All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.98 [Eng Sub 2016.11.23].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:02,318 (Episode 98) 2 00:00:02,318 --> 00:00:06,417 I still can't believe that I'm holding your hand like this. 3 00:00:08,618 --> 00:00:11,318 If I do this, can you believe it? 4 00:00:13,185 --> 00:00:15,918 I know I'm shameless for holding your hand like this, 5 00:00:15,918 --> 00:00:17,118 but it's so nice. 6 00:00:19,118 --> 00:00:21,817 I may have to let go of this hand 7 00:00:21,818 --> 00:00:23,952 to make sure you don't get hurt. 8 00:00:28,018 --> 00:00:29,885 If you want to make sure I don't get hurt... 9 00:00:31,352 --> 00:00:32,685 This hand... 10 00:00:33,152 --> 00:00:34,685 Don't ever let it go. 11 00:00:36,385 --> 00:00:38,885 Then I will never let go. 12 00:00:39,652 --> 00:00:40,885 Is that okay? 13 00:00:48,885 --> 00:00:50,117 It's Seonho. 14 00:00:55,752 --> 00:00:57,018 Is it fun shooting alone? 15 00:01:00,552 --> 00:01:03,852 Do you regret giving up... 16 00:01:04,418 --> 00:01:05,685 The golden key? 17 00:01:06,685 --> 00:01:07,852 I don't regret it. 18 00:01:08,785 --> 00:01:10,118 I was about to go home. 19 00:01:10,618 --> 00:01:11,717 Let's go. 20 00:01:17,252 --> 00:01:18,351 I've only just begun. 21 00:01:26,718 --> 00:01:28,585 I won't go easy on you just because you're my bro. 22 00:01:28,918 --> 00:01:30,818 I know you're good at everything... 23 00:01:31,485 --> 00:01:32,752 But you can't beat your big brother. 24 00:01:38,785 --> 00:01:39,985 That's what I'd like to say. 25 00:01:40,418 --> 00:01:42,452 I won't lose on purpose 26 00:01:42,452 --> 00:01:43,485 just because you're my bro. 27 00:02:18,685 --> 00:02:21,218 It's kind of weird saying this... 28 00:02:22,552 --> 00:02:23,584 But thank you... 29 00:02:25,285 --> 00:02:26,285 And sorry. 30 00:02:29,185 --> 00:02:30,885 I'm just saying. 31 00:02:31,885 --> 00:02:34,251 I won the match tonight, 32 00:02:34,252 --> 00:02:35,418 so that's good enough. 33 00:02:36,185 --> 00:02:38,685 I know. I'm usually very good alone. 34 00:02:39,418 --> 00:02:41,618 But I guess not against others. 35 00:02:42,585 --> 00:02:45,518 Maybe it's because I've always played alone. 36 00:02:47,052 --> 00:02:50,452 I didn't have many friends growing up. 37 00:02:53,552 --> 00:02:55,652 I always used to think... 38 00:02:55,652 --> 00:02:58,584 It'd be more fun to do it with others. 39 00:02:59,052 --> 00:03:01,285 And that I wished I had a friend... 40 00:03:02,952 --> 00:03:05,718 Or a brother to play with me. 41 00:03:08,518 --> 00:03:10,218 Now that I have a brother... 42 00:03:10,818 --> 00:03:13,318 I like it. How about you? 43 00:03:16,385 --> 00:03:17,518 What? 44 00:03:17,918 --> 00:03:19,585 Do I still make you uncomfortable? 45 00:03:20,952 --> 00:03:21,952 No. 46 00:03:24,685 --> 00:03:26,118 I feel like... 47 00:03:27,485 --> 00:03:29,652 I've gained a good friend and a big brother. 48 00:03:30,785 --> 00:03:31,984 So I'm happy. 49 00:03:41,852 --> 00:03:47,118 Gangu looks so happy to have gained a brother. 50 00:03:48,352 --> 00:03:50,252 Seonho was lonely too. 51 00:03:50,252 --> 00:03:52,918 It's nice that he has a dependable big brother now. 52 00:03:53,785 --> 00:03:55,518 What are you talking about? 53 00:03:56,852 --> 00:03:59,418 Why do we need Byeon Ilgu? 54 00:03:59,418 --> 00:04:01,218 The Chinese investors are 55 00:04:01,218 --> 00:04:03,851 coming to discuss the investment agreements. 56 00:04:05,252 --> 00:04:07,018 And they requested 57 00:04:07,018 --> 00:04:09,918 to work with Secretary Byeon for the entire process. 58 00:04:10,252 --> 00:04:11,485 So? 59 00:04:11,885 --> 00:04:14,251 Did you come this late at night... 60 00:04:15,285 --> 00:04:17,618 To ask me to get him out? 61 00:04:17,618 --> 00:04:19,752 This has been Secretary Byeon's responsibility. 