All language subtitles for The Handmaids Tale - S04E04 - Milk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,839 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,593 [Janine] Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,676 --> 00:00:07,431 [June] His family was transferred to California. 4 00:00:07,473 --> 00:00:08,391 [Janine] He lives on the beach? 5 00:00:08,475 --> 00:00:10,897 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:10,980 --> 00:00:12,984 ‐[applause] ‐[Moira] Thank you for speaking. 7 00:00:13,068 --> 00:00:15,030 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,113 --> 00:00:16,324 Sure you could. 9 00:00:16,407 --> 00:00:18,036 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,119 --> 00:00:19,330 [June] Alma. 11 00:00:19,413 --> 00:00:20,332 We are not free. 12 00:00:20,415 --> 00:00:21,752 [Alma] Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:21,835 --> 00:00:23,421 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,506 --> 00:00:26,010 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:26,094 --> 00:00:27,764 [grunts] 16 00:00:27,847 --> 00:00:30,269 You wicked, wicked girl. 17 00:00:30,352 --> 00:00:32,691 Nichole is not your daughter. 18 00:00:32,774 --> 00:00:35,572 And if you think I'm gonna let you have her 19 00:00:35,655 --> 00:00:38,034 and walk free, you are delusional. 20 00:00:38,118 --> 00:00:39,453 I need to separate my interests from Fred. 21 00:00:39,538 --> 00:00:41,667 ‐I am done with him. ‐We can talk about that later. 22 00:00:41,750 --> 00:00:42,836 No, we can talk about it right now. 23 00:00:42,919 --> 00:00:45,508 You're pregnant, Serena. 24 00:00:46,092 --> 00:00:47,177 Congratulations. 25 00:00:47,261 --> 00:00:49,348 [Lieutenant Stans] Please don't lie to me again. 26 00:00:49,432 --> 00:00:52,438 ‐Now, where are the Handmaids? ‐[grunts] 27 00:00:52,522 --> 00:00:54,568 June, don't tell them anything. 28 00:00:55,360 --> 00:00:56,739 [screaming] 29 00:00:57,281 --> 00:00:58,826 [Lieutenant Stans] Tell me where they are. 30 00:00:58,909 --> 00:00:59,745 June... 31 00:00:59,828 --> 00:01:00,872 ‐[June gasps] ‐[Sienna screams] 32 00:01:00,955 --> 00:01:02,041 You can't save her. 33 00:01:02,124 --> 00:01:04,295 I just... I want her to stay alive. 34 00:01:04,378 --> 00:01:05,965 Getting June to talk. 35 00:01:06,049 --> 00:01:07,510 It could help you stay in this house. 36 00:01:07,594 --> 00:01:10,725 You have to tell me where the Handmaids are. 37 00:01:10,808 --> 00:01:12,854 Or they will hurt Hannah. 38 00:01:13,438 --> 00:01:17,154 It's okay, baby. It's okay, baby. 39 00:01:17,237 --> 00:01:19,033 [Lieutenant Stans] Where are the Handmaids? 40 00:01:19,660 --> 00:01:21,622 They're at the Murrow farmhouse. 41 00:01:21,705 --> 00:01:23,416 [Aunt Lydia] Everything that has happened 42 00:01:23,501 --> 00:01:25,797 to Janine and the others, you're responsible. 43 00:01:25,880 --> 00:01:27,132 Your fault. 44 00:01:27,717 --> 00:01:31,182 ‐Just kill me. ‐Oh! [chuckles] 45 00:01:31,265 --> 00:01:33,395 Not one Handmaid can be spared. 46 00:01:33,478 --> 00:01:36,652 You are all going to a Magdalene Colony. 47 00:01:36,735 --> 00:01:38,029 ‐[June grunts] ‐[Aunt Lydia gasping] 48 00:01:38,113 --> 00:01:38,948 [Alma] Go! 49 00:01:39,031 --> 00:01:40,660 [railway crossing bells dinging] 50 00:01:44,041 --> 00:01:45,545 [screaming] Stop! 51 00:01:46,295 --> 00:01:47,464 [gunshot] 52 00:01:49,511 --> 00:01:51,557 [train horn blaring] 53 00:01:56,149 --> 00:01:57,819 [June and Janine panting] 54 00:01:57,902 --> 00:01:59,614 ‐[June whispering] Stop. ‐[Janine] Oh. 55 00:01:59,698 --> 00:02:01,743 ‐[June] Okay, hold still. ‐[Janine] We should wait maybe. 56 00:02:01,827 --> 00:02:03,163 ‐[June] It's gonna work. ‐[Janine] June. 57 00:02:03,246 --> 00:02:04,290 [June] Look. 58 00:02:04,373 --> 00:02:05,375 Almost. 59 00:02:06,461 --> 00:02:07,296 [grunts] 60 00:02:08,674 --> 00:02:09,509 Okay, come on. 61 00:02:09,593 --> 00:02:11,805 June, I think that maybe we should probably go back 62 00:02:11,889 --> 00:02:13,517 ‐and see what happened to them. ‐No, no. We have to go. 63 00:02:13,601 --> 00:02:14,895 ‐No. Janine‐‐ ‐They may be okay and just... 64 00:02:14,978 --> 00:02:15,980 ‐Come on! ‐...try to find them. 65 00:02:16,063 --> 00:02:18,151 Janine! They're dead! They're dead, okay? 66 00:02:18,778 --> 00:02:21,407 ‐No. ‐Yes. They're gone. 67 00:02:22,117 --> 00:02:23,119 [whimpers] 68 00:02:23,704 --> 00:02:24,706 They're gone. 69 00:02:25,457 --> 00:02:27,587 [both crying] 70 00:02:27,670 --> 00:02:28,964 [June] They're gone. 71 00:02:29,716 --> 00:02:32,221 Here's what we're gonna do, okay? 72 00:02:32,304 --> 00:02:34,016 ‐We're gonna go West. ‐Okay. 73 00:02:34,099 --> 00:02:35,895 ‐We're gonna follow the tracks. ‐Mmm‐hmm. 74 00:02:36,939 --> 00:02:39,068 And we're gonna be okay. All right? 