Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,552 --> 00:00:36,185
(Episode 100)
2
00:00:42,752 --> 00:00:44,585
What?
3
00:00:44,585 --> 00:00:46,118
You must be very shocked.
4
00:00:48,152 --> 00:00:52,152
You acted so arrogant in front of me.
5
00:00:52,152 --> 00:00:53,818
Are you finally afraid?
6
00:00:57,552 --> 00:00:58,885
Don't be afraid.
7
00:01:00,652 --> 00:01:02,852
Just hand over the ledger.
8
00:01:04,751 --> 00:01:06,551
And everything will be fine.
9
00:01:11,052 --> 00:01:14,918
I know you won't hand it over easily.
10
00:01:14,918 --> 00:01:17,152
Should I call someone to bring it for you?
11
00:01:27,485 --> 00:01:31,185
I never thought I'd use the slush fund
12
00:01:31,185 --> 00:01:33,785
I've built all these years like this.
13
00:01:37,718 --> 00:01:38,618
Okay.
14
00:01:40,652 --> 00:01:42,318
Proceed as you proposed.
15
00:01:45,518 --> 00:01:48,785
Thank you so much, Chairman.
16
00:01:48,785 --> 00:01:51,652
I gathered the money improperly...
17
00:01:53,618 --> 00:01:55,685
But please...
18
00:01:56,985 --> 00:01:59,085
Use it to do something right.
19
00:01:59,418 --> 00:02:00,952
Okay.
20
00:02:00,952 --> 00:02:03,051
We'll use it to do something good.
21
00:02:06,552 --> 00:02:09,452
Also, Chairman...
22
00:02:09,452 --> 00:02:11,752
May I ask for a favor?
23
00:02:12,585 --> 00:02:13,785
A favor?
24
00:02:14,718 --> 00:02:19,917
Please let me deal with Chae Seorin.
25
00:02:20,518 --> 00:02:23,285
No, no.
26
00:02:23,285 --> 00:02:26,484
I'll take care of Byeon Ilgu and Chae Seorin...
27
00:02:27,752 --> 00:02:31,718
In my own way.
28
00:02:31,718 --> 00:02:34,251
So don't worry about it.
29
00:02:34,485 --> 00:02:36,318
Please don't.
30
00:02:36,318 --> 00:02:39,185
I have another way to find the slush fund ledger.
31
00:02:39,185 --> 00:02:41,352
Can you give me some time?
32
00:02:53,285 --> 00:02:56,352
Human relations are a strange thing.
33
00:02:59,485 --> 00:03:03,952
I sent them to get Kang Jiyu,
34
00:03:03,952 --> 00:03:05,752
but they got you instead.
35
00:03:07,952 --> 00:03:10,785
Then you came to me again.
36
00:03:14,952 --> 00:03:16,052
Back then...
37
00:03:17,518 --> 00:03:19,218
I thought you were a good tool
38
00:03:19,218 --> 00:03:21,552
for me to get what I wanted.
39
00:03:22,852 --> 00:03:25,552
That's why I worked so hard
40
00:03:25,552 --> 00:03:29,152
to turn you, Hong Sunbok, into Chae Seorin.
41
00:03:30,152 --> 00:03:32,452
The money and effort I put in.
42
00:03:34,052 --> 00:03:36,285
You blew them all.
43
00:03:38,685 --> 00:03:41,118
So now...
44
00:03:41,952 --> 00:03:45,518
Should I be thankful that I got to meet you?
45
00:03:47,085 --> 00:03:49,918
Whom should I thank?
46
00:03:50,452 --> 00:03:52,918
Chairman Yu? Kang Jiyu?
47
00:03:55,052 --> 00:03:56,352
Or...
48
00:04:09,018 --> 00:04:12,552
Is it thanks to Oh Dongsu?
49
00:04:12,552 --> 00:04:14,652
I met you thanks to Oh Dongsu
50
00:04:14,652 --> 00:04:16,652
picking you up on the street.
51
00:04:38,352 --> 00:04:40,518
Don't try so hard, Dongsu.
52
00:04:41,518 --> 00:04:45,551
You're not leaving until you give me the ledger.
53
00:04:45,552 --> 00:04:48,018
Even if you do get out,
54
00:04:48,018 --> 00:04:51,784
it'll be dangerous again.
