All language subtitles for Sanford and Son S05E02 Divorce, Sanford Style.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,704 --> 00:00:05,770 [♪♪♪] 2 00:01:08,035 --> 00:01:10,780 Well, let's see how we did this week. 3 00:01:10,804 --> 00:01:13,917 Got $10.50 for the lamp. 4 00:01:13,941 --> 00:01:19,389 Paid $4.98 for it, less 75 cents for the bulb, 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,824 7 percent tax... 6 00:01:21,848 --> 00:01:29,066 Total profit on the lamp... $36,386.54? 7 00:01:29,090 --> 00:01:33,103 Total loss on the computer... $3.95. 8 00:01:33,127 --> 00:01:34,104 [KNOCKING ON DOOR] 9 00:01:34,128 --> 00:01:35,128 Come in. 10 00:01:48,041 --> 00:01:50,361 What's the matter, Aunt Esther? 11 00:01:51,178 --> 00:01:53,245 Lamont, pour me a shot of booze. 12 00:01:55,048 --> 00:01:56,159 A shot of what? 13 00:01:56,183 --> 00:01:59,596 Just an ounce of alcohol, please. 14 00:01:59,620 --> 00:02:01,164 What's the matter, Aunt Esther? 15 00:02:01,188 --> 00:02:04,334 I mean, I've never seen you drink before. 16 00:02:04,358 --> 00:02:05,635 Lamont, hurry up. 17 00:02:05,659 --> 00:02:07,837 Hurry up, please. Hurry up. 18 00:02:07,861 --> 00:02:10,341 All right. Here you go. 19 00:02:15,035 --> 00:02:17,614 [SPITS, COUGHS] 20 00:02:17,638 --> 00:02:22,719 This stuff is bad, really bad... 21 00:02:22,743 --> 00:02:24,643 but not as bad as I thought. 22 00:02:28,516 --> 00:02:29,692 Okay, now, is there something wrong? 23 00:02:29,716 --> 00:02:31,328 You wanna tell me what's the matter? 24 00:02:31,352 --> 00:02:33,563 Lamont, that man... 25 00:02:33,587 --> 00:02:37,501 That man is the most miserable, low-down, 26 00:02:37,525 --> 00:02:39,969 sneak-sliding, snake sinner I've ever seen. 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,273 Shh! 28 00:02:42,530 --> 00:02:43,740 Keep your voice down, Aunt Esther. 29 00:02:43,764 --> 00:02:44,874 He's upstairs sleeping. 30 00:02:44,898 --> 00:02:49,146 I ain't talking about your father. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,948 I'm talking about my soon-to-be ex-husband. 32 00:02:51,972 --> 00:02:54,317 Oh, you and Woody had a fight? 33 00:02:54,341 --> 00:02:57,387 Drinking and smoking ain't so bad, 34 00:02:57,411 --> 00:03:00,323 but the way he looks at other women is disgusting. 35 00:03:00,347 --> 00:03:03,793 Oh, come on, Aunt Esther, it can't be that bad. 36 00:03:03,817 --> 00:03:04,794 Oh, no? 37 00:03:04,818 --> 00:03:07,096 When he walks down the street, 38 00:03:07,120 --> 00:03:08,731 I have to put a bib on him 39 00:03:08,755 --> 00:03:11,122 to keep him from drooling all over himself. 40 00:03:20,000 --> 00:03:22,179 Why does he wanna look at other women? 41 00:03:22,203 --> 00:03:23,980 Oh, Aunt Esther, look, now, I know you're upset, 42 00:03:24,004 --> 00:03:25,482 but, look, I tell you what... 43 00:03:25,506 --> 00:03:28,251 Look, everything is gonna be okay, all right? 44 00:03:28,275 --> 00:03:30,453 Now, we'll go for a walk, and we'll talk it over, 45 00:03:30,477 --> 00:03:32,755 and you'll feel a lot better, you'll see. 46 00:03:32,779 --> 00:03:36,059 Lamont, you a fine young man... Yeah. 47 00:03:36,083 --> 00:03:38,094 But I feel so sorry for your father. 48 00:03:38,118 --> 00:03:39,962 You feel sorry for my father? 49 00:03:39,986 --> 00:03:41,565 Why are you feeling sorry for my father? 50 00:03:41,589 --> 00:03:46,236 Because even though I've never had a drop of alcohol 51 00:03:46,260 --> 00:03:48,071 in my life, 52 00:03:48,095 --> 00:03:50,829 I know cheap liquor when I taste it. 53 00:04:09,617 --> 00:04:11,728 Hey, Lamont. Lamont! 54 00:04:11,752 --> 00:04:13,062 [KNOCKING ON DOOR] 55 00:04:13,086 --> 00:04:14,564 Come on in. 56 00:04:14,588 --> 00:04:16,132 [KNOCKING ON DOOR] 57 00:04:16,156 --> 00:04:18,935 I said, come on in, didn't I? What do you want me to do? 58 00:04:18,959 --> 00:04:21,571 Come on in... Lay a carpet out for you? 59 00:04:21,595 --> 00:04:23,172 Fred. 60 00:04:23,196 --> 00:04:24,541 Hey, Woody. 61 00:04:24,565 --> 00:04:26,509 Gee, you're just in time for breakfast. 