All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.100 [Eng Sub 2016.11.25].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,552 --> 00:00:36,185 (Episode 100) 2 00:00:42,752 --> 00:00:44,585 What? 3 00:00:44,585 --> 00:00:46,118 You must be very shocked. 4 00:00:48,152 --> 00:00:52,152 You acted so arrogant in front of me. 5 00:00:52,152 --> 00:00:53,818 Are you finally afraid? 6 00:00:57,552 --> 00:00:58,885 Don't be afraid. 7 00:01:00,652 --> 00:01:02,852 Just hand over the ledger. 8 00:01:04,751 --> 00:01:06,551 And everything will be fine. 9 00:01:11,052 --> 00:01:14,918 I know you won't hand it over easily. 10 00:01:14,918 --> 00:01:17,152 Should I call someone to bring it for you? 11 00:01:27,485 --> 00:01:31,185 I never thought I'd use the slush fund 12 00:01:31,185 --> 00:01:33,785 I've built all these years like this. 13 00:01:37,718 --> 00:01:38,618 Okay. 14 00:01:40,652 --> 00:01:42,318 Proceed as you proposed. 15 00:01:45,518 --> 00:01:48,785 Thank you so much, Chairman. 16 00:01:48,785 --> 00:01:51,652 I gathered the money improperly... 17 00:01:53,618 --> 00:01:55,685 But please... 18 00:01:56,985 --> 00:01:59,085 Use it to do something right. 19 00:01:59,418 --> 00:02:00,952 Okay. 20 00:02:00,952 --> 00:02:03,051 We'll use it to do something good. 21 00:02:06,552 --> 00:02:09,452 Also, Chairman... 22 00:02:09,452 --> 00:02:11,752 May I ask for a favor? 23 00:02:12,585 --> 00:02:13,785 A favor? 24 00:02:14,718 --> 00:02:19,917 Please let me deal with Chae Seorin. 25 00:02:20,518 --> 00:02:23,285 No, no. 26 00:02:23,285 --> 00:02:26,484 I'll take care of Byeon Ilgu and Chae Seorin... 27 00:02:27,752 --> 00:02:31,718 In my own way. 28 00:02:31,718 --> 00:02:34,251 So don't worry about it. 29 00:02:34,485 --> 00:02:36,318 Please don't. 30 00:02:36,318 --> 00:02:39,185 I have another way to find the slush fund ledger. 31 00:02:39,185 --> 00:02:41,352 Can you give me some time? 32 00:02:53,285 --> 00:02:56,352 Human relations are a strange thing. 33 00:02:59,485 --> 00:03:03,952 I sent them to get Kang Jiyu, 34 00:03:03,952 --> 00:03:05,752 but they got you instead. 35 00:03:07,952 --> 00:03:10,785 Then you came to me again. 36 00:03:14,952 --> 00:03:16,052 Back then... 37 00:03:17,518 --> 00:03:19,218 I thought you were a good tool 38 00:03:19,218 --> 00:03:21,552 for me to get what I wanted. 39 00:03:22,852 --> 00:03:25,552 That's why I worked so hard 40 00:03:25,552 --> 00:03:29,152 to turn you, Hong Sunbok, into Chae Seorin. 41 00:03:30,152 --> 00:03:32,452 The money and effort I put in. 42 00:03:34,052 --> 00:03:36,285 You blew them all. 43 00:03:38,685 --> 00:03:41,118 So now... 44 00:03:41,952 --> 00:03:45,518 Should I be thankful that I got to meet you? 45 00:03:47,085 --> 00:03:49,918 Whom should I thank? 46 00:03:50,452 --> 00:03:52,918 Chairman Yu? Kang Jiyu? 47 00:03:55,052 --> 00:03:56,352 Or... 48 00:04:09,018 --> 00:04:12,552 Is it thanks to Oh Dongsu? 49 00:04:12,552 --> 00:04:14,652 I met you thanks to Oh Dongsu 50 00:04:14,652 --> 00:04:16,652 picking you up on the street. 51 00:04:38,352 --> 00:04:40,518 Don't try so hard, Dongsu. 52 00:04:41,518 --> 00:04:45,551 You're not leaving until you give me the ledger. 