55
00:04:51,785 --> 00:04:56,452
If Chairman Yu gets involved himself, you're all dead.
56
00:04:59,218 --> 00:05:00,785
Then...
57
00:05:00,785 --> 00:05:02,252
The person who ordered this...
58
00:05:03,352 --> 00:05:07,051
That's right. Chairman Yu ordered everything.
59
00:05:09,152 --> 00:05:11,952
Hand over the slush fund ledger
60
00:05:11,952 --> 00:05:13,585
and leave with her.
61
00:05:14,152 --> 00:05:17,185
If not, Chairman Yu won't forgive you.
62
00:05:31,518 --> 00:05:34,051
Bring me the ledger.
63
00:05:42,385 --> 00:05:43,718
Now that...
64
00:05:44,752 --> 00:05:47,818
I am waiting to die...
65
00:05:48,985 --> 00:05:50,685
I realize...
66
00:05:52,618 --> 00:05:55,852
How I've lived my life.
67
00:05:57,718 --> 00:05:59,885
As you know,
68
00:05:59,885 --> 00:06:03,318
we don't have a single family portrait.
69
00:06:05,685 --> 00:06:07,952
That's how I've lived.
70
00:06:10,685 --> 00:06:14,352
I've never taken a proper look up at the sky.
71
00:06:15,185 --> 00:06:17,685
All I looked at was money.
72
00:06:19,618 --> 00:06:21,885
Do you regret it?
73
00:06:22,718 --> 00:06:24,618
I do regret it.
74
00:06:25,152 --> 00:06:27,852
What do you want to do the most?
75
00:06:29,452 --> 00:06:33,318
I'd like to hear Gangu
76
00:06:33,318 --> 00:06:36,217
say something nice to me.
77
00:06:37,318 --> 00:06:38,717
Gangu...
78
00:06:39,352 --> 00:06:42,551
Loves you very much, Chairman.
79
00:06:45,118 --> 00:06:46,518
I doubt that.
80
00:06:48,252 --> 00:06:49,552
Tell me...
81
00:06:49,785 --> 00:06:53,118
If there's anything else you'd like to do.
82
00:06:56,885 --> 00:06:58,784
I wish Seonho...
83
00:07:00,885 --> 00:07:05,985
Would call me father just once.
84
00:07:40,985 --> 00:07:44,818
I can get rid of Gangu because he isn't
85
00:07:44,818 --> 00:07:46,918
Chairman Yu's son,
86
00:07:46,918 --> 00:07:50,118
and I'll use this slush fund ledger
87
00:07:50,118 --> 00:07:52,718
to frame Min Seonho.
88
00:07:58,718 --> 00:07:59,852
Good job.
89
00:09:04,552 --> 00:09:06,585
How could you give that to him?
90
00:09:07,385 --> 00:09:09,617
That's all I had left.
91
00:09:10,118 --> 00:09:12,318
Now I don't even have the ledger.
92
00:09:13,318 --> 00:09:14,852
What will you do?
93
00:09:15,418 --> 00:09:16,785
I asked what will you do?
94
00:09:16,785 --> 00:09:18,218
I told you...
95
00:09:18,985 --> 00:09:20,785
To give the ledger to Kang Jiyu.
96
00:09:23,152 --> 00:09:25,018
Now that Chairman Yu has it...
97
00:09:26,218 --> 00:09:28,185
We are both in danger.
98
00:09:30,352 --> 00:09:31,752
You...
99
00:09:33,718 --> 00:09:36,318
When you got that wing tattoo with me...
100
00:09:37,418 --> 00:09:38,585
What did you say?
101
00:09:40,685 --> 00:09:43,017
You said you'd never be afraid.
102
00:09:45,585 --> 00:09:47,985
You said you'd protect me till the end.
103
00:09:50,618 --> 00:09:52,152
Did you ever...
104
00:09:53,618 --> 00:09:56,618
Think of me as someone you'd take to the end?
105
00:10:00,785 --> 00:10:02,952
You told me to leave!
106
00:10:04,218 --> 00:10:05,885
But now...
107
00:10:08,118 --> 00:10:09,418
You need me?
