All language subtitles for The Dance of the Storm episode 12 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,620 --> 00:01:35,100 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,880 --> 00:01:38,180 "Episode 12" 3 00:02:10,555 --> 00:02:11,435 I'm over here. 4 00:02:15,595 --> 00:02:16,595 You're up early. 5 00:02:20,035 --> 00:02:20,835 Let's go. 6 00:02:22,115 --> 00:02:23,635 Traffic might be congested on the way. 7 00:02:24,595 --> 00:02:25,395 Let's go. 8 00:02:55,635 --> 00:02:57,834 Mr Mu found out that we went to the orphanage. 9 00:02:57,835 --> 00:02:58,875 Did you tell him? 10 00:02:59,715 --> 00:03:00,515 No. 11 00:03:02,115 --> 00:03:04,875 Third Uncle seeks to be in control at all times. 12 00:03:05,995 --> 00:03:09,075 It's not a surprise if he has informants around Chonghai. 13 00:03:12,342 --> 00:03:14,022 He asked why we were there. 14 00:03:16,475 --> 00:03:17,555 What did you say? 15 00:03:18,915 --> 00:03:23,875 I said we went to visit the place Jun Jie grew up in. 16 00:03:31,395 --> 00:03:32,475 Lost again. 17 00:03:33,035 --> 00:03:34,755 Do you understand the game? 18 00:03:35,835 --> 00:03:36,835 Yes. 19 00:03:37,595 --> 00:03:40,474 Are you confident about defeating Bass? 20 00:03:40,475 --> 00:03:43,954 He was a Hold'em champion for three consecutive years. 21 00:03:43,955 --> 00:03:47,194 Well, he won major championships for three consecutive years. 22 00:03:47,195 --> 00:03:47,995 I'm not confident. 23 00:03:48,755 --> 00:03:49,874 Well,... 24 00:03:49,875 --> 00:03:51,194 How much... 25 00:03:51,195 --> 00:03:52,954 do you expect me to bring you? 26 00:03:52,955 --> 00:03:54,235 Bring as much as you have. 27 00:03:54,835 --> 00:03:56,355 I'm not a tycoon. 28 00:03:57,355 --> 00:03:59,115 I can't allow you to burn my money like that. 29 00:04:03,795 --> 00:04:04,595 Get changed. 30 00:04:05,315 --> 00:04:06,234 What are we doing? 31 00:04:06,235 --> 00:04:07,514 Prepare for the operation. 32 00:04:07,515 --> 00:04:08,634 I'm not going. 33 00:04:08,635 --> 00:04:10,354 I can't play. What's the point? 34 00:04:10,355 --> 00:04:11,634 It's really dangerous there too. 35 00:04:11,635 --> 00:04:12,675 Stay here then. 36 00:04:13,595 --> 00:04:14,875 It's more dangerous here. 37 00:04:15,915 --> 00:04:18,474 She'd be a burden if you take her there. 38 00:04:18,475 --> 00:04:20,035 Burdens are of use too. 39 00:04:21,555 --> 00:04:22,715 Did you hear that? 40 00:04:28,629 --> 00:04:30,429 Zi Xuan returned willingly today. 41 00:04:30,430 --> 00:04:31,804 What do you think? 42 00:04:31,805 --> 00:04:35,150 I suppose she came to realisation. 43 00:04:35,151 --> 00:04:36,791 Do you really think so? 44 00:04:37,675 --> 00:04:38,475 Yes. 45 00:04:40,155 --> 00:04:41,715 Let's put Zi Xuan aside. 46 00:04:42,435 --> 00:04:44,995 What about the matter I told you to look into? 47 00:04:45,955 --> 00:04:48,714 I went to the orphanage and his house in Chonghai. 48 00:04:48,715 --> 00:04:50,154 I also went to the places he might go. 49 00:04:50,155 --> 00:04:51,235 I did not find him. 50 00:04:52,635 --> 00:04:55,427 Someone noticed him in Chonghai. 51 00:04:55,428 --> 00:04:56,794 Who did? 52 00:04:56,795 --> 00:04:57,956 My informant. 53 00:04:57,957 --> 00:04:59,154 Is your informant reliable? 54 00:04:59,155 --> 00:04:59,995 Yes. 55 00:05:01,435 --> 00:05:03,794 He shows up and disappears without a trace. 56 00:05:03,795 --> 00:05:05,075 These are ways of a criminal. 57 00:05:05,915 --> 00:05:07,595 Li Jun Jie is not dead. 58 00:05:08,772 --> 00:05:11,130 The police is handling the matter. 59 00:05:11,131 --> 00:05:13,691 We are unable to control the outcome. 60 00:05:15,236 --> 00:05:17,347 Sure. Don't worry. 61 00:05:17,348 --> 00:05:19,394 I'll bring Jun Jie back as soon as possible. 62 00:05:19,395 --> 00:05:21,874 We will handle the matters of MOIS on our own. 63 00:05:21,875 --> 00:05:22,675 All right. 