All language subtitles for The Jewel of the Nile (1985) _ CRO 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,923 --> 00:00:28,923 www.titlovi.com 2 00:00:31,923 --> 00:00:35,016 Taj dan bio je poseban. 3 00:00:37,887 --> 00:00:41,600 Bio je to dan o kojem sam cijeloga �ivota sanjala... 4 00:00:41,800 --> 00:00:44,483 i koji nikada ne�u zaboraviti. 5 00:00:45,894 --> 00:00:50,658 Uzima� li ovu �enu za svoju suprugu i prima� li je u svoje srce... 6 00:00:50,859 --> 00:00:54,410 koje �e� joj zauvijek predati? -Da. 7 00:00:54,611 --> 00:00:59,081 A prima� li ti ovog mu�karca u svoje srce... 8 00:00:59,282 --> 00:01:03,712 koje �e� mu zauvijek predati? -Da. 9 00:01:03,913 --> 00:01:07,840 Mo�ete joj staviti prsten. 10 00:01:10,252 --> 00:01:12,720 Ovime vas progla�avam... 11 00:01:15,298 --> 00:01:19,018 Ba� �teta, do�li su nam nepozvani gosti. 12 00:01:21,096 --> 00:01:24,982 Uzet �u to po �to sam do�ao! 13 00:01:26,685 --> 00:01:31,571 Jack ga je ljubazno zamolio da ode. -Samo preko moga ma�a, kurvin sine! 14 00:01:44,034 --> 00:01:46,544 Jack! 15 00:02:02,803 --> 00:02:05,689 Dr�i se! Evo me! 16 00:02:08,851 --> 00:02:12,696 Pr�tao je temperamentom, ali borio se kao d�entlman. 17 00:02:35,252 --> 00:02:38,148 Moja jedina istinska ljubav hrabro se borila... 18 00:02:38,349 --> 00:02:41,050 ali to nije bilo dovoljno. 19 00:02:51,643 --> 00:02:56,280 Ostalo je mjesta za samo jedno od nas. Moja ljubav ili ja. 20 00:02:56,481 --> 00:03:00,826 Idi ti, ljubavi. -Nikada! Oni crvi ne�e te imati! 21 00:03:01,027 --> 00:03:03,537 Ne�e me imati zadugo. 22 00:03:03,738 --> 00:03:06,914 Imam su�icu i umrijet �u do kraja godine. 23 00:03:07,115 --> 00:03:11,128 Udala bi se za mene sa su�icom? Za�to mi to nisi rekla? 24 00:03:11,329 --> 00:03:14,757 Nisam nam �eljela sve pokvariti. Idi! -Ne! 25 00:03:14,958 --> 00:03:18,052 �ivi za idu�u bitku! 26 00:03:21,130 --> 00:03:24,016 �to god da te usre�uje. 27 00:03:28,887 --> 00:03:33,024 Jack je uvijek mislio samo na moju sre�u. 28 00:03:34,017 --> 00:03:35,860 Sama sam se suo�ila sa sudbinom. 29 00:03:36,061 --> 00:03:38,988 Desetorica su se pretvorila u dvadesetoricu, a oni u �etrdesetoricu. 30 00:03:39,189 --> 00:03:42,283 Je li do�ao kraj mojoj slobodi, mojem spasenju, mojoj... 31 00:03:42,484 --> 00:03:45,787 Ljepotice! 32 00:03:45,988 --> 00:03:49,082 Vidi me, Joanie! 33 00:04:02,004 --> 00:04:04,889 Kako se ovo dogodilo? 34 00:04:35,411 --> 00:04:40,173 "Je li do�ao kraj mojoj slobodi, mojem spasenju...?" 35 00:04:41,834 --> 00:04:44,720 Ili karijeri? 36 00:05:56,865 --> 00:05:59,000 Krasan dan. Ha, ljepotice? 37 00:05:59,201 --> 00:06:05,841 Nebo je plavo, voda topla. A pivo je hladno. 38 00:06:08,169 --> 00:06:09,929 Jesi kupila jo� piva? 39 00:06:10,130 --> 00:06:15,850 Nisam imala vremena pokupovati sva piva na rivijeri za tebe. 40 00:06:16,051 --> 00:06:19,270 Te�ak dan? -Moglo bi se re�i. 41 00:06:19,471 --> 00:06:23,900 Ali kad postane te�ko, �vrsti ljudi... 42 00:06:25,644 --> 00:06:27,404 Ne znam �to �vrsti ljudi tada rade. 43 00:06:27,605 --> 00:06:30,573 Ne znam �to pirati rade, niti bilo tko. 44 00:06:30,774 --> 00:06:35,078 Jack... -Du�o, znam. Jasno mi je. 45 00:06:37,405 --> 00:06:43,169 Pogledaj tamo. �to vidi�? -Tr�ni centar? -Ne. 46 00:06:43,370 --> 00:06:48,466 Gr�ku. Mikonos, Lezbos, rakiju od anisa, maslinovo ulje. Idemo. 47 00:06:48,667 --> 00:06:52,637 �ekaj malo. Nisi li rekao da se vra�amo u N.Y. na neko vrijeme? 48 00:06:52,838 --> 00:06:55,682 Svakako. �im pro�e ljeto. 49 00:06:55,883 --> 00:07:00,060 Daj, na ovom smo brodu ve� pola godine. Trebam �vrstog tla. 50 00:07:00,261 --> 00:07:03,731 Obe�ala sam Gloriji da �u zavr�iti knjigu za 3 mjeseca, a ne mogu. 51 00:07:03,932 --> 00:07:08,777 Ne znam dalje. -Zar nisi rekla da �eli� oploviti svijet sa mnom? 52 00:07:08,978 --> 00:07:12,406 Jesam, ali ne ovaj tjedan. 53 00:07:12,607 --> 00:07:15,284 Ho�u re�i, sve mi je ve� postalo jednoli�no. 54 00:07:15,485 --> 00:07:20,122 Egzoti�ne luke, velike fe�te, zanosni zalasci sunca... 55 00:07:20,323 --> 00:07:24,208 To nije dovoljno. -Nije dovoljno?! 56 00:07:24,409 --> 00:07:28,630 Zvu�i� kao netko tko je dobio ono �to �eli i sada to vi�e ne �eli. 57 00:07:28,831 --> 00:07:32,217 �elim raditi ne�to ozbiljno. -Ozbiljno? Daj! 58 00:07:32,418 --> 00:07:38,015 Koliko romantike �ena mo�e podnijeti? -Joan Wilder? 59 00:07:39,842 --> 00:07:45,938 Od va�eg najodanijeg prijatelja. -Hvala vam. 60 00:07:51,436 --> 00:07:55,573 "Popodne �emo se sastati. Is�ekujem taj trenutak." Gdje ide� popodne? 61 00:07:55,774 --> 00:08:01,412 Zacijelo je od nekoga tko dolazi na prijem. -To je sljede�eg utorka. 62 00:08:02,197 --> 00:08:05,500 Danas je sljede�i utorak. 63 00:08:20,600 --> 00:08:22,900 Rekao si da �e� unajmiti auto. 64 00:08:23,100 --> 00:08:27,800 Unajmio bih ga da sam znao da je sljede�i utorak. -Nema veze. 65 00:08:28,000 --> 00:08:34,528 A da malo zavrtimo rulet kad �emo ve� biti tamo? -Odli�na ideja. 66 00:08:43,446 --> 00:08:46,581 Jack! Ne mo�e sada oti�i. 67 00:08:46,782 --> 00:08:50,249 Za�to ne bi mogla? -Kako to misli�? 68 00:08:50,450 --> 00:08:55,465 Va�a sam najve�a obo�avateljica! Pro�itala sam sve va�e knjige. 69 00:08:55,666 --> 00:08:59,803 Presretna sam �to vas vidim u�ivo. 70 00:09:00,004 --> 00:09:03,640 Ovo je Gloria Horne, moj publicist. 71 00:09:03,841 --> 00:09:10,063 A tko je ovo? -Vi ste g. Wilder? -Ne, ja sam g. Colton. 72 00:09:10,264 --> 00:09:14,651 �ime se vi bavite, g. Colton? -Kazinima. 73 00:09:14,852 --> 00:09:19,321 Idem vidjeti �ega ima tamo dolje. Ispri�ajte me. 74 00:09:19,522 --> 00:09:22,825 Ali... -Vratit �u se! 75 00:09:23,526 --> 00:09:28,205 Moram ne�to popiti. Jack ba� i nije sklon knji�evnosti. 76 00:09:28,406 --> 00:09:32,210 Omiljen mu je pisac �ovjek koji je napisao: "Odvrni �ep ovdje". 77 00:09:32,411 --> 00:09:36,214 Ja sam mu omiljeni pisac. -�eli� re�i da me se to ne ti�e? 78 00:09:36,415 --> 00:09:39,343 Re�i �u ti ovo. Jack nije tip za brak. 79 00:09:39,544 --> 00:09:43,471 Zabrinuta sam. Nikada nisi kasnila s knjigom... 80 00:09:43,672 --> 00:09:48,726 a sada si 3 mj. iza zadnjeg roka. �to ti je? Dupli viski. 81 00:09:48,927 --> 00:09:53,731 Ne osje�am je. Romantika mi se vi�e ne �ini stvarna. 82 00:09:53,932 --> 00:09:58,361 Stvarna? Ti pi�e� o ljudima koji otplove u zalazak sunca. 