All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.103 [Eng Sub 2016.11.30].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:02,085 Byeon Ilgu's going to submit the slush fund ledger 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,985 to the Financial Supervisory Service. 3 00:00:04,885 --> 00:00:07,151 - What? / - Why do you think that is? 4 00:00:08,318 --> 00:00:11,184 He's not using it to get Yu Gangu or Min Seonho, 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,518 but you! He's trying to get you! 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,785 Say that again. 7 00:00:20,485 --> 00:00:24,085 Are you sure he's submitting the slush fund ledger? 8 00:00:24,085 --> 00:00:26,385 I saw him meet with someone from the FSS. 9 00:00:27,752 --> 00:00:28,752 No. 10 00:00:29,352 --> 00:00:32,352 If I get locked up, he'll be at risk too. 11 00:00:32,351 --> 00:00:33,617 So why... 12 00:00:33,618 --> 00:00:34,552 You're wrong. 13 00:00:35,152 --> 00:00:36,785 I'll be safe. 14 00:00:39,252 --> 00:00:43,052 In exchange for handing over the ledger, 15 00:00:43,052 --> 00:00:47,218 I was promised immunity. I won't be investigated. 16 00:00:48,652 --> 00:00:51,185 You'll dump it all on me 17 00:00:51,185 --> 00:00:52,985 and save yourself? 18 00:00:52,985 --> 00:00:53,518 That's right! 19 00:00:54,518 --> 00:00:57,685 I didn't want to go this far just to get the likes of you. 20 00:00:58,952 --> 00:01:00,452 But watching what you've been doing, 21 00:01:00,452 --> 00:01:02,184 I changed my mind. 22 00:01:03,485 --> 00:01:06,918 Before Yu Gangu or Min Seonho, 23 00:01:06,918 --> 00:01:09,085 I need to get rid of you first. 24 00:01:09,085 --> 00:01:11,551 You're only an obstacle to me. 25 00:01:23,185 --> 00:01:24,185 What will you do? 26 00:01:25,152 --> 00:01:27,385 I'll just stop him before he submits it. 27 00:01:27,385 --> 00:01:29,585 Watch him closely. 28 00:01:29,585 --> 00:01:31,217 I'll find a way. 29 00:01:50,918 --> 00:01:52,252 Now... 30 00:01:54,185 --> 00:01:56,652 I have nothing. 31 00:01:57,652 --> 00:01:59,018 So? 32 00:01:59,785 --> 00:02:03,785 Did I love you because you were rich? 33 00:02:03,785 --> 00:02:05,051 I am... 34 00:02:06,718 --> 00:02:07,952 No longer Yu Gangu. 35 00:02:09,985 --> 00:02:11,052 Did I... 36 00:02:11,852 --> 00:02:15,552 Love you because you were Chairman Yu's son? 37 00:02:20,018 --> 00:02:21,818 I love... 38 00:02:22,952 --> 00:02:25,285 Not the heir of Mosung Group. 39 00:02:26,318 --> 00:02:27,418 But Gangu... 40 00:02:29,052 --> 00:02:31,418 Who always loves me. 41 00:02:33,552 --> 00:02:36,652 That is the only person I need. 42 00:02:40,618 --> 00:02:42,052 Once you're better... 43 00:02:43,018 --> 00:02:44,518 Go back with me. 44 00:02:46,985 --> 00:02:47,985 Do I... 45 00:02:50,085 --> 00:02:51,918 Have a place to go back to? 46 00:02:54,285 --> 00:02:56,352 You have me. 47 00:02:57,552 --> 00:02:58,852 Right here. 48 00:03:00,052 --> 00:03:01,652 Right next to me... 49 00:03:02,818 --> 00:03:05,652 Is your place. 50 00:03:05,652 --> 00:03:07,152 Maeum and I... 51 00:03:08,252 --> 00:03:09,885 Are your place. 52 00:04:22,918 --> 00:04:23,985 Gangu. 53 00:04:25,185 --> 00:04:27,985 Do you feel better now? 54 00:04:27,985 --> 00:04:30,018 Yes, I do. 55 00:04:31,685 --> 00:04:33,552 Let me check your fever. 56 00:04:39,018 --> 00:04:40,618 You really are better. 57 00:04:45,452 --> 00:04:47,785 Let's hurry back. We don't have time. 58 00:04:53,618 --> 00:04:55,052 Gangu. 