Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,360 --> 00:01:35,160
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,860 --> 00:01:38,260
"Episode 11"
3
00:01:41,903 --> 00:01:43,621
Your delivery is here.
4
00:01:43,622 --> 00:01:44,901
I did not order any takeout.
5
00:01:44,902 --> 00:01:45,982
I did.
6
00:01:47,742 --> 00:01:49,020
What? I'm hungry.
7
00:01:49,021 --> 00:01:50,540
What did you order?
8
00:01:50,541 --> 00:01:51,580
Pasta.
9
00:01:51,581 --> 00:01:52,820
What kind of pasta?
10
00:01:52,821 --> 00:01:54,381
- Bolognese.
- Keep it down.
11
00:01:56,180 --> 00:01:57,420
What's with the attitude?
12
00:01:58,260 --> 00:01:59,380
What's the delivery for?
13
00:02:04,899 --> 00:02:06,217
Pasta.
14
00:02:06,218 --> 00:02:07,657
What kind of pasta?
15
00:02:07,658 --> 00:02:09,377
Bolognese.
16
00:02:09,378 --> 00:02:11,777
Leave it there.
I'll collect it later. Thanks.
17
00:02:45,452 --> 00:02:46,252
Run!
18
00:04:29,394 --> 00:04:30,273
Where's the USB?
19
00:04:30,274 --> 00:04:31,154
In my pocket.
20
00:04:38,472 --> 00:04:39,272
Freeze!
21
00:04:46,871 --> 00:04:47,951
Who are you?
22
00:07:41,681 --> 00:07:42,721
Over the past three years,
23
00:07:43,881 --> 00:07:45,999
I had to kill him every single day.
24
00:07:46,000 --> 00:07:47,040
Over the past three years,
25
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
Zi Xuan and I were looking for him.
26
00:07:50,720 --> 00:07:51,760
Over the past three years,
27
00:07:52,719 --> 00:07:56,319
we've been looking for you as
well, but we couldn't reach you.
28
00:08:09,036 --> 00:08:09,916
Leave.
29
00:08:10,636 --> 00:08:12,156
Just like how you did three years ago.
30
00:08:13,316 --> 00:08:14,596
You disappeared without a trace.
31
00:08:22,114 --> 00:08:23,673
I sold fish for three years.
32
00:08:23,674 --> 00:08:24,874
I swore to them...
33
00:08:26,313 --> 00:08:27,632
I'd never eat fish again.
34
00:08:27,633 --> 00:08:29,313
You also swore to me...
35
00:08:31,033 --> 00:08:32,512
that you'd never leave me.
36
00:08:33,072 --> 00:08:34,352
Did you live up to that?
37
00:09:33,582 --> 00:09:34,661
That day at the scrapyard,
38
00:09:34,662 --> 00:09:36,502
it was the first time
we met after three years.
39
00:09:37,261 --> 00:09:38,181
I calculated...
40
00:09:39,261 --> 00:09:43,140
that it's been 1,066 days...
and 15 hours since we met.
41
00:09:45,460 --> 00:09:46,580
The moment I saw you again,
42
00:09:49,499 --> 00:09:51,499
it still felt familiar.
43
00:09:54,698 --> 00:09:56,098
I know you need an explanation.
44
00:09:59,418 --> 00:10:00,857
I know my departure...
45
00:10:02,097 --> 00:10:03,297
was very irresponsible.
46
00:10:05,856 --> 00:10:06,776
It was my fault.
47
00:10:08,256 --> 00:10:09,656
However, I want you to know that...
48
00:10:11,695 --> 00:10:12,935
for the past one thousand days,
49
00:10:14,894 --> 00:10:17,375
every minute, every second, my
heart never stopped thinking of you.
50
00:11:01,967 --> 00:11:03,046
Third Uncle.
51
00:11:03,047 --> 00:11:05,085
Zi Xuan, you're still up?
52
00:11:05,086 --> 00:11:07,126
I'm sure you know that
I'm in Chonghai now.
53
00:11:07,886 --> 00:11:09,165
Yes.
54
00:11:09,166 --> 00:11:10,565
I'll return soon.
55
00:11:11,485 --> 00:11:13,885
Zi Xuan, I care for you a lot.
56
00:11:14,605 --> 00:11:15,884
I'll not restrict your freedom.
57
00:11:17,484 --> 00:11:19,163
You've always wanted
to go to Chonghai.
58
00:11:19,164 --> 00:11:20,563
I'll give you a couple of days off.
59
00:11:20,564 --> 00:11:22,043
Get some rest over there.
60
00:11:22,603 --> 00:11:23,603
Thanks, Third Uncle.
