Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:02,318
(Episode 98)
2
00:00:02,318 --> 00:00:06,417
I still can't believe that I'm holding your hand like this.
3
00:00:08,618 --> 00:00:11,318
If I do this, can you believe it?
4
00:00:13,185 --> 00:00:15,918
I know I'm shameless for holding your hand like this,
5
00:00:15,918 --> 00:00:17,118
but it's so nice.
6
00:00:19,118 --> 00:00:21,817
I may have to let go of this hand
7
00:00:21,818 --> 00:00:23,952
to make sure you don't get hurt.
8
00:00:28,018 --> 00:00:29,885
If you want to make sure I don't get hurt...
9
00:00:31,352 --> 00:00:32,685
This hand...
10
00:00:33,152 --> 00:00:34,685
Don't ever let it go.
11
00:00:36,385 --> 00:00:38,885
Then I will never let go.
12
00:00:39,652 --> 00:00:40,885
Is that okay?
13
00:00:48,885 --> 00:00:50,117
It's Seonho.
14
00:00:55,752 --> 00:00:57,018
Is it fun shooting alone?
15
00:01:00,552 --> 00:01:03,852
Do you regret giving up...
16
00:01:04,418 --> 00:01:05,685
The golden key?
17
00:01:06,685 --> 00:01:07,852
I don't regret it.
18
00:01:08,785 --> 00:01:10,118
I was about to go home.
19
00:01:10,618 --> 00:01:11,717
Let's go.
20
00:01:17,252 --> 00:01:18,351
I've only just begun.
21
00:01:26,718 --> 00:01:28,585
I won't go easy on you just because you're my bro.
22
00:01:28,918 --> 00:01:30,818
I know you're good at everything...
23
00:01:31,485 --> 00:01:32,752
But you can't beat your big brother.
24
00:01:38,785 --> 00:01:39,985
That's what I'd like to say.
25
00:01:40,418 --> 00:01:42,452
I won't lose on purpose
26
00:01:42,452 --> 00:01:43,485
just because you're my bro.
27
00:02:18,685 --> 00:02:21,218
It's kind of weird saying this...
28
00:02:22,552 --> 00:02:23,584
But thank you...
29
00:02:25,285 --> 00:02:26,285
And sorry.
30
00:02:29,185 --> 00:02:30,885
I'm just saying.
31
00:02:31,885 --> 00:02:34,251
I won the match tonight,
32
00:02:34,252 --> 00:02:35,418
so that's good enough.
33
00:02:36,185 --> 00:02:38,685
I know. I'm usually very good alone.
34
00:02:39,418 --> 00:02:41,618
But I guess not against others.
35
00:02:42,585 --> 00:02:45,518
Maybe it's because I've always played alone.
36
00:02:47,052 --> 00:02:50,452
I didn't have many friends growing up.
37
00:02:53,552 --> 00:02:55,652
I always used to think...
38
00:02:55,652 --> 00:02:58,584
It'd be more fun to do it with others.
39
00:02:59,052 --> 00:03:01,285
And that I wished I had a friend...
40
00:03:02,952 --> 00:03:05,718
Or a brother to play with me.
41
00:03:08,518 --> 00:03:10,218
Now that I have a brother...
42
00:03:10,818 --> 00:03:13,318
I like it. How about you?
43
00:03:16,385 --> 00:03:17,518
What?
44
00:03:17,918 --> 00:03:19,585
Do I still make you uncomfortable?
45
00:03:20,952 --> 00:03:21,952
No.
46
00:03:24,685 --> 00:03:26,118
I feel like...
47
00:03:27,485 --> 00:03:29,652
I've gained a good friend and a big brother.
48
00:03:30,785 --> 00:03:31,984
So I'm happy.
49
00:03:41,852 --> 00:03:47,118
Gangu looks so happy to have gained a brother.
50
00:03:48,352 --> 00:03:50,252
Seonho was lonely too.
51
00:03:50,252 --> 00:03:52,918
It's nice that he has a dependable big brother now.
52
00:03:53,785 --> 00:03:55,518
What are you talking about?
53
00:03:56,852 --> 00:03:59,418
Why do we need Byeon Ilgu?
54
00:03:59,418 --> 00:04:01,218
The Chinese investors are
55
00:04:01,218 --> 00:04:03,851
coming to discuss the investment agreements.
56
00:04:05,252 --> 00:04:07,018
And they requested
57
00:04:07,018 --> 00:04:09,918
to work with Secretary Byeon for the entire process.
58
00:04:10,252 --> 00:04:11,485
So?
59
00:04:11,885 --> 00:04:14,251
Did you come this late at night...
60
00:04:15,285 --> 00:04:17,618
To ask me to get him out?
61
00:04:17,618 --> 00:04:19,752
This has been Secretary Byeon's responsibility.
62
00:04:20,851 --> 00:04:23,917
We don't want the investors to change their minds.
63
00:04:25,018 --> 00:04:27,784
Please reconsider it for the company's sake.
