:44,750
I would be just a wandering kid if you hadn't raised me.
150
00:08:46,430 --> 00:08:48,949
How dare I go beyond my identity to marry the princess?
151
00:08:48,950 --> 00:08:53,869
I abandoned my family for our nation in my whole life
152
00:08:53,870 --> 00:08:56,590
and never considered anything for myself.
153
00:08:57,310 --> 00:09:00,070
But you don't need to follow my step.
154
00:09:00,710 --> 00:09:03,469
Just comply with your true wishes.
155
00:09:03,470 --> 00:09:06,710
Do whatever you want and don't overstep the rules.
156
00:09:07,430 --> 00:09:11,070
That might be a way of living for you as well.
157
00:09:20,830 --> 00:09:21,630
Welcome.
158
00:09:22,470 --> 00:09:23,270
Masters.
159
00:09:24,510 --> 00:09:25,310
You're here, too.
160
00:09:39,230 --> 00:09:40,389
Let's see who will win.
161
00:09:40,390 --> 00:09:41,190
Right.
162
00:09:43,270 --> 00:09:45,589
How could Sun not come as he said?
163
00:09:45,590 --> 00:09:47,669
Of course Brother Sun can't come.
164
00:09:47,670 --> 00:09:50,509
If he joins, he must win.
165
00:09:50,510 --> 00:09:53,710
But he must marry the princess from Tang if he wins.
166
00:09:54,270 --> 00:09:55,509
This is not good.
167
00:09:55,510 --> 00:09:58,909
I feel even reluctant to see him marry you.
168
00:09:58,910 --> 00:10:00,710
It's impossible
169
00:10:01,990 --> 00:10:03,710
to allow him to marry a princess from Tang.
170
00:10:06,590 --> 00:10:07,549
Changge.
171
00:10:07,550 --> 00:10:09,589
Why isn't the emperor of Tang present?
172
00:10:09,590 --> 00:10:11,310
It's enough for him to know the result.
173
00:10:12,550 --> 00:10:13,350
Result?
174
00:10:25,430 --> 00:10:30,190
Welcome the defending warrior, Young Khan from Ashile.
175
00:10:53,390 --> 00:10:57,430
Envoys, anyone wants to compete with him?
176
00:11:10,830 --> 00:11:14,429
If nobody competes with him, I'll...
177
00:11:14,430 --> 00:11:15,510
I want to compete with him.
178
00:11:20,750 --> 00:11:21,550
It's Zhixi.
179
00:11:24,670 --> 00:11:26,750
Why does Zhixi stand out?
180
00:11:27,510 --> 00:11:29,869
The Tiele Tribe always flatter the Ashile Tribe.
181
00:11:29,870 --> 00:11:31,590
They're against the alliance the most.
182
00:11:32,510 --> 00:11:35,390
Could it be possible that he wants to join the Tang's camp?
183
00:11:56,830 --> 00:11:58,549
Young Khan is brave and fierce,
184
00:11:58,550 --> 00:12:00,749
no doubt you're the bravest warrior of grassland.
185
00:12:00,750 --> 00:12:02,989
You deserve to marry the princess of Tang.
186
00:12:02,990 --> 00:12:06,950
Zhixi wants to congratulate you on marrying the new Khatun in advance.
187
00:12:11,390 --> 00:12:12,190
Look at Zhixi.
188
00:12:15,590 --> 00:12:17,350
Young Khan won.
189
00:12:18,190 --> 00:12:19,229
The guy from Tiele Tribe.
190
00:12:19,230 --> 00:12:20,869
Are you so spineless?
191
00:12:20,870 --> 00:12:22,789
If you don't want to form an alliance with Tang,
192
00:12:22,790 --> 00:12:24,269
just go back to the desert.
193
00:12:24,270 --> 00:12:26,229
Don't embarrass our people.
194
00:12:26,230 --> 00:12:28,829
Your Highness, we are not match for Young Khan indeed.
195
00:12:28,830 --> 00:12:32,109
If your people from Monan can defeat the Young Khan of Ashile,
196
00:12:32,110 --> 00:12:33,270
just challenge him.
197
00:12:35,750 --> 00:12:39,030
Nobody from Mobei or Monan dares to fight?
198
00:12:40,230 --> 00:12:44,109
Don't you want to ally with Tang because nobody can win?
199
00:12:44,110 --> 00:12:45,949
You have no other choice but rely on Tang.
200
00:12:45,950 --> 00:12:49,029
However, the princess of Tang will get married with Young Khan.
201
00:12:49,030 --> 00:12:50,469
Why can't you see the current situation
202
00:12:50,470 --> 00:12:53,229
but keep playing to the gallery with the princess from Mobei?
203
00:12:53,230 --> 00:12:54,030
You...
204
00:12:54,830 --> 00:12:57,789
I must beat you up today!
205
00:12:57,790 --> 00:12:59,629
Don't take offense at him.
206
00:12:59,630 --> 00:13:00,430
Sit down.
207
00:13:30,630 --> 00:13:31,950
Why do you come so late?
208
00:13:33,190 --> 00:13:34,429
What's this on your head?
209
00:13:34,430 --> 00:13:35,989
Don't touch my plume crown.
210
00:13:35,990 --> 00:13:37,389
We're facing a challenge,
211
00:13:37,390 --> 00:13:39,870
so I certainly should wear in an aggressive style.
