All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.102 [Eng Sub 2016.11.29].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:01,984 (Episode 102) 2 00:00:40,352 --> 00:00:42,251 Who are you? Who sent you? 3 00:01:07,318 --> 00:01:08,917 Byeon Ilgu sent him. 4 00:01:09,918 --> 00:01:11,252 You should be careful. 5 00:01:14,152 --> 00:01:15,452 Wait, Oh Dongsu! 6 00:01:23,718 --> 00:01:25,185 What's wrong with you? 7 00:01:26,818 --> 00:01:28,685 You should stay by my side. 8 00:01:29,352 --> 00:01:31,085 Why do you keep disappearing? 9 00:01:32,318 --> 00:01:34,252 Where were you all day? 10 00:01:45,352 --> 00:01:46,785 Hey, Oh Dongsu! 11 00:01:47,818 --> 00:01:49,852 What's wrong with you? 12 00:02:00,552 --> 00:02:02,452 The rightful owner of the golden key... 13 00:02:02,952 --> 00:02:04,185 Is not me. 14 00:02:07,152 --> 00:02:09,717 Did Gangu leave? 15 00:02:10,051 --> 00:02:11,152 Juri... 16 00:02:11,552 --> 00:02:13,518 If Gangu comes back here, 17 00:02:13,518 --> 00:02:15,285 please call me right away. 18 00:02:15,785 --> 00:02:16,785 Okay. 19 00:02:20,885 --> 00:02:21,852 Gangu... 20 00:02:39,652 --> 00:02:43,052 The number you have dialed is unavailable... 21 00:02:43,552 --> 00:02:45,618 Please leave a message after the tone. 22 00:02:46,418 --> 00:02:47,552 Gangu. 23 00:02:48,652 --> 00:02:50,152 Where are you? 24 00:02:51,552 --> 00:02:52,718 Where am I... 25 00:02:54,518 --> 00:02:56,718 Supposed to find you? 26 00:02:58,985 --> 00:03:02,185 Did you forget how hard it was for us to get this far? 27 00:03:02,185 --> 00:03:03,218 Gangu... 28 00:03:04,785 --> 00:03:06,285 Please tell me where you are. 29 00:03:07,452 --> 00:03:08,885 Please, Gangu. 30 00:03:13,385 --> 00:03:14,817 Mom. 31 00:03:16,785 --> 00:03:17,785 Hi. 32 00:03:20,285 --> 00:03:21,952 Are you still awake? 33 00:03:22,885 --> 00:03:24,852 I had a dream about dad. 34 00:03:25,885 --> 00:03:27,052 About dad? 35 00:03:27,885 --> 00:03:31,552 Yes. I dreamed of playing baseball with dad. 36 00:03:37,385 --> 00:03:38,652 Maeum... 37 00:03:39,752 --> 00:03:41,652 Do you want to play with dad? 38 00:03:41,652 --> 00:03:42,317 Yes. 39 00:03:42,652 --> 00:03:45,684 It's really fun playing with dad. 40 00:04:07,485 --> 00:04:09,018 My son. 41 00:04:09,718 --> 00:04:11,484 Chairman Yu Gangu. 42 00:04:12,985 --> 00:04:16,018 Grandpa is calling you, dad. 43 00:04:17,718 --> 00:04:18,918 Yes, father. 44 00:04:20,685 --> 00:04:22,485 Do you know 45 00:04:22,485 --> 00:04:24,952 how long I've waited for this day? 46 00:04:26,818 --> 00:04:29,385 I should've died long ago... 47 00:04:30,452 --> 00:04:35,285 But I clung on for this long to watch my son... 48 00:04:36,685 --> 00:04:38,952 Become the chairman of Mosung Group. 49 00:04:41,552 --> 00:04:42,918 Today... 50 00:04:43,818 --> 00:04:46,018 Once you become the chairman... 51 00:04:46,585 --> 00:04:49,518 I'll want nothing more... 52 00:04:50,618 --> 00:04:53,052 And I'll be able to die in peace. 53 00:04:53,985 --> 00:04:56,518 Don't say that in front of Maeum. 54 00:04:56,518 --> 00:05:00,417 Grandpa, you have to live a long, long life. 55 00:05:00,418 --> 00:05:04,052 Okay, I will. I will, my little puppy. 56 00:05:06,485 --> 00:05:08,818 I'm saying that's how happy I am. 57 00:05:11,118 --> 00:05:13,085 Thank you for granting me... 58 00:05:13,918 --> 00:05:15,052 This wish. 59 00:05:16,218 --> 00:05:19,318 You should thank Jiyu. 60 00:05:19,685 --> 00:05:21,552 Yes. Thank you. 61 00:05:22,885 --> 00:05:24,852 Please continue... 