83 00:09:58,562 --> 00:10:03,157 A �to sutra kad sunce iza�e? -U romanti�noj pri�i ne postoji sutra. 84 00:10:03,358 --> 00:10:06,868 Prestani brkati stvaran �ivot i romanti�ne pri�e. 85 00:10:07,069 --> 00:10:10,538 Zavr�i knjigu, molim te. -Ne mogu. 86 00:10:10,739 --> 00:10:13,666 Nakon 17 knjiga vi�e ne znam kako pri�e svr�avaju. 87 00:10:13,867 --> 00:10:17,713 Onda mi dopustite da vam ja ka�em kako. 88 00:10:20,208 --> 00:10:27,014 Nemaju svr�etka. Nastavit �e se dok �ete ploviti sa mnom niz Nil. 89 00:10:27,716 --> 00:10:32,649 Da me niste pobrkali s nekime? -Ime mi je Omar Khalifa... 90 00:10:32,850 --> 00:10:36,648 i proputovao sam 1.000 milja da vam ka�em da vas trebam. 91 00:10:36,849 --> 00:10:41,319 Vi ste mi poslali cvije�e! -Bez sjaja je uz vas. -O, Majko Djevice! 92 00:10:41,520 --> 00:10:45,615 �itala sam o vama. -Znam i gdje. U "Timeu". 93 00:10:45,816 --> 00:10:50,286 Ali zapadnja�ki tisak ne shva�a duh moje vizije. 94 00:10:50,487 --> 00:10:54,081 Vi ste spisateljica. Vi ga mo�ete shvatiti. 95 00:10:54,282 --> 00:10:58,712 Zato morate po�i sa mnom i napisati moju pri�u. 96 00:10:59,079 --> 00:11:01,297 Ja pi�em samo romanti�ne romane. 97 00:11:01,498 --> 00:11:06,136 I jo� uvijek nisi dovr�ila onoga kojeg sada pi�e�. 98 00:11:06,337 --> 00:11:10,724 Nadarena ste pripovjeda�ica. Stvarate heroje u svijetu cinika. 99 00:11:10,925 --> 00:11:14,686 Proputujte Nil sa mnom i imat �ete priliku zapisati povijest. 100 00:11:14,887 --> 00:11:17,813 Ve� danas moramo krenuti na put. -Joanie! 101 00:11:18,014 --> 00:11:22,985 Za �etiri no�i postat �u carem, a vi �ete dobiti ekskluzivu. 102 00:11:23,186 --> 00:11:26,697 Na Nilu ima careva? -Sada ima. 103 00:11:26,898 --> 00:11:29,783 Kvragu. 104 00:11:48,795 --> 00:11:53,474 �to sada slavimo? -Nil. -Aha, Nil. 105 00:11:53,675 --> 00:11:59,104 Pozvani smo u Afriku. Jack Colton. Omar Khalifa. 106 00:11:59,305 --> 00:12:01,482 Drago mi je. 107 00:12:01,683 --> 00:12:07,737 Pozvao me je da napi�em biografiju. Oduvijek sam je �eljela pisati. 108 00:12:07,938 --> 00:12:12,158 I time �e Joanina djela pridobiti ozbiljnu pa�nju kakvu i zaslu�uju. 109 00:12:12,359 --> 00:12:18,039 I bit �e joj to najve�e postignu�e - moja biografija. 110 00:12:18,240 --> 00:12:21,627 �to je tamo toliko va�no da mora� odmah pisati o tome? 111 00:12:21,828 --> 00:12:24,713 G. Khalifa je... -Omar, molim vas. 112 00:12:24,914 --> 00:12:29,217 Omar je izabran da ujedini nilska plemena... 113 00:12:29,418 --> 00:12:32,220 i prekine sukobe koji okrvavljuju njegovu zemlju. 114 00:12:32,421 --> 00:12:35,949 Nastavit �e s djelima Velikog Izbavitelja koji je netragom nestao. 115 00:12:36,150 --> 00:12:40,353 Dobro ste me slu�ali. -Sve si to upamtila u 20 minuta? 116 00:12:41,471 --> 00:12:45,817 I vi ste kao njezin prijatelj dobro do�li u moju ku�u. 117 00:12:46,018 --> 00:12:48,903 Hvala vam. -Zadovoljstvo je moje. 118 00:12:50,354 --> 00:12:53,699 Mo�emo malo popri�ati nasamo? 119 00:12:58,613 --> 00:13:02,649 Mislio sam da se �eli� vratiti u New York. -Predomislila sam se. 120 00:13:02,850 --> 00:13:07,338 Tako brzo? -Pisanje ne�ije biografije je ne�to va�no i stvarno. 121 00:13:07,539 --> 00:13:11,592 To sam �eljela. -Nije li to pomalo jednostrana odluka? 122 00:13:11,793 --> 00:13:17,264 Ovo mi je velika prilika. -�vrsto si odlu�ila oti�i tamo? 123 00:13:21,344 --> 00:13:24,604 Ja sam �vrsto odlu�io oti�i u Gr�ku. 124 00:13:28,309 --> 00:13:31,194 Kada odlazi�? 125 00:13:31,562 --> 00:13:37,491 Ve�eras. Letjet �emo njegovim zrakoplovom... -Ima svoj zrakoplov. 126 00:13:38,818 --> 00:13:42,204 Ma, k vragu sve. Bilo nam je lijepo, zar ne? -Jack, nemoj. 127 00:13:42,405 --> 00:13:47,961 Ovo je mjesec dana prou�avanja. -Mo�da bi doista trebali raskinuti. 128 00:13:48,162 --> 00:13:50,464 U zadnje je vrijeme bilo te�ko. 129 00:13:50,665 --> 00:13:55,010 Kad postane te�ko, �vrsti ljudi idu u Gr�ku. 130 00:13:58,214 --> 00:14:02,266 Pisat �u ti. -Gdje? 131 00:14:03,218 --> 00:14:07,772 Zbilja. Gdje? 132 00:14:19,776 --> 00:14:24,537 Idem dolje pru�ati ruletu jo� jednu �ansu. 133 00:14:33,748 --> 00:14:36,634 �uvaj se. 134 00:14:38,336 --> 00:14:41,222 A ti se kloni nevolja. 135 00:14:51,181 --> 00:14:52,941 Pazi na nju. 136 00:14:53,142 --> 00:14:58,154 Neka vam ovo bude utjeha: ostavlja vas zbog vi�eg cilja. 137 00:15:00,649 --> 00:15:03,326 Ba�. 138 00:15:17,791 --> 00:15:20,677 Sloboda "Al-Jawhari"! 139 00:15:49,530 --> 00:15:53,710 Ne bojte se. Ljudi s vizijom imaju puno neprijatelja. 140 00:15:53,911 --> 00:15:58,630 A moja je sudbina da ih nadmudrim. Vidite? 141 00:15:58,831 --> 00:16:03,149 Svi�a vam se? Sve je u redu. 142 00:16:46,044 --> 00:16:49,138 Draga moja, ostali smo sami. 143 00:16:49,339 --> 00:16:52,308 Kvragu! Ona je bila najbolje �to mi se dogodilo. 144 00:16:52,509 --> 00:16:56,145 Ne cvili, gnjido! Ja �u ti praviti dru�tvo. 145 00:16:58,620 --> 00:17:01,300 Cartagena, Kolumbija! Dugo se nismo...! 146 00:17:01,500 --> 00:17:06,197 Hajde! Pru�i mi razlog! Usre�i me! -Polako s tim pi�toljem. 147 00:17:06,398 --> 00:17:11,118 Jesam ti nedostajao? Ti meni jesi. 6 mjeseci sam mislio samo na tebe. 148 00:17:11,319 --> 00:17:14,300 Bacili su me u zatvor pun izop�enika koji su bolovali... 149 00:17:14,500 --> 00:17:17,600 od svih mogu�ih prijenosnih bolesti. Svaki bezumnik, slaboumnik... 150 00:17:17,800 --> 00:17:21,004 i mentalni bolesnik sa �ivotnom pri�om bio je u tom zatvoru. 151 00:17:21,205 --> 00:17:25,849 Svaki od njih �elio je postati mojim proktologom. I �takori! 152 00:17:26,050 --> 00:17:28,136 Pun sam �takorskih ugriza! 153 00:17:28,337 --> 00:17:30,939 Deset sam mjeseci primao ovolike injekcije protiv bjesno�e! 154 00:17:31,140 --> 00:17:33,700 A cijelo sam to vrijeme mislio samo na tebe, Coltone! 155 00:17:33,900 --> 00:17:38,812 Zbilja sam polaskan. I �alim �to si pro�ao te grozote. 156 00:17:39,388 --> 00:17:41,231 Ho�e� da ti dam 100 dolara? 157 00:17:41,432 --> 00:17:45,600 Poslat �u te u svijet harfi! Dosta si zbijao �ale! Gdje je? 158 00:17:45,800 --> 00:17:48,613 O �emu pri�a�? -O kamenu, idiote! Prst mi drhti! 159 00:17:48,814 --> 00:17:53,492 Popri�ajmo kao gospoda. -Gospoda!? Jesam ti rekao da sam imao malariju? 