212
00:13:41,510 --> 00:13:42,629
Why are you laughing?
213
00:13:42,630 --> 00:13:43,429
Who are you?
214
00:13:43,430 --> 00:13:44,909
Are you laughing at me?
215
00:13:44,910 --> 00:13:46,509
She's Princess Tujia from Monan.
216
00:13:46,510 --> 00:13:47,350
She's on our side.
217
00:13:49,070 --> 00:13:50,790
Zhenzhu, this is the crown prince of Tang.
218
00:13:53,150 --> 00:13:58,670
Your Highness is such a brave hero, I just felt very excited.
219
00:14:02,470 --> 00:14:03,990
What are you wearing?
220
00:14:05,190 --> 00:14:07,430
How can Princess Yongan come here?
221
00:14:08,190 --> 00:14:10,350
But I want to see the result as well.
222
00:14:11,390 --> 00:14:12,549
It's okay, Changge.
223
00:14:12,550 --> 00:14:13,870
Nobody will find it out.
224
00:14:14,830 --> 00:14:16,470
You two are truly sister and brother.
225
00:14:17,070 --> 00:14:18,469
Fine, time is out.
226
00:14:18,470 --> 00:14:19,270
Get in quickly.
227
00:14:23,590 --> 00:14:25,390
Nobody from the desert can defeat me, right?
228
00:14:27,670 --> 00:14:29,269
So the marriage with Tang would be...
229
00:14:29,270 --> 00:14:30,590
It's still too early to say that.
230
00:14:34,270 --> 00:14:36,070
Welcome, your Highness.
231
00:14:50,870 --> 00:14:54,310
Are you the Young Khan of Ashile Tribe who wants to marry my sister?
232
00:15:01,550 --> 00:15:02,750
Your Highness.
233
00:15:04,950 --> 00:15:07,670
The man on the ring is my son.
234
00:15:08,270 --> 00:15:10,430
Khatun of Ashile, thank you.
235
00:15:11,230 --> 00:15:12,670
I'd keep the etiquette
236
00:15:13,350 --> 00:15:16,069
since we won't become a family anyway.
237
00:15:16,070 --> 00:15:17,270
So we'd better be polite.
238
00:15:18,390 --> 00:15:21,189
Does your Highness bring someone to challenge?
239
00:15:21,190 --> 00:15:25,070
We'd know whether we can become a family later.
240
00:15:25,990 --> 00:15:27,149
Brother Zhangsun.
241
00:15:27,150 --> 00:15:29,190
Please help my sister.
242
00:15:29,910 --> 00:15:31,669
I'd try my best. Hope you won't be disappointed.
243
00:15:31,670 --> 00:15:34,069
I feel close to the two princesses,
244
00:15:34,070 --> 00:15:37,709
you are allowed to watch the competition on the tower with me.
245
00:15:37,710 --> 00:15:38,830
Thanks, Your Highness.
246
00:15:51,870 --> 00:15:52,670
Chegnqian.
247
00:15:53,270 --> 00:15:54,909
Does it really work?
248
00:15:54,910 --> 00:15:56,149
Trust me, sister.
249
00:15:56,150 --> 00:15:59,150
Brother Zhangsun is the most brilliant fighter among the nephews of our mom.
250
00:15:59,710 --> 00:16:02,590
If he can't win, nobody else can.
251
00:16:24,830 --> 00:16:26,070
It's too fast.
252
00:16:28,230 --> 00:16:29,269
He lost without fighting.
253
00:16:29,270 --> 00:16:30,070
Right.
254
00:16:30,590 --> 00:16:33,830
Young Khan of Ashile won again.
255
00:16:35,310 --> 00:16:36,609
What?
256
00:16:36,610 --> 00:16:38,189
It has been over?
257
00:16:38,190 --> 00:16:41,110
Anyone else wants to challenge the Young Khan?
258
00:16:44,510 --> 00:16:46,310
Don't we really have anyone capable?
259
00:16:48,830 --> 00:16:50,670
Seems nobody dares challenge.
260
00:16:52,130 --> 00:16:53,230
Don't be rash.
261
00:16:53,770 --> 00:16:55,969
Marriage is one of the most important thing in one's life.
262
00:16:55,970 --> 00:16:58,109
Shouldn't it be considered carefully?
263
00:16:58,110 --> 00:17:03,469
Since your Highness said so, I'd leave some time for you all to think
264
00:17:03,470 --> 00:17:05,350
if you want to challenge me.
265
00:17:07,550 --> 00:17:10,670
Can't believe Zhangsun Jing is such a weak fighter.
266
00:17:11,190 --> 00:17:12,510
What to do now?
267
00:17:13,590 --> 00:17:16,870
I don't want my sister to marry in a poor and barren place.
268
00:17:17,470 --> 00:17:20,030
Plus I dislike this Sher even by a sight.
269
00:17:20,950 --> 00:17:22,869
I don't want him to be my sister-in-law.
270
00:17:22,870 --> 00:17:24,909
Leyan, don't worry.
271
00:17:24,910 --> 00:17:26,190
Shuyu must come.
272
00:17:29,870 --> 00:17:31,030
Mr. Wei arrives.
273
00:17:37,870 --> 00:17:38,909
What happened?
274
00:17:38,910 --> 00:17:40,150
Mr. Wei is here.
275
00:17:43,990 --> 00:17:44,790
That's great.
