Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:11,594
You mustn't talk like that,
Mr Goldstein.
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,113
"Salleh Shabaty"
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,757
Gila Almagor
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,676
Geula Noni
Arik Einstein
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,834
Zaharira Harifai
Shraga Freedman
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,875
Tourists or immigrants?
-Half and half
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,750
This is going to be one
of those days...
8
00:00:37,800 --> 00:00:41,156
Haim? Where's the camera?
9
00:00:56,120 --> 00:01:00,432
1, 2, 3, 4, 5,
Where's the rest?
10
00:01:00,640 --> 00:01:03,240
Look for it. -I' m looking, but I
can't find the 6th.
11
00:01:11,600 --> 00:01:16,276
1, 2, 3, 4, 5...
12
00:01:45,800 --> 00:01:50,715
Who has kept us and brought
us to this time. -Amen.
13
00:01:56,720 --> 00:01:57,914
Mazal!!
14
00:03:17,000 --> 00:03:21,198
Written and directed by:
Ephraim Kishon.
15
00:03:35,720 --> 00:03:37,597
You all stay here.
16
00:03:48,320 --> 00:03:52,233
Hallo. -Go to the end of the
line. -That's a mistake Sir!
17
00:03:53,080 --> 00:03:56,436
Go to the end of the line.
-Alright, I' m going.
18
00:03:57,400 --> 00:03:59,834
How long did you work?
-12 years.
19
00:04:00,360 --> 00:04:03,840
Are you the end of the line?
-Go to hell!
20
00:04:04,040 --> 00:04:06,110
Move! -Alright, I' m moving.
21
00:04:07,840 --> 00:04:15,554
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
-I' m not giving.
22
00:04:15,920 --> 00:04:19,799
Damn you.
-Thank you.
23
00:04:23,680 --> 00:04:27,992
Name? -Moshe Habusha?
Trade? -Shoemaker.
24
00:04:29,440 --> 00:04:34,719
How long? -About 20 years.
-That's good.
25
00:04:36,800 --> 00:04:39,394
They' II take you to a
housing project. -Fine.
26
00:04:39,800 --> 00:04:42,872
Name? -Salleh Shabaty.
What's your trade?
27
00:04:44,080 --> 00:04:46,878
Mine? -Yes. -Shoemaker.
28
00:04:47,160 --> 00:04:52,280
How long? -I haven't worked
at it yet. -You haven't?
29
00:04:53,120 --> 00:04:57,318
Never! -So why did you
say shoemaker.
30
00:04:58,320 --> 00:05:03,560
It's a good job. -And that's
what you want to do here?
31
00:05:03,760 --> 00:05:06,160
No, I can't. Me,
I have a bad heart.
32
00:05:06,360 --> 00:05:09,750
I can only do light work.
-Shoemaking is light work.
33
00:05:10,040 --> 00:05:13,191
Not for me. Me, I don't
have any experience at it.
34
00:05:19,920 --> 00:05:21,239
Housing project.
35
00:05:55,840 --> 00:05:58,752
Are you Salleh Shabaty?
-Blessed be His name.
36
00:06:01,040 --> 00:06:04,510
How many children
do you have? -A lot, 6.
37
00:06:06,720 --> 00:06:13,239
It's written here, 7.
See that, 7!
38
00:06:15,840 --> 00:06:18,957
Shall we get in? -Yes.
-Climb in!
39
00:06:47,520 --> 00:06:51,911
You need the whole road?
-Not me, the combine.
40
00:06:52,120 --> 00:06:54,554
Pass. -Chichi.
41
00:06:59,520 --> 00:07:05,197
That's a kibbutznik.
-But he's got a bigger vehicle.
42
00:07:05,520 --> 00:07:09,274
It belongs to the kibbutz.
-Who does that belong to?
43
00:07:09,480 --> 00:07:12,552
To the kibbutzniks of course.
-So why isn't it his?
44
00:07:12,752 --> 00:07:15,360
It's not his. It's his,
but it's not his.
45
00:07:15,560 --> 00:07:17,676
Do you hear what you
are saying, Sir?
46
00:07:17,876 --> 00:07:22,436
Sure, just look at 'em, live,
eat and work, together.
47
00:07:23,120 --> 00:07:28,194
The property belongs to them all.
-Really? All of them? -Yes.
48
00:07:29,520 --> 00:07:33,513
And is our house there too?
-No, a bit farther on.
49
00:07:33,880 --> 00:07:35,359
His name be blessed.
50
00:08:23,080 --> 00:08:24,513
This is it. We' re here.
51
00:08:27,920 --> 00:08:32,038
This is the house?
Why isn't it a nice house?
52
00:08:32,920 --> 00:08:39,871
That's not nice? -No. -It's
just for now. You' II get soon.
53
00:08:41,360 --> 00:08:48,596
It's just for a few days. -Just
a few? -Yes. -I must think.
54
00:08:52,000 --> 00:08:56,232
Alright, for a few days it's not
worth fighting. -Praise God.
55
00:08:59,760 --> 00:09:04,390
What's going on here?
Get out of here, go on.
56
00:09:06,400 --> 00:09:08,152
Everybody, get down.
57
00:09:11,200 --> 00:09:13,668
Everybody take his own hand.
58
00:09:16,440 --> 00:09:18,240
Take, take a hand.
59
00:09:18,440 --> 00:09:22,353
Come, I' II help you. -There's
no need. -No need to help?
60
00:09:22,553 --> 00:09:25,432
No need. -A little bit of
courtesy man.
61
00:09:33,360 --> 00:09:36,397
How is he? -Alright
-Alright?
62
00:09:37,600 --> 00:09:40,558
It's a boy, you hear? A boy!
63
00:09:42,880 --> 00:09:44,996
It doesn't matter.
Let it be a girl.
64
00:10:02,280 --> 00:10:04,271
This is rubbish, this is.
65
00:10:05,760 --> 00:10:07,478
You forgot the old lady.
66
00:10:11,040 --> 00:10:16,797
Get her down! -Me? -Why
not? A little courtesy, no?
67
00:10:26,160 --> 00:10:30,711
Is she a relative? -I don't
know, maybe she is.
68
00:10:30,920 --> 00:10:34,629
If she wasn't, why would she
come all the way with us
69
00:10:34,829 --> 00:10:37,757
on the plane? Family, I think.
70
00:10:38,160 --> 00:10:42,472
Who can understand you?
Goodbye. -Goodbye Fatty.
71
00:10:46,240 --> 00:10:48,959
Goodbye sweetie. -Goodbye.
72
00:10:59,800 --> 00:11:02,473
What's the matter? What
happened? -Look!
73
00:11:03,915 --> 00:11:05,115
What are you doing here?
74
00:11:05,315 --> 00:11:07,873
I' m not doing anything.
I was brought here.
75
00:11:08,320 --> 00:11:11,835
It's just for a few days. We' re
getting a nice house.
76
00:11:13,880 --> 00:11:16,155
What are you laughing at?
77
00:11:16,760 --> 00:11:23,074
Hezky Goldstein. -It doesn't
matter. Salleh Shabaty
78
00:11:23,520 --> 00:11:29,560
Please come in. -What, me?
Please, do come in.
79
00:11:29,760 --> 00:11:33,799
Put everything inside, so that
the sun doesn't ruin it.
80
00:11:38,560 --> 00:11:44,760
It's a nice place, lots of air.
When did you get here?
81
00:11:44,960 --> 00:11:48,270
Six years ago and you still
don't have a house?
82
00:11:48,560 --> 00:11:51,240
Not yet, what can you do?
83
00:11:51,440 --> 00:11:55,956
You mustn't speak like that,
Mr. Goldstein.
84
00:11:56,160 --> 00:12:01,473
You play backgammon? -Sure.
Six years in a transit camp.
85
00:12:01,840 --> 00:12:03,319
Mordechai!
86
00:12:12,160 --> 00:12:13,513
Dad, may I look?
87
00:12:13,713 --> 00:12:18,310
What for, nothing is
in place yet
88
00:12:18,760 --> 00:12:22,355
and he wants to see how
we play backgammon.
89
00:12:22,555 --> 00:12:25,751
He wants to see. Go home.
90
00:12:27,000 --> 00:12:30,834
Does Mr. Goldstein have
a cigarette perhaps?
91
00:12:34,760 --> 00:12:38,435
This is a good cigarette,
this is
92
00:12:40,280 --> 00:12:42,510
a good cigarette. Let's start.
93
00:12:47,080 --> 00:12:49,389
Please, put down half a lira.
94
00:12:53,240 --> 00:12:56,198
I already owe half a lira.
Start.
95
00:13:10,040 --> 00:13:13,828
What' s he doing? -Nothing
It's just a clock.
96
00:13:14,480 --> 00:13:18,268
But he's disturbing my ears.
97
00:13:37,520 --> 00:13:40,273
Play. This is a good game.
98
00:14:08,080 --> 00:14:12,198
Are they coming? -I' m
working, no? -And so am I.
99
00:14:12,520 --> 00:14:14,351
Get into the kitchen.
-Alright.
100
00:14:27,000 --> 00:14:29,195
Please stop the singing
over there.
101
00:14:29,520 --> 00:14:32,478
Sing after the meeting.
I can't hear myself talking.
102
00:14:32,678 --> 00:14:33,993
That's your luck.
103
00:14:41,160 --> 00:14:42,479
Rita, please.
104
00:14:43,400 --> 00:14:47,996
Comrades, this is a general
meeting and not a party.
105
00:14:50,120 --> 00:14:51,348
Silence!
106
00:14:57,680 --> 00:15:00,069
And in the kitchen please.
107
00:15:02,400 --> 00:15:03,833
You may continue.
108
00:15:06,120 --> 00:15:10,200
Friends, you know that in
the hour of need
109
00:15:10,400 --> 00:15:12,750
our kibbutz is always to be
found forging ahead!
110
00:15:14,520 --> 00:15:16,636
Please, Bat-Sheva.
We have a lot of time.
111
00:15:17,320 --> 00:15:21,552
I' m sorry, but I've just
finished work with the cows.
112
00:15:25,120 --> 00:15:26,269
Comrades!
113
00:15:28,960 --> 00:15:33,192
The many immigrants arriving
in the country need us,
114
00:15:33,480 --> 00:15:37,519
and there is no doubt that we
will do our best for them.
115
00:15:38,960 --> 00:15:43,238
For this reason, I suggest
we adopt the transit camp.
116
00:15:50,160 --> 00:15:51,832
That means the transit camp.
117
00:15:58,040 --> 00:15:59,473
Who opposes the motion?
118
00:16:02,760 --> 00:16:04,520
Nobody opposes?
119
00:16:04,720 --> 00:16:08,349
Those in favor,
raise your hands.
120
00:16:14,360 --> 00:16:16,351
Bat-Sheva, Zigi...