61
00:11:24,203 --> 00:11:25,003
Zi Xuan.
62
00:11:25,883 --> 00:11:27,483
Pain is a part of life.
63
00:11:28,482 --> 00:11:30,282
We must go through many things,
64
00:11:31,242 --> 00:11:34,280
but for certain things,
let bygones be bygones.
65
00:11:34,281 --> 00:11:37,880
Do not persistently...
expect a good outcome.
66
00:11:37,881 --> 00:11:39,079
I understand.
67
00:11:39,080 --> 00:11:40,839
You're a smart girl.
68
00:11:40,840 --> 00:11:42,079
I believe in you.
69
00:11:42,080 --> 00:11:42,920
Okay.
70
00:11:59,597 --> 00:12:01,077
It's me, Yun Hao.
71
00:12:09,035 --> 00:12:10,635
Sir, here's your drink.
72
00:12:11,275 --> 00:12:12,075
Thanks.
73
00:12:24,953 --> 00:12:25,793
I didn't know...
74
00:12:26,632 --> 00:12:28,071
you'd visit places like these too.
75
00:12:28,072 --> 00:12:29,631
Places like these are great.
76
00:12:29,632 --> 00:12:32,671
We can talk about women and
football over some alcohol here.
77
00:12:33,191 --> 00:12:34,911
Forget about MOIS.
78
00:12:35,471 --> 00:12:36,990
I worked very hard on the usual days.
79
00:12:36,991 --> 00:12:38,029
The pressure is immense.
80
00:12:38,030 --> 00:12:39,669
I need to take a breather.
81
00:12:39,670 --> 00:12:40,590
What would you like?
82
00:12:41,630 --> 00:12:42,430
Forget it.
83
00:12:43,070 --> 00:12:44,828
I'm ready to give up drinking.
84
00:12:44,829 --> 00:12:45,909
Give up drinking?
85
00:12:53,068 --> 00:12:54,188
Alcohol is great.
86
00:12:54,868 --> 00:12:56,267
Alcohol shows one's true colours.
87
00:12:57,627 --> 00:12:59,547
Some people are
great at drinking...
88
00:13:00,227 --> 00:13:02,465
but claim to be intolerant.
89
00:13:02,466 --> 00:13:04,745
They enjoy getting
everyone else drunk.
90
00:13:04,746 --> 00:13:07,585
These people are hypocrites.
91
00:13:10,425 --> 00:13:12,944
On the other hand, some
people enjoy drinking beer.
92
00:13:14,544 --> 00:13:17,423
No matter how much they drink,
they are aware of how much...
93
00:13:17,424 --> 00:13:18,823
they can actually drink.
94
00:13:19,823 --> 00:13:21,382
They knew.
95
00:13:21,383 --> 00:13:23,663
These people are cognizant.
96
00:13:33,621 --> 00:13:35,021
Did you call me out...
97
00:13:36,140 --> 00:13:38,540
just to share your wisdom?
98
00:13:42,139 --> 00:13:43,579
Li Jun Jie is not dead.
99
00:13:47,019 --> 00:13:48,657
You're his brother.
100
00:13:48,658 --> 00:13:50,458
You'd never shoot at him.
101
00:13:52,458 --> 00:13:54,457
However, you told me he's dead.
102
00:13:55,857 --> 00:13:57,657
That's hypocritical.
103
00:14:00,576 --> 00:14:01,856
In other ways,
104
00:14:02,856 --> 00:14:06,055
both you and I know that
Li Jun Jie isn't dead,
105
00:14:07,935 --> 00:14:10,135
this is being cognizant.
106
00:14:11,734 --> 00:14:13,414
Waitress, bring me
another glass, please.
107
00:14:19,853 --> 00:14:21,093
Hypocrite.
108
00:14:23,812 --> 00:14:24,892
Head to Chonghai.
109
00:14:25,852 --> 00:14:27,172
Bring Zi Xuan home.
110
00:14:28,052 --> 00:14:29,051
Also,
111
00:14:29,851 --> 00:14:33,050
bring your brother, Li
Jun Jie home as well.
112
00:14:33,051 --> 00:14:34,051
Do you understand?
113
00:14:44,969 --> 00:14:47,168
This is being cognizant.
114
00:15:29,161 --> 00:15:30,001
Yun Hao.
115
00:15:30,721 --> 00:15:33,800
From the day you and Jun
Jie entered the orphanage,
116
00:15:34,360 --> 00:15:36,640
it's been ten years, right?
117
00:15:38,800 --> 00:15:39,999
It's been ten years.
118
00:15:41,399 --> 00:15:44,479
I... also have a
brother of ten years.