64 00:05:27,275 --> 00:05:30,834 In my opinion, Mu Chuan sent Yun Hao to Chonghai... 65 00:05:30,835 --> 00:05:32,275 for me on the surface. 66 00:05:32,795 --> 00:05:36,474 His true purpose is to find out if Jun Jie is still alive. 67 00:05:36,475 --> 00:05:37,915 We can't keep this for long. 68 00:05:38,675 --> 00:05:41,275 Mu Chuan must have found... the source of our information. 69 00:05:42,515 --> 00:05:47,555 Anyway, information about Chen Jing Wen's passport, I looked into it. 70 00:05:48,515 --> 00:05:51,193 The customs showed that she entered Rao two days ago. 71 00:05:51,194 --> 00:05:53,915 From then on, no relevant information about her was found. 72 00:05:55,675 --> 00:05:56,714 That's strange. 73 00:05:57,555 --> 00:05:59,274 There weren't further immigration information. 74 00:05:59,275 --> 00:06:00,995 It shows that she stopped at Rao. 75 00:06:00,996 --> 00:06:04,435 Rao might be a transit stop she took with Li Jun Jie. 76 00:06:05,475 --> 00:06:07,754 I'll keep this matter monitored. 77 00:06:07,755 --> 00:06:10,355 Let's inform each other once we receive any clues. 78 00:06:11,355 --> 00:06:12,475 Thanks, Amanda. 79 00:06:13,675 --> 00:06:15,915 I need another favour. 80 00:06:16,492 --> 00:06:20,293 I want all immigration records of Rao's customs. 81 00:06:22,355 --> 00:06:23,155 Okay. 82 00:06:30,235 --> 00:06:34,915 "Rao" 83 00:07:01,955 --> 00:07:03,194 Wait. What's our plan? 84 00:07:03,195 --> 00:07:03,994 Will it work? 85 00:07:03,995 --> 00:07:05,515 We need to be flexible. 86 00:07:24,075 --> 00:07:26,995 Boss, a client over there... wants to challenge the croupier. 87 00:07:39,995 --> 00:07:41,955 Are you sure you don't want to play a bet with me? 88 00:07:42,635 --> 00:07:43,715 What am I going to do then? 89 00:07:48,795 --> 00:07:49,595 Sir. 90 00:07:50,675 --> 00:07:52,995 Our croupiers are not allowed to place bets. 91 00:07:54,675 --> 00:07:55,515 Who are you? 92 00:07:56,115 --> 00:07:57,155 I'm Bass. 93 00:07:57,795 --> 00:08:01,955 I'm the owner of this place. 94 00:08:06,635 --> 00:08:07,634 Boss? 95 00:08:07,635 --> 00:08:09,074 There's no one to play with. 96 00:08:09,075 --> 00:08:10,995 If you'd like to play, I'll play with you. 97 00:08:11,915 --> 00:08:13,275 That's enough. I'll play with you. 98 00:08:14,395 --> 00:08:15,755 How much does he have? 99 00:08:16,450 --> 00:08:17,679 Around ten million. 100 00:08:19,115 --> 00:08:21,115 Bring over 20 million. 101 00:08:27,195 --> 00:08:27,995 Look. 102 00:08:31,675 --> 00:08:33,514 Here's 20 million bucks. 103 00:08:33,515 --> 00:08:34,315 Sure. 104 00:08:35,995 --> 00:08:38,235 With the way Brother Jun Jie is playing, 105 00:08:39,315 --> 00:08:40,315 can we possibly win? 106 00:08:41,275 --> 00:08:44,115 It depends on his luck. 107 00:08:46,795 --> 00:08:49,035 20 million bucks, all in. 108 00:08:54,915 --> 00:08:56,675 Do you have enough money? 109 00:08:58,355 --> 00:08:59,712 It's over. 110 00:08:59,713 --> 00:09:01,450 Boss, we don't have enough money. 111 00:09:01,451 --> 00:09:02,648 We're losing big time. 112 00:09:04,595 --> 00:09:07,115 What else can you place on the table? 113 00:09:26,275 --> 00:09:27,634 I'll put her up for bet. 114 00:09:27,635 --> 00:09:28,435 You... 115 00:09:30,555 --> 00:09:31,836 I don't want to leave with him. 116 00:09:32,955 --> 00:09:34,075 Would that be okay? 117 00:09:34,875 --> 00:09:37,235 Miss, do you concur? 118 00:09:39,235 --> 00:09:40,674 She concurs. 119 00:09:40,675 --> 00:09:41,755 I did not say that. 120 00:09:43,235 --> 00:09:44,075 You must understand, 121 00:09:45,075 --> 00:09:46,115 if he loses, 122 00:09:47,395 --> 00:09:48,755 you're mine. 123 00:09:51,435 --> 00:09:52,835 It's done. Deal the cards. 124 00:09:54,715 --> 00:09:56,115 He's going to lose this way. 125 00:09:56,875 --> 00:09:58,514 He will not be able to win. 126 00:09:58,515 --> 00:09:59,914 What are you on about? 