121
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
Thank you friends.
The vote is unanimous.
122
00:16:22,480 --> 00:16:26,837
Again the kibbutz has shown
its ideological maturity.
123
00:16:27,120 --> 00:16:29,588
Who is prepared to be
the counselor
124
00:16:30,040 --> 00:16:31,951
for our adopted
transit camp?
125
00:16:36,120 --> 00:16:39,351
There are two. -The general
meeting is over.
126
00:16:39,551 --> 00:16:43,797
No, it's not. -I disagree.
I didn't vote...
127
00:17:06,480 --> 00:17:09,517
Excuse me comrade. Do you
know where Shabaty lives?
128
00:17:09,920 --> 00:17:12,195
Over there. -Over there.
Thank you.
129
00:17:29,360 --> 00:17:31,351
Miss, Miss,
130
00:17:31,560 --> 00:17:35,951
What's it for. What is it
Miss? What do you want?
131
00:17:37,000 --> 00:17:39,468
What are you doing here?
132
00:17:42,960 --> 00:17:45,599
Nothing happened Lady. I' II
help you pick them up.
133
00:17:45,799 --> 00:17:49,150
That's nice of you.
-You' re really nice too.
134
00:17:49,440 --> 00:17:52,800
Excuse me, are you by
chance Mr. Shabaty?
135
00:17:53,000 --> 00:17:56,709
No, I' m his son Shimon.
-Pleased to meet you.
136
00:17:59,240 --> 00:18:03,472
How do you do? This is my
mother. -Salah!
137
00:18:06,520 --> 00:18:08,272
The government
has arrived.
138
00:18:09,520 --> 00:18:12,478
Go quickly Salah. Perhaps
she's a social worker.
139
00:18:12,880 --> 00:18:17,431
Sure. She' II give you a note
to get a house.
140
00:18:17,920 --> 00:18:21,629
A note for a house.
That's good. I' m coming.
141
00:18:32,560 --> 00:18:35,154
I' II be back right away.
142
00:18:49,320 --> 00:18:52,630
Hallo. -Hallo. There's no
work, no food, no house,
143
00:18:52,830 --> 00:18:56,509
7 kids, one on the way.
His name is Ben-Gurion.
144
00:18:57,240 --> 00:18:59,356
We need a note to get
a house Lady.
145
00:18:59,560 --> 00:19:01,869
Mr. Shabaty, I don't
give out notes.
146
00:19:02,360 --> 00:19:05,716
It's my job to help you solve
your personal problems.
147
00:19:05,960 --> 00:19:08,599
That's it, and what's
your trade?
148
00:19:09,280 --> 00:19:14,400
Shoemaker. -A shoemaker?
-What's wrong with that?
149
00:19:14,600 --> 00:19:18,440
I can't talk like this. Come
please. -What? -Come.
150
00:19:18,640 --> 00:19:21,090
One moment, Mr. Shabaty,
I have a few questions...
151
00:19:39,880 --> 00:19:44,271
Here. Please sit down.
-Here? -Yes, please.
152
00:19:46,040 --> 00:19:47,029
Thank you.
153
00:19:48,920 --> 00:19:51,040
That's it. Now...
154
00:19:51,240 --> 00:19:54,200
Now the lady gives a note
for a house, and that's that.
155
00:19:54,400 --> 00:19:56,436
Just a few more details,
Mr. Shabaty.
156
00:19:58,400 --> 00:20:02,313
Did you have brothers and
sisters? -Sure, lots.
157
00:20:02,600 --> 00:20:03,749
How many?
158
00:20:06,480 --> 00:20:10,473
You can't say exactly Miss.
Some of them died...
159
00:20:10,673 --> 00:20:13,234
About how many?
-About a lot.
160
00:20:14,040 --> 00:20:18,591
When were you married?
-A long time ago.
161
00:20:19,200 --> 00:20:22,351
How old were you?
-Small.
162
00:20:24,840 --> 00:20:26,640
What's going on here?
Is it a cinema?
163
00:20:32,360 --> 00:20:36,239
Lady, enough with the
questions. We've finished.
164
00:20:38,240 --> 00:20:41,471
One moment, Mr. Shabaty,
let me help you.
165
00:20:41,680 --> 00:20:46,151
Your lack of confidence is due
to personal conflict, stemming
166
00:20:46,351 --> 00:20:49,756
from an
underprivileged childhood.
167
00:20:50,480 --> 00:20:52,948
Lady, I don't like that
sort of talk.
168
00:20:53,148 --> 00:20:54,594
Then I shall explain
what I mean.
169
00:20:54,794 --> 00:21:00,909
Look, a snake bites you when
you' re small and you forget,
170
00:21:01,520 --> 00:21:06,833
but the trauma leaves a
scar on your soul.
171
00:21:08,160 --> 00:21:09,520
Who's small?
172
00:21:09,720 --> 00:21:12,154
You, Mr. Shabaty,
when you were a child.
173
00:21:12,354 --> 00:21:13,878
Me? -Yes.
174
00:21:14,880 --> 00:21:16,438
Maybe.
175
00:21:17,520 --> 00:21:25,074
What happens after, when you
see a snake near your house?
176
00:21:25,440 --> 00:21:29,991
Lady, there isn't a snake here
and I don't have a house.
177
00:21:30,640 --> 00:21:33,313
We don't need snakes here.
178
00:21:34,080 --> 00:21:36,833
We need a note for a house,
not snakes.
179
00:21:37,033 --> 00:21:39,992
Mr. Shabaty, you don't
understand me.
180
00:21:40,560 --> 00:21:42,278
We must become friends,
musn't we?
181
00:21:42,640 --> 00:21:45,393
We should get to know
one another, no?
182
00:21:46,200 --> 00:21:50,751
That's true. What is the lady's
name? -I' m Bat-Sheva.
183
00:21:51,320 --> 00:21:57,190
Bat-Sheva, are you married?
-Single.
184
00:21:57,800 --> 00:22:01,873
Where do you work? -With
the cows. -Cows? -Yes.
185
00:22:02,920 --> 00:22:06,276
One moment Miss.
I' II write it down.
186
00:22:08,920 --> 00:22:12,435
Cow-shed.
187
00:22:32,280 --> 00:22:35,078
Salleh, Salleh.
188
00:22:35,400 --> 00:22:37,118
Wait, I must think.
189
00:22:39,000 --> 00:22:45,439
The lady works every day
and gets 60 lira a year.
190
00:22:45,639 --> 00:22:49,593
Yes, that's our budget.
191
00:22:52,960 --> 00:22:55,349
I can't even afford to buy
a nice dress in town.
192
00:22:58,200 --> 00:23:01,590
Never mind, never mind.
Where do you live?
193
00:23:01,800 --> 00:23:07,511
In a hut! -Like this one?
-More or less.
194
00:23:09,720 --> 00:23:12,075
Only the married couples
get a house.
195
00:23:12,360 --> 00:23:15,480
The single girls
sleep 3 in room -3?
196
00:23:15,680 --> 00:23:17,640
Yes, 3 girls in one room.
197
00:23:17,840 --> 00:23:19,796
We don't have any money.
We never will.
198
00:23:19,996 --> 00:23:23,720
You shouldn't talk like that
Miss. -Yes. -You shouldn't.
199
00:23:23,920 --> 00:23:26,434
So you are in a difficult
sociological situation?
200
00:23:26,634 --> 00:23:29,478
But, with the Lord's help
it will be better.
201
00:23:31,840 --> 00:23:35,833
When Bat-Sheva was small,
was she bitten by a snake?
202
00:23:36,280 --> 00:23:39,238
No, of course not.
203
00:23:42,600 --> 00:23:46,036
That's Neuman. I have to go.
Goodbye, Mr. Shabaty.
204
00:23:47,600 --> 00:23:51,718
Nothing bad happened. Don't
despair Miss Bat-Sheva.
205
00:23:51,920 --> 00:23:56,835
The government does what it
can, good people help.
206
00:23:57,840 --> 00:24:02,630
But Mr. Shabaty, I came to
help you. Neuman, Neuman.
207
00:24:05,680 --> 00:24:08,399
You should be well,
Miss Bat-Sheva.
208
00:24:08,960 --> 00:24:13,238
If you troubles in your heart,
I' m always here for you.
209
00:24:14,320 --> 00:24:16,959
You never disturb me.
210
00:24:24,400 --> 00:24:27,472
What a sociological girl that is.
211
00:24:31,160 --> 00:24:32,275
Forestry!
212
00:24:32,880 --> 00:24:36,429
Next! -Yes. -Name?
Miki Raveh.
213
00:24:36,880 --> 00:24:40,873
T rade? -Dental Technician.
-Forestry.
214
00:24:41,073 --> 00:24:42,435
Is that why I studied
for six years?
215
00:24:42,635 --> 00:24:46,912
I don't care, I also studied
and worked on the roads.
216
00:24:47,600 --> 00:24:50,592
Forestry. Next.
217
00:24:52,520 --> 00:24:54,954
Name? -Kalman Binstock.
218
00:24:55,240 --> 00:24:59,631
Work? -Administration.
-Forestry. -Excuse me.
219
00:24:59,880 --> 00:25:04,510
Nothing. Your like all the other
new people here. Next!
220
00:25:05,320 --> 00:25:09,029
It's your turn Dad. -I don't
want to. I' m scared of him.
221
00:25:10,000 --> 00:25:13,629
Dad, it's for our new home.
222
00:25:13,840 --> 00:25:17,469
Alright, but stay with me,
I won't go alone.
223
00:25:17,680 --> 00:25:19,750
We' re here Dad. -Next!
224
00:25:20,120 --> 00:25:24,520
Salleh Shabaty. -Trade?
Shoemaker. -Forestry.
225
00:25:24,720 --> 00:25:27,029
Thank you very much.
That is excellent, forestry.
226
00:25:27,229 --> 00:25:30,795
No forestry. When I arrived,
I took any work I was given.
227
00:25:31,200 --> 00:25:35,200
I ate grass and slept in the
fields, my friend.
228
00:25:35,400 --> 00:25:39,871
But I want. -I don't care what
you want. Forestry. -Forestry.
229
00:25:41,440 --> 00:25:45,513
These new immigrants are
poor human material.
230
00:25:49,429 --> 00:25:50,629
Right, it's very simple.
231
00:25:50,829 --> 00:25:53,712
As you saw, I dug a hole
about 30 cms deep.
232
00:25:54,400 --> 00:26:00,236
This is the plant, shake and
remove thus, you see?
233
00:26:00,880 --> 00:26:04,316
Put it in the hole, and cover.
234
00:26:06,160 --> 00:26:10,199
Now, press it down and
dig a saucer around it
235
00:26:12,480 --> 00:26:15,313
Smile a little, can't you!
236
00:26:23,603 --> 00:26:26,353
And with that, lets go to work.
