All language subtitles for School.for.Love.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,251 --> 00:00:22,918 SCHOOL FOR LOVE 2 00:02:26,376 --> 00:02:33,334 MUSIC AND DANCE CONSERVATORY, VIENNA 3 00:03:06,126 --> 00:03:09,918 - You messed up! - I did not! 4 00:03:10,126 --> 00:03:13,709 - We'll be late. - She's right. Go and tell him! 5 00:03:15,751 --> 00:03:18,334 OK. We're running late, Maestro. May we leave? 6 00:03:18,543 --> 00:03:20,209 Yes, you may! 7 00:03:39,293 --> 00:03:41,668 My fingers are frozen. I won't be able to play! 8 00:03:41,876 --> 00:03:44,001 - Good luck! I'll see you later. - OK. 9 00:03:47,001 --> 00:03:51,376 No, kids, I don't know anything at all. 10 00:03:51,584 --> 00:03:55,376 I've got nothing to tell you! The list will be posted at noon. 11 00:03:55,584 --> 00:03:57,751 Here comes Mr. Walter and the director. 12 00:03:58,043 --> 00:03:59,376 Good day, Sirs. 13 00:04:00,001 --> 00:04:01,876 Group practice. History of music. 14 00:04:02,084 --> 00:04:03,604 Harmony. Piano. Fencing. It's too much! 15 00:04:04,751 --> 00:04:05,791 - It's excessive! - I know! 16 00:04:05,918 --> 00:04:09,084 The curriculum is challenging, 17 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 but a student is like a bottle of fine wine. 18 00:04:12,876 --> 00:04:15,126 It's always best when it's full to the top. 19 00:04:16,793 --> 00:04:18,209 But our students have no free time. 20 00:04:22,543 --> 00:04:23,918 - Did you hurt yourself? - No. 21 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 See! They're overworked. 22 00:04:26,334 --> 00:04:29,001 You're throwing them into a panic! 23 00:04:32,001 --> 00:04:33,501 She's OK. She's still laughing. 24 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 - Someone stole my leotard. - It wasn't me! 25 00:04:40,543 --> 00:04:42,418 This place is full of thieves! 26 00:04:43,168 --> 00:04:44,251 Ask Madeleine. 27 00:04:46,126 --> 00:04:47,806 - Did you take my leotard? - No, I did not! 28 00:04:49,293 --> 00:04:50,751 Your sister took it. 29 00:04:51,209 --> 00:04:54,876 She always takes my things! I'll show her! 30 00:05:00,834 --> 00:05:02,793 - That's my leotard! - I thought it was mine! 31 00:05:03,001 --> 00:05:05,334 - Give it back! - We're almost done. 32 00:05:05,543 --> 00:05:07,834 - Give it back! - Quit bothering my students. 33 00:05:08,084 --> 00:05:09,668 Go and get dressed. 34 00:05:10,084 --> 00:05:11,626 Immediately! 35 00:05:22,959 --> 00:05:26,418 That's good. Exactly as I had expected. 36 00:05:28,293 --> 00:05:31,751 It's quite extraordinary that someone of your age 37 00:05:32,501 --> 00:05:35,501 can master pieces like that. 38 00:05:36,209 --> 00:05:39,168 Your phrasing is unique, 39 00:05:39,376 --> 00:05:43,001 but you should work on certain technical elements. 40 00:05:43,626 --> 00:05:48,209 You sometimes play too softly, for example. 41 00:05:48,418 --> 00:05:49,793 I know, 42 00:05:50,126 --> 00:05:54,668 but I get carried away by the music every time. 43 00:05:55,626 --> 00:05:59,001 Someone as talented as you shouldn't do that. 44 00:05:59,293 --> 00:06:00,293 Yes, but... 45 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Thank you, Maestro. 46 00:06:02,376 --> 00:06:03,776 Goodbye then. What did you practice? 47 00:06:04,793 --> 00:06:08,918 - Schubert's dances. - A very good choice! 48 00:06:18,834 --> 00:06:20,084 - Tired? - A little. 49 00:06:20,293 --> 00:06:21,973 - Take a bite. It's good for you. - Thanks. 50 00:06:37,209 --> 00:06:40,751 - Do you think he's handsome? - He's a little old. 51 00:06:41,084 --> 00:06:43,668 - I heard he's a party animal. - How awful! 52 00:06:45,126 --> 00:06:47,793 Do you know why so many women fall for him? 53 00:06:48,584 --> 00:06:50,584 Yes, do you? 54 00:06:51,043 --> 00:06:52,043 Yes. 55 00:06:58,751 --> 00:07:01,543 No, that's ridiculous. Don't change the key. 56 00:07:01,751 --> 00:07:04,334 - Yes, Maestro. - While you're at it, 57 00:07:04,543 --> 00:07:06,543 - sing a few arpeggios. - Yes, Maestro. 58 00:07:14,126 --> 00:07:15,834 Guess what I found out about the Maestro. 59 00:07:16,043 --> 00:07:18,459 - Eric Walter? - Yes, Eric. 60 00:07:18,668 --> 00:07:21,209 I know why his wife left him. He beat her. 61 00:07:21,418 --> 00:07:22,668 - No! - Yes. 62 00:07:22,876 --> 00:07:23,956 - With what? - I don't know. 63 00:07:25,709 --> 00:07:31,918 - Maybe with his belt. - Probably. What a man! 64 00:07:35,834 --> 00:07:37,043 Take a seat. 65 00:07:50,334 --> 00:07:54,334 Not bad, but you should hold the high notes longer though. 66 00:07:56,168 --> 00:07:57,168 OK. 67 00:07:57,959 --> 00:07:59,793 Who'll start today? 68 00:08:02,043 --> 00:08:04,376 Mr. Prolog, what do you have for us? 69 00:08:04,584 --> 00:08:07,168 - The Pagliacci prologue. - Go ahead. 70 00:08:08,209 --> 00:08:10,293 We'll soon know this one by heart! 71 00:08:10,501 --> 00:08:12,834 He'll interrupt him. You'll see. 72 00:08:13,209 --> 00:08:15,418 Hello, it is I! 73 00:08:24,709 --> 00:08:26,626 We know that. Move on... 74 00:08:28,584 --> 00:08:29,668 You know that part... 75 00:08:35,793 --> 00:08:36,918 What is it? 76 00:08:40,418 --> 00:08:41,918 No, you're off-pitch. 77 00:08:43,751 --> 00:08:44,751 Try again. 78 00:08:52,834 --> 00:08:53,959 No, not... 79 00:09:01,834 --> 00:09:03,709 OK then, if you insist! 80 00:09:06,668 --> 00:09:09,418 No, don't just rush to the end like that. 81 00:09:11,251 --> 00:09:12,251 Like this... 82 00:09:14,293 --> 00:09:15,293 See? 83 00:09:32,459 --> 00:09:35,543 OK, you need to work on it. 84 00:09:39,084 --> 00:09:40,376 Miss Pascale? 85 00:09:40,709 --> 00:09:42,168 No, I can't sing today, Maestro. 86 00:09:42,584 --> 00:09:45,334 - Do you have a cold? - No, but I feel pressure here. 87 00:09:45,751 --> 00:09:50,001 - I've had it for a week. - You shouldn't have gone out. 88 00:09:50,584 --> 00:09:52,459 Miss Lukas. 89 00:09:56,293 --> 00:09:58,043 Monstrous! 90 00:09:58,959 --> 00:10:02,668 Who taught you to hold the bow like that! 91 00:10:02,876 --> 00:10:07,043 Poor Bach is turning in his grave! 92 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 Murderer! 93 00:10:08,459 --> 00:10:09,584 Murderer! 94 00:10:10,209 --> 00:10:11,209 Try again! 95 00:10:38,501 --> 00:10:40,501 - Were you playing Muller? - Yes. 96 00:10:40,751 --> 00:10:42,293 - I knew it. - How? 97 00:10:42,501 --> 00:10:44,981 - It reminded me of your kisses. Kiss me. Someone might see us. 98 00:10:47,543 --> 00:10:49,376 I asked you to kiss me! 99 00:10:51,793 --> 00:10:54,334 You're a scaredy-cat, aren't you? 100 00:10:54,543 --> 00:10:54,959 Yes. 101 00:10:55,168 --> 00:10:56,251 Then kiss me again. 102 00:10:56,501 --> 00:10:59,751 - That was good. You may go now. - You're so kind! Bye. 103 00:11:00,001 --> 00:11:04,584 - See you later. Don't forget! - I won't. 104 00:11:10,251 --> 00:11:13,918 Excuse me, sir. Where's Mr. Walter's class? 105 00:11:14,126 --> 00:11:15,886 - Second door on the right. - Excuse me, sir! 106 00:11:17,709 --> 00:11:21,334 Mr. Walter doesn't like to be disturbed. Who are you? 107 00:11:21,543 --> 00:11:24,126 Berger, Mr. Walter's valet. 108 00:11:24,334 --> 00:11:26,293 - I have a telegram. - Is it urgent? 109 00:11:26,751 --> 00:11:30,376 It's from his wife, who's performing in Salzburg. 110 00:11:30,751 --> 00:11:33,251 Ms. Koukowska? They're divorced. 111 00:11:33,668 --> 00:11:37,751 They are not divorced. They are separated. 112 00:11:37,959 --> 00:11:39,418 That's the same thing. 113 00:11:39,918 --> 00:11:42,501 He must be annoyed because she's famous too. 114 00:11:42,918 --> 00:11:44,918 Two stars in one household! 115 00:11:45,459 --> 00:11:48,001 If you're sure it's urgent, go ahead and disturb him. 116 00:11:48,209 --> 00:11:50,376 - No, I'm not sure it's urgent. - Then read it. 117 00:11:51,001 --> 00:11:52,001 I did. 118 00:11:52,334 --> 00:11:57,459 She wrote, "I need to see you, Marie." 119 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 I see. Is that good or bad? 120 00:12:00,001 --> 00:12:03,418 - There's not a lot to go on. - Exactly. 121 00:12:03,918 --> 00:12:08,209 - Wait until after his class. - That'd be prudent. 122 00:12:08,501 --> 00:12:12,626 Breathe slowly and don't forget you're on a stage. 123 00:12:13,209 --> 00:12:15,209 Your voice should carry all the way to the gallery. 124 00:12:15,334 --> 00:12:19,793 A wonderful voice can fill an entire hall. 125 00:12:20,334 --> 00:12:23,668 Three thousand people should hang on every note. 126 00:12:24,459 --> 00:12:26,168 Continue. 127 00:12:53,084 --> 00:12:54,626 OK. Thank you. 128 00:12:55,251 --> 00:13:00,543 Your middle register was better 129 00:13:02,584 --> 00:13:05,001 and that improved your high notes. 130 00:13:05,209 --> 00:13:07,418 That wasn't bad, but don't rush through it. 131 00:13:07,959 --> 00:13:09,668 Take your time, breathe. 132 00:13:10,209 --> 00:13:10,668 I was a little out of breath. 133 00:13:10,876 --> 00:13:12,126 Breathe in. 134 00:13:12,334 --> 00:13:12,876 You're not breathing properly. 135 00:13:13,084 --> 00:13:14,124 I've told you this before! 136 00:13:14,584 --> 00:13:16,543 Don't breathe from up here, but from down there, 137 00:13:17,168 --> 00:13:20,168 - right where your belt lies. - Yes, Maestro. 