75 00:02:39,151 --> 00:02:40,153 Mmm‐hmm. 76 00:02:41,489 --> 00:02:42,909 ‐We're gonna be okay. ‐Okay. 77 00:02:42,909 --> 00:02:43,911 Okay. 78 00:02:50,800 --> 00:02:51,802 [both panting] 79 00:03:00,443 --> 00:03:02,406 [Janine whispering] Which one's going to Boston? 80 00:03:02,489 --> 00:03:03,659 [June] We're not going to Boston. 81 00:03:04,493 --> 00:03:05,913 [Janine] But we know people there. 82 00:03:05,997 --> 00:03:07,876 I told you, we're going West. 83 00:03:07,959 --> 00:03:09,420 Keep fighting and find Mayday. 84 00:03:09,504 --> 00:03:10,965 ‐What if‐‐ ‐Quiet. Shh! 85 00:03:11,048 --> 00:03:12,301 [vehicles approaching] 86 00:03:19,649 --> 00:03:20,651 Come on. 87 00:03:24,366 --> 00:03:25,368 [soldier] See this here? 88 00:03:26,203 --> 00:03:28,041 Let's stack it, strap it down. 89 00:03:28,124 --> 00:03:29,586 They need this stuff in Chicago. 90 00:03:32,800 --> 00:03:33,802 That one. 91 00:03:34,804 --> 00:03:35,931 The one with the soldiers? 92 00:03:36,015 --> 00:03:37,935 Yeah. That one's going to the front. 93 00:03:39,063 --> 00:03:40,691 June, why would we go to the front of a war? 94 00:03:40,775 --> 00:03:42,027 Because that's where they're still fighting. 95 00:03:42,862 --> 00:03:45,200 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 96 00:03:47,120 --> 00:03:49,626 People die in wars. They get their arms blown off. 97 00:03:49,709 --> 00:03:51,630 I won't let anything happen to you. 98 00:03:53,257 --> 00:03:54,385 Okay? 99 00:03:55,971 --> 00:03:56,973 Okay. 100 00:04:00,981 --> 00:04:03,194 ‐[soldier 1] Give me a hand. ‐[soldier 2] Yeah, hang on. 101 00:04:04,781 --> 00:04:06,075 ‐Ready? ‐Yeah. 102 00:04:06,576 --> 00:04:07,578 Go! 103 00:04:09,456 --> 00:04:11,043 [train horn blowing] 104 00:04:36,970 --> 00:04:37,972 Come on. 105 00:04:39,517 --> 00:04:40,519 You first. 106 00:04:50,121 --> 00:04:51,123 [both panting] 107 00:04:57,052 --> 00:04:58,555 Janine, follow me in. 108 00:05:05,110 --> 00:05:06,112 [gasping] 109 00:05:06,696 --> 00:05:07,740 [coughing] 110 00:05:08,617 --> 00:05:09,451 [gasping] 111 00:05:12,917 --> 00:05:13,961 It's milk. 112 00:05:14,671 --> 00:05:15,673 Shit. 113 00:05:17,092 --> 00:05:17,927 June? 114 00:05:18,010 --> 00:05:20,933 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 115 00:05:21,601 --> 00:05:22,687 Come on, it's okay. 116 00:05:23,312 --> 00:05:24,189 Are you sure? 117 00:05:24,273 --> 00:05:27,362 Come on, hurry! Come on! [panting] 118 00:05:29,701 --> 00:05:30,703 [Janine yelps] 119 00:05:32,122 --> 00:05:33,249 [gasping] 120 00:05:33,332 --> 00:05:35,754 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 121 00:05:35,838 --> 00:05:37,800 ‐I know. ‐[gasping] June! 122 00:05:38,969 --> 00:05:40,305 I know. It's okay. 123 00:05:40,388 --> 00:05:42,518 [Guardian] Let's go! Close that up! 124 00:05:42,602 --> 00:05:43,645 [Janine gasping] 125 00:05:43,729 --> 00:05:48,029 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 126 00:05:48,112 --> 00:05:50,116 Okay? Ready? 127 00:05:52,204 --> 00:05:54,208 [footsteps approaching] 128 00:05:59,259 --> 00:06:00,596 [hatch latches] 129 00:06:01,556 --> 00:06:02,850 [Guardian] All clear. 130 00:06:04,604 --> 00:06:06,398 [both gasp] 131 00:06:07,652 --> 00:06:09,321 [coughing] 132 00:06:10,783 --> 00:06:13,037 [train rumbles, horn blowing] 133 00:06:14,916 --> 00:06:16,335 [breathing heavily] 134 00:06:16,377 --> 00:06:17,295 [June] Shit. 135 00:06:18,130 --> 00:06:20,218 We need something. We need something. 136 00:06:21,095 --> 00:06:23,182 There has to be a drain. 137 00:06:25,061 --> 00:06:27,065 [gasping] 138 00:06:36,083 --> 00:06:38,630 [both gasp, cough] 139 00:06:41,427 --> 00:06:42,596 June! 140 00:06:51,614 --> 00:06:54,036 [both continue gasping] 141 00:06:57,208 --> 00:06:58,377 I feel something. 142 00:07:04,724 --> 00:07:06,143 ‐[thuds] ‐[Janine] June! 143 00:07:08,147 --> 00:07:10,359 I found it. I found it. 144 00:07:10,527 --> 00:07:11,946 [milk draining] 145 00:07:17,290 --> 00:07:19,377 [breathing heavily] 146 00:07:42,173 --> 00:07:44,595 [train horn blaring] 147 00:08:08,142 --> 00:08:11,148 [children chattering in distance] 148 00:08:25,844 --> 00:08:27,388 ‐[Moira] Ah! ‐[Rita] There you go. 149 00:08:27,472 --> 00:08:29,644 [Moira] Oh, God, you shouldn't have bothered. 150 00:08:29,727 --> 00:08:33,108 But, thank you. This... this is incredible. 151 00:08:34,236 --> 00:08:36,031 Well, you've been very kind. 152 00:08:40,916 --> 00:08:43,003 There's no record of your sister 153 00:08:43,087 --> 00:08:48,890 or your nephew in any of the refugee camp databases. 154 00:08:51,563 --> 00:08:53,650 I'm sorry I don't have more concrete news. 155 00:08:53,733 --> 00:08:54,819 It's all right. 156 00:08:56,488 --> 00:08:58,409 I appreciate you checking. 157 00:08:58,535 --> 00:08:59,704 I'll keep looking. 158 00:09:00,329 --> 00:09:03,127 The Catholics were really good at forging passports. 159 00:09:03,210 --> 00:09:05,214 They could've entered under assumed names. 