Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,923 --> 00:00:28,923
www.titlovi.com
2
00:00:31,923 --> 00:00:35,016
Taj dan bio je poseban.
3
00:00:37,887 --> 00:00:41,600
Bio je to dan o kojem
sam cijeloga �ivota sanjala...
4
00:00:41,800 --> 00:00:44,483
i koji nikada
ne�u zaboraviti.
5
00:00:45,894 --> 00:00:50,658
Uzima� li ovu �enu za svoju
suprugu i prima� li je u svoje srce...
6
00:00:50,859 --> 00:00:54,410
koje �e� joj
zauvijek predati? -Da.
7
00:00:54,611 --> 00:00:59,081
A prima� li ti ovog
mu�karca u svoje srce...
8
00:00:59,282 --> 00:01:03,712
koje �e� mu
zauvijek predati? -Da.
9
00:01:03,913 --> 00:01:07,840
Mo�ete joj staviti prsten.
10
00:01:10,252 --> 00:01:12,720
Ovime vas progla�avam...
11
00:01:15,298 --> 00:01:19,018
Ba� �teta, do�li
su nam nepozvani gosti.
12
00:01:21,096 --> 00:01:24,982
Uzet �u to
po �to sam do�ao!
13
00:01:26,685 --> 00:01:31,571
Jack ga je ljubazno zamolio da ode.
-Samo preko moga ma�a, kurvin sine!
14
00:01:44,034 --> 00:01:46,544
Jack!
15
00:02:02,803 --> 00:02:05,689
Dr�i se! Evo me!
16
00:02:08,851 --> 00:02:12,696
Pr�tao je temperamentom,
ali borio se kao d�entlman.
17
00:02:35,252 --> 00:02:38,148
Moja jedina istinska
ljubav hrabro se borila...
18
00:02:38,349 --> 00:02:41,050
ali to nije bilo dovoljno.
19
00:02:51,643 --> 00:02:56,280
Ostalo je mjesta za samo
jedno od nas. Moja ljubav ili ja.
20
00:02:56,481 --> 00:03:00,826
Idi ti, ljubavi.
-Nikada! Oni crvi ne�e te imati!
21
00:03:01,027 --> 00:03:03,537
Ne�e me imati zadugo.
22
00:03:03,738 --> 00:03:06,914
Imam su�icu i umrijet �u
do kraja godine.
23
00:03:07,115 --> 00:03:11,128
Udala bi se za mene sa su�icom?
Za�to mi to nisi rekla?
24
00:03:11,329 --> 00:03:14,757
Nisam nam �eljela
sve pokvariti. Idi! -Ne!
25
00:03:14,958 --> 00:03:18,052
�ivi za idu�u bitku!
26
00:03:21,130 --> 00:03:24,016
�to god da te usre�uje.
27
00:03:28,887 --> 00:03:33,024
Jack je uvijek mislio
samo na moju sre�u.
28
00:03:34,017 --> 00:03:35,860
Sama sam se
suo�ila sa sudbinom.
29
00:03:36,061 --> 00:03:38,988
Desetorica su se pretvorila u
dvadesetoricu, a oni u �etrdesetoricu.
30
00:03:39,189 --> 00:03:42,283
Je li do�ao kraj mojoj
slobodi, mojem spasenju, mojoj...
31
00:03:42,484 --> 00:03:45,787
Ljepotice!
32
00:03:45,988 --> 00:03:49,082
Vidi me, Joanie!
33
00:04:02,004 --> 00:04:04,889
Kako se ovo dogodilo?
34
00:04:35,411 --> 00:04:40,173
"Je li do�ao kraj mojoj
slobodi, mojem spasenju...?"
35
00:04:41,834 --> 00:04:44,720
Ili karijeri?
36
00:05:56,865 --> 00:05:59,000
Krasan dan. Ha, ljepotice?
37
00:05:59,201 --> 00:06:05,841
Nebo je plavo, voda topla.
A pivo je hladno.
38
00:06:08,169 --> 00:06:09,929
Jesi kupila jo� piva?
39
00:06:10,130 --> 00:06:15,850
Nisam imala vremena pokupovati
sva piva na rivijeri za tebe.
40
00:06:16,051 --> 00:06:19,270
Te�ak dan?
-Moglo bi se re�i.
41
00:06:19,471 --> 00:06:23,900
Ali kad postane te�ko,
�vrsti ljudi...
42
00:06:25,644 --> 00:06:27,404
Ne znam �to
�vrsti ljudi tada rade.
43
00:06:27,605 --> 00:06:30,573
Ne znam �to pirati rade,
niti bilo tko.
44
00:06:30,774 --> 00:06:35,078
Jack... -Du�o, znam.
Jasno mi je.
45
00:06:37,405 --> 00:06:43,169
Pogledaj tamo. �to vidi�?
-Tr�ni centar? -Ne.
46
00:06:43,370 --> 00:06:48,466
Gr�ku. Mikonos, Lezbos, rakiju
od anisa, maslinovo ulje. Idemo.
47
00:06:48,667 --> 00:06:52,637
�ekaj malo. Nisi li rekao da se
vra�amo u N.Y. na neko vrijeme?
48
00:06:52,838 --> 00:06:55,682
Svakako.
�im pro�e ljeto.
49
00:06:55,883 --> 00:07:00,060
Daj, na ovom smo brodu ve�
pola godine. Trebam �vrstog tla.
50
00:07:00,261 --> 00:07:03,731
Obe�ala sam Gloriji da �u zavr�iti
knjigu za 3 mjeseca, a ne mogu.
51
00:07:03,932 --> 00:07:08,777
Ne znam dalje. -Zar nisi rekla
da �eli� oploviti svijet sa mnom?
52
00:07:08,978 --> 00:07:12,406
Jesam, ali ne ovaj tjedan.
53
00:07:12,607 --> 00:07:15,284
Ho�u re�i, sve mi je
ve� postalo jednoli�no.
54
00:07:15,485 --> 00:07:20,122
Egzoti�ne luke, velike fe�te,
zanosni zalasci sunca...
55
00:07:20,323 --> 00:07:24,208
To nije dovoljno.
-Nije dovoljno?!
56
00:07:24,409 --> 00:07:28,630
Zvu�i� kao netko tko je dobio
ono �to �eli i sada to vi�e ne �eli.
57
00:07:28,831 --> 00:07:32,217
�elim raditi ne�to
ozbiljno. -Ozbiljno? Daj!
58
00:07:32,418 --> 00:07:38,015
Koliko romantike �ena
mo�e podnijeti? -Joan Wilder?
59
00:07:39,842 --> 00:07:45,938
Od va�eg najodanijeg
prijatelja. -Hvala vam.
60
00:07:51,436 --> 00:07:55,573
"Popodne �emo se sastati. Is�ekujem
taj trenutak." Gdje ide� popodne?
61
00:07:55,774 --> 00:08:01,412
Zacijelo je od nekoga tko dolazi
na prijem. -To je sljede�eg utorka.
62
00:08:02,197 --> 00:08:05,500
Danas je sljede�i utorak.
63
00:08:20,600 --> 00:08:22,900
Rekao si da �e� unajmiti auto.
64
00:08:23,100 --> 00:08:27,800
Unajmio bih ga da sam znao da
je sljede�i utorak. -Nema veze.
65
00:08:28,000 --> 00:08:34,528
A da malo zavrtimo rulet kad
�emo ve� biti tamo? -Odli�na ideja.
66
00:08:43,446 --> 00:08:46,581
Jack! Ne mo�e sada oti�i.
67
00:08:46,782 --> 00:08:50,249
Za�to ne bi mogla?
-Kako to misli�?
68
00:08:50,450 --> 00:08:55,465
Va�a sam najve�a obo�avateljica!
Pro�itala sam sve va�e knjige.
69
00:08:55,666 --> 00:08:59,803
Presretna sam
�to vas vidim u�ivo.
70
00:09:00,004 --> 00:09:03,640
Ovo je Gloria Horne,
moj publicist.
71
00:09:03,841 --> 00:09:10,063
A tko je ovo? -Vi ste g. Wilder?
-Ne, ja sam g. Colton.
72
00:09:10,264 --> 00:09:14,651
�ime se vi bavite,
g. Colton? -Kazinima.
73
00:09:14,852 --> 00:09:19,321
Idem vidjeti �ega ima
tamo dolje. Ispri�ajte me.
74
00:09:19,522 --> 00:09:22,825
Ali... -Vratit �u se!
75
00:09:23,526 --> 00:09:28,205
Moram ne�to popiti. Jack
ba� i nije sklon knji�evnosti.
76
00:09:28,406 --> 00:09:32,210
Omiljen mu je pisac �ovjek koji
je napisao: "Odvrni �ep ovdje".
77
00:09:32,411 --> 00:09:36,214
Ja sam mu omiljeni pisac.
-�eli� re�i da me se to ne ti�e?
78
00:09:36,415 --> 00:09:39,343
Re�i �u ti ovo.
Jack nije tip za brak.
79
00:09:39,544 --> 00:09:43,471
Zabrinuta sam.
Nikada nisi kasnila s knjigom...
80
00:09:43,672 --> 00:09:48,726
a sada si 3 mj. iza zadnjeg
roka. �to ti je? Dupli viski.
81
00:09:48,927 --> 00:09:53,731
Ne osje�am je. Romantika
mi se vi�e ne �ini stvarna.
82
00:09:53,932 --> 00:09:58,361
Stvarna? Ti pi�e� o ljudima
koji otplove u zalazak sunca.
83
00:09:58,562 --> 00:10:03,157
A �to sutra kad sunce iza�e? -U
romanti�noj pri�i ne postoji sutra.