62 00:04:26,533 --> 00:04:27,533 Good. 63 00:04:29,303 --> 00:04:31,214 Say, how do you like your eggs? 64 00:04:31,238 --> 00:04:33,805 I'll just have some juice. 65 00:04:37,511 --> 00:04:40,657 Well, you know... 66 00:04:40,681 --> 00:04:44,527 I-I think I've lost the will to live. 67 00:04:44,551 --> 00:04:46,451 Well, you ain't lost your will to drink... 68 00:04:48,589 --> 00:04:49,999 Why are you so upset? 69 00:04:50,023 --> 00:04:51,601 Well, Esther and I just had the fight 70 00:04:51,625 --> 00:04:52,669 to end all fights. 71 00:04:52,693 --> 00:04:54,671 Well, did you punch her in the face? 72 00:04:54,695 --> 00:04:56,706 No. 73 00:04:56,730 --> 00:04:59,342 Well, you want me to do it for you? 74 00:04:59,366 --> 00:05:01,911 You know, Fred, 75 00:05:01,935 --> 00:05:04,013 I think Esther and I are through. 76 00:05:04,037 --> 00:05:05,282 Wait a minute, now... "Through." 77 00:05:05,306 --> 00:05:06,683 That's too much, now. That's serious business. 78 00:05:06,707 --> 00:05:07,884 Yeah, well, I know it's serious, 79 00:05:07,908 --> 00:05:09,952 but I've had enough. 80 00:05:09,976 --> 00:05:13,723 Look, 30 years, 30 years of marriage, 81 00:05:13,747 --> 00:05:15,091 and you know, your marriage vows 82 00:05:15,115 --> 00:05:16,493 are awful strict. 83 00:05:16,517 --> 00:05:18,895 You know, through sickness and through health, 84 00:05:18,919 --> 00:05:22,131 and for better or worse, and the main thing 85 00:05:22,155 --> 00:05:24,834 is until death do us part. 86 00:05:24,858 --> 00:05:26,436 You know what I think of that? What? 87 00:05:26,460 --> 00:05:27,492 Kill her. 88 00:05:32,232 --> 00:05:35,412 You know the one thing that really drives me crazy? 89 00:05:35,436 --> 00:05:36,413 Hmm? 90 00:05:36,437 --> 00:05:38,381 The way Esther always accuses me 91 00:05:38,405 --> 00:05:40,983 of running around with other women. 92 00:05:41,007 --> 00:05:42,919 Well, do you? No! 93 00:05:42,943 --> 00:05:46,088 Want me to do it for you? 94 00:05:46,112 --> 00:05:47,324 Now, look, Fred, 95 00:05:47,348 --> 00:05:49,292 I-I really want to make my marriage work, 96 00:05:49,316 --> 00:05:50,760 but I need your help. 97 00:05:50,784 --> 00:05:51,928 Well, I don't know. 98 00:05:51,952 --> 00:05:54,230 Now, please, Fred, I'm asking you as a friend. 99 00:05:54,254 --> 00:05:55,465 Okay, then. 100 00:05:55,489 --> 00:05:59,168 Well, now, here's what to do... Fool around. 101 00:05:59,192 --> 00:06:00,337 What? 102 00:06:00,361 --> 00:06:01,671 I mean, not fool around, 103 00:06:01,695 --> 00:06:03,072 real fool around... 104 00:06:03,096 --> 00:06:06,142 Just fool around to make Esther jealous, 105 00:06:06,166 --> 00:06:08,578 and then that'll make you appealing to her, 106 00:06:08,602 --> 00:06:09,979 and she'll want you back. 107 00:06:10,003 --> 00:06:11,981 I can see the two of you back together now, 108 00:06:12,005 --> 00:06:13,972 appealing and appalling. 109 00:06:15,709 --> 00:06:17,454 B-but that's no good, Fred, you see. 110 00:06:17,478 --> 00:06:19,756 I don't know any girls. 111 00:06:19,780 --> 00:06:21,123 You don't? No. 112 00:06:21,147 --> 00:06:22,925 Well, leave that to Ready Freddie. 113 00:06:22,949 --> 00:06:26,162 Let me... Let me get my black book out. 114 00:06:26,186 --> 00:06:27,630 Hey, you got a little black book? 115 00:06:27,654 --> 00:06:30,014 You better bet I got a black book. 116 00:06:32,559 --> 00:06:33,936 Fred, you're something else. 117 00:06:33,960 --> 00:06:36,072 Yeah, I'm something else, all right. 118 00:06:36,096 --> 00:06:37,907 Listen here. How do you like that? 119 00:06:37,931 --> 00:06:42,245 Now, in here is 15 years of the biggest hits, 120 00:06:42,269 --> 00:06:44,280 including some oldies and some goodies. 121 00:06:44,304 --> 00:06:45,382 [LAUGHS] 122 00:06:45,406 --> 00:06:47,517 Wow, it sure is huge. 123 00:06:47,541 --> 00:06:48,985 You sure know a lot of women. 124 00:06:49,009 --> 00:06:50,987 No, it ain't that huge, you know what I mean? 125 00:06:51,011 --> 00:06:52,589 It's just I don't know too many women, 126 00:06:52,613 --> 00:06:53,990 but I just 'em lined up here 127 00:06:54,014 --> 00:06:55,892 and listed three different ways. 128 00:06:55,916 --> 00:06:57,527 See, in alphabetical order, 129 00:06:57,551 --> 00:06:59,328 then I got them in sizes, and then... 130 00:06:59,352 --> 00:07:02,821 according to their most recent performance. 