138 00:13:21,084 --> 00:13:23,501 You should exercise every morning 139 00:13:23,876 --> 00:13:25,293 and strengthen these muscles 140 00:13:27,584 --> 00:13:29,251 and develop your ribcage. 141 00:13:29,459 --> 00:13:30,584 Yes, Maestro. 142 00:13:31,168 --> 00:13:32,288 Take a seat. That wasn't bad. 143 00:13:34,168 --> 00:13:35,584 Miss Petersen. 144 00:13:48,876 --> 00:13:52,251 I gave you my heart 145 00:13:54,084 --> 00:13:57,584 You gave me yours 146 00:13:59,168 --> 00:14:02,793 One head exchanged for another 147 00:14:03,709 --> 00:14:07,459 Happiness followed by happiness 148 00:14:09,209 --> 00:14:12,459 I gave you back your heart 149 00:14:14,168 --> 00:14:18,001 Nobody else has given me their heart 150 00:14:19,334 --> 00:14:23,084 You got your heart back 151 00:14:23,918 --> 00:14:28,334 Mine is lost forever 152 00:14:29,584 --> 00:14:32,918 Thanks, Miss. You can finish tomorrow. 153 00:14:34,293 --> 00:14:37,001 That was very nice. Bravo. 154 00:14:39,626 --> 00:14:43,584 Thank you, but I don't need help getting dressed. 155 00:14:43,793 --> 00:14:45,876 - Goodbye, Maestro. - Goodbye. 156 00:14:46,501 --> 00:14:49,918 - Goodbye, Maestro. - Goodbye. 157 00:14:53,043 --> 00:14:55,959 I'd never really noticed Sophie Dimater. 158 00:14:56,168 --> 00:15:01,376 She's childlike, yet very sensual. 159 00:15:03,876 --> 00:15:06,209 You're lucky. He didn't even listen to me. 160 00:15:06,418 --> 00:15:08,209 He'll listen next time. 161 00:15:09,418 --> 00:15:12,084 Cover yourself up or you'll catch a cold. 162 00:15:14,501 --> 00:15:18,001 Our next class is in 2 days. I can't wait that long! 163 00:15:18,793 --> 00:15:20,543 You love him more than I do! 164 00:15:21,043 --> 00:15:24,209 I do and he makes me so happy! 165 00:15:24,793 --> 00:15:26,751 You're silly, but you're fun. 166 00:15:27,959 --> 00:15:31,209 - Any lessons this evening? - Yes, a guy from Munich opera. 167 00:15:31,709 --> 00:15:35,168 - What is it, Berger? - An urgent telegram, sir. 168 00:15:39,001 --> 00:15:41,709 Is there an uprising? 169 00:15:42,043 --> 00:15:43,060 No, we posted the list of students 170 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 selected for the conservatory's annual concert 171 00:15:47,584 --> 00:15:49,834 - Is it bad news? - I don't know. 172 00:15:57,376 --> 00:15:59,626 - Go Rudi! - Are you on the list? 173 00:15:59,834 --> 00:16:01,459 I forgot to check! 174 00:16:03,126 --> 00:16:05,043 Are you sad you weren't chosen? 175 00:16:05,251 --> 00:16:07,293 A little, but I'm happy for you. 176 00:16:08,459 --> 00:16:10,001 Just as I thought. 177 00:16:10,793 --> 00:16:12,876 She earned her spot in Eric's bed. 178 00:16:13,084 --> 00:16:16,043 - In Eric's bed? - Explain it. She tires me! 179 00:16:16,459 --> 00:16:18,918 Do you know how babies are made, Erica? 180 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 Yes, you get married first. 181 00:16:20,626 --> 00:16:21,959 You're such a prude! 182 00:16:23,459 --> 00:16:26,084 Do me a favor. Go to the nearest bookstore 183 00:16:26,293 --> 00:16:29,084 and ask for the original edition of the Kinsey report 184 00:16:29,293 --> 00:16:31,334 - Erica! - OK, I'm coming. 185 00:16:32,501 --> 00:16:34,751 Could you pose for Dad this evening? 186 00:16:34,959 --> 00:16:36,918 Of course! Thanks, Elis. 187 00:16:37,126 --> 00:16:39,376 I'll go there right after lunch. 188 00:16:42,376 --> 00:16:45,584 - Come to my place later? - OK. See you later. 189 00:16:45,793 --> 00:16:47,584 We'll take 3 salted pork and 2 escalopes. 190 00:16:47,793 --> 00:16:49,834 - I'll get the drinks. - And some bread! 191 00:16:50,126 --> 00:16:52,251 - My treat. - Are you rich now? 192 00:16:52,459 --> 00:16:55,668 Elis got me a job posing for her father, a sculptor. 193 00:16:55,876 --> 00:16:57,251 Do you pose in the nude? 194 00:16:57,459 --> 00:17:00,251 He likes it when I pose in tights 195 00:17:00,459 --> 00:17:01,876 so he can capture my natural shape. 196 00:17:02,334 --> 00:17:04,501 Three salted pork and two escalopes. 197 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Two escalopes. 198 00:17:10,043 --> 00:17:11,876 Hey, that's my steak. 199 00:17:12,084 --> 00:17:14,793 Your smoking is killing my vocal cords. 200 00:17:17,418 --> 00:17:19,418 Their home is strange. 201 00:17:19,626 --> 00:17:21,066 Nothing that goes on there is normal. 202 00:17:21,584 --> 00:17:23,418 The father never talks. 203 00:17:23,668 --> 00:17:25,548 All he does is strive to find the natural shape. 204 00:17:25,876 --> 00:17:28,543 The mother has been confined to bed for 2 years. 205 00:17:28,834 --> 00:17:31,834 - What's wrong with her mother? - She's dying. 206 00:17:32,126 --> 00:17:35,209 Elis injects her with morphine to ease the pain. 207 00:17:40,293 --> 00:17:42,293 He's been working all day. 208 00:17:45,334 --> 00:17:46,709 Want me to go get him? 209 00:17:48,376 --> 00:17:49,376 Yes. 210 00:18:04,959 --> 00:18:07,376 - Lunch is ready, Miss. - Thank you. 211 00:18:07,834 --> 00:18:09,459 - Will you be having lunch? - Yes. 212 00:18:22,293 --> 00:18:25,084 There you are. So, little one? 213 00:18:28,334 --> 00:18:29,334 How is she? 214 00:18:29,918 --> 00:18:32,334 Not very well. I gave her an injection. 215 00:18:34,293 --> 00:18:37,209 - She wants to see you. - Really? 216 00:18:39,293 --> 00:18:44,459 I can't. Try to explain that to her. 217 00:18:44,668 --> 00:18:46,668 - She already understands. - She does, doesn't she? 218 00:18:47,668 --> 00:18:50,168 If I see her, I won't be able to work. 219 00:20:06,834 --> 00:20:09,793 - Mr. Walter! - Eric! 220 00:20:11,001 --> 00:20:13,793 I didn't expect to see you. 221 00:20:14,293 --> 00:20:16,543 You sent me a telegram, Marie. 222 00:20:16,918 --> 00:20:18,876 You're right! I'd forgotten all about that! 223 00:20:19,293 --> 00:20:21,751 So now you don't tell me about telegrams. 224 00:20:21,959 --> 00:20:26,209 I had an accident after rehearsal yesterday. 225 00:20:26,584 --> 00:20:29,126 I couldn't sing a single note. 226 00:20:29,876 --> 00:20:33,876 I sent you the telegram in a flurry of panic. 227 00:20:34,084 --> 00:20:35,459 It was very silly of me. 228 00:20:35,751 --> 00:20:38,043 Tonight's performance was her best ever. 229 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 I understand. 230 00:20:39,959 --> 00:20:40,959 Did you hear me sing? 231 00:20:41,084 --> 00:20:43,126 No, I just got here. 232 00:20:43,334 --> 00:20:45,793 I drove like a madman to get here. 233 00:20:46,168 --> 00:20:48,501 You were always one for speed. 234 00:20:49,251 --> 00:20:52,584 Eric, don't you remember what happened 3 years ago? 235 00:20:53,209 --> 00:20:55,543 You're hurting me, you beast! 236 00:20:55,751 --> 00:20:58,584 Excuse me, sweetheart but you scratched me. 237 00:20:59,334 --> 00:21:01,709 You shouldn't speak during the intermission. 238 00:21:06,376 --> 00:21:07,584 Don't just stand there. 239 00:21:09,084 --> 00:21:10,404 You're too tall when you stand up. 240 00:21:11,293 --> 00:21:12,793 I've always thought so. 241 00:21:15,876 --> 00:21:17,543 Sit down beside me! 242 00:21:20,084 --> 00:21:22,001 You love to sulk. 243 00:21:23,668 --> 00:21:25,043 Too many flowers! 244 00:21:25,459 --> 00:21:28,626 I'm constantly surrounded by flowers, 245 00:21:28,834 --> 00:21:30,418 yet I only like white roses. 246 00:21:34,918 --> 00:21:36,126 Say something, Eric. 247 00:21:39,084 --> 00:21:41,751 Tell me when those lines appeared. 248 00:21:42,959 --> 00:21:44,251 I never noticed them before. 249 00:21:45,709 --> 00:21:47,251 They make you look more indifferent. 250 00:21:49,543 --> 00:21:50,543 I like them. 251 00:21:52,334 --> 00:21:53,459 Tell me when they appeared. 252 00:21:54,459 --> 00:21:55,834 I've got nothing to tell you. 253 00:21:56,543 --> 00:22:02,084 Since you left, all I have are my wrinkles. 254 00:22:02,584 --> 00:22:05,084 - Everybody onstage! - Already! 255 00:22:08,293 --> 00:22:11,251 - Roses for you. - More flowers! 256 00:22:11,459 --> 00:22:14,418 Throw them out or find a spot for them. 257 00:22:14,793 --> 00:22:17,709 I should have rested. I talked too much. 258 00:22:18,251 --> 00:22:22,084 Can I call you tomorrow morning, sweetie? 259 00:22:22,293 --> 00:22:24,668 - I'll wait for you. - No need. 260 00:22:24,876 --> 00:22:28,709 I already made plans with terribly boring people. 261 00:22:29,251 --> 00:22:32,168 If our situation weren't so complicated, you could come with me. 262 00:22:33,418 --> 00:22:35,584 How about breakfast tomorrow morning? 263 00:22:35,876 --> 00:22:37,251 I won't be here tomorrow morning. 264 00:22:37,459 --> 00:22:39,709 Then I'll see you after I get off stage. 265 00:23:01,959 --> 00:23:05,084 I LOVE YOU 266 00:23:10,626 --> 00:23:13,834 Six, seven, eight, nine. 267 00:23:14,709 --> 00:23:16,459 One, two, 268 00:23:17,001 --> 00:23:18,251 three, four, 269 00:23:18,918 --> 00:23:21,584 five, six, seven, 270 00:23:22,251 --> 00:23:25,376 eight. 271 00:23:25,751 --> 00:23:29,168 A young girl shouldn't act like a hussy. 272 00:23:29,543 --> 00:23:31,751 - You got in at 2 AM! - Really? 273 00:23:32,001 --> 00:23:35,126 I waited up for you. Were you with that fiddler? 