160 00:09:07,636 --> 00:09:09,557 May His light guide their souls. 161 00:09:16,194 --> 00:09:17,615 Is there something else? 162 00:09:19,827 --> 00:09:21,539 [Moira] I heard from the court. 163 00:09:22,457 --> 00:09:26,381 And, um, there's been a request from Serena Joy. 164 00:09:28,302 --> 00:09:30,389 She wants to know if you'll see her. 165 00:09:32,101 --> 00:09:33,103 Why? 166 00:09:34,356 --> 00:09:35,525 I do not know. 167 00:09:37,403 --> 00:09:39,282 She must know that I've been deposed. 168 00:09:41,036 --> 00:09:42,455 I told them everything. 169 00:09:43,374 --> 00:09:44,960 I'm sure she's furious. 170 00:09:45,044 --> 00:09:46,798 Let her be furious. 171 00:09:48,175 --> 00:09:50,096 She's in a cell where she belongs. 172 00:09:50,179 --> 00:09:52,643 She's only there because she wanted to be with Nichole. 173 00:10:05,167 --> 00:10:06,169 I don't know. 174 00:10:07,840 --> 00:10:11,012 Being able to say your piece to her face? 175 00:10:13,100 --> 00:10:16,983 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 176 00:10:20,114 --> 00:10:22,160 Or you could let her fucking rot. 177 00:10:29,717 --> 00:10:32,305 [door clanging in distance] 178 00:10:41,532 --> 00:10:43,745 [keypad beeps, door unlocks] 179 00:10:45,999 --> 00:10:47,418 [Serena] Rita. 180 00:10:51,552 --> 00:10:54,057 Praise be His blessed mercy. 181 00:10:55,184 --> 00:10:56,269 Ma'am. 182 00:10:57,355 --> 00:10:59,025 Thank you for coming. 183 00:11:00,612 --> 00:11:02,406 Please, sit down. 184 00:11:02,490 --> 00:11:03,450 ‐[door closes] ‐I try not to be 185 00:11:03,535 --> 00:11:04,912 on my feet for too long. 186 00:11:09,045 --> 00:11:11,634 I'm sure you're wondering why I asked you here. 187 00:11:12,553 --> 00:11:15,015 Yes, Ma'am, I am. 188 00:11:27,248 --> 00:11:28,500 I don't understand. 189 00:11:35,180 --> 00:11:37,978 [chuckles] God is truly great. 190 00:11:40,024 --> 00:11:41,694 I didn't believe it either. 191 00:11:45,577 --> 00:11:46,829 It's a miracle. 192 00:11:49,000 --> 00:11:50,503 [both laugh] 193 00:11:54,678 --> 00:11:56,641 I didn't think the Commander could. 194 00:11:57,976 --> 00:12:02,527 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 195 00:12:03,571 --> 00:12:06,201 It's what we always wanted. What we always prayed for. 196 00:12:07,161 --> 00:12:09,207 He must be beside himself. 197 00:12:11,336 --> 00:12:13,006 I haven't told him. 198 00:12:15,469 --> 00:12:17,139 And I don't intend to. 199 00:12:18,559 --> 00:12:20,605 There is a reason why God chose this moment, 200 00:12:20,689 --> 00:12:23,068 when Fred and I are separated and... 201 00:12:26,116 --> 00:12:27,786 but now you're here. 202 00:12:28,495 --> 00:12:30,875 To help me care for this little boy. 203 00:12:32,003 --> 00:12:33,422 It's a boy? 204 00:12:35,844 --> 00:12:37,889 ‐It's a boy? ‐It's a boy. 205 00:12:40,729 --> 00:12:42,941 ‐Can you imagine? ‐No. 206 00:12:43,025 --> 00:12:46,406 ‐Toy trucks and scraped knees. ‐No. 207 00:12:46,489 --> 00:12:49,037 Catching frogs. [laughs] 208 00:12:49,621 --> 00:12:50,749 Oh. 209 00:12:51,584 --> 00:12:52,919 Praise be. 210 00:12:57,428 --> 00:12:58,765 I have missed you. 211 00:13:01,102 --> 00:13:03,190 My lovely Rita. 212 00:13:03,273 --> 00:13:05,695 You were always such a blessing. 213 00:13:11,372 --> 00:13:13,586 ‐Thank you. ‐No, that's for you. 214 00:13:13,669 --> 00:13:16,049 So you can look at him whenever you want. 215 00:13:23,523 --> 00:13:25,359 It's nice to have a friend. 216 00:13:33,709 --> 00:13:35,295 Would you pray with me? 217 00:13:37,383 --> 00:13:38,385 Yes. 218 00:13:45,148 --> 00:13:48,823 [Serena] God, we thank you for your true and purest gift. 219 00:13:51,871 --> 00:13:53,164 [train rumbling] 220 00:13:53,248 --> 00:13:55,587 [train horn blaring] 221 00:13:55,670 --> 00:13:58,341 Janine. Wake up. 222 00:13:59,928 --> 00:14:02,474 You can't fall asleep when it's this cold. 223 00:14:02,559 --> 00:14:04,521 Okay? You'll get hypothermia. 224 00:14:04,605 --> 00:14:06,775 No. That's concussions. 225 00:14:06,859 --> 00:14:08,779 You can't sleep with one of them. 226 00:14:08,863 --> 00:14:09,865 No, it's both. 227 00:14:11,451 --> 00:14:12,787 I think it's both. 228 00:14:19,258 --> 00:14:21,722 ‐Janine, wake up. ‐[murmurs] 229 00:14:28,234 --> 00:14:30,782 [voice shaking] I hate it. I hate it in here! 230 00:14:31,366 --> 00:14:32,869 [June] I know. Me too. 231 00:14:34,581 --> 00:14:36,835 We're okay. We're gonna be okay, so... 232 00:14:38,004 --> 00:14:39,508 How is this okay? 233 00:14:40,510 --> 00:14:42,304 Because we can get there and we're gonna... 