160 00:17:53,693 --> 00:17:58,039 I sad se tresem! Zna� �to �e se dogoditi ako mi zadrhti prst na okida�u? 161 00:17:58,240 --> 00:18:02,169 Mogla bi me zahvatiti tre�njava! A zna� �to �e tada biti?! 162 00:18:02,370 --> 00:18:05,589 Kraj tvoje sre�e! Bit �e to kraj...! 163 00:18:05,790 --> 00:18:07,500 Koji vrag?! 164 00:18:09,043 --> 00:18:12,262 Ku�! Sljede�i puta ne�e� biti tolike sre�e. 165 00:18:12,463 --> 00:18:16,308 Ja sam Tarak. Mora� po�i sa mnom. -A �to si ti? 166 00:18:16,509 --> 00:18:20,186 Omar je ukrao na� dragulj. "Al-Jawharu". -Dragulj? 167 00:18:20,387 --> 00:18:24,049 Tebe je pozvao s djevojkom. Ti mo�e� u�i u njegovu pala�u. 168 00:18:24,250 --> 00:18:29,695 Moji ljudi ne mogu. -Koji ljudi? �emu ovo? -Mora� mi pomo�i prona�i dragulj. 169 00:18:29,896 --> 00:18:32,156 Kakav dragulj? -Dragulj s Nila. 170 00:18:32,357 --> 00:18:34,742 Na� dragulj od neprocjenjive vrijednosti. -Aha, taj. 171 00:18:34,943 --> 00:18:38,579 Omar je ukrao dragulj na�em narodu. Jako je zao �ovjek. 172 00:18:38,780 --> 00:18:40,747 Koja svinja! Ma, pljunem ga! 173 00:18:40,948 --> 00:18:45,460 Jack, frende. Pomozimo ovom dragom �ovjeku da vrati dragulj. 174 00:18:45,661 --> 00:18:50,299 Ne znam tko si ti i briga me za to. Ve�eras isplovljavam. 175 00:18:50,500 --> 00:18:55,054 Ne! Mora� po�i s nama prije no Omar ubije mno�tvo ljudi. 176 00:18:55,255 --> 00:18:58,933 Sve dok je dragulj kod njega ni�ta ga ne mo�e zaustaviti. 177 00:18:59,134 --> 00:19:03,979 Slu�aj, ja idem na jahtu. Vas dvojica �inite �to vas je volja. 178 00:19:08,726 --> 00:19:11,403 Jahta je eksplodirala! 179 00:19:12,980 --> 00:19:16,866 Moja jahta je eksplodirala. -Eksplodirala je! 180 00:19:17,067 --> 00:19:19,953 Vi�e ni�ega nemam. 181 00:19:21,363 --> 00:19:24,833 Tko si ti? Sotona? Zar nema� prijatelja? 182 00:19:25,034 --> 00:19:27,919 Omar je ovo u�inio. 183 00:19:28,537 --> 00:19:32,298 Omar mi je digao jahtu u zrak? -I tvoja je djevojka u opasnosti. 184 00:19:32,499 --> 00:19:37,470 Odvest �u te k njemu. -Idem i ja. -Ide� vraga! 185 00:19:37,671 --> 00:19:44,269 Slu�aj, Coltone. Du�an si mi. Stoga �u te pratiti u stopu. 186 00:19:44,762 --> 00:19:49,482 Kamo idemo? -U Afriku. 187 00:20:19,254 --> 00:20:22,389 Prepoznajete li moju ku�u? -Opisala sam je! 188 00:20:22,590 --> 00:20:28,645 U "Povratku Kralja". Dao sam sa�iti istovjetne odore. 189 00:20:40,440 --> 00:20:43,534 Zdravo. 190 00:20:45,821 --> 00:20:50,682 Sve ovo je va�e? -Pripada mojoj zemlji. I mom narodu. 191 00:20:56,207 --> 00:20:58,217 Za�to prikazivati ono negativno? 192 00:20:58,418 --> 00:21:02,500 Za tri �e no�i u Kadiru mjesec biti pun i sav moj narod... 193 00:21:02,700 --> 00:21:06,933 ujedinit �e se u podr�ci meni i sve �e ovo biti bespotrebno. 194 00:21:07,134 --> 00:21:11,600 Pokazat �u vam svoj skroman dom. -Hvala. 195 00:21:17,728 --> 00:21:20,071 Bla�en sam. Moj me narod voli. 196 00:21:20,272 --> 00:21:24,741 Svakako. �ine se odu�evljenima. 197 00:21:30,573 --> 00:21:35,450 Ovo �e biti odli�na fotografija. Dje�ak s mojom slikom u ruci. 198 00:21:35,650 --> 00:21:38,000 To �e biti izvanredno. 199 00:21:59,435 --> 00:22:04,614 Moj skroman dom. Morat �ete nam oprostiti. Moj narod je siroma�an. 200 00:22:13,740 --> 00:22:17,794 Donijet �e vam sve �to zatrebate. -Hvala. 201 00:22:17,995 --> 00:22:22,799 Ovdje se samo stranci zahvaljuju. Prijatelji za to nemaju potrebe. 202 00:22:23,960 --> 00:22:28,930 �to je to bilo? -Ma�ke. Do�ite. 203 00:22:30,466 --> 00:22:32,934 I ja imam ma�ku. 204 00:22:39,724 --> 00:22:42,610 Nadam se da vas zadovoljava. 205 00:22:43,353 --> 00:22:46,530 Dakako. Krasno je. 206 00:22:46,731 --> 00:22:51,452 Ovdje �ete pisati svoje remek djelo. -Imam nekoliko pitanja. 207 00:22:51,653 --> 00:22:55,956 Vidim da ste se ve� bacili na posao. Odli�no. 208 00:22:56,241 --> 00:23:02,296 Istra�ujte. Osje�ajte se slobodnom posjetiti i razgledati sva mjesta. 209 00:23:02,497 --> 00:23:04,965 Pri�ajte s kim god po�elite. 210 00:23:05,166 --> 00:23:09,720 Raduje me �to ste ovdje. Zajedno �emo ispisati povijest. 211 00:24:06,435 --> 00:24:08,402 Poput ustajalog akvarija. 212 00:24:08,603 --> 00:24:13,991 Za�to ove rup�age Tre�eg svijeta moraju uvijek biti ovako vrele? 213 00:24:15,443 --> 00:24:18,329 Hej! Kamo ti ide�? 214 00:24:22,993 --> 00:24:25,879 Ti bokca! 215 00:24:42,178 --> 00:24:47,566 Coltone, izgleda da smo ro�eni za velike poslove. 216 00:25:15,712 --> 00:25:18,597 Stanite! Ne pucajte! 217 00:25:26,471 --> 00:25:31,402 Oprostite. �to ovo zna�i? 218 00:25:35,900 --> 00:25:39,826 Mo�ete li prevesti na engleski? -"Vrati nam dragulj." 219 00:25:40,027 --> 00:25:44,329 Vrati nam dragulj? -Da. "Eid lana Al-Jawhara". 220 00:25:48,410 --> 00:25:51,713 Ne mo�ete to u�initi! To mi je posao! 221 00:25:59,755 --> 00:26:02,640 Vidjet �ete jo� za ovo. 222 00:26:03,759 --> 00:26:07,019 Ako mi ne ka�ete �to se ovdje doga�a... 223 00:26:07,220 --> 00:26:11,815 sjest �u na prvi zrakoplov za New York. -To nije mogu�e. 224 00:26:12,016 --> 00:26:16,987 Sutra putujemo za Kadir. Bit �e to najva�nije poglavlje. 225 00:26:17,188 --> 00:26:22,034 Ne mogu pisati knjigu ako �ete imati tajni preda mnom. -Kakvih? 226 00:26:22,240 --> 00:26:26,955 Al-Jawharu. �to je to Dragulj? 227 00:26:28,448 --> 00:26:33,337 Dragulj je legenda. Ja sam stvarnost. 228 00:26:33,538 --> 00:26:37,466 Ne dajte da vas ometaju u va�oj zada�i. 229 00:26:37,667 --> 00:26:40,093 Opustite se. 230 00:26:40,294 --> 00:26:43,138 Ostat �ete sa mnom dok ne zavr�ite knjigu. 231 00:26:43,339 --> 00:26:46,224 Ne mo�ete me silom dr�ati ovdje. 232 00:26:48,177 --> 00:26:51,063 Idite. Slobodni ste. 233 00:26:53,473 --> 00:26:58,402 Samo najve�a budala nastojala bi sama prije�i pustinju. 234 00:27:07,946 --> 00:27:12,084 Moram sja�iti. Ova deva �e mi polomiti dupe. Coltone... 235 00:27:12,285 --> 00:27:19,215 Mora� izdr�ati. -Ne mogu. -Logor je blizu. -Boli! 236 00:27:33,722 --> 00:27:36,607 Dobro nam do�li! 237 00:27:37,434 --> 00:27:41,650 Imamo hrane i pi�a! -Imate WC? 238 00:27:47,109 --> 00:27:50,203 Koje je veli�ine taj dragulj? 239 00:27:55,118 --> 00:27:58,087 Jako velik! 240 00:27:58,288 --> 00:28:00,256 Jako velik. 241 00:28:00,624 --> 00:28:04,134 Velik poput narand�e? 242 00:28:11,091 --> 00:28:14,936 Velik je kao narand�a. -Dragulj je srce na�eg naroda. 243 00:28:15,137 --> 00:28:17,439 Omar je ukrao srce na�eg naroda. 244 00:28:17,640 --> 00:28:20,066 Omar je lopu�a. -I jako je zao �ovjek. 245 00:28:20,267 --> 00:28:23,153 Prije no �to je Omar ukrao na� Dragulj, sve je bilo dobro. 