108
00:10:16,485 --> 00:10:18,652
What's wrong with you?
109
00:10:18,652 --> 00:10:20,552
Get your act together, Oh Dongsu!
110
00:10:28,118 --> 00:10:30,285
Give me the DNA test result.
111
00:10:32,318 --> 00:10:37,151
I need to act first before Byeon Ilgu does.
112
00:10:37,152 --> 00:10:38,352
That is...
113
00:10:40,918 --> 00:10:42,585
My final hope.
114
00:10:47,618 --> 00:10:49,652
You fought with a friend?
115
00:10:49,652 --> 00:10:53,452
I was on the swing first,
116
00:10:53,452 --> 00:10:55,152
but he took it away.
117
00:10:57,385 --> 00:11:00,185
Still, you shouldn't fight.
118
00:11:00,185 --> 00:11:04,285
So I apologized first.
119
00:11:04,285 --> 00:11:05,685
You did?
120
00:11:05,685 --> 00:11:08,252
Maeum is better than his dad, isn't he?
121
00:11:12,318 --> 00:11:14,818
You're so cool, Maeum.
122
00:11:14,818 --> 00:11:17,585
You told your friend that you love them first,
123
00:11:17,585 --> 00:11:20,852
and apologized first. You are so cool.
124
00:11:21,718 --> 00:11:25,418
It takes real courage to say those things.
125
00:11:25,418 --> 00:11:27,818
Can't you say things like that, dad?
126
00:11:30,285 --> 00:11:32,385
Well...
127
00:11:33,152 --> 00:11:36,985
Maeum, you should ask dad
128
00:11:36,985 --> 00:11:40,352
to tell grandpa that he loves him.
129
00:11:41,718 --> 00:11:43,151
To father?
130
00:11:43,718 --> 00:11:46,385
You've never told him that you love him, have you?
131
00:11:47,785 --> 00:11:49,685
That's weird.
132
00:11:49,685 --> 00:11:51,285
Dad.
133
00:11:53,085 --> 00:11:56,818
No, no. I can't. No way.
134
00:12:00,952 --> 00:12:03,152
Come on, dad.
135
00:12:03,152 --> 00:12:07,085
A good person listens to mom.
136
00:12:15,118 --> 00:12:16,652
(Yu Manho, Yu Gangu, 0.00% probability of paternity)
137
00:12:25,618 --> 00:12:27,152
That's right.
138
00:12:27,152 --> 00:12:29,318
Chairman Yu ordered everything.
139
00:12:36,252 --> 00:12:37,685
How dare you...
140
00:12:38,285 --> 00:12:39,517
You dare mess with me?
141
00:12:42,952 --> 00:12:45,152
Chairman Yu. Yu Gangu.
142
00:12:48,152 --> 00:12:50,185
I won't go down like this.
143
00:12:58,585 --> 00:13:01,118
A picnic with father?
144
00:13:01,118 --> 00:13:02,018
Yes.
145
00:13:03,085 --> 00:13:07,518
He said he has never been on a picnic.
146
00:13:08,385 --> 00:13:13,052
He said he envies family picnics the most.
147
00:13:15,318 --> 00:13:19,952
A picnic with father. That'll be awkward.
148
00:13:19,952 --> 00:13:22,052
It'll be winter soon.
149
00:13:23,018 --> 00:13:28,152
Let's make him a nice memory before it's too late.
150
00:13:29,185 --> 00:13:30,185
Okay.
151
00:13:30,652 --> 00:13:33,952
My goodness. The rice rolls are all falling apart.
152
00:13:33,952 --> 00:13:38,018
Look at this. Geez.
153
00:13:38,685 --> 00:13:41,352
What's wrong with this knife?
154
00:13:42,485 --> 00:13:45,185
It's because you don't know how to use it.
155
00:13:45,185 --> 00:13:48,517
Don't blame the knife.
156
00:13:48,785 --> 00:13:52,552
Why do all of my ones fall apart?
157
00:13:53,152 --> 00:13:55,985
Then instead of cutting,
158
00:13:55,985 --> 00:13:58,185
do you want to wrap the rice rolls?
159
00:13:58,452 --> 00:14:02,552
Okay. That looks easier.
160
00:14:02,718 --> 00:14:05,985
Why don't you teach me how to do it?