53 00:04:45,552 --> 00:04:48,018 Even if you do get out, 54 00:04:48,018 --> 00:04:51,784 it'll be dangerous again. 55 00:04:51,785 --> 00:04:56,452 If Chairman Yu gets involved himself, you're all dead. 56 00:04:59,218 --> 00:05:00,785 Then... 57 00:05:00,785 --> 00:05:02,252 The person who ordered this... 58 00:05:03,352 --> 00:05:07,051 That's right. Chairman Yu ordered everything. 59 00:05:09,152 --> 00:05:11,952 Hand over the slush fund ledger 60 00:05:11,952 --> 00:05:13,585 and leave with her. 61 00:05:14,152 --> 00:05:17,185 If not, Chairman Yu won't forgive you. 62 00:05:31,518 --> 00:05:34,051 Bring me the ledger. 63 00:05:42,385 --> 00:05:43,718 Now that... 64 00:05:44,752 --> 00:05:47,818 I am waiting to die... 65 00:05:48,985 --> 00:05:50,685 I realize... 66 00:05:52,618 --> 00:05:55,852 How I've lived my life. 67 00:05:57,718 --> 00:05:59,885 As you know, 68 00:05:59,885 --> 00:06:03,318 we don't have a single family portrait. 69 00:06:05,685 --> 00:06:07,952 That's how I've lived. 70 00:06:10,685 --> 00:06:14,352 I've never taken a proper look up at the sky. 71 00:06:15,185 --> 00:06:17,685 All I looked at was money. 72 00:06:19,618 --> 00:06:21,885 Do you regret it? 73 00:06:22,718 --> 00:06:24,618 I do regret it. 74 00:06:25,152 --> 00:06:27,852 What do you want to do the most? 75 00:06:29,452 --> 00:06:33,318 I'd like to hear Gangu 76 00:06:33,318 --> 00:06:36,217 say something nice to me. 77 00:06:37,318 --> 00:06:38,717 Gangu... 78 00:06:39,352 --> 00:06:42,551 Loves you very much, Chairman. 79 00:06:45,118 --> 00:06:46,518 I doubt that. 80 00:06:48,252 --> 00:06:49,552 Tell me... 81 00:06:49,785 --> 00:06:53,118 If there's anything else you'd like to do. 82 00:06:56,885 --> 00:06:58,784 I wish Seonho... 83 00:07:00,885 --> 00:07:05,985 Would call me father just once. 84 00:07:40,985 --> 00:07:44,818 I can get rid of Gangu because he isn't 85 00:07:44,818 --> 00:07:46,918 Chairman Yu's son, 86 00:07:46,918 --> 00:07:50,118 and I'll use this slush fund ledger 87 00:07:50,118 --> 00:07:52,718 to frame Min Seonho. 88 00:07:58,718 --> 00:07:59,852 Good job. 89 00:09:04,552 --> 00:09:06,585 How could you give that to him? 90 00:09:07,385 --> 00:09:09,617 That's all I had left. 91 00:09:10,118 --> 00:09:12,318 Now I don't even have the ledger. 92 00:09:13,318 --> 00:09:14,852 What will you do? 93 00:09:15,418 --> 00:09:16,785 I asked what will you do? 94 00:09:16,785 --> 00:09:18,218 I told you... 95 00:09:18,985 --> 00:09:20,785 To give the ledger to Kang Jiyu. 96 00:09:23,152 --> 00:09:25,018 Now that Chairman Yu has it... 97 00:09:26,218 --> 00:09:28,185 We are both in danger. 98 00:09:30,352 --> 00:09:31,752 You... 99 00:09:33,718 --> 00:09:36,318 When you got that wing tattoo with me... 100 00:09:37,418 --> 00:09:38,585 What did you say? 101 00:09:40,685 --> 00:09:43,017 You said you'd never be afraid. 102 00:09:45,585 --> 00:09:47,985 You said you'd protect me till the end. 103 00:09:50,618 --> 00:09:52,152 Did you ever... 104 00:09:53,618 --> 00:09:56,618 Think of me as someone you'd take to the end? 105 00:10:00,785 --> 00:10:02,952 You told me to leave! 106 00:10:04,218 --> 00:10:05,885 But now... 107 00:10:08,118 --> 00:10:09,418 You need me? 108 00:10:16,485 --> 00:10:18,652 What's wrong with you? 109 00:10:18,652 --> 00:10:20,552 Get your act together, Oh Dongsu! 