84
00:10:03,358 --> 00:10:06,868
Prestani brkati stvaran
�ivot i romanti�ne pri�e.
85
00:10:07,069 --> 00:10:10,538
Zavr�i knjigu,
molim te. -Ne mogu.
86
00:10:10,739 --> 00:10:13,666
Nakon 17 knjiga vi�e
ne znam kako pri�e svr�avaju.
87
00:10:13,867 --> 00:10:17,713
Onda mi dopustite
da vam ja ka�em kako.
88
00:10:20,208 --> 00:10:27,014
Nemaju svr�etka. Nastavit �e se
dok �ete ploviti sa mnom niz Nil.
89
00:10:27,716 --> 00:10:32,649
Da me niste pobrkali s nekime?
-Ime mi je Omar Khalifa...
90
00:10:32,850 --> 00:10:36,648
i proputovao sam 1.000 milja
da vam ka�em da vas trebam.
91
00:10:36,849 --> 00:10:41,319
Vi ste mi poslali cvije�e! -Bez
sjaja je uz vas. -O, Majko Djevice!
92
00:10:41,520 --> 00:10:45,615
�itala sam o vama.
-Znam i gdje. U "Timeu".
93
00:10:45,816 --> 00:10:50,286
Ali zapadnja�ki tisak
ne shva�a duh moje vizije.
94
00:10:50,487 --> 00:10:54,081
Vi ste spisateljica.
Vi ga mo�ete shvatiti.
95
00:10:54,282 --> 00:10:58,712
Zato morate po�i sa mnom
i napisati moju pri�u.
96
00:10:59,079 --> 00:11:01,297
Ja pi�em samo
romanti�ne romane.
97
00:11:01,498 --> 00:11:06,136
I jo� uvijek nisi dovr�ila
onoga kojeg sada pi�e�.
98
00:11:06,337 --> 00:11:10,724
Nadarena ste pripovjeda�ica.
Stvarate heroje u svijetu cinika.
99
00:11:10,925 --> 00:11:14,686
Proputujte Nil sa mnom i imat
�ete priliku zapisati povijest.
100
00:11:14,887 --> 00:11:17,813
Ve� danas moramo
krenuti na put. -Joanie!
101
00:11:18,014 --> 00:11:22,985
Za �etiri no�i postat �u carem,
a vi �ete dobiti ekskluzivu.
102
00:11:23,186 --> 00:11:26,697
Na Nilu ima careva?
-Sada ima.
103
00:11:26,898 --> 00:11:29,783
Kvragu.
104
00:11:48,795 --> 00:11:53,474
�to sada slavimo?
-Nil. -Aha, Nil.
105
00:11:53,675 --> 00:11:59,104
Pozvani smo u Afriku.
Jack Colton. Omar Khalifa.
106
00:11:59,305 --> 00:12:01,482
Drago mi je.
107
00:12:01,683 --> 00:12:07,737
Pozvao me je da napi�em biografiju.
Oduvijek sam je �eljela pisati.
108
00:12:07,938 --> 00:12:12,158
I time �e Joanina djela pridobiti
ozbiljnu pa�nju kakvu i zaslu�uju.
109
00:12:12,359 --> 00:12:18,039
I bit �e joj to najve�e
postignu�e - moja biografija.
110
00:12:18,240 --> 00:12:21,627
�to je tamo toliko va�no
da mora� odmah pisati o tome?
111
00:12:21,828 --> 00:12:24,713
G. Khalifa je...
-Omar, molim vas.
112
00:12:24,914 --> 00:12:29,217
Omar je izabran
da ujedini nilska plemena...
113
00:12:29,418 --> 00:12:32,220
i prekine sukobe koji
okrvavljuju njegovu zemlju.
114
00:12:32,421 --> 00:12:35,949
Nastavit �e s djelima Velikog
Izbavitelja koji je netragom nestao.
115
00:12:36,150 --> 00:12:40,353
Dobro ste me slu�ali.
-Sve si to upamtila u 20 minuta?
116
00:12:41,471 --> 00:12:45,817
I vi ste kao njezin prijatelj
dobro do�li u moju ku�u.
117
00:12:46,018 --> 00:12:48,903
Hvala vam.
-Zadovoljstvo je moje.
118
00:12:50,354 --> 00:12:53,699
Mo�emo malo popri�ati nasamo?
119
00:12:58,613 --> 00:13:02,649
Mislio sam da se �eli� vratiti
u New York. -Predomislila sam se.
120
00:13:02,850 --> 00:13:07,338
Tako brzo? -Pisanje ne�ije
biografije je ne�to va�no i stvarno.
121
00:13:07,539 --> 00:13:11,592
To sam �eljela. -Nije li to
pomalo jednostrana odluka?
122
00:13:11,793 --> 00:13:17,264
Ovo mi je velika prilika.
-�vrsto si odlu�ila oti�i tamo?
123
00:13:21,344 --> 00:13:24,604
Ja sam �vrsto
odlu�io oti�i u Gr�ku.
124
00:13:28,309 --> 00:13:31,194
Kada odlazi�?
125
00:13:31,562 --> 00:13:37,491
Ve�eras. Letjet �emo njegovim
zrakoplovom... -Ima svoj zrakoplov.
126
00:13:38,818 --> 00:13:42,204
Ma, k vragu sve. Bilo nam je
lijepo, zar ne? -Jack, nemoj.
127
00:13:42,405 --> 00:13:47,961
Ovo je mjesec dana prou�avanja.
-Mo�da bi doista trebali raskinuti.
128
00:13:48,162 --> 00:13:50,464
U zadnje je vrijeme bilo te�ko.
129
00:13:50,665 --> 00:13:55,010
Kad postane te�ko,
�vrsti ljudi idu u Gr�ku.
130
00:13:58,214 --> 00:14:02,266
Pisat �u ti. -Gdje?
131
00:14:03,218 --> 00:14:07,772
Zbilja. Gdje?
132
00:14:19,776 --> 00:14:24,537
Idem dolje pru�ati
ruletu jo� jednu �ansu.
133
00:14:33,748 --> 00:14:36,634
�uvaj se.
134
00:14:38,336 --> 00:14:41,222
A ti se kloni nevolja.
135
00:14:51,181 --> 00:14:52,941
Pazi na nju.
136
00:14:53,142 --> 00:14:58,154
Neka vam ovo bude utjeha:
ostavlja vas zbog vi�eg cilja.
137
00:15:00,649 --> 00:15:03,326
Ba�.
138
00:15:17,791 --> 00:15:20,677
Sloboda "Al-Jawhari"!
139
00:15:49,530 --> 00:15:53,710
Ne bojte se. Ljudi s vizijom
imaju puno neprijatelja.
140
00:15:53,911 --> 00:15:58,630
A moja je sudbina
da ih nadmudrim. Vidite?
141
00:15:58,831 --> 00:16:03,149
Svi�a vam se? Sve je u redu.
142
00:16:46,044 --> 00:16:49,138
Draga moja, ostali smo sami.
143
00:16:49,339 --> 00:16:52,308
Kvragu! Ona je bila
najbolje �to mi se dogodilo.
144
00:16:52,509 --> 00:16:56,145
Ne cvili, gnjido!
Ja �u ti praviti dru�tvo.
145
00:16:58,620 --> 00:17:01,300
Cartagena, Kolumbija!
Dugo se nismo...!
146
00:17:01,500 --> 00:17:06,197
Hajde! Pru�i mi razlog!
Usre�i me! -Polako s tim pi�toljem.
147
00:17:06,398 --> 00:17:11,118
Jesam ti nedostajao? Ti meni jesi.
6 mjeseci sam mislio samo na tebe.
148
00:17:11,319 --> 00:17:14,300
Bacili su me u zatvor
pun izop�enika koji su bolovali...
149
00:17:14,500 --> 00:17:17,600
od svih mogu�ih prijenosnih
bolesti. Svaki bezumnik, slaboumnik...
150
00:17:17,800 --> 00:17:21,004
i mentalni bolesnik sa �ivotnom
pri�om bio je u tom zatvoru.
151
00:17:21,205 --> 00:17:25,849
Svaki od njih �elio je postati
mojim proktologom. I �takori!
152
00:17:26,050 --> 00:17:28,136
Pun sam �takorskih ugriza!
153
00:17:28,337 --> 00:17:30,939
Deset sam mjeseci primao
ovolike injekcije protiv bjesno�e!
154
00:17:31,140 --> 00:17:33,700
A cijelo sam to vrijeme
mislio samo na tebe, Coltone!
155
00:17:33,900 --> 00:17:38,812
Zbilja sam polaskan.
I �alim �to si pro�ao te grozote.
156
00:17:39,388 --> 00:17:41,231
Ho�e� da ti dam 100 dolara?
157
00:17:41,432 --> 00:17:45,600
Poslat �u te u svijet harfi!
Dosta si zbijao �ale! Gdje je?
158
00:17:45,800 --> 00:17:48,613
O �emu pri�a�? -O kamenu,
idiote! Prst mi drhti!
159
00:17:48,814 --> 00:17:53,492
Popri�ajmo kao gospoda. -Gospoda!?
Jesam ti rekao da sam imao malariju?
160
00:17:53,693 --> 00:17:58,039
I sad se tresem! Zna� �to �e se
dogoditi ako mi zadrhti prst na okida�u?
161
00:17:58,240 --> 00:18:02,169
Mogla bi me zahvatiti tre�njava!
A zna� �to �e tada biti?!
162
00:18:02,370 --> 00:18:05,589
Kraj tvoje sre�e!
Bit �e to kraj...!
163
00:18:05,790 --> 00:18:07,500
Koji vrag?!