62 00:05:25,918 --> 00:05:28,185 To support Gangu. 63 00:05:28,485 --> 00:05:30,685 I will. I'll do my best. 64 00:05:30,918 --> 00:05:34,085 Dad, tell Grandpa. 65 00:05:35,118 --> 00:05:35,985 What? 66 00:05:35,985 --> 00:05:37,852 You know. 67 00:05:37,852 --> 00:05:39,118 What? 68 00:05:41,152 --> 00:05:44,485 You said you'd tell him that you love him. 69 00:05:46,652 --> 00:05:47,852 Go on. 70 00:05:51,418 --> 00:05:52,418 Father. 71 00:05:53,585 --> 00:05:54,585 I... 72 00:05:56,918 --> 00:05:58,018 I... 73 00:05:59,152 --> 00:06:01,885 Let's hurry. We'll be late. 74 00:06:02,752 --> 00:06:04,218 Let's go. 75 00:06:07,818 --> 00:06:09,518 Let's go, father. 76 00:06:10,918 --> 00:06:11,952 Maeum. 77 00:06:12,418 --> 00:06:14,885 Let's give dad some more time. 78 00:06:34,318 --> 00:06:38,885 (25 missed calls, 11 messages from My Love Jiyu) 79 00:06:56,618 --> 00:07:01,518 Why is our Chairman collapsing so often? 80 00:07:10,985 --> 00:07:13,018 Chairman, are you awake? 81 00:07:14,652 --> 00:07:16,018 Gangu... 82 00:07:18,018 --> 00:07:19,284 My... 83 00:07:19,852 --> 00:07:22,518 My son Gangu. 84 00:07:23,585 --> 00:07:25,852 Where is he? 85 00:07:25,852 --> 00:07:26,585 Goodness... 86 00:07:27,518 --> 00:07:30,152 As soon as he opens his eyes... 87 00:07:30,152 --> 00:07:31,752 He looks for his son. 88 00:07:33,585 --> 00:07:35,685 I need to tell Jiyu. 89 00:07:38,352 --> 00:07:42,618 Where is Gangu? 90 00:07:42,718 --> 00:07:44,752 Well... 91 00:07:46,018 --> 00:07:47,984 We don't know... 92 00:07:48,652 --> 00:07:51,518 Where Gangu went. 93 00:07:57,252 --> 00:07:59,052 Bring... 94 00:08:00,218 --> 00:08:02,318 That thing here. 95 00:08:02,318 --> 00:08:03,885 Excuse me? 96 00:08:03,885 --> 00:08:06,618 Who do you mean? 97 00:08:06,618 --> 00:08:09,318 Eun Mihui. 98 00:08:10,418 --> 00:08:14,918 Bring her here right now. 99 00:08:25,052 --> 00:08:26,852 Your call is being forwarded to voicemail. 100 00:08:28,918 --> 00:08:30,085 Gangu. 101 00:08:32,217 --> 00:08:33,684 Where are you? 102 00:08:36,318 --> 00:08:39,052 You know you're the only one... 103 00:08:40,385 --> 00:08:41,885 Who needs to be by my side. 104 00:08:44,685 --> 00:08:46,185 Please come back. 105 00:08:47,952 --> 00:08:49,518 If it's too hard to come back... 106 00:08:50,452 --> 00:08:51,818 Tell me where you are... 107 00:08:53,018 --> 00:08:54,252 And whether you're okay. 108 00:08:55,318 --> 00:08:57,052 At least call me. 109 00:09:02,618 --> 00:09:04,652 Mrs. Han said... 110 00:09:04,652 --> 00:09:07,218 Seonho tried really hard to keep it a secret. 111 00:09:07,518 --> 00:09:10,285 How could he not tell us something so huge? 112 00:09:11,052 --> 00:09:13,452 When it comes to zipping his mouth... 113 00:09:13,452 --> 00:09:14,552 He's the best in the world. 114 00:09:14,552 --> 00:09:16,452 No, the best in the universe. 115 00:09:16,452 --> 00:09:17,785 I know. 116 00:09:22,052 --> 00:09:23,252 Seonho. 117 00:09:23,952 --> 00:09:25,418 The Chairman's awake. 118 00:09:27,052 --> 00:09:28,085 What? 119 00:09:35,418 --> 00:09:38,585 Chairman, I've brought her. 120 00:09:43,918 --> 00:09:44,952 Goodness. 121 00:10:00,552 --> 00:10:02,218 Chairman... 122 00:10:03,485 --> 00:10:05,485 What happened? 