274 00:23:35,709 --> 00:23:37,543 - Violinist! - Bad girl! 275 00:23:38,168 --> 00:23:39,168 No, I love him. 276 00:23:39,251 --> 00:23:42,293 A girl of your age doesn't have the right to fall in love. 277 00:23:42,668 --> 00:23:46,001 If a girl's lover supports her, it's excusable. 278 00:23:46,209 --> 00:23:47,918 Otherwise, she's a whore. 279 00:23:48,126 --> 00:23:49,926 - What about your Mr. Dumoulin? - Want a slap? 280 00:23:52,126 --> 00:23:53,334 No, but Rudi isn't my lover. 281 00:23:53,626 --> 00:23:56,084 Call me old-fashioned if you want, 282 00:23:56,334 --> 00:23:57,959 - but I want to marry him! - Marriage? 283 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 Yes, marriage and children and housekeeping! 284 00:24:01,001 --> 00:24:03,126 - You're crazy! - You got married! 285 00:24:03,334 --> 00:24:06,418 And I ended up with housework and cooking 286 00:24:06,626 --> 00:24:09,209 - and 2 stupid daughters! - And Mr. Dumoulin. 287 00:24:09,793 --> 00:24:11,834 I don't care what you think. I love him! 288 00:24:12,251 --> 00:24:14,126 Actually, I've got one stupid daughter. 289 00:24:14,501 --> 00:24:16,959 At least Sophie knows what she wants. 290 00:24:17,168 --> 00:24:20,084 - She'll become a star. - Do you think so, Sophie? 291 00:24:20,626 --> 00:24:24,293 Yes, I'm sure I will. One, two... 292 00:24:29,126 --> 00:24:32,293 - Yann! - Come join us for lunch, Yann? 293 00:24:32,501 --> 00:24:33,876 OK. 294 00:24:34,126 --> 00:24:36,043 Look, that's Eric's car. 295 00:24:37,376 --> 00:24:39,751 His latest conquest. Do you know her? 296 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 No. 297 00:24:41,543 --> 00:24:44,084 I thought he cancelled classes because he was sick. 298 00:24:44,293 --> 00:24:46,543 He cured himself with champagne! 299 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 - What's going on? - Eric Walter with a nurse. 300 00:24:52,501 --> 00:24:55,918 I want to lose myself in your curves, 301 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 just like Tannhauser did. 302 00:25:02,418 --> 00:25:03,543 What's your name? 303 00:25:04,001 --> 00:25:05,834 I hope you're joking, Eric. 304 00:25:06,251 --> 00:25:08,293 You make me forget everything! 305 00:25:08,751 --> 00:25:13,834 You're crazy, but I love crazy men! 306 00:25:14,543 --> 00:25:17,126 - Not in public! Behave yourself. - I don't care! 307 00:25:17,334 --> 00:25:21,084 Tonight's my last performance. 308 00:25:21,293 --> 00:25:23,834 What a wonderful idea, my love! 309 00:25:24,043 --> 00:25:27,959 Opera, that old thing, is so old-fashioned. 310 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 - Take that back or I'm leaving! - Take what back? 311 00:25:31,043 --> 00:25:36,126 - That old thing! - I will not! 312 00:25:37,751 --> 00:25:38,876 How is he this morning? 313 00:25:39,084 --> 00:25:41,959 He has been furious for a few days now. 314 00:25:42,209 --> 00:25:45,376 He's done nothing but throw things at people. 315 00:25:46,126 --> 00:25:49,626 I believe he may also have a cold! 316 00:25:52,751 --> 00:25:54,251 That door is usually closed. 317 00:25:55,418 --> 00:25:57,834 This is his wife's room. We always lock it. 318 00:25:58,334 --> 00:26:02,584 Nothing has been moved, as if she had only just stepped out. 319 00:26:03,168 --> 00:26:06,959 He spent most of the night sitting right here, 320 00:26:07,168 --> 00:26:10,501 his eyes wide open, transfixed on nothing. 321 00:26:11,084 --> 00:26:12,751 That image will be the death of me. 322 00:26:13,293 --> 00:26:16,584 - Let's see if he's awake. - Sir, I fear he may... 323 00:26:27,918 --> 00:26:30,751 Enough! I want to sleep! 324 00:26:31,334 --> 00:26:32,334 I'm sleeping! 325 00:26:35,001 --> 00:26:38,584 I said no! You were nobody until you met me! 326 00:26:42,084 --> 00:26:44,793 Show a little respect and let me sleep! 327 00:26:45,001 --> 00:26:46,001 Listen, Eric. 328 00:26:46,543 --> 00:26:50,084 You cancelled your classes and called in sick at the opera. 329 00:26:50,459 --> 00:26:53,126 The director is apoplectic! 330 00:26:54,084 --> 00:26:58,209 And the tenor who replaced you did a better job. 331 00:26:59,543 --> 00:27:00,834 You're lying! 332 00:27:01,584 --> 00:27:04,668 Your students chanted your name, 333 00:27:05,001 --> 00:27:06,959 but they were drowned out by the applause. 334 00:27:07,293 --> 00:27:09,751 - And the review? - Excellent. 335 00:27:17,334 --> 00:27:19,834 Why are you reading it? You said critics are idiots. 336 00:27:20,043 --> 00:27:23,043 They know as much about opera as I do about growing beetroot. 337 00:27:24,459 --> 00:27:27,001 Listen to this, Clement. 338 00:27:27,459 --> 00:27:30,793 "Despite his best efforts, 339 00:27:31,084 --> 00:27:34,001 he failed to outshine Eric Walter's flawless technique 340 00:27:34,209 --> 00:27:37,376 - "and unique, unrivalled timbre." - Now you care for reviews! 341 00:27:38,084 --> 00:27:42,334 No, I'll keep it. Lohengrin tonight? 342 00:27:42,543 --> 00:27:46,001 Yes, but you can't sing after staying up all night. 343 00:27:46,334 --> 00:27:48,043 I will. 344 00:27:48,251 --> 00:27:51,168 Berger, bring me my bathrobe. 345 00:27:54,418 --> 00:27:55,418 Thank you. 346 00:27:56,376 --> 00:27:59,668 Lock her room and give me the key. 347 00:28:03,043 --> 00:28:05,834 Take care of your voice. I often fear for you. 348 00:28:06,293 --> 00:28:09,001 As do I, but that'll all change. 349 00:28:09,209 --> 00:28:12,168 I've made mistakes, but women always follow me home. 350 00:28:12,584 --> 00:28:15,001 - Perhaps, but one left you. - Who? 351 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 Miss Lukas left the conservatory. 352 00:28:17,709 --> 00:28:19,626 That's good news. She had thick thighs 353 00:28:20,459 --> 00:28:23,209 and her high notes were so shrill! 354 00:28:23,834 --> 00:28:25,626 She's moved on to operettas. 355 00:28:25,959 --> 00:28:28,834 She lives with Bleliche now. 356 00:28:29,751 --> 00:28:33,209 Her departure has affected the student concert, however. 357 00:28:33,418 --> 00:28:36,001 She causes us problems, even after her departure! 358 00:28:36,959 --> 00:28:38,834 - Nobody can replace her. - You're wrong. 359 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 Who? 360 00:28:41,668 --> 00:28:42,751 Elis Petersen. 361 00:28:43,876 --> 00:28:45,626 Why Elis Petersen? 362 00:28:47,126 --> 00:28:49,043 Because she needs to fight with an angel. 363 00:28:49,251 --> 00:28:50,584 With an angel? 364 00:28:52,751 --> 00:28:53,751 Remember... 365 00:28:54,918 --> 00:28:58,876 Jacob fought until dawn with an angel sent by God. 366 00:28:59,918 --> 00:29:02,626 The next day, he confronted the angel again. 367 00:29:03,584 --> 00:29:06,043 Your students must battle their angels, the public. 368 00:29:07,043 --> 00:29:09,293 Elis needs to do this to discover her strength 369 00:29:09,959 --> 00:29:13,126 and learn that her voice is both a gift and a career. 370 00:29:14,209 --> 00:29:17,084 Elis is exceptional, the best in your class, 371 00:29:18,251 --> 00:29:21,251 - but you've never noticed her. - Maybe I'm blind then! 372 00:29:21,459 --> 00:29:22,459 You're a bad teacher, 373 00:29:23,459 --> 00:29:25,834 yet your students always see you on a pedestal. 374 00:29:26,834 --> 00:29:30,168 They don't even notice when I observe them. 375 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 I know them all well. 376 00:29:32,459 --> 00:29:34,418 Some of them never take their eyes off you. 377 00:29:35,626 --> 00:29:38,668 They don't want to miss a single note or movement. 378 00:29:40,834 --> 00:29:43,709 Others read crime novels during your classes. 379 00:29:47,043 --> 00:29:49,918 The romantic ones think you're Prince Charming. 380 00:29:52,168 --> 00:29:54,128 Some only crack jokes and others laugh every time. 381 00:29:54,293 --> 00:29:59,459 Some are confident and happy with their lot. 382 00:30:00,959 --> 00:30:02,709 Then there's Elis Petersen. 383 00:30:03,543 --> 00:30:05,383 She's a soulful thinker with a beautiful voice, 384 00:30:06,168 --> 00:30:07,408 but she has imprisoned herself. 385 00:30:08,126 --> 00:30:10,006 She's awaiting a sign, so she can begin to live. 386 00:30:10,501 --> 00:30:11,626 If you choose her... 387 00:30:12,459 --> 00:30:16,709 We're replacing Miss Lukas with Miss Petersen. 388 00:30:17,001 --> 00:30:20,543 Me? In the concert? I could never do that. 389 00:30:22,084 --> 00:30:23,668 Yes, you can. 390 00:30:24,376 --> 00:30:25,959 We'll choose your song. 391 00:30:29,001 --> 00:30:32,293 Your voice isn't strong enough for opera so you need a lied. 392 00:30:32,584 --> 00:30:34,876 - Any ideas? - Yes, Schubert 393 00:30:35,501 --> 00:30:37,376 Which song exactly? 394 00:30:38,626 --> 00:30:39,959 Do you know this one, Clement? 395 00:30:42,793 --> 00:30:43,793 Yes. 396 00:30:57,043 --> 00:30:58,168 No, that's too sad. 397 00:30:58,918 --> 00:31:03,001 I like another one, but I can't remember its name. 398 00:31:11,709 --> 00:31:15,001 - That's very nice. - The end is very beautiful. 399 00:31:44,543 --> 00:31:45,668 Very nice, 400 00:31:48,084 --> 00:31:50,834 but why do you choose such sad songs? 401 00:31:51,668 --> 00:31:55,918 When you love someone, you're afraid of losing them. 402 00:31:56,876 --> 00:31:59,834 I forbid you to choose sad music. 