161
00:14:05,985 --> 00:14:09,118
Okay, mother. Try it.
162
00:14:09,618 --> 00:14:12,285
How about a bucket list
163
00:14:12,285 --> 00:14:14,752
for this season's promotion plan?
164
00:14:15,785 --> 00:14:19,418
That's so cool. Things you want to do before you die.
165
00:14:19,418 --> 00:14:21,585
What do you want to do?
166
00:14:21,585 --> 00:14:22,785
Get married.
167
00:14:24,318 --> 00:14:27,318
- Me too. / - Then let's get married.
168
00:14:27,785 --> 00:14:29,252
Get married?
169
00:14:29,252 --> 00:14:31,517
- Not with each other. / - Oh, right...
170
00:14:33,518 --> 00:14:36,518
♪ You are my type ♪
171
00:14:38,685 --> 00:14:40,651
What is that?
172
00:14:42,018 --> 00:14:45,685
What's on your bucket list, Director Min?
173
00:14:45,685 --> 00:14:49,417
If you have time, please stop by the park.
174
00:14:49,418 --> 00:14:50,618
We'll be waiting.
175
00:14:57,685 --> 00:15:00,917
Chairman, aren't you cold?
176
00:15:00,918 --> 00:15:02,285
I'm fine.
177
00:15:10,452 --> 00:15:13,085
I don't know how long it's been
178
00:15:13,085 --> 00:15:14,785
since I lifted my head...
179
00:15:15,852 --> 00:15:18,885
And looked up at the sky.
180
00:15:18,885 --> 00:15:21,218
Isn't it nice being outside?
181
00:15:22,318 --> 00:15:23,752
Fool...
182
00:15:25,685 --> 00:15:29,818
You're changing me so much.
183
00:15:32,252 --> 00:15:36,051
You make me do things I've never done before.
184
00:15:39,218 --> 00:15:43,151
The sun feels really nice, Chairman.
185
00:15:44,785 --> 00:15:48,385
Why is it that I'm about to die...
186
00:15:48,385 --> 00:15:49,985
When I realize all this?
187
00:15:51,085 --> 00:15:53,052
It wasn't that difficult...
188
00:15:53,418 --> 00:15:56,218
Or a big deal.
189
00:15:56,218 --> 00:15:58,985
All I lived for was money...
190
00:16:01,252 --> 00:16:05,017
And missed out on everything else.
191
00:16:24,952 --> 00:16:27,618
Mirae is late today.
192
00:16:27,618 --> 00:16:30,585
Did you tell her we're discussing the applications?
193
00:16:30,585 --> 00:16:31,785
Yes, I did.
194
00:16:33,952 --> 00:16:36,585
Maybe she's embarrassed about crying that time.
195
00:16:36,585 --> 00:16:39,918
She seemed traumatized.
196
00:16:39,918 --> 00:16:41,252
Do you think she'll be okay?
197
00:16:43,152 --> 00:16:46,552
Why don't we start with you first, Jichan?
198
00:16:46,552 --> 00:16:47,718
Okay.
199
00:16:50,785 --> 00:16:53,852
Does she want to go to college or not?
200
00:16:55,785 --> 00:16:57,651
Hello!
201
00:16:57,652 --> 00:16:58,818
Hi, Mirae.
202
00:17:03,952 --> 00:17:06,685
Hey. What are you wearing?
203
00:17:06,685 --> 00:17:09,952
I needed a pick-me-up. I can't dress depressed too.
204
00:17:10,152 --> 00:17:12,418
Still, you'll catch a cold.
205
00:17:12,417 --> 00:17:14,185
The leggings are warm, so it's okay.
206
00:17:14,185 --> 00:17:15,851
These have mink fur inside.
207
00:17:18,852 --> 00:17:21,785
Wait. Were you worried about me?
208
00:17:21,785 --> 00:17:23,585
How could I not be?
209
00:17:25,818 --> 00:17:27,585
What I mean is,
210
00:17:27,585 --> 00:17:29,385
you bombed the test and
211
00:17:29,385 --> 00:17:31,018
with what happened with your father...
212
00:17:31,018 --> 00:17:33,952
How could I not be worried about you?