246 00:28:23,354 --> 00:28:26,071 Sada je sve u banani! 247 00:28:33,905 --> 00:28:38,543 Pomozite nam da prona�emo Dragulj i bogato �emo vas nagraditi. 248 00:28:38,744 --> 00:28:42,881 Ali ako �ete nas poku�ati prevariti, umrijet �ete. 249 00:28:43,832 --> 00:28:46,593 A sada svi zaple�imo! 250 00:29:20,785 --> 00:29:26,239 Vidi ove tipove. I ovce bi ve�eras mogle zatrudnjeti ovdje. 251 00:29:36,466 --> 00:29:40,186 Podijeli �emo ga to�no po pola! 50-50. 252 00:29:40,387 --> 00:29:44,983 O �emu pri�a�? -Ne pravi se glup preda mnom, partneru. 253 00:29:45,184 --> 00:29:50,738 Dragulj. I niti ne pomi�ljaj preveslati me. 254 00:29:55,611 --> 00:29:59,413 A �to to �ujem? Puklo srce? Glupane! 255 00:29:59,614 --> 00:30:01,374 Skoncentriraj se na posao, ljubavni�e. 256 00:30:01,575 --> 00:30:06,963 Ina�e �e� poginuti zbog neke �enske koja te je napucala. 257 00:30:08,040 --> 00:30:12,927 Dragulji! Ah, Omare! 258 00:30:40,821 --> 00:30:43,916 Pa�ljivo s time! 259 00:30:44,117 --> 00:30:49,129 Vidite li natpis "lomljivo"? To zna�i da... Za�to me ne slu�ate?! 260 00:30:49,330 --> 00:30:53,967 Volim va�u zemlju, kulturu i ljude! To zna�i da volim i vas! 261 00:30:54,168 --> 00:30:58,764 Ali ako ispustite jo� koju od ovih kutija, razbit �u vam glave! 262 00:31:00,383 --> 00:31:05,312 Recite Omaru da je stigao �arobnjak sa specijalnim efektima. 263 00:31:05,513 --> 00:31:08,398 Hajde. 264 00:32:33,849 --> 00:32:37,527 Plan napada? Isuse! �to on to smjera? 265 00:32:42,274 --> 00:32:45,826 �ekaj samo da "Time" vidi ovo. 266 00:33:09,509 --> 00:33:11,894 Idiote! Zapalio si mi ruku! 267 00:33:12,095 --> 00:33:16,940 Nisam rekao da ne�e gorjeti, ve� da te ne�e ope�i! Vidi�? Nema opekline. 268 00:33:17,141 --> 00:33:21,528 Na stotine puta sam to ve� radio. -Ali ovo ne smije biti jeftini trik! 269 00:33:21,729 --> 00:33:26,909 Ve� �udo! Mora uvjeriti moj narod! -Omare, vjeruj mi. 270 00:33:27,110 --> 00:33:31,954 Ako mogu od rock zvijezda na�initi Bogove, zamisli �to tek mogu od tebe. 271 00:33:32,155 --> 00:33:36,001 Samo da zna�, ja nisam rock zvijezda! 272 00:33:36,202 --> 00:33:39,380 Svjetina mora povjerovati da imam mo�i Dragulja. 273 00:33:39,581 --> 00:33:41,799 Do�i! Moram odmah popri�ati s njim. 274 00:33:42,000 --> 00:33:47,012 Ve� bih odavno bio vo�a svoga naroda da nema tog Dragulja. 275 00:33:55,596 --> 00:34:00,525 Zapadnjaci ne razumiju. Narod Dragulja smatra duhovnim vo�om. 276 00:34:00,726 --> 00:34:05,596 I ne�e me pratiti u rat ako im ne doka�em da sam ja duhovni vo�a. 277 00:34:05,797 --> 00:34:08,282 Zato sam te i pozvao ovdje. 278 00:34:32,424 --> 00:34:37,353 Reci mi kako to radi�. -To nije ma�ioni�arski trik, ve� �udo. 279 00:34:37,846 --> 00:34:40,105 Nemam vi�e strpljenja za tebe. 280 00:34:40,306 --> 00:34:44,151 Ali ne mo�e� me ubiti. �ak si i ti praznovjeran. 281 00:34:44,352 --> 00:34:46,903 "Al-Jawhara" �e pre�ivjeti! 282 00:34:47,104 --> 00:34:50,991 Za dvije no�i vi�e ni ne�e biti va�no. 283 00:35:05,790 --> 00:35:08,592 284 00:35:12,129 --> 00:35:14,181 �ena? 285 00:35:14,382 --> 00:35:19,645 Nisam je o�ekivao. -Moram pobje�i odavde i zaustaviti Omara! 286 00:35:19,846 --> 00:35:22,522 Dovela si vojsku sa sobom? 287 00:35:22,723 --> 00:35:27,735 Nisam. Ja sam samo Joan Wilder. -Samo Joan Wilder, ja sam Al-Jawhara. 288 00:35:27,935 --> 00:35:32,323 Al-Jawhara? -Dragulj s Nila. 289 00:35:32,524 --> 00:35:38,204 Ne shva�am. Ti si dragulj?! -Da. Zasad. 290 00:35:38,405 --> 00:35:43,210 Za dvije �e no�i Omar proglasiti samog sebe carem u Svetom Kadiru. 291 00:35:43,411 --> 00:35:48,256 I pokorit �e cijelu Sj. Afriku ako mu se u tome ne suprostavim. 292 00:35:49,083 --> 00:35:51,801 Ali svijet �e me do�ivjeti kao spasitelja moga naroda. 293 00:35:52,002 --> 00:35:56,764 Ne�e, jer ti ne�e vjerovati. Vidjela sam tvoju viziju u tvom uredu. 294 00:35:56,965 --> 00:35:59,475 Napisat �u istinu o tebi! -Istinu? 295 00:35:59,676 --> 00:36:02,603 Da sam htio istinu, unajmio bih Stankovi�a. 296 00:36:02,804 --> 00:36:06,600 �to ti zna� o istini? Sve o �emu pi�e� je plod tvoje ma�te. 297 00:36:06,800 --> 00:36:12,154 A �to misli�, za�to sam tebe izabrao? Pisat �e� ono �to ti ja ka�em. 298 00:36:12,981 --> 00:36:17,242 Misli� da nitko ne zna da sam tu? -Aha, Jack! Zaboravio sam ti re�i. 299 00:36:17,443 --> 00:36:20,704 Jack je mrtav. 300 00:36:20,905 --> 00:36:25,376 Besmislica. Jack ne bi umro a da me o tome ne obavijesti. 301 00:36:25,576 --> 00:36:28,362 Ipak je mrtav. 302 00:36:34,085 --> 00:36:39,556 Nekako ste blijedi, g�ice Wilder. Poslat �u vam svog lije�nika. 303 00:36:45,137 --> 00:36:48,356 To ne mo�e biti istina. 304 00:36:53,020 --> 00:36:57,490 Taj Jack ti je prijatelj? 305 00:36:58,192 --> 00:37:02,911 Da. Moj najbolji prijatelj. 306 00:37:15,042 --> 00:37:18,345 Ni�ta ne vidim! 307 00:37:18,712 --> 00:37:24,224 Moramo stati ovdje. Za Sufije je opasno ulaziti u Omarov grad. 308 00:37:24,425 --> 00:37:27,936 �ekaj. Ve� me je jednom poku�ao ubiti. 309 00:37:29,305 --> 00:37:31,982 Omarov si gost. 310 00:37:32,183 --> 00:37:36,111 Prona�i nam Dragulj. Prihvati svoju sudbinu. 311 00:37:36,771 --> 00:37:40,449 Kakvu jebenu sudbinu?! 312 00:37:40,817 --> 00:37:43,452 Vidi� �to se doga�a kad ima� posla s ovim datuljama? 313 00:37:43,653 --> 00:37:47,715 Samo se makni �im dalje od mene i bit �emo si dobri. 314 00:37:48,074 --> 00:37:52,419 Zar �emo pro�etati kroz centar grada? -Nabit �u te u devin �upak. 315 00:37:52,620 --> 00:37:55,089 Mo�da mi se tamo i svidi. 316 00:37:59,919 --> 00:38:04,556 �to to radi�? -U "Angelininoj osveti", knjizi koju sam napisala... 317 00:38:04,757 --> 00:38:09,770 glavna junakinja je turpijom za nokte skinula re�etke. 318 00:38:09,971 --> 00:38:14,023 Koliko dugo joj je za to trebalo? -Dvije stranice. 319 00:38:14,224 --> 00:38:18,736 Ali zatvor nisu te re�etke, ve� pustinja. 320 00:38:18,937 --> 00:38:22,657 Putovat �emo no�u, ne marim za to. Moram zaustaviti Omara. 321 00:38:22,858 --> 00:38:28,121 Moram iza�i odavde da napi�em istinu o njemu. Moram se do�epati Kadira. 322 00:38:28,322 --> 00:38:31,667 Ali �ekaj malo. Ti treba� i�i u Kadir. 323 00:38:31,868 --> 00:38:36,004 Samo ga ti mo�e� zaustaviti. Mora� po�i sa mnom! 324 00:38:37,956 --> 00:38:41,050 Mo�da ti ipak jesi ta. 325 00:38:42,336 --> 00:38:47,056 Prihva�am. Mi smo zavjet, Samo Joan. 326 00:38:48,300 --> 00:38:51,477 Dobro. Ali sam samo Joan. -Da, Samo Joan. 327 00:38:51,678 --> 00:38:56,149 Tako je. Ali prvo moramo maknuti re�etke. -Dopusti meni. 328 00:39:00,603 --> 00:39:04,323 �arolija! -�tok je truo. 329 00:39:05,566 --> 00:39:12,415 Kladim se da ovdje mo�e� na�i stan s tri spava�e sobe za 5-6 $. 