59 00:04:55,052 --> 00:04:58,052 I'm sure of what I must do. 60 00:04:58,052 --> 00:04:59,852 Byeon Ilgu and Chae Seorin. 61 00:05:00,585 --> 00:05:02,118 I can't just let them be. 62 00:05:08,352 --> 00:05:12,652 Thank you for getting back up. 63 00:05:12,652 --> 00:05:13,852 I have to get up. 64 00:05:15,452 --> 00:05:18,018 I need to protect you and Maeum. 65 00:05:18,018 --> 00:05:19,618 And... 66 00:05:19,618 --> 00:05:21,652 You are by my side. 67 00:05:22,918 --> 00:05:24,918 I can't stay down. 68 00:05:42,352 --> 00:05:44,484 I will get the ledger 69 00:05:44,485 --> 00:05:47,352 from Byeon Ilgu somehow. If I can't... 70 00:05:48,485 --> 00:05:50,385 I'll have to attack him first. 71 00:05:51,985 --> 00:05:53,452 You. 72 00:05:54,918 --> 00:05:56,418 What are you doing? 73 00:05:56,418 --> 00:05:59,918 How dare you ruin my son? How dare you? 74 00:05:59,918 --> 00:06:01,352 You kick him out of this house, 75 00:06:01,352 --> 00:06:03,917 and you dare sleep here? 76 00:06:03,918 --> 00:06:07,852 How could anyone be so shameless and cruel? 77 00:06:08,252 --> 00:06:10,252 - Why you... / - Stop it. 78 00:06:11,518 --> 00:06:13,118 Goodness. 79 00:06:13,118 --> 00:06:14,985 I ruined him? 80 00:06:14,985 --> 00:06:17,052 Get your facts straight. 81 00:06:17,052 --> 00:06:19,352 You're the one who ruined your son. 82 00:06:19,352 --> 00:06:22,318 I merely exposed a secret. 83 00:06:22,318 --> 00:06:24,252 What? What was that? 84 00:06:24,252 --> 00:06:25,885 You're the one who did wrong. 85 00:06:25,885 --> 00:06:27,318 Why are you getting angry at me? 86 00:06:28,152 --> 00:06:31,152 - Goodness. / - I'm sure father is grateful. 87 00:06:31,785 --> 00:06:33,552 He must be relieved that 88 00:06:33,552 --> 00:06:35,385 he learned the truth before he died. 89 00:06:35,385 --> 00:06:37,051 Don't you agree? 90 00:06:37,052 --> 00:06:40,085 Goodness me... 91 00:06:40,085 --> 00:06:42,784 How could anyone be so evil? 92 00:06:43,985 --> 00:06:49,052 I've seen all sorts of evil, but never anything like her. 93 00:06:49,052 --> 00:06:51,818 Oh, my back. It hurts. 94 00:06:52,485 --> 00:06:54,618 Goodness. 95 00:06:54,618 --> 00:06:58,852 Poor Gangu. Where are you right now? 96 00:07:00,785 --> 00:07:03,218 Byeon Ilgu said he has the ledger 97 00:07:03,218 --> 00:07:04,685 and made an offer. 98 00:07:04,685 --> 00:07:05,852 An offer? 99 00:07:05,852 --> 00:07:09,784 He offered the ledger in exchange for immunity. 100 00:07:11,018 --> 00:07:15,184 I wanted to talk to you two about what you think. 101 00:07:16,318 --> 00:07:19,252 Please take his offer. 102 00:07:22,985 --> 00:07:24,652 Once the investigation begins... 103 00:07:25,752 --> 00:07:27,285 The company will be in danger too 104 00:07:27,285 --> 00:07:29,118 along with Byeon Ilgu and Chae Seorin. 105 00:07:30,552 --> 00:07:34,118 You will also be investigated. 106 00:07:36,218 --> 00:07:38,485 Are you sure about this? 107 00:07:38,485 --> 00:07:41,452 I won't run away. 108 00:07:41,452 --> 00:07:43,918 If I'm responsible for anything, I'll take responsibility. 109 00:07:45,085 --> 00:07:46,251 Gangu. 110 00:07:47,385 --> 00:07:49,385 I won't hesitate any more. 111 00:07:50,518 --> 00:07:52,551 I'll punish Byeon Ilgu and Chae Seorin... 112 00:07:53,452 --> 00:07:56,452 And resolve everything thereafter one by one 113 00:07:56,452 --> 00:07:58,718 after discussing them with you. 114 00:08:01,885 --> 00:08:02,885 Then... 115 00:08:05,118 --> 00:08:07,118 Let's go see the Chairman. 