110 00:10:28,118 --> 00:10:30,285 Give me the DNA test result. 111 00:10:32,318 --> 00:10:37,151 I need to act first before Byeon Ilgu does. 112 00:10:37,152 --> 00:10:38,352 That is... 113 00:10:40,918 --> 00:10:42,585 My final hope. 114 00:10:47,618 --> 00:10:49,652 You fought with a friend? 115 00:10:49,652 --> 00:10:53,452 I was on the swing first, 116 00:10:53,452 --> 00:10:55,152 but he took it away. 117 00:10:57,385 --> 00:11:00,185 Still, you shouldn't fight. 118 00:11:00,185 --> 00:11:04,285 So I apologized first. 119 00:11:04,285 --> 00:11:05,685 You did? 120 00:11:05,685 --> 00:11:08,252 Maeum is better than his dad, isn't he? 121 00:11:12,318 --> 00:11:14,818 You're so cool, Maeum. 122 00:11:14,818 --> 00:11:17,585 You told your friend that you love them first, 123 00:11:17,585 --> 00:11:20,852 and apologized first. You are so cool. 124 00:11:21,718 --> 00:11:25,418 It takes real courage to say those things. 125 00:11:25,418 --> 00:11:27,818 Can't you say things like that, dad? 126 00:11:30,285 --> 00:11:32,385 Well... 127 00:11:33,152 --> 00:11:36,985 Maeum, you should ask dad 128 00:11:36,985 --> 00:11:40,352 to tell grandpa that he loves him. 129 00:11:41,718 --> 00:11:43,151 To father? 130 00:11:43,718 --> 00:11:46,385 You've never told him that you love him, have you? 131 00:11:47,785 --> 00:11:49,685 That's weird. 132 00:11:49,685 --> 00:11:51,285 Dad. 133 00:11:53,085 --> 00:11:56,818 No, no. I can't. No way. 134 00:12:00,952 --> 00:12:03,152 Come on, dad. 135 00:12:03,152 --> 00:12:07,085 A good person listens to mom. 136 00:12:15,118 --> 00:12:16,652 (Yu Manho, Yu Gangu, 0.00% probability of paternity) 137 00:12:25,618 --> 00:12:27,152 That's right. 138 00:12:27,152 --> 00:12:29,318 Chairman Yu ordered everything. 139 00:12:36,252 --> 00:12:37,685 How dare you... 140 00:12:38,285 --> 00:12:39,517 You dare mess with me? 141 00:12:42,952 --> 00:12:45,152 Chairman Yu. Yu Gangu. 142 00:12:48,152 --> 00:12:50,185 I won't go down like this. 143 00:12:58,585 --> 00:13:01,118 A picnic with father? 144 00:13:01,118 --> 00:13:02,018 Yes. 145 00:13:03,085 --> 00:13:07,518 He said he has never been on a picnic. 146 00:13:08,385 --> 00:13:13,052 He said he envies family picnics the most. 147 00:13:15,318 --> 00:13:19,952 A picnic with father. That'll be awkward. 148 00:13:19,952 --> 00:13:22,052 It'll be winter soon. 149 00:13:23,018 --> 00:13:28,152 Let's make him a nice memory before it's too late. 150 00:13:29,185 --> 00:13:30,185 Okay. 151 00:13:30,652 --> 00:13:33,952 My goodness. The rice rolls are all falling apart. 152 00:13:33,952 --> 00:13:38,018 Look at this. Geez. 153 00:13:38,685 --> 00:13:41,352 What's wrong with this knife? 154 00:13:42,485 --> 00:13:45,185 It's because you don't know how to use it. 155 00:13:45,185 --> 00:13:48,517 Don't blame the knife. 156 00:13:48,785 --> 00:13:52,552 Why do all of my ones fall apart? 157 00:13:53,152 --> 00:13:55,985 Then instead of cutting, 158 00:13:55,985 --> 00:13:58,185 do you want to wrap the rice rolls? 159 00:13:58,452 --> 00:14:02,552 Okay. That looks easier. 