403 00:32:00,376 --> 00:32:04,084 Sing "La rose des Bruyeres". It's a cheerful, childlike song. 404 00:32:04,709 --> 00:32:08,001 - Do you know it? - Yes, I sing it when I'm happy. 405 00:32:09,084 --> 00:32:10,084 Go ahead. 406 00:32:19,876 --> 00:32:21,543 Your little friend is making waves. 407 00:32:21,751 --> 00:32:26,334 Don't worry about me. I prepared Donna Anna. 408 00:32:38,126 --> 00:32:41,168 Well, well. Mr. Killian is late again! 409 00:32:42,084 --> 00:32:45,126 How nice of you to turn up. 410 00:32:45,584 --> 00:32:49,626 I love being disturbed in the middle of class 411 00:32:49,834 --> 00:32:50,959 and you know that! 412 00:32:53,168 --> 00:32:55,584 Make room for Mr. Killian. 413 00:32:55,793 --> 00:32:57,543 Beside the heater, preferably. 414 00:32:58,043 --> 00:32:59,876 Don't rush. Take your time. 415 00:33:00,543 --> 00:33:04,043 Are you comfortable? May I continue? Thank you. 416 00:33:05,959 --> 00:33:09,793 We'll choose your song at my home tomorrow. 417 00:33:10,001 --> 00:33:13,918 - Thank you, Maestro. - Miss Dimater, your turn. 418 00:33:15,168 --> 00:33:18,209 - What did you prepare? - Donna Anna, "Don Giovanni". 419 00:33:18,418 --> 00:33:19,418 A strange choice. 420 00:33:20,918 --> 00:33:21,918 Why, Maestro? 421 00:33:22,459 --> 00:33:25,251 No reason. Go ahead. 422 00:33:26,209 --> 00:33:28,918 She shouldn't sing Donna Anna in front of Eric! 423 00:33:29,126 --> 00:33:31,501 - Why? - That song made his wife famous. 424 00:33:31,751 --> 00:33:34,043 This won't end well! 425 00:33:43,459 --> 00:33:46,626 Not expressive enough. Pay attention to your phrasing. 426 00:33:54,543 --> 00:33:57,793 No need for diminuendo on "fa" or "sol." 427 00:34:11,251 --> 00:34:15,501 No, Miss Dimater, for pity's sake! 428 00:34:15,876 --> 00:34:19,209 Donna Anna is a woman in love, 429 00:34:19,418 --> 00:34:21,178 a beautiful woman who has loved and suffered. 430 00:34:21,709 --> 00:34:24,501 You sound like a country girl at a wedding. 431 00:34:25,501 --> 00:34:27,001 Continue. 432 00:34:37,876 --> 00:34:39,459 What were you thinking? 433 00:34:40,126 --> 00:34:42,834 Your voice isn't strong enough to sing that! 434 00:34:43,043 --> 00:34:45,293 You're David pretending to be Goliath. 435 00:34:45,543 --> 00:34:48,459 You're not Goliath, not even close! 436 00:34:48,834 --> 00:34:50,714 You can't sing opera if you don't understand it. 437 00:34:51,168 --> 00:34:54,751 You have to be luminescent with tenderness 438 00:34:54,959 --> 00:34:56,834 and life experience! 439 00:34:57,376 --> 00:34:59,584 You have to be a woman, not a little girl. 440 00:35:08,834 --> 00:35:10,459 She's a fiery one! 441 00:35:10,751 --> 00:35:14,584 Quite a temperament. She'll be a star. 442 00:35:16,543 --> 00:35:18,751 Go console Miss Dimater. Try to calm her down. 443 00:35:22,376 --> 00:35:29,709 Well, well, Erica. Excuse me while I tear you away from your crime novel. 444 00:35:30,043 --> 00:35:31,918 The Kinsey report! 445 00:35:32,126 --> 00:35:33,646 If you're learning something, go ahead. 446 00:35:36,168 --> 00:35:38,834 Miss Bonnard, will you sing for us? 447 00:35:40,668 --> 00:35:42,876 - Are you crying? - No, I never cry! 448 00:35:43,084 --> 00:35:47,709 - What's got into you, Sophie? - Koukowska sings it badly! 449 00:35:47,918 --> 00:35:49,918 Because of her, he gets drunk every night 450 00:35:50,126 --> 00:35:51,886 and then takes out his anger on his students. 451 00:35:52,209 --> 00:35:56,876 If a woman dumps a man, he shouldn't run after her. 452 00:35:57,084 --> 00:35:59,793 - Maybe he still loves her? - He doesn't know what love is! 453 00:36:00,001 --> 00:36:02,668 - How do you know? - He's made of stone. 454 00:36:02,918 --> 00:36:04,793 Everyone looks at him, but he notices nobody! 455 00:36:05,543 --> 00:36:08,584 Love is stronger than any words. 456 00:36:10,126 --> 00:36:11,543 I think that's what love is. 457 00:36:12,209 --> 00:36:14,501 It's what neither gestures nor words can convey. 458 00:36:15,168 --> 00:36:16,168 No, Elis, 459 00:36:17,376 --> 00:36:20,251 love is not being able to sleep all night long. 460 00:36:21,418 --> 00:36:25,043 It's about wanting to press your naked body against his. 461 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Goodbye, Maestro. 462 00:36:28,959 --> 00:36:30,834 I should take up tennis again. 463 00:36:31,043 --> 00:36:33,168 I used to be the best in my college. 464 00:36:33,376 --> 00:36:34,668 You mention that in interviews. 465 00:36:34,876 --> 00:36:37,001 Feeling better, Miss Dimater? 466 00:36:37,959 --> 00:36:40,918 Come to my home tomorrow with your friend 467 00:36:41,126 --> 00:36:43,086 - and we'll continue our class. - Thanks, Maestro. 468 00:36:44,918 --> 00:36:47,459 - Was he angry? - Did he send you home? 469 00:36:47,668 --> 00:36:49,376 No, I'll be working with him tomorrow. 470 00:36:49,584 --> 00:36:51,626 - No way! - You're so lucky! 471 00:36:52,001 --> 00:36:54,584 People come from Paris to work with him! 472 00:36:54,793 --> 00:36:55,959 I know! 473 00:37:02,626 --> 00:37:04,418 I'd better get back to the conservatory. 474 00:37:04,751 --> 00:37:06,334 Thanks for lending me this sweater. 475 00:37:06,543 --> 00:37:09,834 - I hope it fits. - He'll see I'm not a child. 476 00:37:10,418 --> 00:37:13,418 I've spent the last 5 classes proving just that! 477 00:37:14,376 --> 00:37:15,918 Does he mention me during your classes? 478 00:37:16,418 --> 00:37:18,126 No, he talks of himself 479 00:37:19,084 --> 00:37:22,584 Is my neck too bare? Can I borrow your pendant? 480 00:37:22,793 --> 00:37:24,876 No, my mom gave it to me. 481 00:37:25,834 --> 00:37:28,668 OK then, I'm off. 482 00:37:29,376 --> 00:37:32,001 - I'll pop by your place later. - Please do! 483 00:37:53,168 --> 00:37:56,459 Come on! Put your back into it! 484 00:37:56,668 --> 00:37:59,293 I am, Maestro! I am! 485 00:38:03,543 --> 00:38:05,168 Excuse me. 486 00:38:05,793 --> 00:38:06,793 Hello? 487 00:38:10,751 --> 00:38:12,668 Miss Dimater has arrived for her lesson. 488 00:38:14,334 --> 00:38:16,584 Tell her to start practicing her arpeggios. 489 00:38:17,126 --> 00:38:19,084 Tell her to start practicing her arpeggios. 490 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 I have to go! 491 00:38:24,209 --> 00:38:26,293 I'd forgotten about her lesson. 492 00:38:27,376 --> 00:38:31,084 Berger, tonight I'll sing Tannhauser better than ever. 493 00:38:46,459 --> 00:38:48,709 Little fishy! 494 00:38:49,209 --> 00:38:52,084 They don't understand French. They're Chinese fish. 495 00:38:52,751 --> 00:38:55,918 - You must think I'm rude. - Not at all. Why would I? 496 00:38:56,126 --> 00:38:57,126 I took liberties. 497 00:38:58,001 --> 00:39:00,668 I've always wanted to see this room. 498 00:39:01,043 --> 00:39:02,626 - Do you like it? - Yes! 499 00:39:03,168 --> 00:39:05,209 I like the palm trees and flowers and fish. 500 00:39:05,584 --> 00:39:08,126 The pond too. I want to swim in it. 501 00:39:08,334 --> 00:39:11,751 Go on! The water's warm. I've always wanted a mermaid. 502 00:39:13,334 --> 00:39:17,626 I'd be careful not to frighten my little mermaid. 503 00:39:18,501 --> 00:39:22,501 I'd watch her swim, wild and naked. 504 00:39:24,209 --> 00:39:27,293 Come out of the water, Miss Dimater, 505 00:39:28,043 --> 00:39:29,709 and we'll get to work. 506 00:39:30,543 --> 00:39:35,001 Clement isn't here, so I'll accompany you. 507 00:39:35,209 --> 00:39:36,793 I practiced Desdemona's song. 508 00:39:37,501 --> 00:39:40,501 Will Miss Petersen be joining us? 509 00:39:40,709 --> 00:39:43,376 - No, she has a lesson tomorrow. - She's making progress. 510 00:39:43,584 --> 00:39:45,209 She's very happy about that. 511 00:39:49,959 --> 00:39:52,459 I was wrong to call you a little girl. 512 00:39:54,251 --> 00:39:55,959 Go ahead. 513 00:39:56,334 --> 00:39:58,543 If you don't play, I can't sing. 514 00:39:59,793 --> 00:40:02,751 Don't move. You're beautiful. 515 00:40:04,918 --> 00:40:07,043 Your hips are so sleek. 516 00:40:10,168 --> 00:40:11,793 Your hands are trembling. 517 00:40:14,168 --> 00:40:16,751 - You're almost unsettling. - Almost? 518 00:40:17,501 --> 00:40:20,709 - You're a work in progress. - Meaning? 519 00:40:21,043 --> 00:40:26,084 It means that you'll be very beautiful later on. 520 00:40:26,959 --> 00:40:30,876 When you're a real woman and you know what love is. 521 00:40:43,793 --> 00:40:47,376 - What is it? - I don't want to sing. 522 00:40:51,001 --> 00:40:53,084 You constantly surprise me. 523 00:41:26,293 --> 00:41:29,501 Sit beside me. 524 00:41:36,084 --> 00:41:37,876 Kiss me again. 525 00:41:40,793 --> 00:41:42,668 The words of a real woman. 526 00:42:05,668 --> 00:42:06,668 Go now. 527 00:42:08,168 --> 00:42:09,168 You can't stay here. 528 00:42:11,793 --> 00:42:12,793 OK. 529 00:42:42,043 --> 00:42:43,876 She even took her musical score. 530 00:42:44,334 --> 00:42:46,043 A hot drink? 531 00:42:46,251 --> 00:42:48,084 I'll be onstage in 2 hours, Berger. 532 00:42:49,626 --> 00:42:53,001 What strength of character! 533 00:43:22,959 --> 00:43:25,459 - This'II teach you! - I don't care. 534 00:43:25,834 --> 00:43:27,834 Bravo. That was very sexy! 535 00:43:29,834 --> 00:43:32,918 - I waited up for you last night. - I was tired, so I went to bed. 536 00:43:33,126 --> 00:43:34,606 - How did your lesson go? - The usual. 