213
00:17:35,118 --> 00:17:36,784
Let's not talk about my dad.
214
00:17:38,418 --> 00:17:41,252
Let's fill out the applications. What college can I go to?
215
00:17:44,285 --> 00:17:47,852
Is she okay or is she acting like she's okay?
216
00:17:50,352 --> 00:17:52,818
- Shoot at mom. / - Shoot.
217
00:17:59,485 --> 00:18:04,584
I heard you approved of the scholarship foundation.
218
00:18:04,585 --> 00:18:06,085
You did the right thing.
219
00:18:09,318 --> 00:18:11,452
Hearing you say that
220
00:18:11,452 --> 00:18:14,152
makes me feel like I really did the right thing.
221
00:18:15,385 --> 00:18:19,918
I've always been sorry to you.
222
00:18:21,585 --> 00:18:24,785
There's no need to be sorry to me.
223
00:18:26,352 --> 00:18:30,118
Still, that's not how a father feels.
224
00:18:32,085 --> 00:18:33,252
Seonho...
225
00:18:35,418 --> 00:18:38,885
I know I'm being shameless,
226
00:18:38,885 --> 00:18:42,385
but can't you call me father?
227
00:18:53,985 --> 00:18:58,318
I know it's not easy.
228
00:19:01,118 --> 00:19:05,185
It makes me sad that...
229
00:19:07,985 --> 00:19:09,651
I don't have much time left.
230
00:19:18,518 --> 00:19:20,552
(Yu Manho, Yu Gangu, 0.00% probability of paternity)
231
00:19:32,285 --> 00:19:33,752
Mother.
232
00:19:33,752 --> 00:19:35,252
You need to see me.
233
00:19:35,252 --> 00:19:38,217
Hey, why would I see you?
234
00:19:38,218 --> 00:19:41,885
Chairman Yu, Gangu and everyone went on a picnic.
235
00:19:41,885 --> 00:19:43,352
I have to watch the house.
236
00:19:43,352 --> 00:19:46,318
- Then wait at home, mother. / - I'm not your mother!
237
00:19:46,552 --> 00:19:48,318
My daughter-in-law is Jiyu.
238
00:19:55,852 --> 00:19:58,052
Let's see how long you can keep this up.
239
00:20:13,852 --> 00:20:16,785
I heard the family went on a picnic.
240
00:20:16,785 --> 00:20:18,252
You must have been happy.
241
00:20:19,585 --> 00:20:20,818
Where's the slush fund ledger?
242
00:20:21,318 --> 00:20:22,585
What do you mean?
243
00:20:22,585 --> 00:20:25,418
Father asked Byeon Ilgu to take it from me.
244
00:20:25,418 --> 00:20:27,618
He did?
245
00:20:27,618 --> 00:20:30,552
That means you have nothing left.
246
00:20:32,952 --> 00:20:34,118
So the matter with Maeum is over,
247
00:20:34,118 --> 00:20:38,518
and now I can report you to the police again.
248
00:20:40,618 --> 00:20:44,518
You can't do this to me.
249
00:20:44,518 --> 00:20:48,485
I have something more important than the ledger.
250
00:20:48,485 --> 00:20:50,052
Then show it to me.
251
00:20:51,785 --> 00:20:52,952
Just wait.
252
00:20:53,385 --> 00:20:56,885
As soon as the inauguration is over,
253
00:20:56,885 --> 00:20:59,085
I'll turn you and Byeon Ilgu into the police.
254
00:21:00,118 --> 00:21:03,085
I should lock both of you up at the same time,
255
00:21:03,085 --> 00:21:04,685
so that you can't crawl out.
256
00:21:06,452 --> 00:21:07,452
What do you say?
257
00:21:08,685 --> 00:21:11,752
If you say you'll give up everything and leave,
258
00:21:11,752 --> 00:21:14,818
I will reconsider just this once.
259
00:21:15,118 --> 00:21:16,318
You...
260
00:21:17,018 --> 00:21:18,152
Will...
261
00:21:19,618 --> 00:21:21,185
Regret this day.
262
00:21:23,118 --> 00:21:25,217
So you won't accept?
263
00:21:25,218 --> 00:21:26,718
You'll regret it too.
264
00:21:37,285 --> 00:21:39,652
I hear Gangu's chairman inauguration is coming up.