160 00:14:02,718 --> 00:14:05,985 Why don't you teach me how to do it? 161 00:14:05,985 --> 00:14:09,118 Okay, mother. Try it. 162 00:14:09,618 --> 00:14:12,285 How about a bucket list 163 00:14:12,285 --> 00:14:14,752 for this season's promotion plan? 164 00:14:15,785 --> 00:14:19,418 That's so cool. Things you want to do before you die. 165 00:14:19,418 --> 00:14:21,585 What do you want to do? 166 00:14:21,585 --> 00:14:22,785 Get married. 167 00:14:24,318 --> 00:14:27,318 - Me too. / - Then let's get married. 168 00:14:27,785 --> 00:14:29,252 Get married? 169 00:14:29,252 --> 00:14:31,517 - Not with each other. / - Oh, right... 170 00:14:33,518 --> 00:14:36,518 ♪ You are my type ♪ 171 00:14:38,685 --> 00:14:40,651 What is that? 172 00:14:42,018 --> 00:14:45,685 What's on your bucket list, Director Min? 173 00:14:45,685 --> 00:14:49,417 If you have time, please stop by the park. 174 00:14:49,418 --> 00:14:50,618 We'll be waiting. 175 00:14:57,685 --> 00:15:00,917 Chairman, aren't you cold? 176 00:15:00,918 --> 00:15:02,285 I'm fine. 177 00:15:10,452 --> 00:15:13,085 I don't know how long it's been 178 00:15:13,085 --> 00:15:14,785 since I lifted my head... 179 00:15:15,852 --> 00:15:18,885 And looked up at the sky. 180 00:15:18,885 --> 00:15:21,218 Isn't it nice being outside? 181 00:15:22,318 --> 00:15:23,752 Fool... 182 00:15:25,685 --> 00:15:29,818 You're changing me so much. 183 00:15:32,252 --> 00:15:36,051 You make me do things I've never done before. 184 00:15:39,218 --> 00:15:43,151 The sun feels really nice, Chairman. 185 00:15:44,785 --> 00:15:48,385 Why is it that I'm about to die... 186 00:15:48,385 --> 00:15:49,985 When I realize all this? 187 00:15:51,085 --> 00:15:53,052 It wasn't that difficult... 188 00:15:53,418 --> 00:15:56,218 Or a big deal. 189 00:15:56,218 --> 00:15:58,985 All I lived for was money... 190 00:16:01,252 --> 00:16:05,017 And missed out on everything else. 191 00:16:24,952 --> 00:16:27,618 Mirae is late today. 192 00:16:27,618 --> 00:16:30,585 Did you tell her we're discussing the applications? 193 00:16:30,585 --> 00:16:31,785 Yes, I did. 194 00:16:33,952 --> 00:16:36,585 Maybe she's embarrassed about crying that time. 195 00:16:36,585 --> 00:16:39,918 She seemed traumatized. 196 00:16:39,918 --> 00:16:41,252 Do you think she'll be okay? 197 00:16:43,152 --> 00:16:46,552 Why don't we start with you first, Jichan? 198 00:16:46,552 --> 00:16:47,718 Okay. 199 00:16:50,785 --> 00:16:53,852 Does she want to go to college or not? 200 00:16:55,785 --> 00:16:57,651 Hello! 201 00:16:57,652 --> 00:16:58,818 Hi, Mirae. 202 00:17:03,952 --> 00:17:06,685 Hey. What are you wearing? 203 00:17:06,685 --> 00:17:09,952 I needed a pick-me-up. I can't dress depressed too. 204 00:17:10,152 --> 00:17:12,418 Still, you'll catch a cold. 205 00:17:12,417 --> 00:17:14,185 The leggings are warm, so it's okay. 206 00:17:14,185 --> 00:17:15,851 These have mink fur inside. 207 00:17:18,852 --> 00:17:21,785 Wait. Were you worried about me? 208 00:17:21,785 --> 00:17:23,585 How could I not be? 209 00:17:25,818 --> 00:17:27,585 What I mean is, 210 00:17:27,585 --> 00:17:29,385 you bombed the test and 211 00:17:29,385 --> 00:17:31,018 with what happened with your father... 