62 00:04:20,851 --> 00:04:23,917 We don't want the investors to change their minds. 63 00:04:25,018 --> 00:04:27,784 Please reconsider it for the company's sake. 64 00:04:39,785 --> 00:04:41,818 What did father say? 65 00:04:41,818 --> 00:04:44,818 He said he'd think about it. 66 00:04:45,885 --> 00:04:47,452 Thank you for your help. 67 00:04:50,852 --> 00:04:52,984 Chae Seorin, that thing... 68 00:04:54,185 --> 00:04:57,618 She's trying to play games to get Byeon Ilgu out. 69 00:04:59,318 --> 00:05:02,185 She doesn't realize that she's digging her own grave. 70 00:05:04,418 --> 00:05:06,418 That foolish thing. 71 00:05:14,718 --> 00:05:15,918 Seonho. 72 00:05:17,618 --> 00:05:18,752 Aren't you going to sleep? 73 00:05:19,818 --> 00:05:21,185 Are you staying up all night again? 74 00:05:21,785 --> 00:05:22,885 Yeongseob. 75 00:05:23,985 --> 00:05:26,352 What? What is it? 76 00:05:26,718 --> 00:05:27,718 Remember you said... 77 00:05:28,318 --> 00:05:31,352 You felt betrayed because I didn't tell you sooner 78 00:05:31,352 --> 00:05:33,018 that I was the Chairman's son? 79 00:05:33,618 --> 00:05:35,518 I did. 80 00:05:35,518 --> 00:05:38,618 I'm still hurt when I think about it. 81 00:05:39,185 --> 00:05:42,652 You are, right? 82 00:05:42,652 --> 00:05:44,085 What do you mean? 83 00:05:45,685 --> 00:05:48,318 Yes. It's only right that I tell him. 84 00:05:49,552 --> 00:05:50,885 That's right. 85 00:05:51,318 --> 00:05:54,618 If there's something to tell someone, do it quickly. 86 00:05:56,852 --> 00:05:58,118 Good night. 87 00:06:10,152 --> 00:06:15,352 Why do you not live with me, Jiyu Mom? 88 00:06:16,652 --> 00:06:17,485 Huh? 89 00:06:18,252 --> 00:06:19,518 Here. 90 00:06:19,818 --> 00:06:23,352 The baby duck and the baby frog... 91 00:06:23,352 --> 00:06:25,452 They all live with their moms. 92 00:06:26,418 --> 00:06:29,885 I want to live with you too. 93 00:06:31,352 --> 00:06:35,818 I'm going to ask the judge today 94 00:06:35,818 --> 00:06:38,152 to let me live with you. 95 00:06:38,152 --> 00:06:43,018 Then will you be able to live with me? 96 00:06:43,718 --> 00:06:45,985 Yes, Maeum. 97 00:06:52,885 --> 00:06:54,352 - Dad. / - Goodness. 98 00:06:56,785 --> 00:06:57,952 My son. 99 00:06:58,652 --> 00:07:01,051 I haven't hugged you much lately. 100 00:07:06,652 --> 00:07:07,885 Are you okay to go alone? 101 00:07:07,885 --> 00:07:09,618 I tried to cancel today's meeting... 102 00:07:10,018 --> 00:07:12,751 There's no need. I can go alone. 103 00:07:14,418 --> 00:07:15,852 Call me as soon as it's over. 104 00:07:16,652 --> 00:07:18,252 Don't worry. 105 00:07:19,652 --> 00:07:22,852 Maeum, I'll take you to kindergarten today. 106 00:07:22,852 --> 00:07:23,952 Okay. 107 00:07:25,085 --> 00:07:27,717 Maeum, will you... 108 00:07:28,452 --> 00:07:30,185 Recharge my battery? 109 00:07:30,252 --> 00:07:32,285 Charging mom's battery. 110 00:07:34,418 --> 00:07:35,952 Mom's battery... 111 00:07:36,318 --> 00:07:37,784 Recharge complete. 112 00:07:38,185 --> 00:07:39,285 Complete. 113 00:07:41,385 --> 00:07:43,985 That's my thing... 114 00:07:44,352 --> 00:07:45,885 Why are you copying me? 115 00:07:47,885 --> 00:07:51,118 Thanks to you, I can be strong today, Maeum. 116 00:07:53,885 --> 00:07:55,185 Be strong. 117 00:07:55,185 --> 00:07:57,285 Okay, I will. 118 00:08:04,085 --> 00:08:05,484 See you later. 119 00:08:08,552 --> 00:08:11,752 Have a good day at kindergarten. 120 00:08:12,285 --> 00:08:14,718 Goodness. Jiyu. 121 00:08:15,018 --> 00:08:19,152 I'm ready. Lead the way. 122 00:08:19,152 --> 00:08:21,818 I can go alone. 123 00:08:21,852 --> 00:08:23,551 No, no. 124 00:08:23,552 --> 00:08:26,852 I started it. This is right. 125 00:08:26,852 --> 00:08:29,818 Who else can say it but me? 126 00:08:29,818 --> 00:08:31,085 Mrs. Park... 127 00:08:34,818 --> 00:08:39,651 This happened to Maeum because of me, 128 00:08:39,652 --> 00:08:42,352 so I want to get him back for you. 129 00:08:44,184 --> 00:08:48,385 I'll tell the judge everything, 130 00:08:48,385 --> 00:08:51,285 so don't you worry. 