265
00:21:40,752 --> 00:21:44,284
Fine. Tell him to climb as high as he can.
266
00:21:44,285 --> 00:21:46,018
I'll leave him till then.
267
00:21:47,785 --> 00:21:50,985
When he's as high as he can be...
268
00:21:50,985 --> 00:21:52,985
It'll hurt much more to be knocked down then.
269
00:21:54,318 --> 00:21:56,218
He'll never get up again.
270
00:22:14,085 --> 00:22:16,218
What did Chae Seorin say?
271
00:22:17,452 --> 00:22:21,018
Apparently, Byeon Ilgu took the ledger from her.
272
00:22:21,018 --> 00:22:24,152
She thinks I have it.
273
00:22:25,418 --> 00:22:29,151
I predicted Secretary Byeon would do that.
274
00:22:29,152 --> 00:22:31,785
I guess he lied that you and the Chairman ordered it.
275
00:22:32,185 --> 00:22:36,085
Yes. Regardless, the ledger is with Byeon Ilgu.
276
00:22:36,718 --> 00:22:39,018
Don't worry too much.
277
00:22:39,018 --> 00:22:40,285
We'll figure it out one by one.
278
00:22:41,185 --> 00:22:42,418
What do you plan to do?
279
00:23:04,818 --> 00:23:06,818
How dare you crawl back here?
280
00:23:08,818 --> 00:23:11,818
I picked these up on my way home.
281
00:23:11,818 --> 00:23:13,285
You like flowers.
282
00:23:22,018 --> 00:23:24,252
Are you laughing?
283
00:23:24,252 --> 00:23:27,618
I looked through our photo albums...
284
00:23:28,552 --> 00:23:31,084
And although I was smiling in the pictures,
285
00:23:31,085 --> 00:23:32,918
you weren't smiling in any.
286
00:23:34,152 --> 00:23:36,418
I thought about it,
287
00:23:36,418 --> 00:23:40,485
and you've never given me a genuine smile.
288
00:23:40,485 --> 00:23:43,485
Honey, that's not true.
289
00:23:43,485 --> 00:23:46,084
How dare you...
290
00:23:46,418 --> 00:23:49,284
Try to deceive me again with these?
291
00:23:49,285 --> 00:23:50,752
You jerk!
292
00:24:05,052 --> 00:24:06,918
Goodness.
293
00:24:06,918 --> 00:24:09,618
She could kill him at this rate.
294
00:24:10,285 --> 00:24:13,352
With her temper, she's holding back a lot.
295
00:24:14,652 --> 00:24:16,552
Why should she hold back?
296
00:24:17,085 --> 00:24:21,552
There's no reason to let a jerk like that live.
297
00:24:21,552 --> 00:24:23,452
If it were me,
298
00:24:23,452 --> 00:24:28,418
I'd wring his little neck.
299
00:24:32,718 --> 00:24:34,518
Jiyu.
300
00:24:34,518 --> 00:24:38,018
Goodness! Goodness me.
301
00:24:38,018 --> 00:24:41,152
Is it a special day?
302
00:24:41,485 --> 00:24:43,418
Dressed like that,
303
00:24:43,418 --> 00:24:47,517
you look like an angel.
304
00:24:47,518 --> 00:24:50,352
Gangu's chairman inauguration is today.
305
00:24:50,352 --> 00:24:51,652
Is it?
306
00:24:52,185 --> 00:24:54,118
Goodness. I see.
307
00:24:54,118 --> 00:24:56,952
He's finally becoming the chairman.
308
00:24:56,952 --> 00:24:59,885
That's good. That's good.
309
00:25:01,018 --> 00:25:02,985
But you know...
310
00:25:02,985 --> 00:25:07,252
I had a bad dream.
311
00:25:07,252 --> 00:25:10,918
What if Sunbok ruins it again?
312
00:25:11,452 --> 00:25:15,618
The thought of it just eats me up inside.
313
00:25:15,618 --> 00:25:16,717
Mrs. Park...
314
00:25:18,452 --> 00:25:20,518
I wonder if she's eating properly...
315
00:25:21,385 --> 00:25:24,418
Or if she's committing any more sins...