116 00:08:09,918 --> 00:08:10,985 Not yet. 117 00:08:11,852 --> 00:08:14,152 I don't have the courage to see father yet. 118 00:08:18,152 --> 00:08:21,418 Let me go to the company first. 119 00:08:21,418 --> 00:08:23,085 Despite what happened at the inauguration, 120 00:08:23,085 --> 00:08:24,418 I should finish what I've been working on. 121 00:08:25,552 --> 00:08:26,652 And... 122 00:08:27,452 --> 00:08:29,985 I want to see Seonho too. 123 00:08:47,385 --> 00:08:49,752 - Grandpa. / - Yes? 124 00:08:49,752 --> 00:08:51,818 I drew this. 125 00:08:54,218 --> 00:08:56,051 This is you... 126 00:08:56,618 --> 00:09:01,018 Dad and mom when we went on the picnic. 127 00:09:01,718 --> 00:09:05,352 That's right. It was a lot of fun. 128 00:09:06,252 --> 00:09:07,285 You drew... 129 00:09:07,952 --> 00:09:11,018 The day we went on the picnic. 130 00:09:11,018 --> 00:09:12,018 Yes. 131 00:09:15,418 --> 00:09:16,885 Maeum. 132 00:09:17,885 --> 00:09:19,752 Come here. 133 00:09:19,752 --> 00:09:21,385 Yes, grandpa. 134 00:09:23,285 --> 00:09:25,151 My Maeum... 135 00:09:26,118 --> 00:09:28,052 No matter what anyone says... 136 00:09:28,585 --> 00:09:30,985 You are my grandson. 137 00:09:32,718 --> 00:09:34,752 That will never... 138 00:09:35,618 --> 00:09:37,085 Ever change. 139 00:09:38,218 --> 00:09:39,852 My Maeum. 140 00:09:40,752 --> 00:09:42,484 My Maeum. 141 00:09:52,685 --> 00:09:54,517 What is it? 142 00:09:54,518 --> 00:09:57,285 Please approve this. 143 00:09:57,285 --> 00:10:00,352 We can't get any work done 144 00:10:00,352 --> 00:10:02,252 because Director Yu Gangu isn't here. 145 00:10:03,552 --> 00:10:07,118 He'll be back soon. Please wait a little longer. 146 00:10:07,118 --> 00:10:09,952 But... 147 00:10:14,118 --> 00:10:15,285 Director Yu! 148 00:10:33,118 --> 00:10:34,452 Is that all? 149 00:10:34,452 --> 00:10:35,718 Yes. Yes. 150 00:10:37,452 --> 00:10:39,918 I'll leave you then. 151 00:10:46,585 --> 00:10:48,752 Can we talk? 152 00:10:54,285 --> 00:10:56,718 About last time, 153 00:10:56,718 --> 00:10:59,117 I don't plan to apologize. 154 00:10:59,118 --> 00:11:00,785 I was wrong. 155 00:11:02,318 --> 00:11:05,518 No matter how hard it was, I should've told you. 156 00:11:07,518 --> 00:11:11,918 How long did you know and how did you find out? 157 00:11:12,552 --> 00:11:15,518 It was in my mother's diary. 158 00:11:23,285 --> 00:11:25,885 Eun Mihui and Seo Eunsu... 159 00:11:25,885 --> 00:11:30,617 They had a child named Gangu. 160 00:11:30,618 --> 00:11:33,018 I still shake all over 161 00:11:33,018 --> 00:11:35,085 when I think about that day. 162 00:11:36,385 --> 00:11:38,752 Poet Seo Eunsu... 163 00:11:38,752 --> 00:11:42,718 I knew him for a while because he was a regular. 164 00:11:42,718 --> 00:11:44,885 He had been seeing Eun Mihui in secret. 165 00:11:46,752 --> 00:11:48,685 When I visited him in the hospital... 166 00:11:49,452 --> 00:11:54,685 Poet Seo Eunsu clutched my hand and cried. 167 00:11:54,685 --> 00:11:57,017 He said their child Gangu... 168 00:11:57,718 --> 00:12:00,252 Was growing up as Manho's son. 169 00:12:01,952 --> 00:12:04,818 He begged me to forgive Eun Mihui. 170 00:12:04,818 --> 00:12:08,385 I remember how he cried as he begged. 171 00:12:09,452 --> 00:12:11,452 If I take Seonho to him 172 00:12:11,452 --> 00:12:14,485 as Mrs. Han says I should... 173 00:12:15,885 --> 00:12:18,117 What will happen to Eun Mihui and her kids? 174 00:12:19,352 --> 00:12:23,018 Perhaps this is as far as it goes 175 00:12:23,018 --> 00:12:26,618 for Manho and me. 176 00:12:26,618 --> 00:12:31,018 That thought keeps me up at night. 