276
00:17:55,790 --> 00:17:56,990
Brother Shuyu.
277
00:18:01,470 --> 00:18:02,270
Leyan.
278
00:18:03,070 --> 00:18:05,870
Before I get on the ring, I have something to tell you.
279
00:18:07,950 --> 00:18:09,310
After thinking about it carefully,
280
00:18:09,830 --> 00:18:11,030
I've decided to tell you.
281
00:18:11,590 --> 00:18:13,150
I will definitely issue a challenge.
282
00:18:13,870 --> 00:18:15,229
You are my sister,
283
00:18:15,230 --> 00:18:17,310
I'd never allow you to get married in the grassland.
284
00:18:18,190 --> 00:18:19,469
But it's just a kind of protection.
285
00:18:19,470 --> 00:18:20,430
I can't lie to you.
286
00:18:21,270 --> 00:18:25,590
It doesn't mean we'll get married after I win.
287
00:18:31,230 --> 00:18:32,030
Leyan.
288
00:18:33,230 --> 00:18:36,150
I feel very gratified to see you become so brave.
289
00:18:37,510 --> 00:18:40,510
So I can't be indecisive and stay in the past.
290
00:18:41,870 --> 00:18:44,750
I hope you can understand my feeling as a brother.
291
00:18:46,470 --> 00:18:47,270
I'm sorry.
292
00:18:51,190 --> 00:18:51,990
I see.
293
00:18:53,990 --> 00:18:56,830
Brother Shuyu, since you don't aim to marry me,
294
00:18:57,910 --> 00:18:59,790
there is no need for you to make the challenge.
295
00:19:01,710 --> 00:19:06,070
What I want is not the victory of this race,
296
00:19:07,390 --> 00:19:09,270
but a true lover of mine.
297
00:19:10,550 --> 00:19:12,070
I know it the best in my mind.
298
00:19:12,890 --> 00:19:14,810
It's not the feeling between sister and brother,
299
00:19:16,350 --> 00:19:19,670
but the forever love between a couple.
300
00:19:21,230 --> 00:19:25,269
The man on the ring fights
for me because of love
301
00:19:25,270 --> 00:19:26,670
instead of the protectiveness.
302
00:19:27,310 --> 00:19:29,030
If you just want to protect me.
303
00:19:30,070 --> 00:19:31,190
I don't need that.
304
00:19:33,310 --> 00:19:34,949
Even if you win,
305
00:19:34,950 --> 00:19:38,669
that will be only a kind of contempt and shame to me.
306
00:19:38,670 --> 00:19:41,589
But the race today...
307
00:19:41,590 --> 00:19:45,350
No need to bother you about this.
308
00:19:47,190 --> 00:19:49,190
Leyan is not like before.
309
00:19:50,470 --> 00:19:55,150
I can handle my own business well.
310
00:19:58,590 --> 00:20:00,230
Thank you, Brother Shuyu.
311
00:20:36,630 --> 00:20:37,430
Leyan.
312
00:20:39,430 --> 00:20:40,390
What's wrong?
313
00:20:42,390 --> 00:20:44,190
Where is Shuyu? Why doesn't he come with you?
314
00:20:46,150 --> 00:20:47,430
Did he make you angry?
315
00:20:48,190 --> 00:20:49,310
- I'll go and find him.
- No.
316
00:20:51,710 --> 00:20:53,270
I don't want to force him.
317
00:20:54,150 --> 00:20:55,710
And I don't want to compromise, either.
318
00:21:01,630 --> 00:21:03,090
Have you made it all clear?
319
00:21:04,550 --> 00:21:05,710
Absolutely clear.
320
00:21:07,350 --> 00:21:08,909
I will ask Sun for help.
321
00:21:08,910 --> 00:21:10,029
No need.
322
00:21:10,030 --> 00:21:10,669
Why?
323
00:21:10,670 --> 00:21:12,189
I don't want to impose anyone.
324
00:21:12,190 --> 00:21:13,389
This is not.
325
00:21:13,390 --> 00:21:15,509
It's about the most crucial moment in your life.
326
00:21:15,510 --> 00:21:17,189
We'd better solve the current problem first.
327
00:21:17,190 --> 00:21:17,989
Wait for me.
328
00:21:17,990 --> 00:21:18,950
Changge.
329
00:21:22,030 --> 00:21:22,870
Brother Sun.
330
00:21:26,110 --> 00:21:26,910
You're here.
331
00:21:28,470 --> 00:21:29,510
Go to the ring, quickly.
332
00:21:30,150 --> 00:21:31,309
I just come for watching.
333
00:21:31,310 --> 00:21:32,789
What? Watching?
334
00:21:32,790 --> 00:21:34,109
Since you're here, you must want to help.
335
00:21:34,110 --> 00:21:35,470
Why don't you admit it?
336
00:21:36,190 --> 00:21:37,109
I won't help others.
337
00:21:37,110 --> 00:21:38,550
Leyan is not "others".
338
00:21:39,670 --> 00:21:41,989
Brother Sun, don't talk more.
339
00:21:41,990 --> 00:21:43,589
Although I don't want you to go on the ring,
340
00:21:43,590 --> 00:21:45,309
but now we don't have another choice.
341
00:21:45,310 --> 00:21:46,390
Take the challenge now.
342
00:21:47,150 --> 00:21:47,869
What's going on?
343
00:21:47,870 --> 00:21:49,510
Still nobody dares challenge?