330 00:39:14,576 --> 00:39:16,210 Bok. Moje ime je Colton. 331 00:39:16,411 --> 00:39:20,923 Omar me je pozvao ovdje. Do�ao sam u posjet Joan Wilder. 332 00:39:22,959 --> 00:39:25,344 Bok, Rachide! Drago mi je da te opet vidim. 333 00:39:25,545 --> 00:39:28,555 Joan Wilder te ne �eli vidjeti. 334 00:39:32,051 --> 00:39:36,063 Mislim da me nisi shvatio. 335 00:39:36,848 --> 00:39:41,234 Ovdje smo slu�beno. Ovo je g. Fatush iz ameri�kog veleposlanstva. 336 00:39:41,435 --> 00:39:46,364 I on mora popri�ati s vama o ne�em jako va�nom. 337 00:39:49,943 --> 00:39:53,162 Slu�aj, ne �elimo nikakav me�unarodni incident ovdje. 338 00:39:53,363 --> 00:39:56,375 Ona je ameri�ki dr�avljanka. 339 00:39:56,576 --> 00:40:01,546 Ako nas pusti� do nje, presko�it �emo slu�beni dio i nikome ni rije�i. 340 00:40:03,291 --> 00:40:06,677 Nema problema, de�ki. Vidimo se jo� u gradu. 341 00:40:06,878 --> 00:40:09,095 Smirite �ivce. -Pozdravite je u na�e ime. 342 00:40:09,296 --> 00:40:13,432 Zna� �to ka�u za djevojke? Kad na�u sveca, vi�e se ne vra�aju. 343 00:40:13,633 --> 00:40:18,646 Brzo, Samo Joan! -Sigurno zna� kamo treba i�i? 344 00:40:23,101 --> 00:40:26,028 �uo sam da ovi mogu satima a da ne udahnu. 345 00:40:26,229 --> 00:40:30,199 Ne seri vi�e! Mora postojati jo� neki ulaz unutra. 346 00:40:30,400 --> 00:40:36,122 Jedva �ekam tvoj sljede�i plan. A da se preru�imo u ma�ke? 347 00:40:36,323 --> 00:40:40,084 Kad se pojave s kanticom mlijeka... -A da te opalim u glavu?! 348 00:40:40,285 --> 00:40:43,504 Da nema mene nikada ne bi ni saznao za taj dragulj. 349 00:40:43,705 --> 00:40:48,467 A kad ga prona�emo trebao bih te upucati prvom prilikom! -Jack! 350 00:40:48,668 --> 00:40:52,888 �iv si! -Sada me odjednom vi�e ne izbjegava�, je li?! 351 00:40:53,089 --> 00:40:56,066 �ubre jedno! 352 00:41:04,058 --> 00:41:06,818 Mislila sam da te vi�e nikada ne�u vidjeti! 353 00:41:07,019 --> 00:41:11,239 Povjerovala sam im da si mrtav. Ne �elim se vi�e nikada tako osje�ati! 354 00:41:11,440 --> 00:41:14,117 To zna�i da se ispri�ava�? 355 00:41:14,318 --> 00:41:18,371 Kao da sam opet u osnovnjaku. �to ste vas dvoje? Mlado - ludo? 356 00:41:18,572 --> 00:41:22,834 �to on radi ovdje? -Ni ne poku�avaj me zavarati. Proku�io sam vas. 357 00:41:23,035 --> 00:41:25,920 Znam va�u taktiku. 358 00:41:27,540 --> 00:41:31,468 U�i �u unutra s vama ili bez vas, pametnjakovi�i! 359 00:41:39,468 --> 00:41:44,438 De�ki, razvedrite se! Samo sam pozdravio biv�u! 360 00:41:44,639 --> 00:41:48,275 Samo Joan, moramo pobje�i! -�ekaj malo! Tko ti je ovaj?! 361 00:41:48,476 --> 00:41:52,613 Prijatelj. -Stekla si prijatelje unutra? 362 00:42:08,121 --> 00:42:11,882 Do�i! Idemo! -�ekaj! On ide s nama. 363 00:42:12,250 --> 00:42:15,928 Ne zapo�inji opet! Pro�ao sam pola Afrike da te spasim! 364 00:42:16,129 --> 00:42:19,723 Spasi�?! Bilo mi je dobro ovdje bez tebe! 365 00:42:20,717 --> 00:42:24,300 Ja pokazujem put. Mogu vam pomo�i. -Ne trebam vodi�a, ve� �udo! 366 00:42:24,500 --> 00:42:27,000 On ide s nama. 367 00:42:30,017 --> 00:42:36,656 Nek ti bude! Ali ako se izvu�emo odavde �ivi, ubit �u te! Idemo. 368 00:43:10,641 --> 00:43:13,350 Tko si ti? -Je li ovdje pokopan Ivo Robi�? 369 00:43:13,550 --> 00:43:15,944 Tko si?! -Ne izazivaj me, frajeru! 370 00:43:16,145 --> 00:43:21,533 Imam lo� dan! Zna� li da je ovdje 48 stupnjeva u hladu?! 371 00:43:22,860 --> 00:43:27,040 Ovako sam si s ministrom obrane! Za�as �e te pregaziti! 372 00:43:34,206 --> 00:43:36,883 Pustite me unutra! 373 00:43:38,167 --> 00:43:41,094 Veliko sranje i ja sam u njemu. 374 00:44:12,660 --> 00:44:15,545 Sranje! Preko zida! 375 00:44:48,611 --> 00:44:51,789 Ispri�aj me, molim te. 376 00:44:54,868 --> 00:44:58,697 Hajde! Ne! Nemoj! 377 00:45:03,168 --> 00:45:07,013 Bje�i, pti�ice! Istekla ti je dozvola za let! 378 00:45:24,939 --> 00:45:28,700 �to to radi�?! -Ni�ta! 379 00:45:28,943 --> 00:45:33,331 Onda u�ini ne�to! -Poku�avam! 380 00:45:35,699 --> 00:45:38,877 Ovo nije "play station"! 381 00:45:44,166 --> 00:45:47,886 Jack! Zid! -O, ne! 382 00:46:27,500 --> 00:46:32,471 Ovo jest "play station"! -To �e im pokazati! 383 00:46:41,431 --> 00:46:43,000 To! 384 00:46:44,100 --> 00:46:47,610 Sranje! 385 00:46:48,979 --> 00:46:51,864 Bje�imo odavde! 386 00:47:06,748 --> 00:47:09,632 Bit �e tijesno! 387 00:47:13,754 --> 00:47:16,806 Prvi puta sam u zrakoplovu. 388 00:47:28,685 --> 00:47:31,821 Kako zaustaviti ovo? 389 00:47:37,360 --> 00:47:40,037 Oprostite! 390 00:47:47,496 --> 00:47:51,132 Zna� li kamo ide�? -Ne gnjavi me sad! 391 00:48:35,209 --> 00:48:38,845 Tvoj prijatelj je ukrao Dragulj! -Molim?! 392 00:48:42,716 --> 00:48:46,060 Lagao si me! -Nisam! 393 00:48:46,261 --> 00:48:49,355 Ubit �u te kad se vratim! 394 00:48:53,560 --> 00:48:56,900 Lopu�o la�ljiva! Ali ne�e� me opet zajebati! 395 00:48:57,100 --> 00:49:02,200 Obe�ajem ti ovo! Nahranit �u crve tobom! Poslat �u te u pak...! 396 00:49:59,792 --> 00:50:04,679 Super! Ostali smo bez streljiva! -Probaj onaj prekida�. 397 00:50:09,468 --> 00:50:12,898 A �to sada? Kvragu! 398 00:50:23,857 --> 00:50:26,241 To! 399 00:50:26,442 --> 00:50:29,913 Nije lo�e za prvi let. 400 00:51:03,479 --> 00:51:09,033 Po�uri, imamo ga. Na� je. Ne�e� mi pobje�i ovaj puta, Coltone. 401 00:51:29,171 --> 00:51:32,056 Gdje je dovraga truba?! 402 00:51:32,508 --> 00:51:36,060 Makni se! Mi�i se s puta! 403 00:51:53,444 --> 00:51:55,705 Pje��ana oluja. 404 00:52:04,873 --> 00:52:07,634 Stani! 405 00:52:07,835 --> 00:52:11,012 �to �e� sada? 406 00:52:11,755 --> 00:52:15,740 Idemo u spas ili u samoubojstvo. Dr�'te se! 407 00:53:15,567 --> 00:53:18,412 Sad si mrtav. -Nemojte mi odrubiti glavu! 408 00:53:18,613 --> 00:53:22,540 Ukrao si nam Dragulj. -Nisam ja, nego lakrdija�! Uvijek me zajebe! 409 00:53:22,741 --> 00:53:26,502 Kunem se glavom da nikada nisam ni vidio taj dragulj! 410 00:53:27,329 --> 00:53:32,466 Nemojte! �ekajte! Trebate me. Mogu vam pomo�i da ga prona�ete. 411 00:53:32,667 --> 00:53:37,471 Ti si mu prijatelj. -Nisam! Ne pri�aj to! 412 00:53:37,672 --> 00:53:39,890 Prijatelji ne zabijaju no� jedan drugomu u le�a. 413 00:53:40,091 --> 00:53:44,603 Slu�ajte. Udru�it �emo se. Ulovit �emo ga i srediti zauvijek. 