164
00:18:09,043 --> 00:18:12,262
Ku�! Sljede�i puta
ne�e� biti tolike sre�e.
165
00:18:12,463 --> 00:18:16,308
Ja sam Tarak. Mora�
po�i sa mnom. -A �to si ti?
166
00:18:16,509 --> 00:18:20,186
Omar je ukrao na� dragulj.
"Al-Jawharu". -Dragulj?
167
00:18:20,387 --> 00:18:24,049
Tebe je pozvao s djevojkom.
Ti mo�e� u�i u njegovu pala�u.
168
00:18:24,250 --> 00:18:29,695
Moji ljudi ne mogu. -Koji ljudi? �emu
ovo? -Mora� mi pomo�i prona�i dragulj.
169
00:18:29,896 --> 00:18:32,156
Kakav dragulj?
-Dragulj s Nila.
170
00:18:32,357 --> 00:18:34,742
Na� dragulj od neprocjenjive
vrijednosti. -Aha, taj.
171
00:18:34,943 --> 00:18:38,579
Omar je ukrao dragulj na�em
narodu. Jako je zao �ovjek.
172
00:18:38,780 --> 00:18:40,747
Koja svinja! Ma, pljunem ga!
173
00:18:40,948 --> 00:18:45,460
Jack, frende. Pomozimo ovom
dragom �ovjeku da vrati dragulj.
174
00:18:45,661 --> 00:18:50,299
Ne znam tko si ti i briga me
za to. Ve�eras isplovljavam.
175
00:18:50,500 --> 00:18:55,054
Ne! Mora� po�i s nama prije
no Omar ubije mno�tvo ljudi.
176
00:18:55,255 --> 00:18:58,933
Sve dok je dragulj kod njega
ni�ta ga ne mo�e zaustaviti.
177
00:18:59,134 --> 00:19:03,979
Slu�aj, ja idem na jahtu.
Vas dvojica �inite �to vas je volja.
178
00:19:08,726 --> 00:19:11,403
Jahta je eksplodirala!
179
00:19:12,980 --> 00:19:16,866
Moja jahta je eksplodirala.
-Eksplodirala je!
180
00:19:17,067 --> 00:19:19,953
Vi�e ni�ega nemam.
181
00:19:21,363 --> 00:19:24,833
Tko si ti? Sotona?
Zar nema� prijatelja?
182
00:19:25,034 --> 00:19:27,919
Omar je ovo u�inio.
183
00:19:28,537 --> 00:19:32,298
Omar mi je digao jahtu u zrak?
-I tvoja je djevojka u opasnosti.
184
00:19:32,499 --> 00:19:37,470
Odvest �u te k njemu.
-Idem i ja. -Ide� vraga!
185
00:19:37,671 --> 00:19:44,269
Slu�aj, Coltone. Du�an si mi.
Stoga �u te pratiti u stopu.
186
00:19:44,762 --> 00:19:49,482
Kamo idemo? -U Afriku.
187
00:20:19,254 --> 00:20:22,389
Prepoznajete li moju ku�u?
-Opisala sam je!
188
00:20:22,590 --> 00:20:28,645
U "Povratku Kralja". Dao sam
sa�iti istovjetne odore.
189
00:20:40,440 --> 00:20:43,534
Zdravo.
190
00:20:45,821 --> 00:20:50,682
Sve ovo je va�e? -Pripada
mojoj zemlji. I mom narodu.
191
00:20:56,207 --> 00:20:58,217
Za�to prikazivati ono negativno?
192
00:20:58,418 --> 00:21:02,500
Za tri �e no�i u Kadiru
mjesec biti pun i sav moj narod...
193
00:21:02,700 --> 00:21:06,933
ujedinit �e se u podr�ci meni
i sve �e ovo biti bespotrebno.
194
00:21:07,134 --> 00:21:11,600
Pokazat �u vam svoj
skroman dom. -Hvala.
195
00:21:17,728 --> 00:21:20,071
Bla�en sam.
Moj me narod voli.
196
00:21:20,272 --> 00:21:24,741
Svakako.
�ine se odu�evljenima.
197
00:21:30,573 --> 00:21:35,450
Ovo �e biti odli�na fotografija.
Dje�ak s mojom slikom u ruci.
198
00:21:35,650 --> 00:21:38,000
To �e biti izvanredno.
199
00:21:59,435 --> 00:22:04,614
Moj skroman dom. Morat �ete nam
oprostiti. Moj narod je siroma�an.
200
00:22:13,740 --> 00:22:17,794
Donijet �e vam sve
�to zatrebate. -Hvala.
201
00:22:17,995 --> 00:22:22,799
Ovdje se samo stranci zahvaljuju.
Prijatelji za to nemaju potrebe.
202
00:22:23,960 --> 00:22:28,930
�to je to bilo?
-Ma�ke. Do�ite.
203
00:22:30,466 --> 00:22:32,934
I ja imam ma�ku.
204
00:22:39,724 --> 00:22:42,610
Nadam se
da vas zadovoljava.
205
00:22:43,353 --> 00:22:46,530
Dakako. Krasno je.
206
00:22:46,731 --> 00:22:51,452
Ovdje �ete pisati svoje remek
djelo. -Imam nekoliko pitanja.
207
00:22:51,653 --> 00:22:55,956
Vidim da ste se ve�
bacili na posao. Odli�no.
208
00:22:56,241 --> 00:23:02,296
Istra�ujte. Osje�ajte se slobodnom
posjetiti i razgledati sva mjesta.
209
00:23:02,497 --> 00:23:04,965
Pri�ajte s kim god po�elite.
210
00:23:05,166 --> 00:23:09,720
Raduje me �to ste ovdje.
Zajedno �emo ispisati povijest.
211
00:24:06,435 --> 00:24:08,402
Poput ustajalog akvarija.
212
00:24:08,603 --> 00:24:13,991
Za�to ove rup�age Tre�eg svijeta
moraju uvijek biti ovako vrele?
213
00:24:15,443 --> 00:24:18,329
Hej! Kamo ti ide�?
214
00:24:22,993 --> 00:24:25,879
Ti bokca!
215
00:24:42,178 --> 00:24:47,566
Coltone, izgleda da smo
ro�eni za velike poslove.
216
00:25:15,712 --> 00:25:18,597
Stanite! Ne pucajte!
217
00:25:26,471 --> 00:25:31,402
Oprostite.
�to ovo zna�i?
218
00:25:35,900 --> 00:25:39,826
Mo�ete li prevesti na
engleski? -"Vrati nam dragulj."
219
00:25:40,027 --> 00:25:44,329
Vrati nam dragulj?
-Da. "Eid lana Al-Jawhara".
220
00:25:48,410 --> 00:25:51,713
Ne mo�ete to u�initi!
To mi je posao!
221
00:25:59,755 --> 00:26:02,640
Vidjet �ete jo� za ovo.
222
00:26:03,759 --> 00:26:07,019
Ako mi ne ka�ete
�to se ovdje doga�a...
223
00:26:07,220 --> 00:26:11,815
sjest �u na prvi zrakoplov
za New York. -To nije mogu�e.
224
00:26:12,016 --> 00:26:16,987
Sutra putujemo za Kadir.
Bit �e to najva�nije poglavlje.
225
00:26:17,188 --> 00:26:22,034
Ne mogu pisati knjigu ako �ete
imati tajni preda mnom. -Kakvih?
226
00:26:22,240 --> 00:26:26,955
Al-Jawharu.
�to je to Dragulj?
227
00:26:28,448 --> 00:26:33,337
Dragulj je legenda.
Ja sam stvarnost.
228
00:26:33,538 --> 00:26:37,466
Ne dajte da vas ometaju
u va�oj zada�i.
229
00:26:37,667 --> 00:26:40,093
Opustite se.
230
00:26:40,294 --> 00:26:43,138
Ostat �ete sa mnom
dok ne zavr�ite knjigu.
231
00:26:43,339 --> 00:26:46,224
Ne mo�ete me
silom dr�ati ovdje.
232
00:26:48,177 --> 00:26:51,063
Idite. Slobodni ste.
233
00:26:53,473 --> 00:26:58,402
Samo najve�a budala nastojala
bi sama prije�i pustinju.
234
00:27:07,946 --> 00:27:12,084
Moram sja�iti. Ova deva
�e mi polomiti dupe. Coltone...
235
00:27:12,285 --> 00:27:19,215
Mora� izdr�ati. -Ne mogu.
-Logor je blizu. -Boli!
236
00:27:33,722 --> 00:27:36,607
Dobro nam do�li!
237
00:27:37,434 --> 00:27:41,650
Imamo hrane i pi�a!
-Imate WC?
238
00:27:47,109 --> 00:27:50,203
Koje je veli�ine taj dragulj?
239
00:27:55,118 --> 00:27:58,087
Jako velik!
240
00:27:58,288 --> 00:28:00,256
Jako velik.
241
00:28:00,624 --> 00:28:04,134
Velik poput narand�e?
242
00:28:11,091 --> 00:28:14,936
Velik je kao narand�a.
-Dragulj je srce na�eg naroda.
243
00:28:15,137 --> 00:28:17,439
Omar je ukrao
srce na�eg naroda.
244
00:28:17,640 --> 00:28:20,066
Omar je lopu�a.
-I jako je zao �ovjek.
245
00:28:20,267 --> 00:28:23,153
Prije no �to je Omar ukrao
na� Dragulj, sve je bilo dobro.
246
00:28:23,354 --> 00:28:26,071
Sada je sve u banani!
247
00:28:33,905 --> 00:28:38,543
Pomozite nam da prona�emo Dragulj
i bogato �emo vas nagraditi.