64
00:04:39,785 --> 00:04:41,818
What did father say?
65
00:04:41,818 --> 00:04:44,818
He said he'd think about it.
66
00:04:45,885 --> 00:04:47,452
Thank you for your help.
67
00:04:50,852 --> 00:04:52,984
Chae Seorin, that thing...
68
00:04:54,185 --> 00:04:57,618
She's trying to play games to get Byeon Ilgu out.
69
00:04:59,318 --> 00:05:02,185
She doesn't realize that she's digging her own grave.
70
00:05:04,418 --> 00:05:06,418
That foolish thing.
71
00:05:14,718 --> 00:05:15,918
Seonho.
72
00:05:17,618 --> 00:05:18,752
Aren't you going to sleep?
73
00:05:19,818 --> 00:05:21,185
Are you staying up all night again?
74
00:05:21,785 --> 00:05:22,885
Yeongseob.
75
00:05:23,985 --> 00:05:26,352
What? What is it?
76
00:05:26,718 --> 00:05:27,718
Remember you said...
77
00:05:28,318 --> 00:05:31,352
You felt betrayed because I didn't tell you sooner
78
00:05:31,352 --> 00:05:33,018
that I was the Chairman's son?
79
00:05:33,618 --> 00:05:35,518
I did.
80
00:05:35,518 --> 00:05:38,618
I'm still hurt when I think about it.
81
00:05:39,185 --> 00:05:42,652
You are, right?
82
00:05:42,652 --> 00:05:44,085
What do you mean?
83
00:05:45,685 --> 00:05:48,318
Yes. It's only right that I tell him.
84
00:05:49,552 --> 00:05:50,885
That's right.
85
00:05:51,318 --> 00:05:54,618
If there's something to tell someone, do it quickly.
86
00:05:56,852 --> 00:05:58,118
Good night.
87
00:06:10,152 --> 00:06:15,352
Why do you not live with me, Jiyu Mom?
88
00:06:16,652 --> 00:06:17,485
Huh?
89
00:06:18,252 --> 00:06:19,518
Here.
90
00:06:19,818 --> 00:06:23,352
The baby duck and the baby frog...
91
00:06:23,352 --> 00:06:25,452
They all live with their moms.
92
00:06:26,418 --> 00:06:29,885
I want to live with you too.
93
00:06:31,352 --> 00:06:35,818
I'm going to ask the judge today
94
00:06:35,818 --> 00:06:38,152
to let me live with you.
95
00:06:38,152 --> 00:06:43,018
Then will you be able to live with me?
96
00:06:43,718 --> 00:06:45,985
Yes, Maeum.
97
00:06:52,885 --> 00:06:54,352
- Dad. / - Goodness.
98
00:06:56,785 --> 00:06:57,952
My son.
99
00:06:58,652 --> 00:07:01,051
I haven't hugged you much lately.
100
00:07:06,652 --> 00:07:07,885
Are you okay to go alone?
101
00:07:07,885 --> 00:07:09,618
I tried to cancel today's meeting...
102
00:07:10,018 --> 00:07:12,751
There's no need. I can go alone.
103
00:07:14,418 --> 00:07:15,852
Call me as soon as it's over.
104
00:07:16,652 --> 00:07:18,252
Don't worry.
105
00:07:19,652 --> 00:07:22,852
Maeum, I'll take you to kindergarten today.
106
00:07:22,852 --> 00:07:23,952
Okay.
107
00:07:25,085 --> 00:07:27,717
Maeum, will you...
108
00:07:28,452 --> 00:07:30,185
Recharge my battery?
109
00:07:30,252 --> 00:07:32,285
Charging mom's battery.
110
00:07:34,418 --> 00:07:35,952
Mom's battery...
111
00:07:36,318 --> 00:07:37,784
Recharge complete.
112
00:07:38,185 --> 00:07:39,285
Complete.
113
00:07:41,385 --> 00:07:43,985
That's my thing...
114
00:07:44,352 --> 00:07:45,885
Why are you copying me?
115
00:07:47,885 --> 00:07:51,118
Thanks to you, I can be strong today, Maeum.
116
00:07:53,885 --> 00:07:55,185
Be strong.
117
00:07:55,185 --> 00:07:57,285
Okay, I will.
118
00:08:04,085 --> 00:08:05,484
See you later.
119
00:08:08,552 --> 00:08:11,752
Have a good day at kindergarten.
120
00:08:12,285 --> 00:08:14,718
Goodness. Jiyu.
121
00:08:15,018 --> 00:08:19,152
I'm ready. Lead the way.
122
00:08:19,152 --> 00:08:21,818
I can go alone.
123
00:08:21,852 --> 00:08:23,551
No, no.
124
00:08:23,552 --> 00:08:26,852
I started it. This is right.
125
00:08:26,852 --> 00:08:29,818
Who else can say it but me?
126
00:08:29,818 --> 00:08:31,085
Mrs. Park...