414 00:53:44,804 --> 00:53:51,252 On zna da se ne�u odre�i kamena! Crno mu se pi�e! Jako crno! 415 00:53:54,814 --> 00:53:56,573 Zna� li gdje smo? 416 00:53:56,774 --> 00:54:01,621 Mislim da �emo sti�i do granice ako krenemo na Istok. 417 00:54:01,822 --> 00:54:07,335 Je li tamo put za Kadir? -Jest. Kadir je prema Zapadu. Iza planine. 418 00:54:07,536 --> 00:54:10,962 Nek ti je sa sre�om, prijatelju. Do�i, Joan, idemo. 419 00:54:11,163 --> 00:54:14,132 Prvo moramo njega odvesti u Kadir. 420 00:54:14,625 --> 00:54:17,969 O �emu pri�a�? Izvukli smo ga kao �to si i tra�ila. Idemo. 421 00:54:18,170 --> 00:54:25,185 Mi zavjet, Samo Joan i ja. Mi idemo za Kadir. -�to je tebi?! 422 00:54:25,386 --> 00:54:29,981 Kriste! Zar uvijek sve mora biti po tvojemu?! Kao i na jahti! 423 00:54:30,182 --> 00:54:34,485 Po mojemu?! Nije bila moja ideja da provedemo 6 mjeseci na jahti! 424 00:54:34,686 --> 00:54:39,323 Odli�na rasprava. U�ivam. -Onda �u ti re�i �to sam sve istrpio! 425 00:54:39,524 --> 00:54:43,662 Usidrili smo se na Kanarskim otocima! Pono� je, mrtva ti�ina. 426 00:54:43,863 --> 00:54:46,373 Tri njezina luda obo�avatelja... 427 00:54:46,574 --> 00:54:49,918 odlu�ili su ponijeti ku�i Angelinino sidro! 428 00:54:50,119 --> 00:54:55,423 Danima smo plutali morem! I jo� je...! -Stani. �alim. Na redu je Samo Joan. 429 00:54:55,624 --> 00:54:58,676 Sje�a� se onoga na �panjolskoj obali? -Daj! 430 00:54:58,877 --> 00:55:01,595 S guvernerom sam na ve�eri i evo njega. 431 00:55:01,796 --> 00:55:05,642 Pojavio se zajedno s cijelom talijanskom ko�arka�kom... 432 00:55:05,843 --> 00:55:08,602 reprezentacijom! -Bili su gladni! 433 00:55:08,803 --> 00:55:12,314 O tome ti i pri�am! Ponekad bi mogao misliti i na mene! 434 00:55:12,515 --> 00:55:16,652 A ti si mislila samo na mene kad si oti�la s Omarom?! 435 00:55:16,853 --> 00:55:19,122 A ako ti ka�em da mi je dignuo jahtu u zrak! -Na�u jahtu! 436 00:55:19,322 --> 00:55:22,782 Sad je na�a, ha?! -Odli�na rasprava. Podjednaki ste, nema pobjednika. 437 00:55:22,983 --> 00:55:26,161 Samo Joan, po�urimo. -�ekaj! Dignuo nam je jahtu u zrak? 438 00:55:26,362 --> 00:55:30,416 Reci mi ovo. Za�to riskira� �ivot zbog ovog tipa? 439 00:55:30,950 --> 00:55:35,587 Zavjetovala sam se i ne mogu prekr�iti zavjet. 440 00:55:38,647 --> 00:55:41,218 Dobro. 441 00:55:41,419 --> 00:55:45,096 Onda �u ti re�i istinu. Ionako nisam do�ao ovdje zbog tebe. 442 00:55:45,297 --> 00:55:48,808 Na tragu sam ne�em velikom. 443 00:55:49,009 --> 00:55:54,814 Dragulju s Nila. -Po�i s nama. Ja sam Jawhara! 444 00:55:55,015 --> 00:55:58,568 To zna�i Joe. - Hvala, Joe, ali ne, hvala. 445 00:55:58,769 --> 00:56:02,280 Ne �elim da prekr�i zavjet. 446 00:56:02,481 --> 00:56:06,568 Jack... Daj! 447 00:56:45,356 --> 00:56:51,454 Ovo ti je za Angelinu. Jo� ti moram naplatiti za Joan. 448 00:56:54,240 --> 00:56:58,835 O, Bo�e. Molim te, daj da se izvu�em �iv iz ovoga. 449 00:56:59,036 --> 00:57:03,840 Kunem ti se da �u od sutra postati dobar de�ko. 450 00:57:08,546 --> 00:57:11,431 Ali prvo �u ve�eras ubiti Coltona. 451 00:57:24,436 --> 00:57:27,655 Eno Joan Wilder! 452 00:57:40,652 --> 00:57:45,089 Za�to mu nisi rekla tko sam? -Jer ga poznajem. 453 00:57:45,290 --> 00:57:48,635 Pro�ao bi pola svijeta za dobar provod, ali ne bi napravio... 454 00:57:48,836 --> 00:57:52,681 ni pola koraka za plemenit �in. -Ljudi ponekad iznenade. 455 00:57:52,882 --> 00:57:58,561 On se nikada ne�e promijeniti. -Poput kamena. 456 00:57:58,762 --> 00:58:03,316 Uvijek je kamen. Pogledaj u dlan. 457 00:58:03,766 --> 00:58:06,985 Promjena nije uvijek vidljiva. 458 00:58:07,186 --> 00:58:10,238 Dajte malo gasa! -Molim?! 459 00:58:10,439 --> 00:58:15,201 Tvoj kompa Omar! �to mu je? Ne mo�e �ivjeti bez tebe? 460 00:58:18,240 --> 00:58:21,876 Sada d�ogiramo? -Sada d�ogiramo. 461 00:58:33,838 --> 00:58:37,140 Gr�ka mi se nekako �ini sve ljep�om. 462 00:58:45,391 --> 00:58:48,276 Kvragu! 463 00:58:48,936 --> 00:58:52,571 Mora� mi re�i zbog �ega te ovoliko �arko �eli. 464 00:58:52,772 --> 00:58:55,115 Joe, kamo �e�? -Gore. 465 00:58:55,316 --> 00:58:58,536 �ali� se? -Poznaje ove planine bolje od tebe. 466 00:58:58,737 --> 00:59:04,125 Ne �ali se sa mnom, Joe. -Amerika - demokracija. Glasajmo. 467 00:59:57,837 --> 01:00:00,723 Stani! 468 01:00:11,934 --> 01:00:14,736 Brzo! Po�uri! 469 01:00:14,937 --> 01:00:16,988 Sagni se! 470 01:00:20,442 --> 01:00:23,329 Ovo je crni dan za demokraciju. 471 01:00:23,946 --> 01:00:28,791 Ne brinite. Nije mi su�eno umrijeti na ovoj planini. -A nama? 472 01:00:29,243 --> 01:00:32,587 Vas dvoje ste druga pri�a. 473 01:00:40,754 --> 01:00:43,765 Rachide! 474 01:00:46,969 --> 01:00:51,855 Joan Wilder! Ne�u ti ni�ta! 475 01:00:52,056 --> 01:00:57,277 Ja sam ti prijatelj! Tvoj obo�avatelj! Predaj se, molim te! 476 01:00:57,478 --> 01:01:01,531 �to si �inila ovom Omaru a da meni nisi? 477 01:01:01,732 --> 01:01:04,618 Kujo prokleta! 478 01:01:13,536 --> 01:01:16,421 Jebote! Pazi! 479 01:01:47,820 --> 01:01:51,089 Ej, Omare! Evo ti kamenja! 480 01:01:51,908 --> 01:01:53,709 Bje�imo. 481 01:02:22,186 --> 01:02:25,071 Uhvatila sam za ne�to! 482 01:02:28,359 --> 01:02:33,748 Nubijci. Nadao sam se da �emo ih izbje�i. 483 01:02:39,996 --> 01:02:42,882 Kupuju li i ovi tvoje knjige? 484 01:02:45,417 --> 01:02:48,970 Ej, kompa! Moj pajdo! -Za�to se toliko smije�i�? 485 01:02:49,171 --> 01:02:54,225 I vi se smje�kajte. Mo�da pomisle da snimamo dokumentarac ovdje. 486 01:02:59,598 --> 01:03:02,484 Bok! Kako ste? 487 01:03:32,750 --> 01:03:37,000 Ka�e da put pje�ice preko planine do Kadira traje danima. 488 01:03:37,200 --> 01:03:39,561 I po�elio nam je ugodan put. 489 01:03:40,847 --> 01:03:43,065 Hvala. 490 01:03:43,266 --> 01:03:48,700 Hvala, de�ki. Vidimo se opet. Zbogom. -Idemo, Jack. 491 01:03:52,275 --> 01:03:59,290 �ekajte! Poglavi�in sin �eli blagosloviti va� brak i djecu. 492 01:04:00,617 --> 01:04:03,877 Nismo vjen�ani. 493 01:04:23,722 --> 01:04:29,235 Ka�e: po�to niste u braku, njegov sin vam se �eli udvarati. 494 01:04:29,436 --> 01:04:32,739 Ne znam �to re�i. -To je zbilja... 495 01:04:32,981 --> 01:04:38,078 To je jako lijepo, ali ova dama je sa mnom. 496 01:04:43,492 --> 01:04:49,300 Ka�e: ima vi�e prosilaca i mora� se hrvati s njegovim sinom. 