123 00:10:07,485 --> 00:10:09,752 Chairman, the thing is... 124 00:10:09,752 --> 00:10:10,952 You dare... 125 00:10:11,852 --> 00:10:13,552 Use my son... 126 00:10:14,452 --> 00:10:17,285 To deceive me? 127 00:10:18,618 --> 00:10:21,285 What do you mean? 128 00:10:21,852 --> 00:10:25,685 I wanted to tell you... 129 00:10:26,752 --> 00:10:29,651 But you were so happy that he was a son. 130 00:10:30,518 --> 00:10:35,052 When I had Jangmi, you didn't say a kind word. 131 00:10:35,052 --> 00:10:37,152 But because it was a son... 132 00:10:37,152 --> 00:10:40,118 You said kind words and praised me. 133 00:10:40,118 --> 00:10:42,152 And you were happy. 134 00:10:42,952 --> 00:10:45,085 Why you... 135 00:10:45,085 --> 00:10:46,518 Why you... 136 00:10:46,518 --> 00:10:49,918 Chairman, please calm down. 137 00:10:52,685 --> 00:10:55,318 Dad! Dad! 138 00:10:55,318 --> 00:10:59,085 Dad, thank goodness you're awake. 139 00:10:59,085 --> 00:11:01,885 I was so worried about you. 140 00:11:01,885 --> 00:11:03,785 Tell me the truth. 141 00:11:04,918 --> 00:11:08,685 Is Jangmi my child? 142 00:11:08,685 --> 00:11:12,651 Jangmi is your daughter. 143 00:11:13,585 --> 00:11:15,952 - It's true. Please believe me. / - Dad! 144 00:11:15,952 --> 00:11:19,652 I'm your child. Why are you doubting me too? 145 00:11:23,985 --> 00:11:25,218 Goodness. 146 00:11:29,452 --> 00:11:30,618 My goodness. 147 00:11:30,618 --> 00:11:34,152 What if something bad happens? 148 00:11:34,452 --> 00:11:37,085 Something bad has already happened. 149 00:11:37,085 --> 00:11:41,318 How could she lie to him with someone else's child? 150 00:11:41,318 --> 00:11:44,185 I'm so confused. 151 00:11:44,185 --> 00:11:46,452 Nothing makes sense. 152 00:11:47,718 --> 00:11:50,252 How many times did I explain it to you? 153 00:11:50,252 --> 00:11:51,718 Why don't you get it? 154 00:11:52,718 --> 00:11:53,852 Look. 155 00:11:54,318 --> 00:11:57,185 Seonho's mother was the first wife. 156 00:11:57,185 --> 00:11:59,818 The Chairman and she got along so well, 157 00:11:59,818 --> 00:12:02,452 but they didn't have any children for 10 years. 158 00:12:02,452 --> 00:12:07,352 That's when that witch seduced the Chairman 159 00:12:07,352 --> 00:12:09,318 and gave birth to Mirae's mom. 160 00:12:09,318 --> 00:12:10,452 That's right. 161 00:12:10,452 --> 00:12:12,452 But the Chairman didn't let her into the house 162 00:12:12,452 --> 00:12:14,652 even after she gave him a daughter. 163 00:12:15,352 --> 00:12:17,252 Once she had Gangu, 164 00:12:17,252 --> 00:12:19,718 he brought her home because she gave him a son. 165 00:12:20,652 --> 00:12:22,852 She used that as an opportunity... 166 00:12:23,385 --> 00:12:24,685 To kick out the first wife? 167 00:12:24,685 --> 00:12:26,452 That's right. 168 00:12:26,452 --> 00:12:28,452 But then... 169 00:12:29,118 --> 00:12:32,885 How did Seonho's mom give birth to him? 170 00:12:32,885 --> 00:12:35,385 That's the cruelty of fate. 171 00:12:35,385 --> 00:12:37,652 She only found out after she was kicked out 172 00:12:37,652 --> 00:12:38,552 that she was pregnant. 173 00:12:38,552 --> 00:12:40,985 But by then, it was too late. 174 00:12:40,985 --> 00:12:42,552 Oh, my goodness. 175 00:12:42,552 --> 00:12:44,952 And she lived in hiding 176 00:12:44,952 --> 00:12:45,452 in case they took the baby from her? 177 00:12:45,452 --> 00:12:47,352 Yes, that's right. 178 00:12:47,352 --> 00:12:51,151 Goodness, goodness. 179 00:12:51,152 --> 00:12:55,118 The Chairman must be dying inside. My goodness. 180 00:12:55,818 --> 00:12:57,018 Goodness. 181 00:12:59,118 --> 00:13:01,285 My goodness. Jiyu. 182 00:13:01,285 --> 00:13:03,318 - Mrs. Park. / - Yes, Jiyu. 183 00:13:03,518 --> 00:13:06,752 The Chairman is awake, so go on in. 184 00:13:09,752 --> 00:13:11,151 Dad... 185 00:13:12,752 --> 00:13:14,452 Gangu did nothing wrong. 