All language subtitles for The Hook 1963 (tvrip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:19,840 Detta �r en ber�ttelse om m�n under krig - inte i krig. 2 00:00:20,720 --> 00:00:24,840 Filmen �r inte till�gnad n�gon vapengren... 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,040 ...utan den minsta gemensamma n�mnaren - och den h�gsta- 4 00:00:30,160 --> 00:00:34,440 - i varje milit�r styrka - den enskilde soldaten. 5 00:00:34,560 --> 00:00:40,560 I avbrotten i stridslarmet �r han kapabel till stort �delmod. 6 00:00:43,680 --> 00:00:49,081 Filmen handlar om en s�dan stund i tre m�ns liv. 7 00:00:49,241 --> 00:00:56,681 Vi valde Koreakriget 1953, men det kunde varit vilket krig som helst. 8 00:02:44,122 --> 00:02:50,242 Rapportera br�nslet lastat! Enligt order l�mnas allt �vrigt! 9 00:02:53,482 --> 00:02:56,122 Hell Five, kom. 10 00:02:56,162 --> 00:02:59,322 Hur m�nga blir det? 11 00:02:59,482 --> 00:03:06,002 379 p� fartyget, 2O p� pr�men och 18 h�r. Det blir... 12 00:03:06,042 --> 00:03:09,283 417, sir. 13 00:03:09,443 --> 00:03:14,803 Han borde plugga. Vad g�r han h�r? 14 00:03:15,163 --> 00:03:21,563 - Kolla om vi m�ste fyra p� soporna. - Staben svarar inte, l�jtnant. 15 00:03:21,683 --> 00:03:24,723 Hj�lp Briscoe. 16 00:03:28,203 --> 00:03:30,963 K�r! 17 00:03:39,363 --> 00:03:42,163 Guling-plan! 18 00:03:45,643 --> 00:03:49,043 K�r av v�gen! 19 00:03:53,843 --> 00:03:57,323 Ta skydd! Flyganfall! 20 00:04:21,444 --> 00:04:23,644 Stopp! 21 00:04:32,084 --> 00:04:36,324 Jag h�rde inte planet! I s� fall hade jag! 22 00:04:40,404 --> 00:04:46,844 Ingen kunde ha gjort n�t, grabben. Ligg still annars stryker du med! 23 00:05:10,804 --> 00:05:14,084 Nu g�r vi, grabben. 24 00:05:14,244 --> 00:05:21,244 - Borde vi inte g�ra n�t? - Vad d�? Bl�sa fanfar? Resa sten? 25 00:05:21,444 --> 00:05:27,684 Det som �r kvar av honom fyller inte ens en askkopp. 26 00:05:27,844 --> 00:05:32,645 - Jag �r ledsen... - Ingen anklagar dig, grabben. 27 00:05:32,725 --> 00:05:36,565 Nu s�tter vi fart. 28 00:05:37,965 --> 00:05:42,125 Borde vi inte kolla gulingarna? En fallsk�rm utl�stes. 29 00:05:42,325 --> 00:05:45,885 V�rt jobb �r att h�mta soppan. 30 00:06:14,245 --> 00:06:18,645 Bassen h�mtar honom! 31 00:06:32,725 --> 00:06:35,045 Kasta den. 32 00:06:43,846 --> 00:06:47,526 H�r blir inget �ver �t gulingarna. 33 00:07:08,486 --> 00:07:12,686 - �r han d�d? - Jag har f�tt honom att andas. 34 00:07:12,726 --> 00:07:16,086 Notera det, Hack. Medalj v�ntar. 35 00:07:16,206 --> 00:07:21,486 - Vem bad dig r�dda honom? - N�t m�ste jag g�ra. 36 00:07:21,526 --> 00:07:25,246 Okej, dra ombord honom. 37 00:07:42,166 --> 00:07:49,447 Kolla igen att de �r t�ta. Spola sen bort �ngorna. 38 00:07:53,127 --> 00:07:56,167 Hiva upp. 39 00:08:36,367 --> 00:08:40,567 - Han kommer att repa sig. - Sl�ng honom i buren. 40 00:08:40,607 --> 00:08:43,407 Mr Briscoe... 41 00:08:43,567 --> 00:08:48,807 Jag ska frakta l�jtnant Troy, er tre och bensinen... 42 00:08:48,967 --> 00:08:55,047 - N�n f�nge n�mnde ingen. - Sl�ng honom �verbord om ni vill. 43 00:08:55,447 --> 00:09:00,608 Ni ansvarar f�r honom. Ta in honom i er hytt. 44 00:09:00,888 --> 00:09:07,888 - Ska gulingen sova hos oss?! - Mr Svenson, klart att l�gga ut. 45 00:09:15,008 --> 00:09:18,608 Ta radion f�rst. 46 00:09:26,088 --> 00:09:31,048 - Den ska upp p� bryggan. - Det s�ger ni. 47 00:09:31,128 --> 00:09:35,608 Schmidt, ta den till bryggan. 48 00:09:41,208 --> 00:09:47,088 - Radion �r milit�r egendom. - Fartyget �r inte milit�rt. 49 00:09:47,208 --> 00:09:51,968 Det �r uthyrt till FN men �nd� ett handelsfartyg. 50 00:09:52,048 --> 00:09:55,728 H�r best�mmer jag. 51 00:09:55,848 --> 00:10:01,728 - Radion f�rblir h�r. - Jag vill kontakta staben. 52 00:10:03,128 --> 00:10:06,528 F�lj med mig... 53 00:10:11,409 --> 00:10:16,489 Vi befinner oss h�r. V�rt m�l, er stab, finns h�r. 54 00:10:16,729 --> 00:10:23,169 L�ngs alla de h�r �arna kan vi bli angripna. 55 00:10:23,329 --> 00:10:28,889 - Jag �r beordrad att kontakta. - Vi f�r inte r�ja v�r position. 56 00:10:29,049 --> 00:10:36,729 - Det h�r blir rena gatloppet. - �verste Walsh g�r i taket. 57 00:10:36,889 --> 00:10:42,009 Ni f�r anv�nda radion n�r jag till�ter det. 58 00:11:04,129 --> 00:11:07,129 Se s�... lite till. 59 00:11:13,169 --> 00:11:17,169 - Ett m�l mat g�r dig gott. - Mig ocks�. 60 00:11:17,329 --> 00:11:22,570 - L�t honom sova ut. - Ska jag sjunga f�r honom? 61 00:11:22,690 --> 00:11:27,650 Beh�ver vi spriten, ber vi om den. 62 00:11:29,290 --> 00:11:33,850 Ni kan kontakta staben nu. 63 00:11:34,050 --> 00:11:38,210 R�kning endast i hytten och p� akterskeppet. 64 00:11:38,330 --> 00:11:44,570 Man g�r allra l�ngst bak, h�rs inget plums �r man p� akterskeppet. 65 00:11:44,770 --> 00:11:51,250 - Vid anfall �r �vre d�ck s�krast. - Jag s�g inga kanontorn d�r. 66 00:11:51,410 --> 00:11:56,450 D� vore det ett krigsfartyg. Mer kl�ver i att vara civil. 67 00:11:56,570 --> 00:12:00,290 Och ibland st�rre fara. 68 00:12:00,410 --> 00:12:03,970 Vid larm, upp p� �vre d�ck. 69 00:12:06,010 --> 00:12:11,930 D�r h�r ni. - S�rskilt du. Inget f�r h�nda dig, gullet. 70 00:12:12,050 --> 00:12:16,770 Vid f�rsta tecken p� flyganfall... 71 00:12:16,970 --> 00:12:21,410 ...ska passagerarna upp p� d�ck, din usle, idiotiske guling. 72 00:12:21,570 --> 00:12:25,970 Du �r v�l en usel idiot? - Se d�r, han fattar. 73 00:12:26,170 --> 00:12:30,010 Bind honom. De �r sluga. 