177 00:12:39,018 --> 00:12:40,052 My mother... 178 00:12:41,952 --> 00:12:44,552 She thought it was only right that she step away. 179 00:12:45,452 --> 00:12:47,585 She thought that way, 180 00:12:47,585 --> 00:12:50,018 the rest of you could remain being a family. 181 00:12:52,152 --> 00:12:53,485 Such a selfless woman... 182 00:12:55,285 --> 00:12:58,485 And yet my mother tormented her 183 00:12:58,485 --> 00:13:00,152 and made her suffer? 184 00:13:02,018 --> 00:13:04,452 Byeon Ilgu instigated it. 185 00:13:05,418 --> 00:13:06,785 Don't blame yourself. 186 00:13:09,185 --> 00:13:10,252 I'm sorry. 187 00:13:13,285 --> 00:13:15,318 My mother... 188 00:13:15,318 --> 00:13:16,852 Did so much wrong... 189 00:13:18,252 --> 00:13:20,117 To your mother... 190 00:13:21,585 --> 00:13:22,885 And owes her a huge debt. 191 00:13:25,385 --> 00:13:27,052 Let me apologize on her behalf. 192 00:13:29,618 --> 00:13:30,785 I'm sorry. 193 00:13:34,018 --> 00:13:37,585 I really wanted to say this. No... 194 00:13:38,718 --> 00:13:41,385 I felt like I needed to. 195 00:13:45,852 --> 00:13:47,685 Then... 196 00:13:47,685 --> 00:13:48,885 Come back... 197 00:13:50,418 --> 00:13:51,785 To being my brother. 198 00:14:04,585 --> 00:14:06,785 Once the two of you are done talking, 199 00:14:06,785 --> 00:14:08,418 please come to the house. 200 00:14:08,418 --> 00:14:10,152 The Chairman is waiting. 201 00:14:20,485 --> 00:14:21,818 This is good, right? 202 00:14:22,985 --> 00:14:26,752 Why a family portrait all of a sudden? And cafe boy, 203 00:14:26,752 --> 00:14:28,685 why are you standing there? 204 00:14:28,685 --> 00:14:29,517 Mom. 205 00:14:29,518 --> 00:14:33,152 Jichan is an artist. He's a singer and a photographer. 206 00:14:33,152 --> 00:14:34,718 There's nothing he can't do. 207 00:14:35,485 --> 00:14:37,885 Fool. 208 00:14:37,885 --> 00:14:40,818 Did you remember how I said 209 00:14:40,818 --> 00:14:43,085 we don't have a family portrait? 210 00:14:43,085 --> 00:14:45,518 Is that why you planned this? 211 00:14:46,785 --> 00:14:49,818 I wanted to remember this day. 212 00:14:49,818 --> 00:14:51,385 And what day is that? 213 00:15:00,518 --> 00:15:01,618 Dad! 214 00:15:07,218 --> 00:15:10,017 Uncle, we're taking a family portrait. Get in. 215 00:15:10,852 --> 00:15:11,952 Come on. 216 00:15:16,952 --> 00:15:19,252 What are you doing? Get in. 217 00:15:26,585 --> 00:15:28,885 Mrs. Park, Driver Ko, come on. 218 00:15:28,885 --> 00:15:32,552 No, no. I'm not family. 219 00:15:32,552 --> 00:15:34,618 - We'll stay here. / - Yeah. 220 00:15:34,618 --> 00:15:36,452 What do you mean? Get in. 221 00:15:36,452 --> 00:15:38,885 - We are family. / - Really? 222 00:15:41,718 --> 00:15:44,185 - Okay. Take it. / - Okay. 223 00:15:44,185 --> 00:15:46,252 Here we go. 224 00:15:47,518 --> 00:15:48,618 What's with your faces? 225 00:15:48,618 --> 00:15:50,218 Haven't you taken a photo before? 226 00:15:50,785 --> 00:15:53,285 Seonho, smile, smile. 227 00:15:53,285 --> 00:15:55,685 Maeum, you too. Smile. Here we go. 228 00:15:57,785 --> 00:16:01,285 3, 2, 1. 229 00:16:11,085 --> 00:16:12,718 Gangu. 230 00:16:15,318 --> 00:16:17,952 You are my son. 231 00:16:21,718 --> 00:16:24,151 No matter what anyone says, 232 00:16:24,152 --> 00:16:26,452 you are my son. 233 00:16:30,418 --> 00:16:33,685 My terrible temper and personality... 234 00:16:35,518 --> 00:16:40,352 Kept me from being a loving father. 235 00:16:40,352 --> 00:16:41,852 I'm sorry. 236 00:16:43,785 --> 00:16:45,285 However... 