186 00:13:15,185 --> 00:13:17,452 Our poor Gangu 187 00:13:17,452 --> 00:13:19,752 was cursed with a terrible mother. 188 00:13:36,818 --> 00:13:39,318 Chairman, how do you feel? 189 00:13:42,352 --> 00:13:44,018 Seonho. 190 00:13:47,285 --> 00:13:49,918 I'll let you two talk. 191 00:13:59,985 --> 00:14:01,485 Are you that angry? 192 00:14:03,318 --> 00:14:05,485 For all those years... 193 00:14:06,885 --> 00:14:08,918 I've been fooled. 194 00:14:10,185 --> 00:14:11,785 It's only natural. 195 00:14:12,652 --> 00:14:14,585 You weren't only fooled. 196 00:14:15,585 --> 00:14:16,685 I... 197 00:14:17,485 --> 00:14:20,885 All this time, I thought he was my son. 198 00:14:22,185 --> 00:14:23,517 But... 199 00:14:24,685 --> 00:14:27,551 He isn't my blood? 200 00:14:30,818 --> 00:14:34,085 Do you really think he isn't your son? 201 00:14:37,285 --> 00:14:39,285 For all those years, Director Yu Gangu 202 00:14:39,285 --> 00:14:41,151 stayed by your side as your son. 203 00:14:41,752 --> 00:14:43,718 All those times were real. 204 00:14:44,552 --> 00:14:45,818 He always... 205 00:14:46,752 --> 00:14:49,318 Tried his best to right your wrongs. 206 00:14:49,318 --> 00:14:51,151 He thought of and worried about you 207 00:14:51,152 --> 00:14:52,452 more than anyone else. 208 00:14:53,718 --> 00:14:57,385 It's clear in my eyes, so I'm sure you know as well. 209 00:15:02,018 --> 00:15:04,852 My brother is your son. 210 00:15:07,418 --> 00:15:08,885 Your brother? 211 00:15:10,518 --> 00:15:14,018 Yes. Director Yu Gangu is now my brother. 212 00:15:15,385 --> 00:15:17,018 So I now have a brother... 213 00:15:18,052 --> 00:15:19,152 But... 214 00:15:20,052 --> 00:15:21,685 I don't have a father yet. 215 00:15:30,518 --> 00:15:31,985 Seriously. 216 00:15:33,685 --> 00:15:35,151 Wipe your tears. 217 00:15:41,252 --> 00:15:42,885 When you think about it... 218 00:15:42,885 --> 00:15:45,085 This is all the Chairman's fault. 219 00:15:46,652 --> 00:15:49,585 I didn't mean to deceive him. 220 00:15:50,118 --> 00:15:54,485 But when he saw Gangu, he didn't let me talk. 221 00:15:55,285 --> 00:15:57,852 He jumped for joy that he had a son 222 00:15:57,852 --> 00:16:00,151 and brought us into the house. 223 00:16:00,152 --> 00:16:03,618 That's why I had no choice. 224 00:16:05,718 --> 00:16:09,117 How many times are you telling me that story? 225 00:16:09,118 --> 00:16:10,652 So? Are you saying you were right? 226 00:16:10,652 --> 00:16:12,318 After causing this mess? 227 00:16:13,085 --> 00:16:15,385 Are you taking your father's side? 228 00:16:15,385 --> 00:16:16,518 Mom. 229 00:16:16,518 --> 00:16:20,785 I've been defending you in front of dad all this time. 230 00:16:20,785 --> 00:16:22,852 I'm on his bad side too because of that! 231 00:16:22,852 --> 00:16:25,918 Fine. Thank you so much. 232 00:16:27,718 --> 00:16:28,985 Anyway, my Gangu... 233 00:16:29,385 --> 00:16:31,718 What do we do about poor Gangu? 234 00:16:32,785 --> 00:16:35,685 I don't think the Chairman 235 00:16:35,685 --> 00:16:39,584 will leave him anything. What do we do now? 236 00:16:39,718 --> 00:16:42,485 Goodness. What do we do? 237 00:16:45,918 --> 00:16:48,285 How could you say that right now? 238 00:16:48,752 --> 00:16:50,885 You're driving me crazy! 239 00:16:56,818 --> 00:16:59,518 You're waiting for Gangu, right? 240 00:17:00,318 --> 00:17:02,085 I can't reach him. 241 00:17:02,085 --> 00:17:03,785 I'm so worried. 242 00:17:05,252 --> 00:17:07,385 Imagine how my sister must feel. 243 00:17:12,617 --> 00:17:15,484 Juri, have you seen my uncle? 