537 00:43:35,043 --> 00:43:39,126 He talked about my resonance and high notes. 538 00:43:40,668 --> 00:43:42,793 Come for dinner tomorrow and we'll practice after. 539 00:43:43,001 --> 00:43:44,209 OK, thanks. 540 00:43:52,834 --> 00:43:56,376 One last time. All the dancers back onstage. 541 00:43:56,751 --> 00:43:58,001 Quickly! 542 00:45:41,001 --> 00:45:43,626 You're never that lively or seductive in my class. 543 00:45:43,834 --> 00:45:45,418 I should be jealous! 544 00:45:46,793 --> 00:45:47,834 You'll catch cold. 545 00:45:48,918 --> 00:45:51,001 - Do you have to dance again? - No, I'm done. 546 00:45:51,543 --> 00:45:53,251 Then why not cover yourself up? 547 00:45:55,459 --> 00:45:57,209 - Are you going home now? - Yes. 548 00:45:57,501 --> 00:45:59,043 - May I drive you home? - Yes. 549 00:46:01,126 --> 00:46:03,626 Get dressed. I'll wait in the car. 550 00:46:12,918 --> 00:46:15,001 Music, please. 551 00:46:18,418 --> 00:46:21,959 Clement, don't forget tomorrow's lesson. 552 00:46:23,126 --> 00:46:24,918 I'm very pleased with Elis. 553 00:46:25,709 --> 00:46:27,793 She's been working very hard lately. 554 00:46:28,293 --> 00:46:29,918 She'll be a great singer. 555 00:46:52,543 --> 00:46:53,668 You're a strange girl. 556 00:46:54,834 --> 00:46:57,376 One day you're full of joy, 557 00:46:57,584 --> 00:46:59,043 the next on the verge of tears. 558 00:47:00,168 --> 00:47:01,959 It's not that difficult to figure out. 559 00:47:03,751 --> 00:47:05,084 It all depends on Eric. 560 00:47:05,626 --> 00:47:07,084 When he's nice to me, I'm happy 561 00:47:07,834 --> 00:47:10,251 and when he's distant, I cry. 562 00:47:12,709 --> 00:47:14,501 He's wonderful these days. 563 00:47:17,334 --> 00:47:19,501 - Promise me something, Elis. - What? 564 00:47:22,376 --> 00:47:24,251 Nothing. 565 00:47:27,376 --> 00:47:29,584 You're all blind and stupid! 566 00:48:48,043 --> 00:48:49,043 Sophie! 567 00:48:50,501 --> 00:48:51,543 Come here! 568 00:49:01,043 --> 00:49:03,959 - Don't turn the light on. - Come here! 569 00:49:09,168 --> 00:49:10,918 Why are you coming home so late? 570 00:49:12,251 --> 00:49:13,531 You look like a worn-out nitwit. 571 00:49:17,584 --> 00:49:18,584 Come closer. 572 00:49:29,543 --> 00:49:31,084 I guess it had to happen one day. 573 00:49:32,501 --> 00:49:33,918 It was inevitable. 574 00:49:36,084 --> 00:49:37,668 Did you get a role at least? 575 00:49:38,251 --> 00:49:39,626 Mother! How dare you? 576 00:49:40,418 --> 00:49:43,918 We'll talk about it tomorrow. 577 00:49:44,793 --> 00:49:47,751 - Give me a goodnight kiss. - No. 578 00:49:57,001 --> 00:49:58,001 Go straight to bed. 579 00:50:10,626 --> 00:50:11,626 Sophie! 580 00:50:12,043 --> 00:50:13,043 What? 581 00:50:13,126 --> 00:50:14,126 Listen 582 00:50:14,834 --> 00:50:16,543 Come here. 583 00:50:17,209 --> 00:50:19,709 - Were you with him? - Yes. 584 00:50:19,918 --> 00:50:22,418 - At his place? - What do you mean by that? 585 00:50:22,668 --> 00:50:24,501 It's alright, I understand. 586 00:50:25,376 --> 00:50:27,918 Don't you feel like crying? 587 00:50:28,293 --> 00:50:29,418 On the contrary. 588 00:50:29,626 --> 00:50:31,293 I was afraid you'd be sad. 589 00:50:32,043 --> 00:50:33,626 What do you feel? 590 00:50:34,376 --> 00:50:38,626 In novels, they call it happiness, but this is better. 591 00:50:54,584 --> 00:50:57,501 I've caught a cold 592 00:50:57,709 --> 00:50:59,751 and I'm singing Eleazar tonight. 593 00:51:03,334 --> 00:51:05,418 It's your fault! 594 00:51:05,834 --> 00:51:10,001 Going walking in the snow was your idea. 595 00:51:10,209 --> 00:51:12,709 - What a stupid idea! - I thought it'd make you happy. 596 00:51:12,918 --> 00:51:16,709 It was silly of you to go off on such an adventure. 597 00:51:17,043 --> 00:51:19,084 Let's hope I didn't catch cold. 598 00:51:26,709 --> 00:51:27,709 I think it'll be OK. 599 00:51:27,959 --> 00:51:30,543 Maestro, are your feet cold? 600 00:51:30,751 --> 00:51:34,251 If not, you might manage... 601 00:51:34,459 --> 00:51:35,918 They're frozen! 602 00:51:36,251 --> 00:51:40,084 Run me a hot bath! No, heat some wine first! 603 00:51:41,543 --> 00:51:45,043 Bring me herbal tea, aspirin, a hot-water bottle 604 00:51:45,251 --> 00:51:48,418 and all the electric heaters. 605 00:51:48,834 --> 00:51:50,834 And an inhaler! 606 00:51:55,084 --> 00:51:57,959 No, not my bathrobe! I'll keep my fur on. 607 00:51:58,418 --> 00:52:01,334 Bring me blankets and quilts. 608 00:52:01,584 --> 00:52:04,126 I'll try to warm up. 609 00:52:06,876 --> 00:52:08,668 I can still hit the high notes. 610 00:52:25,584 --> 00:52:27,376 I'm having trouble with that note, Berger. 611 00:52:27,584 --> 00:52:29,459 One always pays dearly for foolish behavior. 612 00:52:30,126 --> 00:52:36,501 After you take your bath, you'll rest, sip an herbal tea. 613 00:52:48,209 --> 00:52:50,209 This is what our career is like. 614 00:52:50,709 --> 00:52:54,001 It's slavery, isn't it, Berger? - Yes, sir, slavery. 615 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Elis! 616 00:53:02,209 --> 00:53:02,626 Elis! 617 00:53:02,834 --> 00:53:03,834 Elis! 618 00:53:04,793 --> 00:53:05,876 Yes, Mother. 619 00:53:08,668 --> 00:53:09,668 Goodbye, sweetheart 620 00:53:15,626 --> 00:53:17,334 We'll be late for rehearsal. 621 00:53:17,834 --> 00:53:20,543 I don't know if I should go. Mother is very ill. 622 00:53:20,918 --> 00:53:24,793 You must go! The director will be there. 623 00:53:25,834 --> 00:53:27,194 I don't want to leave Mother alone. 624 00:53:27,918 --> 00:53:30,418 Are you sure you don't have stage fright? 625 00:53:32,584 --> 00:53:33,626 I don't know. 626 00:53:34,543 --> 00:53:37,918 I am scared about this rehearsal. 627 00:53:38,543 --> 00:53:39,876 Then I'll stay with your mother. 628 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Yes, I'm not in the concert 629 00:53:45,543 --> 00:53:47,918 Just thinking about the director and journalists 630 00:53:48,293 --> 00:53:50,834 - gives me stage fright. - Don't worry. It'll pass. 631 00:53:53,043 --> 00:53:54,043 Do you think so? 632 00:53:55,209 --> 00:53:56,876 I'm afraid I won't be able to sing at all. 633 00:53:58,709 --> 00:54:00,209 Every night, 634 00:54:01,751 --> 00:54:03,831 I dream that I open my mouth, but no sound comes out. 635 00:54:04,043 --> 00:54:05,501 You worry too much. 636 00:54:06,168 --> 00:54:07,459 Go! 637 00:54:26,876 --> 00:54:32,251 - I'm scared, Clement, I'm cold - Don't worry. You'll do fine. 638 00:54:53,668 --> 00:54:55,209 Do you think she'll be OK? 639 00:55:02,543 --> 00:55:04,334 Look at me, Elis! 640 00:55:07,168 --> 00:55:08,709 Don't worry. It happens to everyone. 641 00:55:10,209 --> 00:55:11,209 Go on, Clement. 642 00:55:18,209 --> 00:55:20,959 No, I can't do it! 643 00:55:22,126 --> 00:55:23,126 I can't do it! 644 00:55:29,293 --> 00:55:31,334 What happened, Elis? 645 00:55:38,918 --> 00:55:42,084 Move away. 646 00:55:43,543 --> 00:55:45,626 Put someone else onstage. 647 00:55:50,209 --> 00:55:53,459 - Get onstage, Sophie. - Let me go! 648 00:55:53,668 --> 00:55:56,001 - This isn't the time for drama! - I don't feel well. 649 00:55:56,209 --> 00:55:59,209 You'll play your sonata. 650 00:56:01,793 --> 00:56:04,251 - It'll be OK. I'm here for you. - I'm sorry! 651 00:56:04,459 --> 00:56:08,001 I'll never be able to sing. 652 00:56:08,418 --> 00:56:13,084 You're not the first singer to get the jitters. 653 00:56:13,418 --> 00:56:16,626 I saw Silvani, she collapsed on stage like you 654 00:56:18,251 --> 00:56:19,834 It happened at La Scala in Milan. 655 00:56:20,043 --> 00:56:21,403 Three thousand people were waiting. 656 00:56:22,251 --> 00:56:25,293 You're just saying that to make me feel better. 657 00:56:25,959 --> 00:56:30,126 No, it's the truth. Don't you feel better? 658 00:56:30,334 --> 00:56:33,293 Don't ruin your pretty eyes with tears. 659 00:56:40,918 --> 00:56:44,584 Splash some water on your face and come back inside. 660 00:56:45,126 --> 00:56:47,293 Come on stand up! 661 00:57:04,751 --> 00:57:06,376 You must go home, Elis. 662 00:57:07,334 --> 00:57:09,668 Your mother is very ill. We called the doctor. 663 00:57:11,334 --> 00:57:12,543 My God! 664 00:57:33,376 --> 00:57:37,251 Clement, where is Elis? 665 00:57:37,584 --> 00:57:40,001 - She never returned. - That surprises me. 666 00:57:40,251 --> 00:57:43,043 - Why? - Come on, let's get a drink. 667 00:57:43,251 --> 00:57:46,668 - We won't stay long. - I don't believe you. 668 00:57:46,876 --> 00:57:48,668 I shouldn't be alone tonight. 669 00:57:48,876 --> 00:57:52,084 I could do something stupid, then you'll have to lecture me. 670 00:57:52,376 --> 00:57:56,501 Promise we'll be home by 2 AM. 671 00:57:56,709 --> 00:57:57,709 I promise. 672 00:58:13,584 --> 00:58:16,959 Please don't cry, Dad. 673 00:58:18,918 --> 00:58:21,959 Go away. Leave me alone. 674 00:59:23,876 --> 00:59:24,918 Elis? 675 00:59:27,418 --> 00:59:29,584 Why are you wandering the streets at 6 AM? 676 00:59:31,084 --> 00:59:32,501 You're as white as a ghost. 677 00:59:33,251 --> 00:59:34,251 Get in. 678 01:00:03,126 --> 01:00:06,168 - She's adorable. - She is! adorable! 