119
00:15:46,598 --> 00:15:47,638
It's fate.
120
00:15:49,798 --> 00:15:51,896
We grew up together.
121
00:15:51,897 --> 00:15:53,097
We went to school together.
122
00:15:54,557 --> 00:15:55,997
We played football together.
123
00:15:57,516 --> 00:15:58,836
He treated me really well.
124
00:16:01,236 --> 00:16:04,115
When the earthquake
happened, he stayed in our house.
125
00:16:05,435 --> 00:16:06,835
The house was destroyed after that.
126
00:16:08,234 --> 00:16:09,874
Both of us were buried
under the wreckage.
127
00:16:11,394 --> 00:16:12,834
There happened to be a beam,
128
00:16:13,354 --> 00:16:14,633
separating the both of us.
129
00:16:15,593 --> 00:16:17,912
We were hungry and thirsty.
130
00:16:17,913 --> 00:16:19,991
He fetched me a vat of water.
131
00:16:19,992 --> 00:16:21,551
I took the vat and
gulped the water down.
132
00:16:21,552 --> 00:16:23,391
He told me to go easy on the water.
133
00:16:23,392 --> 00:16:24,592
There isn't enough to go by.
134
00:16:25,192 --> 00:16:27,711
Because we had no idea...
when we would be saved.
135
00:16:28,511 --> 00:16:29,990
I told him to drink as well.
136
00:16:29,991 --> 00:16:31,150
He said, "No, thanks."
137
00:16:31,151 --> 00:16:33,429
He said, "I have
another pail..."
138
00:16:33,430 --> 00:16:34,550
"with a little water."
139
00:16:35,230 --> 00:16:36,230
"I'll drink that one."
140
00:16:36,830 --> 00:16:38,188
I said, "Alright then."
141
00:16:38,189 --> 00:16:40,109
"I'll drink from the vat, then."
142
00:16:42,789 --> 00:16:43,908
Three days later,
143
00:16:46,428 --> 00:16:48,148
both of us were discovered.
144
00:16:49,347 --> 00:16:51,147
However, my brother...
145
00:16:53,987 --> 00:16:54,907
died.
146
00:16:59,426 --> 00:17:00,706
It was then that I realised...
147
00:17:01,665 --> 00:17:03,225
there was no pail.
148
00:17:04,785 --> 00:17:05,985
He lied to me.
149
00:17:07,704 --> 00:17:08,824
He left...
150
00:17:09,584 --> 00:17:11,184
all the water to me.
151
00:17:15,223 --> 00:17:16,263
Ten years...
152
00:17:17,423 --> 00:17:18,423
ended just like that.
153
00:17:20,782 --> 00:17:22,702
If he were still alive,
154
00:17:25,301 --> 00:17:27,460
we'd be brothers of 50 years.
155
00:17:27,461 --> 00:17:28,821
Isn't that right, Yun Hao?
156
00:17:31,500 --> 00:17:34,180
Whenever I see
you and Jun Jie together,
157
00:17:35,979 --> 00:17:37,979
it reminds me of my brother then.
158
00:17:38,939 --> 00:17:39,859
I hope...
159
00:17:40,379 --> 00:17:42,098
you two will share
many years together.
160
00:17:42,978 --> 00:17:44,077
20 years.
161
00:17:44,078 --> 00:17:44,878
30 years.
162
00:17:45,538 --> 00:17:46,437
40 years.
163
00:17:46,438 --> 00:17:47,238
50 years.
164
00:17:49,257 --> 00:17:50,377
Happily.
165
00:18:03,895 --> 00:18:04,695
Master.
166
00:18:07,574 --> 00:18:08,814
Thank you.
167
00:18:32,250 --> 00:18:33,050
Hello.
168
00:18:33,970 --> 00:18:36,289
Book me a morning flight
tomorrow to Chonghai.
169
00:18:46,927 --> 00:18:49,006
This is a secret base I share...
with my fellow gaming squad.
170
00:18:49,007 --> 00:18:50,886
We normally play games here.
171
00:18:50,887 --> 00:18:52,486
No one would ever find this place.
172
00:18:53,165 --> 00:18:55,205
No, it's not safe here.
173
00:18:55,206 --> 00:18:56,205
We can't stay.
174
00:18:56,925 --> 00:18:57,846
Where else can we go?
175
00:18:58,845 --> 00:19:00,324
It doesn't matter.
176
00:19:00,325 --> 00:19:01,565
Open up the USB first.
177
00:19:15,882 --> 00:19:16,682
Hello, Zheng.
178
00:19:17,762 --> 00:19:18,682
Yes, it's me.