344
00:21:52,540 --> 00:21:55,419
If nobody challenges my son,
345
00:21:55,420 --> 00:21:59,540
the marriage between Tang and my son will be settled.
346
00:22:00,660 --> 00:22:01,859
Go now!
347
00:22:01,860 --> 00:22:02,579
Brother Sun.
348
00:22:02,580 --> 00:22:06,139
Fight with him first, and let's deal with the aftermaths later.
349
00:22:06,140 --> 00:22:09,419
That's right, even though Changge agrees, I will not then.
350
00:22:09,420 --> 00:22:10,859
What's going on?
351
00:22:10,860 --> 00:22:13,619
You've got enough time for consideration.
352
00:22:13,620 --> 00:22:15,300
I'll count down for three now.
353
00:22:15,960 --> 00:22:20,440
If nobody else comes, this marriage will be decided.
354
00:22:22,720 --> 00:22:23,519
Three.
355
00:22:23,520 --> 00:22:24,239
Sun.
356
00:22:24,240 --> 00:22:25,040
Brother Sun.
357
00:22:28,000 --> 00:22:29,559
Look at his complacent face!
358
00:22:29,560 --> 00:22:31,040
Don't you want to beat him?
359
00:22:32,400 --> 00:22:33,440
Two.
360
00:22:33,960 --> 00:22:35,439
Quickly, jump from here.
361
00:22:35,440 --> 00:22:36,240
I...
362
00:22:40,440 --> 00:22:41,600
One.
363
00:22:42,920 --> 00:22:43,800
Sun.
364
00:22:51,160 --> 00:22:52,240
I'm in.
365
00:23:03,560 --> 00:23:04,360
Hao Du.
366
00:23:09,920 --> 00:23:10,720
Who are you?
367
00:23:11,430 --> 00:23:13,790
A soldier of Tang who can defeat you.
368
00:23:22,830 --> 00:23:23,690
Nice.
369
00:24:56,710 --> 00:24:57,670
Heavily injured.
370
00:25:00,070 --> 00:25:00,870
Get up.
371
00:25:12,710 --> 00:25:13,510
Hao Du.
372
00:25:23,230 --> 00:25:24,350
Hao Du.
373
00:25:25,120 --> 00:25:27,410
♫ I choose to be alone ♫
374
00:25:29,590 --> 00:25:32,189
♫ Try hard and pay everything ♫
375
00:25:32,190 --> 00:25:35,830
♫ but get the incredible memories only ♫
376
00:25:36,570 --> 00:25:40,329
♫ How much tolerance is needed in love? ♫
377
00:25:40,330 --> 00:25:43,389
♫ So that one can be desperate ♫
378
00:25:43,390 --> 00:25:44,430
Enough.
379
00:25:45,310 --> 00:25:46,110
It's enough.
380
00:25:46,630 --> 00:25:48,270
Stop, we lost!
381
00:25:50,830 --> 00:25:52,149
We surrender.
382
00:25:52,150 --> 00:25:53,709
Hao Du, stop fighting.
383
00:25:53,710 --> 00:25:55,789
I accept my destiny, it's okay.
384
00:25:55,790 --> 00:25:57,789
♫ Keep devoting for a whole life ♫
385
00:25:57,790 --> 00:26:00,749
♫ What is love? ♫
386
00:26:00,750 --> 00:26:05,529
♫ It can't be out of the secular world ♫
387
00:26:05,530 --> 00:26:10,669
♫ Not worried about being banished by the loneliness ♫
388
00:26:10,670 --> 00:26:11,630
I won't surrender.
389
00:26:15,030 --> 00:26:16,510
You can't accept the destiny, either.
390
00:26:17,670 --> 00:26:18,870
Enough.
391
00:26:36,030 --> 00:26:41,330
♫ People are too greedy to redeem ♫
392
00:26:42,950 --> 00:26:44,309
Sher.
393
00:26:44,310 --> 00:26:45,709
Don't waste the time.
394
00:26:45,710 --> 00:26:47,510
Finish it as soon as possible.
395
00:26:50,530 --> 00:26:55,070
♫ How much tolerance is needed in love? ♫
396
00:27:11,430 --> 00:27:12,909
Choke him!
397
00:27:12,910 --> 00:27:14,190
Hao Du, hurry!
398
00:27:15,270 --> 00:27:16,070
Sher!
399
00:27:35,550 --> 00:27:36,790
Stop!
400
00:27:39,910 --> 00:27:41,909
The hero of Tang won!
401
00:27:41,910 --> 00:27:43,469
Great!
402
00:27:43,470 --> 00:27:44,589
Well done!
403
00:27:44,590 --> 00:27:45,389
Good job!
404
00:27:45,390 --> 00:27:46,989
Great! Excellent!
405
00:27:46,990 --> 00:27:48,069
Perfect!
406
00:27:48,070 --> 00:27:49,709
Nice!
407
00:27:49,710 --> 00:27:50,989
We won!
408
00:27:50,990 --> 00:27:52,710
Great!
409
00:27:55,590 --> 00:27:58,150
He's an admirable hero.
410
00:28:01,830 --> 00:28:02,750
Hao Du.
411
00:28:12,070 --> 00:28:13,269
Thank you.
412
00:28:13,270 --> 00:28:15,510
I'm going back to report to his Majesty.
413
00:28:16,750 --> 00:28:17,550
Goodbye.