127
00:08:34,818 --> 00:08:39,651
This happened to Maeum because of me,
128
00:08:39,652 --> 00:08:42,352
so I want to get him back for you.
129
00:08:44,184 --> 00:08:48,385
I'll tell the judge everything,
130
00:08:48,385 --> 00:08:51,285
so don't you worry.
131
00:08:51,885 --> 00:08:54,952
I should say as much as I can
132
00:08:54,952 --> 00:08:56,285
while my mind is still fine,
133
00:08:56,285 --> 00:08:57,885
don't you think?
134
00:08:58,685 --> 00:09:01,984
You don't need to make it hard on yourself.
135
00:09:01,985 --> 00:09:05,785
Geez. We'll be late at this rate. Let's go.
136
00:09:06,485 --> 00:09:07,785
Come out.
137
00:09:09,585 --> 00:09:10,952
I think we should focus on the inside,
138
00:09:10,952 --> 00:09:12,885
not just the outside.
139
00:09:12,885 --> 00:09:14,452
Please ask them to redo it.
140
00:09:14,452 --> 00:09:15,552
Yes, I understand.
141
00:09:18,485 --> 00:09:19,885
Thank you.
142
00:09:32,818 --> 00:09:35,218
I was going to call you.
143
00:09:35,585 --> 00:09:38,018
I have something to tell you too. Have a seat.
144
00:09:47,752 --> 00:09:49,318
Should I bring in some tea?
145
00:09:51,152 --> 00:09:55,652
Warm coffee, with one sugar, no cream, please.
146
00:09:56,152 --> 00:09:58,085
Warm coffee... Okay.
147
00:10:01,718 --> 00:10:04,017
I asked Jiyu how you take your coffee.
148
00:10:05,018 --> 00:10:07,685
I found my little brother after 30 years.
149
00:10:07,685 --> 00:10:09,051
I wanted to know...
150
00:10:09,585 --> 00:10:11,785
What you like and dislike.
151
00:10:15,652 --> 00:10:17,752
Anyway, what's going on?
152
00:10:20,085 --> 00:10:22,718
I need to tell you something.
153
00:10:23,418 --> 00:10:25,018
Is it serious?
154
00:10:25,952 --> 00:10:28,018
You said you had something to say.
155
00:10:28,018 --> 00:10:29,218
Why don't you go first?
156
00:10:30,685 --> 00:10:32,785
The chairman inauguration has been scheduled.
157
00:10:33,418 --> 00:10:36,285
Jiyu said she'd prepare it.
158
00:10:36,285 --> 00:10:38,285
But I'd like you to help her.
159
00:10:39,518 --> 00:10:42,618
Is that a bit too much to ask?
160
00:10:42,618 --> 00:10:45,952
Not at all. I was going to do it anyway.
161
00:10:46,652 --> 00:10:47,685
Thanks.
162
00:10:48,552 --> 00:10:52,718
Also the scholarship I'm preparing with Jiyu...
163
00:10:52,718 --> 00:10:55,218
Please help us convince father.
164
00:10:56,085 --> 00:10:58,718
He'll listen to you.
165
00:10:58,718 --> 00:11:00,651
Let me use you a little.
166
00:11:05,618 --> 00:11:07,418
That's all I had to say.
167
00:11:07,418 --> 00:11:09,685
What did you want to tell me?
168
00:11:16,485 --> 00:11:17,585
No...
169
00:11:18,652 --> 00:11:20,585
I think I should wait.
170
00:11:21,318 --> 00:11:22,518
Really?
171
00:11:24,518 --> 00:11:26,385
I was about to go and discuss
172
00:11:26,385 --> 00:11:27,818
the scholarship with father.
173
00:11:27,818 --> 00:11:29,117
Come with me, Seonho.
174
00:11:47,352 --> 00:11:49,918
What's going on? What are you doing?
175
00:12:07,618 --> 00:12:09,385
Why are you here?
176
00:12:09,385 --> 00:12:10,752
Did Jiyu make you come?
177
00:12:12,285 --> 00:12:14,885
I insisted on coming.
178
00:12:15,118 --> 00:12:16,818
So just be quiet.
179
00:12:17,418 --> 00:12:19,452
Don't say anything useless. Got it?
180
00:12:19,452 --> 00:12:20,885
Whatever!
181
00:12:33,718 --> 00:12:36,985
We will begin the second arbitration.
182
00:12:37,985 --> 00:12:41,285
Has there been any agreements or changes
183
00:12:41,285 --> 00:12:42,952
since the first arbitration?
184
00:12:42,952 --> 00:12:46,752
Chae Seorin refuses to give up on Yu Maeum,
185
00:12:46,752 --> 00:12:48,318
so it is impossible to negotiate.
186
00:12:48,318 --> 00:12:50,385
We stand by our position...
187
00:12:50,385 --> 00:12:54,485
That he must stay with his mother for his safety.
188
00:13:00,152 --> 00:13:01,685
Judge, sir.