179
00:19:19,482 --> 00:19:20,361
You see,
180
00:19:20,362 --> 00:19:22,520
a friend of mine would like to
stay with you for a couple of days.
181
00:19:22,521 --> 00:19:23,321
Is that alright?
182
00:19:25,561 --> 00:19:26,841
It's a safe house, isn't it?
183
00:19:27,440 --> 00:19:28,439
It's only for a few days.
184
00:19:28,440 --> 00:19:29,840
We won't take up your time.
185
00:19:31,120 --> 00:19:33,039
Thanks. I'll see you tomorrow morning.
186
00:19:47,077 --> 00:19:47,877
How is it going?
187
00:19:50,436 --> 00:19:52,235
I can't unlock the USB.
188
00:19:52,236 --> 00:19:53,435
You only have tonight.
189
00:19:53,436 --> 00:19:55,396
You're not allowed to leave
this spot until you unlock it.
190
00:19:56,835 --> 00:19:58,754
What if I need to use the bathroom?
191
00:19:58,755 --> 00:20:01,395
No. You can only use it
after you unlock the USB.
192
00:20:02,354 --> 00:20:04,353
I'll take you to a
safe house tomorrow.
193
00:20:04,354 --> 00:20:05,233
What?
194
00:20:05,234 --> 00:20:06,234
A safe house.
195
00:20:10,433 --> 00:20:13,911
Do your gaming friends...
possess any clean clothes?
196
00:20:13,912 --> 00:20:14,951
Yes.
197
00:20:14,952 --> 00:20:15,991
Where's the bathroom?
198
00:20:15,992 --> 00:20:16,792
Over there.
199
00:20:20,791 --> 00:20:21,671
Go on.
200
00:20:40,108 --> 00:20:40,948
Get up.
201
00:20:42,148 --> 00:20:43,627
- What time is it?
- 8:46 a.m.
202
00:20:44,587 --> 00:20:45,587
This is bad. We're late.
203
00:20:52,186 --> 00:20:54,225
I have decided not to
head to the safe house.
204
00:20:54,226 --> 00:20:55,304
What?
205
00:20:55,305 --> 00:20:56,385
I'm coming with you.
206
00:20:57,545 --> 00:21:00,024
I told you clearly yesterday.
207
00:21:00,025 --> 00:21:03,023
You have to comply and...
follow me to the safe house.
208
00:21:03,024 --> 00:21:04,423
Did you think the
place would be safe...
209
00:21:04,424 --> 00:21:05,623
just because it's called a safe house?
210
00:21:05,624 --> 00:21:07,542
What happens if the assassin shows up?
211
00:21:07,543 --> 00:21:08,702
Who's going to protect me then?
212
00:21:08,703 --> 00:21:10,183
Besides, you're the only one I trust.
213
00:21:16,702 --> 00:21:18,222
You're trusting me all of a sudden.
214
00:21:18,781 --> 00:21:19,940
No.
215
00:21:19,941 --> 00:21:21,740
I don't exactly trust you either.
216
00:21:21,741 --> 00:21:23,380
I realised you could fight.
217
00:21:23,381 --> 00:21:25,579
Besides, you did rescue
me from an assassin.
218
00:21:25,580 --> 00:21:27,379
Remember?
The cross kick you did.
219
00:21:27,380 --> 00:21:28,419
Just like that.
220
00:21:28,420 --> 00:21:29,899
You saved me from the
assassin after all.
221
00:21:29,900 --> 00:21:32,178
I think following you...
is the safest option.
222
00:21:32,179 --> 00:21:33,259
I feel secure that way.
223
00:21:34,499 --> 00:21:35,858
I'm heading overseas.
224
00:21:35,859 --> 00:21:36,898
It's dangerous there.
225
00:21:37,438 --> 00:21:38,238
Okay.
226
00:21:42,817 --> 00:21:44,736
You wanted this USB.
227
00:21:44,737 --> 00:21:46,455
It's in my possession right now.
228
00:21:46,456 --> 00:21:48,536
If you do not take me with
you, I'm not giving it back.
229
00:21:51,996 --> 00:21:53,236
I'm going to swallow it.
230
00:21:54,735 --> 00:21:56,174
Listen up. I'll swallow it whole.
231
00:21:56,175 --> 00:21:57,615
I mean it.
232
00:21:58,695 --> 00:22:00,134
I'm going to do it.
233
00:22:02,434 --> 00:22:03,633
Go ahead.
234
00:22:03,634 --> 00:22:04,434
I...
235
00:22:06,733 --> 00:22:07,533
Fine.
236
00:22:08,533 --> 00:22:11,731
I'm telling you, you are...
underestimating Chen Jing Wen.