74 00:12:30,090 --> 00:12:34,731 H�ll ett �ga p� honom. 75 00:12:37,171 --> 00:12:42,291 R�kning endast i hytt och p� akterskepp. 76 00:12:46,131 --> 00:12:50,451 Jag ska inte g�ra dig illa. 77 00:13:00,131 --> 00:13:02,971 Hell Five, kom. 78 00:13:03,011 --> 00:13:06,851 H�r ni mig? Kom. 79 00:13:07,091 --> 00:13:11,291 Vi har h�rt er sen kl 1O. 80 00:13:13,331 --> 00:13:16,611 Flyganfall f�rhindrade svar. Kom. 81 00:13:19,011 --> 00:13:23,411 Lasten ombord. G�r med... - Farten? 82 00:13:23,451 --> 00:13:27,491 Marschfart p� 4 knop. 83 00:13:29,451 --> 00:13:32,451 Vi g�r med 4 knop. 84 00:13:37,851 --> 00:13:42,292 Major Chung, republiken Koreas arm�. 85 00:13:42,412 --> 00:13:45,492 Vem f�r bef�let hos er? 86 00:13:46,852 --> 00:13:52,932 Sergeant P J Briscoe, sir. L�t mig prata med �verste Walsh. 87 00:13:53,252 --> 00:13:58,732 Staben tr�ffad. Om�jligt att hitta ens �verste Walshs ID-bricka. 88 00:13:59,332 --> 00:14:05,572 Detta �r en order, Briscoe. Leverera lasten fortast m�jligt. 89 00:14:05,732 --> 00:14:08,612 F�rlusterna... 90 00:14:08,932 --> 00:14:16,292 F�rlusterna g�r vidare f�rsvar av st�llningen mycket tveksam. 91 00:14:16,332 --> 00:14:19,052 Kom. 92 00:14:19,572 --> 00:14:25,492 Beg�r instruktion, vi har en f�nge. Kom. 93 00:14:26,332 --> 00:14:30,572 De har just bombat sjukhuset och skolan. 94 00:14:30,692 --> 00:14:35,692 Civilisterna har d�dat alla f�ngar. 95 00:14:36,172 --> 00:14:41,732 Samma �de v�ntar er f�nge vid framkomst hit. Kom. 96 00:14:46,932 --> 00:14:50,212 Uppfattar jag er r�tt, sir? 97 00:14:50,332 --> 00:14:55,573 G�r er av med f�ngen. Klart - slut. 98 00:15:03,413 --> 00:15:08,213 - Klart - slut... - Han menar allvar. 99 00:15:10,093 --> 00:15:17,133 - Gulingen deltog s�kert i r�den. - Ja, ena motorn brann. 100 00:15:20,093 --> 00:15:26,893 - T�nker ni �tlyda ordern? - Vad fan ang�r det er? 101 00:15:36,813 --> 00:15:40,893 G�r vad ni m�ste men h�ll oss utanf�r. 102 00:15:41,133 --> 00:15:45,773 Vi �r finskregistrerade, neutrala. 103 00:15:45,893 --> 00:15:51,773 N�sta dag fraktar ni br�nsle �t fienden. "Neutrala"! 104 00:15:54,573 --> 00:15:58,253 D�da honom? Det �r inte sant! 105 00:15:58,453 --> 00:16:05,174 Tv� personer kan du alltid lita p�, morsan din och din schasse. 106 00:16:05,414 --> 00:16:11,374 Var �r rakkniven? Din gnuggar man bara sk�gget med. 107 00:16:11,574 --> 00:16:17,214 Det h�r skiljer m�n fr�n pojkar. 108 00:16:17,414 --> 00:16:24,254 - T�nker du utf�ra ordern? - Jag har 19 prickfria arm��r. 109 00:16:24,374 --> 00:16:29,454 I april muckar jag med pension. 110 00:16:29,534 --> 00:16:34,694 - Betyder det s� mycket att du... - Ja. 111 00:16:34,894 --> 00:16:40,774 Inte ens 4O �r. F�rs�rjd f�r resten av livet utan att jobba. 112 00:16:41,014 --> 00:16:47,174 - Jag sumpar inget f�r en guling. - Han r�kar vara f�nge. 113 00:16:47,254 --> 00:16:50,854 Han r�kar vara f�nge! 114 00:16:52,174 --> 00:16:57,494 Vi hittade turkarna i Nanktong. De var lite kortare �n vanligt. 115 00:16:57,654 --> 00:17:03,974 De hade blivit halshuggna. De var ocks� f�ngar. 116 00:17:04,134 --> 00:17:10,094 Majoren b�r ansvaret. Jag verkst�ller bara ordern. 117 00:17:17,615 --> 00:17:23,055 Pratar du den minsta engelska, s� s�g n�t nu. 118 00:17:23,215 --> 00:17:27,695 - Jag f�rs�ker att hj�lpa dig. - Dennison... 119 00:17:28,055 --> 00:17:36,655 �versten dog i morse n�r polaren spr�ngde staben p� v�g till oss. 120 00:17:37,335 --> 00:17:42,335 - Fr�ga honom! - Han f�rst�r inte engelska. 121 00:17:42,455 --> 00:17:47,455 - Lita inte p� det... - En rakkniv f�rst�r alla. 122 00:17:47,615 --> 00:17:52,855 Ska du bli fladdrig, b�r vi kanske f� det �verst�kat. 123 00:17:55,455 --> 00:18:02,135 - H�lsningar fr�n kapten. - Hack, kolla civila krubbet! 124 00:18:05,655 --> 00:18:08,935 - Biff? - Boeuf Bordelaise. 125 00:18:09,015 --> 00:18:12,175 Fartyget h�ller h�g klass. 126 00:18:12,415 --> 00:18:17,975 - F�r man inte �ta utan r�tt uttal? - Vi kommer att sv�lta! 127 00:18:18,055 --> 00:18:22,536 Kom med kaffe s� snart du hinner. 128 00:18:22,736 --> 00:18:27,696 H�g klass, var det. Snygga upp dig. 129 00:18:27,896 --> 00:18:31,456 Visst ja, du anl�gger helsk�gg. 130 00:18:31,736 --> 00:18:38,216 Att det �r m�jligt att skaffa ett s� t�tt sk�gg p� bara 12 dar! 131 00:18:38,336 --> 00:18:42,176 F�rra veckan var stubben bara h�r. 132 00:18:53,296 --> 00:18:57,616 Schassen, hur g�r vi med? 133 00:18:57,696 --> 00:19:02,056 Han har r�tt till en sista m�ltid. 134 00:19:05,056 --> 00:19:08,616 L�sg�r din v�n. 135 00:19:10,456 --> 00:19:15,736 Det �r ju �rtsoppa! 136 00:19:17,136 --> 00:19:22,856 - Be honom sl� sig ner. - Hackett betalar notan. 137 00:19:22,896 --> 00:19:28,496 Du har v�l aldrig betalat en nota. 138 00:19:28,616 --> 00:19:32,776 S�tt sig, herr guling. 139 00:19:40,657 --> 00:19:43,777 Han har tv� h�nder. 140 00:19:47,097 --> 00:19:52,217 - F�r dum f�r att �ta. - Nyss kallade du honom slug. 141 00:19:52,377 --> 00:19:59,337 - Han kan inte vara b�dadera. - Jo, s�na �r gulingar! 142 00:20:03,577 --> 00:20:05,697 Detsamma. 143 00:20:11,697 --> 00:20:15,897 Gott, va? B�ttre �n ris. 144 00:20:15,937 --> 00:20:21,577 Frugan brukade laga s�nt h�r. 145 00:20:21,697 --> 00:20:28,457 - Du brukar aldrig f� n�n post. - �n sen d�? Ut med spr�ket. 146 00:20:28,497 --> 00:20:32,697 Vad ska du g�ra som pension�r?! 147 00:20:32,817 --> 00:20:37,417 �ppna ett hem f�r ogifta m�drar. Vilket snack! 