497 01:04:49,500 --> 01:04:52,008 Moram se hrvati s njime? 498 01:04:56,296 --> 01:04:59,182 Bok. Kak' si? 499 01:05:02,010 --> 01:05:06,439 Ovog mogu srediti. Pristajem! 500 01:05:11,477 --> 01:05:15,898 Ne s njime? -Husseine! Iza�i! 501 01:05:35,334 --> 01:05:39,888 �ekajte malo, de�ki! Popri�ajmo o ovome kao ljudi! 502 01:05:41,674 --> 01:05:45,561 Vi ste na mojoj strani? Jeste? Dobro. 503 01:05:46,262 --> 01:05:50,148 Idi mi malo na ruku. Reci mu da smo �ivjeli zajedno 6 mjeseci. Sranje. 504 01:05:50,349 --> 01:05:53,484 No dobro. Kakva su pravila? 505 01:06:16,900 --> 01:06:18,600 Sad je dosta. 506 01:06:30,931 --> 01:06:33,733 Uistinu �alim �to sam te udario. 507 01:06:35,685 --> 01:06:38,738 Nemoj za lijevo, molim te! 508 01:06:42,024 --> 01:06:47,072 Bez muke nema uspjeha. -Pustite me! 509 01:06:54,000 --> 01:06:58,964 Mo�emo se nekako dogovoriti? -Zaustavite ih! 510 01:06:59,251 --> 01:07:04,930 Moramo poduzeti ne�to! -Poduzimam. 511 01:07:25,276 --> 01:07:28,161 Joe, ubit �e ga! 512 01:08:31,007 --> 01:08:36,060 Bio si sjajan! -Sjajan?! Mogao sam poginuti! 513 01:09:31,550 --> 01:09:36,537 Ovo je svadbeni ples. U ovome plemenu �ene biraju mu�karce. 514 01:09:36,738 --> 01:09:41,042 I kada ga izaberu, prema obi�aju, ostaju zajedno do kraja �ivota. 515 01:09:41,243 --> 01:09:46,172 I sve to nakon jednog zajedni�kog plesa? -Divno. 516 01:09:50,835 --> 01:09:56,265 Izuj se i skini �arape ako �eli� postati jednim od nas. 517 01:09:56,466 --> 01:10:00,102 I ako to uistinu �eli�, mora� gledati o�ima svoga srca... 518 01:10:00,303 --> 01:10:02,980 a ne o�ima u glavi. -Sku�io sam te. 519 01:10:03,181 --> 01:10:09,403 Tvoje ti srce nikada ne�e zadati boli i straha ako spozna� na� na�in. 520 01:10:11,770 --> 01:10:15,742 Hvala, ali ne�u, prijatelju. Zadr�i svoj dragulj. 521 01:10:15,943 --> 01:10:20,914 Boji� se? -Ba� sam stavio nove tabane. 522 01:10:21,115 --> 01:10:23,800 �to ti se u najgorem slu�aju mo�e dogoditi? -Postao bih... 523 01:10:24,000 --> 01:10:29,000 pohana piletina -A u najboljem? -Pro�ao bih kroz vatru... 524 01:10:29,200 --> 01:10:34,800 i prona�ao dragulj. -Izbor je tvoj. Pogledaj dolje. 525 01:10:39,508 --> 01:10:41,576 Vru� ugljen! 526 01:10:44,888 --> 01:10:47,815 Uspio sam! Jedan sam od nas! 527 01:11:14,543 --> 01:11:15,928 To! 528 01:11:42,279 --> 01:11:46,580 Zbog svojih strahova �ini� glupe postupke. 529 01:11:51,829 --> 01:11:54,714 Idi k njoj. 530 01:13:16,078 --> 01:13:19,923 Oprosti mi, ja sam kriva �to ljudi opet pucaju po tebi. 531 01:13:20,124 --> 01:13:23,343 Savr�en smo par kad ljudi pucaju po nama. 532 01:13:23,544 --> 01:13:28,139 Meni pak ne idu ona dosadna vremena. -Mo�da ja u njima previ�e o�ekujem. 533 01:13:28,340 --> 01:13:32,125 Mo�da oboje o�ekujemo previ�e. 534 01:13:37,432 --> 01:13:40,651 Hvala ti �to si sa mnom po�ao u Kadir. 535 01:14:07,520 --> 01:14:11,223 Ova dolina je Nilov dar. 536 01:14:19,056 --> 01:14:22,025 Predugo me nije bilo ovdje. 537 01:14:25,563 --> 01:14:29,116 Po�eo mi se svi�ati ovaj Joe. Prijatan je. 538 01:14:29,317 --> 01:14:35,414 Mogli bi i njega uklju�iti u potragu za draguljem. -Jack... 539 01:14:35,615 --> 01:14:38,500 Dragulj je ve� kod nas. 540 01:14:38,701 --> 01:14:43,748 O �emu to pri�a�? Gdje je? -Tamo. 541 01:14:47,418 --> 01:14:53,448 Dragulj je kod Joea? -Ne. Joe je Dragulj. 542 01:14:56,718 --> 01:14:58,811 Joe je Dragulj s Nila? 543 01:14:59,012 --> 01:15:03,983 On je svetac. To je njegov polo�aj u religiji. 544 01:15:05,310 --> 01:15:08,404 Joe je dragulj? 545 01:15:15,487 --> 01:15:19,165 Za�to mi odmah to nisi rekla? Za�to si to tajila od mene? 546 01:15:19,366 --> 01:15:22,376 Jer sam mislila da tada ne bi po�ao s nama. 547 01:15:22,577 --> 01:15:25,338 Mo�da bih te iznenadio. 548 01:15:25,539 --> 01:15:29,425 Mislim da sam te ve� iznenadio nekoliko puta. 549 01:15:29,626 --> 01:15:36,140 Oprosti. U pravu si. Cijelo me vrijeme iznena�uje�. 550 01:15:42,930 --> 01:15:45,315 Kakva la�. 551 01:15:46,058 --> 01:15:49,961 Mislio sam da ima �anse za nas. 552 01:16:03,117 --> 01:16:05,502 Vidi, Samo Joan! Vlak za Kadir! 553 01:16:05,703 --> 01:16:08,797 Po�uri, Jack. Ako �e Alahu biti na volju, sti�i �emo tamo ve�eras. 554 01:16:08,998 --> 01:16:13,051 Kakvo mno�tvo ljudi! -Svi oni idu gledati la�nog izbavitelja. 555 01:16:13,252 --> 01:16:17,389 Opet Omar, ha? -To �emo jo� vidjeti. 556 01:16:52,140 --> 01:16:54,126 Kvragu! 557 01:18:04,528 --> 01:18:08,871 �to �eka�? Hajde! 558 01:18:09,216 --> 01:18:11,485 Sko�i! 559 01:18:47,236 --> 01:18:49,722 Dr�i se! 560 01:19:08,131 --> 01:19:10,382 Pazi le�a! 561 01:19:40,330 --> 01:19:44,326 De�ki, �ekajte me! Hajde, Humphrey. Po�uri! 562 01:19:53,552 --> 01:19:58,030 Poduzmi ne�to! -A �to bi ti da poduzmem? 563 01:21:30,687 --> 01:21:33,198 Coltone! 564 01:21:33,983 --> 01:21:37,700 Moj si! Dohvatit �u te i presuditi ti, Coltone! 565 01:21:37,900 --> 01:21:41,081 Uhvatit �u te! Sad si moj! 566 01:22:13,730 --> 01:22:16,199 Coltone...! 567 01:23:10,870 --> 01:23:12,755 Evo vam! 568 01:23:15,416 --> 01:23:18,469 Dosta je bilo. Bje�imo odavde! 569 01:23:25,509 --> 01:23:28,394 Samo Joan, bila si... 570 01:23:29,429 --> 01:23:31,188 Dobrodo�li. 571 01:23:31,389 --> 01:23:37,320 Obi�no ne putujem vlakom, ali ovaj puta mi je helikopter u kvaru. 572 01:23:49,825 --> 01:23:52,919 Mo�da stignemo u Kadir na vrijeme. 573 01:24:14,974 --> 01:24:19,694 Kad u�emo u grad moramo potra�iti ulaz u katakombe. 574 01:24:19,895 --> 01:24:21,864 Majice! Kupite majice! 575 01:24:22,065 --> 01:24:27,328 No dobro, kupit �u je. Samo se makni. 576 01:24:46,797 --> 01:24:51,184 Zaista se divim va�oj me�usobnoj odanosti. 577 01:24:51,385 --> 01:24:55,188 I pru�at �u vam priliku da budete zajedno do samoga kraja. 578 01:24:55,389 --> 01:25:01,277 Ustvari ne�e biti ba� sasvim tako. Jedno �e gledati drugo kako umire. 579 01:25:05,608 --> 01:25:07,693 Ali koje koga? 580 01:25:09,361 --> 01:25:11,347 Rachide. 581 01:25:13,157 --> 01:25:16,293 Je li to kozja krv? -Jest. 582 01:25:16,494 --> 01:25:20,839 Omiljena je kod stanovnika ovih katakombi. 583 01:25:21,040 --> 01:25:25,467 �takora! -Tako je. I glodat �e dok se ne do�epaju zadnje kapi. 584 01:25:25,668 --> 01:25:29,305 Ali ne brinite, g. Colton. Ne�ete biti sami. 585 01:25:29,506 --> 01:25:34,518 Rachid postavlja kiselinu koja �e izjesti u�e g�ice Wilder. 