316
00:25:24,418 --> 00:25:27,651
Or whether she's sleeping...
317
00:25:27,652 --> 00:25:30,052
I can't stop worrying.
318
00:25:33,285 --> 00:25:34,418
Sorry.
319
00:25:35,252 --> 00:25:37,652
She's a sinner to you,
320
00:25:37,652 --> 00:25:41,618
but to me, she's my daughter.
321
00:25:42,885 --> 00:25:45,285
I know...
322
00:25:45,285 --> 00:25:47,618
Just as I have Maeum,
323
00:25:47,618 --> 00:25:50,717
you have Sunbok. I know it.
324
00:25:56,452 --> 00:25:58,052
(Chairman Yu Gangu's Inauguration)
325
00:25:58,385 --> 00:26:00,585
Help me with this. Thank you.
326
00:26:00,585 --> 00:26:02,152
- Is that good? / - Yes.
327
00:26:04,352 --> 00:26:07,618
I wonder if this inauguration will go on without a hitch.
328
00:26:07,618 --> 00:26:10,052
I don't know. We have to hope so.
329
00:26:14,952 --> 00:26:18,018
Why do you keep wanting to see me?
330
00:26:18,018 --> 00:26:20,152
What do we have to talk about?
331
00:26:20,518 --> 00:26:22,685
Now that I see it,
332
00:26:22,685 --> 00:26:25,784
you and I have a lot in common.
333
00:26:25,785 --> 00:26:26,852
What did you say?
334
00:26:27,652 --> 00:26:30,918
How am I like you? Geez.
335
00:26:31,718 --> 00:26:35,752
I created a secret in order to marry Gangu.
336
00:26:35,752 --> 00:26:38,018
And you have a secret too.
337
00:26:38,018 --> 00:26:40,152
A really big secret at that.
338
00:26:41,385 --> 00:26:42,618
Yu Gangu...
339
00:26:43,918 --> 00:26:44,952
Whose son is he?
340
00:26:47,018 --> 00:26:48,952
What?
341
00:26:48,952 --> 00:26:50,618
What are you talking about?
342
00:26:51,185 --> 00:26:53,252
Of course he's the Chairman's son.
343
00:26:53,252 --> 00:26:54,918
Stop being ridiculous.
344
00:26:55,618 --> 00:26:58,118
I thought it was ridiculous at first too.
345
00:27:03,952 --> 00:27:06,985
But isn't it strange?
346
00:27:06,985 --> 00:27:10,584
The test results say he is not father's son.
347
00:27:14,585 --> 00:27:15,652
What?
348
00:27:18,452 --> 00:27:22,185
How...
349
00:27:22,185 --> 00:27:23,685
How did you...
350
00:27:23,952 --> 00:27:26,318
You are incredible.
351
00:27:26,318 --> 00:27:29,085
How did you deceive father for 30 years?
352
00:27:30,052 --> 00:27:32,685
It's shocking enough to me.
353
00:27:32,685 --> 00:27:35,618
If father and Gangu find out about it...
354
00:27:36,618 --> 00:27:37,618
Fine.
355
00:27:39,018 --> 00:27:42,285
Gangu is not Chairman Yu's son. So what?
356
00:27:43,318 --> 00:27:45,618
He's becoming the chairman today,
357
00:27:45,618 --> 00:27:49,351
and the will has been finalized. So what?
358
00:27:49,352 --> 00:27:51,518
What? Will you threaten him again?
359
00:27:52,918 --> 00:27:56,185
You know he hasn't been made chairman yet, right?
360
00:27:56,185 --> 00:27:57,217
What?
361
00:27:59,252 --> 00:28:00,284
So?
362
00:28:01,685 --> 00:28:03,784
Nothing.
363
00:28:03,785 --> 00:28:05,085
I'm just saying.
364
00:28:11,718 --> 00:28:13,352
I'll see you later then.
365
00:28:13,352 --> 00:28:16,452
Hey. Wait. Wait a second.
366
00:28:17,485 --> 00:28:19,318
I don't have time.
367
00:28:19,318 --> 00:28:20,752
Goodness...
368
00:28:24,085 --> 00:28:26,685
What do I do?
369
00:28:34,418 --> 00:28:35,717
Hello, dad.