148 00:20:37,537 --> 00:20:41,937 Jag menar, var ligger ditt hem? 149 00:20:43,097 --> 00:20:46,338 Vad �terv�nder du till? 150 00:20:46,458 --> 00:20:50,138 Var hygglig och �t! 151 00:20:50,298 --> 00:20:53,698 Kolla p� vilden. 152 00:20:56,058 --> 00:21:00,178 Har du best�mt n�r och hur? 153 00:21:00,298 --> 00:21:06,778 - Direkt efter maten. - Var d�? H�r inne? 154 00:21:07,378 --> 00:21:12,378 - Det blir blod. - Svabbar vi v�l upp. 155 00:21:16,898 --> 00:21:21,338 Gillar du inte biffen? 156 00:21:27,538 --> 00:21:30,218 S�g �t... - Jas� ni. 157 00:21:30,378 --> 00:21:36,178 - Smakar det bra? - Ni har det bra ni civilister. 158 00:21:36,298 --> 00:21:41,978 Det h�r �r ett uts�kt vin. Ville sj�lv bjuda p� det. 159 00:21:44,298 --> 00:21:48,258 Urs�kta, lite kork... 160 00:21:55,899 --> 00:21:59,299 Han dricker inte. 161 00:21:59,459 --> 00:22:04,899 S� �r det bara. - Inte sant? 162 00:22:06,099 --> 00:22:10,819 - Ni misstycker inte? - Det �r v�l mot deras religion? 163 00:22:10,979 --> 00:22:14,339 Muslimer dricker inte. 164 00:22:14,459 --> 00:22:20,819 Grabben vet allt utom hur man vinner krig. 165 00:22:21,019 --> 00:22:23,739 Sk�l. 166 00:22:26,779 --> 00:22:30,379 �dsla fint vin p� en guling. 167 00:22:30,499 --> 00:22:37,219 Han tycker inte om mitt vin. Det g�r mig olycklig. Varf�r? 168 00:22:37,339 --> 00:22:43,339 Jo, den som inte h�ller med oss, g�r oss os�kra och blir v�r fiende. 169 00:22:45,699 --> 00:22:51,819 Det �r detta sekels sjuka: Antingen har man r�tt eller fel. 170 00:22:56,179 --> 00:23:01,179 - Vinet �r uts�kt, inte konstigt... - Tack f�r vinet, kapten. 171 00:23:01,339 --> 00:23:08,740 Urs�kta om jag tr�ngt mig p�. Ni har f�rst�s milit�ra plikter. 172 00:23:12,540 --> 00:23:16,140 Vem fan vill h�ra p� tal. 173 00:23:24,340 --> 00:23:27,140 Vad oroar dig? 174 00:23:28,420 --> 00:23:30,820 Han? 175 00:23:33,260 --> 00:23:38,860 M�nniskoliv betyder inget f�r dem - inte ens deras eget. 176 00:23:39,060 --> 00:23:46,180 Det �r inte sant. Inte enligt f�lthandboken. 177 00:23:46,300 --> 00:23:51,940 Du har f�rst�s en i ditt bibliotek! 178 00:23:54,620 --> 00:23:57,700 L�s den! 179 00:23:57,860 --> 00:24:01,580 - Var ska jag b�rja? - Fr�n b�rjan. 180 00:24:03,060 --> 00:24:08,220 - "Korea i korthet." - H�gt och st�ende. 181 00:24:12,940 --> 00:24:17,341 "Utarbetad av f�rsvarets informationsdetalj." 182 00:24:17,381 --> 00:24:20,981 V�nd sida. 183 00:24:23,421 --> 00:24:26,701 "Geografi: Bl�nande berg." 184 00:24:26,821 --> 00:24:31,221 Vilket spr�k f�r v�ra bassar: "Bl�nande berg." 185 00:24:31,501 --> 00:24:35,941 T�nten som skrev det beh�vde inte sl�pa arslet uppf�r de d�r bergen. 186 00:24:36,061 --> 00:24:40,141 Han blev krigstr�tt av alla f�rgbandsbyten. 187 00:24:40,261 --> 00:24:44,981 Sen kan valparna inte sl�ss heller! H�r h�r... 188 00:24:46,341 --> 00:24:52,501 "Klimatet p�minner om v�rt." - Att jag inte tog med badbrallor! 189 00:24:52,661 --> 00:24:58,141 "Ett t�tbefolkat land." Smockfullt, heter det. 190 00:25:04,141 --> 00:25:07,341 - Vad g�r fisk? - Simmar? 191 00:25:07,501 --> 00:25:11,621 Nej, inte i Korea. Fisk vimlar. 192 00:25:12,581 --> 00:25:16,141 "Inte enligt boken"! 193 00:25:18,021 --> 00:25:21,221 Du gl�mde en sak... 194 00:25:24,501 --> 00:25:28,142 - M�nniskorna. - Reta mig inte, grabben. 195 00:25:28,302 --> 00:25:33,902 "Koreanerna �r av mongolisk ras, besl�ktad med kineser och japaner." 196 00:25:34,102 --> 00:25:40,742 "De �r med h�ga kindben och pannor en st�tlig och stolt ras." 197 00:25:41,782 --> 00:25:47,782 "De �r mycket v�nskapliga och h�vlighet ing�r i sedv�njorna." 198 00:25:47,982 --> 00:25:52,702 - Som att br�nna l�jtnanter levande. - De bek�mpade ett m�l enligt order! 199 00:25:52,862 --> 00:25:57,342 Du var redan tr�ffad. �nd� fortsatte du att d�da! 200 00:25:57,502 --> 00:26:01,982 Ni gulingar d�dar hellre �n lever! 201 00:26:02,102 --> 00:26:04,862 Som du vill, guling! 202 00:26:44,663 --> 00:26:48,263 Be stewarden att h�mta min v�ska. 203 00:26:48,383 --> 00:26:50,783 H�ll d�r. 204 00:27:05,263 --> 00:27:10,623 - T�nker ni g�ra det? - Jag t�nker lyda order. 205 00:27:11,063 --> 00:27:17,023 Det h�r �r dyrt p� svarta b�rsen i Singapore. 206 00:27:32,823 --> 00:27:39,063 - Sj�nk just priset? - I fall ni �ndrar er... 207 00:27:39,183 --> 00:27:43,463 ...ska vi inte ha en sjuk f�nge. 208 00:27:46,704 --> 00:27:50,464 Stewarden r�jer upp. God natt. 209 00:27:53,424 --> 00:27:57,704 Jag ser till honom i morgon bitti. 210 00:28:01,824 --> 00:28:05,304 D� ska han hitta en d�ing. 211 00:28:06,384 --> 00:28:10,744 Varf�r m�ste vi? Ska vi efter det intr�ffade... 212 00:28:10,824 --> 00:28:16,504 Jag t�nkte sk�ta om det sj�lv. 213 00:28:16,624 --> 00:28:22,984 Inget mer snack, grabben. Nu ger jag dig en order. 214 00:28:24,024 --> 00:28:27,784 G�r det. Vi �r uppe p� d�ck. 215 00:28:28,064 --> 00:28:31,864 Anm�l dig n�r jobbet �r avklarat. 216 00:28:47,624 --> 00:28:53,024 Inte pl�gar jag v�l grabben? Efter allt jag gjort f�r honom! 217 00:28:53,264 --> 00:28:57,305 Ja, jag tvingade p� honom puffran. 218 00:28:57,545 --> 00:29:02,225 Det tog emot men var f�r hans eget b�sta. 219 00:29:02,345 --> 00:29:06,025 Blir han f�r bl�t, stryker han med. 220 00:29:06,185 --> 00:29:13,225 Du skulle sett farsan m�stra mig. Aldrig ett ord till ber�m. 221 00:29:13,345 --> 00:29:17,905 Gjorde man minsta fel s� small det. 222 00:29:19,185 --> 00:29:25,865 Inte behandlar jag v�l honom s�? Jag ber�mmer honom ideligen. 