Are there any questions?
237
00:26:26,553 --> 00:26:29,671
Yes, what's this for?
238
00:26:30,400 --> 00:26:33,995
We are turning this place
into a forest!
239
00:26:34,400 --> 00:26:40,873
God makes forests.
-Yes, but we help him.
240
00:26:41,680 --> 00:26:46,993
He doesn't need help.
-Comrade, enough. To work.
241
00:27:17,320 --> 00:27:21,757
Is that enough? -Comrade,
no time for frivolity now.
242
00:27:28,320 --> 00:27:31,835
Very nice. -So perhaps
you' II do some now?
243
00:27:32,080 --> 00:27:36,119
Yes, please, this has
to be shaken.
244
00:27:39,280 --> 00:27:43,478
It's all wild. It doesn't want
to be a forest.
245
00:27:43,680 --> 00:27:49,120
Hold it please.
-What are you doing?
246
00:27:49,320 --> 00:27:54,474
You' re hitting it like a
shoemaker. -That's true.
247
00:28:07,000 --> 00:28:10,629
The old man doesn't like
working, does he? -What?
248
00:28:11,360 --> 00:28:16,388
He'd run away if he could.
Do you know him?
249
00:28:17,520 --> 00:28:18,794
Yes. He's my father.
250
00:28:19,440 --> 00:28:24,639
Yes, my Dad also...
251
00:28:25,320 --> 00:28:29,393
So, 30 cms as we said,
and cover the plant.
252
00:29:10,040 --> 00:29:12,998
Please Sir, what is that for?
253
00:29:13,685 --> 00:29:16,235
I' m preparing a sign for the
man who gave the money
254
00:29:16,435 --> 00:29:17,833
for this forest, my friend.
255
00:29:19,600 --> 00:29:21,113
Here's the happy donor.
256
00:29:35,400 --> 00:29:37,072
How do you do?
-How do you do?
257
00:29:37,640 --> 00:29:42,430
Mr. And Mrs. Birnbaum,
this is your forest.
258
00:29:43,600 --> 00:29:46,273
After me please. -Thank you.
259
00:29:59,320 --> 00:30:02,278
No, no...
260
00:30:02,520 --> 00:30:04,192
Go, go on.
261
00:30:04,560 --> 00:30:06,880
What's up?
262
00:30:07,080 --> 00:30:11,153
What do you with me, Sir?
What's going on?
263
00:30:11,400 --> 00:30:13,630
He won't let me go past him.
264
00:30:14,960 --> 00:30:17,349
Simon! -I' m coming.
265
00:30:21,120 --> 00:30:22,951
Where is that driver?
266
00:30:25,080 --> 00:30:27,116
I love working in the garden.
267
00:30:27,440 --> 00:30:30,159
You know, my dream is a
small house and garden.
268
00:30:30,840 --> 00:30:32,490
I' m also learning
to be a cantor.
269
00:30:33,280 --> 00:30:37,159
Comrade, they' re hooting at
you. -I' m not deaf. I know
270
00:30:38,280 --> 00:30:41,477
One day, I' II show you how
I work in my garden.
271
00:30:43,080 --> 00:30:47,073
Comrade, they' re hooting
again. -Be seeing you.
272
00:30:47,280 --> 00:30:49,191
See you. -Goodbye.
273
00:31:09,680 --> 00:31:15,630
"In Jumlat the
old Messiah lives
274
00:31:16,160 --> 00:31:20,597
"alone in a house, without..."
275
00:31:22,440 --> 00:31:26,718
What's going on over there?
276
00:31:28,120 --> 00:31:30,111
What's he doing there?
277
00:31:34,120 --> 00:31:36,350
What's that Sir? Another one?
278
00:31:36,760 --> 00:31:40,514
It's the tourist season.
Everyone wants a plaque.
279
00:31:40,880 --> 00:31:43,872
But that's not nice Sir.
It's like a lie.
280
00:31:58,920 --> 00:32:02,799
How do you do? -How do
you do? -Follow me, please.
281
00:32:04,800 --> 00:32:10,591
Mr. And Mrs. Zimmershein,
This is your forest.
282
00:32:11,600 --> 00:32:13,909
What the hell's going on here?
283
00:32:19,960 --> 00:32:24,400
Hey, stop that,
d'you hear me?
284
00:32:24,600 --> 00:32:27,319
Stop that! Stop that.
What are you doing here?
285
00:32:28,040 --> 00:32:30,998
It's Mr. Birnbaum's forest.
286
00:32:31,360 --> 00:32:33,954
For them, you have to plant
a new forest.
287
00:32:34,154 --> 00:32:37,635
You, you' re fired.
288
00:32:39,120 --> 00:32:43,398
Me? -Yes you.
-Blessed be his name.
289
00:33:15,440 --> 00:33:20,639
Salleh, you' re the first guy to
be fired from relief work.
290
00:33:20,840 --> 00:33:24,913
There's a lot of people there.
I need some relief myself.
291
00:33:39,880 --> 00:33:44,590
You haven't learned the rules
of the game yet.
292
00:33:46,040 --> 00:33:47,792
It's a new game.
293
00:33:51,240 --> 00:33:56,030
Goldstein, where did you get
so much money from?
294
00:33:56,240 --> 00:33:59,200
I've got a bit left from
the last elections.
295
00:33:59,400 --> 00:34:00,913
Elections? Is that hard work?
296
00:34:01,480 --> 00:34:05,600
No. You get paid
for voting political.
297
00:34:05,800 --> 00:34:10,874
You put a letter in an envelope
and you' re off free.
298
00:34:12,480 --> 00:34:15,836
Which letter?
-The one they tell you.
299
00:34:17,320 --> 00:34:20,869
Goldstein, looks like for once
there's some easy work
300
00:34:21,069 --> 00:34:24,032
though I can't work at it.
-Why?
301
00:34:24,720 --> 00:34:27,188
I don't recognize
the letters so well.
302
00:34:27,920 --> 00:34:31,993
It doesn't matter. It's
secret and no one sees.
303
00:34:32,560 --> 00:34:36,712
So how do they know what
you put in? -They don't.
304
00:34:37,360 --> 00:34:39,351
That's democracy.
305
00:35:03,880 --> 00:35:11,958
"The evening breeze,
Sings in the trees
306
00:35:12,360 --> 00:35:17,275
"To whom does it sing?
To you and to me.
307
00:35:17,735 --> 00:35:18,835
'The two of us here...
308
00:35:19,035 --> 00:35:22,800
Hush. It's late.
I must go home.
309
00:35:23,000 --> 00:35:24,560
Can't we walk a little?
310
00:35:24,760 --> 00:35:28,355
That's how things are here,
not like in the kibbutz.
311
00:35:28,555 --> 00:35:32,479
Who says? Maybe I should
ask if I can date you?
312
00:35:33,520 --> 00:35:35,795
Is this a date? -Of course.
313
00:35:38,840 --> 00:35:40,068
In a minute.
314
00:35:58,520 --> 00:36:00,476
Habuba! Habuba!
315
00:36:04,600 --> 00:36:06,670
To hell with it.
316
00:36:51,680 --> 00:36:56,117
Habuba, Habuba,
Home.
317
00:38:01,320 --> 00:38:03,117
What's the matter Salleh?
318
00:38:03,760 --> 00:38:06,228
I don't like that counselor
from the kibbutz.
319
00:38:06,480 --> 00:38:09,677
He's turning Habuba's head.
-Habuba's a good girl.
320
00:38:09,877 --> 00:38:11,552
Did I say she was bad?
321
00:38:11,920 --> 00:38:14,559
Only in the evening,
I want her in the house.
322
00:38:15,000 --> 00:38:20,233
House? This is a house?
Can anyone see a house?
323
00:38:21,720 --> 00:38:25,349
Sits in his hotel all day long,
doing nothing, like a king,
324
00:38:25,680 --> 00:38:27,272
and says, house, he says.
325
00:38:27,800 --> 00:38:32,351
Don't start with me woman.
Give Paula some milk.
326
00:38:32,720 --> 00:38:36,395
Backgammon, backgammon all day
playing with that Goldstein.
327
00:38:36,640 --> 00:38:39,280
He's not ashamed. An
Ashkenazi playing backgammon.
328
00:38:39,480 --> 00:38:41,118
We' re all Jews.
There's no difference.
329
00:38:41,318 --> 00:38:44,909
How long do we have to stay
here, with the little ones
330
00:38:45,140 --> 00:38:48,040
playing in the dirt and the big
ones running around like...
331
00:38:48,240 --> 00:38:52,199
Is it my fault? -Did Ben Gurion
make my children?
332
00:38:53,840 --> 00:38:59,631
Go to work so we can get
a house. -What can I do?
333
00:39:00,480 --> 00:39:02,830
They said they'd give us
a house and they don't.
334
00:39:03,040 --> 00:39:06,953
Everybody else gets,
except me. What can I do?
335
00:39:10,240 --> 00:39:11,440
Good evening.
336
00:39:11,640 --> 00:39:15,713
Where's the money? -Money?
-From the work in the forest.
337
00:39:16,640 --> 00:39:18,949
He took all the money
Shimon earned as well.
338
00:39:19,600 --> 00:39:21,397
He went to drink in
the coffee shop.
339
00:39:23,480 --> 00:39:26,153
Drunkard! Drunkard!
340
00:39:26,680 --> 00:39:28,159
Give me the money.
341
00:39:44,080 --> 00:39:51,760
Lord of the universe, this is
Salech Shabaty talking to you.
342
00:39:52,720 --> 00:39:57,874
You, who brought us out
of Egypt, look at me,
343
00:39:58,074 --> 00:40:00,349
How do I look? How?
344
00:40:01,120 --> 00:40:07,992
The wife is right. There's no
work or house, nothing.
345
00:40:08,520 --> 00:40:14,470
All day long backgammon.
The house is not a house.
346
00:40:15,280 --> 00:40:17,316
It's a children's store,
that's all.
347
00:40:18,360 --> 00:40:22,751
Lord of the Universe,
help me.
348
00:40:23,640 --> 00:40:30,034
Everything is awful. Please
Lord, do something for me.
349
00:40:30,234 --> 00:40:37,629
Help me Lord! Help me!
350
00:40:39,160 --> 00:40:40,120
Help me!
351
00:40:40,320 --> 00:40:43,198
"Announcement about the
elections" for the Knesset.
352
00:41:10,440 --> 00:41:12,960
Why have we been
sent to this hole?
353
00:41:13,160 --> 00:41:16,232
You should know that the
Party values every vote.
354
00:41:16,960 --> 00:41:19,190
Good. What do we do?
-I' II tell you.
355
00:41:19,600 --> 00:41:22,160
From my experience in the
last three elections,
356
00:41:22,440 --> 00:41:24,670
the transit camp has a
very efficient system.