370
00:28:37,452 --> 00:28:39,618
Is everything ready?
371
00:28:39,618 --> 00:28:40,618
Yes, father.
372
00:28:40,952 --> 00:28:43,718
Your wish is finally coming true.
373
00:28:43,718 --> 00:28:46,985
Why do you look like that?
374
00:28:46,985 --> 00:28:50,252
How could I look happy these days?
375
00:28:54,552 --> 00:28:57,284
Forget it. Let's go in.
376
00:28:59,418 --> 00:29:01,885
Jiyu, I'll take him.
377
00:29:12,785 --> 00:29:16,018
Hello, mother. I was about to call.
378
00:29:16,052 --> 00:29:18,151
I... I...
379
00:29:18,152 --> 00:29:20,985
Can you come see me right away?
380
00:29:23,718 --> 00:29:26,985
(Mosung Group Chairman Yu Gangu's Inauguration)
381
00:29:34,152 --> 00:29:36,218
It's time.
382
00:29:36,218 --> 00:29:38,452
- Let's start. / - Yes, Chairman.
383
00:29:40,352 --> 00:29:42,052
The number you have dialed is unavailable.
384
00:29:42,052 --> 00:29:46,452
Chairman Yu Gangu will now...
385
00:29:46,452 --> 00:29:47,985
Say a few words.
386
00:29:59,452 --> 00:30:02,652
Mr. Park will cry at this rate.
387
00:30:02,652 --> 00:30:05,718
His dream is coming true. Imagine how happy he is.
388
00:30:23,885 --> 00:30:25,752
Thank you all for coming...
389
00:30:25,752 --> 00:30:26,818
Hold it!
390
00:30:50,218 --> 00:30:52,985
Goodness. What do I do?
391
00:30:54,452 --> 00:30:56,052
You're here.
392
00:30:56,052 --> 00:30:59,418
I should have run to you.
393
00:30:59,418 --> 00:31:02,851
But my legs went weak and I couldn't move.
394
00:31:03,885 --> 00:31:05,085
What is it?
395
00:31:05,085 --> 00:31:07,918
That greedy fox...
396
00:31:07,918 --> 00:31:11,252
She's trying to ruin Gangu.
397
00:31:13,918 --> 00:31:15,318
What do you mean?
398
00:31:28,418 --> 00:31:30,418
Drag that thing out at once!
399
00:31:33,152 --> 00:31:36,118
That fox has finally lost her mind.
400
00:31:36,118 --> 00:31:38,217
Is she going to ruin the inauguration now?
401
00:31:38,752 --> 00:31:40,252
Yu Gangu...
402
00:31:41,818 --> 00:31:44,685
Is not qualified to become the chairman.
403
00:31:47,818 --> 00:31:49,785
Everyone must know...
404
00:31:50,385 --> 00:31:51,918
This grave secret.
405
00:31:55,918 --> 00:31:58,752
Gangu... Gangu...
406
00:32:00,452 --> 00:32:03,752
When he's as high as he can be...
407
00:32:03,752 --> 00:32:05,752
It'll hurt much more to be knocked down then.
408
00:32:05,752 --> 00:32:07,952
No. I must stop her.
409
00:32:22,118 --> 00:32:23,118
Turn them off.
410
00:32:28,818 --> 00:32:29,885
Stop.
411
00:32:36,218 --> 00:32:37,252
Gangu.
412
00:32:44,018 --> 00:32:45,852
Don't come any closer!
413
00:33:17,352 --> 00:33:19,352
(Secrets of Women)
414
00:33:19,352 --> 00:33:22,252
You've ruined my plan again!
415
00:33:22,252 --> 00:33:24,752
You're the one who made me this way.
416
00:33:24,752 --> 00:33:27,217
I wished you were my brother.
417
00:33:27,218 --> 00:33:28,318
You should have told me.
418
00:33:28,318 --> 00:33:30,552
You should've told everyone instead of just watching!
419
00:33:30,552 --> 00:33:33,517
You have me and Maeum.
420
00:33:33,518 --> 00:33:35,418
Just get past this.
421
00:33:35,418 --> 00:33:38,017
Once your father passes away, the company is yours.
422
00:33:38,018 --> 00:33:39,485
Mother!
27944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.