127 00:09:59,915 --> 00:10:01,594 If you're capable, go instead. 128 00:10:01,595 --> 00:10:02,755 Go and play the game instead. 129 00:10:04,435 --> 00:10:06,315 Bring me another 20 million. 130 00:10:12,395 --> 00:10:13,315 All 20 million... 131 00:10:13,875 --> 00:10:16,595 is placed on the table. 132 00:10:19,675 --> 00:10:21,435 You're running out of money again. 133 00:10:24,755 --> 00:10:25,555 Miss. 134 00:10:26,275 --> 00:10:28,595 It seems like you're leaving with me. 135 00:10:30,835 --> 00:10:33,114 How could Brother Jun Jie do this? 136 00:10:33,115 --> 00:10:34,675 Why didn't he place himself as bet? 137 00:10:35,315 --> 00:10:39,315 It seems like we're going to lose it all. 138 00:10:44,460 --> 00:10:45,640 I place my life as bet. 139 00:10:48,395 --> 00:10:49,395 You're insane. 140 00:10:52,675 --> 00:10:54,515 You're putting your life on the line. 141 00:10:58,035 --> 00:10:59,035 Sure. 142 00:11:00,355 --> 00:11:01,355 Bring me the gun. 143 00:11:06,355 --> 00:11:07,634 Let's leave right now. 144 00:11:07,635 --> 00:11:09,155 You can't die. 145 00:11:11,108 --> 00:11:11,908 Okay. 146 00:11:13,795 --> 00:11:14,595 Not a problem. 147 00:11:15,275 --> 00:11:16,514 Let's play. 148 00:11:16,515 --> 00:11:17,315 Deal the cards. 149 00:11:31,671 --> 00:11:32,563 Miss. 150 00:11:48,595 --> 00:11:50,070 It seems like it's over for you. 151 00:11:54,675 --> 00:11:55,955 I've a pair of aces. 152 00:11:58,715 --> 00:11:59,715 I'm bigger. 153 00:12:01,890 --> 00:12:02,875 What do we do? 154 00:12:08,355 --> 00:12:11,314 Boss, it's a loss for Brother Jun Jie. 155 00:12:11,315 --> 00:12:12,395 Let's rush inside. 156 00:12:17,463 --> 00:12:18,954 Sir. 157 00:12:18,955 --> 00:12:21,235 If that's not a ten, 158 00:12:21,995 --> 00:12:23,315 you're a dead man. 159 00:12:24,155 --> 00:12:26,155 If you lose, 160 00:12:28,275 --> 00:12:31,075 I'll let you go after you lick my shoes clean. 161 00:12:47,315 --> 00:12:48,235 A ten. 162 00:12:49,075 --> 00:12:50,195 It's a ten! 163 00:12:52,475 --> 00:12:53,034 We won. 164 00:12:53,035 --> 00:12:54,035 He's awesome. 165 00:12:57,315 --> 00:12:57,914 Gosh. 166 00:12:57,915 --> 00:12:59,074 Look at him. 167 00:12:59,075 --> 00:13:02,115 Now Bass is intrigued by him. 168 00:13:03,195 --> 00:13:05,515 How did you do that? 169 00:13:06,875 --> 00:13:08,034 I'm lucky. 170 00:13:08,035 --> 00:13:09,235 You sure are lucky. 171 00:13:13,075 --> 00:13:14,594 I don't need the money. 172 00:13:14,595 --> 00:13:15,755 What? 173 00:13:16,355 --> 00:13:17,475 You don't need the money? 174 00:13:18,155 --> 00:13:20,995 I'm here to talk business. 175 00:13:20,996 --> 00:13:22,356 What kind of business? 176 00:13:23,955 --> 00:13:24,874 I run a casino. 177 00:13:24,875 --> 00:13:26,515 You're here to talk business? 178 00:13:27,155 --> 00:13:28,195 A pharmaceutical business. 179 00:13:30,715 --> 00:13:32,114 Get out. 180 00:13:32,115 --> 00:13:33,235 Everybody, out. 181 00:13:34,355 --> 00:13:36,115 Go on. 182 00:13:39,995 --> 00:13:40,875 Come here. 183 00:13:43,315 --> 00:13:45,875 Investigate this man's background. 184 00:13:50,235 --> 00:13:51,075 Go on. 185 00:13:52,155 --> 00:13:55,553 You're pretty reputable in the market. 186 00:13:55,554 --> 00:13:57,433 I'm not the only one. Everyone knows. 187 00:13:59,127 --> 00:14:01,527 Just like everyone else, I'm here... 188 00:14:02,515 --> 00:14:03,594 to offer you a deal. 189 00:14:03,595 --> 00:14:04,635 It's that simple. 190 00:14:06,355 --> 00:14:07,315 I believe you. 191 00:14:08,524 --> 00:14:09,324 Okay. 192 00:14:17,035 --> 00:14:17,835 Okay. 193 00:14:18,715 --> 00:14:20,635 I know who you are now. 194 00:14:30,115 --> 00:14:31,155 Is that all? 195 00:14:32,555 --> 00:14:33,864 That's all. 196 00:14:33,865 --> 00:14:34,985 Will you be able to provide? 197 00:14:35,663 --> 00:14:37,063 Will you be able to call the shots? 