131 00:07:05,225 --> 00:07:08,037 Oh, no, it's no use, Fred. 132 00:07:08,061 --> 00:07:10,072 I'll never be a Romeo like you. 133 00:07:10,096 --> 00:07:11,374 Well, that's true, 134 00:07:11,398 --> 00:07:13,777 and you can say that as many times as you want to. 135 00:07:13,801 --> 00:07:16,846 Hey, look here. I think I met a girl the other day, 136 00:07:16,870 --> 00:07:18,247 be perfect for you. Oh, really? 137 00:07:18,271 --> 00:07:20,283 Yeah, see, I met her in the supermarket. 138 00:07:20,307 --> 00:07:22,218 See, I was buying corn... Mm-hmm. 139 00:07:22,242 --> 00:07:24,220 And she was buying some lima beans, 140 00:07:24,244 --> 00:07:25,588 and we bumped into each other, 141 00:07:25,612 --> 00:07:28,346 and immediately, suc-co-tash! 142 00:07:30,517 --> 00:07:32,061 See, I got it right here. 143 00:07:32,085 --> 00:07:33,630 Here she is, right here. 144 00:07:33,654 --> 00:07:35,632 Laverne Gomez. 145 00:07:35,656 --> 00:07:37,233 She's part French and part Indian 146 00:07:37,257 --> 00:07:38,435 and Spanish, 147 00:07:38,459 --> 00:07:40,036 and I'll leave the best part for you. 148 00:07:40,060 --> 00:07:42,238 I got her phone number. I'll call her for you now. 149 00:07:42,262 --> 00:07:43,239 Well, I don't know, Fred. 150 00:07:43,263 --> 00:07:44,474 Maybe I'm... Maybe I'm acting 151 00:07:44,498 --> 00:07:45,742 a little hasty, you know? 152 00:07:45,766 --> 00:07:47,376 Maybe Esther isn't all that bad. 153 00:07:47,400 --> 00:07:48,680 Yes, she is. 154 00:07:51,638 --> 00:07:54,083 She's bad, Woody. I'll tell you the truth. 155 00:07:54,107 --> 00:07:57,086 When Esther was a little girl, a guy drove up beside her 156 00:07:57,110 --> 00:07:59,678 and offered her some suckers to get under his car. 157 00:08:02,282 --> 00:08:05,995 Hey, Fred, now, Esther is still my wife. 158 00:08:06,019 --> 00:08:09,065 Well, you have my sympathy on that. 159 00:08:09,089 --> 00:08:10,867 I'll just go ahead and call the girl here. 160 00:08:10,891 --> 00:08:13,436 Well, all right, b-but what am I gonna say to her? 161 00:08:13,460 --> 00:08:15,438 Well, I mean, you know what to say to her. 162 00:08:15,462 --> 00:08:16,940 Just be natural. That's the main thing. 163 00:08:16,964 --> 00:08:18,575 See, the trick is for these girls 164 00:08:18,599 --> 00:08:21,945 is just to relax, be normal, relax. 165 00:08:21,969 --> 00:08:23,179 Here it is, right here. 166 00:08:23,203 --> 00:08:25,414 See, and don't try to put on no airs. 167 00:08:25,438 --> 00:08:26,583 Just be calm. Okay. 168 00:08:26,607 --> 00:08:30,286 [REGALLY] Hello there. 169 00:08:30,310 --> 00:08:32,210 Yes, this is Baron de Sanford. 170 00:08:33,881 --> 00:08:35,224 Hey, listen, 171 00:08:35,248 --> 00:08:37,861 I was just recently describing you 172 00:08:37,885 --> 00:08:40,262 to a very debonair friend of mine, 173 00:08:40,286 --> 00:08:42,198 and according to his actions, 174 00:08:42,222 --> 00:08:45,702 I'm sure he got the hot to trot. 175 00:08:45,726 --> 00:08:46,970 Here he is. 176 00:08:46,994 --> 00:08:48,771 Now, go ahead and make a date with her, 177 00:08:48,795 --> 00:08:50,573 and I'll go fix us a pot of coffee. 178 00:08:50,597 --> 00:08:51,608 Okay. 179 00:08:51,632 --> 00:08:53,643 Uh, hello? 180 00:08:53,667 --> 00:08:55,979 La-Verne? 181 00:08:56,003 --> 00:09:00,282 Yes, Le-Woody here. 182 00:09:00,306 --> 00:09:03,686 Yes, I'm fine, thank you. 183 00:09:03,710 --> 00:09:06,322 I would love to meet you too. 184 00:09:06,346 --> 00:09:08,024 Yeah. 185 00:09:08,048 --> 00:09:09,859 You feel any better, Aunt Esther? 186 00:09:09,883 --> 00:09:11,995 Oh, I think so. 187 00:09:12,019 --> 00:09:13,997 You know, maybe Woody and I can work something out. 188 00:09:14,021 --> 00:09:15,698 He's not such a bad man. 189 00:09:15,722 --> 00:09:17,099 You know, I'm sure everything is gonna 190 00:09:17,123 --> 00:09:18,467 be just fine, Aunt Esther. 191 00:09:18,491 --> 00:09:20,870 Look, let's go in, and I'll get the keys to the truck 192 00:09:20,894 --> 00:09:22,471 and drive you home, all right? All right. 