223 00:29:25,985 --> 00:29:33,585 Vid varenda flyganfall �r jag framme och r�ddar honom. 224 00:29:33,785 --> 00:29:40,225 Men n�r han f�rs�ker hindra mig att utf�ra order, �r m�ttet r�gat. 225 00:30:01,825 --> 00:30:04,625 Vill du ha? 226 00:30:33,346 --> 00:30:38,506 Du m�ste f�rst�! Jag kan inte... 227 00:30:55,826 --> 00:30:58,746 Det s�ger du. 228 00:31:06,426 --> 00:31:09,986 Gav jag inte dig en order? 229 00:31:10,026 --> 00:31:14,266 Har du kv�llskurser f�r gulingar? 230 00:31:14,706 --> 00:31:17,187 N�? 231 00:31:21,347 --> 00:31:24,947 Jag g�r det inte. 232 00:31:30,307 --> 00:31:36,667 - Det �r fel. - Jag ger dig inte felaktiga order. 233 00:31:54,787 --> 00:32:01,027 Han ska inte komma undan. Han ska f� g�ra det. 234 00:32:43,628 --> 00:32:49,548 Du har f�tt en sv�r sl�ng av civilist-sjuka, bara. 235 00:32:52,748 --> 00:32:59,028 Jag f�rs�ker l�ra dig att t�nka som en soldat... fungera som en. 236 00:33:00,668 --> 00:33:05,748 N�r det handlar om att d�da, g�ller det den andre eller mig. 237 00:33:10,428 --> 00:33:15,428 - Du �r soldat. Jag gav dig order. - Men han �r en f�nge! 238 00:33:15,668 --> 00:33:24,108 Han hade d�dat dig. Fast vore vi som de - "vad k�mpar vi d� f�r"? 239 00:33:25,708 --> 00:33:31,428 Det h�rde jag f�r f�rsta g�ngen vid Guadalcanal. 240 00:33:31,588 --> 00:33:36,988 En kille vid namn Herb Salomon. Trevlig prick. 241 00:33:37,189 --> 00:33:43,229 Han spexade om att han �gde �n eftersom den ing�r i Salomon�arna. 242 00:33:43,349 --> 00:33:49,549 En natt skickades vi tv� ensamma ut p� spaning. 243 00:33:49,749 --> 00:33:56,909 Han var sig inte lik. Jag undrade varf�r d�r i m�rkret. 244 00:33:58,589 --> 00:34:07,069 Yom Kippur, sa han. Det visade sig vara en judisk h�gtid av n�t slag. 245 00:34:07,869 --> 00:34:13,349 Han ville inte d�da den natten. 246 00:34:13,509 --> 00:34:20,709 Jag t�nkte inte n�rmare p� det f�rr�n vi tog en vakt tillf�nga. 247 00:34:20,869 --> 00:34:26,109 Jag ville d�da honom direkt men Herb sa nej. 248 00:34:26,309 --> 00:34:29,429 S� skulle de g�ra, sa jag. 249 00:34:29,509 --> 00:34:35,429 Ska vi vara likadana, vad k�mpar vi d� f�r, s�ger han. 250 00:34:39,909 --> 00:34:44,549 Jag l�t mig �vertalas att ta med f�ngen tillbaka. 251 00:34:44,669 --> 00:34:51,150 Fast vi kom inte tillbaka. D�r i djungeln i m�rkret... 252 00:34:51,350 --> 00:34:58,070 ...k�nde jag mig pl�tsligt ensam. Jag viskade hans namn. Inget svar. 253 00:34:59,590 --> 00:35:03,910 Jag g�r tillbaka och hittar honom. 254 00:35:04,150 --> 00:35:10,590 Halsen avskuren... �gonen vid�ppna. Jappsarn hade hoppat p� honom. 255 00:35:13,910 --> 00:35:18,950 Vad gjorde man? �nskade trevlig helg? 256 00:35:19,150 --> 00:35:22,470 Kunde inte ens begrava honom. 257 00:35:22,630 --> 00:35:28,990 S� jag gick tillbaka ensam och t�nkte hela v�gen: 258 00:35:29,390 --> 00:35:33,510 Helgen hindrade honom att d�da. 259 00:35:34,230 --> 00:35:39,870 Han mjuknade en g�ng... och dog. 260 00:35:40,150 --> 00:35:46,670 Att d�da en man utanf�r strid �r mord oavsett order eller inte. 261 00:35:49,790 --> 00:35:56,070 Du har att v�lja mellan att vara h�rd... eller d�d. 262 00:35:58,711 --> 00:36:05,631 - Att vara Briscoe eller Salomon? - Ja, om du s� vill. 263 00:36:07,511 --> 00:36:11,711 Trevlig Yom Kippur i s� fall. 264 00:36:33,751 --> 00:36:36,151 God morgon, kapten. 265 00:36:36,311 --> 00:36:41,111 - Inget br�k med v�ra g�ster i natt? - Nej, sir. 266 00:36:49,351 --> 00:36:52,351 Flyg om styrbord! 267 00:36:57,711 --> 00:37:01,271 - Vad �r det?! - Flyg! 268 00:37:02,151 --> 00:37:05,831 P� med hj�lmarna! 269 00:37:18,512 --> 00:37:21,112 Styrbordssidan! 270 00:37:48,912 --> 00:37:51,312 Ta rodret! 271 00:38:00,512 --> 00:38:05,352 Svenson, kolla l�ckor i lasten. 272 00:38:05,952 --> 00:38:10,232 Briscoe, kom med era mannar! 273 00:38:10,352 --> 00:38:15,912 - Syna om lasten blivit skadad. - Dennison... 274 00:38:24,713 --> 00:38:26,633 Ta skydd! 275 00:38:35,113 --> 00:38:40,193 Ner i lastrummet. Inga skor, sp�nnen eller metall! 276 00:38:46,753 --> 00:38:50,593 T�ck �ver honom. - Ingen metall! 277 00:38:54,673 --> 00:38:58,913 - Nog l�cker det allt. - Luktar s�, kapten. 278 00:38:58,993 --> 00:39:02,833 Tack f�r hj�lpen, mr Briscoe. 279 00:39:03,433 --> 00:39:06,313 Ingen metall. 280 00:39:28,794 --> 00:39:31,074 Utrym d�cket! 281 00:39:38,394 --> 00:39:42,314 - H�r l�cker en i fogen! - Markera! 282 00:40:05,754 --> 00:40:09,874 Rodret lyder inte. Stopp i maskin! 283 00:40:15,794 --> 00:40:22,834 - Kapten, en man skadad! - �ppna 2:ans lucka! 284 00:40:23,234 --> 00:40:26,274 Dra fram brandslang! 285 00:40:27,594 --> 00:40:30,954 Planet stack, men h�ll utkik. 286 00:40:33,234 --> 00:40:39,155 H�ller inte kroken, sm�ller det. - Upp! 287 00:40:48,955 --> 00:40:53,195 - Bort med den! - S� ja... 288 00:40:56,395 --> 00:41:00,515 Forts�tt... �ver relingen. 289 00:41:04,195 --> 00:41:06,875 Dumpa! 290 00:41:15,115 --> 00:41:22,755 Sk�lj av! L�mna luckan �ppen och v�dra! 291 00:41:27,035 --> 00:41:30,435 Ta hand om Schmidts kropp. 292 00:41:38,395 --> 00:41:42,075 D� g�r vi, Hack. 293 00:41:55,996 --> 00:41:59,916 En guling gjorde det d�r. 294 00:42:05,196 --> 00:42:11,196 Er klocka. Ni har inte sett ceremonin f�rut. 295 00:42:11,356 --> 00:42:17,796 Dess skyndsamhet och fullbordan g�r intryck p� landfolk. 