357
00:41:25,040 --> 00:41:28,032
They find the local "leader",
the "strong man",
358
00:41:28,360 --> 00:41:32,069
the "king pin" of the place
and that' s it.
359
00:41:33,160 --> 00:41:37,551
Hallo, my friend, where is
everyone? -The coffee shop.
360
00:41:38,200 --> 00:41:39,599
Park at the side.
361
00:42:03,440 --> 00:42:08,833
"All is well with the Messiah,
-Ho! -God will bring fortune.
362
00:42:09,840 --> 00:42:16,029
"In Jumlan the Messiah lives
alone, without wife or child.
363
00:42:16,360 --> 00:42:22,515
"Saved money all his life,
so that he could buy a wife.
364
00:42:22,840 --> 00:42:25,877
"How many dinar has he
saved? -Only Alla knows
365
00:42:26,200 --> 00:42:29,158
"Maybe three dinar?
Maybe a hundred times so.
366
00:42:29,480 --> 00:42:32,472
"Maybe thirty dinar?
Maybe twice as much.
367
00:42:32,800 --> 00:42:35,872
"Maybe three hundred?
-Lets raise our glasses.
368
00:42:36,240 --> 00:42:42,588
'All is well with the Messiah.
Ho! -Allah bring him fortune.
369
00:42:42,880 --> 00:42:49,194
"In Jumlan the Messiah's alive
At 70 he bought a bride.
370
00:42:49,760 --> 00:42:55,710
"A good woman for all his gold
Many sons to make him bold.
371
00:42:56,120 --> 00:42:59,157
"How many will he have?
Seven with God's help.
372
00:42:59,400 --> 00:43:02,472
"If he only has six?
The Lord be praised.
373
00:43:02,800 --> 00:43:04,358
"Maybe only five...
374
00:43:06,200 --> 00:43:09,272
"If the Lord wills it
one son He will give.
375
00:43:09,680 --> 00:43:15,596
"All is well with the Messiah.
Ho! -Allah bring fortune.
376
00:43:16,080 --> 00:43:22,189
"In Jumlan, the old Messiah
prayed to have a son.
377
00:43:22,600 --> 00:43:28,755
"The Messiah was in Heaven,
not one child, but seven.
378
00:43:29,080 --> 00:43:32,072
"And who was born first?
-The daughter Jamila.
379
00:43:32,480 --> 00:43:35,472
"And who was born second?
-The daughter Jamila.
380
00:43:35,720 --> 00:43:38,757
"And who was next?
-The daughter Jamila.
381
00:43:39,040 --> 00:43:42,112
"And who was born last?
-Zillah and Gilah.
382
00:43:42,480 --> 00:43:48,794
"His name's not given to sons
until the Messiah comes.
383
00:43:49,120 --> 00:43:55,309
"His name's not given to sons
until the Messiah comes.
384
00:44:09,760 --> 00:44:14,595
In short, Mr. Shabaty,
what are your conditions?
385
00:44:18,080 --> 00:44:25,156
For my vote, first of all,
I need a house.
386
00:44:27,240 --> 00:44:31,916
We' re already building. You' II
be the first to get a house.
387
00:44:32,760 --> 00:44:36,150
We don't just make promises,
we always keep them.
388
00:44:37,000 --> 00:44:40,117
It will be good.
Elections are good.
389
00:44:41,480 --> 00:44:46,349
Can I move on now?
-Only after the elections.
390
00:44:46,720 --> 00:44:49,439
What's the difference?
Before or after?
391
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Comrade Shabaty. -Comrade?
392
00:45:17,480 --> 00:45:19,360
Never mind. We've come
about the elections.
393
00:45:19,560 --> 00:45:22,358
Elections, that's good.
Please sit down.
394
00:45:27,000 --> 00:45:28,274
Cigarette?
395
00:45:52,000 --> 00:45:55,834
"A gift to the transit camp,
donated by the Party."
396
00:45:59,880 --> 00:46:04,590
Goldstein... -What's up?
-A miracle happened.
397
00:46:04,800 --> 00:46:08,315
They' re giving us a house and
everything we need.
398
00:46:08,680 --> 00:46:14,073
You made an agreement.
-Yes, with three parties.
399
00:46:14,273 --> 00:46:18,073
Each of them promised
me something.
400
00:46:18,600 --> 00:46:22,120
It was really hard to say no.
401
00:46:22,320 --> 00:46:27,189
I know, I have a deal with four
or five parties.
402
00:46:27,440 --> 00:46:32,594
So how do you vote?
-According to my conscience.
403
00:46:33,920 --> 00:46:37,993
Greeting from the Party.
We hope that you will chose
404
00:46:38,440 --> 00:46:41,113
our man to fight your battles.
405
00:46:41,520 --> 00:46:44,637
Things like that are not
forgotten, Madam.
406
00:46:47,280 --> 00:46:50,909
-A small gift. -Thank you.
407
00:46:51,440 --> 00:46:54,955
Accept this gift from the Party.
We hope that you will chose
408
00:46:55,155 --> 00:47:02,993
our man to fight your battles.
-A small gift. -Thank you.
409
00:47:04,200 --> 00:47:06,156
Greetings from the Party.
410
00:47:08,680 --> 00:47:13,196
Take these home, we' II bring
more. Come back quickly.
411
00:48:07,160 --> 00:48:11,711
I hereby declare the polling
booth station open.
412
00:48:13,200 --> 00:48:15,794
Mr. Shabaty, please.
413
00:48:36,520 --> 00:48:37,748
That's me.
414
00:49:35,760 --> 00:49:36,715
This,
415
00:49:40,280 --> 00:49:41,269
and this.
416
00:49:43,680 --> 00:49:44,669
And this.
417
00:49:46,560 --> 00:49:47,549
And this.
418
00:49:48,320 --> 00:49:49,355
And this.
419
00:49:50,640 --> 00:49:52,471
And this.
420
00:49:53,800 --> 00:49:55,028
And also this.
421
00:49:55,960 --> 00:49:58,713
And some of these.
422
00:50:00,160 --> 00:50:01,593
And some of these.
423
00:50:08,360 --> 00:50:11,875
Next please.
-Next.
424
00:50:13,640 --> 00:50:15,278
I haven't finished yet.
425
00:50:16,280 --> 00:50:18,157
And this.
426
00:50:18,560 --> 00:50:24,476
These are for the children,
and so are these.
427
00:50:26,560 --> 00:50:29,518
And this and that's enough.
428
00:50:39,160 --> 00:50:42,675
There's a lot. In here, yes?
429
00:50:48,000 --> 00:50:51,470
But the hole is too small.
It doesn't go in.
430
00:50:51,670 --> 00:50:53,949
It's no good. -Excuse me.
431
00:50:54,240 --> 00:50:57,118
What are you doing?
-What are you doing?
432
00:50:57,680 --> 00:50:59,033
It's alright.
433
00:50:59,520 --> 00:51:01,636
It's difficult to vote so much.
434
00:51:06,780 --> 00:51:08,680
That fell and that fell.
Wait a minute.
435
00:51:08,880 --> 00:51:12,111
Do you know what
you' re doing?
436
00:51:12,360 --> 00:51:17,388
What do you want?
There's no room for all of it.
437
00:51:23,480 --> 00:51:25,152
It fell down.
438
00:51:28,240 --> 00:51:30,117
"Disqualified"
439
00:51:43,720 --> 00:51:49,397
They disqualified my vote
but I' II get my house.
440
00:51:50,280 --> 00:51:53,113
They told me I'd be the
first on the list.
441
00:51:53,480 --> 00:51:56,199
The Lord should bless all
political parties. -Amen.
442
00:51:56,480 --> 00:52:00,871
Housing? -T ransit camp?
-Let's go.
443
00:52:17,160 --> 00:52:20,948
Nice. What's this for?
-It's for letters.
444
00:52:21,600 --> 00:52:25,195
Are we going to get letters?
That's good.
445
00:52:25,520 --> 00:52:28,876
This one will be for you,
and this is for you.
446
00:52:29,640 --> 00:52:32,677
There's enough for everyone.
This one is for me.
447
00:52:56,800 --> 00:52:59,519
It's all new. Your shoes.
448
00:53:24,240 --> 00:53:28,995
Look how nice. Like a
synagogue. -Nicer even.
449
00:53:31,600 --> 00:53:34,637
It's lovely. -Isn't it nice!
450
00:53:36,440 --> 00:53:37,873
It's new.
451
00:53:41,880 --> 00:53:42,915
Dad!
452
00:53:52,040 --> 00:53:55,828
That's for water.
453
00:54:00,280 --> 00:54:01,998
And this...
454
00:54:02,520 --> 00:54:06,035
And this one is also for water.
455
00:54:06,960 --> 00:54:11,715
For water there's two taps.
456
00:54:37,560 --> 00:54:40,279
Rat a tat. Like a train.
457
00:54:48,160 --> 00:54:50,549
There's two for the electricity
as well.
458
00:55:16,480 --> 00:55:20,473
For every room a window.
For the air.
459
00:55:35,800 --> 00:55:38,997
This is my workshop.
460
00:55:42,800 --> 00:55:45,917
What the hell do you think
you' re doing?
461
00:55:48,320 --> 00:55:50,390
Who gave you permission
to come in here?
462
00:55:50,590 --> 00:55:54,712
It's our house. We got it for
the elections.
463
00:55:55,080 --> 00:55:57,992
Elections. Where is your
documentation?
464
00:55:58,480 --> 00:56:03,395
Documents, there's a lot.
This, or this. All sorts.
465
00:56:03,600 --> 00:56:07,479
Idiot! Documents from the
Ministry to prove possession.
466
00:56:07,679 --> 00:56:11,115
Why, these are no good?
What minister?
467
00:56:12,320 --> 00:56:15,198
Sir, believe me, they told us.
"They said", doesn't work
468
00:56:15,398 --> 00:56:18,989
with me. Bring me the papers
469
00:56:19,240 --> 00:56:20,890
and I' II let you into the house.
470
00:56:21,360 --> 00:56:25,194
Now get out, while I' m still
in a good mood.
471
00:56:28,680 --> 00:56:30,477
This is not good.
472
00:56:33,600 --> 00:56:36,512
The government doesn't
allow us in.
473
00:56:38,320 --> 00:56:39,548
Get on.
474
00:57:11,840 --> 00:57:14,229
"Ministry of Housing"
475
00:57:23,200 --> 00:57:28,228
That man works well. I know
him. Stay here.
476
00:58:11,400 --> 00:58:13,834
Let's go. Back to the
transit camp.
477
00:58:15,960 --> 00:58:20,080
What did he want? -Money.
-They said it was for nothing.
478
00:58:20,280 --> 00:58:23,397
The house is for nothing.
The papers cost money
479
00:58:23,600 --> 00:58:25,750
How much?