237
00:22:11,732 --> 00:22:13,931
When I grow ruthless, I wouldn't
be able to recognise myself.
238
00:22:13,932 --> 00:22:15,111
What are you doing?
239
00:22:15,112 --> 00:22:16,732
- Deleting the files.
- Stop!
240
00:25:37,377 --> 00:25:39,297
I knew I'd be able to find you here.
241
00:25:45,456 --> 00:25:49,495
Jun Jie and I grew up here.
242
00:25:54,534 --> 00:25:55,654
Hurry up.
243
00:25:57,014 --> 00:25:58,294
Come on.
244
00:26:10,772 --> 00:26:12,291
He's your new classmate.
245
00:26:13,451 --> 00:26:16,051
Who's going to show
him to the showers?
246
00:26:37,847 --> 00:26:40,365
He's filthy.
I don't want to take him there.
247
00:26:40,366 --> 00:26:41,965
He still has a suit on.
248
00:26:41,966 --> 00:26:43,085
I bet he found it somewhere.
249
00:26:43,086 --> 00:26:45,405
He's wearing the uniform
of a prestigious school.
250
00:26:45,406 --> 00:26:46,324
Forget it.
251
00:26:46,325 --> 00:26:48,405
A kid from a wealthy family
will not end up here.
252
00:26:49,285 --> 00:26:50,884
I'm talking to you.
253
00:26:50,885 --> 00:26:52,203
Are you deaf?
254
00:26:52,204 --> 00:26:54,003
Did your parents abandon you?
255
00:26:54,004 --> 00:26:55,643
Perhaps, you don't even have a mother.
256
00:26:55,644 --> 00:26:57,842
- He has no mother.
- He has no mother.
257
00:26:57,843 --> 00:26:59,682
He has no mother.
258
00:26:59,683 --> 00:27:00,842
Do not insult my mother!
259
00:27:00,843 --> 00:27:02,202
She will come back.
260
00:27:02,203 --> 00:27:03,841
You're motherless.
261
00:27:03,842 --> 00:27:05,881
Do not speak of my mum that way.
262
00:27:05,882 --> 00:27:06,921
What are you doing?
263
00:27:06,922 --> 00:27:07,762
Get out of the way.
264
00:27:09,002 --> 00:27:09,920
What are you doing?
265
00:27:09,921 --> 00:27:10,840
What are you doing?
266
00:27:10,841 --> 00:27:11,881
What are you doing?
267
00:27:13,441 --> 00:27:14,521
What's going on?
268
00:27:15,280 --> 00:27:16,879
Why aren't you in bed?
269
00:27:16,880 --> 00:27:19,440
If I hear any more noise,
you'd sleep by the corridor.
270
00:27:20,600 --> 00:27:21,918
The washroom is over there.
271
00:27:21,919 --> 00:27:23,438
Why aren't you getting washed?
272
00:27:23,439 --> 00:27:24,559
Hurry up and clean yourself.
273
00:27:25,839 --> 00:27:27,438
The rest of you, hurry back to bed.
274
00:27:37,357 --> 00:27:38,316
Quickly.
275
00:27:38,317 --> 00:27:39,117
Hurry up.
276
00:27:39,716 --> 00:27:40,596
Pass the ball.
277
00:27:47,675 --> 00:27:48,515
Yun Hao.
278
00:27:52,674 --> 00:27:53,874
Tell me the truth.
279
00:27:57,193 --> 00:27:59,793
Back at the lighthouse,
Jun Jie told me...
280
00:28:00,513 --> 00:28:02,033
he knew that Mr Mu was after him.
281
00:28:03,152 --> 00:28:05,872
Until he's obtained the evidence,
he cannot return to MOIS.
282
00:28:06,752 --> 00:28:08,950
Jun Jie wants to prove his innocence.
283
00:28:08,951 --> 00:28:10,551
He has no choice but to disappear.
284
00:28:11,391 --> 00:28:12,711
You're suspecting Third Uncle?
285
00:28:13,591 --> 00:28:14,830
Why didn't you tell me?
286
00:28:16,110 --> 00:28:17,829
Do you not trust me?
287
00:28:17,830 --> 00:28:21,788
If we told you, regardless of all
cost, you'd investigate the truth.
288
00:28:21,789 --> 00:28:24,069
You will become a target.
289
00:28:24,589 --> 00:28:26,788
Jun Jie forbids you to be in danger.
290
00:28:27,468 --> 00:28:29,068
Your plan is too thoughtless.
291
00:28:30,308 --> 00:28:31,987
I do not believe that you'd shoot him.
292
00:28:33,027 --> 00:28:34,427
Others would be doubtful too.