234 00:14:42,388 --> 00:14:43,808 we're gonna find them. 235 00:14:44,392 --> 00:14:46,104 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 236 00:14:46,187 --> 00:14:48,191 You keep saying that, but you don't know. 237 00:14:48,274 --> 00:14:51,782 Do you have some secret, brilliant plan? 238 00:14:54,621 --> 00:14:56,082 What is it? 239 00:14:56,165 --> 00:14:57,669 What's the plan? 240 00:14:58,378 --> 00:14:59,380 Well... 241 00:14:59,881 --> 00:15:04,348 ‐Well... ‐I'm not a mushroom. I'm not! 242 00:15:05,685 --> 00:15:06,520 Okay. 243 00:15:06,603 --> 00:15:10,068 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 244 00:15:10,152 --> 00:15:12,406 and expect me to just be okay with it! 245 00:15:14,160 --> 00:15:16,957 ‐I don't do that. ‐Yes, you do. 246 00:15:17,876 --> 00:15:20,548 You don't... you don't know where we're going, 247 00:15:20,631 --> 00:15:22,301 you don't know if we're gonna be okay. 248 00:15:23,846 --> 00:15:25,516 I'm keeping us alive. 249 00:15:36,245 --> 00:15:37,999 They were the nicest. 250 00:15:40,630 --> 00:15:42,132 Alma and Brianna. 251 00:15:44,930 --> 00:15:46,349 Maybe that's why. 252 00:15:47,852 --> 00:15:49,271 What? 253 00:15:49,355 --> 00:15:51,317 Why God wanted them. 254 00:15:52,529 --> 00:15:53,656 And not us. 255 00:15:55,576 --> 00:15:57,079 At least not you. 256 00:15:58,999 --> 00:16:00,001 No. 257 00:16:02,089 --> 00:16:04,176 Hmm. That's not how God works. 258 00:16:05,680 --> 00:16:07,182 Well, I think he does! 259 00:16:25,177 --> 00:16:26,847 When we were at the farm? 260 00:16:27,932 --> 00:16:29,351 When we were hiding? 261 00:16:34,028 --> 00:16:36,365 Alma said, "We have to wait for June." 262 00:16:37,619 --> 00:16:40,123 She made sure we waited for you. 263 00:16:41,710 --> 00:16:43,171 'Cause she loves you. 264 00:16:46,595 --> 00:16:48,056 Loved you. 265 00:16:48,139 --> 00:16:49,517 They all loved you. 266 00:16:51,939 --> 00:16:55,320 Like... like a real, real love. 267 00:16:56,405 --> 00:16:58,409 I know that. 268 00:17:07,929 --> 00:17:10,475 Did you tell the Eyes where to find us? 269 00:17:13,565 --> 00:17:18,199 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 270 00:17:18,283 --> 00:17:20,161 They had her. 271 00:17:29,388 --> 00:17:30,975 They had Hannah. 272 00:17:33,313 --> 00:17:34,566 Okay? 273 00:17:35,693 --> 00:17:36,820 You saw her? 274 00:17:36,903 --> 00:17:39,491 And I didn't know what they were gonna do to her. 275 00:17:40,578 --> 00:17:43,124 And I didn't know if they were gonna hurt her. 276 00:17:45,630 --> 00:17:47,634 'Cause she was really scared. 277 00:17:47,717 --> 00:17:48,886 So, yes... 278 00:17:50,347 --> 00:17:53,604 I told them where you were. Okay? 279 00:18:00,576 --> 00:18:01,828 Okay. 280 00:18:16,525 --> 00:18:18,737 You would have done the same thing. 281 00:18:22,578 --> 00:18:24,791 You don't know what I would have done. 282 00:18:26,628 --> 00:18:27,755 [scoffs] 283 00:18:28,757 --> 00:18:29,843 All right. 284 00:18:30,385 --> 00:18:32,515 Maybe I would've done something better. 285 00:18:32,598 --> 00:18:35,604 ‐Something smarter. ‐Like what, huh? 286 00:18:36,230 --> 00:18:37,984 Like what, Janine? 287 00:18:38,861 --> 00:18:41,282 Something stupid and dangerous, 288 00:18:41,365 --> 00:18:42,869 and then I would've had to save your ass again. 289 00:18:42,952 --> 00:18:45,039 This is stupid and dangerous! 290 00:18:45,123 --> 00:18:49,089 We're going to the front of a war in a refrigerator! 291 00:18:59,359 --> 00:19:01,615 I wouldn't have told them where we were. 292 00:19:04,411 --> 00:19:06,165 You know that's why they're dead. 293 00:19:32,175 --> 00:19:34,806 I should've left you a long time ago. 294 00:19:53,426 --> 00:19:55,096 [train horn blowing] 295 00:19:56,933 --> 00:19:57,935 [Abby on phone] I need you here. 296 00:19:58,019 --> 00:19:59,689 You're supposed to work the double. 297 00:19:59,772 --> 00:20:02,485 Uh, yeah. I can't, I texted you. 298 00:20:02,570 --> 00:20:05,283 Um, I got Linda to pick up my shift. 299 00:20:05,366 --> 00:20:06,870 Fucking Linda? 300 00:20:07,538 --> 00:20:09,249 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 301 00:20:09,333 --> 00:20:11,504 You know how he gets. He's a douchebag. 302 00:20:11,588 --> 00:20:13,424 Yeah, I know. I'm sorry. 303 00:20:13,466 --> 00:20:14,886 How soon can you get back? 304 00:20:14,969 --> 00:20:17,767 Um, I... I can't, um... 305 00:20:17,850 --> 00:20:19,562 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 306 00:20:19,646 --> 00:20:21,691 I just... I really need the time off. 307 00:20:22,233 --> 00:20:24,196 It's a doctor's appointment, right? 308 00:20:24,279 --> 00:20:25,532 Just reschedule it. 309 00:20:25,616 --> 00:20:28,079 Um, it's time sensitive. 310 00:20:31,503 --> 00:20:32,337 Okay. 311 00:20:33,381 --> 00:20:34,383 Sorry. 312 00:20:35,176 --> 00:20:37,222 Fuck it. I'll deal with Sam. 313 00:20:37,932 --> 00:20:38,767 Seriously? 314 00:20:39,602 --> 00:20:42,023 ‐Yeah. ‐Oh my... thank you so much. 315 00:20:42,107 --> 00:20:44,946 This... it just... it won't happen again. Believe me. 316 00:20:45,363 --> 00:20:46,533 Better not, Janine. 