198 00:14:38,823 --> 00:14:42,064 Fine. If you need this amount, forget it then. 199 00:14:42,622 --> 00:14:43,765 You can't make the decisions. 200 00:14:43,766 --> 00:14:46,747 Get someone who can to talk to me. 201 00:14:46,748 --> 00:14:48,068 Fine. 202 00:14:48,069 --> 00:14:50,151 I'll give my boss a call. 203 00:14:50,152 --> 00:14:52,466 Let's schedule another date to discuss in detail. 204 00:14:52,467 --> 00:14:54,259 Wait for my phone call. 205 00:14:54,260 --> 00:14:55,380 Are you sure? 206 00:14:56,118 --> 00:14:57,158 Yes. 207 00:15:00,757 --> 00:15:03,303 I'll leave my money here as deposit. 208 00:15:03,837 --> 00:15:04,837 Sure. 209 00:15:05,381 --> 00:15:06,301 Let's go. 210 00:15:17,715 --> 00:15:19,514 What happens if you lost then? 211 00:15:19,515 --> 00:15:20,875 Were you going to give me to Bass? 212 00:15:21,395 --> 00:15:23,154 He's quite the looker. 213 00:15:23,155 --> 00:15:24,755 How could you do that? 214 00:15:25,355 --> 00:15:27,154 You placed your life at stake. 215 00:15:27,155 --> 00:15:28,434 Aren't you afraid? 216 00:15:28,435 --> 00:15:30,514 My life is worth 20 million. It's a pretty good deal. 217 00:15:30,515 --> 00:15:31,395 I'll send you back. 218 00:15:51,515 --> 00:15:52,435 Cheers. 219 00:15:53,555 --> 00:15:55,235 That was awesome, Brother Jun Jie. 220 00:15:55,995 --> 00:15:57,675 That was amazing. 221 00:15:58,195 --> 00:16:00,732 We successfully baited Bass. 222 00:16:00,733 --> 00:16:03,394 You managed to make even more money. 223 00:16:03,395 --> 00:16:06,034 You told me you didn't know how to play. 224 00:16:06,035 --> 00:16:08,362 You deceived even me. 225 00:16:08,363 --> 00:16:11,354 Is there anything else you kept hidden? 226 00:16:11,355 --> 00:16:13,434 Brother Jun Jie, get ready. 227 00:16:13,435 --> 00:16:14,835 Make another bet, 228 00:16:14,836 --> 00:16:17,076 and we will never have to work for the rest of our lives. 229 00:16:18,115 --> 00:16:19,555 Order some food for me. 230 00:16:20,995 --> 00:16:22,875 I'm a little tired. I'm going back. 231 00:16:23,995 --> 00:16:25,355 I'm going to bed too. 232 00:16:28,755 --> 00:16:29,675 Jing Wen. 233 00:16:30,355 --> 00:16:32,075 Leave Brother Jun Jie to rest. 234 00:16:32,076 --> 00:16:33,396 Your room is over here. 235 00:16:34,956 --> 00:16:35,836 Over here. 236 00:16:36,892 --> 00:16:38,572 Boss, go to bed. 237 00:16:47,235 --> 00:16:49,995 When you were at Chonghai, did you receive any news about Li Jun Jie? 238 00:16:51,915 --> 00:16:52,917 No. 239 00:16:55,075 --> 00:16:56,794 Before I sent Yun Hao to pick you up from Chonghai, 240 00:16:56,795 --> 00:16:58,315 I left him with two words. 241 00:16:58,853 --> 00:17:01,133 Hypocrisy and cognizance. 242 00:17:02,298 --> 00:17:03,138 Third Uncle. 243 00:17:04,213 --> 00:17:05,885 What do you mean? 244 00:17:05,886 --> 00:17:07,006 Ask Yun Hao yourself. 245 00:17:10,143 --> 00:17:11,183 You just returned. 246 00:17:11,184 --> 00:17:12,948 Pull yourself together. 247 00:17:12,949 --> 00:17:14,749 There's a lot left to do. 248 00:17:14,750 --> 00:17:15,550 Here. 249 00:17:32,155 --> 00:17:33,315 Monitor Zi Xuan. 250 00:18:45,755 --> 00:18:48,730 Li Jun Jie has been in there for a long time. 251 00:18:48,731 --> 00:18:50,211 Why isn't Bass out? 252 00:18:51,100 --> 00:18:53,074 What's the matter? Are you worried? 253 00:18:53,075 --> 00:18:54,514 Obviously. 254 00:18:54,515 --> 00:18:56,074 Those people are capable of doing anything. 255 00:18:56,075 --> 00:18:57,914 I'm afraid he will not be able to handle them alone. 256 00:18:57,915 --> 00:19:01,154 Brat, have some patience. 257 00:19:01,835 --> 00:19:05,155 Have a little confidence in Jun Jie. 258 00:19:34,683 --> 00:19:35,674 Don't move. 259 00:19:35,675 --> 00:19:36,474 What are you doing? 260 00:19:36,475 --> 00:19:37,315 What's going on? 261 00:19:38,175 --> 00:19:39,354 What are you doing? 