237 00:16:46,318 --> 00:16:48,052 Because I had you... 238 00:16:49,052 --> 00:16:50,718 I always felt secure. 239 00:16:54,418 --> 00:16:56,452 I thought I had lost you. 240 00:16:57,352 --> 00:17:00,018 I worried so much. 241 00:17:02,885 --> 00:17:08,117 Thank you for coming back, my son. 242 00:17:09,984 --> 00:17:12,117 I'm sorry, father. 243 00:17:12,117 --> 00:17:14,784 No, no. 244 00:17:14,785 --> 00:17:17,552 I'm sorry, my son. 245 00:17:19,051 --> 00:17:21,417 Please forgive me. 246 00:17:23,318 --> 00:17:28,518 I was never kind to you. 247 00:17:31,018 --> 00:17:36,452 All I did was scold you and yell at you. 248 00:17:38,418 --> 00:17:42,952 I didn't know how to love. 249 00:17:43,852 --> 00:17:45,652 That's why. 250 00:17:47,685 --> 00:17:49,752 Please forgive... 251 00:17:50,918 --> 00:17:52,651 This foolish father. 252 00:17:55,685 --> 00:17:56,752 Father. 253 00:18:05,685 --> 00:18:09,952 Then let's proceed with the investment as discussed. 254 00:18:15,918 --> 00:18:17,584 What do you think you're doing? 255 00:18:17,585 --> 00:18:19,952 Can't you see I'm with investors? 256 00:18:19,952 --> 00:18:21,218 No. 257 00:18:21,218 --> 00:18:23,885 I can't see anything right now. 258 00:18:23,885 --> 00:18:26,052 I heard something shocking. 259 00:18:28,885 --> 00:18:30,518 I heard you're handing over the ledger and 260 00:18:30,518 --> 00:18:32,652 dumping everything on me. 261 00:18:34,752 --> 00:18:37,052 You started it, Hong Sunbok. 262 00:18:38,618 --> 00:18:40,252 You brought up the past. 263 00:18:40,252 --> 00:18:41,918 Did you think you'd be safe? 264 00:18:44,485 --> 00:18:45,584 What the... 265 00:18:46,652 --> 00:18:47,718 Why you... 266 00:18:51,718 --> 00:18:53,118 Hong Sunbok! 267 00:18:53,118 --> 00:18:54,685 If you hand over the ledger, 268 00:18:54,685 --> 00:18:57,217 you'll be the most at risk. 269 00:18:57,218 --> 00:18:59,618 You should worry about yourself. 270 00:18:59,618 --> 00:19:03,018 Do you think I'll let you destroy me? No. 271 00:19:03,018 --> 00:19:05,518 I can always make a comeback. 272 00:19:06,352 --> 00:19:09,985 So if you want to live, go hide somewhere. 273 00:19:09,985 --> 00:19:12,318 Although I'll find you. 274 00:19:13,485 --> 00:19:15,952 Do you think I'll just take it? 275 00:19:15,952 --> 00:19:17,718 You must not know me yet. 276 00:19:17,718 --> 00:19:19,985 Why don't I know you? 277 00:19:19,985 --> 00:19:22,851 I'm doing this because I do. 278 00:19:23,485 --> 00:19:25,552 If you stay quiet, 279 00:19:25,552 --> 00:19:27,318 I'll work it out so that you get released early. 280 00:19:28,485 --> 00:19:32,151 About 20 years should do. 281 00:19:32,152 --> 00:19:35,385 No. You don't know me at all. 282 00:19:35,385 --> 00:19:38,652 Just wait. I'll grab you by the throat soon enough. 283 00:19:38,652 --> 00:19:41,218 Even if you get on your knees and beg, 284 00:19:41,218 --> 00:19:42,752 I won't show mercy. 285 00:19:53,018 --> 00:19:55,352 What are you doing in my office? 286 00:19:55,352 --> 00:19:57,252 I came to settle Maeum's matter. 287 00:19:57,252 --> 00:19:57,985 What? 288 00:19:59,818 --> 00:20:02,218 We should do that in court. 289 00:20:02,218 --> 00:20:04,552 We won't need to go to court. 290 00:20:04,552 --> 00:20:05,752 What do you mean? 291 00:20:05,752 --> 00:20:08,618 I know you no longer have the ledger. 292 00:20:09,518 --> 00:20:13,385 That means I have no reason to play nice any more. 293 00:20:13,385 --> 00:20:14,652 Lawyer Oh. 294 00:20:18,085 --> 00:20:20,118 This states you forfeit custody over Maeum. 