414
00:28:18,830 --> 00:28:19,630
Perfect victory.
415
00:28:25,350 --> 00:28:26,269
Good job!
416
00:28:26,270 --> 00:28:27,070
Great.
417
00:28:28,270 --> 00:28:30,470
I... I won.
418
00:28:33,670 --> 00:28:34,790
You don't need to marry him.
419
00:28:35,510 --> 00:28:36,390
No need to marry him.
420
00:28:53,670 --> 00:28:58,750
I know that you met Leyan and talked with her clearly.
421
00:29:00,030 --> 00:29:00,949
Yes.
422
00:29:00,950 --> 00:29:02,190
I don't want to hurt her.
423
00:29:03,160 --> 00:29:04,679
You are right.
424
00:29:04,680 --> 00:29:06,360
No lie should be acceptable.
425
00:29:07,440 --> 00:29:11,200
But if Hao Du hadn't come today, the result wouldn't have been positive.
426
00:29:11,760 --> 00:29:13,359
If Hao Du didn't come,
427
00:29:13,360 --> 00:29:15,280
I was well prepared to challenge the Young Khan.
428
00:29:16,110 --> 00:29:18,789
I'd never allow the people of Ashile Tribe to take Leyan away.
429
00:29:18,790 --> 00:29:21,670
But after that I would apologize to His Majesty by myself.
430
00:29:23,600 --> 00:29:25,679
Give Leyan some time.
431
00:29:25,680 --> 00:29:27,080
I believe she can think it through.
432
00:29:28,280 --> 00:29:31,479
I don't expect that we three can go back to the same as before.
433
00:29:31,480 --> 00:29:34,200
But at least, you and Leyan should live a good life.
434
00:29:36,680 --> 00:29:40,600
I will be your brother at any time.
435
00:29:42,080 --> 00:29:43,040
Thank you, Shuyu.
436
00:29:46,400 --> 00:29:47,200
Shuyu.
437
00:29:48,360 --> 00:29:50,599
There is something you have to pay more attention to.
438
00:29:50,600 --> 00:29:53,920
The Khatun from Ashile Tribe should be watched out by Tang.
439
00:30:35,160 --> 00:30:36,800
Why did you go on the ring?
440
00:30:37,520 --> 00:30:38,320
I...
441
00:30:43,240 --> 00:30:44,479
I don't want the Ashile Tribe
442
00:30:44,480 --> 00:30:46,440
to bully our Kingdom our Tang for lack of heroes.
443
00:30:49,640 --> 00:30:54,520
So you are the same as Brother Shuyu.
444
00:30:56,200 --> 00:31:01,880
You fought for the reputation of Tang instead of me.
445
00:31:08,800 --> 00:31:14,960
Hao Du, I have my own method to keep Tang's reputation.
446
00:31:17,720 --> 00:31:19,040
I don't need your help.
447
00:31:21,600 --> 00:31:22,880
No, actually I...
448
00:31:29,000 --> 00:31:30,440
I just don't want to see
449
00:31:31,000 --> 00:31:32,880
you being forced to marry someone you don't love.
450
00:31:37,520 --> 00:31:39,000
This is a race for my marriage.
451
00:31:40,200 --> 00:31:42,880
I will marry whoever wins.
452
00:31:46,160 --> 00:31:47,720
Now you are the winner,
453
00:31:48,800 --> 00:31:50,520
according to the rules, I should marry you.
454
00:31:52,360 --> 00:31:57,680
So do you think you are the one I love?
455
00:32:05,480 --> 00:32:07,160
I know who the one you love is.
456
00:32:08,600 --> 00:32:09,680
Your Highness, don't worry,
457
00:32:10,440 --> 00:32:11,720
this result doesn't count.
458
00:32:12,920 --> 00:32:14,840
I will report the truth to his Majesty.
459
00:32:16,430 --> 00:32:22,190
So you didn't plan to marry me in the very beginning?
460
00:32:24,310 --> 00:32:25,669
I'm just a warrior.
461
00:32:25,670 --> 00:32:28,270
That's just my wild wish.
462
00:32:29,070 --> 00:32:32,070
Why are you always so respectful and humble in front of me?
463
00:32:32,870 --> 00:32:34,710
You could have achieved way greater merit.
464
00:32:35,230 --> 00:32:36,949
Why did you fight with your life on the ring for me?
465
00:32:36,950 --> 00:32:37,950
Because you worth it.
466
00:32:46,190 --> 00:32:46,990
But...
467
00:32:49,880 --> 00:32:51,200
But I don't deserve it.
468
00:32:52,920 --> 00:32:55,760
Do you want to know what you are like in my mind?
469
00:33:08,120 --> 00:33:13,080
I thought you looked like the ice when we first met.
470
00:33:13,880 --> 00:33:15,799
Your expression is alway cool.
471
00:33:15,800 --> 00:33:17,220
The heart of you is cold too.
472
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
So I'm afraid of you very much.
473
00:33:22,080 --> 00:33:25,040
I don't want or dare to get close to you.
474
00:33:26,720 --> 00:33:31,400
After that, you fought with Changge and even wanted to kill her.
475
00:33:31,960 --> 00:33:33,560
So I hated you even more.
476
00:33:35,920 --> 00:33:37,440
I thought I was wrong.
477
00:33:38,800 --> 00:33:40,120
You were not cold blooded.