189
00:13:03,185 --> 00:13:05,218
Please lock me up.
190
00:13:05,618 --> 00:13:09,218
I...
191
00:13:09,218 --> 00:13:12,517
I am the sinner.
192
00:13:12,985 --> 00:13:14,518
I'm her mother.
193
00:13:15,018 --> 00:13:18,918
With these dirty hands, I stole Jiyu's baby
194
00:13:18,918 --> 00:13:21,118
and gave him to her.
195
00:13:23,685 --> 00:13:26,685
You can't interfere like this.
196
00:13:28,952 --> 00:13:31,685
So... I...
197
00:13:32,952 --> 00:13:35,118
Stole Jiyu's baby...
198
00:13:35,518 --> 00:13:38,652
And gave him to my daughter.
199
00:13:39,685 --> 00:13:43,984
Just lock me and my daughter up and it'll all be over.
200
00:13:43,985 --> 00:13:46,652
There's no need to fight.
201
00:13:51,085 --> 00:13:55,818
My daughter and I are the thieves,
202
00:13:55,818 --> 00:13:57,752
so please lock us up.
203
00:13:58,952 --> 00:14:03,352
My daughter and I are criminals,
204
00:14:03,352 --> 00:14:05,985
so please lock us up, sir.
205
00:14:29,518 --> 00:14:31,385
It's been a while, brothers-in-law.
206
00:14:33,485 --> 00:14:35,118
What's going on here?
207
00:14:35,118 --> 00:14:36,585
Watch it, Director Min.
208
00:14:37,118 --> 00:14:40,018
You shouldn't do this in front of the investors.
209
00:14:45,285 --> 00:14:46,885
I'll ask again.
210
00:14:47,952 --> 00:14:51,118
Will you not give up custody?
211
00:14:51,785 --> 00:14:55,318
No, I refuse to give up Maeum.
212
00:14:58,352 --> 00:14:59,918
If this goes to court,
213
00:14:59,918 --> 00:15:01,952
you are at a disadvantage, Chae Seorin!
214
00:15:02,452 --> 00:15:03,952
You should be imprisoned...
215
00:15:04,718 --> 00:15:06,752
But the biological mother is negotiating
216
00:15:06,752 --> 00:15:08,218
for the child's sake.
217
00:15:09,418 --> 00:15:12,018
- Just settle it here. / - Fine.
218
00:15:12,018 --> 00:15:14,385
I took Jiyu's baby and raised him.
219
00:15:15,152 --> 00:15:17,585
But Jiyu was about to die back then.
220
00:15:17,585 --> 00:15:20,018
Maeum and I lived together for 5 years.
221
00:15:20,018 --> 00:15:22,185
How could I give him up?
222
00:15:22,185 --> 00:15:23,885
What kind of mother gives up on her child?
223
00:15:24,418 --> 00:15:26,918
Goodness. Goodness.
224
00:15:27,385 --> 00:15:31,385
You brat. Please stop already.
225
00:15:31,385 --> 00:15:33,718
Let go. Did I say something wrong?
226
00:15:34,318 --> 00:15:37,617
Fine. I know you saved Maeum and raised him,
227
00:15:37,618 --> 00:15:41,085
but you raised him out of greed, not love.
228
00:15:41,085 --> 00:15:42,718
Who says it was greed?
229
00:15:43,085 --> 00:15:46,418
If it was greed, I would've given him up long ago.
230
00:15:46,418 --> 00:15:50,252
I love Maeum. I love him more than my life. Got it?
231
00:15:54,085 --> 00:15:55,218
I guess then...
232
00:15:56,852 --> 00:15:59,552
We'll have to decide this matter in court.
233
00:16:00,752 --> 00:16:03,984
There's no point to any more arbitration.
234
00:16:14,052 --> 00:16:18,518
These investors refused to sign if it wasn't with me.
235
00:16:19,252 --> 00:16:21,852
You couldn't have convinced the Chairman yourself.
236
00:16:23,318 --> 00:16:24,952
Did Chae Seorin help you?
237
00:16:26,152 --> 00:16:29,918
Everyone helps each other according to their needs.
238
00:16:29,918 --> 00:16:31,218
Just like you two.
239
00:16:32,185 --> 00:16:36,818
You seem to be helping each other out nicely.
240
00:16:36,818 --> 00:16:39,552
I have a meeting with these investors so...
241
00:16:40,985 --> 00:16:42,285
This way please.
242
00:16:43,518 --> 00:16:46,185
Chae Seorin won't be able to help you any further.
243
00:16:47,885 --> 00:16:49,218
She has...
244
00:16:51,285 --> 00:16:52,785
Only one thing left now.
245
00:16:52,785 --> 00:16:55,252
Let's see how long that remains useful.
246
00:16:55,252 --> 00:16:56,685
What do you mean only one thing?
247
00:16:57,552 --> 00:16:59,318
I'm sure the Chairman gave her
248
00:16:59,318 --> 00:17:00,952
a generous amount of shares.