295 00:20:20,118 --> 00:20:21,652 Please sign. 296 00:20:24,052 --> 00:20:26,717 You should sign. 297 00:20:27,485 --> 00:20:29,084 Do you think I would? 298 00:20:29,085 --> 00:20:30,785 If you refuse, 299 00:20:30,785 --> 00:20:32,985 we'll press charges 300 00:20:32,985 --> 00:20:34,517 for Yu Maeum's kidnapping 301 00:20:34,518 --> 00:20:37,152 and all of your illegal acts. 302 00:20:37,152 --> 00:20:39,152 You'll press charges? 303 00:20:39,152 --> 00:20:40,852 I'll get going then. 304 00:20:48,152 --> 00:20:49,652 Now you'll report me? 305 00:20:51,252 --> 00:20:53,485 I was trying to resolve it because Maeum 306 00:20:53,485 --> 00:20:55,952 thought of you as his mom. 307 00:20:55,952 --> 00:20:59,018 But you don't have the right to be his mom any more. 308 00:20:59,018 --> 00:21:00,618 You should give it up now. 309 00:21:06,285 --> 00:21:07,618 Do you think you scare me? 310 00:21:07,618 --> 00:21:09,851 I heard Director Byeon is handing over the ledger 311 00:21:09,852 --> 00:21:11,852 and reporting you. 312 00:21:12,985 --> 00:21:15,084 That'll be hard enough to deal with. 313 00:21:15,085 --> 00:21:16,585 If you add on the matter of Maeum, 314 00:21:16,585 --> 00:21:18,718 it'll be much more difficult. 315 00:21:18,718 --> 00:21:22,885 The time you'll rot in prison will only get longer. 316 00:21:23,585 --> 00:21:24,785 I'll give you time. 317 00:21:25,918 --> 00:21:27,584 Decide by tomorrow. 318 00:21:53,652 --> 00:21:54,585 What? 319 00:21:55,752 --> 00:21:57,952 Did you think you'd never see me again? 320 00:21:57,952 --> 00:22:00,852 How are you... 321 00:22:00,852 --> 00:22:03,152 I should thank you. 322 00:22:04,452 --> 00:22:06,218 Once I hit rock bottom thanks to you, 323 00:22:06,218 --> 00:22:07,485 it became clear... 324 00:22:08,518 --> 00:22:09,818 What I had to do. 325 00:22:12,652 --> 00:22:14,218 What will you do? 326 00:22:15,085 --> 00:22:17,752 There isn't anything you can do anymore. 327 00:22:17,752 --> 00:22:20,752 The only way to punish you and Byeon Ilgu 328 00:22:20,752 --> 00:22:23,085 is to do something about what you desired so much. 329 00:22:23,085 --> 00:22:24,585 Money. 330 00:22:26,285 --> 00:22:29,785 The FSS will accept Byeon Ilgu's offer. 331 00:22:31,518 --> 00:22:32,952 What about the company? 332 00:22:33,552 --> 00:22:35,818 Don't you think the company will suffer too? 333 00:22:35,818 --> 00:22:38,652 It's a price to pay to punish you and Byeon Ilgu. 334 00:22:42,152 --> 00:22:44,085 Wait. 335 00:22:44,085 --> 00:22:45,552 Let's talk. 336 00:22:45,552 --> 00:22:46,185 Let go. 337 00:22:47,218 --> 00:22:49,518 I have no reason to talk to you ever again. 338 00:23:04,752 --> 00:23:06,685 Don't make any mistakes. 339 00:23:07,318 --> 00:23:09,352 I'll make sure of it. 340 00:23:20,418 --> 00:23:21,685 It's me. 341 00:23:23,352 --> 00:23:24,952 Do you know the man who's 342 00:23:24,952 --> 00:23:27,452 working with Byeon Ilgu these days? 343 00:23:28,518 --> 00:23:32,652 I want to know what Byeon Ilgu ordered him to do. 344 00:23:33,918 --> 00:23:36,185 - Maeum. / - Mom! 345 00:23:38,285 --> 00:23:40,685 My precious Maeum. 346 00:23:41,985 --> 00:23:43,952 Did you have fun today? 347 00:23:43,952 --> 00:23:47,618 Yes. I had this much fun. 348 00:23:47,618 --> 00:23:50,152 You had this much fun? 349 00:23:50,152 --> 00:23:51,685 Yes. 350 00:23:51,685 --> 00:23:53,518 - Shall we go home now? / - Yes. 351 00:23:53,518 --> 00:23:55,752 Let's go then. 352 00:23:57,152 --> 00:23:58,652 Let's go. 353 00:24:02,918 --> 00:24:03,918 You should... 