-A thousand lira.
480
00:58:26,360 --> 00:58:28,271
A thousand?
481
00:58:58,400 --> 00:59:04,236
Dad, are you asleep already?
-Yes, what do you want?
482
00:59:05,120 --> 00:59:11,559
The houses were so nice
and new. -And white.
483
00:59:13,120 --> 00:59:17,432
Why do they trick us all the
time? -Because we' re new.
484
00:59:17,840 --> 00:59:22,470
You trick greenhorns.
-It's mean. -Why not?
485
00:59:23,040 --> 00:59:26,953
One day when we've been
here a long time
486
00:59:27,400 --> 00:59:33,475
we' II also trick the newcomers.
I' II fix 'em.
487
00:59:34,480 --> 00:59:40,874
Lf, let's say, a new immigrant
comes to my shoe shop.
488
00:59:41,720 --> 00:59:47,352
What do you mean, your
shoe shop? -Never mind that.
489
00:59:48,880 --> 00:59:55,194
He asks for new shoes, I say,
"I' m sorry Sir,
490
00:59:55,840 --> 01:00:00,914
You have to wear old shoes,
why, because you are new.
491
01:00:02,600 --> 01:00:07,037
"I was also new once." I say.
That's the way it goes.
492
01:00:07,400 --> 01:00:10,153
That's what you' II say to
the poor guy?
493
01:00:11,600 --> 01:00:18,551
"You won't believe me Sir,
once " I lived in a dirty, old hut,
494
01:00:19,280 --> 01:00:21,840
"but I never said a word.
495
01:00:22,480 --> 01:00:25,358
"I didn't wait to be given
a kiosk, my friend.
496
01:00:25,800 --> 01:00:29,759
"I went to work in the road
gangs and in the forests.
497
01:00:30,120 --> 01:00:34,511
"I sweated my guts out,
the way I worked"
498
01:00:43,200 --> 01:00:47,352
Now it's late. You've got to go
to sleep Mordecai.
499
01:00:48,880 --> 01:00:54,830
Perhaps I' II look for a job.
No, you' re too young.
500
01:00:55,320 --> 01:00:57,595
You still have to learn.
501
01:00:59,080 --> 01:01:01,071
Someone has to work, no?
502
01:01:32,360 --> 01:01:36,160
Neuman, I' m obliged to point
out that hired labor opposes
503
01:01:36,360 --> 01:01:39,040
the basic principles of the
movement. -4 men Chichi.
504
01:01:39,240 --> 01:01:40,832
Even half. We' re talking about
quantity here.
505
01:01:41,032 --> 01:01:43,195
Did we adopt the transit camp
or not? -We did.
506
01:01:43,395 --> 01:01:44,833
So these are like
our own sons.
507
01:01:45,033 --> 01:01:46,991
But ideologically
that is absurd.
508
01:01:47,520 --> 01:01:51,354
Who knows? Maybe you' re
right. I thought that.
509
01:01:51,960 --> 01:01:52,920
OK, send 'em back.
510
01:01:53,120 --> 01:01:55,918
It's not that. I need someone
in any event. Even half a man.
511
01:01:56,118 --> 01:01:58,730
Neuman, you should live so
long, you wouldn't do that.
512
01:02:00,000 --> 01:02:00,960
Let me have him.
513
01:02:01,160 --> 01:02:04,470
I' m sorry, I've already
promised him to the kitchen.
514
01:02:06,440 --> 01:02:10,360
One, just one I want.
-Neuman, I' m getting mad.
515
01:02:10,560 --> 01:02:13,518
You, you go to the fields.
-Neuman, Neuman.
516
01:02:15,200 --> 01:02:19,398
Neuman, I want him.
-Excuse me?
517
01:02:19,720 --> 01:02:23,349
What? We've known each
other for a long time
518
01:02:23,600 --> 01:02:27,115
I helped the lady picking fruit.
-You picked fruit? -Yes.
519
01:02:28,040 --> 01:02:32,079
Can you work with the cows?
-Who, him? -I can learn.
520
01:02:32,760 --> 01:02:35,433
He's cut out for the job
-I' m mad about cows.
521
01:02:35,800 --> 01:02:38,872
A real case of mad cows
disease. -OK. T ake him.
522
01:02:39,072 --> 01:02:42,919
But he's mine. -Neman gives,
Neuman takes away. -Simon.
523
01:02:44,120 --> 01:02:48,080
Hallo Mr. Shabaty. -Hallo Miss
Sociology. -He's a good boy.
524
01:02:48,280 --> 01:02:51,317
Pretty as a picture. -Dad,
stop it. -What's wrong?
525
01:02:52,160 --> 01:02:58,633
Are you still three in a room?
-We' re four now.
526
01:02:59,000 --> 01:03:04,000
If Miss Batsheva wants to live
with us, she's welcome.
527
01:03:04,200 --> 01:03:08,113
That's kind of you Mr. Shabaty.
-Lf you have any problems,
528
01:03:08,320 --> 01:03:11,278
I can always help you.
-Thank you, but it's OK.
529
01:03:12,320 --> 01:03:15,600
What's going on, a party?
-Goodbye, Mr. Shabaty.
530
01:03:15,800 --> 01:03:18,234
Come my friend. You can
help me move my office.
531
01:03:33,920 --> 01:03:36,798
What's up with you?
-What's this? -It's nothing.
532
01:03:36,998 --> 01:03:41,160
It's a very big nothing. -Don't
worry, he's our guard dog.
533
01:03:41,360 --> 01:03:43,476
Come with me.
-He should go first.
534
01:03:44,560 --> 01:03:45,913
Jeremiah, sit.
535
01:03:48,200 --> 01:03:51,112
Are you afraid of dogs?
-I' m not afraid of anyone.
536
01:03:51,320 --> 01:03:53,620
It's just, I don't like the way
he looks at me.
537
01:03:56,680 --> 01:03:59,752
Freda, I've found some one.
We' re moving the cupboard.
538
01:04:00,040 --> 01:04:01,792
At last, thank goodness
for that.
539
01:04:08,040 --> 01:04:12,033
Move, my friend, move.
540
01:04:13,400 --> 01:04:15,914
Is this the cupboard?
-No, this is the cupboard.
541
01:04:16,811 --> 01:04:18,911
You take it. One, two,
my friend. One, two.
542
01:04:19,111 --> 01:04:23,320
I must think. How much?
-How much what? -Money.
543
01:04:23,520 --> 01:04:25,920
How much? The same
that we give everyone.
544
01:04:26,120 --> 01:04:28,395
Six lira a day. -I don't
talk to women.
545
01:04:29,080 --> 01:04:33,631
*? Sir, it's not like for everyone.
-Friend, we say here. Not Sir.
546
01:04:34,320 --> 01:04:38,074
I don't know the lady.
Why should I say friend?
547
01:04:38,400 --> 01:04:43,030
Sir, a porter gets per unit.
-My budget is just six lira.
548
01:04:43,240 --> 01:04:47,995
No, this cupboard to that
house, seven.
549
01:04:48,278 --> 01:04:51,160
Finish it already. -You tell me
where I' II get another lira.
550
01:04:51,360 --> 01:04:53,590
I don't care, as long as you
take that monstrosity away.
551
01:04:53,790 --> 01:04:58,200
Take a lira from the animal
budget. -Thank you, Lady.
552
01:04:58,400 --> 01:05:00,118
It's nothing friend.
553
01:05:13,760 --> 01:05:15,512
Sign here please.
554
01:05:18,360 --> 01:05:19,759
And here.
555
01:05:22,880 --> 01:05:24,233
And also here, please.
556
01:05:27,360 --> 01:05:28,429
And here.
557
01:05:33,320 --> 01:05:35,470
I hope the committee will
authorize this.
558
01:05:36,920 --> 01:05:38,520
Now get out of here,
both of you.
559
01:05:40,240 --> 01:05:45,314
A bit right, and left. Be careful.
What are you doing?
560
01:06:23,110 --> 01:06:25,960
Move, my friend, move. Lift it,
one, two, and we' re done.
561
01:06:26,160 --> 01:06:30,438
I' m not doing that. -What do
you mean? -No!
562
01:06:31,080 --> 01:06:33,780
Excuse me, we agreed that
you'd bring it to this house.
563
01:06:34,040 --> 01:06:37,589
As far as the house, I said.
This is the house. This far.
564
01:06:37,789 --> 01:06:39,233
And who will take it upstairs?
565
01:06:39,433 --> 01:06:42,870
Don't know. This is the house.
Upstairs is something else.
566
01:06:45,200 --> 01:06:49,360
Oh yeah? Nobody makes fun
of me, my friend.
567
01:06:49,560 --> 01:06:54,315
If need be, I' II even do it
by myself, even today.
568
01:06:55,920 --> 01:07:02,000
Guys! Come and give a hand.
Yoske, just for a minute...
569
01:07:02,200 --> 01:07:03,872
You' re insane.
570
01:07:14,720 --> 01:07:19,396
60 grush? -3 lira!
Where do I get 3 lira?
571
01:07:19,960 --> 01:07:23,589
I don't know. You own the
kibbutz. Sell it. -Sell it?
572
01:07:25,160 --> 01:07:28,000
That's wonderful, sell it!
Look, the time is going.
573
01:07:28,200 --> 01:07:30,800
See here, friend Shabaty, you
want 3 and I' II give 60 grush.
574
01:07:31,000 --> 01:07:34,549
Let's reach a compromise.
575
01:07:36,160 --> 01:07:38,760
For you Sir, I do compromise.
576
01:07:38,960 --> 01:07:42,589
But cut out all the talk. -Alright,
how much will you take?
577
01:07:43,440 --> 01:07:46,910
3.60. -What?
578
01:07:58,360 --> 01:08:00,510
Well, what's going on?
579
01:08:01,389 --> 01:08:04,189
I' m doing just what you told
me and nothing's happening.
580
01:08:04,389 --> 01:08:07,750
That's because you' re not
concentrating. Sit closer.
581
01:08:10,320 --> 01:08:14,108
Put the bucket between your
knees. Close your fingers.
582
01:08:16,120 --> 01:08:21,114
Don't bend over. -I won't tell
my father how girls boss me.
583
01:08:21,560 --> 01:08:25,235
Your father is sweet.
-Yes, he likes you too.
584
01:08:25,520 --> 01:08:26,794
Really?
585
01:08:27,520 --> 01:08:29,670
He says you' re a sweet,
sociological case.
586
01:08:29,960 --> 01:08:32,793
Usually he won't talk to women.
-You don't say.
587
01:08:33,240 --> 01:08:37,313
That's how it is with us. We
take no notice of women.
588
01:08:38,280 --> 01:08:41,670
When my mother is about to
give birth, we' re all scared.
589
01:08:42,080 --> 01:08:44,355
So, has Ben-Gurion
been born yet?