131 00:08:51,885 --> 00:08:54,952 I should say as much as I can 132 00:08:54,952 --> 00:08:56,285 while my mind is still fine, 133 00:08:56,285 --> 00:08:57,885 don't you think? 134 00:08:58,685 --> 00:09:01,984 You don't need to make it hard on yourself. 135 00:09:01,985 --> 00:09:05,785 Geez. We'll be late at this rate. Let's go. 136 00:09:06,485 --> 00:09:07,785 Come out. 137 00:09:09,585 --> 00:09:10,952 I think we should focus on the inside, 138 00:09:10,952 --> 00:09:12,885 not just the outside. 139 00:09:12,885 --> 00:09:14,452 Please ask them to redo it. 140 00:09:14,452 --> 00:09:15,552 Yes, I understand. 141 00:09:18,485 --> 00:09:19,885 Thank you. 142 00:09:32,818 --> 00:09:35,218 I was going to call you. 143 00:09:35,585 --> 00:09:38,018 I have something to tell you too. Have a seat. 144 00:09:47,752 --> 00:09:49,318 Should I bring in some tea? 145 00:09:51,152 --> 00:09:55,652 Warm coffee, with one sugar, no cream, please. 146 00:09:56,152 --> 00:09:58,085 Warm coffee... Okay. 147 00:10:01,718 --> 00:10:04,017 I asked Jiyu how you take your coffee. 148 00:10:05,018 --> 00:10:07,685 I found my little brother after 30 years. 149 00:10:07,685 --> 00:10:09,051 I wanted to know... 150 00:10:09,585 --> 00:10:11,785 What you like and dislike. 151 00:10:15,652 --> 00:10:17,752 Anyway, what's going on? 152 00:10:20,085 --> 00:10:22,718 I need to tell you something. 153 00:10:23,418 --> 00:10:25,018 Is it serious? 154 00:10:25,952 --> 00:10:28,018 You said you had something to say. 155 00:10:28,018 --> 00:10:29,218 Why don't you go first? 156 00:10:30,685 --> 00:10:32,785 The chairman inauguration has been scheduled. 157 00:10:33,418 --> 00:10:36,285 Jiyu said she'd prepare it. 158 00:10:36,285 --> 00:10:38,285 But I'd like you to help her. 159 00:10:39,518 --> 00:10:42,618 Is that a bit too much to ask? 160 00:10:42,618 --> 00:10:45,952 Not at all. I was going to do it anyway. 161 00:10:46,652 --> 00:10:47,685 Thanks. 162 00:10:48,552 --> 00:10:52,718 Also the scholarship I'm preparing with Jiyu... 163 00:10:52,718 --> 00:10:55,218 Please help us convince father. 164 00:10:56,085 --> 00:10:58,718 He'll listen to you. 165 00:10:58,718 --> 00:11:00,651 Let me use you a little. 166 00:11:05,618 --> 00:11:07,418 That's all I had to say. 167 00:11:07,418 --> 00:11:09,685 What did you want to tell me? 168 00:11:16,485 --> 00:11:17,585 No... 169 00:11:18,652 --> 00:11:20,585 I think I should wait. 170 00:11:21,318 --> 00:11:22,518 Really? 171 00:11:24,518 --> 00:11:26,385 I was about to go and discuss 172 00:11:26,385 --> 00:11:27,818 the scholarship with father. 173 00:11:27,818 --> 00:11:29,117 Come with me, Seonho. 174 00:11:47,352 --> 00:11:49,918 What's going on? What are you doing? 175 00:12:07,618 --> 00:12:09,385 Why are you here? 176 00:12:09,385 --> 00:12:10,752 Did Jiyu make you come? 177 00:12:12,285 --> 00:12:14,885 I insisted on coming. 178 00:12:15,118 --> 00:12:16,818 So just be quiet. 179 00:12:17,418 --> 00:12:19,452 Don't say anything useless. Got it? 180 00:12:19,452 --> 00:12:20,885 Whatever! 181 00:12:33,718 --> 00:12:36,985 We will begin the second arbitration. 182 00:12:37,985 --> 00:12:41,285 Has there been any agreements or changes 183 00:12:41,285 --> 00:12:42,952 since the first arbitration? 184 00:12:42,952 --> 00:12:46,752 Chae Seorin refuses to give up on Yu Maeum, 185 00:12:46,752 --> 00:12:48,318 so it is impossible to negotiate. 186 00:12:48,318 --> 00:12:50,385 We stand by our position... 187 00:12:50,385 --> 00:12:54,485 That he must stay with his mother for his safety. 188 00:13:00,152 --> 00:13:01,685 Judge, sir. 189 00:13:03,185 --> 00:13:05,218 Please lock me up. 190 00:13:05,618 --> 00:13:09,218 I... 191 00:13:09,218 --> 00:13:12,517 I am the sinner. 