244 00:17:16,318 --> 00:17:17,984 I'm waiting for him too. 245 00:17:18,952 --> 00:17:20,852 Everyone is worried but we can't reach him. 246 00:17:20,852 --> 00:17:21,918 Where could he be? 247 00:17:22,917 --> 00:17:24,685 He must be okay, right? 248 00:17:31,852 --> 00:17:32,852 If only... 249 00:17:33,652 --> 00:17:35,818 I had one more son. 250 00:17:36,585 --> 00:17:39,285 I would've gotten rid of you long ago. 251 00:17:39,785 --> 00:17:41,652 - Get rid of me then. / - What? 252 00:17:42,152 --> 00:17:43,252 Get rid of me. 253 00:17:43,918 --> 00:17:46,084 Please get rid of me... 254 00:17:46,085 --> 00:17:48,352 From your life! I'm begging you! 255 00:17:49,052 --> 00:17:50,818 - Father! / - Chairman. 256 00:17:50,818 --> 00:17:53,118 - Father. / - Chairman, are you okay? 257 00:17:53,118 --> 00:17:54,518 I'm sorry we came so late. 258 00:17:54,518 --> 00:17:57,052 - Get him to the car. Now! / - Yes. 259 00:18:10,718 --> 00:18:13,052 What about Gangu? 260 00:18:14,118 --> 00:18:17,552 I think he needs time to think. 261 00:18:18,985 --> 00:18:21,084 Gangu... 262 00:18:23,052 --> 00:18:25,418 Must be in a lot of pain. 263 00:18:26,085 --> 00:18:27,418 Chairman... 264 00:18:28,985 --> 00:18:30,418 Are you thinking? 265 00:18:48,818 --> 00:18:49,918 Gangu. 266 00:18:50,652 --> 00:18:54,218 Everyone is worried about you. 267 00:18:54,218 --> 00:18:56,452 Maeum, mother... 268 00:18:57,452 --> 00:18:59,118 Seonho... 269 00:18:59,118 --> 00:19:01,052 And the Chairman. 270 00:19:01,052 --> 00:19:03,818 Everyone is waiting for you. 271 00:19:05,385 --> 00:19:06,952 Please come home. 272 00:19:19,052 --> 00:19:20,084 Gangu. 273 00:19:20,952 --> 00:19:22,618 Where are you? 274 00:19:23,918 --> 00:19:26,351 Where am I supposed to find you? 275 00:19:28,185 --> 00:19:29,485 Mom. 276 00:19:30,118 --> 00:19:33,652 Hi. Are you still awake? 277 00:19:34,785 --> 00:19:36,852 I had a dream about dad. 278 00:19:38,118 --> 00:19:39,185 About dad? 279 00:19:41,785 --> 00:19:44,618 Yes. I dreamed of playing baseball with dad. 280 00:19:46,785 --> 00:19:49,685 Maeum, do you want to play with dad? 281 00:19:50,485 --> 00:19:54,118 Yes. It's really fun playing with him. 282 00:20:29,352 --> 00:20:31,018 I need to do something. 283 00:20:31,985 --> 00:20:33,818 Before Byeon Ilgu gets rid of me... 284 00:20:34,485 --> 00:20:36,118 I must act first. 285 00:20:46,318 --> 00:20:48,318 I'll tell the world... 286 00:20:49,318 --> 00:20:51,218 Just what a monster you are. 287 00:20:58,485 --> 00:21:02,252 (I expose Byeon Ilgu's true identity) 288 00:21:04,085 --> 00:21:07,052 He asked for his son 289 00:21:07,052 --> 00:21:09,185 as soon as he woke up. 290 00:21:10,285 --> 00:21:14,485 "Where is my son, Gangu?" That's what he said. 291 00:21:16,852 --> 00:21:18,752 The Chairman has already... 292 00:21:19,952 --> 00:21:21,585 Accepted Gangu as his son. 293 00:21:22,718 --> 00:21:23,852 That's right. 294 00:21:24,418 --> 00:21:26,351 Human relationships... 295 00:21:26,852 --> 00:21:29,518 Aren't limited to bloodlines. 296 00:21:30,252 --> 00:21:32,485 The times you spent together 297 00:21:32,485 --> 00:21:34,118 and the sincere emotions you shared. 298 00:21:34,852 --> 00:21:37,518 That's what creates a relationship. 299 00:21:38,085 --> 00:21:41,085 Yes, you're so right. 300 00:21:41,085 --> 00:21:42,485 It's just like me. 301 00:21:42,485 --> 00:21:46,685 I don't share the same blood with Jiyu and Jichan... 302 00:21:46,685 --> 00:21:48,851 But we're family. 