212 00:17:31,018 --> 00:17:33,952 How could I not be worried about you? 213 00:17:35,118 --> 00:17:36,784 Let's not talk about my dad. 214 00:17:38,418 --> 00:17:41,252 Let's fill out the applications. What college can I go to? 215 00:17:44,285 --> 00:17:47,852 Is she okay or is she acting like she's okay? 216 00:17:50,352 --> 00:17:52,818 - Shoot at mom. / - Shoot. 217 00:17:59,485 --> 00:18:04,584 I heard you approved of the scholarship foundation. 218 00:18:04,585 --> 00:18:06,085 You did the right thing. 219 00:18:09,318 --> 00:18:11,452 Hearing you say that 220 00:18:11,452 --> 00:18:14,152 makes me feel like I really did the right thing. 221 00:18:15,385 --> 00:18:19,918 I've always been sorry to you. 222 00:18:21,585 --> 00:18:24,785 There's no need to be sorry to me. 223 00:18:26,352 --> 00:18:30,118 Still, that's not how a father feels. 224 00:18:32,085 --> 00:18:33,252 Seonho... 225 00:18:35,418 --> 00:18:38,885 I know I'm being shameless, 226 00:18:38,885 --> 00:18:42,385 but can't you call me father? 227 00:18:53,985 --> 00:18:58,318 I know it's not easy. 228 00:19:01,118 --> 00:19:05,185 It makes me sad that... 229 00:19:07,985 --> 00:19:09,651 I don't have much time left. 230 00:19:18,518 --> 00:19:20,552 (Yu Manho, Yu Gangu, 0.00% probability of paternity) 231 00:19:32,285 --> 00:19:33,752 Mother. 232 00:19:33,752 --> 00:19:35,252 You need to see me. 233 00:19:35,252 --> 00:19:38,217 Hey, why would I see you? 234 00:19:38,218 --> 00:19:41,885 Chairman Yu, Gangu and everyone went on a picnic. 235 00:19:41,885 --> 00:19:43,352 I have to watch the house. 236 00:19:43,352 --> 00:19:46,318 - Then wait at home, mother. / - I'm not your mother! 237 00:19:46,552 --> 00:19:48,318 My daughter-in-law is Jiyu. 238 00:19:55,852 --> 00:19:58,052 Let's see how long you can keep this up. 239 00:20:13,852 --> 00:20:16,785 I heard the family went on a picnic. 240 00:20:16,785 --> 00:20:18,252 You must have been happy. 241 00:20:19,585 --> 00:20:20,818 Where's the slush fund ledger? 242 00:20:21,318 --> 00:20:22,585 What do you mean? 243 00:20:22,585 --> 00:20:25,418 Father asked Byeon Ilgu to take it from me. 244 00:20:25,418 --> 00:20:27,618 He did? 245 00:20:27,618 --> 00:20:30,552 That means you have nothing left. 246 00:20:32,952 --> 00:20:34,118 So the matter with Maeum is over, 247 00:20:34,118 --> 00:20:38,518 and now I can report you to the police again. 248 00:20:40,618 --> 00:20:44,518 You can't do this to me. 249 00:20:44,518 --> 00:20:48,485 I have something more important than the ledger. 250 00:20:48,485 --> 00:20:50,052 Then show it to me. 251 00:20:51,785 --> 00:20:52,952 Just wait. 252 00:20:53,385 --> 00:20:56,885 As soon as the inauguration is over, 253 00:20:56,885 --> 00:20:59,085 I'll turn you and Byeon Ilgu into the police. 254 00:21:00,118 --> 00:21:03,085 I should lock both of you up at the same time, 255 00:21:03,085 --> 00:21:04,685 so that you can't crawl out. 256 00:21:06,452 --> 00:21:07,452 What do you say? 257 00:21:08,685 --> 00:21:11,752 If you say you'll give up everything and leave, 258 00:21:11,752 --> 00:21:14,818 I will reconsider just this once. 259 00:21:15,118 --> 00:21:16,318 You... 260 00:21:17,018 --> 00:21:18,152 Will... 261 00:21:19,618 --> 00:21:21,185 Regret this day. 262 00:21:23,118 --> 00:21:25,217 So you won't accept? 