296 00:42:18,956 --> 00:42:27,196 Det kvittar honom om det sker h�r eller en bit �sterut p� land. 297 00:42:27,556 --> 00:42:33,916 - �r vi s� n�ra land? - I natt passerar vi �nnu n�rmare. 298 00:42:37,556 --> 00:42:41,836 - Tack. - F�r vad d�? 299 00:42:41,876 --> 00:42:45,476 F�r... 300 00:42:45,516 --> 00:42:48,316 ...klockan. 301 00:42:54,716 --> 00:42:59,716 - F�r han sitta upp ett tag? - Om han �r h�rt bunden. 302 00:42:59,917 --> 00:43:05,877 - Ska vi spela gin? - Jag skulle tv�tta dina strumpor. 303 00:43:11,357 --> 00:43:17,277 N�, vad sa han? Du pratade med kaptenen. 304 00:43:17,317 --> 00:43:21,917 Han gav mig min klocka tillbaka. 305 00:43:22,837 --> 00:43:28,637 Har du �ndrat uppfattning nu? Dennison, jag pratar med dig. 306 00:43:28,717 --> 00:43:32,117 L�t honom vara. 307 00:43:36,197 --> 00:43:39,757 Ser man p�. Har du bytt sida? 308 00:43:40,917 --> 00:43:46,757 Jag �r inte p� n�ns sida. Vi kan g�ra s�nt h�r, men andra... 309 00:43:46,917 --> 00:43:50,277 ...gillar inte att d�da. 310 00:43:52,597 --> 00:43:58,077 Jag gillar allts� att d�da? Sk�nt att inte vara den som gled i spat. 311 00:43:58,237 --> 00:44:03,757 - D�da �r b�ttre �n att bli d�dad. - D�rf�r besv�rar det inte mig. 312 00:44:03,877 --> 00:44:07,037 Jag g�r det i hans st�lle. 313 00:44:07,237 --> 00:44:13,758 - Vill du skydda mjukisen? G�r det. - Hack, du klarar det inte heller! 314 00:44:13,878 --> 00:44:19,118 Jas� inte? Ber�tta f�r honom om Pusan. 315 00:44:20,798 --> 00:44:25,798 Okej, st�ddis. F� det �verst�kat. 316 00:44:33,638 --> 00:44:39,278 Du hade inte beh�vt g� emellan. Han kunde inte tvinga mig. 317 00:44:39,438 --> 00:44:45,718 Jag hade �nd� st�tt i tur och inte kunnat v�gra. 318 00:44:45,878 --> 00:44:52,438 Han r�ddade mig fr�n krigsr�tt en g�ng. 319 00:44:54,398 --> 00:45:00,678 D�rf�r skrattar du med honom och tv�ttar hans strumpor. 320 00:45:02,558 --> 00:45:06,518 Att jag var full urs�ktar inget. 321 00:45:06,718 --> 00:45:13,278 Berusad blir jag en m�rdare. Det kan man inte tro, va? 322 00:45:13,478 --> 00:45:19,558 Packad blir jag som galen. Jag kan d�da med bara h�nderna. 323 00:45:19,758 --> 00:45:23,759 Tursamt nog teg Briscoe. 324 00:45:23,879 --> 00:45:27,799 Han anv�nder det emot dig. 325 00:45:30,439 --> 00:45:34,839 Han �ger dig, Hack. 326 00:45:36,239 --> 00:45:41,839 Jag vill inte br�ka med honom om n�n guling! 327 00:45:48,919 --> 00:45:55,759 - Hans familj, va? - Han deltar nog inte frivilligt. 328 00:45:55,879 --> 00:46:03,519 Vem vill l�mna familjen f�r att utk�mpa ett krig? 329 00:46:05,439 --> 00:46:10,039 - Stackars, guling. - Kalla honom inte det! 330 00:46:18,239 --> 00:46:22,439 Namn... 331 00:46:27,799 --> 00:46:32,480 Allt i boken �r s�kert snusk. 332 00:46:32,600 --> 00:46:35,920 Hans ID-kort! 333 00:46:39,320 --> 00:46:45,800 Ditt namn? Dennison - Hackett. 334 00:46:46,400 --> 00:46:49,680 Namn? 335 00:46:49,800 --> 00:46:56,200 I Korea finns ett svensson-namn. - Kim? 336 00:46:59,080 --> 00:47:01,440 Kim? 337 00:47:02,920 --> 00:47:08,560 Jag kan orientaliska spr�k! - Hackett, angen�mt. 338 00:47:10,720 --> 00:47:14,880 Skulle du kunna g�ra det nu? 339 00:47:17,120 --> 00:47:23,040 - N�r Briscoe ger order, lyder man. - Se p� honom. 340 00:47:25,200 --> 00:47:30,360 Han stirrar bara... men vet. 341 00:47:32,160 --> 00:47:38,320 Man ser det i hans �gon. Han g�r igenom sitt liv. 342 00:47:40,520 --> 00:47:47,481 Hans �gon kommer att f�lja oss. Inte bara mig - utan oss. 343 00:47:48,721 --> 00:47:58,961 - Jag vill inte leva med hans blick. - Jag f�rst�r vad du menar, men... 344 00:47:59,841 --> 00:48:03,201 Det finns en l�sning. 345 00:48:04,721 --> 00:48:09,441 Vi �r r�tt n�ra land. 346 00:48:09,561 --> 00:48:15,641 I natt kan jag s�tta honom i en av livb�tarna. 347 00:48:15,761 --> 00:48:20,041 I v�rsta fall blir han krigsf�nge. 348 00:48:20,161 --> 00:48:25,481 - Han kan inte ro med en arm. - Han f�r driva. 349 00:48:25,521 --> 00:48:30,801 - �n Briscoe d�? - Jag h�ller dig utanf�r. 350 00:48:30,881 --> 00:48:35,081 Jag f�rhalar det tills i kv�ll... 351 00:48:35,201 --> 00:48:40,961 Jag t�nker bli kvitt gulingen och skiter i dina synpunkter! 352 00:48:42,521 --> 00:48:45,761 Omkullpratad, va? 353 00:48:45,881 --> 00:48:50,761 Snack! N�r han b�rjar m�ssa om FN vill jag... 354 00:48:54,202 --> 00:48:56,562 Bourbon? 355 00:49:00,042 --> 00:49:05,802 - Var fick du tag i den? - En matros s�lde den f�r 4O dollar. 356 00:49:05,922 --> 00:49:11,242 Jag trodde det var �verst�kat och t�nkte fira. 357 00:49:11,722 --> 00:49:16,522 - Jag g�r det senare. - Visst... 358 00:49:20,922 --> 00:49:24,522 Du k�nner smaken, va? 359 00:49:24,722 --> 00:49:28,762 Ett j�rn skadar inte. Ta ett glas. 360 00:49:40,002 --> 00:49:44,442 - Bara en liten. - Vad sk�lar vi f�r? 361 00:49:44,642 --> 00:49:48,242 Rosie, va? 362 00:49:52,202 --> 00:49:57,802 B�ttre kan du, Hack. Inte m�rdar du en jeppe s� d�r. 363 00:49:59,082 --> 00:50:03,963 Sopa till rej�lt. Du tafsar bara. 364 00:50:05,563 --> 00:50:09,083 En stenh�rd h�ger nu! 365 00:50:09,203 --> 00:50:14,603 S� d�r d�dar du inte en kille! Sopa till! 366 00:50:17,043 --> 00:50:21,403 Se s�, en stenh�rd h�ger! 367 00:50:21,603 --> 00:50:26,803 Jag vill inte skada dig. Akta dig f�r att leka med Hackett. 368 00:50:26,923 --> 00:50:30,323 Bli f�rbannad nu! 369 00:50:32,403 --> 00:50:37,803 Jag varnar dig. Sopar Hackett till, stannar de nere. 370 00:50:37,923 --> 00:50:42,323 Korpral Hackett �r livsfarlig. 