293
00:28:36,787 --> 00:28:38,025
Yes.
294
00:28:38,026 --> 00:28:40,065
There's no way Jun Jie can prove
his innocence...
295
00:28:40,066 --> 00:28:41,786
without showing himself.
296
00:28:42,386 --> 00:28:44,225
He'd be detected sooner or later.
297
00:28:44,985 --> 00:28:46,905
From the surveillance,
Hasan caught up to him.
298
00:28:47,425 --> 00:28:49,144
We need to buy him time.
299
00:28:49,784 --> 00:28:51,384
Thus, we need to find him...
300
00:28:52,064 --> 00:28:53,544
in order to help Jun Jie.
301
00:28:54,064 --> 00:28:57,822
Mr Mu sent me here...
to bring you home.
302
00:28:57,823 --> 00:29:00,063
Second, he sent me here to
obtain information on Jun Jie.
303
00:29:00,622 --> 00:29:02,462
If you keep up with the investigation,
304
00:29:03,422 --> 00:29:05,422
MOIS will find out he's still alive.
305
00:29:06,022 --> 00:29:08,620
If that happens, Hasan will
no longer be the only enemy.
306
00:29:08,621 --> 00:29:10,860
Jun Jie doesn't have any support.
307
00:29:10,861 --> 00:29:12,660
His situation is too dangerous.
308
00:29:13,180 --> 00:29:14,980
How can I go back with you?
309
00:29:17,820 --> 00:29:19,419
You must believe in him.
310
00:29:20,019 --> 00:29:21,518
He reached out to Chen Jing Wen.
311
00:29:21,519 --> 00:29:23,319
That means someone
is giving him a hand.
312
00:29:24,098 --> 00:29:27,177
If you continue to stay here,
people will find out sooner...
313
00:29:27,178 --> 00:29:28,178
that he's still alive.
314
00:29:29,618 --> 00:29:32,017
Zi Xuan, return with me to Banang.
315
00:29:32,657 --> 00:29:35,655
Through MOIS' information
network, we can help him in secret.
316
00:29:35,656 --> 00:29:37,576
This is our only way.
317
00:29:50,014 --> 00:29:52,213
Welcome back, hero.
318
00:29:52,214 --> 00:29:53,533
You returned in triumph.
319
00:29:56,813 --> 00:29:58,252
Not bad, kid.
320
00:29:58,253 --> 00:30:00,292
I thought you'd only
bring home the goods.
321
00:30:00,812 --> 00:30:03,491
I can't believe you brought
a pretty girl home with you.
322
00:30:03,492 --> 00:30:04,491
Allow me to introduce.
323
00:30:04,492 --> 00:30:05,650
There's no need.
324
00:30:05,651 --> 00:30:06,890
Ms Chen Jing Wen.
325
00:30:06,891 --> 00:30:08,370
A staff member of ARK Group.
326
00:30:08,371 --> 00:30:09,770
A computer genius.
327
00:30:09,771 --> 00:30:12,769
At the age of 22, she won the
Underground Hacker Competition.
328
00:30:12,770 --> 00:30:15,009
No one could break
her record even at this point.
329
00:30:15,010 --> 00:30:19,128
Zheng, make her your
teacher and learn from the best.
330
00:30:19,129 --> 00:30:21,249
Pleased to meet you.
I'm Meng Liang.
331
00:30:25,208 --> 00:30:27,408
Will you pass me the goods?
332
00:30:51,324 --> 00:30:53,043
My apologies. Let's get to work.
333
00:30:53,803 --> 00:30:54,723
- Let's go.
- All right.
334
00:30:56,283 --> 00:30:57,483
That's just the way he is.
335
00:31:37,596 --> 00:31:38,475
Hello.
336
00:31:38,476 --> 00:31:40,874
Hello, how is it going?
337
00:31:40,875 --> 00:31:43,594
I copied the files you sent me.
338
00:31:43,595 --> 00:31:46,713
I'll treat them like
my own babies.
339
00:31:46,714 --> 00:31:48,153
Stay alert.
340
00:31:48,154 --> 00:31:51,712
Brother, what kind of important
matters are we dealing with?
341
00:31:51,713 --> 00:31:53,353
Why would you ask for another copy?
342
00:31:54,193 --> 00:31:56,311
I have my reasons to do so.
343
00:31:56,312 --> 00:31:57,152
I'm hanging up.
344
00:32:09,790 --> 00:32:11,709
They used encrypted information.
345
00:32:11,710 --> 00:32:13,349
They are extremely complicated.
346
00:32:13,350 --> 00:32:15,348
I can only unlock this file for now.
347
00:32:15,349 --> 00:32:16,229
I can't open the rest.