263 00:21:25,218 --> 00:21:26,718 You'll regret it too. 264 00:21:37,285 --> 00:21:39,652 I hear Gangu's chairman inauguration is coming up. 265 00:21:40,752 --> 00:21:44,284 Fine. Tell him to climb as high as he can. 266 00:21:44,285 --> 00:21:46,018 I'll leave him till then. 267 00:21:47,785 --> 00:21:50,985 When he's as high as he can be... 268 00:21:50,985 --> 00:21:52,985 It'll hurt much more to be knocked down then. 269 00:21:54,318 --> 00:21:56,218 He'll never get up again. 270 00:22:14,085 --> 00:22:16,218 What did Chae Seorin say? 271 00:22:17,452 --> 00:22:21,018 Apparently, Byeon Ilgu took the ledger from her. 272 00:22:21,018 --> 00:22:24,152 She thinks I have it. 273 00:22:25,418 --> 00:22:29,151 I predicted Secretary Byeon would do that. 274 00:22:29,152 --> 00:22:31,785 I guess he lied that you and the Chairman ordered it. 275 00:22:32,185 --> 00:22:36,085 Yes. Regardless, the ledger is with Byeon Ilgu. 276 00:22:36,718 --> 00:22:39,018 Don't worry too much. 277 00:22:39,018 --> 00:22:40,285 We'll figure it out one by one. 278 00:22:41,185 --> 00:22:42,418 What do you plan to do? 279 00:23:04,818 --> 00:23:06,818 How dare you crawl back here? 280 00:23:08,818 --> 00:23:11,818 I picked these up on my way home. 281 00:23:11,818 --> 00:23:13,285 You like flowers. 282 00:23:22,018 --> 00:23:24,252 Are you laughing? 283 00:23:24,252 --> 00:23:27,618 I looked through our photo albums... 284 00:23:28,552 --> 00:23:31,084 And although I was smiling in the pictures, 285 00:23:31,085 --> 00:23:32,918 you weren't smiling in any. 286 00:23:34,152 --> 00:23:36,418 I thought about it, 287 00:23:36,418 --> 00:23:40,485 and you've never given me a genuine smile. 288 00:23:40,485 --> 00:23:43,485 Honey, that's not true. 289 00:23:43,485 --> 00:23:46,084 How dare you... 290 00:23:46,418 --> 00:23:49,284 Try to deceive me again with these? 291 00:23:49,285 --> 00:23:50,752 You jerk! 292 00:24:05,052 --> 00:24:06,918 Goodness. 293 00:24:06,918 --> 00:24:09,618 She could kill him at this rate. 294 00:24:10,285 --> 00:24:13,352 With her temper, she's holding back a lot. 295 00:24:14,652 --> 00:24:16,552 Why should she hold back? 296 00:24:17,085 --> 00:24:21,552 There's no reason to let a jerk like that live. 297 00:24:21,552 --> 00:24:23,452 If it were me, 298 00:24:23,452 --> 00:24:28,418 I'd wring his little neck. 299 00:24:32,718 --> 00:24:34,518 Jiyu. 300 00:24:34,518 --> 00:24:38,018 Goodness! Goodness me. 301 00:24:38,018 --> 00:24:41,152 Is it a special day? 302 00:24:41,485 --> 00:24:43,418 Dressed like that, 303 00:24:43,418 --> 00:24:47,517 you look like an angel. 304 00:24:47,518 --> 00:24:50,352 Gangu's chairman inauguration is today. 305 00:24:50,352 --> 00:24:51,652 Is it? 306 00:24:52,185 --> 00:24:54,118 Goodness. I see. 307 00:24:54,118 --> 00:24:56,952 He's finally becoming the chairman. 308 00:24:56,952 --> 00:24:59,885 That's good. That's good. 309 00:25:01,018 --> 00:25:02,985 But you know... 310 00:25:02,985 --> 00:25:07,252 I had a bad dream. 311 00:25:07,252 --> 00:25:10,918 What if Sunbok ruins it again? 312 00:25:11,452 --> 00:25:15,618 The thought of it just eats me up inside. 313 00:25:15,618 --> 00:25:16,717 Mrs. Park... 314 00:25:18,452 --> 00:25:20,518 I wonder if she's eating properly... 