192 00:13:12,985 --> 00:13:14,518 I'm her mother. 193 00:13:15,018 --> 00:13:18,918 With these dirty hands, I stole Jiyu's baby 194 00:13:18,918 --> 00:13:21,118 and gave him to her. 195 00:13:23,685 --> 00:13:26,685 You can't interfere like this. 196 00:13:28,952 --> 00:13:31,685 So... I... 197 00:13:32,952 --> 00:13:35,118 Stole Jiyu's baby... 198 00:13:35,518 --> 00:13:38,652 And gave him to my daughter. 199 00:13:39,685 --> 00:13:43,984 Just lock me and my daughter up and it'll all be over. 200 00:13:43,985 --> 00:13:46,652 There's no need to fight. 201 00:13:51,085 --> 00:13:55,818 My daughter and I are the thieves, 202 00:13:55,818 --> 00:13:57,752 so please lock us up. 203 00:13:58,952 --> 00:14:03,352 My daughter and I are criminals, 204 00:14:03,352 --> 00:14:05,985 so please lock us up, sir. 205 00:14:29,518 --> 00:14:31,385 It's been a while, brothers-in-law. 206 00:14:33,485 --> 00:14:35,118 What's going on here? 207 00:14:35,118 --> 00:14:36,585 Watch it, Director Min. 208 00:14:37,118 --> 00:14:40,018 You shouldn't do this in front of the investors. 209 00:14:45,285 --> 00:14:46,885 I'll ask again. 210 00:14:47,952 --> 00:14:51,118 Will you not give up custody? 211 00:14:51,785 --> 00:14:55,318 No, I refuse to give up Maeum. 212 00:14:58,352 --> 00:14:59,918 If this goes to court, 213 00:14:59,918 --> 00:15:01,952 you are at a disadvantage, Chae Seorin! 214 00:15:02,452 --> 00:15:03,952 You should be imprisoned... 215 00:15:04,718 --> 00:15:06,752 But the biological mother is negotiating 216 00:15:06,752 --> 00:15:08,218 for the child's sake. 217 00:15:09,418 --> 00:15:12,018 - Just settle it here. / - Fine. 218 00:15:12,018 --> 00:15:14,385 I took Jiyu's baby and raised him. 219 00:15:15,152 --> 00:15:17,585 But Jiyu was about to die back then. 220 00:15:17,585 --> 00:15:20,018 Maeum and I lived together for 5 years. 221 00:15:20,018 --> 00:15:22,185 How could I give him up? 222 00:15:22,185 --> 00:15:23,885 What kind of mother gives up on her child? 223 00:15:24,418 --> 00:15:26,918 Goodness. Goodness. 224 00:15:27,385 --> 00:15:31,385 You brat. Please stop already. 225 00:15:31,385 --> 00:15:33,718 Let go. Did I say something wrong? 226 00:15:34,318 --> 00:15:37,617 Fine. I know you saved Maeum and raised him, 227 00:15:37,618 --> 00:15:41,085 but you raised him out of greed, not love. 228 00:15:41,085 --> 00:15:42,718 Who says it was greed? 229 00:15:43,085 --> 00:15:46,418 If it was greed, I would've given him up long ago. 230 00:15:46,418 --> 00:15:50,252 I love Maeum. I love him more than my life. Got it? 231 00:15:54,085 --> 00:15:55,218 I guess then... 232 00:15:56,852 --> 00:15:59,552 We'll have to decide this matter in court. 233 00:16:00,752 --> 00:16:03,984 There's no point to any more arbitration. 234 00:16:14,052 --> 00:16:18,518 These investors refused to sign if it wasn't with me. 235 00:16:19,252 --> 00:16:21,852 You couldn't have convinced the Chairman yourself. 236 00:16:23,318 --> 00:16:24,952 Did Chae Seorin help you? 237 00:16:26,152 --> 00:16:29,918 Everyone helps each other according to their needs. 238 00:16:29,918 --> 00:16:31,218 Just like you two. 239 00:16:32,185 --> 00:16:36,818 You seem to be helping each other out nicely. 240 00:16:36,818 --> 00:16:39,552 I have a meeting with these investors so... 241 00:16:40,985 --> 00:16:42,285 This way please. 242 00:16:43,518 --> 00:16:46,185 Chae Seorin won't be able to help you any further. 243 00:16:47,885 --> 00:16:49,218 She has... 244 00:16:51,285 --> 00:16:52,785 Only one thing left now. 245 00:16:52,785 --> 00:16:55,252 Let's see how long that remains useful. 246 00:16:55,252 --> 00:16:56,685 What do you mean only one thing? 247 00:16:57,552 --> 00:16:59,318 I'm sure the Chairman gave her 248 00:16:59,318 --> 00:17:00,952 a generous amount of shares. 