478
00:33:41,880 --> 00:33:43,360
You were heartless.
479
00:33:49,000 --> 00:33:56,320
But when I escaped from the north to Luoyang, you saved me.
480
00:33:57,280 --> 00:34:00,040
When you held me and told me you'd take me home,
481
00:34:00,800 --> 00:34:02,080
I didn't fear you anymore.
482
00:34:03,640 --> 00:34:05,040
On the contrary,
483
00:34:07,200 --> 00:34:08,960
I've relied on you more and more since then.
484
00:34:12,040 --> 00:34:16,920
I gradually realized that your were warm.
485
00:34:18,400 --> 00:34:25,680
I felt at ease and relieved to stay with you.
486
00:34:27,240 --> 00:34:31,120
And gradually I knew that most of what you've done
487
00:34:32,000 --> 00:34:34,279
was against your will but you had no choice.
488
00:34:34,280 --> 00:34:37,920
What you said was not what you really meant.
489
00:34:38,840 --> 00:34:39,760
Hao Du.
490
00:34:40,800 --> 00:34:42,440
Actually you are a good man.
491
00:34:43,200 --> 00:34:45,680
But you like hiding your feelings.
492
00:34:47,560 --> 00:34:54,759
You always bring pressure to yourself but make others satisfied.
493
00:34:54,760 --> 00:34:59,680
When I saw you get beaten up once and once again in the ring,
494
00:35:01,520 --> 00:35:03,160
I was really scared.
495
00:35:04,080 --> 00:35:06,280
I was afraid that I couldn't see you anymore.
496
00:35:08,920 --> 00:35:11,320
Once I thought about it I...
497
00:35:19,160 --> 00:35:20,880
I'm asking you for the last time.
498
00:35:22,080 --> 00:35:23,720
Why did you make the challenge?
499
00:35:29,200 --> 00:35:32,880
Because I don't want you to feel sad.
500
00:35:33,560 --> 00:35:36,399
And I also wanted an opportunity for myself this time.
501
00:35:36,400 --> 00:35:37,480
What opportunity?
502
00:35:38,280 --> 00:35:39,639
Your Highness, you said
503
00:35:39,640 --> 00:35:42,280
that you are a royal lady so I should protect you.
504
00:35:42,960 --> 00:35:45,800
In the past, I protected you as a guard.
505
00:35:46,360 --> 00:35:47,200
But in the future...
506
00:35:48,600 --> 00:35:49,680
What?
507
00:35:51,120 --> 00:35:51,920
In the future,
508
00:35:56,600 --> 00:35:58,319
I will protect you as your husband.
509
00:35:58,320 --> 00:36:00,949
♫ Fall in love at first sight ♫
510
00:36:00,950 --> 00:36:05,599
♫ But it needs a whole life to devote and keep ♫
511
00:36:05,600 --> 00:36:12,559
♫ What is love? It can't be out of the secular world ♫
512
00:36:12,560 --> 00:36:13,079
You...
513
00:36:13,080 --> 00:36:16,400
How bold you are now.
514
00:36:20,200 --> 00:36:21,280
Your Highness, I'm sorry.
515
00:36:23,680 --> 00:36:24,800
Forget all what I said.
516
00:36:25,360 --> 00:36:26,479
Forget?
517
00:36:26,480 --> 00:36:27,760
Do you want to break your words?
518
00:36:28,560 --> 00:36:30,000
No, I don't want to.
519
00:36:32,200 --> 00:36:33,280
Don't...
520
00:36:38,320 --> 00:36:39,960
Be careful,
521
00:36:41,000 --> 00:36:43,880
if you have some sequela due to poor recovery,
522
00:36:46,480 --> 00:36:48,320
how can you protect me in the future?
523
00:36:50,360 --> 00:36:53,479
♫ Spare no effort to go together ♫
524
00:36:53,480 --> 00:36:57,140
♫ There won't be any dilemma ♫
525
00:36:57,700 --> 00:37:01,359
♫ How much tolerance is needed in love? ♫
526
00:37:01,360 --> 00:37:05,199
♫ So that one can be desperate ♫
527
00:37:05,200 --> 00:37:11,979
♫ The life can be spent in vain even if the heart is broken ♫
528
00:37:11,980 --> 00:37:14,479
♫ Fall in love at first sight ♫
529
00:37:14,480 --> 00:37:18,999
♫ But it needs the whole life to devote and keep ♫
530
00:37:19,000 --> 00:37:26,539
♫ What is love? It can't be out of the secular world ♫
531
00:37:26,540 --> 00:37:30,499
♫ Not worried about being banished by the loneliness ♫
532
00:37:30,500 --> 00:37:34,639
♫ Flying in the sky ♫
533
00:37:34,640 --> 00:37:40,940
♫ As long as you can be happy ♫
534
00:37:45,160 --> 00:37:45,960
I...
535
00:37:46,960 --> 00:37:47,760
You...
536
00:37:53,960 --> 00:37:56,079
Are you injured badly?
537
00:37:56,080 --> 00:37:59,400
Why can you still hug me so hard? I can't breathe.
538
00:38:00,600 --> 00:38:02,399
I don't know what's wrong with me.
539
00:38:02,400 --> 00:38:05,240
I think I'm recovered after hearing what you said.
540
00:38:12,120 --> 00:38:16,280
If so, how about going to the farm with me tomorrow?
541
00:38:17,320 --> 00:38:18,560
I haven't gone for a long time.