248
00:28:38,744 --> 00:28:42,881
Ali ako �ete nas poku�ati
prevariti, umrijet �ete.
249
00:28:43,832 --> 00:28:46,593
A sada svi zaple�imo!
250
00:29:20,785 --> 00:29:26,239
Vidi ove tipove. I ovce bi
ve�eras mogle zatrudnjeti ovdje.
251
00:29:36,466 --> 00:29:40,186
Podijeli �emo ga
to�no po pola! 50-50.
252
00:29:40,387 --> 00:29:44,983
O �emu pri�a�? -Ne pravi se
glup preda mnom, partneru.
253
00:29:45,184 --> 00:29:50,738
Dragulj. I niti ne
pomi�ljaj preveslati me.
254
00:29:55,611 --> 00:29:59,413
A �to to �ujem?
Puklo srce? Glupane!
255
00:29:59,614 --> 00:30:01,374
Skoncentriraj se
na posao, ljubavni�e.
256
00:30:01,575 --> 00:30:06,963
Ina�e �e� poginuti zbog neke
�enske koja te je napucala.
257
00:30:08,040 --> 00:30:12,927
Dragulji! Ah, Omare!
258
00:30:40,821 --> 00:30:43,916
Pa�ljivo s time!
259
00:30:44,117 --> 00:30:49,129
Vidite li natpis "lomljivo"?
To zna�i da... Za�to me ne slu�ate?!
260
00:30:49,330 --> 00:30:53,967
Volim va�u zemlju, kulturu
i ljude! To zna�i da volim i vas!
261
00:30:54,168 --> 00:30:58,764
Ali ako ispustite jo� koju od
ovih kutija, razbit �u vam glave!
262
00:31:00,383 --> 00:31:05,312
Recite Omaru da je stigao
�arobnjak sa specijalnim efektima.
263
00:31:05,513 --> 00:31:08,398
Hajde.
264
00:32:33,849 --> 00:32:37,527
Plan napada? Isuse!
�to on to smjera?
265
00:32:42,274 --> 00:32:45,826
�ekaj samo
da "Time" vidi ovo.
266
00:33:09,509 --> 00:33:11,894
Idiote!
Zapalio si mi ruku!
267
00:33:12,095 --> 00:33:16,940
Nisam rekao da ne�e gorjeti, ve� da
te ne�e ope�i! Vidi�? Nema opekline.
268
00:33:17,141 --> 00:33:21,528
Na stotine puta sam to ve� radio.
-Ali ovo ne smije biti jeftini trik!
269
00:33:21,729 --> 00:33:26,909
Ve� �udo! Mora uvjeriti
moj narod! -Omare, vjeruj mi.
270
00:33:27,110 --> 00:33:31,954
Ako mogu od rock zvijezda na�initi
Bogove, zamisli �to tek mogu od tebe.
271
00:33:32,155 --> 00:33:36,001
Samo da zna�,
ja nisam rock zvijezda!
272
00:33:36,202 --> 00:33:39,380
Svjetina mora povjerovati
da imam mo�i Dragulja.
273
00:33:39,581 --> 00:33:41,799
Do�i! Moram odmah
popri�ati s njim.
274
00:33:42,000 --> 00:33:47,012
Ve� bih odavno bio vo�a svoga
naroda da nema tog Dragulja.
275
00:33:55,596 --> 00:34:00,525
Zapadnjaci ne razumiju. Narod
Dragulja smatra duhovnim vo�om.
276
00:34:00,726 --> 00:34:05,596
I ne�e me pratiti u rat ako im
ne doka�em da sam ja duhovni vo�a.
277
00:34:05,797 --> 00:34:08,282
Zato sam te i pozvao ovdje.
278
00:34:32,424 --> 00:34:37,353
Reci mi kako to radi�. -To nije
ma�ioni�arski trik, ve� �udo.
279
00:34:37,846 --> 00:34:40,105
Nemam vi�e strpljenja za tebe.
280
00:34:40,306 --> 00:34:44,151
Ali ne mo�e� me ubiti.
�ak si i ti praznovjeran.
281
00:34:44,352 --> 00:34:46,903
"Al-Jawhara" �e pre�ivjeti!
282
00:34:47,104 --> 00:34:50,991
Za dvije no�i
vi�e ni ne�e biti va�no.
283
00:35:05,790 --> 00:35:08,592
284
00:35:12,129 --> 00:35:14,181
�ena?
285
00:35:14,382 --> 00:35:19,645
Nisam je o�ekivao. -Moram
pobje�i odavde i zaustaviti Omara!
286
00:35:19,846 --> 00:35:22,522
Dovela si vojsku sa sobom?
287
00:35:22,723 --> 00:35:27,735
Nisam. Ja sam samo Joan Wilder.
-Samo Joan Wilder, ja sam Al-Jawhara.
288
00:35:27,935 --> 00:35:32,323
Al-Jawhara? -Dragulj s Nila.
289
00:35:32,524 --> 00:35:38,204
Ne shva�am.
Ti si dragulj?! -Da. Zasad.
290
00:35:38,405 --> 00:35:43,210
Za dvije �e no�i Omar proglasiti
samog sebe carem u Svetom Kadiru.
291
00:35:43,411 --> 00:35:48,256
I pokorit �e cijelu Sj. Afriku
ako mu se u tome ne suprostavim.
292
00:35:49,083 --> 00:35:51,801
Ali svijet �e me do�ivjeti
kao spasitelja moga naroda.
293
00:35:52,002 --> 00:35:56,764
Ne�e, jer ti ne�e vjerovati.
Vidjela sam tvoju viziju u tvom uredu.
294
00:35:56,965 --> 00:35:59,475
Napisat �u
istinu o tebi! -Istinu?
295
00:35:59,676 --> 00:36:02,603
Da sam htio istinu,
unajmio bih Stankovi�a.
296
00:36:02,804 --> 00:36:06,600
�to ti zna� o istini? Sve
o �emu pi�e� je plod tvoje ma�te.
297
00:36:06,800 --> 00:36:12,154
A �to misli�, za�to sam tebe izabrao?
Pisat �e� ono �to ti ja ka�em.
298
00:36:12,981 --> 00:36:17,242
Misli� da nitko ne zna da sam tu?
-Aha, Jack! Zaboravio sam ti re�i.
299
00:36:17,443 --> 00:36:20,704
Jack je mrtav.
300
00:36:20,905 --> 00:36:25,376
Besmislica. Jack ne bi umro
a da me o tome ne obavijesti.
301
00:36:25,576 --> 00:36:28,362
Ipak je mrtav.
302
00:36:34,085 --> 00:36:39,556
Nekako ste blijedi, g�ice Wilder.
Poslat �u vam svog lije�nika.
303
00:36:45,137 --> 00:36:48,356
To ne mo�e biti istina.
304
00:36:53,020 --> 00:36:57,490
Taj Jack ti je prijatelj?
305
00:36:58,192 --> 00:37:02,911
Da. Moj najbolji prijatelj.
306
00:37:15,042 --> 00:37:18,345
Ni�ta ne vidim!
307
00:37:18,712 --> 00:37:24,224
Moramo stati ovdje. Za Sufije
je opasno ulaziti u Omarov grad.
308
00:37:24,425 --> 00:37:27,936
�ekaj. Ve� me je
jednom poku�ao ubiti.
309
00:37:29,305 --> 00:37:31,982
Omarov si gost.
310
00:37:32,183 --> 00:37:36,111
Prona�i nam Dragulj.
Prihvati svoju sudbinu.
311
00:37:36,771 --> 00:37:40,449
Kakvu jebenu sudbinu?!
312
00:37:40,817 --> 00:37:43,452
Vidi� �to se doga�a
kad ima� posla s ovim datuljama?
313
00:37:43,653 --> 00:37:47,715
Samo se makni �im dalje
od mene i bit �emo si dobri.
314
00:37:48,074 --> 00:37:52,419
Zar �emo pro�etati kroz centar
grada? -Nabit �u te u devin �upak.
315
00:37:52,620 --> 00:37:55,089
Mo�da mi se tamo i svidi.
316
00:37:59,919 --> 00:38:04,556
�to to radi�? -U "Angelininoj
osveti", knjizi koju sam napisala...
317
00:38:04,757 --> 00:38:09,770
glavna junakinja je turpijom
za nokte skinula re�etke.
318
00:38:09,971 --> 00:38:14,023
Koliko dugo joj je za to
trebalo? -Dvije stranice.
319
00:38:14,224 --> 00:38:18,736
Ali zatvor nisu
te re�etke, ve� pustinja.
320
00:38:18,937 --> 00:38:22,657
Putovat �emo no�u, ne marim
za to. Moram zaustaviti Omara.
321
00:38:22,858 --> 00:38:28,121
Moram iza�i odavde da napi�em istinu
o njemu. Moram se do�epati Kadira.
322
00:38:28,322 --> 00:38:31,667
Ali �ekaj malo.
Ti treba� i�i u Kadir.
323
00:38:31,868 --> 00:38:36,004
Samo ga ti mo�e� zaustaviti.
Mora� po�i sa mnom!
324
00:38:37,956 --> 00:38:41,050
Mo�da ti ipak jesi ta.
325
00:38:42,336 --> 00:38:47,056
Prihva�am.
Mi smo zavjet, Samo Joan.
326
00:38:48,300 --> 00:38:51,477
Dobro. Ali sam samo Joan.
-Da, Samo Joan.
327
00:38:51,678 --> 00:38:56,149
Tako je. Ali prvo moramo
maknuti re�etke. -Dopusti meni.