249 00:17:02,352 --> 00:17:05,252 Oh, you don't know yet? 250 00:17:05,252 --> 00:17:06,952 Those shares were fake. 251 00:17:08,352 --> 00:17:09,452 What? 252 00:17:10,318 --> 00:17:14,984 All the evidence you had gathered were real. 253 00:17:14,984 --> 00:17:16,551 Thank you for them. 254 00:17:34,785 --> 00:17:36,152 What's going on? 255 00:17:36,518 --> 00:17:38,052 Why is Byeon Ilgu out? 256 00:17:38,485 --> 00:17:39,552 To be honest... 257 00:17:40,852 --> 00:17:42,152 I already knew. 258 00:17:42,818 --> 00:17:43,818 What? 259 00:17:46,485 --> 00:17:48,217 I'll leave you to rest. 260 00:17:58,585 --> 00:18:00,185 I don't think... 261 00:18:01,085 --> 00:18:04,418 I have more than a few days left. 262 00:18:04,418 --> 00:18:06,017 Don't say that. 263 00:18:07,085 --> 00:18:11,585 I know how much time I have left. 264 00:18:15,052 --> 00:18:16,818 That's why I'm saying this. 265 00:18:18,585 --> 00:18:22,818 Drop the charges against Byeon Ilgu... 266 00:18:24,718 --> 00:18:26,718 And release him from prison. 267 00:18:27,418 --> 00:18:29,052 What do you mean? 268 00:18:29,518 --> 00:18:31,985 The company says... 269 00:18:33,018 --> 00:18:36,918 They need him for something. 270 00:18:37,485 --> 00:18:38,752 They need him? 271 00:18:40,185 --> 00:18:41,818 If it's about the Chinese investors, 272 00:18:41,818 --> 00:18:43,185 that is not a good enough reason. 273 00:18:43,185 --> 00:18:44,318 Someone else... 274 00:18:44,318 --> 00:18:46,685 That's just an excuse. 275 00:18:48,085 --> 00:18:52,718 There's a reason why we need him out. 276 00:18:52,718 --> 00:18:54,652 What is the reason? 277 00:18:54,652 --> 00:18:59,818 Do you think he will properly pay for what he did? 278 00:18:59,818 --> 00:19:02,552 He'll find a way... 279 00:19:03,852 --> 00:19:06,418 To get out of prison. 280 00:19:08,152 --> 00:19:09,918 And if that happens... 281 00:19:10,652 --> 00:19:13,085 It'll be dangerous for you all. 282 00:19:15,452 --> 00:19:19,318 After using what is useful... 283 00:19:20,885 --> 00:19:23,585 When I leave this world... 284 00:19:25,785 --> 00:19:29,752 I must pull out the roots of evil. 285 00:19:31,052 --> 00:19:34,818 Byeon Ilgu and Chae Seorin... 286 00:19:36,052 --> 00:19:40,052 I will take care of those things. 287 00:19:42,585 --> 00:19:43,985 That is... 288 00:19:45,718 --> 00:19:49,452 The only way I can die in peace. 289 00:19:53,785 --> 00:19:56,718 Father was too determined. 290 00:19:56,718 --> 00:19:58,385 I couldn't stop him. 291 00:20:18,385 --> 00:20:20,452 - Let's talk. / - Okay. 292 00:20:30,418 --> 00:20:31,885 What's wrong with you? Let go. 293 00:20:34,418 --> 00:20:36,618 You should take your daughter's side. 294 00:20:36,618 --> 00:20:37,685 How can you take Jiyu's side? 295 00:20:38,285 --> 00:20:43,352 I cried because I wanted you to stop sinning. 296 00:20:45,485 --> 00:20:50,284 Have you ever done anything for me as my mom? 297 00:20:50,285 --> 00:20:52,585 Can't you do something now? 298 00:20:54,185 --> 00:20:56,385 I've done nothing for you as your mom? 299 00:20:57,485 --> 00:20:59,217 You can't even see that I got sick because of you, 300 00:20:59,218 --> 00:21:01,118 can you? 301 00:21:01,118 --> 00:21:04,784 You made me steal a baby for you 302 00:21:04,785 --> 00:21:06,718 and sent me to the U.S. 303 00:21:06,718 --> 00:21:10,385 I didn't have anyone there. 304 00:21:10,385 --> 00:21:13,385 There was no one I could even talk to. 305 00:21:13,385 --> 00:21:17,885 That's why my heart rotted and crumbled. 306 00:21:18,385 --> 00:21:23,852 That's why I got dementia. 307 00:21:23,852 --> 00:21:27,418 And this is what you say to me? 308 00:21:28,518 --> 00:21:31,885 I never did anything for you as your mom? 309 00:21:34,885 --> 00:21:36,985 It's almost over. 310 00:21:36,985 --> 00:21:38,552 Soon enough, 311 00:21:38,552 --> 00:21:41,584 I can have both the company and Maeum. 