317 00:20:52,377 --> 00:20:53,880 [Darla] I started volunteering here at the clinic 318 00:20:53,964 --> 00:20:55,216 about a year ago. 319 00:20:55,299 --> 00:20:57,178 With all the insanity surrounding the birth rate, 320 00:20:57,262 --> 00:20:58,640 I figured pregnant women need all the help 321 00:20:58,724 --> 00:21:00,728 ‐they can get, right? ‐[chuckles softly] 322 00:21:00,811 --> 00:21:01,980 Yeah, thanks. 323 00:21:08,535 --> 00:21:09,996 Um, is the doctor gonna be a while? 324 00:21:10,079 --> 00:21:11,708 Depends. But first I just want 325 00:21:11,791 --> 00:21:13,377 to talk through all your options. 326 00:21:13,461 --> 00:21:14,881 That's for you to keep. 327 00:21:14,964 --> 00:21:16,926 There's some really good information in there. 328 00:21:19,599 --> 00:21:23,690 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 329 00:21:23,774 --> 00:21:26,361 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 330 00:21:27,280 --> 00:21:28,407 [Darla] Why is that? 331 00:21:29,451 --> 00:21:31,581 It just wasn't exactly planned. 332 00:21:33,042 --> 00:21:35,964 Sure. I get it. Does the father know? 333 00:21:37,635 --> 00:21:41,350 Um, no, I haven't told anyone. 334 00:21:41,433 --> 00:21:42,812 Is he your boyfriend? 335 00:21:44,397 --> 00:21:45,567 Sometimes. 336 00:21:46,861 --> 00:21:48,280 You know, fatherhood 337 00:21:48,364 --> 00:21:50,326 can be transformational for young guys. 338 00:21:50,409 --> 00:21:52,665 Maybe he'd want to raise the baby with you. 339 00:21:52,748 --> 00:21:55,754 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 340 00:21:58,510 --> 00:21:59,637 Are you religious? 341 00:22:02,643 --> 00:22:03,687 Um... 342 00:22:04,229 --> 00:22:06,693 What does that have to do with anything? 343 00:22:07,778 --> 00:22:09,824 Just trying to understand your life a little, 344 00:22:09,907 --> 00:22:11,911 so I can help you make the best choice. 345 00:22:14,166 --> 00:22:19,009 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 346 00:22:19,134 --> 00:22:21,890 Um, but we didn't really go to church or anything. 347 00:22:21,973 --> 00:22:25,606 Well, what I think is someone up there chose you for this. 348 00:22:25,689 --> 00:22:28,319 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 349 00:22:28,402 --> 00:22:30,489 That doesn't mean you can't have this baby. 350 00:22:34,749 --> 00:22:36,711 Abortion is dangerous. 351 00:22:37,713 --> 00:22:38,965 I don't want you to go through with it 352 00:22:39,049 --> 00:22:40,468 if you don't have to. 353 00:22:40,552 --> 00:22:43,307 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 354 00:22:45,896 --> 00:22:47,566 Well, we don't do them here. 355 00:22:48,693 --> 00:22:49,695 What? 356 00:22:52,743 --> 00:22:55,289 Well, why the fuck would you have me come in here? 357 00:22:56,124 --> 00:22:57,335 What is this place? 358 00:22:57,418 --> 00:22:59,256 Somewhere we can help you understand what happens 359 00:22:59,339 --> 00:23:00,676 when you choose abortion. 360 00:23:00,759 --> 00:23:02,178 [sighs] 361 00:23:02,262 --> 00:23:03,890 They insert a tube into you 362 00:23:03,974 --> 00:23:06,061 and use it to tear the baby apart. 363 00:23:06,980 --> 00:23:08,357 Jesus Christ. 364 00:23:08,440 --> 00:23:10,444 They pull it out piece by piece. 365 00:23:10,529 --> 00:23:12,574 And if a tiny piece is left inside, 366 00:23:12,658 --> 00:23:14,996 like a toe or a finger, 367 00:23:15,079 --> 00:23:17,166 the infection makes you infertile. 368 00:23:19,254 --> 00:23:23,053 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 369 00:23:26,853 --> 00:23:29,065 All women regret doing this, Janine. 370 00:23:29,734 --> 00:23:31,111 You think you'll be fine. 371 00:23:31,194 --> 00:23:33,908 But no one's fine after killing their baby. 372 00:23:37,791 --> 00:23:39,294 You don't know shit about me. 373 00:23:39,377 --> 00:23:41,549 I know you're used to being underestimated. 374 00:23:42,383 --> 00:23:43,928 You think you can't do this, 375 00:23:44,847 --> 00:23:49,690 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 376 00:23:52,195 --> 00:23:55,744 You have no idea how much you would love this baby. 377 00:23:58,165 --> 00:23:59,502 You don't have to rush. 378 00:23:59,585 --> 00:24:01,338 You have plenty of time to think, 379 00:24:01,380 --> 00:24:03,258 to make the right decision, okay? 380 00:24:05,388 --> 00:24:06,390 Okay. 381 00:24:12,193 --> 00:24:13,362 [knocking at door] 382 00:24:22,881 --> 00:24:24,008 [Rita] Mr. Tuello. 383 00:24:24,092 --> 00:24:25,971 I hope I'm not disturbing you. 384 00:24:26,054 --> 00:24:27,348 No, not at all. 385 00:24:28,475 --> 00:24:30,271 Uh... Please, come in. 386 00:24:30,396 --> 00:24:31,481 [Mark] Thank you. 387 00:24:31,566 --> 00:24:32,651 [door closes] 388 00:24:32,734 --> 00:24:34,362 ‐Is everything okay? ‐Yes. 389 00:24:34,446 --> 00:24:36,032 I just came to drop this off 390 00:24:36,116 --> 00:24:38,412 and answer any questions you might have. 391 00:24:39,456 --> 00:24:40,542 And what is this? 392 00:24:41,001 --> 00:24:42,086 Interview prep materials 393 00:24:42,170 --> 00:24:44,382 from Mrs. Waterford's defense attorney. 