328
00:39:00,603 --> 00:39:04,323
�arolija! -�tok je truo.
329
00:39:05,566 --> 00:39:12,415
Kladim se da ovdje mo�e� na�i
stan s tri spava�e sobe za 5-6 $.
330
00:39:14,576 --> 00:39:16,210
Bok. Moje ime je Colton.
331
00:39:16,411 --> 00:39:20,923
Omar me je pozvao ovdje.
Do�ao sam u posjet Joan Wilder.
332
00:39:22,959 --> 00:39:25,344
Bok, Rachide!
Drago mi je da te opet vidim.
333
00:39:25,545 --> 00:39:28,555
Joan Wilder
te ne �eli vidjeti.
334
00:39:32,051 --> 00:39:36,063
Mislim da me nisi shvatio.
335
00:39:36,848 --> 00:39:41,234
Ovdje smo slu�beno. Ovo je
g. Fatush iz ameri�kog veleposlanstva.
336
00:39:41,435 --> 00:39:46,364
I on mora popri�ati
s vama o ne�em jako va�nom.
337
00:39:49,943 --> 00:39:53,162
Slu�aj, ne �elimo nikakav
me�unarodni incident ovdje.
338
00:39:53,363 --> 00:39:56,375
Ona je ameri�ki dr�avljanka.
339
00:39:56,576 --> 00:40:01,546
Ako nas pusti� do nje, presko�it
�emo slu�beni dio i nikome ni rije�i.
340
00:40:03,291 --> 00:40:06,677
Nema problema, de�ki.
Vidimo se jo� u gradu.
341
00:40:06,878 --> 00:40:09,095
Smirite �ivce.
-Pozdravite je u na�e ime.
342
00:40:09,296 --> 00:40:13,432
Zna� �to ka�u za djevojke? Kad
na�u sveca, vi�e se ne vra�aju.
343
00:40:13,633 --> 00:40:18,646
Brzo, Samo Joan!
-Sigurno zna� kamo treba i�i?
344
00:40:23,101 --> 00:40:26,028
�uo sam da ovi mogu
satima a da ne udahnu.
345
00:40:26,229 --> 00:40:30,199
Ne seri vi�e! Mora
postojati jo� neki ulaz unutra.
346
00:40:30,400 --> 00:40:36,122
Jedva �ekam tvoj sljede�i plan.
A da se preru�imo u ma�ke?
347
00:40:36,323 --> 00:40:40,084
Kad se pojave s kanticom
mlijeka... -A da te opalim u glavu?!
348
00:40:40,285 --> 00:40:43,504
Da nema mene nikada
ne bi ni saznao za taj dragulj.
349
00:40:43,705 --> 00:40:48,467
A kad ga prona�emo trebao bih te
upucati prvom prilikom! -Jack!
350
00:40:48,668 --> 00:40:52,888
�iv si! -Sada me odjednom
vi�e ne izbjegava�, je li?!
351
00:40:53,089 --> 00:40:56,066
�ubre jedno!
352
00:41:04,058 --> 00:41:06,818
Mislila sam da te
vi�e nikada ne�u vidjeti!
353
00:41:07,019 --> 00:41:11,239
Povjerovala sam im da si mrtav. Ne
�elim se vi�e nikada tako osje�ati!
354
00:41:11,440 --> 00:41:14,117
To zna�i da se ispri�ava�?
355
00:41:14,318 --> 00:41:18,371
Kao da sam opet u osnovnjaku.
�to ste vas dvoje? Mlado - ludo?
356
00:41:18,572 --> 00:41:22,834
�to on radi ovdje? -Ni ne poku�avaj
me zavarati. Proku�io sam vas.
357
00:41:23,035 --> 00:41:25,920
Znam va�u taktiku.
358
00:41:27,540 --> 00:41:31,468
U�i �u unutra s vama
ili bez vas, pametnjakovi�i!
359
00:41:39,468 --> 00:41:44,438
De�ki, razvedrite se!
Samo sam pozdravio biv�u!
360
00:41:44,639 --> 00:41:48,275
Samo Joan, moramo pobje�i!
-�ekaj malo! Tko ti je ovaj?!
361
00:41:48,476 --> 00:41:52,613
Prijatelj. -Stekla si
prijatelje unutra?
362
00:42:08,121 --> 00:42:11,882
Do�i! Idemo!
-�ekaj! On ide s nama.
363
00:42:12,250 --> 00:42:15,928
Ne zapo�inji opet! Pro�ao
sam pola Afrike da te spasim!
364
00:42:16,129 --> 00:42:19,723
Spasi�?! Bilo mi je
dobro ovdje bez tebe!
365
00:42:20,717 --> 00:42:24,300
Ja pokazujem put. Mogu vam pomo�i.
-Ne trebam vodi�a, ve� �udo!
366
00:42:24,500 --> 00:42:27,000
On ide s nama.
367
00:42:30,017 --> 00:42:36,656
Nek ti bude! Ali ako se izvu�emo
odavde �ivi, ubit �u te! Idemo.
368
00:43:10,641 --> 00:43:13,350
Tko si ti? -Je li ovdje
pokopan Ivo Robi�?
369
00:43:13,550 --> 00:43:15,944
Tko si?!
-Ne izazivaj me, frajeru!
370
00:43:16,145 --> 00:43:21,533
Imam lo� dan! Zna� li da je
ovdje 48 stupnjeva u hladu?!
371
00:43:22,860 --> 00:43:27,040
Ovako sam si s ministrom
obrane! Za�as �e te pregaziti!
372
00:43:34,206 --> 00:43:36,883
Pustite me unutra!
373
00:43:38,167 --> 00:43:41,094
Veliko sranje i ja sam u njemu.
374
00:44:12,660 --> 00:44:15,545
Sranje! Preko zida!
375
00:44:48,611 --> 00:44:51,789
Ispri�aj me, molim te.
376
00:44:54,868 --> 00:44:58,697
Hajde! Ne! Nemoj!
377
00:45:03,168 --> 00:45:07,013
Bje�i, pti�ice!
Istekla ti je dozvola za let!
378
00:45:24,939 --> 00:45:28,700
�to to radi�?! -Ni�ta!
379
00:45:28,943 --> 00:45:33,331
Onda u�ini ne�to!
-Poku�avam!
380
00:45:35,699 --> 00:45:38,877
Ovo nije "play station"!
381
00:45:44,166 --> 00:45:47,886
Jack! Zid! -O, ne!
382
00:46:27,500 --> 00:46:32,471
Ovo jest "play station"!
-To �e im pokazati!
383
00:46:41,431 --> 00:46:43,000
To!
384
00:46:44,100 --> 00:46:47,610
Sranje!
385
00:46:48,979 --> 00:46:51,864
Bje�imo odavde!
386
00:47:06,748 --> 00:47:09,632
Bit �e tijesno!
387
00:47:13,754 --> 00:47:16,806
Prvi puta
sam u zrakoplovu.
388
00:47:28,685 --> 00:47:31,821
Kako zaustaviti ovo?
389
00:47:37,360 --> 00:47:40,037
Oprostite!
390
00:47:47,496 --> 00:47:51,132
Zna� li kamo ide�?
-Ne gnjavi me sad!
391
00:48:35,209 --> 00:48:38,845
Tvoj prijatelj je
ukrao Dragulj! -Molim?!
392
00:48:42,716 --> 00:48:46,060
Lagao si me! -Nisam!
393
00:48:46,261 --> 00:48:49,355
Ubit �u te kad se vratim!
394
00:48:53,560 --> 00:48:56,900
Lopu�o la�ljiva!
Ali ne�e� me opet zajebati!
395
00:48:57,100 --> 00:49:02,200
Obe�ajem ti ovo! Nahranit �u
crve tobom! Poslat �u te u pak...!
396
00:49:59,792 --> 00:50:04,679
Super! Ostali smo bez
streljiva! -Probaj onaj prekida�.
397
00:50:09,468 --> 00:50:12,898
A �to sada? Kvragu!
398
00:50:23,857 --> 00:50:26,241
To!
399
00:50:26,442 --> 00:50:29,913
Nije lo�e za prvi let.
400
00:51:03,479 --> 00:51:09,033
Po�uri, imamo ga. Na� je.
Ne�e� mi pobje�i ovaj puta, Coltone.
401
00:51:29,171 --> 00:51:32,056
Gdje je dovraga truba?!
402
00:51:32,508 --> 00:51:36,060
Makni se!
Mi�i se s puta!
403
00:51:53,444 --> 00:51:55,705
Pje��ana oluja.
404
00:52:04,873 --> 00:52:07,634
Stani!
405
00:52:07,835 --> 00:52:11,012
�to �e� sada?
406
00:52:11,755 --> 00:52:15,740
Idemo u spas ili
u samoubojstvo. Dr�'te se!
407
00:53:15,567 --> 00:53:18,412
Sad si mrtav.
-Nemojte mi odrubiti glavu!
408
00:53:18,613 --> 00:53:22,540
Ukrao si nam Dragulj. -Nisam ja,
nego lakrdija�! Uvijek me zajebe!
409
00:53:22,741 --> 00:53:26,502
Kunem se glavom da nikada
nisam ni vidio taj dragulj!
410
00:53:27,329 --> 00:53:32,466
Nemojte! �ekajte! Trebate me.
Mogu vam pomo�i da ga prona�ete.
411
00:53:32,667 --> 00:53:37,471
Ti si mu prijatelj.
-Nisam! Ne pri�aj to!
412
00:53:37,672 --> 00:53:39,890
Prijatelji ne zabijaju
no� jedan drugomu u le�a.
413
00:53:40,091 --> 00:53:44,603
Slu�ajte. Udru�it �emo se.