312 00:21:42,352 --> 00:21:46,052 So please don't do anything! As if you were dead! 313 00:21:46,485 --> 00:21:49,584 What? What was that? 314 00:21:50,318 --> 00:21:52,818 As if I was dead? 315 00:21:54,318 --> 00:21:57,918 Fine. I see it now. 316 00:21:57,918 --> 00:22:01,052 You just want me to die. 317 00:22:01,052 --> 00:22:03,084 Is that what you want? 318 00:22:03,952 --> 00:22:04,918 Yes... 319 00:22:06,218 --> 00:22:08,685 I don't need a mom who always gets in my way. 320 00:22:09,485 --> 00:22:11,151 It'd be better if you were gone. 321 00:22:21,285 --> 00:22:22,352 Mrs. Park! 322 00:22:23,118 --> 00:22:24,318 Mrs. Park... 323 00:22:35,452 --> 00:22:37,352 I can't understand. 324 00:22:37,752 --> 00:22:39,685 Shouldn't we have people who commit crimes 325 00:22:39,685 --> 00:22:41,052 be punished by the law? 326 00:22:41,052 --> 00:22:44,452 What unsound method are you thinking of this time? 327 00:22:44,752 --> 00:22:45,752 Father. 328 00:22:46,418 --> 00:22:48,584 Once the investment agreements are signed, 329 00:22:48,585 --> 00:22:50,752 I'll press charges again. 330 00:22:50,752 --> 00:22:51,784 Please reconsider. 331 00:22:51,952 --> 00:22:55,452 You guys can't get Byeon Ilgu. 332 00:22:57,185 --> 00:22:59,752 You're not the ones... 333 00:23:00,985 --> 00:23:03,784 Who will finish him. It will be me. 334 00:23:04,852 --> 00:23:06,252 Yu Manho. 335 00:23:07,985 --> 00:23:10,351 I started it... 336 00:23:11,585 --> 00:23:14,785 So it's only right that I finish it. 337 00:23:23,518 --> 00:23:25,418 - Hello. / - Sorry I'm late. 338 00:23:25,418 --> 00:23:26,584 Let's start the meeting. 339 00:23:29,318 --> 00:23:30,885 Chae Seorin! 340 00:23:35,285 --> 00:23:36,385 What is it? 341 00:23:37,152 --> 00:23:39,252 Is this how you say thank you? 342 00:23:39,952 --> 00:23:41,918 Thank you? 343 00:23:49,118 --> 00:23:50,851 What is wrong with you? 344 00:23:55,818 --> 00:23:59,118 How dare you deceive me again? 345 00:24:03,518 --> 00:24:05,152 What do you think you're doing? 346 00:24:05,418 --> 00:24:08,217 Secretary... 347 00:24:08,452 --> 00:24:10,352 I'm fine. Everyone, please get out. 348 00:24:10,718 --> 00:24:12,052 Yes! 349 00:24:13,585 --> 00:24:14,885 Darn it! 350 00:24:19,018 --> 00:24:21,252 You said you had the shares! 351 00:24:21,252 --> 00:24:24,185 But you didn't get a single cent! 352 00:24:24,685 --> 00:24:28,918 You fell for a forgery, and you dare deceive me? 353 00:24:28,918 --> 00:24:32,685 And why did you lose my evidence to them? 354 00:24:33,785 --> 00:24:34,885 That was... 355 00:24:38,052 --> 00:24:41,851 You've made my evidence useless now, 356 00:24:41,852 --> 00:24:43,518 so you'll have to compensate me. 357 00:24:43,952 --> 00:24:46,952 Give me the slush fund ledgers! Right now! 358 00:24:49,118 --> 00:24:50,851 Compensate you? 359 00:24:50,852 --> 00:24:53,118 I've done plenty to compensate you already. 360 00:24:53,685 --> 00:24:56,585 Who do you think got you out so you could be here? 361 00:24:56,785 --> 00:24:57,885 What? 362 00:24:59,985 --> 00:25:02,252 I got you out. 363 00:25:02,252 --> 00:25:06,318 Don't be stubborn and tell me the secret as promised. 364 00:25:07,618 --> 00:25:09,385 Why would I tell you that secret 365 00:25:09,385 --> 00:25:10,985 when you don't even have any shares? 366 00:25:11,785 --> 00:25:14,185 If you want to know, 367 00:25:14,185 --> 00:25:17,918 then give me the slush fund ledgers. 368 00:25:18,552 --> 00:25:20,418 You can't be like this. 369 00:25:20,785 --> 00:25:22,485 You can't change your tune now. 370 00:25:22,485 --> 00:25:24,017 You're the one who lied! 371 00:25:24,885 --> 00:25:27,452 You destroyed my evidence. How dare you lie to me? 372 00:25:28,118 --> 00:25:29,552 You... 373 00:25:29,585 --> 00:25:32,152 I'll show you exactly what price you pay 374 00:25:32,152 --> 00:25:33,985 for deceiving Byeon Ilgu! 375 00:25:34,785 --> 00:25:36,518 Just you wait... 376 00:25:43,952 --> 00:25:45,518 Is Director Yu in his office? 