249
00:17:02,352 --> 00:17:05,252
Oh, you don't know yet?
250
00:17:05,252 --> 00:17:06,952
Those shares were fake.
251
00:17:08,352 --> 00:17:09,452
What?
252
00:17:10,318 --> 00:17:14,984
All the evidence you had gathered were real.
253
00:17:14,984 --> 00:17:16,551
Thank you for them.
254
00:17:34,785 --> 00:17:36,152
What's going on?
255
00:17:36,518 --> 00:17:38,052
Why is Byeon Ilgu out?
256
00:17:38,485 --> 00:17:39,552
To be honest...
257
00:17:40,852 --> 00:17:42,152
I already knew.
258
00:17:42,818 --> 00:17:43,818
What?
259
00:17:46,485 --> 00:17:48,217
I'll leave you to rest.
260
00:17:58,585 --> 00:18:00,185
I don't think...
261
00:18:01,085 --> 00:18:04,418
I have more than a few days left.
262
00:18:04,418 --> 00:18:06,017
Don't say that.
263
00:18:07,085 --> 00:18:11,585
I know how much time I have left.
264
00:18:15,052 --> 00:18:16,818
That's why I'm saying this.
265
00:18:18,585 --> 00:18:22,818
Drop the charges against Byeon Ilgu...
266
00:18:24,718 --> 00:18:26,718
And release him from prison.
267
00:18:27,418 --> 00:18:29,052
What do you mean?
268
00:18:29,518 --> 00:18:31,985
The company says...
269
00:18:33,018 --> 00:18:36,918
They need him for something.
270
00:18:37,485 --> 00:18:38,752
They need him?
271
00:18:40,185 --> 00:18:41,818
If it's about the Chinese investors,
272
00:18:41,818 --> 00:18:43,185
that is not a good enough reason.
273
00:18:43,185 --> 00:18:44,318
Someone else...
274
00:18:44,318 --> 00:18:46,685
That's just an excuse.
275
00:18:48,085 --> 00:18:52,718
There's a reason why we need him out.
276
00:18:52,718 --> 00:18:54,652
What is the reason?
277
00:18:54,652 --> 00:18:59,818
Do you think he will properly pay for what he did?
278
00:18:59,818 --> 00:19:02,552
He'll find a way...
279
00:19:03,852 --> 00:19:06,418
To get out of prison.
280
00:19:08,152 --> 00:19:09,918
And if that happens...
281
00:19:10,652 --> 00:19:13,085
It'll be dangerous for you all.
282
00:19:15,452 --> 00:19:19,318
After using what is useful...
283
00:19:20,885 --> 00:19:23,585
When I leave this world...
284
00:19:25,785 --> 00:19:29,752
I must pull out the roots of evil.
285
00:19:31,052 --> 00:19:34,818
Byeon Ilgu and Chae Seorin...
286
00:19:36,052 --> 00:19:40,052
I will take care of those things.
287
00:19:42,585 --> 00:19:43,985
That is...
288
00:19:45,718 --> 00:19:49,452
The only way I can die in peace.
289
00:19:53,785 --> 00:19:56,718
Father was too determined.
290
00:19:56,718 --> 00:19:58,385
I couldn't stop him.
291
00:20:18,385 --> 00:20:20,452
- Let's talk. / - Okay.
292
00:20:30,418 --> 00:20:31,885
What's wrong with you? Let go.
293
00:20:34,418 --> 00:20:36,618
You should take your daughter's side.
294
00:20:36,618 --> 00:20:37,685
How can you take Jiyu's side?
295
00:20:38,285 --> 00:20:43,352
I cried because I wanted you to stop sinning.
296
00:20:45,485 --> 00:20:50,284
Have you ever done anything for me as my mom?
297
00:20:50,285 --> 00:20:52,585
Can't you do something now?
298
00:20:54,185 --> 00:20:56,385
I've done nothing for you as your mom?
299
00:20:57,485 --> 00:20:59,217
You can't even see that I got sick because of you,
300
00:20:59,218 --> 00:21:01,118
can you?
301
00:21:01,118 --> 00:21:04,784
You made me steal a baby for you
302
00:21:04,785 --> 00:21:06,718
and sent me to the U.S.
303
00:21:06,718 --> 00:21:10,385
I didn't have anyone there.
304
00:21:10,385 --> 00:21:13,385
There was no one I could even talk to.
305
00:21:13,385 --> 00:21:17,885
That's why my heart rotted and crumbled.
306
00:21:18,385 --> 00:21:23,852
That's why I got dementia.
307
00:21:23,852 --> 00:21:27,418
And this is what you say to me?
308
00:21:28,518 --> 00:21:31,885
I never did anything for you as your mom?
309
00:21:34,885 --> 00:21:36,985
It's almost over.
310
00:21:36,985 --> 00:21:38,552
Soon enough,
311
00:21:38,552 --> 00:21:41,584
I can have both the company and Maeum.