Ulovit �emo ga i srediti zauvijek.
414
00:53:44,804 --> 00:53:51,252
On zna da se ne�u odre�i kamena!
Crno mu se pi�e! Jako crno!
415
00:53:54,814 --> 00:53:56,573
Zna� li gdje smo?
416
00:53:56,774 --> 00:54:01,621
Mislim da �emo sti�i do
granice ako krenemo na Istok.
417
00:54:01,822 --> 00:54:07,335
Je li tamo put za Kadir? -Jest.
Kadir je prema Zapadu. Iza planine.
418
00:54:07,536 --> 00:54:10,962
Nek ti je sa sre�om,
prijatelju. Do�i, Joan, idemo.
419
00:54:11,163 --> 00:54:14,132
Prvo moramo
njega odvesti u Kadir.
420
00:54:14,625 --> 00:54:17,969
O �emu pri�a�? Izvukli smo ga
kao �to si i tra�ila. Idemo.
421
00:54:18,170 --> 00:54:25,185
Mi zavjet, Samo Joan i ja.
Mi idemo za Kadir. -�to je tebi?!
422
00:54:25,386 --> 00:54:29,981
Kriste! Zar uvijek sve mora
biti po tvojemu?! Kao i na jahti!
423
00:54:30,182 --> 00:54:34,485
Po mojemu?! Nije bila moja ideja
da provedemo 6 mjeseci na jahti!
424
00:54:34,686 --> 00:54:39,323
Odli�na rasprava. U�ivam. -Onda
�u ti re�i �to sam sve istrpio!
425
00:54:39,524 --> 00:54:43,662
Usidrili smo se na Kanarskim
otocima! Pono� je, mrtva ti�ina.
426
00:54:43,863 --> 00:54:46,373
Tri njezina
luda obo�avatelja...
427
00:54:46,574 --> 00:54:49,918
odlu�ili su ponijeti
ku�i Angelinino sidro!
428
00:54:50,119 --> 00:54:55,423
Danima smo plutali morem! I jo� je...!
-Stani. �alim. Na redu je Samo Joan.
429
00:54:55,624 --> 00:54:58,676
Sje�a� se onoga na
�panjolskoj obali? -Daj!
430
00:54:58,877 --> 00:55:01,595
S guvernerom sam
na ve�eri i evo njega.
431
00:55:01,796 --> 00:55:05,642
Pojavio se zajedno s cijelom
talijanskom ko�arka�kom...
432
00:55:05,843 --> 00:55:08,602
reprezentacijom!
-Bili su gladni!
433
00:55:08,803 --> 00:55:12,314
O tome ti i pri�am! Ponekad
bi mogao misliti i na mene!
434
00:55:12,515 --> 00:55:16,652
A ti si mislila samo na mene
kad si oti�la s Omarom?!
435
00:55:16,853 --> 00:55:19,122
A ako ti ka�em da mi je dignuo
jahtu u zrak! -Na�u jahtu!
436
00:55:19,322 --> 00:55:22,782
Sad je na�a, ha?! -Odli�na rasprava.
Podjednaki ste, nema pobjednika.
437
00:55:22,983 --> 00:55:26,161
Samo Joan, po�urimo. -�ekaj!
Dignuo nam je jahtu u zrak?
438
00:55:26,362 --> 00:55:30,416
Reci mi ovo. Za�to riskira�
�ivot zbog ovog tipa?
439
00:55:30,950 --> 00:55:35,587
Zavjetovala sam se
i ne mogu prekr�iti zavjet.
440
00:55:38,647 --> 00:55:41,218
Dobro.
441
00:55:41,419 --> 00:55:45,096
Onda �u ti re�i istinu. Ionako
nisam do�ao ovdje zbog tebe.
442
00:55:45,297 --> 00:55:48,808
Na tragu sam ne�em velikom.
443
00:55:49,009 --> 00:55:54,814
Dragulju s Nila.
-Po�i s nama. Ja sam Jawhara!
444
00:55:55,015 --> 00:55:58,568
To zna�i Joe.
- Hvala, Joe, ali ne, hvala.
445
00:55:58,769 --> 00:56:02,280
Ne �elim da prekr�i zavjet.
446
00:56:02,481 --> 00:56:06,568
Jack... Daj!
447
00:56:45,356 --> 00:56:51,454
Ovo ti je za Angelinu.
Jo� ti moram naplatiti za Joan.
448
00:56:54,240 --> 00:56:58,835
O, Bo�e. Molim te, daj
da se izvu�em �iv iz ovoga.
449
00:56:59,036 --> 00:57:03,840
Kunem ti se da �u od
sutra postati dobar de�ko.
450
00:57:08,546 --> 00:57:11,431
Ali prvo �u
ve�eras ubiti Coltona.
451
00:57:24,436 --> 00:57:27,655
Eno Joan Wilder!
452
00:57:40,652 --> 00:57:45,089
Za�to mu nisi rekla tko sam?
-Jer ga poznajem.
453
00:57:45,290 --> 00:57:48,635
Pro�ao bi pola svijeta za dobar
provod, ali ne bi napravio...
454
00:57:48,836 --> 00:57:52,681
ni pola koraka za plemenit �in.
-Ljudi ponekad iznenade.
455
00:57:52,882 --> 00:57:58,561
On se nikada ne�e
promijeniti. -Poput kamena.
456
00:57:58,762 --> 00:58:03,316
Uvijek je kamen.
Pogledaj u dlan.
457
00:58:03,766 --> 00:58:06,985
Promjena nije uvijek vidljiva.
458
00:58:07,186 --> 00:58:10,238
Dajte malo gasa! -Molim?!
459
00:58:10,439 --> 00:58:15,201
Tvoj kompa Omar! �to mu je?
Ne mo�e �ivjeti bez tebe?
460
00:58:18,240 --> 00:58:21,876
Sada d�ogiramo?
-Sada d�ogiramo.
461
00:58:33,838 --> 00:58:37,140
Gr�ka mi se nekako
�ini sve ljep�om.
462
00:58:45,391 --> 00:58:48,276
Kvragu!
463
00:58:48,936 --> 00:58:52,571
Mora� mi re�i zbog �ega
te ovoliko �arko �eli.
464
00:58:52,772 --> 00:58:55,115
Joe, kamo �e�? -Gore.
465
00:58:55,316 --> 00:58:58,536
�ali� se? -Poznaje
ove planine bolje od tebe.
466
00:58:58,737 --> 00:59:04,125
Ne �ali se sa mnom, Joe.
-Amerika - demokracija. Glasajmo.
467
00:59:57,837 --> 01:00:00,723
Stani!
468
01:00:11,934 --> 01:00:14,736
Brzo! Po�uri!
469
01:00:14,937 --> 01:00:16,988
Sagni se!
470
01:00:20,442 --> 01:00:23,329
Ovo je crni dan za demokraciju.
471
01:00:23,946 --> 01:00:28,791
Ne brinite. Nije mi su�eno
umrijeti na ovoj planini. -A nama?
472
01:00:29,243 --> 01:00:32,587
Vas dvoje ste druga pri�a.
473
01:00:40,754 --> 01:00:43,765
Rachide!
474
01:00:46,969 --> 01:00:51,855
Joan Wilder!
Ne�u ti ni�ta!
475
01:00:52,056 --> 01:00:57,277
Ja sam ti prijatelj! Tvoj
obo�avatelj! Predaj se, molim te!
476
01:00:57,478 --> 01:01:01,531
�to si �inila
ovom Omaru a da meni nisi?
477
01:01:01,732 --> 01:01:04,618
Kujo prokleta!
478
01:01:13,536 --> 01:01:16,421
Jebote! Pazi!
479
01:01:47,820 --> 01:01:51,089
Ej, Omare!
Evo ti kamenja!
480
01:01:51,908 --> 01:01:53,709
Bje�imo.
481
01:02:22,186 --> 01:02:25,071
Uhvatila sam za ne�to!
482
01:02:28,359 --> 01:02:33,748
Nubijci. Nadao sam se
da �emo ih izbje�i.
483
01:02:39,996 --> 01:02:42,882
Kupuju li
i ovi tvoje knjige?
484
01:02:45,417 --> 01:02:48,970
Ej, kompa! Moj pajdo!
-Za�to se toliko smije�i�?
485
01:02:49,171 --> 01:02:54,225
I vi se smje�kajte. Mo�da pomisle
da snimamo dokumentarac ovdje.
486
01:02:59,598 --> 01:03:02,484
Bok! Kako ste?
487
01:03:32,750 --> 01:03:37,000
Ka�e da put pje�ice preko
planine do Kadira traje danima.
488
01:03:37,200 --> 01:03:39,561
I po�elio
nam je ugodan put.
489
01:03:40,847 --> 01:03:43,065
Hvala.
490
01:03:43,266 --> 01:03:48,700
Hvala, de�ki. Vidimo se
opet. Zbogom. -Idemo, Jack.
491
01:03:52,275 --> 01:03:59,290
�ekajte! Poglavi�in sin �eli
blagosloviti va� brak i djecu.
492
01:04:00,617 --> 01:04:03,877
Nismo vjen�ani.
493
01:04:23,722 --> 01:04:29,235
Ka�e: po�to niste u braku,
njegov sin vam se �eli udvarati.
494
01:04:29,436 --> 01:04:32,739
Ne znam �to re�i.
-To je zbilja...
495
01:04:32,981 --> 01:04:38,078
To je jako lijepo,
ali ova dama je sa mnom.
496
01:04:43,492 --> 01:04:49,300
Ka�e: ima vi�e prosilaca i mora�
se hrvati s njegovim sinom.