371 00:50:42,963 --> 00:50:49,643 - Korpral Hackett? - Det var l�ngesen jag var korpral. 372 00:50:50,283 --> 00:50:56,963 Inte sen du sp�ade den d�r l�jtnanten i Pusan. 373 00:50:57,843 --> 00:51:02,443 Vilken kv�ll! Krok, jabb, krok! 374 00:51:02,683 --> 00:51:06,963 Precis som jag l�rt dig. 375 00:51:08,003 --> 00:51:14,364 F�rsta slagsm�let jag n�nsin vann mot n�n... 376 00:51:14,524 --> 00:51:21,364 - Typiskt att det blev en officer! - Vem fick ut dig p� rekordtid? 377 00:51:21,524 --> 00:51:24,164 Sergeant Briscoe! 378 00:51:29,884 --> 00:51:36,564 Alla undrade var korpralen fanns som n�stan d�dade det d�r aset. 379 00:51:36,764 --> 00:51:41,084 Milit�rsnutarna letade igenom stan. 380 00:51:42,804 --> 00:51:47,284 En menig letade de inte efter. 7 00:51:47,443 --> 00:51:51,123 Att degradera mig var smart av dig. 8 00:51:51,243 --> 00:51:54,684 Snackar Briscoe... 2O �r. 9 00:51:54,804 --> 00:52:00,804 - Inte snackar v�l Briscoe? - S�llan, du �r min favoritmenige. 10 00:52:10,364 --> 00:52:13,924 Det �r p� pricken likt honom. 11 00:52:14,044 --> 00:52:19,724 - Nu ska h�r bli allvar. - Nu ska alla gulingar f�! 12 00:52:20,164 --> 00:52:22,845 Panga p�! 13 00:52:25,045 --> 00:52:30,165 Obesegrad v�rldsm�stare, "D�daren" Hackett! 14 00:52:30,325 --> 00:52:34,925 L�t bli, Hack! Du blir hans slav livet ut! 15 00:52:35,045 --> 00:52:40,925 - Jag ska h�mnas Troy och Walsh! - Ut med dig! 16 00:52:41,765 --> 00:52:46,445 S� ska det l�ta. Gl�m dem inte. 17 00:52:50,886 --> 00:52:54,166 - Och Crespi ocks�! - Precis. 18 00:53:06,326 --> 00:53:11,446 - Du kan inte behandla honom s�! - Du l�t inte mig g�ra det. 19 00:53:11,646 --> 00:53:19,327 - Han hade sluppit om du st�llt upp. - Du �r inte full. 20 00:53:19,527 --> 00:53:28,247 Jag var senast full p� segerdagen. N�sta g�ng blir n�r gulingen d�r. 21 00:53:30,047 --> 00:53:32,647 Ditt svin! 22 00:53:39,807 --> 00:53:42,927 Du ska... 23 00:53:47,287 --> 00:53:53,208 Ni b�rjade det h�r kriget. 24 00:53:55,368 --> 00:54:01,408 Vi vill inte �t n�t ni har. 25 00:54:03,648 --> 00:54:09,168 Ni har ju ingenting. Jag gillar inte ens ris. 26 00:54:14,608 --> 00:54:20,569 Har din brorsa en kinakrog p� Front Street i Chicago? 27 00:54:24,969 --> 00:54:31,889 K�nner du inte ens din egen brorsa? Du fattar inte ett ord, va? 28 00:54:33,489 --> 00:54:36,969 Idiotguling... 29 00:54:40,009 --> 00:54:47,210 Fast var det h�r en gulingb�t, vore jag idioten. 30 00:54:49,490 --> 00:54:55,290 Allt beror p� var man �r och vem man �r... 31 00:54:55,330 --> 00:54:59,050 ...och vem som har puffran. 32 00:55:24,891 --> 00:55:32,771 Hade du tryckt ute p� vischan, hade jag skjutit dig. 33 00:55:34,811 --> 00:55:42,531 Men n�r jag bott med dig ett tag, vet ditt namn... 34 00:55:46,092 --> 00:55:49,532 ...�r det inte s� l�tt. 35 00:55:52,092 --> 00:55:58,332 Fast jag m�ste g�ra det men jag vill inte... 36 00:55:58,372 --> 00:56:02,172 Jag m�ste g�ra det. 37 00:56:03,812 --> 00:56:07,452 G�r mig en tj�nst... 38 00:56:07,572 --> 00:56:13,373 Jag m�ste g�ra det men n�r det �r avklarat... 39 00:56:13,533 --> 00:56:19,133 ...l�t inte dina �gon f�rf�lja mig. 40 00:56:21,293 --> 00:56:27,173 Jag m�ste g�ra det... - Varf�r m�ste jag g�ra det?! 41 00:56:32,133 --> 00:56:35,573 Varf�r?! 42 00:56:38,933 --> 00:56:43,254 F�r att han �r sergeant?! 43 00:56:45,094 --> 00:56:49,654 Jag ska g�ra honom till menig. 44 00:56:56,094 --> 00:56:59,934 S� d�r... menig! 45 00:57:02,534 --> 00:57:06,774 Varf�r m�ste jag g�ra det?! 46 00:57:10,014 --> 00:57:14,535 Han �ger dig... s�ger grabben. 47 00:57:16,535 --> 00:57:23,575 Han g�r mig ingen tj�nst. Grabben har r�tt. 48 00:57:30,815 --> 00:57:36,815 Du har utnyttjat det d�r f�r l�nge, din stora apa! 49 00:57:37,175 --> 00:57:43,576 Jag �r inte din menige! Varf�r skulle jag vara det?! 50 00:57:43,816 --> 00:57:47,216 Svara mig! 51 00:57:54,776 --> 00:57:59,176 Just det, Briscoe... Var �r du?! 52 00:58:04,136 --> 00:58:08,176 V�nta ett tag... 53 00:58:11,137 --> 00:58:14,697 Jag m�ste t�nka. 54 00:58:16,297 --> 00:58:22,857 Viftar jag med puffran d�r ute, hoppar de p� mig. 55 00:58:24,337 --> 00:58:28,537 Jag m�ste ta det lugnt. 56 00:58:56,218 --> 00:58:58,578 Briscoe! 57 00:59:00,978 --> 00:59:05,738 H�r du, polarn? Var fan �r du?! 58 00:59:07,259 --> 00:59:11,259 Var �r du, din dj�vel?! 59 00:59:13,059 --> 00:59:16,019 God kv�ll, kapten! 60 00:59:17,299 --> 00:59:21,819 - Har ni sett till sergeanten? - Han r�ker i aktern. 61 00:59:23,779 --> 00:59:29,899 Tackar. Det gungar lite i kv�ll... 62 00:59:29,979 --> 00:59:34,459 ...men ni rattar b�ten j�ttefint. 63 01:00:36,742 --> 01:00:40,102 Kom fram, Briscoe! 64 01:00:40,142 --> 01:00:44,582 �r du skraj? - Stick, tjockis. 65 01:00:46,422 --> 01:00:49,382 H�ll er undan. 66 01:00:50,542 --> 01:00:54,262 Kom d�, Briscoe. �r du r�dd? 67 01:01:02,502 --> 01:01:07,943 Kom d�. Vem �ger vem nu? 68 01:01:09,783 --> 01:01:14,383 S�g att du inte �ger mig. 69 01:01:15,623 --> 01:01:22,303 Ingen �ger mig. S�g det eller jag d�dar dig! 70 01:01:23,063 --> 01:01:27,343 Som du vill... Jag �ger dig inte. 71 01:01:28,143 --> 01:01:32,064 H�gre s� alla h�r! 72 01:01:35,064 --> 01:01:38,424 Jag �ger inte Hackett! 73 01:01:40,824 --> 01:01:45,904 Vill du inte ens veta varf�r? 74 01:01:47,504 --> 01:01:52,264 Du skadade inte den d�r l�jtisen. 75 01:01:52,544 --> 01:01:56,424 Inte tror du v�l det? 76 01:01:56,824 --> 01:02:02,145 Du var full och slog i luften. 