193 00:09:22,495 --> 00:09:24,776 See, you feel better already. I feel much... 194 00:09:25,398 --> 00:09:26,676 You know, that's really funny. 195 00:09:26,700 --> 00:09:29,445 You know, you have a great sense of humor. 196 00:09:29,469 --> 00:09:32,849 Say, listen, why don't you drop by sometime? 197 00:09:32,873 --> 00:09:34,050 Hello, Woodrow, darling. 198 00:09:34,074 --> 00:09:36,841 And fix the leak under the kitchen sink. 199 00:09:42,849 --> 00:09:44,427 Woodrow. Hmm? 200 00:09:44,451 --> 00:09:47,997 Would you please forgive me? It was all my fault. 201 00:09:48,021 --> 00:09:49,699 Well, just forget it, Esther. 202 00:09:49,723 --> 00:09:52,401 Maybe we can try again, huh? 203 00:09:52,425 --> 00:09:54,837 Well, if you'll cut down on drinking and smoking, 204 00:09:54,861 --> 00:09:56,272 I promise I won't be jealous 205 00:09:56,296 --> 00:09:57,273 of you and other women. 206 00:09:57,297 --> 00:09:59,676 And find me appealing? 207 00:09:59,700 --> 00:10:03,012 Well, it might be pretty hard, but sure. 208 00:10:03,036 --> 00:10:04,803 Okay. 209 00:10:06,840 --> 00:10:09,418 Oh, hey, now, that's what I like to see. 210 00:10:09,442 --> 00:10:10,419 That's... That's beautiful. 211 00:10:10,443 --> 00:10:13,255 Well, here you are, Woody. 212 00:10:13,279 --> 00:10:14,657 Hey, Esther, what are you doing here? 213 00:10:14,681 --> 00:10:17,026 What do you mean, what am I doing here? 214 00:10:17,050 --> 00:10:18,861 Well, wolf women don't usually come out 215 00:10:18,885 --> 00:10:20,719 until there's a full moon. 216 00:10:23,256 --> 00:10:25,034 Hey, Pop, why don't you dig yourself, man. 217 00:10:25,058 --> 00:10:26,836 Can't you see that Uncle Woody and Aunt Esther 218 00:10:26,860 --> 00:10:27,837 are back together again? 219 00:10:27,861 --> 00:10:29,005 Yeah. Oh, oh... 220 00:10:29,029 --> 00:10:30,206 Well, then you won't be wanting 221 00:10:30,230 --> 00:10:31,273 this coffee, Woody. 222 00:10:31,297 --> 00:10:32,441 And why not? 223 00:10:32,465 --> 00:10:33,843 Well, you don't wanna be staying awake 224 00:10:33,867 --> 00:10:35,812 married to that. 225 00:10:35,836 --> 00:10:38,514 That's enough with the insults, Fred. 226 00:10:38,538 --> 00:10:40,016 I'm going home with my wife. 227 00:10:40,040 --> 00:10:41,017 Come on, baby. That's right. 228 00:10:41,041 --> 00:10:42,051 You do that, Uncle Woody. 229 00:10:42,075 --> 00:10:44,520 You tell him, baby. We going home. 230 00:10:44,544 --> 00:10:45,722 LAMONT: That's right. [TELEPHONE RINGING] 231 00:10:45,746 --> 00:10:46,990 FRED: Hello. 232 00:10:47,014 --> 00:10:49,125 Hey, wait a minute. 233 00:10:49,149 --> 00:10:51,460 Hey, Woody, Laverne wants to speak to you. 234 00:10:51,484 --> 00:10:54,030 Laverne? Who is Laverne? 235 00:10:54,054 --> 00:10:56,265 Oh, that's all right, Esther. That's all over with now. 236 00:10:56,289 --> 00:10:57,867 Over? FRED: Bye. 237 00:10:57,891 --> 00:10:59,268 You must've had to have started something 238 00:10:59,292 --> 00:11:00,302 to get something over, 239 00:11:00,326 --> 00:11:01,804 so if you done started something, 240 00:11:01,828 --> 00:11:04,573 I'm gonna get it over. 241 00:11:04,597 --> 00:11:06,042 Now, you see, there you go again, 242 00:11:06,066 --> 00:11:08,111 convicting me without a trial. 243 00:11:08,135 --> 00:11:09,912 Now, I'm getting tired of you thinking 244 00:11:09,936 --> 00:11:11,047 I've done something wrong 245 00:11:11,071 --> 00:11:12,815 when I haven't done anything wrong! 246 00:11:12,839 --> 00:11:14,017 FRED: Go ahead and tell her! 247 00:11:14,041 --> 00:11:15,785 Now, let me tell you one thing, Woodrow. 248 00:11:15,809 --> 00:11:17,720 I am not leaving this house 249 00:11:17,744 --> 00:11:20,790 until I find out about this Laverne woman. 250 00:11:20,814 --> 00:11:22,125 Well, good. 251 00:11:22,149 --> 00:11:24,694 Fred, go to get some cement. We'll make us a statue. 252 00:11:24,718 --> 00:11:25,695 FRED: Yeah. What? 253 00:11:25,719 --> 00:11:27,997 Now, let me tell you one thing. 