354 00:24:04,718 --> 00:24:07,252 Give up on Maeum now. 355 00:24:07,252 --> 00:24:08,918 If I give up on Maeum, 356 00:24:08,918 --> 00:24:11,052 I'll have nothing left. 357 00:24:12,185 --> 00:24:16,085 I genuinely loved him. 358 00:24:16,085 --> 00:24:19,518 I loved Maeum. 359 00:24:21,185 --> 00:24:23,752 Do you want to be charged with kidnapping too? 360 00:24:23,752 --> 00:24:26,985 If Kang Jiyu reports you, it's really over. 361 00:24:29,985 --> 00:24:31,885 This won't do. 362 00:24:31,885 --> 00:24:33,185 I must stop her. 363 00:24:34,852 --> 00:24:36,185 What will you do? 364 00:24:40,718 --> 00:24:41,785 Mom. 365 00:24:44,785 --> 00:24:46,318 Yes. 366 00:24:46,318 --> 00:24:50,418 Mom is the only person who can stop Kang Jiyu. 367 00:24:50,418 --> 00:24:53,284 I'll ask her to stop Jiyu. 368 00:24:54,018 --> 00:24:55,785 I have to try. 369 00:24:56,618 --> 00:24:58,752 You keep an eye on Byeon Ilgu. 370 00:25:10,452 --> 00:25:11,685 Goodness. 371 00:25:14,952 --> 00:25:17,552 Goodness. Are they home already? 372 00:25:17,552 --> 00:25:19,784 Are you home? 373 00:25:19,785 --> 00:25:22,318 Come in. What? Hey... 374 00:25:24,285 --> 00:25:26,652 Hi, mom. It's me. 375 00:25:26,652 --> 00:25:30,352 What... What are you doing here? 376 00:25:30,352 --> 00:25:33,018 Why are you here? 377 00:25:33,018 --> 00:25:36,985 Hey. Hey. Why you... 378 00:25:37,652 --> 00:25:40,452 What are you trying to do now? 379 00:25:40,452 --> 00:25:42,285 I need to talk to you. 380 00:25:42,285 --> 00:25:44,918 Talk to me about what? 381 00:25:44,918 --> 00:25:47,784 Don't make me lose my appetite and get out. 382 00:25:47,785 --> 00:25:50,118 Everyone will be home soon. 383 00:25:52,885 --> 00:25:56,918 Can't I eat your food? 384 00:25:56,918 --> 00:26:00,418 I want to eat your cooking. Let's eat and talk. 385 00:26:00,418 --> 00:26:02,552 Stop it. Goodness. 386 00:26:02,552 --> 00:26:04,452 Geez. 387 00:26:04,452 --> 00:26:07,585 You never listen to me. What do you need to say? 388 00:26:07,585 --> 00:26:10,318 Why are you lying again? 389 00:26:10,318 --> 00:26:11,918 It's not like that. 390 00:26:11,918 --> 00:26:13,952 I have no food for you, 391 00:26:13,952 --> 00:26:16,218 so get out right now. 392 00:26:16,218 --> 00:26:18,385 Every time you step foot in this house, 393 00:26:18,385 --> 00:26:21,252 my heart beats so fast, I can't stand it. 394 00:26:21,252 --> 00:26:23,452 I'll really just eat and go. 395 00:26:23,452 --> 00:26:27,085 I really want to eat your cooking today. 396 00:26:27,085 --> 00:26:29,785 I can't listen to anything you say any more. 397 00:26:29,785 --> 00:26:32,618 Get out. Get out, right this instant. 398 00:26:32,618 --> 00:26:36,485 - Get out. Get out. / - Seriously... 399 00:26:38,785 --> 00:26:41,818 Yes. There's no need to delay. 400 00:26:41,818 --> 00:26:42,852 Tonight. 401 00:26:50,485 --> 00:26:53,084 Hello? Did you look into it? 402 00:26:54,985 --> 00:26:57,651 He asked him to get rid of some woman. 403 00:26:57,652 --> 00:26:58,818 Her name is Chae Seorin. 404 00:27:06,118 --> 00:27:10,185 Get out. Please, just leave. 405 00:27:11,418 --> 00:27:12,784 Mom! 406 00:27:12,785 --> 00:27:14,818 Don't you ever come back. 407 00:27:15,852 --> 00:27:18,452 Goodness. Goodness. 408 00:27:18,452 --> 00:27:19,818 Goodness. 409 00:27:21,318 --> 00:27:22,585 Mom! 410 00:27:33,718 --> 00:27:36,052 I want to make a deal. Meet me here. 411 00:27:36,952 --> 00:27:39,285 This is your last chance. 