497
01:04:49,500 --> 01:04:52,008
Moram se hrvati s njime?
498
01:04:56,296 --> 01:04:59,182
Bok. Kak' si?
499
01:05:02,010 --> 01:05:06,439
Ovog mogu srediti.
Pristajem!
500
01:05:11,477 --> 01:05:15,898
Ne s njime?
-Husseine! Iza�i!
501
01:05:35,334 --> 01:05:39,888
�ekajte malo, de�ki!
Popri�ajmo o ovome kao ljudi!
502
01:05:41,674 --> 01:05:45,561
Vi ste na mojoj strani?
Jeste? Dobro.
503
01:05:46,262 --> 01:05:50,148
Idi mi malo na ruku. Reci mu da smo
�ivjeli zajedno 6 mjeseci. Sranje.
504
01:05:50,349 --> 01:05:53,484
No dobro.
Kakva su pravila?
505
01:06:16,900 --> 01:06:18,600
Sad je dosta.
506
01:06:30,931 --> 01:06:33,733
Uistinu �alim
�to sam te udario.
507
01:06:35,685 --> 01:06:38,738
Nemoj za lijevo, molim te!
508
01:06:42,024 --> 01:06:47,072
Bez muke nema uspjeha.
-Pustite me!
509
01:06:54,000 --> 01:06:58,964
Mo�emo se nekako
dogovoriti? -Zaustavite ih!
510
01:06:59,251 --> 01:07:04,930
Moramo poduzeti ne�to!
-Poduzimam.
511
01:07:25,276 --> 01:07:28,161
Joe, ubit �e ga!
512
01:08:31,007 --> 01:08:36,060
Bio si sjajan! -Sjajan?!
Mogao sam poginuti!
513
01:09:31,550 --> 01:09:36,537
Ovo je svadbeni ples. U ovome
plemenu �ene biraju mu�karce.
514
01:09:36,738 --> 01:09:41,042
I kada ga izaberu, prema obi�aju,
ostaju zajedno do kraja �ivota.
515
01:09:41,243 --> 01:09:46,172
I sve to nakon jednog
zajedni�kog plesa? -Divno.
516
01:09:50,835 --> 01:09:56,265
Izuj se i skini �arape
ako �eli� postati jednim od nas.
517
01:09:56,466 --> 01:10:00,102
I ako to uistinu �eli�,
mora� gledati o�ima svoga srca...
518
01:10:00,303 --> 01:10:02,980
a ne o�ima u glavi.
-Sku�io sam te.
519
01:10:03,181 --> 01:10:09,403
Tvoje ti srce nikada ne�e zadati
boli i straha ako spozna� na� na�in.
520
01:10:11,770 --> 01:10:15,742
Hvala, ali ne�u, prijatelju.
Zadr�i svoj dragulj.
521
01:10:15,943 --> 01:10:20,914
Boji� se? -Ba� sam
stavio nove tabane.
522
01:10:21,115 --> 01:10:23,800
�to ti se u najgorem slu�aju
mo�e dogoditi? -Postao bih...
523
01:10:24,000 --> 01:10:29,000
pohana piletina -A u najboljem?
-Pro�ao bih kroz vatru...
524
01:10:29,200 --> 01:10:34,800
i prona�ao dragulj.
-Izbor je tvoj. Pogledaj dolje.
525
01:10:39,508 --> 01:10:41,576
Vru� ugljen!
526
01:10:44,888 --> 01:10:47,815
Uspio sam!
Jedan sam od nas!
527
01:11:14,543 --> 01:11:15,928
To!
528
01:11:42,279 --> 01:11:46,580
Zbog svojih strahova
�ini� glupe postupke.
529
01:11:51,829 --> 01:11:54,714
Idi k njoj.
530
01:13:16,078 --> 01:13:19,923
Oprosti mi, ja sam kriva �to
ljudi opet pucaju po tebi.
531
01:13:20,124 --> 01:13:23,343
Savr�en smo par
kad ljudi pucaju po nama.
532
01:13:23,544 --> 01:13:28,139
Meni pak ne idu ona dosadna vremena.
-Mo�da ja u njima previ�e o�ekujem.
533
01:13:28,340 --> 01:13:32,125
Mo�da oboje o�ekujemo previ�e.
534
01:13:37,432 --> 01:13:40,651
Hvala ti �to si
sa mnom po�ao u Kadir.
535
01:14:07,520 --> 01:14:11,223
Ova dolina je Nilov dar.
536
01:14:19,056 --> 01:14:22,025
Predugo me nije bilo ovdje.
537
01:14:25,563 --> 01:14:29,116
Po�eo mi se svi�ati
ovaj Joe. Prijatan je.
538
01:14:29,317 --> 01:14:35,414
Mogli bi i njega uklju�iti
u potragu za draguljem. -Jack...
539
01:14:35,615 --> 01:14:38,500
Dragulj je ve� kod nas.
540
01:14:38,701 --> 01:14:43,748
O �emu to pri�a�?
Gdje je? -Tamo.
541
01:14:47,418 --> 01:14:53,448
Dragulj je kod Joea?
-Ne. Joe je Dragulj.
542
01:14:56,718 --> 01:14:58,811
Joe je Dragulj s Nila?
543
01:14:59,012 --> 01:15:03,983
On je svetac. To je
njegov polo�aj u religiji.
544
01:15:05,310 --> 01:15:08,404
Joe je dragulj?
545
01:15:15,487 --> 01:15:19,165
Za�to mi odmah to nisi rekla?
Za�to si to tajila od mene?
546
01:15:19,366 --> 01:15:22,376
Jer sam mislila
da tada ne bi po�ao s nama.
547
01:15:22,577 --> 01:15:25,338
Mo�da bih te iznenadio.
548
01:15:25,539 --> 01:15:29,425
Mislim da sam te ve�
iznenadio nekoliko puta.
549
01:15:29,626 --> 01:15:36,140
Oprosti. U pravu si.
Cijelo me vrijeme iznena�uje�.
550
01:15:42,930 --> 01:15:45,315
Kakva la�.
551
01:15:46,058 --> 01:15:49,961
Mislio sam
da ima �anse za nas.
552
01:16:03,117 --> 01:16:05,502
Vidi, Samo Joan!
Vlak za Kadir!
553
01:16:05,703 --> 01:16:08,797
Po�uri, Jack. Ako �e Alahu biti
na volju, sti�i �emo tamo ve�eras.
554
01:16:08,998 --> 01:16:13,051
Kakvo mno�tvo ljudi! -Svi oni
idu gledati la�nog izbavitelja.
555
01:16:13,252 --> 01:16:17,389
Opet Omar, ha?
-To �emo jo� vidjeti.
556
01:16:52,140 --> 01:16:54,126
Kvragu!
557
01:18:04,528 --> 01:18:08,871
�to �eka�? Hajde!
558
01:18:09,216 --> 01:18:11,485
Sko�i!
559
01:18:47,236 --> 01:18:49,722
Dr�i se!
560
01:19:08,131 --> 01:19:10,382
Pazi le�a!
561
01:19:40,330 --> 01:19:44,326
De�ki, �ekajte me!
Hajde, Humphrey. Po�uri!
562
01:19:53,552 --> 01:19:58,030
Poduzmi ne�to!
-A �to bi ti da poduzmem?
563
01:21:30,687 --> 01:21:33,198
Coltone!
564
01:21:33,983 --> 01:21:37,700
Moj si! Dohvatit �u te
i presuditi ti, Coltone!
565
01:21:37,900 --> 01:21:41,081
Uhvatit �u te!
Sad si moj!
566
01:22:13,730 --> 01:22:16,199
Coltone...!
567
01:23:10,870 --> 01:23:12,755
Evo vam!
568
01:23:15,416 --> 01:23:18,469
Dosta je bilo.
Bje�imo odavde!
569
01:23:25,509 --> 01:23:28,394
Samo Joan, bila si...
570
01:23:29,429 --> 01:23:31,188
Dobrodo�li.
571
01:23:31,389 --> 01:23:37,320
Obi�no ne putujem vlakom, ali
ovaj puta mi je helikopter u kvaru.
572
01:23:49,825 --> 01:23:52,919
Mo�da stignemo
u Kadir na vrijeme.
573
01:24:14,974 --> 01:24:19,694
Kad u�emo u grad moramo
potra�iti ulaz u katakombe.
574
01:24:19,895 --> 01:24:21,864
Majice! Kupite majice!
575
01:24:22,065 --> 01:24:27,328
No dobro, kupit �u je.
Samo se makni.
576
01:24:46,797 --> 01:24:51,184
Zaista se divim
va�oj me�usobnoj odanosti.
577
01:24:51,385 --> 01:24:55,188
I pru�at �u vam priliku da
budete zajedno do samoga kraja.
578
01:24:55,389 --> 01:25:01,277
Ustvari ne�e biti ba� sasvim tako.
Jedno �e gledati drugo kako umire.
579
01:25:05,608 --> 01:25:07,693
Ali koje koga?
580
01:25:09,361 --> 01:25:11,347
Rachide.
581
01:25:13,157 --> 01:25:16,293
Je li to kozja krv? -Jest.
582
01:25:16,494 --> 01:25:20,839
Omiljena je kod
stanovnika ovih katakombi.
583
01:25:21,040 --> 01:25:25,467
�takora! -Tako je. I glodat �e
dok se ne do�epaju zadnje kapi.
584
01:25:25,668 --> 01:25:29,305
Ali ne brinite, g. Colton.
Ne�ete biti sami.
585
01:25:29,506 --> 01:25:34,518
Rachid postavlja kiselinu
koja �e izjesti u�e g�ice Wilder.