315 00:25:21,385 --> 00:25:24,418 Or if she's committing any more sins... 316 00:25:24,418 --> 00:25:27,651 Or whether she's sleeping... 317 00:25:27,652 --> 00:25:30,052 I can't stop worrying. 318 00:25:33,285 --> 00:25:34,418 Sorry. 319 00:25:35,252 --> 00:25:37,652 She's a sinner to you, 320 00:25:37,652 --> 00:25:41,618 but to me, she's my daughter. 321 00:25:42,885 --> 00:25:45,285 I know... 322 00:25:45,285 --> 00:25:47,618 Just as I have Maeum, 323 00:25:47,618 --> 00:25:50,717 you have Sunbok. I know it. 324 00:25:56,452 --> 00:25:58,052 (Chairman Yu Gangu's Inauguration) 325 00:25:58,385 --> 00:26:00,585 Help me with this. Thank you. 326 00:26:00,585 --> 00:26:02,152 - Is that good? / - Yes. 327 00:26:04,352 --> 00:26:07,618 I wonder if this inauguration will go on without a hitch. 328 00:26:07,618 --> 00:26:10,052 I don't know. We have to hope so. 329 00:26:14,952 --> 00:26:18,018 Why do you keep wanting to see me? 330 00:26:18,018 --> 00:26:20,152 What do we have to talk about? 331 00:26:20,518 --> 00:26:22,685 Now that I see it, 332 00:26:22,685 --> 00:26:25,784 you and I have a lot in common. 333 00:26:25,785 --> 00:26:26,852 What did you say? 334 00:26:27,652 --> 00:26:30,918 How am I like you? Geez. 335 00:26:31,718 --> 00:26:35,752 I created a secret in order to marry Gangu. 336 00:26:35,752 --> 00:26:38,018 And you have a secret too. 337 00:26:38,018 --> 00:26:40,152 A really big secret at that. 338 00:26:41,385 --> 00:26:42,618 Yu Gangu... 339 00:26:43,918 --> 00:26:44,952 Whose son is he? 340 00:26:47,018 --> 00:26:48,952 What? 341 00:26:48,952 --> 00:26:50,618 What are you talking about? 342 00:26:51,185 --> 00:26:53,252 Of course he's the Chairman's son. 343 00:26:53,252 --> 00:26:54,918 Stop being ridiculous. 344 00:26:55,618 --> 00:26:58,118 I thought it was ridiculous at first too. 345 00:27:03,952 --> 00:27:06,985 But isn't it strange? 346 00:27:06,985 --> 00:27:10,584 The test results say he is not father's son. 347 00:27:14,585 --> 00:27:15,652 What? 348 00:27:18,452 --> 00:27:22,185 How... 349 00:27:22,185 --> 00:27:23,685 How did you... 350 00:27:23,952 --> 00:27:26,318 You are incredible. 351 00:27:26,318 --> 00:27:29,085 How did you deceive father for 30 years? 352 00:27:30,052 --> 00:27:32,685 It's shocking enough to me. 353 00:27:32,685 --> 00:27:35,618 If father and Gangu find out about it... 354 00:27:36,618 --> 00:27:37,618 Fine. 355 00:27:39,018 --> 00:27:42,285 Gangu is not Chairman Yu's son. So what? 356 00:27:43,318 --> 00:27:45,618 He's becoming the chairman today, 357 00:27:45,618 --> 00:27:49,351 and the will has been finalized. So what? 358 00:27:49,352 --> 00:27:51,518 What? Will you threaten him again? 359 00:27:52,918 --> 00:27:56,185 You know he hasn't been made chairman yet, right? 360 00:27:56,185 --> 00:27:57,217 What? 361 00:27:59,252 --> 00:28:00,284 So? 362 00:28:01,685 --> 00:28:03,784 Nothing. 363 00:28:03,785 --> 00:28:05,085 I'm just saying. 364 00:28:11,718 --> 00:28:13,352 I'll see you later then. 365 00:28:13,352 --> 00:28:16,452 Hey. Wait. Wait a second. 366 00:28:17,485 --> 00:28:19,318 I don't have time. 367 00:28:19,318 --> 00:28:20,752 Goodness... 368 00:28:24,085 --> 00:28:26,685 What do I do? 369 00:28:34,418 --> 00:28:35,717 Hello, dad. 370 00:28:37,452 --> 00:28:39,618 Is everything ready? 