586 01:25:34,719 --> 01:25:37,897 Kakav se bolesnik mo�e ovoga dosjetiti? 587 01:25:38,098 --> 01:25:39,982 Za�to nas jednostavno ne upuca�?! 588 01:25:40,183 --> 01:25:44,111 Kakav poreme�eni lu�ak mora� biti da se ovoga dosjeti�?! 589 01:25:44,312 --> 01:25:50,659 "Surova tajna". -�to? -Bio mi je to najprodavaniji roman. 590 01:25:54,114 --> 01:25:59,543 Ovu duplju do�ivite kao svoju posljednju pustolovinu, g�ice Wilder. 591 01:26:00,203 --> 01:26:03,997 Moj me narod is�ekuje. Rachide! 592 01:26:22,683 --> 01:26:26,110 �to to �eli� re�i? Nau�en sam sura�ivati s profesionalcima. 593 01:26:26,311 --> 01:26:31,116 Reci njegovoj Visosti da �ou zapo�inje s njime ili bez njega. 594 01:26:38,000 --> 01:26:42,700 Ovo je zbor Aladinove djece. Na kraju �e svi odletjeti ku�i na sagu. 595 01:26:42,900 --> 01:26:45,171 Eno ulaza. 596 01:26:55,506 --> 01:26:58,600 Daj mi crveno svjetlo u �uto. Zamijeni! 597 01:26:59,677 --> 01:27:03,021 Rekao sam da pali� raspr�eno crveno! 598 01:27:08,102 --> 01:27:11,947 Zamijeni! Zamijeni, zaboga! 599 01:27:35,755 --> 01:27:39,558 Lagano ga di�i. I pusti maglu. 600 01:28:09,121 --> 01:28:13,300 Ovo je odli�no. Sada ga di�i lagano. 601 01:29:30,343 --> 01:29:35,580 Puno je prostorija i puno prolaza. Vas dvojica idite na onu stranu. 602 01:29:35,781 --> 01:29:41,218 A vas dvojica na onu. Mi �emo na ovu. 603 01:30:01,482 --> 01:30:04,366 Ovdje gadno smrdi. 604 01:30:07,904 --> 01:30:10,414 Koja strana ti se �ini boljom, amigo? 605 01:30:10,615 --> 01:30:15,876 Ti idi tamo, a ja �u tamo. -Dobro. 606 01:30:17,664 --> 01:30:20,341 Totalni smotuljak. 607 01:30:21,084 --> 01:30:27,013 Kako su se izvukli? -Molim? -Kako su se izvukli u toj knjizi? 608 01:30:28,048 --> 01:30:31,726 Jesse je imao no� skriven u �izmi. 609 01:30:32,219 --> 01:30:35,104 Ali ti ga nema�, zar ne? 610 01:30:35,305 --> 01:30:39,150 Nemam ni donjeg rublja. -Super! 611 01:31:00,789 --> 01:31:05,635 Bilo nam je krasno zajedno, zar ne? -Prekrasno. 612 01:31:05,836 --> 01:31:09,356 Izvu�i �emo se iz ovoga. -Ho�emo. 613 01:31:12,092 --> 01:31:16,645 Jako te volim. -I ja tebe, Jack. 614 01:31:16,846 --> 01:31:19,731 Ho�e� se udati za mene? 615 01:31:20,224 --> 01:31:24,027 Ho�u! -Jer ne �elim da me opet napusti�. 616 01:31:24,228 --> 01:31:29,033 Ne govori� to samo stoga jer je ovo kraj? 617 01:31:29,943 --> 01:31:34,789 Prosim te jer me vi�e nije strah zaprositi te. 618 01:31:48,252 --> 01:31:52,347 Kamo �eli� i�i na bra�no putovanje? 619 01:32:13,027 --> 01:32:17,372 Gubite se odavde! Ovo je prokleto uzgajali�te �takora! 620 01:32:17,573 --> 01:32:24,003 Ralphe! Izbavi nas iz ovoga?! -Opa! Evo najve�eg �takora od svih! 621 01:32:24,204 --> 01:32:27,048 Da se samo mo�e� vidjeti, Coltone. 622 01:32:27,249 --> 01:32:29,759 Zna� li koliko sam te puta ovako sanjao? 623 01:32:29,960 --> 01:32:35,264 Samo �to su ve� otkinuli meso s tebe. -Spusti nas, molim te. 624 01:32:35,465 --> 01:32:37,551 Dr�i se, Jack! 625 01:32:38,844 --> 01:32:41,479 Opa, Coltone. 626 01:32:41,680 --> 01:32:46,024 Mislim da �emo promijeniti uvjete dogovora. Ha, Tarzane? 627 01:32:46,225 --> 01:32:49,361 Ovo mi se �ini kao 70:30. 628 01:32:49,562 --> 01:32:54,492 Ili �ak 80:20. -Makni �takore s u�eta! 629 01:32:54,693 --> 01:32:59,789 Ne prilazim �takorima. -Ne boj se, Ralphe. 630 01:33:00,449 --> 01:33:03,584 Sjeti se na�ina Sufija - gledaj sa srcem. 631 01:33:03,785 --> 01:33:07,463 Moje srce vidi �takore, stari. Ne daj da te ova odje�a zavara. 632 01:33:07,664 --> 01:33:14,219 Gukni, Coltone! Gdje je dragulj? -Ja sam Dragulj s Nila, Ralphe. 633 01:33:14,420 --> 01:33:17,430 A ja sam patuljasta narand�a iz Queensa. Ku�, ru�nikoglavi. 634 01:33:17,631 --> 01:33:20,684 Hajde, Ralphe. -Stavi ljestve iznad duplje. 635 01:33:20,885 --> 01:33:24,437 Molim te, na daj da umremo! -Odli�an prijedlog, ljepotice. 636 01:33:24,638 --> 01:33:26,200 Ne�u dopustiti da umrete. 637 01:33:26,400 --> 01:33:30,860 Ali ne�u postaviti ljestve sve dok mi ne ka�ete gdje je dragulj! 638 01:33:43,824 --> 01:33:47,968 Sad se �ini kao 90:10! Je li, patuljasta narand�o?! 639 01:33:48,245 --> 01:33:51,965 Jesam ti dobro postavio ljestve? -Pomozi mi da oslobodim Dragulja. 640 01:33:52,166 --> 01:33:56,760 Dragulja?! Zna�i niste mi srali? Onaj tip je uistinu Dragulj? 641 01:33:56,961 --> 01:34:00,890 Do�i! Jo� uvijek mo�emo zaustaviti Omara! Idemo! 642 01:34:01,216 --> 01:34:04,059 Tako Sufiji ne postupaju, Ralphe. 643 01:34:04,260 --> 01:34:08,000 Ne znam �to me spopalo. Ovaj tip me izludi svaki puta... 644 01:34:08,200 --> 01:34:13,770 kad mi se na�e u blizini. Hajde, spusti me dolje, Dragulj�i�u. Daj. 645 01:34:58,940 --> 01:35:03,452 Ne drkaj mi po opremi, prokletnice! 646 01:35:26,759 --> 01:35:28,944 Evo ih, dolaze! 647 01:35:50,574 --> 01:35:56,545 O, Bo�e, vidi ovo. Ovako su se mlatili i u dvori�tu moje �kole. 648 01:35:57,246 --> 01:35:59,965 Opu�teno! 649 01:36:03,461 --> 01:36:06,972 Ispri�ajte me. Moram pro�i. 650 01:36:07,799 --> 01:36:13,478 Rachide. Kako si? Ipak raspravimo o tome prije no �to me zakolje�. 651 01:36:13,679 --> 01:36:16,982 Zbog �ega se �ini� toliko ljut? 652 01:36:18,975 --> 01:36:22,320 Vidi ti to, upalilo je. 653 01:38:01,869 --> 01:38:06,000 Bje�imo preko zida! Brzo! Hajde! 654 01:38:11,462 --> 01:38:13,347 Idi! 655 01:38:39,322 --> 01:38:44,584 Znao sam da �emo se opet udru�iti, Coltone. Primi se za kuku. 656 01:38:45,537 --> 01:38:49,715 Kunem ti se Bogom u desnu ruku! 657 01:38:49,916 --> 01:38:52,200 Ulovi se! 658 01:39:32,916 --> 01:39:38,304 Mrtav sam. Ime �e mi biti spomenuto samo na nadgrobnom spomeniku. 659 01:39:38,505 --> 01:39:41,391 Ali ne�u umrijeti sam. 660 01:39:50,266 --> 01:39:53,610 A tko �e te sada spasiti? 661 01:39:55,481 --> 01:39:57,740 Tko?! 662 01:40:38,064 --> 01:40:43,994 Dobila si pri�u. -Dobila sam puno vi�e od nje. 663 01:41:07,300 --> 01:41:09,894 Vjen�ani ste! 664 01:41:38,999 --> 01:41:41,592 Uvijek djever, nikada mladenac. 665 01:41:41,793 --> 01:41:45,095 Kao i uvijek, ni�ta jadnom Ralphieju. 666 01:41:47,214 --> 01:41:50,100 Ti si Sufi. 667 01:41:51,385 --> 01:41:54,271 Tvoj je. 668 01:41:54,847 --> 01:41:57,732 De�ki! 669 01:41:59,310 --> 01:42:02,196 Sufiji su zakon! 670 01:42:09,000 --> 01:42:14,000 Prijevod: ByShebo 671 01:42:17,000 --> 01:42:21,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 56421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.