262 00:19:39,355 --> 00:19:40,795 - What are you doing? - Come with me. 263 00:19:42,035 --> 00:19:42,874 What are you doing? 264 00:19:42,875 --> 00:19:43,755 Get down there. 265 00:19:47,558 --> 00:19:48,354 What are you doing? 266 00:19:48,355 --> 00:19:49,594 Let me go. 267 00:19:49,595 --> 00:19:50,675 Let me go. 268 00:19:51,524 --> 00:19:53,404 I'm not shooting you today. 269 00:19:54,035 --> 00:19:57,115 I'm returning the favour for saving my life then. 270 00:19:58,075 --> 00:19:59,194 There won't be a next time. 271 00:19:59,195 --> 00:20:01,034 Where are you taking her? 272 00:20:01,035 --> 00:20:02,474 Pass my message to the kid. 273 00:20:02,475 --> 00:20:04,555 If he doesn't want anything to happen to the lady, 274 00:20:04,556 --> 00:20:06,067 tell him to come to me as soon as possible. 275 00:20:06,068 --> 00:20:07,468 He'll know what to do. 276 00:20:09,863 --> 00:20:11,154 Where are you taking me? 277 00:20:11,155 --> 00:20:12,075 Meng Liang! 278 00:20:28,412 --> 00:20:29,532 It's useless. 279 00:20:39,195 --> 00:20:39,914 Hello. 280 00:20:39,915 --> 00:20:41,074 Hello. 281 00:20:41,075 --> 00:20:42,795 Jing Wen has been abducted by Jia Lai. 282 00:20:57,924 --> 00:21:00,764 Where are you taking me? 283 00:21:02,315 --> 00:21:04,474 I don't know Li Jun Jie well. 284 00:21:04,475 --> 00:21:05,794 It's the first time we met. 285 00:21:05,795 --> 00:21:06,634 It's pointless to take me. 286 00:21:06,635 --> 00:21:08,114 He will not come to my rescue. 287 00:21:08,115 --> 00:21:09,674 Please untie me. 288 00:21:09,675 --> 00:21:11,195 No. 289 00:21:39,035 --> 00:21:42,955 As for the information on Chen Jing Wen's passport, I looked into it. 290 00:21:43,635 --> 00:21:46,594 The customs showed that... she entered Rao two days ago. 291 00:21:46,595 --> 00:21:48,995 From then on, no relevant information about her was found. 292 00:22:44,595 --> 00:22:47,314 No, that's impossible. 293 00:22:47,315 --> 00:22:48,474 I'll make my own decisions. 294 00:22:48,475 --> 00:22:49,474 I disagreed since the beginning... 295 00:22:49,475 --> 00:22:51,064 about bringing the brat along with you. 296 00:22:51,065 --> 00:22:53,674 I was worried something like this would happen. 297 00:22:53,675 --> 00:22:56,305 If you try to get her back, you'd probably ruin the entire plan. 298 00:22:56,306 --> 00:22:57,146 Do you understand? 299 00:22:57,147 --> 00:22:58,747 We're talking about a life. 300 00:23:00,090 --> 00:23:02,753 If Xiao Zheng was abducted by Jia Lai, 301 00:23:03,422 --> 00:23:04,782 would you be able to ignore it? 302 00:23:07,749 --> 00:23:09,869 They knew you'd think this way. 303 00:23:10,956 --> 00:23:13,914 If you really did it, you'd fall right into their trap. 304 00:23:13,915 --> 00:23:15,475 That's exactly what I want to do. 305 00:23:16,452 --> 00:23:19,333 We can now confirm that... Jia Lai and Bass work... 306 00:23:19,334 --> 00:23:20,374 for the same person. 307 00:23:20,988 --> 00:23:22,148 Here's our opportunity. 308 00:23:22,149 --> 00:23:24,069 Let me go and get Jing Wen back. 309 00:23:25,178 --> 00:23:28,034 When I ordered you to meet her, I made you a fake identity. 310 00:23:28,035 --> 00:23:29,435 I'm not going to allow you to go! 311 00:23:29,436 --> 00:23:31,276 You'd die without a doubt. 312 00:23:32,574 --> 00:23:34,214 If Jing Wen's death doesn't matter to you, 313 00:23:35,725 --> 00:23:37,885 mine shouldn't either. 314 00:23:39,886 --> 00:23:42,634 Only things of value... matter to you, is that true? 315 00:23:42,635 --> 00:23:43,194 You... 316 00:23:43,195 --> 00:23:45,114 It doesn't matter if traps are laid. 317 00:23:45,115 --> 00:23:45,995 Make the call. 318 00:23:48,324 --> 00:23:49,564 Make the call. 319 00:23:52,292 --> 00:23:53,492 Fine. 320 00:23:54,589 --> 00:23:56,149 You said so yourself. 321 00:24:05,509 --> 00:24:06,629 Hello, Bass. 322 00:24:07,405 --> 00:24:09,165 I would like to talk to your boss. 323 00:24:57,315 --> 00:24:58,195 Get out. 324 00:25:00,675 --> 00:25:02,154 Where are you taking me? 325 00:25:02,155 --> 00:25:03,115 What are you doing? 