371 00:28:39,618 --> 00:28:40,618 Yes, father. 372 00:28:40,952 --> 00:28:43,718 Your wish is finally coming true. 373 00:28:43,718 --> 00:28:46,985 Why do you look like that? 374 00:28:46,985 --> 00:28:50,252 How could I look happy these days? 375 00:28:54,552 --> 00:28:57,284 Forget it. Let's go in. 376 00:28:59,418 --> 00:29:01,885 Jiyu, I'll take him. 377 00:29:12,785 --> 00:29:16,018 Hello, mother. I was about to call. 378 00:29:16,052 --> 00:29:18,151 I... I... 379 00:29:18,152 --> 00:29:20,985 Can you come see me right away? 380 00:29:23,718 --> 00:29:26,985 (Mosung Group Chairman Yu Gangu's Inauguration) 381 00:29:34,152 --> 00:29:36,218 It's time. 382 00:29:36,218 --> 00:29:38,452 - Let's start. / - Yes, Chairman. 383 00:29:40,352 --> 00:29:42,052 The number you have dialed is unavailable. 384 00:29:42,052 --> 00:29:46,452 Chairman Yu Gangu will now... 385 00:29:46,452 --> 00:29:47,985 Say a few words. 386 00:29:59,452 --> 00:30:02,652 Mr. Park will cry at this rate. 387 00:30:02,652 --> 00:30:05,718 His dream is coming true. Imagine how happy he is. 388 00:30:23,885 --> 00:30:25,752 Thank you all for coming... 389 00:30:25,752 --> 00:30:26,818 Hold it! 390 00:30:50,218 --> 00:30:52,985 Goodness. What do I do? 391 00:30:54,452 --> 00:30:56,052 You're here. 392 00:30:56,052 --> 00:30:59,418 I should have run to you. 393 00:30:59,418 --> 00:31:02,851 But my legs went weak and I couldn't move. 394 00:31:03,885 --> 00:31:05,085 What is it? 395 00:31:05,085 --> 00:31:07,918 That greedy fox... 396 00:31:07,918 --> 00:31:11,252 She's trying to ruin Gangu. 397 00:31:13,918 --> 00:31:15,318 What do you mean? 398 00:31:28,418 --> 00:31:30,418 Drag that thing out at once! 399 00:31:33,152 --> 00:31:36,118 That fox has finally lost her mind. 400 00:31:36,118 --> 00:31:38,217 Is she going to ruin the inauguration now? 401 00:31:38,752 --> 00:31:40,252 Yu Gangu... 402 00:31:41,818 --> 00:31:44,685 Is not qualified to become the chairman. 403 00:31:47,818 --> 00:31:49,785 Everyone must know... 404 00:31:50,385 --> 00:31:51,918 This grave secret. 405 00:31:55,918 --> 00:31:58,752 Gangu... Gangu... 406 00:32:00,452 --> 00:32:03,752 When he's as high as he can be... 407 00:32:03,752 --> 00:32:05,752 It'll hurt much more to be knocked down then. 408 00:32:05,752 --> 00:32:07,952 No. I must stop her. 409 00:32:22,118 --> 00:32:23,118 Turn them off. 410 00:32:28,818 --> 00:32:29,885 Stop. 411 00:32:36,218 --> 00:32:37,252 Gangu. 412 00:32:44,018 --> 00:32:45,852 Don't come any closer! 413 00:33:17,352 --> 00:33:19,352 (Secrets of Women) 414 00:33:19,352 --> 00:33:22,252 You've ruined my plan again! 415 00:33:22,252 --> 00:33:24,752 You're the one who made me this way. 416 00:33:24,752 --> 00:33:27,217 I wished you were my brother. 417 00:33:27,218 --> 00:33:28,318 You should have told me. 418 00:33:28,318 --> 00:33:30,552 You should've told everyone instead of just watching! 419 00:33:30,552 --> 00:33:33,517 You have me and Maeum. 420 00:33:33,518 --> 00:33:35,418 Just get past this. 421 00:33:35,418 --> 00:33:38,017 Once your father passes away, the company is yours. 422 00:33:38,018 --> 00:33:39,485 Mother! 27944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.