348
00:32:17,909 --> 00:32:18,909
Try this one.
349
00:32:30,307 --> 00:32:31,147
What is this?
350
00:32:33,466 --> 00:32:35,586
Boss, look.
351
00:32:47,744 --> 00:32:48,704
This is weird.
352
00:32:50,343 --> 00:32:52,023
Over hundreds of companies...
353
00:32:52,863 --> 00:32:55,301
are listed under one person.
354
00:32:55,302 --> 00:32:57,902
Mu Chuan deposited money
into these accounts.
355
00:33:03,261 --> 00:33:04,700
If we manage to find this person,
356
00:33:04,701 --> 00:33:06,960
we might be able to find
evidence of Mu Chuan's crimes.
357
00:33:12,020 --> 00:33:13,598
This man is known as Bass.
358
00:33:13,599 --> 00:33:15,698
He's in charge of
transactions and operations.
359
00:33:15,699 --> 00:33:18,817
He handles all the drug dealings.
360
00:33:18,818 --> 00:33:22,378
Whether he's the true
mastermind, or it was someone else,
361
00:33:23,338 --> 00:33:25,056
we might be able to approach...
362
00:33:25,057 --> 00:33:27,416
the big guns behind
the scenes through him.
363
00:33:27,417 --> 00:33:28,896
What we need to do right now...
364
00:33:28,897 --> 00:33:31,935
is to come out with a way
to attract his attention.
365
00:33:31,936 --> 00:33:33,295
What are his quirks?
366
00:33:33,296 --> 00:33:34,136
He's lewd.
367
00:33:34,856 --> 00:33:37,040
He's greedy and a gambler.
368
00:33:37,595 --> 00:33:41,014
This man owns an
underground casino in Rao.
369
00:33:41,015 --> 00:33:43,293
He's exceptional at
the game of Texas Hold'em.
370
00:33:43,294 --> 00:33:45,653
He made a lot of money
from playing Texas Hold'em.
371
00:33:45,654 --> 00:33:47,733
You can call it his side hustle.
372
00:33:48,293 --> 00:33:52,092
Besides, this man is
pretty proud of his card tricks.
373
00:33:52,093 --> 00:33:54,131
In the past,
he emerged as champions...
374
00:33:54,132 --> 00:33:57,091
in many competitions
for consecutive years.
375
00:33:57,092 --> 00:33:58,691
Besides his great skills,
376
00:33:58,692 --> 00:34:01,891
he's psychologically
stable and exceptional.
377
00:34:04,091 --> 00:34:06,290
Jun Jie, do you know how
to play Texas Hold'em?
378
00:34:16,708 --> 00:34:17,508
Over here.
379
00:34:23,227 --> 00:34:24,187
Don't worry.
380
00:34:24,847 --> 00:34:26,407
We've been to all places possible.
381
00:34:30,246 --> 00:34:31,725
Let me buy you something to eat.
382
00:34:31,726 --> 00:34:33,246
You haven't eaten all day.
383
00:34:42,524 --> 00:34:44,803
Get some rest.
384
00:34:44,804 --> 00:34:45,922
I stay next door.
385
00:34:45,923 --> 00:34:47,083
Call me if you need anything.
386
00:34:50,323 --> 00:34:52,002
I'll return to Banang with you.
387
00:35:05,720 --> 00:35:07,120
Hasan arrived in Chonghai.
388
00:35:07,640 --> 00:35:08,920
She fought with Jun Jie.
389
00:35:10,159 --> 00:35:11,079
Also,
390
00:35:11,599 --> 00:35:12,639
Yun Hao is here as well.
391
00:35:13,239 --> 00:35:14,999
Where's Li Jun Jie now?
392
00:35:16,158 --> 00:35:17,918
It's possible that
he has left Chonghai.
393
00:35:18,718 --> 00:35:20,477
Can you look into...
394
00:35:20,478 --> 00:35:22,916
the customs records of all entry
and exit for the past two days?
395
00:35:22,917 --> 00:35:26,036
All right. I'll assign it to someone.
396
00:35:26,037 --> 00:35:29,796
I also found out that Mu Chuan
has sent Shi Yun Hao to you.
397
00:35:30,356 --> 00:35:33,675
You can't continue
to investigate alone.
398
00:35:35,195 --> 00:35:36,834
Return to MOIS first.
399
00:35:36,835 --> 00:35:38,834
Jun Jie is a dead man on paper.
400
00:35:39,674 --> 00:35:42,034
They'd understand my reason
for looking for Jun Jie.
401
00:35:43,874 --> 00:35:45,472
However, I understand what you mean.