377 00:25:47,618 --> 00:25:49,717 He went to the Chairman's house. 378 00:25:50,052 --> 00:25:52,685 Did you hear the rumor? 379 00:25:53,385 --> 00:25:54,518 What rumor? 380 00:25:54,518 --> 00:25:57,552 I heard Secretary Byeon Ilgu is back. 381 00:25:58,152 --> 00:25:59,318 Didn't you know? 382 00:26:10,452 --> 00:26:12,052 Byeon Ilgu has gone back on his word. 383 00:26:12,518 --> 00:26:16,652 He must plan to keep that secret to himself. 384 00:26:16,652 --> 00:26:18,452 Watch him closely. 385 00:26:22,518 --> 00:26:24,985 Secret? What secret? 386 00:26:25,318 --> 00:26:27,585 I don't know either. 387 00:26:28,318 --> 00:26:30,818 Why would I tell you even if I did know? 388 00:26:34,352 --> 00:26:36,652 You got Secretary Byeon out, didn't you? 389 00:26:37,218 --> 00:26:39,052 There's something going on between you two again. 390 00:26:39,052 --> 00:26:40,851 It's been ruined, thanks to you. 391 00:26:41,085 --> 00:26:45,418 Byeon Ilgu and I are through now. Satisfied? 392 00:26:45,418 --> 00:26:46,784 Don't annoy me and get out. 393 00:26:49,452 --> 00:26:50,552 Don't tell me... 394 00:26:51,585 --> 00:26:53,452 Are you still trying to take over the company? 395 00:26:54,918 --> 00:26:58,185 Gangu decided to take the golden key. 396 00:26:58,185 --> 00:26:59,685 You should give it up. 397 00:27:04,485 --> 00:27:06,784 You were always like this. 398 00:27:07,085 --> 00:27:08,985 "Do this. Don't do that." 399 00:27:09,352 --> 00:27:11,318 You always try to make the decisions. 400 00:27:12,418 --> 00:27:13,517 In the past... 401 00:27:13,918 --> 00:27:16,017 I said it in order to help you. 402 00:27:16,752 --> 00:27:18,518 Now it's because I pity you. 403 00:27:18,518 --> 00:27:21,318 What? You pity me? 404 00:27:21,552 --> 00:27:23,618 If you keep this up, 405 00:27:23,618 --> 00:27:25,918 I'll have to take action as well. 406 00:27:26,618 --> 00:27:29,418 Don't do anything stupid and stop while you can. 407 00:27:29,418 --> 00:27:31,985 No! I can't stop. 408 00:27:31,985 --> 00:27:34,818 I haven't gained anything. Why must I stop? 409 00:27:36,585 --> 00:27:38,518 Just stay out of my business. 410 00:27:45,885 --> 00:27:49,518 So you're saying, you'll take it to the end. 411 00:27:52,618 --> 00:27:54,284 If you can't stop... 412 00:27:56,118 --> 00:27:57,885 I suppose I can't stop either. 413 00:28:06,352 --> 00:28:08,585 What is happening right now? 414 00:28:08,585 --> 00:28:10,452 Why is this monster here? 415 00:28:11,818 --> 00:28:13,918 I told you I'd be out soon. 416 00:28:13,918 --> 00:28:15,217 Are you insane? 417 00:28:15,218 --> 00:28:18,852 This is crazy! Dad! Dad! 418 00:28:19,585 --> 00:28:22,752 Honey, the Chairman gave his permission. 419 00:28:22,752 --> 00:28:24,652 Goodness, goodness. I don't believe this. 420 00:28:26,218 --> 00:28:27,418 Hey, hey, hey. 421 00:28:27,418 --> 00:28:30,084 Get yourself together. Jangmi. 422 00:28:32,885 --> 00:28:34,085 Well... 423 00:28:34,685 --> 00:28:37,685 The Chairman said to come in. 424 00:28:52,418 --> 00:28:56,385 I have to see that face again? Geez! 425 00:28:56,385 --> 00:28:58,852 I'm burning up inside. 426 00:29:00,152 --> 00:29:03,185 How did he come back? 427 00:29:03,618 --> 00:29:05,518 He decided everything here, 428 00:29:05,518 --> 00:29:07,685 down to each fork and spoon. 429 00:29:07,685 --> 00:29:11,052 I'm sure it was the same with the company too. 430 00:29:11,652 --> 00:29:13,752 This is why you don't want to know too much 431 00:29:13,752 --> 00:29:16,018 about other people's lives. 432 00:29:18,818 --> 00:29:20,752 How could dad do this? 433 00:29:20,752 --> 00:29:23,018 Doesn't he think about me at all? 434 00:29:23,018 --> 00:29:24,552 Give me water. Water! 435 00:29:29,552 --> 00:29:33,618 It looks like there's another person burning up inside. 