326 00:25:06,081 --> 00:25:07,115 What are you doing? 327 00:25:21,115 --> 00:25:22,555 - Move it. - Where are you taking me? 328 00:25:26,195 --> 00:25:27,475 Where are you taking me? 329 00:25:34,635 --> 00:25:35,795 Li Jun Jie. 330 00:25:37,635 --> 00:25:38,675 Jun Jie. 331 00:25:41,115 --> 00:25:42,234 Don't go over. 332 00:25:42,235 --> 00:25:44,154 If you do, they'd kill you for sure. 333 00:25:44,155 --> 00:25:45,154 You can't go there. 334 00:25:45,155 --> 00:25:46,234 Let's go home, alright? 335 00:25:46,235 --> 00:25:47,154 Let's go home. 336 00:25:47,155 --> 00:25:48,394 Hurry up. Let's go home. 337 00:25:48,395 --> 00:25:48,954 Jing Wen. 338 00:25:48,955 --> 00:25:49,914 What are you doing? 339 00:25:49,915 --> 00:25:50,714 Jing Wen. 340 00:25:50,715 --> 00:25:51,994 Li Jun Jie. 341 00:25:51,995 --> 00:25:53,154 Let me go. What are you doing? 342 00:25:53,155 --> 00:25:53,995 Jing Wen. 343 00:26:36,315 --> 00:26:37,594 Li Jun Jie, no! 344 00:26:37,595 --> 00:26:38,515 Li Jun Jie. 345 00:26:40,155 --> 00:26:41,234 Let me go. 346 00:26:41,235 --> 00:26:42,315 Li Jun Jie. 347 00:26:43,195 --> 00:26:44,514 Jing Wen, let go. 348 00:26:44,515 --> 00:26:45,755 Meng Liang, what are you doing? 349 00:26:47,595 --> 00:26:49,234 - Li Jun Jie. - Jing Wen. 350 00:26:49,235 --> 00:26:50,515 Let me go! 351 00:26:52,035 --> 00:26:52,955 Li Jun Jie! 352 00:26:54,235 --> 00:26:55,594 Li Jun Jie! 353 00:26:55,595 --> 00:26:56,555 Li Jun Jie! 354 00:26:56,556 --> 00:26:57,476 Li Jun Jie! 355 00:26:58,725 --> 00:27:00,034 Li Jun Jie! 356 00:27:00,035 --> 00:27:02,554 Meng Liang, save him! 357 00:27:02,555 --> 00:27:03,514 Hurry up and save him! 358 00:27:03,515 --> 00:27:04,755 Jing Wen, stop it! 359 00:27:06,915 --> 00:27:08,635 Hurry up and save him. 360 00:27:12,235 --> 00:27:13,595 Quit it. 361 00:27:15,788 --> 00:27:16,748 That's enough! 362 00:27:19,475 --> 00:27:20,435 That's enough! 363 00:27:20,955 --> 00:27:22,075 Leave her here. 364 00:27:30,515 --> 00:27:31,595 Stop it. 365 00:27:32,555 --> 00:27:34,195 That's enough. 366 00:27:35,675 --> 00:27:36,594 Please stop it. 367 00:27:36,595 --> 00:27:37,714 Why didn't you save him? 368 00:27:37,715 --> 00:27:38,554 What happens if he dies? 369 00:27:38,555 --> 00:27:39,434 I'm going to save him. 370 00:27:39,435 --> 00:27:40,194 Hurry up and release me. 371 00:27:40,195 --> 00:27:40,714 Stop it. 372 00:27:40,715 --> 00:27:42,314 I'm going to save him. Hurry up. 373 00:27:42,315 --> 00:27:43,795 Quit it. Keep your mouth shut! 374 00:27:45,995 --> 00:27:48,634 You incompetent fool. 375 00:27:48,635 --> 00:27:50,593 I said, you're only going to be a burden! 376 00:27:50,594 --> 00:27:53,760 For your sake, Li Jun Jie is captured. 377 00:27:53,761 --> 00:27:56,314 If he dies, it's your fault. 378 00:27:56,315 --> 00:27:57,314 You're going to save him? 379 00:27:57,315 --> 00:27:58,394 Are you even capable? 380 00:27:58,395 --> 00:27:59,714 Fine. Go ahead and save him. 381 00:27:59,715 --> 00:28:00,595 Release her. 382 00:28:06,995 --> 00:28:09,264 Go on. Save him. 383 00:28:09,265 --> 00:28:10,225 Go on. 384 00:28:49,413 --> 00:28:51,173 Take good care of yourself, okay? 385 00:28:51,174 --> 00:28:52,054 Okay. 386 00:28:52,652 --> 00:28:54,286 Come back for a follow-up three days later. 387 00:28:54,287 --> 00:28:55,087 I got it. 388 00:28:57,475 --> 00:28:58,635 It's a familiar face. 389 00:28:59,795 --> 00:29:00,995 Since I'm familiar, 390 00:29:02,188 --> 00:29:04,377 I'm sure you know why I'm here. 391 00:29:04,378 --> 00:29:06,501 I've told you many times. 392 00:29:06,502 --> 00:29:10,274 A small clinic like mine... is unable to hide anyone. 393 00:29:10,275 --> 00:29:11,475 It's true. 394 00:29:12,435 --> 00:29:14,514 I investigated all information about you. 395 00:29:14,515 --> 00:29:17,867 If you will not tell me the truth, I'll contact police... 