402
00:35:46,473 --> 00:35:47,873
I'll return with Yun Hao first.
403
00:35:48,393 --> 00:35:49,512
Thanks.
404
00:35:49,513 --> 00:35:50,313
Okay.
405
00:36:27,626 --> 00:36:28,426
Hello.
406
00:36:28,946 --> 00:36:30,186
Is she willing to return?
407
00:36:31,425 --> 00:36:32,785
We're going back tomorrow morning.
408
00:36:34,505 --> 00:36:35,625
How is she doing?
409
00:36:36,745 --> 00:36:37,545
She's fine.
410
00:36:39,184 --> 00:36:42,064
I heard you guys went
to the orphanage.
411
00:36:43,463 --> 00:36:44,263
Yes.
412
00:36:44,983 --> 00:36:48,703
Zi Xuan wanted to visit the
place where Jun Jie grew up.
413
00:36:49,382 --> 00:36:50,421
All right.
414
00:36:50,422 --> 00:36:52,261
Let's talk once you get back.
415
00:36:52,262 --> 00:36:53,182
Sure.
416
00:37:41,254 --> 00:37:43,212
Look at him. He's totally naked.
417
00:37:43,213 --> 00:37:44,732
- How shameless.
- Yeah.
418
00:37:44,733 --> 00:37:45,932
Where are your clothes?
419
00:37:45,933 --> 00:37:47,531
Come on out, you motherless kid.
420
00:37:47,532 --> 00:37:49,411
- Come on out.
- Come on out.
421
00:37:49,412 --> 00:37:51,171
- Come out.
- Come out.
422
00:37:51,172 --> 00:37:52,491
Where are your clothes?
423
00:37:52,492 --> 00:37:53,530
- Where are your clothes?
- Come out.
424
00:37:53,531 --> 00:37:54,521
Come out.
425
00:37:59,010 --> 00:38:00,010
You can wear mine.
426
00:38:01,450 --> 00:38:02,330
Li Jun Jie.
427
00:38:08,769 --> 00:38:09,769
Just you wait.
428
00:38:39,524 --> 00:38:40,923
You, come over here.
429
00:38:44,883 --> 00:38:45,763
Have a seat.
430
00:38:48,882 --> 00:38:50,081
Why are you here?
431
00:38:50,082 --> 00:38:51,002
Where's your mother?
432
00:38:52,881 --> 00:38:56,681
My mum went to a faraway place.
433
00:38:57,321 --> 00:38:58,400
Where's your father?
434
00:39:04,479 --> 00:39:06,079
Did your father abandon you?
435
00:39:06,919 --> 00:39:08,159
I abandoned him.
436
00:39:12,238 --> 00:39:15,038
Both my parents went
to a faraway place too.
437
00:39:16,837 --> 00:39:18,316
What's your name?
438
00:39:18,317 --> 00:39:19,237
My name...
439
00:39:20,277 --> 00:39:21,356
is Shi Yun Hao.
440
00:39:34,874 --> 00:39:37,114
You will feel better after
eating some sweets.
441
00:39:47,112 --> 00:39:48,552
You're being wasteful.
442
00:39:50,111 --> 00:39:51,630
Why aren't you eating any?
443
00:39:51,631 --> 00:39:53,231
This is the best candy here.
444
00:39:54,111 --> 00:39:56,069
It's so bitter.
445
00:39:56,070 --> 00:39:57,869
Haven't you tasted chocolates before?
446
00:39:57,870 --> 00:39:59,230
This is how it tastes.
447
00:40:01,670 --> 00:40:05,308
My mum bought me chocolates once.
448
00:40:05,309 --> 00:40:08,188
It was filled with cream.
It was really sweet.
449
00:40:14,067 --> 00:40:15,546
Here you go.
450
00:40:15,547 --> 00:40:17,867
I didn't know you're a rich kid too.
451
00:40:20,866 --> 00:40:22,465
It's been a long day.
452
00:40:22,466 --> 00:40:23,506
Get some sleep.
453
00:40:28,905 --> 00:40:30,095
Come to bed.
454
00:40:30,625 --> 00:40:31,704
Come on.
455
00:40:35,304 --> 00:40:37,102
My name is Li Jun Jie.
456
00:40:37,103 --> 00:40:38,543
How old are you?
457
00:40:39,503 --> 00:40:40,622
I'm 11.
458
00:40:40,623 --> 00:40:41,542
I'm 12.
459
00:40:41,543 --> 00:40:43,022
I'll be your brother from now on.
460
00:40:45,502 --> 00:40:46,302
Get some sleep.
461
00:41:04,420 --> 00:41:07,320
"The Dance of the Storm"
28892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.