312
00:21:42,352 --> 00:21:46,052
So please don't do anything! As if you were dead!
313
00:21:46,485 --> 00:21:49,584
What? What was that?
314
00:21:50,318 --> 00:21:52,818
As if I was dead?
315
00:21:54,318 --> 00:21:57,918
Fine. I see it now.
316
00:21:57,918 --> 00:22:01,052
You just want me to die.
317
00:22:01,052 --> 00:22:03,084
Is that what you want?
318
00:22:03,952 --> 00:22:04,918
Yes...
319
00:22:06,218 --> 00:22:08,685
I don't need a mom who always gets in my way.
320
00:22:09,485 --> 00:22:11,151
It'd be better if you were gone.
321
00:22:21,285 --> 00:22:22,352
Mrs. Park!
322
00:22:23,118 --> 00:22:24,318
Mrs. Park...
323
00:22:35,452 --> 00:22:37,352
I can't understand.
324
00:22:37,752 --> 00:22:39,685
Shouldn't we have people who commit crimes
325
00:22:39,685 --> 00:22:41,052
be punished by the law?
326
00:22:41,052 --> 00:22:44,452
What unsound method are you thinking of this time?
327
00:22:44,752 --> 00:22:45,752
Father.
328
00:22:46,418 --> 00:22:48,584
Once the investment agreements are signed,
329
00:22:48,585 --> 00:22:50,752
I'll press charges again.
330
00:22:50,752 --> 00:22:51,784
Please reconsider.
331
00:22:51,952 --> 00:22:55,452
You guys can't get Byeon Ilgu.
332
00:22:57,185 --> 00:22:59,752
You're not the ones...
333
00:23:00,985 --> 00:23:03,784
Who will finish him. It will be me.
334
00:23:04,852 --> 00:23:06,252
Yu Manho.
335
00:23:07,985 --> 00:23:10,351
I started it...
336
00:23:11,585 --> 00:23:14,785
So it's only right that I finish it.
337
00:23:23,518 --> 00:23:25,418
- Hello. / - Sorry I'm late.
338
00:23:25,418 --> 00:23:26,584
Let's start the meeting.
339
00:23:29,318 --> 00:23:30,885
Chae Seorin!
340
00:23:35,285 --> 00:23:36,385
What is it?
341
00:23:37,152 --> 00:23:39,252
Is this how you say thank you?
342
00:23:39,952 --> 00:23:41,918
Thank you?
343
00:23:49,118 --> 00:23:50,851
What is wrong with you?
344
00:23:55,818 --> 00:23:59,118
How dare you deceive me again?
345
00:24:03,518 --> 00:24:05,152
What do you think you're doing?
346
00:24:05,418 --> 00:24:08,217
Secretary...
347
00:24:08,452 --> 00:24:10,352
I'm fine. Everyone, please get out.
348
00:24:10,718 --> 00:24:12,052
Yes!
349
00:24:13,585 --> 00:24:14,885
Darn it!
350
00:24:19,018 --> 00:24:21,252
You said you had the shares!
351
00:24:21,252 --> 00:24:24,185
But you didn't get a single cent!
352
00:24:24,685 --> 00:24:28,918
You fell for a forgery, and you dare deceive me?
353
00:24:28,918 --> 00:24:32,685
And why did you lose my evidence to them?
354
00:24:33,785 --> 00:24:34,885
That was...
355
00:24:38,052 --> 00:24:41,851
You've made my evidence useless now,
356
00:24:41,852 --> 00:24:43,518
so you'll have to compensate me.
357
00:24:43,952 --> 00:24:46,952
Give me the slush fund ledgers! Right now!
358
00:24:49,118 --> 00:24:50,851
Compensate you?
359
00:24:50,852 --> 00:24:53,118
I've done plenty to compensate you already.
360
00:24:53,685 --> 00:24:56,585
Who do you think got you out so you could be here?
361
00:24:56,785 --> 00:24:57,885
What?
362
00:24:59,985 --> 00:25:02,252
I got you out.
363
00:25:02,252 --> 00:25:06,318
Don't be stubborn and tell me the secret as promised.
364
00:25:07,618 --> 00:25:09,385
Why would I tell you that secret
365
00:25:09,385 --> 00:25:10,985
when you don't even have any shares?
366
00:25:11,785 --> 00:25:14,185
If you want to know,
367
00:25:14,185 --> 00:25:17,918
then give me the slush fund ledgers.
368
00:25:18,552 --> 00:25:20,418
You can't be like this.
369
00:25:20,785 --> 00:25:22,485
You can't change your tune now.
370
00:25:22,485 --> 00:25:24,017
You're the one who lied!
371
00:25:24,885 --> 00:25:27,452
You destroyed my evidence. How dare you lie to me?
372
00:25:28,118 --> 00:25:29,552
You...