586
01:25:34,719 --> 01:25:37,897
Kakav se bolesnik
mo�e ovoga dosjetiti?
587
01:25:38,098 --> 01:25:39,982
Za�to nas
jednostavno ne upuca�?!
588
01:25:40,183 --> 01:25:44,111
Kakav poreme�eni lu�ak mora�
biti da se ovoga dosjeti�?!
589
01:25:44,312 --> 01:25:50,659
"Surova tajna". -�to?
-Bio mi je to najprodavaniji roman.
590
01:25:54,114 --> 01:25:59,543
Ovu duplju do�ivite kao svoju
posljednju pustolovinu, g�ice Wilder.
591
01:26:00,203 --> 01:26:03,997
Moj me
narod is�ekuje. Rachide!
592
01:26:22,683 --> 01:26:26,110
�to to �eli� re�i? Nau�en sam
sura�ivati s profesionalcima.
593
01:26:26,311 --> 01:26:31,116
Reci njegovoj Visosti da �ou
zapo�inje s njime ili bez njega.
594
01:26:38,000 --> 01:26:42,700
Ovo je zbor Aladinove djece. Na
kraju �e svi odletjeti ku�i na sagu.
595
01:26:42,900 --> 01:26:45,171
Eno ulaza.
596
01:26:55,506 --> 01:26:58,600
Daj mi crveno
svjetlo u �uto. Zamijeni!
597
01:26:59,677 --> 01:27:03,021
Rekao sam da
pali� raspr�eno crveno!
598
01:27:08,102 --> 01:27:11,947
Zamijeni! Zamijeni, zaboga!
599
01:27:35,755 --> 01:27:39,558
Lagano ga di�i.
I pusti maglu.
600
01:28:09,121 --> 01:28:13,300
Ovo je odli�no.
Sada ga di�i lagano.
601
01:29:30,343 --> 01:29:35,580
Puno je prostorija i puno prolaza.
Vas dvojica idite na onu stranu.
602
01:29:35,781 --> 01:29:41,218
A vas dvojica na onu.
Mi �emo na ovu.
603
01:30:01,482 --> 01:30:04,366
Ovdje gadno smrdi.
604
01:30:07,904 --> 01:30:10,414
Koja strana ti se
�ini boljom, amigo?
605
01:30:10,615 --> 01:30:15,876
Ti idi tamo,
a ja �u tamo. -Dobro.
606
01:30:17,664 --> 01:30:20,341
Totalni smotuljak.
607
01:30:21,084 --> 01:30:27,013
Kako su se izvukli? -Molim?
-Kako su se izvukli u toj knjizi?
608
01:30:28,048 --> 01:30:31,726
Jesse je imao
no� skriven u �izmi.
609
01:30:32,219 --> 01:30:35,104
Ali ti ga nema�, zar ne?
610
01:30:35,305 --> 01:30:39,150
Nemam ni
donjeg rublja. -Super!
611
01:31:00,789 --> 01:31:05,635
Bilo nam je krasno
zajedno, zar ne? -Prekrasno.
612
01:31:05,836 --> 01:31:09,356
Izvu�i �emo se
iz ovoga. -Ho�emo.
613
01:31:12,092 --> 01:31:16,645
Jako te volim.
-I ja tebe, Jack.
614
01:31:16,846 --> 01:31:19,731
Ho�e� se udati za mene?
615
01:31:20,224 --> 01:31:24,027
Ho�u! -Jer ne �elim
da me opet napusti�.
616
01:31:24,228 --> 01:31:29,033
Ne govori� to samo
stoga jer je ovo kraj?
617
01:31:29,943 --> 01:31:34,789
Prosim te jer me
vi�e nije strah zaprositi te.
618
01:31:48,252 --> 01:31:52,347
Kamo �eli� i�i
na bra�no putovanje?
619
01:32:13,027 --> 01:32:17,372
Gubite se odavde! Ovo je
prokleto uzgajali�te �takora!
620
01:32:17,573 --> 01:32:24,003
Ralphe! Izbavi nas iz ovoga?!
-Opa! Evo najve�eg �takora od svih!
621
01:32:24,204 --> 01:32:27,048
Da se samo
mo�e� vidjeti, Coltone.
622
01:32:27,249 --> 01:32:29,759
Zna� li koliko sam te
puta ovako sanjao?
623
01:32:29,960 --> 01:32:35,264
Samo �to su ve� otkinuli meso
s tebe. -Spusti nas, molim te.
624
01:32:35,465 --> 01:32:37,551
Dr�i se, Jack!
625
01:32:38,844 --> 01:32:41,479
Opa, Coltone.
626
01:32:41,680 --> 01:32:46,024
Mislim da �emo promijeniti
uvjete dogovora. Ha, Tarzane?
627
01:32:46,225 --> 01:32:49,361
Ovo mi se �ini kao 70:30.
628
01:32:49,562 --> 01:32:54,492
Ili �ak 80:20.
-Makni �takore s u�eta!
629
01:32:54,693 --> 01:32:59,789
Ne prilazim �takorima.
-Ne boj se, Ralphe.
630
01:33:00,449 --> 01:33:03,584
Sjeti se na�ina Sufija -
gledaj sa srcem.
631
01:33:03,785 --> 01:33:07,463
Moje srce vidi �takore, stari.
Ne daj da te ova odje�a zavara.
632
01:33:07,664 --> 01:33:14,219
Gukni, Coltone! Gdje je dragulj?
-Ja sam Dragulj s Nila, Ralphe.
633
01:33:14,420 --> 01:33:17,430
A ja sam patuljasta narand�a
iz Queensa. Ku�, ru�nikoglavi.
634
01:33:17,631 --> 01:33:20,684
Hajde, Ralphe.
-Stavi ljestve iznad duplje.
635
01:33:20,885 --> 01:33:24,437
Molim te, na daj da umremo!
-Odli�an prijedlog, ljepotice.
636
01:33:24,638 --> 01:33:26,200
Ne�u dopustiti da umrete.
637
01:33:26,400 --> 01:33:30,860
Ali ne�u postaviti ljestve sve
dok mi ne ka�ete gdje je dragulj!
638
01:33:43,824 --> 01:33:47,968
Sad se �ini kao 90:10!
Je li, patuljasta narand�o?!
639
01:33:48,245 --> 01:33:51,965
Jesam ti dobro postavio ljestve?
-Pomozi mi da oslobodim Dragulja.
640
01:33:52,166 --> 01:33:56,760
Dragulja?! Zna�i niste mi srali?
Onaj tip je uistinu Dragulj?
641
01:33:56,961 --> 01:34:00,890
Do�i! Jo� uvijek mo�emo
zaustaviti Omara! Idemo!
642
01:34:01,216 --> 01:34:04,059
Tako Sufiji
ne postupaju, Ralphe.
643
01:34:04,260 --> 01:34:08,000
Ne znam �to me spopalo.
Ovaj tip me izludi svaki puta...
644
01:34:08,200 --> 01:34:13,770
kad mi se na�e u blizini. Hajde,
spusti me dolje, Dragulj�i�u. Daj.
645
01:34:58,940 --> 01:35:03,452
Ne drkaj mi
po opremi, prokletnice!
646
01:35:26,759 --> 01:35:28,944
Evo ih, dolaze!
647
01:35:50,574 --> 01:35:56,545
O, Bo�e, vidi ovo. Ovako su
se mlatili i u dvori�tu moje �kole.
648
01:35:57,246 --> 01:35:59,965
Opu�teno!
649
01:36:03,461 --> 01:36:06,972
Ispri�ajte me. Moram pro�i.
650
01:36:07,799 --> 01:36:13,478
Rachide. Kako si? Ipak raspravimo
o tome prije no �to me zakolje�.
651
01:36:13,679 --> 01:36:16,982
Zbog �ega se
�ini� toliko ljut?
652
01:36:18,975 --> 01:36:22,320
Vidi ti to, upalilo je.
653
01:38:01,869 --> 01:38:06,000
Bje�imo preko zida!
Brzo! Hajde!
654
01:38:11,462 --> 01:38:13,347
Idi!
655
01:38:39,322 --> 01:38:44,584
Znao sam da �emo se opet
udru�iti, Coltone. Primi se za kuku.
656
01:38:45,537 --> 01:38:49,715
Kunem ti se
Bogom u desnu ruku!
657
01:38:49,916 --> 01:38:52,200
Ulovi se!
658
01:39:32,916 --> 01:39:38,304
Mrtav sam. Ime �e mi biti spomenuto
samo na nadgrobnom spomeniku.
659
01:39:38,505 --> 01:39:41,391
Ali ne�u umrijeti sam.
660
01:39:50,266 --> 01:39:53,610
A tko �e te sada spasiti?
661
01:39:55,481 --> 01:39:57,740
Tko?!
662
01:40:38,064 --> 01:40:43,994
Dobila si pri�u. -Dobila
sam puno vi�e od nje.
663
01:41:07,300 --> 01:41:09,894
Vjen�ani ste!
664
01:41:38,999 --> 01:41:41,592
Uvijek djever, nikada mladenac.
665
01:41:41,793 --> 01:41:45,095
Kao i uvijek,
ni�ta jadnom Ralphieju.
666
01:41:47,214 --> 01:41:50,100
Ti si Sufi.
667
01:41:51,385 --> 01:41:54,271
Tvoj je.
668
01:41:54,847 --> 01:41:57,732
De�ki!
669
01:41:59,310 --> 01:42:02,196
Sufiji su zakon!
670
01:42:09,000 --> 01:42:14,000
Prijevod:
ByShebo
671
01:42:17,000 --> 01:42:21,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
56421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.