679 01:00:07,709 --> 01:00:10,168 - Her mother just died. - My God! 680 01:00:11,376 --> 01:00:14,501 I don't know many orphans. What should I do, Berger? 681 01:00:14,876 --> 01:00:18,293 You could start by consoling her. 682 01:00:18,668 --> 01:00:20,834 - Naturally. - Then give her a little wine. 683 01:00:21,043 --> 01:00:23,626 An excellent idea. 684 01:00:24,126 --> 01:00:27,084 Then clean her shoes. They're filthy! 685 01:00:27,293 --> 01:00:29,751 Go fetch some wine. 686 01:00:33,543 --> 01:00:35,423 That was back in Denmark when I was a young boy. 687 01:00:35,834 --> 01:00:37,043 I was a wild little thing. 688 01:00:37,626 --> 01:00:41,126 I ran away from home many times. 689 01:00:43,168 --> 01:00:45,126 Tell me more. You make me feel safe. 690 01:00:47,043 --> 01:00:49,334 I was always running away. 691 01:00:50,376 --> 01:00:52,084 I used to hide in the forest 692 01:00:52,293 --> 01:00:53,793 and tried to raise baby animals, 693 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 but they all died. 694 01:00:59,584 --> 01:01:02,084 I once found a young, injured squirrel. 695 01:01:03,834 --> 01:01:07,168 I nursed it back to health and it ran away. 696 01:01:08,834 --> 01:01:10,709 Everything I ever loved ran away from me. 697 01:01:14,751 --> 01:01:16,959 I'm all alone, Elis. 698 01:01:19,084 --> 01:01:20,293 So am I. 699 01:01:25,043 --> 01:01:27,959 Do not leave me, as they all do! 700 01:01:31,084 --> 01:01:32,876 You're so gentle. 701 01:01:33,418 --> 01:01:35,084 Being with you is so relaxing. 702 01:01:35,668 --> 01:01:40,001 When my mother was very ill, I used to caress her hands. 703 01:01:40,876 --> 01:01:45,959 When my wife shook before going onstage, I used to do the same. 704 01:01:47,043 --> 01:01:50,751 I haven't had a moment's peace since she left. 705 01:01:50,959 --> 01:01:52,668 But this morning, 706 01:01:54,251 --> 01:01:57,418 I discovered something I thought had disappeared. 707 01:02:01,293 --> 01:02:04,376 - Does it have a name? - It does. Peace. 708 01:02:05,543 --> 01:02:06,626 Happiness. 709 01:02:08,459 --> 01:02:09,918 Does it have another name? 710 01:02:17,959 --> 01:02:18,959 I love you. 711 01:02:30,834 --> 01:02:32,168 I don't want to sleep. 712 01:02:33,459 --> 01:02:35,126 Not now. 713 01:02:38,959 --> 01:02:41,001 I'm so happy 714 01:02:51,876 --> 01:02:53,959 - Can I come to the wedding? - Of course. 715 01:02:54,168 --> 01:02:56,209 Congratulations! 716 01:02:59,043 --> 01:03:00,418 - Hello. - Hello. 717 01:03:00,709 --> 01:03:03,043 He asked me to marry him. You're invited to the wedding. 718 01:03:04,418 --> 01:03:08,293 She's marrying him for money. 719 01:03:08,626 --> 01:03:09,918 - Really? - She's joking! 720 01:03:10,126 --> 01:03:12,626 - Are you coming to class? - No, I have errands to run. 721 01:03:13,501 --> 01:03:16,293 - You've changed. - It is that noticeable? 722 01:03:16,793 --> 01:03:18,918 - What? - Nothing. 723 01:03:21,501 --> 01:03:22,876 Bye. 724 01:03:56,293 --> 01:03:59,501 - I came to say thanks. - For what? 725 01:03:59,793 --> 01:04:01,584 For the flowers. 726 01:04:02,043 --> 01:04:04,751 You've taken care of me since Mother died. 727 01:04:05,043 --> 01:04:08,584 There's no need to thank me. I like sending you flowers. 728 01:04:09,918 --> 01:04:11,376 Why are you smiling? 729 01:04:11,584 --> 01:04:14,084 Eric said you wear your heart on your sleeve. 730 01:04:14,459 --> 01:04:17,584 He's a fool. Don't believe a word he says. 731 01:04:20,376 --> 01:04:24,251 Elis, please promise me you'll never believe him. 732 01:04:25,876 --> 01:04:28,584 What's going on in there? 733 01:04:28,918 --> 01:04:32,918 - Elis, what are you thinking about? - Him. 734 01:05:07,668 --> 01:05:09,501 Hello, Berger. Is Mr. Walter downstairs? 735 01:05:09,709 --> 01:05:11,209 - No, Miss. - I'll wait for him. 736 01:05:11,668 --> 01:05:14,459 - Miss! - You look flustered, Berger. 737 01:05:14,668 --> 01:05:16,126 And for good reason, Miss. 738 01:05:16,584 --> 01:05:19,876 His wife sent a postcard. That's what started all this. 739 01:05:20,084 --> 01:05:24,584 - What exactly? - The Maestro's darkest hours. 740 01:05:24,793 --> 01:05:28,709 - Not again! - He locked himself in her room 741 01:05:29,168 --> 01:05:32,168 and becomes angry whenever anyone approaches. 742 01:05:32,376 --> 01:05:36,043 - Because of a postcard? - It wasn't just any postcard. 743 01:05:36,251 --> 01:05:39,168 She wrote, "Greetings from Salzburg." 744 01:05:39,376 --> 01:05:42,751 - How nice of her! - Not at all! 745 01:05:42,959 --> 01:05:45,959 It was as impersonal as a signed photograph! 746 01:05:46,168 --> 01:05:49,084 He tore it up and he's been unwell since. 747 01:05:49,293 --> 01:05:52,751 - I still have to practice. - Not today, Miss! 748 01:05:52,959 --> 01:05:55,543 The Maestro won't tolerate any noise. 749 01:05:55,834 --> 01:05:59,293 Stop right now or I won't be held responsible! 750 01:05:59,501 --> 01:06:02,626 - Well, I will! - Where are you going, Miss? 751 01:06:02,834 --> 01:06:05,959 - To drag him out of his shrine! - Anything but that! 752 01:06:06,168 --> 01:06:08,126 No, Miss! 753 01:06:28,793 --> 01:06:30,709 You're reading your own love letters. 754 01:06:31,084 --> 01:06:33,126 People usually read the ones they received. 755 01:06:35,751 --> 01:06:38,293 - What are you doing here? - I came for my lesson. 756 01:06:39,168 --> 01:06:41,501 Nobody has the right to enter this room! 757 01:06:42,126 --> 01:06:43,751 Especially not you. Get lost! 758 01:06:44,543 --> 01:06:45,793 Go away! 759 01:06:50,251 --> 01:06:51,571 You're handsome when you're angry. 760 01:06:55,126 --> 01:06:57,626 - I love you. - Shut up! 761 01:06:59,876 --> 01:07:01,334 Don't say that here. 762 01:07:01,543 --> 01:07:05,501 No, that'd make it all very easy for you! 763 01:07:05,793 --> 01:07:07,852 We'd kiss on the ground floor, make love in your room 764 01:07:07,876 --> 01:07:10,918 and then you'd lock yourself and your memories in here! 765 01:07:11,334 --> 01:07:13,751 Either you share your life with me or you don't! 766 01:07:13,959 --> 01:07:17,001 - I won't share with a ghost! - Marie isn't a ghost! 767 01:07:18,293 --> 01:07:21,001 - I love her. - Yesterday, you loved me. 768 01:07:21,209 --> 01:07:23,751 Yes, I did tell you that, 769 01:07:24,084 --> 01:07:26,793 and I might have told 10 others the same thing, 770 01:07:27,668 --> 01:07:29,959 but I was talking to Marie! 771 01:07:30,876 --> 01:07:34,084 When I look at you, I see her. Go away! 772 01:07:34,793 --> 01:07:36,751 I want to be alone with her. 773 01:07:36,959 --> 01:07:38,084 Alone! 774 01:07:40,168 --> 01:07:43,418 The Maestro and the Ghost. That'd make a nice opera. 775 01:07:44,043 --> 01:07:47,626 - Go away or I'll get angry! - Oh no, don't do that! 776 01:08:16,793 --> 01:08:18,876 - Berger! - Yes, sir. 777 01:08:19,418 --> 01:08:21,793 Champagne, Berger! I need a drink. 778 01:08:24,584 --> 01:08:26,626 - It's all gone wrong. - Yes, I know. 779 01:08:26,834 --> 01:08:28,418 The devil has taken over. 780 01:08:29,584 --> 01:08:32,001 Why must I always end up empty-handed? 781 01:08:34,043 --> 01:08:35,709 Why did she send me that postcard? 782 01:08:37,376 --> 01:08:38,376 Greetings from Salzburg. 783 01:08:40,084 --> 01:08:41,084 I was mean. 784 01:08:41,918 --> 01:08:45,668 I sent Sophie away. She must hate me too. 785 01:08:47,126 --> 01:08:48,376 It's all over. 786 01:08:49,293 --> 01:08:50,918 I'm done with opera. 787 01:08:52,626 --> 01:08:54,459 Two days ago, I screwed up a high C 788 01:08:54,668 --> 01:08:56,501 in "The Twilight of the Gods"! 789 01:08:57,584 --> 01:08:58,584 Greetings from Salzburg. 790 01:09:00,209 --> 01:09:02,168 She had no right to do that. 791 01:09:02,376 --> 01:09:03,918 She doesn't have the right! 792 01:09:04,959 --> 01:09:06,001 - Was she crying? - Who? 793 01:09:07,043 --> 01:09:10,126 - Sophie. Did she cry? - No. 794 01:09:10,793 --> 01:09:12,751 What? She didn't cry? 795 01:09:15,001 --> 01:09:16,001 No. 796 01:09:16,668 --> 01:09:18,876 The poor girl must be in shock. 797 01:09:19,918 --> 01:09:22,876 - She left without her coat. - She didn't leave. 798 01:09:23,876 --> 01:09:27,043 - What do you mean? - It's much worse, sir. 799 01:09:27,418 --> 01:09:29,668 - Worse? - She's lost her mind. 800 01:09:29,876 --> 01:09:33,668 She's in the pond with the Chinese fish. 801 01:09:33,876 --> 01:09:34,876 Naked! 802 01:09:59,959 --> 01:10:01,959 - Let me go! - Witch! 803 01:10:02,168 --> 01:10:03,918 Let me go! You insulted me! 804 01:10:04,126 --> 01:10:06,084 Another woman would have run off crying, 805 01:10:06,376 --> 01:10:09,584 but you're tough and proud. 806 01:10:10,293 --> 01:10:12,584 Today, I found out what kind of woman you are. 807 01:10:13,334 --> 01:10:17,168 - You must never lock that door. - I'll do as you wish. 808 01:10:17,376 --> 01:10:20,876 - I want the key. - I'll give you everything you desire. 809 01:10:21,209 --> 01:10:23,543 - Do you want me to apologize? - No. 810 01:10:23,793 --> 01:10:27,168 I just don't want to share you with others or with ghosts. 811 01:10:27,918 --> 01:10:30,626 You're the only one! 812 01:10:37,251 --> 01:10:40,418 - Have you seen other doctors? - Yes, friends of mine. 813 01:10:41,126 --> 01:10:44,793 - I see. - They all said the same thing: 814 01:10:45,043 --> 01:10:46,918 that I simply needed a little rest. 815 01:10:55,459 --> 01:10:56,918 I'm a brave woman, Doctor. 