373
00:25:29,585 --> 00:25:32,152
I'll show you exactly what price you pay
374
00:25:32,152 --> 00:25:33,985
for deceiving Byeon Ilgu!
375
00:25:34,785 --> 00:25:36,518
Just you wait...
376
00:25:43,952 --> 00:25:45,518
Is Director Yu in his office?
377
00:25:47,618 --> 00:25:49,717
He went to the Chairman's house.
378
00:25:50,052 --> 00:25:52,685
Did you hear the rumor?
379
00:25:53,385 --> 00:25:54,518
What rumor?
380
00:25:54,518 --> 00:25:57,552
I heard Secretary Byeon Ilgu is back.
381
00:25:58,152 --> 00:25:59,318
Didn't you know?
382
00:26:10,452 --> 00:26:12,052
Byeon Ilgu has gone back on his word.
383
00:26:12,518 --> 00:26:16,652
He must plan to keep that secret to himself.
384
00:26:16,652 --> 00:26:18,452
Watch him closely.
385
00:26:22,518 --> 00:26:24,985
Secret? What secret?
386
00:26:25,318 --> 00:26:27,585
I don't know either.
387
00:26:28,318 --> 00:26:30,818
Why would I tell you even if I did know?
388
00:26:34,352 --> 00:26:36,652
You got Secretary Byeon out, didn't you?
389
00:26:37,218 --> 00:26:39,052
There's something going on between you two again.
390
00:26:39,052 --> 00:26:40,851
It's been ruined, thanks to you.
391
00:26:41,085 --> 00:26:45,418
Byeon Ilgu and I are through now. Satisfied?
392
00:26:45,418 --> 00:26:46,784
Don't annoy me and get out.
393
00:26:49,452 --> 00:26:50,552
Don't tell me...
394
00:26:51,585 --> 00:26:53,452
Are you still trying to take over the company?
395
00:26:54,918 --> 00:26:58,185
Gangu decided to take the golden key.
396
00:26:58,185 --> 00:26:59,685
You should give it up.
397
00:27:04,485 --> 00:27:06,784
You were always like this.
398
00:27:07,085 --> 00:27:08,985
"Do this. Don't do that."
399
00:27:09,352 --> 00:27:11,318
You always try to make the decisions.
400
00:27:12,418 --> 00:27:13,517
In the past...
401
00:27:13,918 --> 00:27:16,017
I said it in order to help you.
402
00:27:16,752 --> 00:27:18,518
Now it's because I pity you.
403
00:27:18,518 --> 00:27:21,318
What? You pity me?
404
00:27:21,552 --> 00:27:23,618
If you keep this up,
405
00:27:23,618 --> 00:27:25,918
I'll have to take action as well.
406
00:27:26,618 --> 00:27:29,418
Don't do anything stupid and stop while you can.
407
00:27:29,418 --> 00:27:31,985
No! I can't stop.
408
00:27:31,985 --> 00:27:34,818
I haven't gained anything. Why must I stop?
409
00:27:36,585 --> 00:27:38,518
Just stay out of my business.
410
00:27:45,885 --> 00:27:49,518
So you're saying, you'll take it to the end.
411
00:27:52,618 --> 00:27:54,284
If you can't stop...
412
00:27:56,118 --> 00:27:57,885
I suppose I can't stop either.
413
00:28:06,352 --> 00:28:08,585
What is happening right now?
414
00:28:08,585 --> 00:28:10,452
Why is this monster here?
415
00:28:11,818 --> 00:28:13,918
I told you I'd be out soon.
416
00:28:13,918 --> 00:28:15,217
Are you insane?
417
00:28:15,218 --> 00:28:18,852
This is crazy! Dad! Dad!
418
00:28:19,585 --> 00:28:22,752
Honey, the Chairman gave his permission.
419
00:28:22,752 --> 00:28:24,652
Goodness, goodness. I don't believe this.
420
00:28:26,218 --> 00:28:27,418
Hey, hey, hey.
421
00:28:27,418 --> 00:28:30,084
Get yourself together. Jangmi.
422
00:28:32,885 --> 00:28:34,085
Well...
423
00:28:34,685 --> 00:28:37,685
The Chairman said to come in.
424
00:28:52,418 --> 00:28:56,385
I have to see that face again? Geez!
425
00:28:56,385 --> 00:28:58,852
I'm burning up inside.
426
00:29:00,152 --> 00:29:03,185
How did he come back?
427
00:29:03,618 --> 00:29:05,518
He decided everything here,
428
00:29:05,518 --> 00:29:07,685
down to each fork and spoon.
429
00:29:07,685 --> 00:29:11,052
I'm sure it was the same with the company too.
430
00:29:11,652 --> 00:29:13,752
This is why you don't want to know too much
431
00:29:13,752 --> 00:29:16,018
about other people's lives.
432
00:29:18,818 --> 00:29:20,752
How could dad do this?
433
00:29:20,752 --> 00:29:23,018
Doesn't he think about me at all?
434
00:29:23,018 --> 00:29:24,552
Give me water. Water!