254 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 I can't trust you at all. 255 00:11:29,422 --> 00:11:30,867 The minute I turn my back, 256 00:11:30,891 --> 00:11:34,637 you're fooling around with some broken-down hussy... 257 00:11:34,661 --> 00:11:35,972 This is it! 258 00:11:35,996 --> 00:11:40,710 I don't want you no more. I'm through. 259 00:11:40,734 --> 00:11:44,914 You didn't have to sit on the furniture. 260 00:11:44,938 --> 00:11:48,317 Well, now, that's just fine with me too. 261 00:11:48,341 --> 00:11:49,640 Goodbye! 262 00:11:57,084 --> 00:11:58,761 Hey, wait a minute. Where you going? 263 00:11:58,785 --> 00:12:04,200 I will not stay in that house with this man no more. 264 00:12:04,224 --> 00:12:06,104 Lamont, can I sleep in your room? 265 00:12:10,430 --> 00:12:12,208 Sure, Aunt Esther. Go ahead, help yourself. 266 00:12:12,232 --> 00:12:13,743 Thank you. 267 00:12:13,767 --> 00:12:16,112 Now you did it. Now you went and did it. 268 00:12:16,136 --> 00:12:17,479 Esther's gonna be in this house. 269 00:12:17,503 --> 00:12:18,503 Oh... 270 00:12:20,207 --> 00:12:21,207 Oh! 271 00:12:23,409 --> 00:12:24,954 Esther's gonna be here. 272 00:12:24,978 --> 00:12:29,058 Elizabeth, I'm coming, honey. I know I'm coming. 273 00:12:29,082 --> 00:12:32,061 This time I can see my tombstone... 274 00:12:32,085 --> 00:12:37,867 "Fred Sanford lies here, 1908-1975. 275 00:12:37,891 --> 00:12:40,859 Died from an overdose of ugly." 276 00:12:56,009 --> 00:12:57,620 Good morning, Pop. See you went shopping. 277 00:12:57,644 --> 00:13:00,256 [HUMMING] 278 00:13:00,280 --> 00:13:02,840 Oh, you still ain't talking to me, huh? 279 00:13:04,517 --> 00:13:05,895 Hey, what'd you want me to do, 280 00:13:05,919 --> 00:13:07,296 throw Aunt Esther out on the street? 281 00:13:07,320 --> 00:13:10,366 [HUMS] Mm-hmm! 282 00:13:10,390 --> 00:13:12,568 Look, Pop, in a day or so, 283 00:13:12,592 --> 00:13:13,569 Aunt Esther and Uncle Woody 284 00:13:13,593 --> 00:13:14,871 will get this thing settled, 285 00:13:14,895 --> 00:13:16,639 and everything will be back to normal. 286 00:13:16,663 --> 00:13:18,808 [CONTINUES HUMMING] 287 00:13:18,832 --> 00:13:22,211 You're still gonna be stubborn, aren't you? 288 00:13:22,235 --> 00:13:24,346 You ain't gonna talk to me? 289 00:13:24,370 --> 00:13:26,983 Are you gonna talk to Aunt Esther? 290 00:13:27,007 --> 00:13:27,984 Well, that's good. 291 00:13:28,008 --> 00:13:29,385 If you don't say nothing to her 292 00:13:29,409 --> 00:13:30,787 and she don't say nothing to you, 293 00:13:30,811 --> 00:13:33,331 there won't be no arguments. 294 00:13:33,780 --> 00:13:35,880 Good morning, Lamont. 295 00:13:37,450 --> 00:13:38,795 Good morning, Aunt Esther. 296 00:13:38,819 --> 00:13:40,296 I hope you slept well last night. 297 00:13:40,320 --> 00:13:41,463 Yes, I did. Thank you. 298 00:13:41,487 --> 00:13:43,266 Sit down. I'll get you a cup of coffee. 299 00:13:43,290 --> 00:13:45,001 Thank you. 300 00:13:45,025 --> 00:13:46,858 [HUMMING] 301 00:13:59,405 --> 00:14:01,605 Just stop it. 302 00:14:10,217 --> 00:14:13,830 My, my... Poor little couch. 303 00:14:13,854 --> 00:14:16,833 I know you haven't been dusted in years. 304 00:14:16,857 --> 00:14:18,935 My, my, poor little couch. 305 00:14:18,959 --> 00:14:20,336 I bet this is the first time 306 00:14:20,360 --> 00:14:23,694 you've been sat on by a buffalo. 307 00:14:29,402 --> 00:14:33,415 Poor little walls, I feel so sorry for you, 308 00:14:33,439 --> 00:14:35,517 to have to stay here and hear the language 309 00:14:35,541 --> 00:14:37,553 that comes out of this house. 310 00:14:37,577 --> 00:14:40,756 Poor wall, you oughta be glad you ain't got no eyes 311 00:14:40,780 --> 00:14:42,313 to see who's talking to you. 312 00:14:56,029 --> 00:14:58,274 Why don't you move your smelly old feet 313 00:14:58,298 --> 00:15:00,509 so I can get the nap up on the rug. 314 00:15:00,533 --> 00:15:01,878 Why don't you bend over 315 00:15:01,902 --> 00:15:03,079 so I can put my foot 316 00:15:03,103 --> 00:15:05,063 where to raise the nap on your head. 317 00:15:08,441 --> 00:15:10,887 Why, you old bean-eating, 318 00:15:10,911 --> 00:15:13,289 beady-head, battle-hugging donkey! 319 00:15:13,313 --> 00:15:14,323 Listen, 320 00:15:14,347 --> 00:15:16,692 it'd take a jackass to know a donkey. 