396 00:29:18,435 --> 00:29:20,794 and inspect all the patients you receive. 397 00:29:20,795 --> 00:29:23,314 You may close down your business with the underworld. 398 00:29:23,315 --> 00:29:24,155 Please don't do that. 399 00:29:25,029 --> 00:29:27,274 Let's just mind our own business. 400 00:29:27,275 --> 00:29:29,195 He's not with me. 401 00:29:30,235 --> 00:29:31,115 Liang Kun. 402 00:29:32,515 --> 00:29:34,554 Among the clues Meng Liang left intentionally, 403 00:29:34,555 --> 00:29:36,795 a prescription from your clinic was found. 404 00:29:37,300 --> 00:29:39,594 I know that Jun Jie is with Meng Liang right now. 405 00:29:39,595 --> 00:29:40,755 You can no longer keep quiet. 406 00:29:41,515 --> 00:29:42,314 Look. 407 00:29:42,315 --> 00:29:44,474 I wrote plenty of prescriptions. 408 00:29:44,475 --> 00:29:46,034 It's none of my business after that. 409 00:29:46,035 --> 00:29:50,180 You can't relate anyone who possesses the prescription to me. 410 00:29:50,181 --> 00:29:50,981 Am I right? 411 00:29:52,595 --> 00:29:55,835 Fine. You're insistent. 412 00:29:57,071 --> 00:29:57,871 Sure. 413 00:29:58,520 --> 00:30:00,000 Don't blame me for what happens next. 414 00:30:57,678 --> 00:30:58,798 Stay there. 415 00:31:17,669 --> 00:31:20,629 These are the last of my headphone collection. 416 00:31:21,437 --> 00:31:23,317 You almost broke it. 417 00:31:28,755 --> 00:31:30,435 You're still desperate to kill me. 418 00:31:32,266 --> 00:31:33,195 Go ahead. 419 00:31:35,875 --> 00:31:37,714 Someone important wants to meet you. 420 00:31:37,715 --> 00:31:40,075 You want to meet this person too. 421 00:31:40,642 --> 00:31:43,540 By the way, are you seasick? 422 00:31:43,541 --> 00:31:45,550 We're taking the boat later. 423 00:31:45,551 --> 00:31:47,231 The waves are pretty strong. 424 00:31:47,232 --> 00:31:48,997 I'm concerned you'd puke. 425 00:31:48,998 --> 00:31:55,901 Thus, I prepared some music perfect for your mood. 426 00:32:33,795 --> 00:32:36,074 This is specially designed for you. 427 00:32:36,075 --> 00:32:37,754 I heard that when you're out in the sea, 428 00:32:37,755 --> 00:32:40,036 seasickness can be prevented if you were hung upside down. 429 00:32:41,115 --> 00:32:43,235 Of course. Music is essential. 430 00:32:44,035 --> 00:32:45,355 How exciting. 431 00:32:45,915 --> 00:32:46,955 Go on. 432 00:34:33,359 --> 00:34:35,034 Jun Jie and Meng Liang are together. 433 00:34:35,035 --> 00:34:37,350 Meng Liang? Where are they now? 434 00:34:37,351 --> 00:34:38,755 I checked the travelling records. 435 00:34:38,756 --> 00:34:40,230 They have returned to Banang. 436 00:34:40,231 --> 00:34:42,151 Where in Banang? 437 00:34:42,915 --> 00:34:43,954 I'm currently following... 438 00:34:43,955 --> 00:34:45,771 a private doctor who's associated with Meng Liang. 439 00:34:45,772 --> 00:34:48,394 He probably knows where Meng Liang's base in Banang is. 440 00:34:48,395 --> 00:34:49,554 Okay. 441 00:34:49,555 --> 00:34:50,674 Stay safe. 442 00:34:50,675 --> 00:34:52,354 Report me if there's anything. 443 00:34:52,355 --> 00:34:53,155 Okay. 444 00:34:58,100 --> 00:35:00,180 Li Jun Jie and Meng Liang returned to Banang together. 445 00:35:00,181 --> 00:35:02,059 We followed Captain Zhou for the entire day. 446 00:35:02,060 --> 00:35:03,730 She found a place. 447 00:35:03,731 --> 00:35:06,140 I suspect it has something to do with Meng Liang. 448 00:35:06,141 --> 00:35:07,434 Are you certain? 449 00:35:07,435 --> 00:35:08,731 I checked it out. 450 00:35:08,732 --> 00:35:11,314 It's a private villa located at the northern suburbs. 