394 00:24:48,265 --> 00:24:49,852 You weren't expecting this? 395 00:24:50,687 --> 00:24:51,606 No. 396 00:24:52,691 --> 00:24:53,860 I... 397 00:24:55,070 --> 00:24:56,532 What is this? 398 00:24:56,616 --> 00:25:00,456 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 399 00:25:00,540 --> 00:25:02,084 that any action she took 400 00:25:02,168 --> 00:25:04,214 regarding June Osborn's pregnancy 401 00:25:04,297 --> 00:25:07,053 was a result of extreme duress 402 00:25:07,136 --> 00:25:09,558 inflicted upon her by her husband. 403 00:25:13,816 --> 00:25:15,946 She wants me to blame the Commander. 404 00:25:16,029 --> 00:25:18,075 That seems to be their strategy. 405 00:25:18,158 --> 00:25:19,327 [Rita] Mmm. 406 00:25:19,787 --> 00:25:22,543 Apparently she was very moved by your visit. 407 00:25:24,170 --> 00:25:27,761 She believes the two of you share a strong bond. 408 00:25:36,988 --> 00:25:41,747 Did you know in Gilead I was officially considered property 409 00:25:44,419 --> 00:25:45,964 of the Waterford family? 410 00:25:46,089 --> 00:25:47,593 I did, yes. 411 00:25:47,676 --> 00:25:48,886 Hmm. 412 00:25:49,513 --> 00:25:51,266 Registered and everything. 413 00:25:52,894 --> 00:25:54,732 Like my old Nissan Altima. 414 00:26:16,567 --> 00:26:17,569 [door beeps, opens] 415 00:26:20,909 --> 00:26:21,911 [Rita] Hello, sir. 416 00:26:23,873 --> 00:26:25,209 [Commander Fred gasps softly] 417 00:26:27,171 --> 00:26:28,298 [Commander Fred] Rita. 418 00:26:32,683 --> 00:26:34,102 I hardly recognized you. 419 00:26:39,404 --> 00:26:40,406 How are you? 420 00:26:44,122 --> 00:26:45,625 Are you with your family? 421 00:26:48,171 --> 00:26:49,800 With respect, sir, I... 422 00:26:52,597 --> 00:26:53,975 I'd rather not say. 423 00:26:56,187 --> 00:26:57,356 Of course. 424 00:27:03,368 --> 00:27:05,164 You're free to do as you please. 425 00:27:06,291 --> 00:27:08,838 Yes, I am. 426 00:27:14,767 --> 00:27:16,854 It's nice to see a friendly face. 427 00:27:19,818 --> 00:27:20,945 We aren't friends. 428 00:27:24,410 --> 00:27:25,412 No. 429 00:27:27,751 --> 00:27:29,170 I suppose we're not. 430 00:27:34,096 --> 00:27:35,642 Why have you come? 431 00:27:49,168 --> 00:27:53,218 You deal with your family. It's not my job anymore. 432 00:27:54,846 --> 00:27:57,561 And I thank God for that every day. 433 00:28:00,984 --> 00:28:02,821 I was never cruel to you. 434 00:28:06,704 --> 00:28:08,541 I'll pray for your son. 435 00:28:52,086 --> 00:28:54,090 [train engine chugging] 436 00:28:56,804 --> 00:28:58,348 [train horn blowing] 437 00:29:00,060 --> 00:29:02,774 ‐[loud thud] ‐[brakes screech] 438 00:29:03,149 --> 00:29:04,986 [Janine] What's that? What the hell was that? 439 00:29:05,070 --> 00:29:06,532 ‐I don't know. ‐[metallic thud] 440 00:29:06,615 --> 00:29:08,619 ‐[gunshots] ‐[men] They're armed! 441 00:29:08,703 --> 00:29:09,621 Shit. 442 00:29:09,705 --> 00:29:10,748 [man screams] 443 00:29:11,374 --> 00:29:12,752 [June] We should get out. 444 00:29:12,836 --> 00:29:14,296 What? Fuck that. 445 00:29:14,756 --> 00:29:17,177 No, If they're attacking a Gilead train, 446 00:29:17,261 --> 00:29:18,723 then it's not Gilead. 447 00:29:18,806 --> 00:29:19,808 So what? 448 00:29:20,350 --> 00:29:21,729 So that's what we want. 449 00:29:21,812 --> 00:29:23,189 ‐What‐‐ ‐[man 2] Let's go fast! 450 00:29:23,649 --> 00:29:25,193 ‐Come on, give me a leg up. ‐Um... 451 00:29:25,277 --> 00:29:26,530 ‐Janine. ‐Okay. 452 00:29:27,239 --> 00:29:28,909 ‐[June] Okay? ‐Okay. 453 00:29:29,536 --> 00:29:30,412 [grunts] 454 00:29:40,390 --> 00:29:41,392 [woman] Take it off! 455 00:29:41,977 --> 00:29:43,229 [grunts] 456 00:29:45,066 --> 00:29:46,904 [man] Take the weapons first! 457 00:29:53,166 --> 00:29:54,795 [man 2] Let's go, let's go, let's go! 458 00:29:54,878 --> 00:29:56,882 [woman] Two minutes, two minutes! 459 00:29:59,763 --> 00:30:00,890 ‐[woman 2] Hey! ‐[gun cocks] 460 00:30:00,973 --> 00:30:02,644 Who the fuck are you? 461 00:30:06,944 --> 00:30:07,862 My name is June. 462 00:30:08,656 --> 00:30:11,327 ‐Please, we're not armed. ‐[woman 2] We? 463 00:30:14,208 --> 00:30:15,210 [softly] Come on. 464 00:30:19,301 --> 00:30:20,638 [Janine grunting] 465 00:30:35,250 --> 00:30:36,335 Hi. 466 00:30:37,212 --> 00:30:38,716 It's just us. 467 00:30:39,926 --> 00:30:41,178 ‐Down. ‐[woman] Come on, let's go! 468 00:30:41,262 --> 00:30:43,809 [indistinct chatter] 469 00:30:46,480 --> 00:30:47,650 ‐It's okay. ‐[Janine] Okay. 470 00:30:47,734 --> 00:30:49,111 [June] Let's go. 471 00:30:52,451 --> 00:30:54,038 [man] Come on, come on, come on. 472 00:31:03,641 --> 00:31:04,517 Search them. 473 00:31:05,937 --> 00:31:07,857 [June] Hey, I told you, we don't have anything. 474 00:31:07,982 --> 00:31:10,529 [woman] Hustle! Come on! I need this! Someone! 