321 00:15:16,716 --> 00:15:18,327 Why, you... You don't tell me... 322 00:15:18,351 --> 00:15:19,362 I'm gonna tell you anything. 323 00:15:19,386 --> 00:15:20,763 Now, you ain't gonna tell me nothing. 324 00:15:20,787 --> 00:15:22,853 I'm gonna knock you out... Wait a minute! 325 00:15:25,125 --> 00:15:27,103 I thought you two wasn't gonna talk to each other. 326 00:15:27,127 --> 00:15:28,971 Well, son, I wasn't gonna say a word, 327 00:15:28,995 --> 00:15:30,339 but she came down here 328 00:15:30,363 --> 00:15:32,375 and tried to turn my sofa and wall against me. 329 00:15:32,399 --> 00:15:33,376 Listen. 330 00:15:33,400 --> 00:15:35,111 No, you listen. 331 00:15:35,135 --> 00:15:36,745 You see these two fists here? 332 00:15:36,769 --> 00:15:37,880 They're stereo, 333 00:15:37,904 --> 00:15:39,916 and I'm gonna put 'em both in your ears. 334 00:15:39,940 --> 00:15:42,118 Why, you... Wait a minute, just stop it. 335 00:15:42,142 --> 00:15:44,062 [KNOCKING ON DOOR] Come in. 336 00:15:52,618 --> 00:15:54,196 Well, Mr. Sanford, Lamont. 337 00:15:54,220 --> 00:15:55,597 I heard about your aunt and uncle, 338 00:15:55,621 --> 00:15:57,199 so I thought I'd drop by to see 339 00:15:57,223 --> 00:15:58,600 if I could be of some assistance, 340 00:15:58,624 --> 00:16:00,369 when I heard the disheartening clamor 341 00:16:00,393 --> 00:16:02,138 of a personal altercation. 342 00:16:02,162 --> 00:16:03,339 It was her. It was him. 343 00:16:03,363 --> 00:16:04,340 Her. Him. 344 00:16:04,364 --> 00:16:05,374 Would you two stop this? 345 00:16:05,398 --> 00:16:06,542 Would you just stop it! 346 00:16:06,566 --> 00:16:08,510 Lamont, I believe we have here a 415. 347 00:16:08,534 --> 00:16:09,878 What's a 415? 348 00:16:09,902 --> 00:16:13,115 Unsolved domestic squabble. 349 00:16:13,139 --> 00:16:15,384 Now, Mrs. Anderson, I think you should know 350 00:16:15,408 --> 00:16:17,586 that we policemen are specifically trained 351 00:16:17,610 --> 00:16:19,055 in the psychological problems 352 00:16:19,079 --> 00:16:21,557 emanating from the aggressive tendencies 353 00:16:21,581 --> 00:16:23,359 between espoused couples. 354 00:16:23,383 --> 00:16:24,626 So, now, why don't you... 355 00:16:24,650 --> 00:16:26,595 Why don't you try to settle your little differences 356 00:16:26,619 --> 00:16:28,664 amicably and intellectually? 357 00:16:28,688 --> 00:16:30,732 What you should do is run right home, 358 00:16:30,756 --> 00:16:33,336 look your husband straight in the face and sing, 359 00:16:33,360 --> 00:16:36,272 ♪ It's so nice to have a man Around the house ♪ 360 00:16:36,296 --> 00:16:39,942 ♪ Rickety tick It's so... ♪ 361 00:16:39,966 --> 00:16:42,678 That was just a little madcap musicality, 362 00:16:42,702 --> 00:16:44,080 you know, that I threw in there 363 00:16:44,104 --> 00:16:45,814 to try to ease the tension a bit. 364 00:16:45,838 --> 00:16:47,649 Yeah. 365 00:16:47,673 --> 00:16:50,219 Mrs. Anderson, if I may speak to you for a moment. 366 00:16:50,243 --> 00:16:51,620 Perhaps we can straighten this thing out. 367 00:16:51,644 --> 00:16:52,821 Now, in a day or so 368 00:16:52,845 --> 00:16:54,423 this whole thing between Aunt Esther and Woody 369 00:16:54,447 --> 00:16:55,491 will be straightened out. 370 00:16:55,515 --> 00:16:57,460 I gotta spend another 24 hours with Esther? 371 00:16:57,484 --> 00:16:59,895 I'd rather drink muddy water... 372 00:16:59,919 --> 00:17:02,431 ♪ And sleep in a hollow log ♪ 373 00:17:02,455 --> 00:17:04,266 Pop, would you just do it for me? 374 00:17:04,290 --> 00:17:05,368 It's only 24 hours. 375 00:17:05,392 --> 00:17:06,568 I mean, what could it hurt? 376 00:17:06,592 --> 00:17:07,970 Okay, one more day. I'll try it. 377 00:17:07,994 --> 00:17:09,438 Just be calm. I'll be calm. 378 00:17:09,462 --> 00:17:10,439 Be cool... Be cool. 379 00:17:10,463 --> 00:17:11,773 And be collected. Be collected. 380 00:17:11,797 --> 00:17:13,876 One day, I'll be calm, cool... Just one day. 381 00:17:13,900 --> 00:17:17,113 Mrs. Anderson and I have solved the entire problem. 