435
00:29:29,552 --> 00:29:33,618
It looks like there's another person burning up inside.
436
00:29:34,052 --> 00:29:36,185
Think that it's for the best.
437
00:29:37,352 --> 00:29:39,418
The best? How is this for the best?
438
00:29:39,418 --> 00:29:43,717
Now we can abuse him as much as we want.
439
00:29:43,985 --> 00:29:46,351
Isn't it better to torment him where we can see him
440
00:29:46,352 --> 00:29:48,818
rather than letting him sleep comfortably in prison?
441
00:29:48,818 --> 00:29:51,752
So you're telling me to continue living with him?
442
00:29:52,352 --> 00:29:53,818
That's ridiculous!
443
00:29:55,018 --> 00:29:56,152
I can't stand it!
444
00:29:57,418 --> 00:30:00,651
Chairman... I've sinned against you.
445
00:30:00,852 --> 00:30:03,318
I deserve to die! I deserve to die!
446
00:30:07,485 --> 00:30:09,151
So you know...
447
00:30:09,985 --> 00:30:12,118
That you deserve to die.
448
00:30:12,385 --> 00:30:15,952
Yes... Yes, Chairman. I know very well.
449
00:30:15,952 --> 00:30:18,818
I deserve to die. Please spare me.
450
00:30:21,852 --> 00:30:23,885
If you deserve to die...
451
00:30:24,818 --> 00:30:27,085
Why do you expect me to spare you?
452
00:30:28,185 --> 00:30:31,418
You and I both deserve to die.
453
00:30:33,285 --> 00:30:36,185
So we should pay the price.
454
00:30:37,785 --> 00:30:38,785
Chairman...
455
00:30:40,785 --> 00:30:43,318
As long as you are alive...
456
00:30:43,318 --> 00:30:46,118
I'll let you live in this house.
457
00:30:47,785 --> 00:30:48,852
However.
458
00:30:49,552 --> 00:30:51,717
If you don't want to die an early death...
459
00:30:53,952 --> 00:30:58,252
Stay out of my sight.
460
00:31:00,052 --> 00:31:02,851
Yes. I understand, Chairman.
461
00:31:05,052 --> 00:31:06,252
Thank you.
462
00:31:26,152 --> 00:31:28,585
Mirae, dad's home.
463
00:31:39,585 --> 00:31:42,285
(Min Seonho)
464
00:31:45,385 --> 00:31:48,685
Why did you beg to see me at this hour?
465
00:31:50,185 --> 00:31:52,418
Is it about your mother's diary?
466
00:31:53,852 --> 00:31:56,752
I've already found the diary.
467
00:31:56,752 --> 00:31:58,685
I was asking if this was about
468
00:31:58,685 --> 00:32:00,652
what's written in the diary.
469
00:32:03,152 --> 00:32:04,185
Don't tell me...
470
00:32:05,185 --> 00:32:06,851
You know everything.
471
00:32:07,052 --> 00:32:10,284
There was a secret I could never have dreamed of.
472
00:32:10,285 --> 00:32:13,118
You must have known everything.
473
00:32:13,685 --> 00:32:16,918
Why were you keeping it a secret?
474
00:32:16,918 --> 00:32:18,217
With it...
475
00:32:18,618 --> 00:32:21,284
You could've claimed all of Mosung for yourself.
476
00:32:25,585 --> 00:32:28,552
Who else knows other than you?
477
00:32:29,752 --> 00:32:33,851
I can't go around carelessly sharing a secret this big.
478
00:32:34,185 --> 00:32:38,185
You and I are the only ones who know.
479
00:32:38,185 --> 00:32:40,952
But I don't know when I'll change my mind.
480
00:32:40,952 --> 00:32:43,452
I'm itching to talk, you see.
481
00:32:45,252 --> 00:32:46,284
Yu Gangu...
482
00:32:48,185 --> 00:32:50,752
Is not Chairman Yu Manho's son.
483
00:32:52,085 --> 00:32:54,252
I want to tell him so bad.
484
00:32:54,352 --> 00:32:55,452
Stop!
485
00:33:35,152 --> 00:33:37,252
(Secrets of Women)
486
00:33:37,352 --> 00:33:40,152
So this is the secret Byeon Ilgu discovered
487
00:33:40,152 --> 00:33:40,885
from the diary?
488
00:33:41,085 --> 00:33:42,752
Get a DNA test done.
489
00:33:42,752 --> 00:33:45,418
I need to silence Byeon Ilgu somehow.
490
00:33:45,418 --> 00:33:48,017
This is the real golden key.
491
00:33:48,018 --> 00:33:51,685
The owner of Mosung Group is Director Yu Gangu.
492
00:33:51,685 --> 00:33:53,952
I promised to get you your old house back.
493
00:33:53,952 --> 00:33:55,618
Will the owner be long?
494
00:33:55,618 --> 00:33:56,818
There's the owner now.
33310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.