542
00:38:19,120 --> 00:38:21,399
I don't know how the people there are going.
543
00:38:21,400 --> 00:38:22,200
Okay.
544
00:38:35,480 --> 00:38:38,400
From now on, I will go wherever you want with you.
545
00:38:50,960 --> 00:38:53,460
[Sifang Pavilion]
546
00:38:57,920 --> 00:38:58,960
Look at your feet!
547
00:39:02,280 --> 00:39:07,200
Can't imagine the little rabbit is getting married.
548
00:39:14,080 --> 00:39:17,880
Leyan, can you forget Shuyu for sure?
549
00:39:18,800 --> 00:39:21,280
The marriage is a serious matter.
550
00:39:21,880 --> 00:39:25,000
If you don't like Hao Du, nobody can force you.
551
00:39:25,600 --> 00:39:26,520
Changge,
552
00:39:27,360 --> 00:39:29,840
I'm not the lachrymose rabbit anymore.
553
00:39:30,440 --> 00:39:35,080
In fact, I was taking Brother Shuyu as my hero
554
00:39:35,800 --> 00:39:38,399
to rely on him and adore him.
555
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
I was used to it.
556
00:39:41,400 --> 00:39:43,120
What happened at the race
557
00:39:43,760 --> 00:39:45,080
made me finally realize
558
00:39:46,280 --> 00:39:49,600
that I've ignored Hao Du who's around me.
559
00:39:51,960 --> 00:39:56,440
Brother Shuyu should always be my brother.
560
00:39:58,120 --> 00:40:00,080
Are you sure you like Hao Du?
561
00:40:01,160 --> 00:40:02,000
So...
562
00:40:03,120 --> 00:40:04,839
What about Sun to you?
563
00:40:04,840 --> 00:40:06,359
What's your feeling of loving him?
564
00:40:06,360 --> 00:40:08,639
You become more and more tricky now!
565
00:40:08,640 --> 00:40:10,120
It's me that started asking you.
566
00:40:10,840 --> 00:40:14,920
Do you feel at ease the most when you're with Sun?
567
00:40:15,760 --> 00:40:19,320
You can express all your happiness, anger, or sorrow to him.
568
00:40:19,960 --> 00:40:23,840
Besides, you don't need to worry that he'd dislike your shortcomings.
569
00:40:25,200 --> 00:40:27,760
You may want to show him the truest part of yourself.
570
00:40:31,560 --> 00:40:33,120
When I met him,
571
00:40:33,880 --> 00:40:37,000
it was my most embarrassing and the worst period.
572
00:40:38,240 --> 00:40:39,560
That's right.
573
00:40:40,440 --> 00:40:44,600
I feel at ease and relaxed when I'm with him.
574
00:40:45,240 --> 00:40:48,560
On the contrary, when I meet Brother Shuyu, I always act clumsily.
575
00:40:49,240 --> 00:40:51,479
Actually I should have let it be
576
00:40:51,480 --> 00:40:53,759
and make him let go of his guilt earlier.
577
00:40:53,760 --> 00:40:57,080
Everyone should enjoy their most relaxing moment.
578
00:40:58,880 --> 00:41:01,720
Face up the true feelings, so that one can get happiness.
579
00:41:05,400 --> 00:41:07,559
By the way, I have to sleep early today.
580
00:41:07,560 --> 00:41:09,840
I need to go to the farm with Hao Du tomorrow.
581
00:41:10,360 --> 00:41:11,519
You start dating so quickly.
582
00:41:11,520 --> 00:41:14,200
Come on, this is...
583
00:41:14,920 --> 00:41:16,160
my concern of our country.
584
00:41:20,400 --> 00:41:22,399
You want us to sign the letter of alliance now?
585
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
How could it be possible?
586
00:41:24,080 --> 00:41:26,839
Why is it so noisy so late at night?
587
00:41:26,840 --> 00:41:29,400
There must be some consequences if the Ashile Tribe is offended.
588
00:41:30,560 --> 00:41:31,480
Letter of alliance?
589
00:41:32,480 --> 00:41:34,559
- So that means we came for nothing?
- That's right.
590
00:41:34,560 --> 00:41:35,439
We can't sign.
591
00:41:35,440 --> 00:41:36,439
It's quite a dilemma.
592
00:41:36,440 --> 00:41:37,599
Right, we can't sign it.
593
00:41:37,600 --> 00:41:40,799
The guys from Tiele Tribe, why do you fear the Ashile Tribe so much?
594
00:41:40,800 --> 00:41:43,159
Monan and Mobei proposed to unite
595
00:41:43,160 --> 00:41:44,800
because you need more courage from us.
596
00:41:45,800 --> 00:41:47,539
Tang has just won the race,
597
00:41:47,540 --> 00:41:50,199
now its emperor is forcing us to sign the letter of alliance?
598
00:41:50,200 --> 00:41:51,439
Obviously they want us make a choice
599
00:41:51,440 --> 00:41:53,359
in front of the people from Ashile Tribe.
600
00:41:53,360 --> 00:41:56,779
Doing like this, won't Tang become the next Ashile Tribe to us?
601
00:41:56,780 --> 00:41:57,580
You...
602
00:41:58,360 --> 00:41:59,439
He's misinterpreting.
603
00:41:59,440 --> 00:42:00,640
Enough, stop.