382 00:17:17,137 --> 00:17:18,680 She's going to get a divorce 383 00:17:18,704 --> 00:17:20,516 and she'll be staying right here with you, 384 00:17:20,540 --> 00:17:23,819 but, oh, probably for no more than six months. 385 00:17:23,843 --> 00:17:26,522 Oh, no, six months? 386 00:17:26,546 --> 00:17:28,324 Son, call Forest Lawn, 387 00:17:28,348 --> 00:17:31,693 and tell them I'm calm, cool, and ready to be collected. 388 00:17:31,717 --> 00:17:33,784 Six months? 389 00:17:37,424 --> 00:17:39,323 [HUMMING] 390 00:17:45,665 --> 00:17:46,875 Hey, what's happening, Pop? 391 00:17:46,899 --> 00:17:49,078 Love is happening, son. Love. How about this? 392 00:17:49,102 --> 00:17:50,079 That's hip. 393 00:17:50,103 --> 00:17:52,081 All this for Aunt Esther and Uncle Woody? 394 00:17:52,105 --> 00:17:53,582 Yeah, kind of classy, isn't it? 395 00:17:53,606 --> 00:17:54,716 Yeah, 396 00:17:54,740 --> 00:17:57,719 especially these placecards written in crayon. 397 00:17:57,743 --> 00:17:59,321 Well, see, they don't even know it yet, 398 00:17:59,345 --> 00:18:01,090 but I'm getting these two lovebirds together 399 00:18:01,114 --> 00:18:04,626 so I can get that buzzard out of my house. 400 00:18:04,650 --> 00:18:06,495 Well, I see you still haven't learned your lesson. 401 00:18:06,519 --> 00:18:07,496 Sure I have. 402 00:18:07,520 --> 00:18:09,432 Look where I got the bouquets right here, 403 00:18:09,456 --> 00:18:10,899 son, see? 404 00:18:10,923 --> 00:18:12,701 It's sitting right there in front of Esther's face 405 00:18:12,725 --> 00:18:14,303 so Woody won't have to see it. 406 00:18:14,327 --> 00:18:15,704 That's not what I'm talking about, Pop. 407 00:18:15,728 --> 00:18:17,039 I'm talking about interfering 408 00:18:17,063 --> 00:18:19,007 with a husband and wife when they're arguing. 409 00:18:19,031 --> 00:18:20,376 Listen, I know what I'm doing. 410 00:18:20,400 --> 00:18:22,911 All right, I just don't wanna have nothing to do with it. 411 00:18:22,935 --> 00:18:24,313 I'm going upstairs and get cleaned up. 412 00:18:24,337 --> 00:18:25,914 As long as you know what you're doing. 413 00:18:25,938 --> 00:18:27,183 Good. I know what I'm doing. 414 00:18:27,207 --> 00:18:28,551 [KNOCKING ON DOOR] 415 00:18:28,575 --> 00:18:31,053 Come on in. 416 00:18:31,077 --> 00:18:32,054 Hey, Woody. 417 00:18:32,078 --> 00:18:33,522 Hey, Fred. 418 00:18:33,546 --> 00:18:36,258 Say, I got this invitation to dinner from Esther. 419 00:18:36,282 --> 00:18:37,526 Oh, isn't that wonderful? 420 00:18:37,550 --> 00:18:39,628 Esther's so lovable, so warm... 421 00:18:39,652 --> 00:18:43,865 She's such a... Such a... such a thing. 422 00:18:43,889 --> 00:18:46,001 Yeah, yeah. Listen to this, Fred. 423 00:18:46,025 --> 00:18:49,271 "Roses are red Mustards are green 424 00:18:49,295 --> 00:18:50,639 "Come over for dinner 425 00:18:50,663 --> 00:18:52,396 And we'll lick Our plates clean." 426 00:18:57,770 --> 00:18:59,881 Hello, Woodrow, darling. 427 00:18:59,905 --> 00:19:02,050 Well, hello, Esther. 428 00:19:02,074 --> 00:19:04,286 Thanks for the dinner invitation. 429 00:19:04,310 --> 00:19:05,687 Invitation, but I thought you... 430 00:19:05,711 --> 00:19:07,289 Uh, listen, why don't the two of you... 431 00:19:07,313 --> 00:19:09,091 Esther, come right over here and sit down, honey. 432 00:19:09,115 --> 00:19:10,292 Sit down right here. Oh, okay. 433 00:19:10,316 --> 00:19:11,293 Sit down, Woodrow. 434 00:19:11,317 --> 00:19:13,028 Listen... [CLEARS THROAT] 435 00:19:13,052 --> 00:19:14,363 See, this is the best dinner 436 00:19:14,387 --> 00:19:16,165 I've ever fixed in my life for y'all. 437 00:19:16,189 --> 00:19:17,533 You know what I'm having? 438 00:19:17,557 --> 00:19:21,570 Oysters Rockefeller and spaghetti under glass, 439 00:19:21,594 --> 00:19:24,940 and for dessert, something continental... 440 00:19:24,964 --> 00:19:27,976 Twinkies flambé. 441 00:19:28,000 --> 00:19:31,280 Well, listen, you two get together, enjoy yourself. 442 00:19:31,304 --> 00:19:32,781 I'll be right back. 443 00:19:32,805 --> 00:19:35,284 Oh, Fred, you didn't have to go to all this trouble. 444 00:19:35,308 --> 00:19:36,285 FRED: I know that. 445 00:19:36,309 --> 00:19:38,020 Just enjoy the champagne there, darling. 