475 00:31:11,113 --> 00:31:13,535 We need your help. We're trying to get to Chicago. 476 00:31:14,203 --> 00:31:16,625 You have owners, right? Are they looking for you? 477 00:31:16,708 --> 00:31:18,211 No one knows where we are. 478 00:31:18,294 --> 00:31:21,510 We're just trying... to get somewhere safe. 479 00:31:24,014 --> 00:31:25,601 [man] I got 'em. Looks good. 480 00:31:26,268 --> 00:31:27,354 Steven. 481 00:31:33,157 --> 00:31:34,869 Jesus Christ. 482 00:31:35,495 --> 00:31:37,165 [man] Get in the truck! Let's go! 483 00:31:37,249 --> 00:31:40,380 They wanna come with us, but they're walking targets. 484 00:31:40,463 --> 00:31:44,054 Hey, we've gotten this far without anyone finding us. 485 00:31:45,348 --> 00:31:46,727 You can trust us. 486 00:31:48,605 --> 00:31:50,191 And I should believe you? 487 00:31:51,360 --> 00:31:53,615 [man] Drop that bullshit! We don't need it! 488 00:31:53,741 --> 00:31:55,368 We'll do anything you say. 489 00:31:57,707 --> 00:31:58,709 We need you. 490 00:32:03,468 --> 00:32:05,346 ‐Get them in the truck. ‐[woman 2] Steven, how can‐‐ 491 00:32:05,430 --> 00:32:08,352 [Steven] Everyone, right now! We've been here too long. 492 00:32:08,436 --> 00:32:10,398 [man] Let's go! Come on, go! 493 00:32:10,482 --> 00:32:13,112 ‐Hey. Are they Mayday? ‐I don't know. 494 00:32:13,906 --> 00:32:15,075 They're mean. 495 00:32:15,158 --> 00:32:17,120 They're on our side, and you're coming. 496 00:32:17,204 --> 00:32:19,041 ‐[man] Ride over with him. ‐[woman] Okay. 497 00:32:19,124 --> 00:32:20,711 ‐Where else am I going to go? ‐Okay. 498 00:32:22,882 --> 00:32:25,220 [jet engine roaring] 499 00:33:35,151 --> 00:33:38,157 [car door opens, closes] 500 00:33:42,249 --> 00:33:43,376 Get them inside. 501 00:33:46,549 --> 00:33:48,135 [indistinct chatter] 502 00:33:49,639 --> 00:33:51,643 [helicopter hovering] 503 00:34:05,838 --> 00:34:07,800 [chatter continues indistinctly] 504 00:34:42,578 --> 00:34:44,081 [Steven] How did you escape? 505 00:34:45,208 --> 00:34:46,920 I heard they kept you in chains. 506 00:34:48,005 --> 00:34:49,383 Not exactly. 507 00:34:51,638 --> 00:34:54,351 Actual fucking sex slaves in America. 508 00:34:54,434 --> 00:34:55,729 We weren't in America. 509 00:34:56,731 --> 00:34:57,983 [Steven] Yeah, I guess not. 510 00:34:59,444 --> 00:35:03,578 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 511 00:35:05,833 --> 00:35:07,377 ‐Hey. ‐It's okay. I'm okay. 512 00:35:07,460 --> 00:35:09,423 ‐You okay? ‐Mmm‐hmm. 513 00:35:09,464 --> 00:35:10,843 She hasn't eaten anything. 514 00:35:10,926 --> 00:35:12,178 [woman 2] Get used to it. 515 00:35:12,847 --> 00:35:14,433 We need a place to stay. 516 00:35:16,103 --> 00:35:17,230 Come on, we need some food. 517 00:35:17,313 --> 00:35:18,859 [Steven] This isn't a charity. 518 00:35:18,942 --> 00:35:20,194 Whatever we pulled off that train 519 00:35:20,278 --> 00:35:21,405 is all we've gotten in weeks. 520 00:35:21,488 --> 00:35:23,117 [June] We're not asking for charity. 521 00:35:23,200 --> 00:35:25,079 You have no idea what we've done. 522 00:35:27,125 --> 00:35:28,294 We can be useful. 523 00:35:39,065 --> 00:35:43,784 Theresa will get you some clothes and some food. 524 00:35:43,867 --> 00:35:44,869 Thank you. 525 00:35:45,954 --> 00:35:47,290 ‐Okay? Okay. ‐Okay. 526 00:35:48,292 --> 00:35:49,962 [Steven] Which one of you is staying with me? 527 00:35:50,046 --> 00:35:51,048 What? 528 00:35:54,346 --> 00:35:55,766 Either one of you is fine. 529 00:36:03,197 --> 00:36:04,449 That's not what I meant. 530 00:36:07,832 --> 00:36:09,376 It's what you've got. 531 00:36:12,925 --> 00:36:14,344 Nothing's free here. 532 00:36:21,316 --> 00:36:22,318 Not her. 533 00:36:35,344 --> 00:36:37,683 Go on. Go with her. I'll be fine. 534 00:36:37,766 --> 00:36:39,352 ‐[Janine] Are you sure? ‐Yeah. 535 00:36:39,436 --> 00:36:41,608 Please get her something warm. 536 00:36:41,691 --> 00:36:44,237 It's fine. We'll see you soon. Go on. 537 00:37:10,164 --> 00:37:12,043 [Steven] Guess you're used to this. 538 00:37:30,914 --> 00:37:32,918 [breathing shakily] 539 00:37:36,926 --> 00:37:37,928 Hey. 540 00:37:41,018 --> 00:37:42,771 I'm not gonna force you. 541 00:37:45,359 --> 00:37:46,904 You guys can just go. 542 00:37:52,583 --> 00:37:53,877 [sighs] 543 00:38:03,605 --> 00:38:05,191 You're not Mayday, are you? 544 00:38:07,487 --> 00:38:08,656 What's Mayday? 545 00:38:17,841 --> 00:38:19,512 [jet flying over] 546 00:38:31,869 --> 00:38:32,704 [Janine] Hey. 547 00:38:32,788 --> 00:38:34,583 Theresa said clothes are what they have a lot of, 548 00:38:34,667 --> 00:38:36,712 ‐since the stores were full‐‐ ‐We can't stay here. 549 00:38:40,261 --> 00:38:41,346 What happened? 