436 00:29:34,052 --> 00:29:36,185 Think that it's for the best. 437 00:29:37,352 --> 00:29:39,418 The best? How is this for the best? 438 00:29:39,418 --> 00:29:43,717 Now we can abuse him as much as we want. 439 00:29:43,985 --> 00:29:46,351 Isn't it better to torment him where we can see him 440 00:29:46,352 --> 00:29:48,818 rather than letting him sleep comfortably in prison? 441 00:29:48,818 --> 00:29:51,752 So you're telling me to continue living with him? 442 00:29:52,352 --> 00:29:53,818 That's ridiculous! 443 00:29:55,018 --> 00:29:56,152 I can't stand it! 444 00:29:57,418 --> 00:30:00,651 Chairman... I've sinned against you. 445 00:30:00,852 --> 00:30:03,318 I deserve to die! I deserve to die! 446 00:30:07,485 --> 00:30:09,151 So you know... 447 00:30:09,985 --> 00:30:12,118 That you deserve to die. 448 00:30:12,385 --> 00:30:15,952 Yes... Yes, Chairman. I know very well. 449 00:30:15,952 --> 00:30:18,818 I deserve to die. Please spare me. 450 00:30:21,852 --> 00:30:23,885 If you deserve to die... 451 00:30:24,818 --> 00:30:27,085 Why do you expect me to spare you? 452 00:30:28,185 --> 00:30:31,418 You and I both deserve to die. 453 00:30:33,285 --> 00:30:36,185 So we should pay the price. 454 00:30:37,785 --> 00:30:38,785 Chairman... 455 00:30:40,785 --> 00:30:43,318 As long as you are alive... 456 00:30:43,318 --> 00:30:46,118 I'll let you live in this house. 457 00:30:47,785 --> 00:30:48,852 However. 458 00:30:49,552 --> 00:30:51,717 If you don't want to die an early death... 459 00:30:53,952 --> 00:30:58,252 Stay out of my sight. 460 00:31:00,052 --> 00:31:02,851 Yes. I understand, Chairman. 461 00:31:05,052 --> 00:31:06,252 Thank you. 462 00:31:26,152 --> 00:31:28,585 Mirae, dad's home. 463 00:31:39,585 --> 00:31:42,285 (Min Seonho) 464 00:31:45,385 --> 00:31:48,685 Why did you beg to see me at this hour? 465 00:31:50,185 --> 00:31:52,418 Is it about your mother's diary? 466 00:31:53,852 --> 00:31:56,752 I've already found the diary. 467 00:31:56,752 --> 00:31:58,685 I was asking if this was about 468 00:31:58,685 --> 00:32:00,652 what's written in the diary. 469 00:32:03,152 --> 00:32:04,185 Don't tell me... 470 00:32:05,185 --> 00:32:06,851 You know everything. 471 00:32:07,052 --> 00:32:10,284 There was a secret I could never have dreamed of. 472 00:32:10,285 --> 00:32:13,118 You must have known everything. 473 00:32:13,685 --> 00:32:16,918 Why were you keeping it a secret? 474 00:32:16,918 --> 00:32:18,217 With it... 475 00:32:18,618 --> 00:32:21,284 You could've claimed all of Mosung for yourself. 476 00:32:25,585 --> 00:32:28,552 Who else knows other than you? 477 00:32:29,752 --> 00:32:33,851 I can't go around carelessly sharing a secret this big. 478 00:32:34,185 --> 00:32:38,185 You and I are the only ones who know. 479 00:32:38,185 --> 00:32:40,952 But I don't know when I'll change my mind. 480 00:32:40,952 --> 00:32:43,452 I'm itching to talk, you see. 481 00:32:45,252 --> 00:32:46,284 Yu Gangu... 482 00:32:48,185 --> 00:32:50,752 Is not Chairman Yu Manho's son. 483 00:32:52,085 --> 00:32:54,252 I want to tell him so bad. 484 00:32:54,352 --> 00:32:55,452 Stop! 485 00:33:35,152 --> 00:33:37,252 (Secrets of Women) 486 00:33:37,352 --> 00:33:40,152 So this is the secret Byeon Ilgu discovered 487 00:33:40,152 --> 00:33:40,885 from the diary? 488 00:33:41,085 --> 00:33:42,752 Get a DNA test done. 489 00:33:42,752 --> 00:33:45,418 I need to silence Byeon Ilgu somehow. 490 00:33:45,418 --> 00:33:48,017 This is the real golden key. 491 00:33:48,018 --> 00:33:51,685 The owner of Mosung Group is Director Yu Gangu. 492 00:33:51,685 --> 00:33:53,952 I promised to get you your old house back. 493 00:33:53,952 --> 00:33:55,618 Will the owner be long? 494 00:33:55,618 --> 00:33:56,818 There's the owner now. 33310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.