77 01:02:03,585 --> 01:02:10,425 - Vem? Vem?! - Jag! Du bara stod d�r. 78 01:02:10,585 --> 01:02:17,545 Du bara gastade. Typiskt dig, Hack. Bara munv�der. 79 01:02:19,825 --> 01:02:23,345 - S� jag... - Just det. 80 01:02:23,505 --> 01:02:29,946 - Hela tiden har du... - Du trodde det och blev n�t stort! 81 01:02:30,666 --> 01:02:35,106 - Kom an d�, k�mpen! - Din satans... 82 01:02:50,666 --> 01:02:55,706 - Inga uppg�relser p� mitt d�ck! - H�ller vi kurs och fart? 83 01:02:55,826 --> 01:02:59,707 Ge d� fan i mig! 84 01:03:52,948 --> 01:03:56,308 Vad glor du p�? 85 01:03:58,629 --> 01:04:02,469 V�nd bort blicken. 86 01:04:03,429 --> 01:04:08,229 Du f�rst�r allt... det mesta. 87 01:04:12,989 --> 01:04:16,709 - K�nns det b�ttre? - Ja. 88 01:04:17,269 --> 01:04:23,389 Innerst inne visste jag nog att han lj�g. 89 01:04:23,509 --> 01:04:30,630 Han �ger mig inte l�ngre - ingen �ger mig. 90 01:04:30,790 --> 01:04:37,070 - Innan gryningen tar jag Kim... - Nej, vi g�r det. 91 01:04:37,590 --> 01:04:42,510 Vila h�r. Jag kollar livb�tarna. 92 01:06:28,994 --> 01:06:31,994 Kaptenen. 93 01:08:45,598 --> 01:08:50,239 Vad har h�nt? 94 01:08:50,399 --> 01:08:54,559 - En olycka. - Tr�kigt... 95 01:08:55,439 --> 01:08:58,159 Man �verbord! 96 01:09:03,279 --> 01:09:07,479 - Stoppa maskinen! - Nej, k�lvattnet h�ller honom uppe! 97 01:09:07,519 --> 01:09:11,959 S� de struntar i sina liv, va? 98 01:09:32,680 --> 01:09:35,760 En livboj! 99 01:10:04,481 --> 01:10:07,401 Ta spj�rn! 100 01:10:46,843 --> 01:10:50,923 Skit i honom, r�dda dig sj�lv! 101 01:11:31,484 --> 01:11:34,724 Uppst�llning. 102 01:11:34,924 --> 01:11:41,285 �t helvete med Briscoe, allts�. Men milit�rlagarna g�ller. 103 01:11:41,485 --> 01:11:44,725 Ni ligger pyrt till. 104 01:11:44,885 --> 01:11:52,045 Jag ska l�sa lagen f�r er - eller ska du l�sa ur handb�ckerna? 105 01:11:52,245 --> 01:11:58,685 Jag har faktiskt ocks� l�st en del och bevittnat n�gra krigsr�tter. 106 01:11:59,925 --> 01:12:01,685 Givakt! 107 01:12:03,445 --> 01:12:08,765 Jag f�ljer lagen vilket ni ocks� f�rv�ntas g�ra. 108 01:12:08,885 --> 01:12:15,766 Milit�rlagens 94:e paragraf g�ller myteri och orderv�gran. 109 01:12:16,286 --> 01:12:22,206 Vet ni straffet f�r tv� meniga som �r �verens om att orderv�gra? 110 01:12:22,526 --> 01:12:25,246 N�gra fr�gor? 111 01:12:25,446 --> 01:12:29,846 Paragraf 96: Frisl�ppande av f�nge utan bemyndigande. 112 01:12:30,126 --> 01:12:34,966 Paragraf 99: Om soldat underl�ter att inf�nga eller nedk�mpa fienden- 113 01:12:35,166 --> 01:12:42,047 - �r det j�mst�llt med desertering. Ni vet s�kert straffet f�r det. 114 01:12:46,767 --> 01:12:53,087 Ni m�ste ha brutit mot dussintalet �vriga paragrafer. 115 01:12:55,247 --> 01:12:58,287 Givakt! 116 01:12:59,287 --> 01:13:03,687 Tro inte att jag bara skr�ms. 117 01:13:03,927 --> 01:13:11,128 I gryningen kontaktar jag staben och ni ska st� bredvid och h�ra p�. 118 01:13:11,368 --> 01:13:15,448 Jag har l�rt mig lagen p� 19 �r. 119 01:13:15,648 --> 01:13:21,648 Tv� slynglar ska inte f� sabba min meritlista ett �r innan muck. 120 01:13:24,688 --> 01:13:31,728 Ni st�r i givakt till gryningen och l�ter mina ord sjunka in. 121 01:13:32,528 --> 01:13:38,409 Sen ska en av er g�ra jobbet annars skickar jag rapporten. 122 01:13:39,649 --> 01:13:42,809 Tror du att jag b�gar, s� fr�ga Hack. Han vet. 123 01:13:43,049 --> 01:13:45,049 Tror du att jag b�gar, s� fr�ga Hack. Han vet. 124 01:13:53,849 --> 01:13:54,889 - En sak �r konstig, Briscoe... - Givakt! 125 01:13:55,089 --> 01:14:00,129 - En sak �r konstig, Briscoe... - Givakt! 126 01:14:00,169 --> 01:14:04,809 En sak �r underlig, sa jag. 127 01:14:06,450 --> 01:14:14,330 Du beordrade mig att g�ra det men �verl�t det p� Hack. 128 01:14:15,850 --> 01:14:24,250 Stabsordern att d�da f�ngen undantog inte sergeanter. 129 01:14:26,850 --> 01:14:32,050 Varf�r g�r du det inte sj�lv? 130 01:14:33,090 --> 01:14:36,811 Jag f�rs�kte... du slog till armen. 131 01:14:38,171 --> 01:14:40,491 Jas�? 132 01:14:42,611 --> 01:14:47,251 Fick jag dig verkligen att missa? 133 01:14:56,091 --> 01:14:59,651 Han menade inget! 134 01:15:00,171 --> 01:15:05,612 F�r sent, Hack. Han har sagt det. 135 01:15:13,492 --> 01:15:18,132 Titta p� honom n�r du g�r det. 136 01:15:24,652 --> 01:15:30,732 Ska jag ge honom en avskedskyss? 137 01:15:35,093 --> 01:15:40,173 Ni tv� avskyr mig, va? 138 01:15:40,333 --> 01:15:46,933 H�rdingen Briscoe, gulingd�daren. Han �r inte k�nslig som vi, va? 139 01:15:48,693 --> 01:15:55,333 Du ville d�da mig. Hur d�? Genom att prata livet ur mig? 140 01:15:55,493 --> 01:16:00,413 Hack, du kan inte d�da n�n. Inte l�jtisen i Pusan... ingen. 141 01:16:00,613 --> 01:16:07,574 Du �r inte h�rd nog. Men min l�gn gjorde dig till en hyfsad soldat. 142 01:16:08,894 --> 01:16:12,174 Och du... 143 01:16:13,654 --> 01:16:19,894 Du gav blanka fan i Troy men riskerade livet f�r gulingen. 144 01:16:20,134 --> 01:16:26,974 Vet du varf�r du hatar mig? Troy fick r�dda dig i mitt st�lle. 145 01:16:27,054 --> 01:16:30,894 Det som h�nde Troy �r ditt fel. 146 01:16:31,054 --> 01:16:35,335 D�rf�r hatar du mig - du vet att jag vet. 147 01:16:35,535 --> 01:16:39,215 Det visar att jag sk�tte jobbet. 148 01:16:39,815 --> 01:16:44,495 Jag ska sk�ta det h�r ocks�. 149 01:16:45,815 --> 01:16:51,055 B�rja be, guling, f�r Briscoe ska g�ra h�l i dig. 150 01:16:54,175 --> 01:16:58,695 Du fattar inte... men det lossnar. 