590
01:08:45,360 --> 01:08:48,955
Paula was born and Mother
shut herself away 2 weeks.
591
01:08:49,600 --> 01:08:55,197
I don't believe a man of
Mr Shabaty's caliber
592
01:08:56,000 --> 01:09:00,039
who shows such concern
for other people,
593
01:09:00,840 --> 01:09:06,039
a man who is so sensitive,
594
01:09:07,132 --> 01:09:09,232
would ignore his wife,
in so boorish a way.
595
01:09:09,432 --> 01:09:12,039
Forgive me, if you want
to know, I' II tell you,
596
01:09:12,240 --> 01:09:14,879
I have never met a nicer man.
597
01:09:15,400 --> 01:09:20,554
When he looks at me with...
those flashing eyes of his,
598
01:09:21,200 --> 01:09:23,300
and when he smiles at me
with that smile...
599
01:09:25,360 --> 01:09:28,397
I would, do you hear me,
if he was 20 years younger
600
01:09:28,760 --> 01:09:30,796
I could fall in love with him.
601
01:09:40,760 --> 01:09:42,113
I swear...
602
01:09:45,040 --> 01:09:48,589
Why aren't you milking? Have
you got two left hands?
603
01:09:54,840 --> 01:09:58,469
Like this, like this.
604
01:09:59,720 --> 01:10:02,029
Isn't it boring with four hands?
605
01:10:02,400 --> 01:10:05,756
Boring? I could do this
from morning till evening.
606
01:10:10,640 --> 01:10:14,918
Alright Comrade Shabaty,
I won't go on vacation.
607
01:10:15,118 --> 01:10:19,153
From me you' II get 4 lira and
608
01:10:23,264 --> 01:10:25,914
want Mr. Comrade not to have
a vacation because of me.
609
01:10:26,114 --> 01:10:30,152
I' II go, I' II go. Just take the
cupboard upstairs. -Alright.
610
01:10:31,120 --> 01:10:32,997
Mr. Comrade, you
have a cigarette?
611
01:10:33,240 --> 01:10:36,437
Anything, as long as you take
the cupboard up.
612
01:10:36,760 --> 01:10:40,912
This is a good cigarette.
You have a good job?
613
01:10:41,240 --> 01:10:46,320
Yes, I' m an accountant. -And
my brother can count sheep.
614
01:10:46,520 --> 01:10:49,512
I' m the kibbutz secretary.
I' m an official.
615
01:10:49,760 --> 01:10:53,719
Then it's another 50 grush.
-Why? -For being an official.
616
01:10:54,040 --> 01:10:56,560
Now it's 5 lira and 10 grush.
617
01:10:56,760 --> 01:11:00,469
No, my friend you won't get
rich at the kibbutz expense.
618
01:11:00,840 --> 01:11:05,311
I' m not getting rich. I just need
619
01:11:09,360 --> 01:11:13,120
How many cupboards a year
do I have? -I don't know.
620
01:11:13,320 --> 01:11:17,029
Just one. -How many children
do I have? -I don't know.
621
01:11:17,229 --> 01:11:22,911
5, 5 boys 2 girls and a girl.
-Very nice. -What's so nice?
622
01:11:23,120 --> 01:11:27,000
Not nice. -Lf you had problems
Sir, like my problems
623
01:11:27,200 --> 01:11:29,316
you wouldn't talk like that.
Don't you think
624
01:11:29,516 --> 01:11:34,270
we need to eat? We need
electricity, glasses for Mazal.
625
01:11:34,640 --> 01:11:38,030
The sick fund for Juli's asthma
we need. -You need, you do.
626
01:11:38,230 --> 01:11:42,995
Who needs? -No need, I
don't need. I just need to rest
627
01:11:43,400 --> 01:11:49,032
The cupboard can sit here
forever. -But the rain will come.
628
01:11:49,240 --> 01:11:50,912
The flood can come.
629
01:12:14,560 --> 01:12:16,630
Hallo Joseph, the wise one.
630
01:12:23,480 --> 01:12:26,950
The Lord bless you and keep
you, Goldstein.
631
01:12:27,400 --> 01:12:30,720
If you stop playing backgammon
with me, I don't know
632
01:12:30,920 --> 01:12:32,558
how I' m going to make
a living.
633
01:12:33,120 --> 01:12:37,955
But it will take a year till I can
win a10000 lira from you.
634
01:12:38,600 --> 01:12:41,876
6 months. -That's also
a long time.
635
01:12:44,920 --> 01:12:49,994
Goldstein, 1000 lira and I get
a house. A lovely house.
636
01:12:50,320 --> 01:12:55,553
Haven't you got anything to
sell? -No, I' m a shoemaker.
637
01:12:56,640 --> 01:12:59,871
Mr. Goldstein, perhaps you
have something I can sell.
638
01:13:00,071 --> 01:13:05,797
I could sell the clock with the
bird in the flea-market.
639
01:13:09,840 --> 01:13:14,197
It doesn't matter. I don't need
it Goldstein.
640
01:13:16,160 --> 01:13:18,913
How can I earn some money?
641
01:13:19,440 --> 01:13:22,512
There's notices. -For work?
642
01:13:25,720 --> 01:13:32,512
"Lost, a white Poodle.
Answers to the name of Puzzi,
643
01:13:33,640 --> 01:13:39,158
"Reward for return of dog.
Dr. Theodore Kurtz.
644
01:13:39,440 --> 01:13:42,352
6, Benjamin Street,
Ramat Gan"
645
01:13:46,240 --> 01:13:47,559
Puzzi...
646
01:13:51,640 --> 01:13:52,675
Yes...
647
01:14:22,680 --> 01:14:25,956
What are you doing here?
This is no place for a woman.
648
01:14:26,156 --> 01:14:29,555
Get out of here. Go on home.
649
01:14:43,480 --> 01:14:50,397
That's Jeremiah, that one.
Nissim, Rahamim, wait.
650
01:14:51,200 --> 01:14:52,519
Now me.
651
01:14:54,600 --> 01:14:58,957
Nissim, Rahamim,
652
01:14:59,880 --> 01:15:01,279
Nissim, stay here,
653
01:15:03,600 --> 01:15:05,636
That's enough Nissim.
654
01:15:09,800 --> 01:15:13,076
That's enough Rahamim.
655
01:15:15,280 --> 01:15:20,354
Quiet Nissim, enough.
656
01:15:23,360 --> 01:15:24,509
Rahamim...
657
01:15:31,760 --> 01:15:38,916
Come my friend, come,
that's good, come, come.
658
01:15:41,720 --> 01:15:45,474
That's good, nice sausage.
659
01:15:45,840 --> 01:15:50,152
Come on, taste it.
660
01:15:51,440 --> 01:15:54,034
Come, come.
661
01:15:57,000 --> 01:15:59,389
Come with that,
662
01:16:01,600 --> 01:16:06,628
Come, come...
663
01:16:07,280 --> 01:16:09,350
It's very good sausage,
664
01:16:09,550 --> 01:16:15,834
Come my friend, come on...
665
01:16:20,560 --> 01:16:23,154
That was very good sausage.
666
01:16:40,120 --> 01:16:46,958
What does he want, that one?
He's a dangerous dog.
667
01:16:48,040 --> 01:16:52,556
We' II have to get Shimon to
bring some really strong rope.
668
01:16:52,756 --> 01:16:55,757
What's all this?
669
01:17:27,880 --> 01:17:29,279
Now we don't need anything.
670
01:17:32,928 --> 01:17:34,628
I told you,
we don't need anything.
671
01:17:34,828 --> 01:17:37,640
Hush woman. What's wrong?
Is Mr. Dr. Kurz at home?
672
01:17:37,840 --> 01:17:40,559
What is your business?
-Puzzi. -A moment please.
673
01:17:44,680 --> 01:17:49,708
Please come in. Do enter
please. Thank you very much.
674
01:17:51,160 --> 01:17:52,832
Thank you, please.
675
01:17:53,234 --> 01:17:55,834
Do forgive the reception,
I' m afraid we didn't know.
676
01:17:56,034 --> 01:17:57,433
Puzzi? Where is she?
677
01:17:59,680 --> 01:18:02,956
Won't you sit down Sir?
-Where? -Over here.
678
01:18:04,600 --> 01:18:10,680
Here? -Yes. -No, Mrs. I' m not...
-Where is Puzzi, where is she?
679
01:18:10,880 --> 01:18:14,350
It's alright, he's nearby.
-Here? -Yes.
680
01:18:16,280 --> 01:18:22,958
Will you have a drink? -Arak?
-No, we have fruit juice. -No.
681
01:18:23,400 --> 01:18:25,072
I' m sorry. -It's not important.
682
01:18:29,920 --> 01:18:32,195
Puzzi, Puzzi,
683
01:18:38,160 --> 01:18:40,754
Now that's good. -Now,
please, will you bring her?
684
01:18:42,280 --> 01:18:45,875
70 lira reward. -70 lira? -Yes.
685
01:18:46,560 --> 01:18:51,111
That's a lot of money, my dear
Sir. -It's a lot for a cat.
686
01:18:51,311 --> 01:18:56,434
A dog costs a lot. If the lady
loses a cat, I' II find him
687
01:18:56,634 --> 01:19:01,315
for 30 lira. If it's little and
skinny, for 20 lira.
688
01:19:01,760 --> 01:19:04,149
Never mind, take the money.
689
01:19:08,080 --> 01:19:11,152
Take the glass. You stay here
and I' II go and get him.
690
01:19:12,120 --> 01:19:13,997
Puzzi, Puzzi.
691
01:19:15,960 --> 01:19:21,160
Theodore, I want to cry.
-Calm yourself my dear, soon
692
01:19:21,360 --> 01:19:25,558
she' II be here with us.
-My darling little dog.
693
01:19:29,240 --> 01:19:36,794
Come on, come here Puzzi.
Here's your Puzzi
694
01:19:38,240 --> 01:19:42,153
Excuse me. What is that?
-That's Puzzi, that is.
695
01:19:45,080 --> 01:19:48,356
That's not Puzzi.
-It's a dog, isn't it?
696
01:19:48,760 --> 01:19:52,469
The man is mad. Get him out
of here. That's not my Puzzi.
697
01:19:52,720 --> 01:19:57,794
How do you know? -It's 3
times the size, not a bitch,
698
01:19:59,280 --> 01:20:03,592
and it's almost black. -So it's
black. -Can't you see?
699
01:20:05,880 --> 01:20:10,237
Always the same. Black's no
good. If it's white it's good.
700
01:20:10,440 --> 01:20:12,190
No, it's really not
because of that.
701
01:20:13,080 --> 01:20:17,039
I know, it's not the dog,
it's the color that counts.
702
01:20:17,239 --> 01:20:21,671
Is that why I brought it all the
way from the kibbutz?