303 00:21:50,552 --> 00:21:53,918 This is because Chairman Yu Manho 304 00:21:53,918 --> 00:21:56,385 was always so obsessed with his bloodline. 305 00:21:57,352 --> 00:22:00,652 Have you heard from Director Yu Gangu? 306 00:22:02,018 --> 00:22:04,352 - No, not yet. / - In my opinion... 307 00:22:04,785 --> 00:22:06,452 I think he's worried mostly because of you. 308 00:22:06,918 --> 00:22:08,618 You know, guys are like that. 309 00:22:08,985 --> 00:22:12,151 He might feel pathetic. Anyway, I'm just saying. 310 00:22:13,285 --> 00:22:14,818 I didn't love Gangu because he was 311 00:22:14,818 --> 00:22:16,852 the Chairman's son. 312 00:22:16,852 --> 00:22:19,218 Back when I thought he was a poor office worker... 313 00:22:20,118 --> 00:22:21,784 None of that mattered. 314 00:22:21,785 --> 00:22:23,585 That maybe the case for you... 315 00:22:23,585 --> 00:22:26,352 But guys are just like that. 316 00:22:27,852 --> 00:22:30,652 To be honest, I think it's for the best 317 00:22:30,652 --> 00:22:33,952 that Gangu isn't Chairman Yu's son. 318 00:22:33,952 --> 00:22:36,318 Chairman Yu is a monster. 319 00:22:36,318 --> 00:22:38,485 Even if he did repent 320 00:22:38,485 --> 00:22:41,318 he's the one that did that to Mr. Kang. 321 00:22:41,952 --> 00:22:44,652 It would've gnawed at you 322 00:22:44,652 --> 00:22:46,585 the entire time you're married to him. 323 00:22:46,952 --> 00:22:49,552 This is for the best. 324 00:22:49,552 --> 00:22:52,851 Yes, I agree with her. 325 00:22:52,852 --> 00:22:56,418 I'm really glad he isn't Chairman Yu's son. 326 00:22:58,385 --> 00:23:00,585 Though I feel bad toward Seonho... 327 00:23:12,885 --> 00:23:15,985 Seonho, something doesn't seem right. 328 00:23:17,285 --> 00:23:19,852 I feel like something big happened. 329 00:23:20,218 --> 00:23:21,452 What could it be? 330 00:23:23,152 --> 00:23:24,252 Director! 331 00:23:27,018 --> 00:23:28,885 - Hello. / - Hello. 332 00:23:29,352 --> 00:23:30,385 Hello. 333 00:23:33,752 --> 00:23:36,318 I heard everything. 334 00:23:37,585 --> 00:23:38,752 From now on... 335 00:23:39,418 --> 00:23:42,118 If you need me to do anything, 336 00:23:42,118 --> 00:23:45,085 feel free to ask me anytime! 337 00:23:45,318 --> 00:23:47,285 Don't try to weasel your way in. 338 00:23:47,285 --> 00:23:49,352 I'm Seonho's right-hand man. 339 00:23:50,685 --> 00:23:53,752 Did something happen today? 340 00:23:53,752 --> 00:23:55,685 Haven't you read the company forum? 341 00:23:56,418 --> 00:23:59,084 Secretary Chae Seorin wrote something 342 00:23:59,085 --> 00:24:00,285 about Secretary Byeon Ilgu. 343 00:24:00,285 --> 00:24:01,918 - Secretary Chae Seorin? / - Yes. 344 00:24:03,818 --> 00:24:06,518 Here. Take a look. 345 00:24:06,518 --> 00:24:07,985 Right here. Yes. 346 00:24:11,652 --> 00:24:14,252 With this much detail, we have to assume it's real. 347 00:24:14,252 --> 00:24:18,385 Of course, it's real. She wrote it herself. It's obvious. 348 00:24:18,385 --> 00:24:21,885 This will hit Byeon Ilgu hard. 349 00:24:21,885 --> 00:24:25,485 Chae Seorin could win sympathy points. 350 00:24:25,485 --> 00:24:27,017 Sympathy, my foot. 351 00:24:27,618 --> 00:24:30,784 She left out all the stuff she did. 352 00:24:30,785 --> 00:24:34,818 She should've written everything she did as well. 353 00:24:36,752 --> 00:24:40,351 Byeon Ilgu did terrible things in order to get revenge 354 00:24:40,352 --> 00:24:42,052 on Chairman Yu Manho. 355 00:24:43,018 --> 00:24:46,352 He turned Hong Sunbok into Chae Seorin. 