604
00:42:02,000 --> 00:42:02,800
Don't stop me.
605
00:42:05,720 --> 00:42:06,520
Changge.
606
00:42:07,600 --> 00:42:12,159
Everybody, the emperor of Tang means once the Tang is by your side,
607
00:42:12,160 --> 00:42:14,679
you don't need to be afraid of the Ashile Tribe.
608
00:42:14,680 --> 00:42:17,439
Certainly, the alliance was proposed by Mobei,
609
00:42:17,440 --> 00:42:19,639
if Tang really becomes the same as the Ashile Tribe,
610
00:42:19,640 --> 00:42:21,959
our people from Mobei will be the first to protest.
611
00:42:21,960 --> 00:42:22,519
Right.
612
00:42:22,520 --> 00:42:24,399
It's your people from Mobei proposed the alliance,
613
00:42:24,400 --> 00:42:26,119
so the Tiele Tribe wouldn't deny it.
614
00:42:26,120 --> 00:42:29,079
What's more, listen, we'd never put the signature
615
00:42:29,080 --> 00:42:30,759
and stamp of our Teile Tribe on the letter.
616
00:42:30,760 --> 00:42:34,699
Gentlemen, think about it. If we stamp on the letter of alliance,
617
00:42:34,700 --> 00:42:36,860
that means we become the public enemy of the Ashile Tribe.
618
00:42:39,080 --> 00:42:41,460
We can't offend the Ashile Tribe.
619
00:42:43,560 --> 00:42:44,519
That's right.
620
00:42:44,520 --> 00:42:46,519
What's the matter of becoming their enemy openly?
621
00:42:46,520 --> 00:42:48,919
Our great Tang will try the best to protect each tribe of the ally.
622
00:42:48,920 --> 00:42:51,279
Even though Ashile Tribe wants to do harm to anyone,
623
00:42:51,280 --> 00:42:53,480
they have to think twice, don't they?
624
00:42:54,440 --> 00:42:55,880
- Yes.
- That's right.
625
00:42:57,080 --> 00:42:57,880
But...
626
00:42:58,600 --> 00:43:00,439
But the Ashile Tribe is so powerful.
627
00:43:00,440 --> 00:43:03,519
If the princess from Mobei wants to ally with Tang, I can't stop you.
628
00:43:03,520 --> 00:43:06,160
However, don't push our people from Tiele Tribe.
629
00:43:08,520 --> 00:43:09,320
Let's go.
630
00:43:10,640 --> 00:43:11,440
Well...
631
00:43:12,200 --> 00:43:13,560
They just left like this?
632
00:43:18,600 --> 00:43:20,200
What a dilemma.
633
00:43:33,360 --> 00:43:36,959
♫ The heart gradually responds, ♫
634
00:43:36,960 --> 00:43:39,439
♫ gradually revives, ♫
635
00:43:39,440 --> 00:43:42,759
♫ gradually swims towards you. ♫
636
00:43:42,760 --> 00:43:45,920
♫ Before bidding farewell, ♫
637
00:43:47,000 --> 00:43:49,240
♫ we expect an encounter. ♫
638
00:43:51,560 --> 00:43:55,719
♫ Entwist your figure, ♫
639
00:43:55,720 --> 00:44:00,160
♫ and lock it into my tender dream. ♫
640
00:44:00,880 --> 00:44:03,559
♫ Before the daybreak, ♫
641
00:44:03,560 --> 00:44:06,039
♫ through the obsession of love, ♫
642
00:44:06,040 --> 00:44:09,879
♫ the longing flows. ♫
643
00:44:09,880 --> 00:44:13,239
♫ There's always a moment ♫
644
00:44:13,240 --> 00:44:19,039
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
645
00:44:19,040 --> 00:44:22,479
♫ There's always solicitude ♫
646
00:44:22,480 --> 00:44:29,199
♫ which frozes everything between you and me. ♫
647
00:44:29,200 --> 00:44:31,599
♫ Meet each other in different time. ♫
648
00:44:31,600 --> 00:44:33,879
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
649
00:44:33,880 --> 00:44:38,439
♫ My longings become a cocoon, ♫
650
00:44:38,440 --> 00:44:41,199
♫ layer after layer. ♫
651
00:44:41,200 --> 00:44:43,239
♫ It turns into eternity. ♫
652
00:44:43,240 --> 00:44:49,120
♫ The cocoon in the dark night. ♫
653
00:44:53,720 --> 00:44:57,519
♫ There's always a moment ♫
654
00:44:57,520 --> 00:45:03,159
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
655
00:45:03,160 --> 00:45:06,759
♫ There's always solicitude ♫
656
00:45:06,760 --> 00:45:13,079
♫ which frozes everything between you and me. ♫
657
00:45:13,080 --> 00:45:15,639
♫ Meet each other in different time. ♫
658
00:45:15,640 --> 00:45:17,999
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
659
00:45:18,000 --> 00:45:22,479
♫ My longings become a cocoon, ♫
660
00:45:22,480 --> 00:45:25,359
♫ layer after layer. ♫
661
00:45:25,360 --> 00:45:27,359
♫ It turns into eternity. ♫
662
00:45:27,360 --> 00:45:33,760
♫ The cocoon in the dark night. ♫
663
00:45:40,920 --> 00:45:42,960
♫ It is sleepless. ♫
664
00:45:50,840 --> 00:45:56,080
The Long Ballad
44583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.