703
01:20:23,080 --> 01:20:27,437
I don't have any luck.
I never have any luck.
704
01:20:27,637 --> 01:20:32,674
Theodore tell him to go.
-Get out of here. Go on.
705
01:20:51,280 --> 01:20:56,115
That Jeremiah is a dangerous
dog. You have to be careful.
706
01:21:00,400 --> 01:21:06,919
Sir, please take me, take me.
Please take me. Why not?
707
01:21:08,800 --> 01:21:13,999
Please take me. Please take me.
708
01:21:15,120 --> 01:21:18,430
No one wants to give me a lift.
Why aren' t I a young girl?
709
01:21:25,520 --> 01:21:29,149
Good evening, Mr. Shabaty.
Good evening fat driver.
710
01:21:29,349 --> 01:21:33,950
Get in. -T o the transit camp.
711
01:21:39,320 --> 01:21:41,595
Hallo. -Yes
712
01:21:43,280 --> 01:21:45,475
I see you' re always together.
713
01:21:45,675 --> 01:21:50,156
The silly bitch is in love with
me. She's got a lot of money.
714
01:21:50,560 --> 01:21:53,632
She can't understand
what we' re saying?
715
01:21:53,832 --> 01:21:54,760
Course not!
716
01:21:54,960 --> 01:21:58,350
What did you say, Honey?
-We say you very pretty, sugar
717
01:21:58,550 --> 01:22:00,511
You silly man.
718
01:22:03,080 --> 01:22:06,356
She's nothing to me. You
know who I really like.
719
01:22:06,556 --> 01:22:09,477
My daughter, Habuba!
-How did you know?
720
01:22:10,000 --> 01:22:12,550
If it wasn't true, you wouldn't
have stopped for me.
721
01:22:13,280 --> 01:22:17,319
I think about her a lot. I'd even
be prepared to marry her.
722
01:22:18,360 --> 01:22:21,158
I know that you have different
customs, I know,
723
01:22:21,480 --> 01:22:23,755
but I' m even prepared to pay
or her dowry.
724
01:22:24,440 --> 01:22:27,876
How much? -How much do
you want? -1000 lira.
725
01:22:28,920 --> 01:22:30,069
I've got 600.
726
01:22:30,269 --> 01:22:32,674
600. Would you marry her?
727
01:22:33,840 --> 01:22:36,434
That's it. You always get what
you don't want.
728
01:22:36,640 --> 01:22:40,110
Always what you don't want.
-Ain't that the truth?
729
01:22:41,280 --> 01:22:43,635
So what about Habuba?
730
01:22:45,320 --> 01:22:47,709
We' II see. I' m thinking.
731
01:22:55,440 --> 01:22:58,955
You say the dog stayed there?
732
01:22:59,520 --> 01:23:03,354
And Mr. Kurtz and his wife,
they were scared,
733
01:23:04,040 --> 01:23:05,632
and the maid.
734
01:23:11,560 --> 01:23:13,869
Come, let's have a drink.
-What?
735
01:23:25,520 --> 01:23:29,672
It's very funny, Goldstein, but
I didn't make any money.
736
01:23:29,872 --> 01:23:32,760
No, not the clock.
737
01:23:32,960 --> 01:23:34,916
Who needs it? -No
-Who needs it?
738
01:23:36,280 --> 01:23:39,033
You know Goldstein,
that fat driver wants
739
01:23:39,440 --> 01:23:46,949
to give me 800 lira to marry
Habuba. -Shall I take it?
740
01:23:48,080 --> 01:23:53,320
Does Habuba love him? -I
don't know, but she' II learn.
741
01:23:53,520 --> 01:23:56,159
If not, I' II kill her.
-That's not nice.
742
01:23:56,360 --> 01:23:59,636
Not nice to sell your daughter.
-Those are our customs.
743
01:23:59,840 --> 01:24:02,195
I need the money for a house,
Goldstein.
744
01:24:02,400 --> 01:24:05,995
I can't go on living there.
It's driving me crazy.
745
01:24:07,640 --> 01:24:10,757
You know, that fat driver's
right when he says that
746
01:24:11,480 --> 01:24:14,552
you always get what you
don't want, he says.
747
01:24:15,560 --> 01:24:18,472
If I wanted to stay in
the transit camp to live,
748
01:24:18,720 --> 01:24:21,632
then they'd probably want me
to go and live
749
01:24:25,120 --> 01:24:27,315
in the housing project,
Mr. Goldstein.
750
01:24:29,000 --> 01:24:35,314
In a house? Do you hear? You
get what you don't want.
751
01:24:37,800 --> 01:24:41,759
No Housing Project.
We want the T ransit Camp.
752
01:24:42,080 --> 01:24:45,675
No Housing Project.
We want the T ransit Camp.
753
01:24:46,160 --> 01:24:49,869
No Housing Project.
We want the T ransit Camp
754
01:25:08,840 --> 01:25:13,311
The housing project is
garbage. -Houses garbage.
755
01:25:14,800 --> 01:25:17,872
T ransit camp! -T ransit camp!
756
01:25:20,240 --> 01:25:22,231
None of this makes an
impression on me.
757
01:25:25,400 --> 01:25:28,710
It's not for you to decide
on absorption policy,
758
01:25:31,560 --> 01:25:33,000
but for the government.
759
01:25:33,200 --> 01:25:36,636
This is anarchy. Disperse at
once, or I' II call the police.
760
01:25:40,880 --> 01:25:42,359
Rabble!
761
01:25:44,800 --> 01:25:48,554
That was a success.
Go home everyone.
762
01:25:54,000 --> 01:25:55,638
Go home, that was good.
763
01:25:56,120 --> 01:25:58,076
Juli, come over here.
764
01:26:01,880 --> 01:26:04,917
You' re staying here on strike.
Sit down.
765
01:26:31,520 --> 01:26:32,748
Zigi.
766
01:26:33,920 --> 01:26:35,592
Zigi. -Yes
767
01:26:36,480 --> 01:26:39,677
There's a cab driver,
you know him. He's tall.
768
01:26:40,600 --> 01:26:43,637
So what?
-He wants to get married.
769
01:26:44,240 --> 01:26:48,199
Congratulations. -To me.
He wants to marry me.
770
01:26:52,240 --> 01:26:56,358
You? Why? Do you like him?
771
01:26:57,840 --> 01:27:00,957
Dad likes him. -Then he can
marry your father.
772
01:27:01,960 --> 01:27:03,393
You can marry me.
773
01:27:06,360 --> 01:27:09,432
Zigi, that driver offered
dad 800 lira.
774
01:27:10,480 --> 01:27:11,959
For what? -For me.
775
01:27:14,280 --> 01:27:18,717
Well, you've got a good price,
Habuba.
776
01:27:19,000 --> 01:27:20,911
Zigi, those are our customs.
777
01:27:23,040 --> 01:27:25,679
Aren't I worth 800 lira?
-You' re worth a million.
778
01:27:25,879 --> 01:27:27,160
You' re worth a million.
779
01:27:27,360 --> 01:27:29,920
But we live in the State of
Israel not the desert.
780
01:27:30,960 --> 01:27:33,793
It's not nice to talk like that.
-I' m sorry.
781
01:27:36,720 --> 01:27:38,199
Have you got 800 lira?
782
01:27:38,400 --> 01:27:42,313
It's not the money that is
important, no, I don't have it.
783
01:27:43,040 --> 01:27:45,634
You don't love me.
-I love you madly, Habuba,
784
01:27:45,834 --> 01:27:48,518
but I don't have 800 lira
or even 8 lira.
785
01:27:48,880 --> 01:27:52,960
That's not true, you work in
our place and earn a wage.
786
01:27:53,160 --> 01:27:56,280
But that all goes straight to
the treasurer. -Wonderful.
787
01:27:56,480 --> 01:27:57,708
Those are our customs.
788
01:27:59,320 --> 01:28:00,355
Sorry.
789
01:28:01,840 --> 01:28:04,880
Zigi? -Yes. -Will you buy me
from my father? -Yes, sure.
790
01:28:05,080 --> 01:28:08,152
I' II talk to the secretariat.
Perhaps they can help me.
791
01:28:09,640 --> 01:28:12,837
I shall fight them
till the last bullet.
792
01:28:13,040 --> 01:28:17,556
Silence, I request silence
comrades.
793
01:28:21,360 --> 01:28:22,634
Silence!
794
01:28:41,360 --> 01:28:46,354
Members, Zigi's problem is
an individual problem.
795
01:28:47,280 --> 01:28:50,113
But it is also a matter
of principle.
796
01:28:50,520 --> 01:28:52,636
No, Neuman, it's a matter
of 800 lira.
797
01:28:53,200 --> 01:28:56,680
Fellow members, I am
basically opposed
798
01:28:56,880 --> 01:28:59,440
to any form of buying women
from outside the kibbutz.
799
01:28:59,640 --> 01:29:01,278
How's it possible from inside?
800
01:29:03,760 --> 01:29:06,194
Just a minute Zigi. Why spend
money on a product
801
01:29:06,394 --> 01:29:08,316
that you can find inside
the kibbutz.
802
01:29:08,760 --> 01:29:10,113
That's true.
803
01:29:10,720 --> 01:29:14,872
Maybe Bat-Sheva doesn't
have two eyes or long hair.
804
01:29:15,360 --> 01:29:18,989
Ask her new helper with
the cows. -Simon...
805
01:29:21,520 --> 01:29:24,557
That's enough,
we' re really just friends.
806
01:29:25,440 --> 01:29:27,510
Simon...
807
01:29:30,080 --> 01:29:33,240
Just a minute, is it possible
for a simple person
808
01:29:33,440 --> 01:29:34,509
to say something?
809
01:29:34,840 --> 01:29:38,515
My dear Zigi, there are some
basic principles that even
810
01:29:38,760 --> 01:29:41,399
you cannot ignore.
-For example?
811
01:29:42,120 --> 01:29:45,829
For example, that everything
bought with kibbutz money
812
01:29:46,240 --> 01:29:48,356
belongs to the kibbutz,
for example.
813
01:29:51,120 --> 01:29:53,475
No, no, it doesn't.
814
01:29:53,960 --> 01:29:58,511
A member of a collective
can not keep a live inventory.
815
01:29:59,360 --> 01:30:01,560
But Habuba is not an
inventory. -That's true.
816
01:30:01,950 --> 01:30:04,120
Shall I write this expense
in sub-section 54?
817
01:30:04,320 --> 01:30:06,038
We don't have a budget
for buying wives!
818
01:30:06,238 --> 01:30:08,430
Come on Neuman, it's still
a basic necessity.
819
01:30:08,920 --> 01:30:12,640
When Saruki got lumbago,
we bought him a mattress.
820
01:30:12,840 --> 01:30:15,190
We did, but the mattress
belongs to the kibbutz.