151 01:17:00,175 --> 01:17:04,816 Sluta att stirra. 152 01:17:10,296 --> 01:17:13,456 Sluta att stirra, f�r fan! 153 01:17:47,017 --> 01:17:52,097 - H�rdingen pallade inte. - Tig, Hack. 154 01:18:03,578 --> 01:18:09,898 Du h�vdade att om en karl mjuknar �r han d�dens. 155 01:18:11,178 --> 01:18:17,698 Kanske blir han m�nniska... till och med Briscoe. 156 01:18:19,938 --> 01:18:24,858 �r det s� fel om en m�nniska �r m�nsklig? 157 01:18:24,898 --> 01:18:29,299 F�rsvinn, grabben. 158 01:18:29,419 --> 01:18:37,779 Jag vet... att fick jag v�lja skulle jag vilja vara den Briscoe. 159 01:19:12,940 --> 01:19:17,140 Vi m�ste g� upp och rapportera. 160 01:19:17,300 --> 01:19:24,140 Jag rapporterar mig - inte er. Vi m�ste anm�la mitt regelbrott. 161 01:19:26,341 --> 01:19:32,621 - Ska du offra 19 �r? - Tror du inte jag t�nkt p� det? 162 01:19:32,821 --> 01:19:39,501 - Ingen beh�ver f� veta det. - Jag kommer att veta. S�tt fart. 163 01:20:21,902 --> 01:20:26,143 Fungerar radion? Jag vill s�nda. 164 01:20:28,783 --> 01:20:32,343 Vi �r i egna farvatten. 165 01:20:36,463 --> 01:20:42,023 B f�r Broad till Hell Five. H�r ni mig? Kom. 166 01:20:42,663 --> 01:20:48,543 Hell Five till B f�r Broad. Vi har saknat er i tv� dygn. 167 01:20:49,463 --> 01:20:56,264 S�ndaren var ur funktion. Jag vill anm�la ett grovt... 168 01:20:56,664 --> 01:21:01,144 Jag vill anm�la ett grovt disciplinbrott. Kom. 169 01:21:01,904 --> 01:21:05,784 Har f�rs�kt att n� er. 170 01:21:06,424 --> 01:21:13,024 Vapenvila tr�dde i kraft kl 22 i g�r kv�ll. Jag upprepar... 171 01:21:13,304 --> 01:21:20,384 Vidtag �tg�rder mot fiende endast vid angrepp. Uppfattat? Kom. 172 01:21:21,384 --> 01:21:27,745 - Du lovade att komma med mig hem! - L�t mig och Briscoe visa dig stan. 173 01:21:27,825 --> 01:21:31,785 Minns du st�llet p�... 174 01:21:31,825 --> 01:21:36,545 Sl� upp ordet f�r "vapenvila". 175 01:21:42,385 --> 01:21:47,785 Forts�tt med er last till m�let. Rapport vid ankomst. 176 01:21:48,425 --> 01:21:51,826 Uppfattat. Klart - slut. 177 01:21:55,786 --> 01:21:59,386 Ber�tta det f�r gulingen. 178 01:22:17,586 --> 01:22:21,427 Lystring alla... 179 01:22:22,387 --> 01:22:27,027 Eld upph�r har intr�tt. 180 01:22:29,547 --> 01:22:37,267 Jag upprepar: Eld upph�r r�der. Vi har �nnu inga detaljer... 181 01:22:56,188 --> 01:22:58,308 Bl�s. 182 01:23:28,509 --> 01:23:31,389 Lystring! F�ngen har flytt. 183 01:23:31,709 --> 01:23:37,229 Han har setts g� ner i lastrummet. Antagligen f�r att utf�ra sabotage. 184 01:23:46,149 --> 01:23:51,030 - Prata med din polare! - Det finns inga glosor! 185 01:23:51,070 --> 01:23:53,750 Forts�tt leta! 186 01:24:04,230 --> 01:24:08,390 Det m�ste finnas ett ord f�r fred! 187 01:24:08,470 --> 01:24:12,790 "Mat... s�ng... cigg... tjej..." 188 01:24:13,510 --> 01:24:16,591 Allt utom det! 189 01:24:16,831 --> 01:24:21,591 Prata med honom, s�g hans namn. Vi f�ljer med dig. 190 01:24:21,831 --> 01:24:26,871 - Av med all metall. - Bort fr�n lastrummet! 191 01:24:26,951 --> 01:24:31,631 Han vet att ni f�rs�kt d�da honom! 192 01:24:31,911 --> 01:24:38,111 - Han spr�nger fartyget i luften! - Han lyssnar kanske p� Dennison. 193 01:24:38,271 --> 01:24:44,431 - Vi m�ste ber�tta om freden! - Det �r v�r och hans enda chans! 194 01:24:50,272 --> 01:24:52,312 Stopp i maskin! 195 01:25:32,393 --> 01:25:36,433 Kim! Det �r jag - Dennison! 196 01:27:15,437 --> 01:27:21,037 Hack, stanna h�r och sp�rra v�gen. 197 01:27:57,278 --> 01:28:01,518 Kim, det �r �ver! 198 01:28:41,920 --> 01:28:46,440 Sl�pp kniven. Kriget �r slut. 199 01:28:46,640 --> 01:28:53,800 Gissa om jag hade r�tt! B�st du lyckas, f�r missar du! 200 01:29:05,280 --> 01:29:07,521 Nej, Kim! 201 01:29:24,121 --> 01:29:28,841 Jag hade r�tt hela tiden! Ert snack kollrade bort mig! 202 01:29:29,041 --> 01:29:34,161 Han �r ett djur! D�da, d�da! Mjuknar man... Jag kunde legat d�r! 203 01:29:34,321 --> 01:29:40,002 Det var han eller jag! - Du skulle sett honom, Hack. 204 01:29:40,082 --> 01:29:43,442 H�rde du hans anfallsrop! 205 01:29:43,642 --> 01:29:50,362 Han skrek "nenen hasu ubda". Det betyder "jag kan inte". 206 01:29:51,602 --> 01:29:57,002 Han ville s�ga "jag kan inte". 207 01:29:58,082 --> 01:30:02,442 Jag har l�st det h�r. 208 01:30:03,802 --> 01:30:10,403 - Jag kan inte... - Han, som vi, kunde inte g�ra det. 209 01:30:30,603 --> 01:30:33,924 - Ingen flagga? - Vi har bara den finska. 210 01:30:34,044 --> 01:30:37,204 L�gg p� den. 211 01:30:53,164 --> 01:30:58,684 Dessa �r v�ra ord - inte hans. De l�mpar sig inte h�r. 212 01:30:59,684 --> 01:31:05,045 �nd� k�nner vi alla att vi b�r g�ra n�got. 213 01:31:07,605 --> 01:31:14,645 Varf�r? Kanske f�r att p�minna oss om m�nskligt livs v�rde. 214 01:31:14,805 --> 01:31:23,045 Kanske den som d�dar f�r s�rja att en del av honom sj�lv d�r. 215 01:31:24,725 --> 01:31:32,406 Oavsett sk�l �r det l�mpligt, s�rskilt i krigstiders massd�d... 216 01:31:32,526 --> 01:31:39,006 ...att vi s�rjer en enskild m�nniskas d�d. 217 01:31:39,326 --> 01:31:43,806 En m�nniska har d�tt. 218 01:31:48,486 --> 01:31:53,286 Vill ni yttra n�got, mr Briscoe? 219 01:31:57,206 --> 01:32:01,727 Han f�rstod inte v�ra ord. 220 01:32:02,167 --> 01:32:07,007 Jag hoppas han f�rst�r v�r tystnad. 221 01:33:09,209 --> 01:33:12,329 Fin dag. 222 01:33:12,409 --> 01:33:17,849 De dagar d� krig slutar �r alltid fina. 48591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.