816 01:10:58,209 --> 01:11:00,834 Tell me if you believe I need surgery. 817 01:11:01,168 --> 01:11:05,459 Surgery would solve nothing. Your voice won't return. 818 01:11:05,959 --> 01:11:07,376 Your singing voice is dead. 819 01:11:08,043 --> 01:11:09,376 Dead. 820 01:11:09,834 --> 01:11:12,876 I hoped it was edema of the vocal chords, 821 01:11:13,251 --> 01:11:17,209 but the other symptoms: perspiring, sickness, high temperature, etc., 822 01:11:18,334 --> 01:11:20,418 all point to tuberculosis. 823 01:11:21,043 --> 01:11:25,126 I believe you have tuberculous laryngitis. 824 01:11:25,543 --> 01:11:28,001 Rigorous treatment followed by 6 months bed rest 825 01:11:28,376 --> 01:11:29,376 will cure your cold, 826 01:11:29,876 --> 01:11:32,168 but your lungs will always be weak. 827 01:11:32,793 --> 01:11:34,459 You'll never sing again. 828 01:12:01,168 --> 01:12:04,001 That's Miss Dimater. She's made progress, Berger! 829 01:12:04,959 --> 01:12:06,876 Listen to that high F! 830 01:12:07,334 --> 01:12:09,168 Crystal-clear, just like I taught her. 831 01:12:10,001 --> 01:12:12,376 - What do you think? - She's breathtaking! 832 01:12:17,251 --> 01:12:18,501 Bring me 2 eggs! 833 01:12:43,834 --> 01:12:45,376 Is Mr. Walter home? 834 01:12:53,376 --> 01:12:54,376 Madam! 835 01:12:54,668 --> 01:12:56,834 Is it really you, Madam? 836 01:12:57,376 --> 01:12:59,709 Sir! Come quick! 837 01:12:59,959 --> 01:13:01,501 Your wife is here. 838 01:13:02,876 --> 01:13:05,209 What are you talking about, Berger? 839 01:13:05,459 --> 01:13:07,501 Marie, my love! 840 01:13:08,709 --> 01:13:09,959 How happy I am to see you. 841 01:13:11,209 --> 01:13:12,293 I can't believe my eyes. 842 01:13:13,168 --> 01:13:15,459 Why didn't you call? I'd have picked you up. 843 01:13:16,293 --> 01:13:20,584 I was afraid, unsure whether you'd want to see me. 844 01:13:20,918 --> 01:13:22,626 You were afraid? 845 01:13:23,751 --> 01:13:25,959 I spent every waking moment waiting for you. 846 01:13:26,459 --> 01:13:29,501 - Are you ill, Marie? - I'll tell you all about it. 847 01:13:30,376 --> 01:13:31,543 I was so heartbroken 848 01:13:32,251 --> 01:13:34,043 I hadn't noticed how pale you are. 849 01:13:35,001 --> 01:13:38,668 Is it serious? How long will you be staying? 850 01:13:39,043 --> 01:13:41,793 I don't know. Forever, if you want. 851 01:14:00,876 --> 01:14:04,168 Can anything be done? Surgery, perhaps? 852 01:14:05,668 --> 01:14:07,293 You're all I have left. 853 01:14:08,418 --> 01:14:09,709 You must help me. 854 01:15:03,209 --> 01:15:04,751 Nothing's changed. 855 01:15:04,959 --> 01:15:06,559 Your students are still in love with you. 856 01:15:07,376 --> 01:15:08,959 - Sophie wasn't the only one? - She was! 857 01:15:10,584 --> 01:15:13,376 - Then you're getting old. - There was one other. 858 01:15:14,293 --> 01:15:15,893 She writes a love letter to me every day. 859 01:15:16,251 --> 01:15:17,418 She thinks I love her 860 01:15:17,626 --> 01:15:20,126 and I don't want to shatter her dreams. 861 01:15:44,418 --> 01:15:45,793 What are you doing here? 862 01:15:52,293 --> 01:15:55,209 I don't know. I didn't want to be alone. 863 01:15:56,501 --> 01:15:58,543 What happened? Tell me! 864 01:16:00,334 --> 01:16:01,376 It's all over! 865 01:16:01,668 --> 01:16:03,043 What's over? 866 01:16:05,418 --> 01:16:07,293 - Everything! - You're being silly. 867 01:16:07,834 --> 01:16:10,709 - I wish I were. - I've never seen you cry. 868 01:16:10,918 --> 01:16:13,876 Are you sick? Did you argue with your mother? 869 01:16:15,418 --> 01:16:17,293 You're scaring me, Sophie. 870 01:16:18,668 --> 01:16:19,918 What a bastard! 871 01:16:22,209 --> 01:16:23,793 I should kill him! 872 01:16:24,251 --> 01:16:25,793 I can't take this anymore! 873 01:16:27,959 --> 01:16:29,376 I gave him everything, 874 01:16:30,043 --> 01:16:32,084 but all he did was cheat on me, 875 01:16:32,376 --> 01:16:35,168 with his body, his hands, his lips. 876 01:16:37,793 --> 01:16:39,501 Eric! Who else? 877 01:16:40,668 --> 01:16:42,959 I thought it was a love story, 878 01:16:44,334 --> 01:16:47,001 but he was just using me until she returned! 879 01:16:47,751 --> 01:16:49,209 I'm nothing but a whore! 880 01:16:51,918 --> 01:16:53,209 You must think I'm common. 881 01:16:53,459 --> 01:16:54,459 You're right. 882 01:16:55,418 --> 01:16:57,459 This whole story is common. 883 01:16:58,126 --> 01:16:59,293 I disgust myself! 884 01:17:01,251 --> 01:17:02,543 How could I have known? 885 01:17:04,584 --> 01:17:06,709 He's such a good actor. 886 01:17:10,001 --> 01:17:11,751 Now he's playing my love scene with her. 887 01:17:13,043 --> 01:17:15,126 He's whispering my words in her ear! 888 01:17:17,709 --> 01:17:20,001 I never thought I could be so unhappy. 889 01:17:22,876 --> 01:17:25,293 You don't know what it feels like, of course. 890 01:17:29,168 --> 01:17:30,168 Elis? 891 01:17:40,668 --> 01:17:42,959 MY DEAR ERIC, EVERY DAY I WRITE YOU A LONG LETTER, 892 01:17:43,168 --> 01:17:44,501 BUT THEN I BURN IT... 893 01:17:49,251 --> 01:17:50,376 You too. 894 01:18:00,209 --> 01:18:01,209 What happened? 895 01:18:10,209 --> 01:18:12,084 What's wrong, Elis? 896 01:18:13,959 --> 01:18:15,543 He kissed me, but he doesn't love me. 897 01:18:17,293 --> 01:18:19,751 Open your eyes, Elis. 898 01:18:23,001 --> 01:18:25,209 He kissed me, but he doesn't love me. 899 01:18:45,959 --> 01:18:49,001 Are you taking classes again, Elis? 900 01:18:49,418 --> 01:18:51,709 - No. - Then why are you here? 901 01:18:52,001 --> 01:18:53,293 It's a pilgrimage. 902 01:18:54,084 --> 01:18:57,168 A year ago, I took the entrance exam for Eric Walter's class. 903 01:18:58,043 --> 01:18:59,876 I'm celebrating the anniversary. 904 01:19:00,126 --> 01:19:02,043 It's like you're at a funeral. 905 01:19:02,293 --> 01:19:04,459 You light candles at both. 906 01:19:05,334 --> 01:19:08,126 I want 18 candles on my coffin. 907 01:19:09,001 --> 01:19:10,251 Don't be silly! 908 01:19:10,459 --> 01:19:12,126 I'm done being silly 909 01:19:12,334 --> 01:19:15,418 and I'm done with laughter and singing. 910 01:19:16,084 --> 01:19:17,626 No, don't say that. 911 01:19:18,126 --> 01:19:19,501 I'll come over tonight 912 01:19:19,834 --> 01:19:23,334 and we'll practice Schubert for the concert. 913 01:19:24,709 --> 01:19:25,751 There's no point. 914 01:19:26,959 --> 01:19:28,459 I tried, but I can't sing it. 915 01:19:29,709 --> 01:19:32,043 Something in me died. 916 01:19:32,376 --> 01:19:34,834 I'm like a child's toy that's broken inside. 917 01:19:36,834 --> 01:19:38,376 I can fix most anything. 918 01:19:38,959 --> 01:19:41,376 This toy can't be fixed. 919 01:19:52,501 --> 01:19:55,334 What's wrong with you? You'll wake everyone up! 920 01:19:56,043 --> 01:19:58,918 You work all day and cry all night. 921 01:19:59,376 --> 01:20:01,918 Don't pretend you don't. That's no way to live! 922 01:20:02,126 --> 01:20:05,293 I'm singing "Death of Isolde" at the student concert. 923 01:20:05,501 --> 01:20:08,376 Wagner, at your age! 924 01:20:08,584 --> 01:20:10,918 - I can do it. - You'll make a fool of yourself. 925 01:20:11,293 --> 01:20:14,543 - All this for Eric! - No, for myself. 926 01:20:25,126 --> 01:20:28,876 You'll never learn that way. 927 01:20:29,084 --> 01:20:31,251 Go practice at Elis's. She has a piano. 928 01:20:32,251 --> 01:20:33,918 I can do just fine with a tuning fork. 929 01:20:34,709 --> 01:20:36,376 Why don't you practice at Elis's anymore? 930 01:20:37,543 --> 01:20:39,303 That's none of your business. Leave me alone! 931 01:20:39,876 --> 01:20:41,668 Bravo! Arguing already! 932 01:20:43,626 --> 01:20:45,668 It's 7 AM! 933 01:20:46,293 --> 01:20:47,543 Go heat some water. 934 01:20:48,834 --> 01:20:49,834 Grind the coffee. 935 01:20:54,376 --> 01:20:56,501 There's no need to cry. 936 01:20:57,001 --> 01:20:58,918 You never end up with your first love, 937 01:20:59,126 --> 01:21:01,251 especially not this guy. 938 01:21:01,834 --> 01:21:04,251 He dumped you without even giving you a rose. 939 01:21:04,459 --> 01:21:05,459 Shut up! 940 01:21:05,543 --> 01:21:08,168 A well-mannered man pays for affection. 941 01:21:08,459 --> 01:21:10,334 I'm not afraid to tell him that. 942 01:21:11,293 --> 01:21:13,168 If you do, I'll jump out the window. 943 01:21:13,584 --> 01:21:15,668 Go away! I need to practice Isolde! 944 01:21:16,251 --> 01:21:18,668 Isolde! Is that the best you can do? 945 01:21:19,084 --> 01:21:21,876 - You're as dumb as your sister. - What do you mean? 946 01:21:22,084 --> 01:21:23,293 Don't bother me! 947 01:21:51,543 --> 01:21:54,209 Today is the day. 948 01:22:02,126 --> 01:22:04,543 I'll need a sheet of paper with my address written on it. 949 01:22:05,793 --> 01:22:08,834 Without that, they might take me to just any hospital. 950 01:22:14,126 --> 01:22:16,459 It shouldn't be dreadful because... 951 01:22:17,751 --> 01:22:19,376 In the dictionary, it says... 952 01:22:24,251 --> 01:22:25,668 Help me, My Lord. 953 01:22:27,418 --> 01:22:29,251 Help me, Mother, give me strength. 954 01:22:33,959 --> 01:22:37,043 Stay calm. Don't panic. 