451 00:35:11,315 --> 00:35:12,234 It aligns with the... 452 00:35:12,235 --> 00:35:14,355 active spots we discovered about Meng Liang back then. 453 00:35:15,795 --> 00:35:18,034 Call me if you notice anything about Zi Xuan. 454 00:35:18,035 --> 00:35:18,835 Okay. 455 00:35:23,381 --> 00:35:24,341 Where's Zi Xuan? 456 00:35:25,293 --> 00:35:26,988 She will be back soon. 457 00:35:26,989 --> 00:35:28,789 I've a task for you. 458 00:35:28,790 --> 00:35:30,034 Go ahead. 459 00:35:30,035 --> 00:35:31,117 I received information. 460 00:35:31,645 --> 00:35:34,565 We found Meng Liang's whereabouts in Banang. 461 00:35:35,395 --> 00:35:36,995 I want you to lead a team and arrest him. 462 00:35:39,597 --> 00:35:41,525 What's wrong? What's on your mind? 463 00:35:41,526 --> 00:35:42,326 Nothing. 464 00:35:44,899 --> 00:35:47,306 You're the only one who knows about this. 465 00:35:47,307 --> 00:35:49,713 We failed to arrest Meng Liang for many years. 466 00:35:49,714 --> 00:35:54,502 If he resists, you're allowed to shoot. Stay safe. 467 00:35:57,395 --> 00:35:59,195 Okay. I understand. 468 00:36:00,075 --> 00:36:00,954 Go on. 469 00:37:43,275 --> 00:37:44,315 Who are you? 470 00:37:46,416 --> 00:37:48,056 Have you heard of Ruan Tai Yuan? 471 00:37:52,913 --> 00:37:54,193 Relax. 472 00:37:56,155 --> 00:37:59,555 Look at the deep blue sea. 473 00:38:01,928 --> 00:38:03,368 Is something wrong with your spine? 474 00:38:04,915 --> 00:38:06,755 The bone here was fractured once. 475 00:38:12,675 --> 00:38:15,754 You sacrificed your life to save Chen Jing Wen. 476 00:38:15,755 --> 00:38:17,195 You've my admiration. 477 00:38:18,018 --> 00:38:19,398 It can't be that simple. 478 00:38:23,395 --> 00:38:25,555 Allow me to state the purpose of your visit. 479 00:38:27,475 --> 00:38:28,275 Firstly, 480 00:38:29,635 --> 00:38:32,315 you want to find out why I killed your master. 481 00:38:35,795 --> 00:38:36,715 Secondly, 482 00:38:37,680 --> 00:38:40,715 you want to find out if... Mu Chuan and I are allies. 483 00:38:44,075 --> 00:38:44,875 Thirdly, 484 00:38:46,715 --> 00:38:48,675 the one you seek to find out the most, 485 00:38:52,195 --> 00:38:55,195 the death of your parents. 486 00:39:46,835 --> 00:39:47,795 Come here. 487 00:39:52,595 --> 00:39:55,235 Brother Kun, it's late. What are you doing here? 488 00:40:02,395 --> 00:40:03,515 Pour Brother Kun some wine. 489 00:40:40,293 --> 00:40:41,514 Do not scream. 490 00:40:41,515 --> 00:40:42,389 I'm here to save you. 491 00:40:42,390 --> 00:40:43,310 Where's Jun Jie? 492 00:40:44,315 --> 00:40:45,795 Help me save Jun Jie. 493 00:40:45,796 --> 00:40:47,034 He's been taken by Jia Lai. 494 00:40:47,035 --> 00:40:47,954 Where is he taken to? 495 00:40:47,955 --> 00:40:49,474 I've no time to explain. 496 00:40:49,475 --> 00:40:50,474 Please help me save him. 497 00:40:50,475 --> 00:40:51,114 I know. 498 00:40:51,115 --> 00:40:52,755 Come with me. Meng Liang is too dangerous. 499 00:40:53,315 --> 00:40:55,030 Meng Liang is not a bad person. 500 00:40:55,031 --> 00:40:55,714 It's true. 501 00:40:55,715 --> 00:40:56,834 He was framed by Mu Chuan. 502 00:40:56,835 --> 00:40:57,514 He has been helping us. 503 00:40:57,515 --> 00:40:59,275 We're running out of time. Let's leave first. 504 00:41:00,955 --> 00:41:02,395 How did you end up here? 505 00:41:03,668 --> 00:41:04,963 Xiao Zheng. 506 00:41:04,964 --> 00:41:06,204 Inform the rest to evacuate the place. 507 00:41:06,205 --> 00:41:07,114 We're exposed. 508 00:41:07,115 --> 00:41:08,274 Yes, boss. 509 00:41:08,275 --> 00:41:09,490 Calm down. 510 00:41:09,491 --> 00:41:10,451 I came alone. 511 00:41:11,075 --> 00:41:12,714 I'm investigating the matter alone. 512 00:41:12,715 --> 00:41:14,595 It's impossible for Mu Chuan to find this place. 513 00:41:16,395 --> 00:41:17,635 You're too naive. 514 00:41:36,915 --> 00:41:38,634 We're 500 metres away from the target. 515 00:41:38,635 --> 00:41:40,336 Hurry to the designated location. 516 00:41:40,337 --> 00:41:41,203 Let's go. 517 00:41:45,376 --> 00:41:48,282 "*The Dance of the Storm" 31564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.