446 00:19:38,044 --> 00:19:39,588 Champagne! 447 00:19:39,612 --> 00:19:42,591 Nothing but the best, nothing but the best, 448 00:19:42,615 --> 00:19:43,692 from your husband Woody. 449 00:19:43,716 --> 00:19:46,629 French wine... 450 00:19:46,653 --> 00:19:53,802 straight from the vineyards... of J.C. Penné. 451 00:19:53,826 --> 00:19:54,826 Ooh la la. 452 00:20:04,003 --> 00:20:05,536 [VIOLIN MUSIC PLAYS] 453 00:20:39,472 --> 00:20:42,573 You two just get cozy. 454 00:20:44,544 --> 00:20:45,710 Get real cozy. 455 00:20:50,516 --> 00:20:51,782 I'll be back in a minute. Okay. 456 00:21:02,262 --> 00:21:04,506 Woodrow, I missed you. 457 00:21:04,530 --> 00:21:06,675 Did you miss me? 458 00:21:06,699 --> 00:21:09,712 Well, yes, I guess I did, Esther. 459 00:21:09,736 --> 00:21:14,483 Oh, Woodrow. How do I really look? 460 00:21:14,507 --> 00:21:18,287 Oh, you look just like a big bouquet of flowers. 461 00:21:18,311 --> 00:21:22,313 Oh, you're so sweet. 462 00:21:29,422 --> 00:21:31,800 Here you are. 463 00:21:31,824 --> 00:21:32,824 Isn't that nice... 464 00:21:34,594 --> 00:21:36,805 Isn't that romantic? 465 00:21:36,829 --> 00:21:38,274 Holding hands. 466 00:21:38,298 --> 00:21:40,041 That's nice. I'll be back. 467 00:21:40,065 --> 00:21:43,345 Hey... Look here, son. 468 00:21:43,369 --> 00:21:44,946 They holding hands, 469 00:21:44,970 --> 00:21:47,716 and Woodrow ain't even wearing his work gloves. 470 00:21:47,740 --> 00:21:49,918 Oh, man, don't you ever know when to stop? 471 00:21:49,942 --> 00:21:52,655 Fred, Lamont, 472 00:21:52,679 --> 00:21:55,223 I'm happy to announce that Esther and I 473 00:21:55,247 --> 00:21:56,425 are getting back together. 474 00:21:56,449 --> 00:21:59,194 See, didn't I tell you? I knew what I was doing. 475 00:21:59,218 --> 00:22:01,229 Fred Sanford, the king of hearts. 476 00:22:01,253 --> 00:22:02,230 [KNOCKING ON DOOR] 477 00:22:02,254 --> 00:22:03,332 Come in. 478 00:22:03,356 --> 00:22:07,224 Hi, I'm Jackie, Laverne's sister. 479 00:22:10,196 --> 00:22:11,973 Jackie, Laverne's sister? 480 00:22:11,997 --> 00:22:13,375 That's right. 481 00:22:13,399 --> 00:22:15,377 She said there's a fellow here who wants to swing. 482 00:22:15,401 --> 00:22:16,679 Where is he? 483 00:22:16,703 --> 00:22:17,813 Swing? 484 00:22:17,837 --> 00:22:18,814 Who? 485 00:22:18,838 --> 00:22:20,716 There must be some mistake. 486 00:22:20,740 --> 00:22:22,184 Start talking, Woody. 487 00:22:22,208 --> 00:22:24,052 Uh, it's no mistake. 488 00:22:24,076 --> 00:22:25,654 I'd like for you to meet Fred Sanford, 489 00:22:25,678 --> 00:22:26,888 your gypsy prince. No, come on. 490 00:22:26,912 --> 00:22:28,390 Oh, he's cute. 491 00:22:28,414 --> 00:22:31,026 Come on, cuddles. 492 00:22:31,050 --> 00:22:34,129 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 493 00:22:34,153 --> 00:22:37,333 Help me, fellas, help me. 494 00:22:37,357 --> 00:22:38,967 Hey, I got no money. 495 00:22:38,991 --> 00:22:41,203 Oh, I got lots of cash, cuddles. 496 00:22:41,227 --> 00:22:42,638 You got real cash? 497 00:22:42,662 --> 00:22:45,663 Where you keeping it, in this piggy bank? 498 00:22:48,167 --> 00:22:49,266 So long, cuddles. 499 00:22:58,478 --> 00:22:59,744 Ah, yes. 500 00:23:24,404 --> 00:23:27,282 What's happening, cuddles? 501 00:23:27,306 --> 00:23:28,484 Hey, look, Aunt Esther called, man. 502 00:23:28,508 --> 00:23:29,885 She said everything is fine at home 503 00:23:29,909 --> 00:23:30,886 with her and Uncle Woody. 504 00:23:30,910 --> 00:23:32,087 How was your date with Jackie? 505 00:23:32,111 --> 00:23:34,823 Well, son, we went to a disaster movie. 506 00:23:34,847 --> 00:23:35,824 Oh, yeah? 507 00:23:35,848 --> 00:23:37,559 Yeah, The Sound of Music. 508 00:23:37,583 --> 00:23:40,629 Pop, The Sound of Music is not a disaster movie. 509 00:23:40,653 --> 00:23:44,199 It is when you're walking down the aisle with Jackie, 510 00:23:44,223 --> 00:23:46,167 and she slipped on a Milky Way 511 00:23:46,191 --> 00:23:48,191 and crushed me and the usher to death. 512 00:23:59,338 --> 00:24:02,139 [♪♪♪] 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.