955 01:22:39,293 --> 01:22:42,709 - What do you want? - Mr. Clement is here, Miss. 956 01:22:43,043 --> 01:22:45,501 - I wasn't expecting him. - He's in the library. 957 01:22:45,834 --> 01:22:48,918 - He wants to speak to you. - I'll be right there. 958 01:23:13,334 --> 01:23:18,001 You play piano like a smoker, just to look good. 959 01:23:20,876 --> 01:23:23,793 I prepared a speech, but I don't know where to begin. 960 01:23:24,334 --> 01:23:25,584 Start at the beginning. 961 01:23:28,751 --> 01:23:30,519 Alright. Get dressed. I'll take you to the theater. 962 01:23:30,543 --> 01:23:31,168 No, Clement. 963 01:23:31,543 --> 01:23:35,209 - I want you to sing tonight. - I'll never sing again. 964 01:23:35,668 --> 01:23:38,459 I'm sure you don't mean that. 965 01:23:39,001 --> 01:23:40,584 I have plans for tonight. 966 01:23:42,126 --> 01:23:44,126 Please listen to me, Elis. 967 01:23:44,793 --> 01:23:46,751 I want you to sing onstage. Just one time. 968 01:23:47,793 --> 01:23:49,001 It'll be your salvation. 969 01:23:50,001 --> 01:23:52,668 Do this for me. Get ready and we'll make it. 970 01:23:53,501 --> 01:23:55,709 No, Clement. Why must you insist? 971 01:23:56,501 --> 01:23:58,209 I'll drag you there if I have to! 972 01:23:59,043 --> 01:24:01,668 No! Leave me alone! This is none of your business! 973 01:24:11,251 --> 01:24:12,251 You're right. 974 01:24:13,584 --> 01:24:14,584 It's none of my business. 975 01:24:16,626 --> 01:24:17,626 It's your loss. 976 01:24:20,168 --> 01:24:21,334 Clement! 977 01:24:23,918 --> 01:24:28,168 Don't be angry with me. Not tonight. 978 01:24:32,209 --> 01:24:34,001 I'm not angry. 979 01:24:36,626 --> 01:24:38,102 I just don't understand why you'd throw it all away 980 01:24:38,126 --> 01:24:39,501 because of a broken heart 981 01:24:40,751 --> 01:24:42,168 I thought you understood me. 982 01:24:47,418 --> 01:24:49,209 Love shouldn't make you sad. 983 01:24:49,501 --> 01:24:51,501 Truly loving someone will make you happy, 984 01:24:51,709 --> 01:24:54,251 even when it's unrequited. 985 01:24:56,418 --> 01:24:58,126 He's a liar, Clement. 986 01:24:59,293 --> 01:25:02,209 He kissed me, but he doesn't love me. 987 01:25:04,001 --> 01:25:05,001 Don't cry. 988 01:25:05,876 --> 01:25:07,756 Believe me, this will pass. Don't be ridiculous. 989 01:25:07,834 --> 01:25:09,918 You don't want to be silly, do you, Elis? 990 01:25:10,501 --> 01:25:13,584 I don't want to think anymore. I just want silence. 991 01:25:14,001 --> 01:25:15,834 You've got your whole life in front of you! 992 01:25:16,334 --> 01:25:17,734 You're giving up before even trying! 993 01:25:18,751 --> 01:25:19,751 I'm tired of living. 994 01:25:20,584 --> 01:25:24,043 Get a hold of yourself! Don't blow it out of proportion. 995 01:25:25,043 --> 01:25:26,334 Aren't there other solutions? 996 01:25:29,668 --> 01:25:30,668 Yes. 997 01:25:32,876 --> 01:25:34,709 You think about death too much, Elis. 998 01:25:37,293 --> 01:25:38,333 Death is a friend of mine. 999 01:25:40,293 --> 01:25:42,613 Yes, but everyone is afraid of death when their time comes. 1000 01:25:43,834 --> 01:25:44,834 I'm not. 1001 01:25:45,959 --> 01:25:48,079 Just before I do this, I'll be so much more confident. 1002 01:25:50,001 --> 01:25:51,401 I'll look like I'm going to a party. 1003 01:25:53,376 --> 01:25:55,668 I'll wear my white dress and prettiest jewelry 1004 01:25:56,251 --> 01:25:57,626 and a flower in my hair. 1005 01:25:59,793 --> 01:26:01,918 Listen to your words. You're hurting yourself! 1006 01:26:02,584 --> 01:26:04,376 Wake up, Elis! Wake up! 1007 01:26:19,418 --> 01:26:20,876 Go on. Play. 1008 01:26:22,668 --> 01:26:24,876 Pretend I'm not here. 1009 01:26:26,834 --> 01:26:28,709 I like watching your mouth while you play. 1010 01:26:35,001 --> 01:26:37,918 Can I speak to you in private about Elis, please? 1011 01:26:38,126 --> 01:26:40,334 Wait, just a minute. 1012 01:26:58,501 --> 01:27:00,043 Yes, that's it. 1013 01:27:01,376 --> 01:27:03,084 The very same pout. 1014 01:27:06,418 --> 01:27:08,876 I can never capture it. 1015 01:27:22,376 --> 01:27:25,209 - Did it go well? - Very well. 1016 01:27:27,168 --> 01:27:29,626 I know you'd show up! 1017 01:27:30,168 --> 01:27:31,918 You let us down, you coward. 1018 01:27:32,209 --> 01:27:33,709 I had no choice. 1019 01:27:35,001 --> 01:27:38,168 - Bravo, you've got guts. - Is Eric here? 1020 01:27:38,376 --> 01:27:41,376 Yes, in a box, stage left. 1021 01:27:44,043 --> 01:27:46,293 Elis, did you just arrive? 1022 01:27:46,501 --> 01:27:48,168 Hurry up. This way to the stage. 1023 01:27:48,834 --> 01:27:50,626 I won't be singing. 1024 01:27:50,959 --> 01:27:53,084 - Is Sophie here? - Yes, she's up next. 1025 01:27:54,376 --> 01:27:57,584 Give her this. She always admired it. 1026 01:27:58,293 --> 01:28:00,251 Go give it to her. I want her to wear it onstage. 1027 01:28:08,376 --> 01:28:10,126 - Don't be scared. - I've got stage fright! 1028 01:28:10,334 --> 01:28:11,334 It'll be OK. 1029 01:28:12,459 --> 01:28:15,168 - From Elis. - How nice of her! Help me. 1030 01:28:17,168 --> 01:28:18,334 How kind of her! 1031 01:28:19,876 --> 01:28:21,209 Go! You're up next! 1032 01:29:22,376 --> 01:29:24,501 - When did you see Elis? - A few minutes ago. 1033 01:29:24,709 --> 01:29:27,293 She was acting strange, dressed in a white dress. 1034 01:29:27,501 --> 01:29:29,668 - Where was she headed? - Towards the boxes. 1035 01:31:02,834 --> 01:31:03,834 Elis! 1036 01:31:07,043 --> 01:31:10,459 - May I sit beside you? - No, I'd like to be alone. 1037 01:31:20,876 --> 01:31:23,209 Go away! Let me be! 1038 01:31:23,459 --> 01:31:24,959 Give me that bottle! 1039 01:31:25,626 --> 01:31:27,668 Don't make me hurt you! 1040 01:31:32,584 --> 01:31:34,001 You ruined it. 1041 01:31:35,584 --> 01:31:37,168 Stupid girl! 1042 01:31:38,626 --> 01:31:40,668 You wanted a theatrical death. 1043 01:31:42,209 --> 01:31:43,251 Look. 1044 01:31:44,584 --> 01:31:47,584 Sophie's broken heart helps her become Isolde. 1045 01:31:48,418 --> 01:31:51,084 Isolde will die, not Sophie. 1046 01:31:51,293 --> 01:31:52,793 You're wrong. 1047 01:31:53,459 --> 01:31:56,126 Sophie has become Isolde. 1048 01:31:58,626 --> 01:32:01,501 Sophie will die because of Eric. 1049 01:32:06,751 --> 01:32:08,918 Your suicide is nothing in comparison to that. 1050 01:32:10,751 --> 01:32:13,876 Your death would be sad and insignificant. 1051 01:32:15,209 --> 01:32:18,543 Your pretty dress would be covered with a blanket, 1052 01:32:19,293 --> 01:32:22,626 because a dead body is so obscene. 1053 01:32:24,209 --> 01:32:25,709 Look. 1054 01:32:26,626 --> 01:32:29,126 Sophie knows how to die with dignity. 1055 01:32:51,084 --> 01:32:53,543 Her progress is astonishing. 1056 01:33:53,626 --> 01:33:56,293 - Hello. - Hello, Maestro. 1057 01:33:57,084 --> 01:34:00,959 Sophie, you were wonderful! What incredible improvement! 1058 01:34:01,293 --> 01:34:04,418 I told Clement that suffering would improve your voice. 1059 01:34:04,626 --> 01:34:08,043 I see you cried a lot, and that's great! 1060 01:34:09,876 --> 01:34:11,626 Scientists have discovered 1061 01:34:12,251 --> 01:34:14,751 that a singing voice improves when you shed tears. 1062 01:34:15,043 --> 01:34:17,793 You produce more mucus, the nasal septum swells 1063 01:34:18,043 --> 01:34:19,918 and the voice becomes lower. 1064 01:34:20,126 --> 01:34:24,251 Marie, how about she and I sing Desdemona? 1065 01:34:25,001 --> 01:34:28,001 She's not yet ready to sing Wagner onstage, 1066 01:34:28,334 --> 01:34:29,614 but I think she could sing Verdi. 1067 01:34:29,668 --> 01:34:31,876 Absolutely! 1068 01:34:32,084 --> 01:34:35,251 I'll speak to the director. I'm sure I'll convince him. 1069 01:34:36,001 --> 01:34:37,001 Thank you! 1070 01:34:37,543 --> 01:34:38,543 Thank you! 1071 01:34:38,959 --> 01:34:41,168 Elis, we all have sorrow in our lives. 1072 01:34:41,793 --> 01:34:44,459 Sophie sang so beautifully because she's very unhappy. 1073 01:34:45,376 --> 01:34:47,584 You'd make a great actor. 1074 01:34:49,418 --> 01:34:50,418 Here. 1075 01:34:52,293 --> 01:34:53,626 I'll give it back to you, 1076 01:34:53,959 --> 01:34:56,043 but you must tell me if you think of using it. 1077 01:34:56,626 --> 01:34:58,959 - I promise. - Elis! 1078 01:34:59,168 --> 01:35:02,543 - Say you're not angry. - I wasn't angry with you. 1079 01:35:02,959 --> 01:35:07,418 Clement, Eric's looking for you and calling you names. 1080 01:35:09,293 --> 01:35:10,644 I'd better go. Remember what you promised me. 1081 01:35:10,668 --> 01:35:11,876 I will. 1082 01:35:12,209 --> 01:35:16,001 You brought me luck. I'm going to sing Desdemona. 1083 01:35:16,209 --> 01:35:17,959 - Really? - I'm overwhelmed! 1084 01:35:20,918 --> 01:35:21,918 Look. 1085 01:35:28,751 --> 01:35:30,959 It won't be that hard to forget about him now. 1086 01:35:32,043 --> 01:35:33,043 Yes. 1087 01:35:33,918 --> 01:35:36,959 Don't you think he's getting a bit stooped? 1088 01:35:37,501 --> 01:35:40,626 - But he's still young. - I bet he's 40! 1089 01:35:41,084 --> 01:35:42,918 The same age as Don Juan. 1090 01:35:44,834 --> 01:35:46,334 He looks so small from far away. 1091 01:35:47,959 --> 01:35:49,918 We can pretend it was all a dream. 75126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.