550 00:38:41,973 --> 00:38:43,100 Did he hurt you? 551 00:38:45,856 --> 00:38:46,858 No. 552 00:38:47,818 --> 00:38:49,404 We'll go someplace else, okay? 553 00:38:52,076 --> 00:38:52,911 Okay. 554 00:38:52,995 --> 00:38:54,540 We're gonna find someplace safe. 555 00:38:55,625 --> 00:38:57,461 ‐I promise. We'll be okay. ‐Okay. 556 00:38:59,132 --> 00:39:00,384 We'll be okay. 557 00:39:03,140 --> 00:39:05,604 Um, well, you should change first. 558 00:39:11,574 --> 00:39:12,576 Okay. 559 00:39:16,249 --> 00:39:17,335 It's okay. 560 00:39:30,946 --> 00:39:33,952 [muffled upbeat music playing in distance] 561 00:39:56,539 --> 00:39:57,958 [footsteps approaching] 562 00:39:59,377 --> 00:40:00,714 [Janine] Caleb! 563 00:40:00,755 --> 00:40:03,468 ‐[chortles] ‐Hey, you. Come here. 564 00:40:03,553 --> 00:40:05,974 I got you. [chuckles] 565 00:40:06,684 --> 00:40:09,022 Oh, you. You're supposed to be in bed. 566 00:40:09,105 --> 00:40:10,357 You silly. 567 00:40:10,441 --> 00:40:12,111 Okay, here we go. 568 00:40:12,194 --> 00:40:14,282 Let's go, Squirmy. 569 00:40:15,200 --> 00:40:17,246 [Janine humming] 570 00:40:17,413 --> 00:40:20,002 [music box playing quietly] 571 00:40:27,099 --> 00:40:29,312 ♪ Singin' sweet songs ♪ 572 00:40:30,648 --> 00:40:34,238 ♪ Of melodies pure and true ♪ 573 00:40:34,364 --> 00:40:35,909 ♪ Sayin' ♪ 574 00:40:36,034 --> 00:40:39,875 ♪ "This is my message to you Whoo‐hoo" ♪ 575 00:40:41,419 --> 00:40:42,839 ♪ Don't worry ♪ 576 00:40:44,635 --> 00:40:46,388 ♪ About a thing ♪ 577 00:40:47,641 --> 00:40:49,645 ♪ 'Cause every little thing ♪ 578 00:40:49,728 --> 00:40:52,149 ♪ Is gonna be all right ♪ 579 00:40:56,575 --> 00:40:58,453 ‐[knock on door] ‐[doctor] Janine. 580 00:40:58,538 --> 00:41:00,082 Hi. I'm Dr. Thomas. 581 00:41:00,583 --> 00:41:01,794 It's nice to meet you. 582 00:41:02,461 --> 00:41:03,589 You too. 583 00:41:03,673 --> 00:41:05,885 So how are you doing? You're feeling okay? 584 00:41:06,595 --> 00:41:07,806 Yeah. 585 00:41:07,889 --> 00:41:09,434 I know that it's not easy to be here. 586 00:41:09,518 --> 00:41:12,273 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 587 00:41:13,526 --> 00:41:16,072 Um, yeah. 588 00:41:16,197 --> 00:41:17,659 Yeah, she did, and look, 589 00:41:17,742 --> 00:41:19,538 I know I could probably keep the kid. I... 590 00:41:19,621 --> 00:41:20,832 I know that I just... 591 00:41:20,915 --> 00:41:22,627 I already have a son and it's just me, 592 00:41:22,711 --> 00:41:23,629 and I have a job, 593 00:41:23,713 --> 00:41:25,215 but it's barely enough for the both of us, 594 00:41:25,299 --> 00:41:26,468 and I was thinking about enrolling 595 00:41:26,552 --> 00:41:28,388 in school next semester because he's finally old enough‐‐ 596 00:41:28,472 --> 00:41:30,727 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 597 00:41:33,398 --> 00:41:34,400 No. 598 00:41:35,152 --> 00:41:36,739 And you're comfortable with your choice? 599 00:41:36,822 --> 00:41:38,325 You're making this decision yourself? 600 00:41:39,160 --> 00:41:40,204 Yes. 601 00:41:40,287 --> 00:41:42,166 Then the rest is none of my business. 602 00:41:42,918 --> 00:41:45,965 I am required by law to tell you that an abortion procedure 603 00:41:46,049 --> 00:41:48,470 can lead to an increased risk of breast cancer, 604 00:41:48,554 --> 00:41:50,182 infertility and depression. 605 00:41:50,934 --> 00:41:51,894 And not by law, 606 00:41:51,936 --> 00:41:54,065 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 607 00:41:56,612 --> 00:41:57,656 The other place made it sound like 608 00:41:57,739 --> 00:41:59,660 something really horrible would happen. 609 00:41:59,743 --> 00:42:02,498 Did you search abortion clinics online and end up there? 610 00:42:06,590 --> 00:42:08,301 They're called "crisis pregnancy centers," 611 00:42:08,385 --> 00:42:09,387 and they lie to women 612 00:42:09,470 --> 00:42:11,684 to convince them to keep unwanted pregnancies. 613 00:42:13,019 --> 00:42:14,982 I'm sorry you had to go through that. 614 00:42:16,192 --> 00:42:18,446 You take one now, and four tomorrow morning. 615 00:42:18,531 --> 00:42:20,492 You'll have some cramping and bleeding. 616 00:42:20,577 --> 00:42:22,496 Maybe some fatigue and nausea. 617 00:42:22,581 --> 00:42:23,874 But if your symptoms last more than two days, 618 00:42:23,958 --> 00:42:25,127 I want you to call me. 619 00:42:27,256 --> 00:42:28,634 That's it? 620 00:42:29,928 --> 00:42:31,724 You already did the hard part. 621 00:42:38,403 --> 00:42:39,488 Thank you. 622 00:42:39,990 --> 00:42:40,992 You're welcome. 623 00:43:04,706 --> 00:43:05,708 Amen. 624 00:44:42,777 --> 00:44:44,113 Here. We can stay. 625 00:44:52,129 --> 00:44:53,298 It wasn't so bad. 626 00:44:54,466 --> 00:44:56,220 He thinks my eye patch is cool. 627 00:44:57,264 --> 00:44:58,684 [chuckles softly] 628 00:44:58,767 --> 00:45:01,105 [helicopter blades whirring] 629 00:45:07,827 --> 00:45:09,079 I'm sorry. 630 00:45:12,502 --> 00:45:13,589 It's okay. 631 00:45:16,469 --> 00:45:17,471 Eat. 40152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.