356 00:24:46,352 --> 00:24:49,085 And made her marry Director Yu Gangu. 357 00:24:49,085 --> 00:24:52,918 And he made her steal Chairman's Yu's shares. 358 00:24:52,918 --> 00:24:55,385 But now, because I am no longer useful, 359 00:24:55,385 --> 00:24:57,385 he is trying to kill me. 360 00:24:57,385 --> 00:25:00,852 This is Byeon Ilgu's true identity. 361 00:25:00,852 --> 00:25:02,818 Hong Sunbok! 362 00:25:04,985 --> 00:25:07,185 You're saying you got a fake identity 363 00:25:07,185 --> 00:25:08,818 because of Byeon Ilgu? 364 00:25:10,718 --> 00:25:13,285 I wanted to study abroad. 365 00:25:13,285 --> 00:25:15,818 I didn't know anything and did as I was told. 366 00:25:17,052 --> 00:25:20,252 I studied hard and came back... 367 00:25:20,252 --> 00:25:23,085 And he told me to marry Director Yu Gangu. 368 00:25:24,285 --> 00:25:28,385 He said if Yu Gangu got himself a good wife, 369 00:25:28,385 --> 00:25:31,785 it may hurt his chances of taking over the company. 370 00:25:31,785 --> 00:25:33,152 That's why he did it. 371 00:25:33,152 --> 00:25:36,952 Is it true that he had you steal the company shares? 372 00:25:38,385 --> 00:25:40,285 He said if I didn't do a good job... 373 00:25:41,385 --> 00:25:44,385 He'd expose my true identity. 374 00:25:44,385 --> 00:25:46,685 And threatened me. 375 00:25:47,952 --> 00:25:49,352 Because I was threatened... 376 00:25:50,318 --> 00:25:52,185 I had no choice but to do it. 377 00:25:52,185 --> 00:25:54,185 Why are you exposing him now? 378 00:25:55,085 --> 00:25:56,552 Hong Sunbok! 379 00:26:00,918 --> 00:26:02,918 When I said I can't do it anymore... 380 00:26:03,885 --> 00:26:06,218 He said he had no use left for me, 381 00:26:06,218 --> 00:26:07,718 and that he'd kill me. 382 00:26:08,785 --> 00:26:10,552 It's him, Byeon Ilgu. 383 00:26:12,918 --> 00:26:14,185 Even now... 384 00:26:15,418 --> 00:26:17,217 I feel like my life is in danger. 385 00:26:17,218 --> 00:26:18,485 Is this all true? 386 00:26:18,585 --> 00:26:20,152 Please tell us whether the information 387 00:26:20,152 --> 00:26:22,218 posted on the forum is true. 388 00:26:24,085 --> 00:26:27,085 It is all a lie. She has no proof. 389 00:26:27,085 --> 00:26:28,385 She is lying. 390 00:26:28,385 --> 00:26:29,518 I am the proof. 391 00:26:30,352 --> 00:26:31,485 If... 392 00:26:32,152 --> 00:26:34,618 I die, it will be all... 393 00:26:36,952 --> 00:26:38,618 Byeon Ilgu's doing. 394 00:26:39,518 --> 00:26:41,152 That's not true. 395 00:26:41,152 --> 00:26:44,552 I'll send you proof that this is all a lie. 396 00:26:44,552 --> 00:26:47,452 You'd better check that first before writing an article. 397 00:26:49,985 --> 00:26:52,084 Hong Sunbok. 398 00:26:52,085 --> 00:26:54,152 I won't forgive you for this. 399 00:26:54,752 --> 00:26:56,784 Try and kill me. 400 00:26:56,785 --> 00:27:00,618 If I die, the entire nation will be my witness... 401 00:27:00,618 --> 00:27:02,585 To say that it was your doing. 402 00:27:21,085 --> 00:27:22,085 Jiyu. 403 00:27:24,218 --> 00:27:26,685 Have you still not heard from Gangu? 404 00:27:27,285 --> 00:27:28,285 No. 405 00:27:30,152 --> 00:27:32,952 If it were you, where would you be right now? 406 00:27:34,918 --> 00:27:36,017 Excuse me? 407 00:27:36,018 --> 00:27:37,952 The person that knows Gangu better than anyone... 408 00:27:38,752 --> 00:27:40,185 Is you, Jiyu. 409 00:28:16,585 --> 00:28:19,818 Sir, what will you do about dinner? 