412 00:27:42,052 --> 00:27:43,185 A deal? 413 00:27:56,752 --> 00:27:59,552 It looks good. 414 00:27:59,552 --> 00:28:02,252 We should've done it sooner. 415 00:28:03,685 --> 00:28:04,885 Do you like it? 416 00:28:08,152 --> 00:28:09,185 I... 417 00:28:10,018 --> 00:28:12,318 Owe you... 418 00:28:13,385 --> 00:28:16,952 Yet another debt. 419 00:28:16,952 --> 00:28:20,485 You let me meet my son... 420 00:28:20,485 --> 00:28:22,084 And you got me... 421 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 My son back. 422 00:28:26,652 --> 00:28:27,952 When I... 423 00:28:29,485 --> 00:28:31,618 Go to the afterlife, 424 00:28:31,618 --> 00:28:33,452 I will... 425 00:28:34,618 --> 00:28:37,818 Get on my knees before your father 426 00:28:37,818 --> 00:28:39,885 and beg for forgiveness. 427 00:28:42,018 --> 00:28:43,818 I'll let you rest. 428 00:28:44,952 --> 00:28:46,385 Fool. 429 00:28:48,318 --> 00:28:55,852 I am so glad you are by my son's side. 430 00:29:02,885 --> 00:29:04,985 Geez! 431 00:29:04,985 --> 00:29:07,485 Forget it. You're dead. 432 00:29:07,485 --> 00:29:10,052 Sunbok, you... 433 00:29:10,052 --> 00:29:13,185 Why are you... Goodness... 434 00:29:13,185 --> 00:29:15,851 It's you this time? 435 00:29:15,852 --> 00:29:17,752 - Where's Sunbok? / - Sunbok? 436 00:29:18,818 --> 00:29:21,918 I kicked her out earlier. 437 00:29:21,918 --> 00:29:26,252 What are you up to now, that you dare come here? 438 00:29:26,818 --> 00:29:28,552 Did she say where she was going? 439 00:29:29,452 --> 00:29:30,718 I must find... 440 00:29:31,552 --> 00:29:33,985 Sunbok right away. 441 00:29:33,985 --> 00:29:35,685 What is it? 442 00:29:37,418 --> 00:29:38,552 Sunbok... 443 00:29:43,418 --> 00:29:45,717 - Hello? / - I found out. 444 00:29:45,718 --> 00:29:49,152 He's doing the job tonight. I'll text you the address. 445 00:29:53,152 --> 00:29:56,985 Wait. What is it? 446 00:29:56,985 --> 00:29:59,752 Did something happen to Sunbok? 447 00:30:07,685 --> 00:30:10,652 Goodness. Goodness, Sunbok. 448 00:30:10,652 --> 00:30:12,885 Where's Sunbok? 449 00:30:23,252 --> 00:30:25,918 Goodness me. Isn't that... 450 00:30:25,918 --> 00:30:28,252 Isn't that the evil jerk? 451 00:30:29,318 --> 00:30:32,218 Is Sunbok coming to see him? 452 00:30:40,652 --> 00:30:42,352 - What is it? / - Sunbok! 453 00:30:47,585 --> 00:30:49,652 - Turn around. / - What do you mean? 454 00:30:49,652 --> 00:30:51,552 Don't come here and go back! 455 00:30:51,552 --> 00:30:53,651 Byeon Ilgu is trying to kill you, so go back. 456 00:30:55,218 --> 00:30:56,318 What? 457 00:30:57,552 --> 00:30:58,618 So... 458 00:31:00,585 --> 00:31:03,118 Byeon Ilgu is trying to kill me, is that it? 459 00:31:14,685 --> 00:31:16,018 I got it. Hang up. 460 00:31:16,018 --> 00:31:17,452 Sunbok... Sunbok! 461 00:31:23,485 --> 00:31:25,485 Sunbok. Sunbok! 462 00:31:26,952 --> 00:31:29,318 What do you mean? 463 00:31:29,318 --> 00:31:31,652 What's he going to do to Sunbok? 464 00:31:55,818 --> 00:31:57,018 Hong Sunbok? 465 00:32:04,252 --> 00:32:05,452 Sunbok... 466 00:32:05,452 --> 00:32:06,052 Mother! 467 00:32:07,885 --> 00:32:09,118 No way. 468 00:32:12,818 --> 00:32:14,152 - Sunbok, no. / - Mother! 469 00:32:14,152 --> 00:32:16,885 No. No, Sunbok! 470 00:32:19,985 --> 00:32:20,985 Mother! 471 00:32:43,218 --> 00:32:44,285 Mother... 472 00:32:46,152 --> 00:32:47,185 Mother... 473 00:33:04,518 --> 00:33:06,452 Mom! 474 00:33:31,785 --> 00:33:32,818 (The next episode is the finale of Secrets of Women) 30351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.