410 00:28:20,918 --> 00:28:21,952 Sir? 411 00:28:27,552 --> 00:28:28,618 Sir! 412 00:28:29,618 --> 00:28:30,618 Sir! 413 00:28:38,385 --> 00:28:42,252 I'm so happy because I have you. 414 00:28:42,685 --> 00:28:45,318 I live because of you. 415 00:28:46,485 --> 00:28:48,784 What? That's stronger than mine. 416 00:28:50,485 --> 00:28:52,217 Then... 417 00:28:53,818 --> 00:28:54,885 I... 418 00:28:57,752 --> 00:28:59,851 Smile because of you. 419 00:29:00,052 --> 00:29:01,784 I breathe because of you. 420 00:29:01,785 --> 00:29:02,918 I... 421 00:29:03,818 --> 00:29:06,018 Open my eyes because of you. 422 00:29:06,018 --> 00:29:09,252 I exist because of you. Without you, there is no me. 423 00:29:10,552 --> 00:29:11,818 What? 424 00:29:12,485 --> 00:29:14,717 You win. I lose. 425 00:29:19,885 --> 00:29:21,385 You are my heart. 426 00:29:22,352 --> 00:29:23,685 Without you... 427 00:29:24,852 --> 00:29:26,585 I can't live a single day. 428 00:29:32,518 --> 00:29:33,852 Gangu. 429 00:29:36,185 --> 00:29:37,717 You're there, right? 430 00:29:50,785 --> 00:29:51,885 Gangu. 431 00:29:52,218 --> 00:29:55,218 Do you know the owner of this phone? 432 00:29:56,952 --> 00:29:58,018 Hello? 433 00:29:58,152 --> 00:29:59,885 I called because I think the 434 00:29:59,885 --> 00:30:02,152 owner of this phone is sick. 435 00:30:02,718 --> 00:30:05,385 Where... Where are you? 436 00:30:55,518 --> 00:30:56,685 Ji... 437 00:30:58,118 --> 00:30:59,185 Jiyu. 438 00:31:05,085 --> 00:31:06,118 Gangu. 439 00:31:25,852 --> 00:31:28,352 I heard you exposed the truth about Byeon Ilgu. 440 00:31:29,752 --> 00:31:32,552 I told you to be careful. Why are you creating trouble? 441 00:31:34,052 --> 00:31:36,618 I did it to protect myself. 442 00:31:36,618 --> 00:31:40,118 Now, he'd be too afraid of what people will think 443 00:31:40,118 --> 00:31:41,618 to do anything to me. 444 00:31:42,018 --> 00:31:44,018 What if you only instigated him? 445 00:31:45,252 --> 00:31:47,052 Do you know what he's doing? 446 00:31:48,652 --> 00:31:50,718 He's going to submit the slush fund ledger 447 00:31:50,718 --> 00:31:52,418 to the Financial Supervisory Service. 448 00:31:53,418 --> 00:31:55,685 - What? / - Why do you think? 449 00:31:56,352 --> 00:31:59,718 He's not using it to get Yu Gangu or Min Seonho, 450 00:31:59,718 --> 00:32:01,218 but he's using it to get you! 451 00:32:06,485 --> 00:32:08,217 When the Chairman woke up... 452 00:32:09,452 --> 00:32:11,618 He looked for you first. 453 00:32:13,485 --> 00:32:14,851 He asked where... 454 00:32:15,552 --> 00:32:16,952 His son Gangu was. 455 00:32:29,985 --> 00:32:31,185 You... 456 00:32:33,218 --> 00:32:35,052 Are always Chairman Yu's son. 457 00:32:37,152 --> 00:32:38,452 And above all else... 458 00:32:39,418 --> 00:32:41,017 You are Maeum's dad... 459 00:32:43,518 --> 00:32:45,152 And the man I love. 460 00:32:50,785 --> 00:32:52,418 I love you, Gangu. 461 00:33:31,685 --> 00:33:33,485 (Secrets of Women) 462 00:33:33,485 --> 00:33:35,517 You should give up on Maeum now. 463 00:33:35,518 --> 00:33:37,052 Do you want to add kidnapping to your list of crimes? 464 00:33:37,052 --> 00:33:39,485 If Kang Jiyu reports you, it's all over for you. 465 00:33:39,485 --> 00:33:42,485 - Where's Sunbok? / - I kicked her out. What is it? 466 00:33:42,485 --> 00:33:44,752 Did something happen to Sunbok? 467 00:33:44,752 --> 00:33:47,618 Maeum, no matter what anyone says, 468 00:33:47,618 --> 00:33:49,752 you are my grandson. 469 00:33:49,752 --> 00:33:52,085 I don't have the courage to face father. 470 00:33:52,085 --> 00:33:54,085 I am no longer Yu Gangu. 30463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.