821
01:30:15,600 --> 01:30:18,956
It belongs to the kibbutz,
but only he sleeps on it.
822
01:30:34,440 --> 01:30:36,635
Fellow members,
I' m leaving the kibbutz.
823
01:30:57,120 --> 01:31:01,159
Dad, can I talk to you
for a minute? -Not now.
824
01:31:05,594 --> 01:31:06,720
Perhaps we' II stop now?
825
01:31:06,920 --> 01:31:08,273
No, Goldstein.
You' re staying here.
826
01:31:08,473 --> 01:31:11,312
You don't leave a game at
a bad time. What's up?
827
01:31:12,400 --> 01:31:15,551
Someone wants to marry me.
-Really?
828
01:31:16,760 --> 01:31:20,992
At last she's got some sense.
She's a good girl, that one.
829
01:31:21,440 --> 01:31:26,389
When did you talk to the fat
cab driver? -Dad, it's not him.
830
01:31:28,200 --> 01:31:30,919
It's Zigi. -Zigi? That's an
Ashkenazi name isn't it?
831
01:31:31,119 --> 01:31:32,513
Mr. Goldstein is also
an Ashkenazi.
832
01:31:32,713 --> 01:31:34,909
For losing a game,
not for marrying.
833
01:31:35,520 --> 01:31:38,193
I love him Dad. -Never mind
that. Does he have money?
834
01:31:38,560 --> 01:31:42,792
He's so nice. -Does he have
money? -You' II like him, Dad.
835
01:31:43,160 --> 01:31:46,311
Does he have money? -The
kibbutz won't give him any.
836
01:31:46,600 --> 01:31:49,160
You' re never going
to see him again, in your life.
837
01:31:50,000 --> 01:31:51,513
I can't do that Dad.
838
01:31:52,160 --> 01:31:55,994
Your good father tells you to
do something and you can't?
839
01:31:56,640 --> 01:31:59,029
I' m sorry Father, I' m going
to marry Zigi.
840
01:31:59,880 --> 01:32:02,633
Without my permission?
-Yes.
841
01:32:03,880 --> 01:32:06,314
Without money?
-Yes.
842
01:32:07,520 --> 01:32:08,509
Alright...
843
01:32:11,720 --> 01:32:12,675
Alright...
844
01:32:13,480 --> 01:32:16,950
I' II kill you. I' m going
to kill everyone.
845
01:32:18,200 --> 01:32:22,193
They want to steal my child
and without paying for her.
846
01:32:22,520 --> 01:32:28,789
I' II kill 'em all, the thieves.
Thieves, thieves.
847
01:33:45,080 --> 01:33:49,596
Hallo Freda. -Hallo Zigi.
848
01:33:52,320 --> 01:33:54,675
Hallo Zigi. -Hallo Neuman,
How are you?
849
01:33:58,760 --> 01:34:01,399
Maybe for all that Zizi?
-For all what Neuman?
850
01:34:01,599 --> 01:34:03,995
Why have you come here?
-It's like this Zigi, we came
851
01:34:04,195 --> 01:34:06,395
to prevent you from doing
something irresponsible.
852
01:34:06,595 --> 01:34:09,120
Are you really stupid or
are you just putting it on?
853
01:34:09,360 --> 01:34:12,160
There's nothing more to say.
I can't live without Habuba.
854
01:34:12,800 --> 01:34:16,560
Habuba costs 800 lira.
I don't get the 800 lira.
855
01:34:16,760 --> 01:34:19,320
I' m leaving to find work and
that's that. -That's that?
856
01:34:19,520 --> 01:34:22,478
Very nice, I' m sure. -Leave it
Neuman. Leave him alone.
857
01:34:22,678 --> 01:34:26,679
Zigi doesn't care about the
moral harm he causes. The
858
01:34:26,880 --> 01:34:29,680
people in the camp will think
they can grow daughters and
859
01:34:29,940 --> 01:34:32,840
sell them to the agricultural
sector at exaggerated prices.
860
01:34:33,040 --> 01:34:34,678
But 800 lira is not an
exaggerated price!
861
01:34:34,878 --> 01:34:36,716
Do you know how much
aluminum piping you can get
862
01:34:36,916 --> 01:34:39,360
for that price. And 10
kerosene stoves.
863
01:34:39,560 --> 01:34:41,860
But who wants to cuddle up
to a kerosene stove?
864
01:34:42,200 --> 01:34:45,192
Calm down Zigi...
865
01:34:46,520 --> 01:34:48,590
Fellow members, there is...
866
01:35:01,520 --> 01:35:02,999
Dear Lord...
867
01:35:06,720 --> 01:35:08,836
Hallo Mr. Zigi, I' m here.
868
01:35:11,200 --> 01:35:18,356
Hallo Mr. Shabaty. Please
meet Habuba's father.
869
01:35:20,520 --> 01:35:22,033
We have already met.
870
01:35:25,000 --> 01:35:26,877
Hallo. -Hallo Sir.
871
01:35:27,560 --> 01:35:30,233
You' re not going to give
money for Mr. Zigi?
872
01:35:31,120 --> 01:35:34,271
Comrade Shabaty, let's have
a talk, like old friends.
873
01:35:35,000 --> 01:35:36,115
Why?
874
01:35:37,200 --> 01:35:40,351
Comrade Zigi tells me
that you' re demanding
875
01:35:40,551 --> 01:35:44,320
700 lira for your daughter.
It's 800, Sir. -800.
876
01:35:44,520 --> 01:35:48,229
Habuba is young and strong
and can work like crazy.
877
01:35:49,000 --> 01:35:51,160
That's no way to...
-I don't talk to women.
878
01:35:51,360 --> 01:35:52,236
It's difficult to accept that.
879
01:35:52,436 --> 01:35:55,596
You don't have to, Lady.
A woman doesn't sit and
880
01:35:55,840 --> 01:35:58,718
listen to men talk. She does
washing and cooking. See?
881
01:35:58,918 --> 01:36:01,633
My dear Sir. We are living
in the 20th century.
882
01:36:01,920 --> 01:36:03,592
I live in a transit camp, Lady.
883
01:36:04,280 --> 01:36:07,909
The 20th century's not a place
to live. -Nor is the camp.
884
01:36:08,720 --> 01:36:12,315
We' re not talking about living
standards, but emotions.
885
01:36:12,960 --> 01:36:15,918
This is about a father selling
his daughter, like a horse.
886
01:36:18,920 --> 01:36:23,675
A horse? I' m selling Habuba
like a horse am I?
887
01:36:26,680 --> 01:36:29,752
Can you get a horse for 800
lira, can you?
888
01:36:29,952 --> 01:36:34,240
The lady knows how much
is a horse? -1200 or 1500 lira.
889
01:36:34,440 --> 01:36:36,954
An old horse. A new
one costs 2000.
890
01:36:37,920 --> 01:36:41,913
For sure Lady. You can
get a woman for 50 lira.
891
01:36:42,240 --> 01:36:44,515
The sort of woman who's like
Miss Comrade.
892
01:36:45,240 --> 01:36:49,160
Not young, not pretty, not
work. Just talk all day.
893
01:36:49,360 --> 01:36:50,873
Certainly it's possible.
-My dear Sir...
894
01:36:51,073 --> 01:36:53,080
No friend.
-Dear Sir...
895
01:36:53,280 --> 01:36:55,032
Freda, leave him alone.
-Zigi, leave me alone.
896
01:36:55,232 --> 01:36:58,357
This has gone too far.
My dear Mr. Shabaty,
897
01:36:58,840 --> 01:37:03,197
You oriental communities,
with all due respect,
898
01:37:03,840 --> 01:37:08,391
must try and adapt to our
country's new, modern reality,
899
01:37:08,800 --> 01:37:12,475
and forget your own barbarian
customs which
900
01:37:12,675 --> 01:37:14,511
you brought with you.
901
01:37:16,560 --> 01:37:23,159
Forget? Why should I forget?
You always want us forgetting
902
01:37:23,440 --> 01:37:25,556
what's not good for you.
903
01:37:27,720 --> 01:37:33,829
Tell me Sir, if our customs are
' barb', whatever that word is
904
01:37:34,200 --> 01:37:39,479
we have a custom where the father
gives 1000 lira for his
905
01:37:39,679 --> 01:37:42,400
daughter to marry in kibbutz?
This also we should forget?
906
01:37:42,600 --> 01:37:46,991
Not this. You say only to
forget if not good for you.
907
01:37:48,600 --> 01:37:51,990
You say it's not good. Why?
908
01:37:52,480 --> 01:37:55,836
Why do Sir and Lady eat
shnitzel all day?
909
01:37:56,320 --> 01:38:00,233
Pretty songs, pretty songs,
like cotton wool.
910
01:38:03,400 --> 01:38:04,480
That's no good.
911
01:38:04,680 --> 01:38:07,353
Symphony in minor all day on
radio to drive you mad.
912
01:38:07,560 --> 01:38:08,800
And that's good?
913
01:38:09,000 --> 01:38:12,360
Why Sir and lady hear this
only this all the years?
914
01:38:12,560 --> 01:38:15,199
When they were little they
heard just this, just this?
915
01:38:15,399 --> 01:38:17,360
Now already, they don't know
what's good.
916
01:38:17,680 --> 01:38:20,069
Barbara or no, our custom is
to pay father
917
01:38:20,269 --> 01:38:23,550
for bringing up daughter all
the years for Mr. Zigi.
918
01:38:23,800 --> 01:38:26,758
Here in kibbutz, you sow and
you don't want harvest?
919
01:38:36,480 --> 01:38:39,438
Enough. We don't
need anything.
920
01:38:41,720 --> 01:38:44,871
Mr. Zigi, I wanted money for
housing project,
921
01:38:46,720 --> 01:38:52,160
but now I don't need. I see
you talk and talk
922
01:38:52,360 --> 01:38:56,069
but truth is, you' re poorer
than social welfare.
923
01:38:57,040 --> 01:38:59,270
Finished. We don't
need anything.
924
01:38:59,960 --> 01:39:02,349
To tell the truth, Mr. Zigi,
925
01:39:02,560 --> 01:39:07,998
I can get 800 lira for Habuba.
What do you think of that?
926
01:39:08,440 --> 01:39:11,352
From a bus driver who is very
inter-urban.
927
01:39:12,680 --> 01:39:16,753
But Habuba doesn't love him
because of he's fat.
928
01:39:18,520 --> 01:39:20,238
We don't need.
929
01:39:21,760 --> 01:39:25,548
Salah Shabaty gives his
Habuba for Mr. Zigi.
930
01:39:25,840 --> 01:39:27,637
For no money.
How's that?
931
01:39:28,000 --> 01:39:29,991
Mr. Shabaty. -Thank you.
932
01:39:30,400 --> 01:39:33,153
Salleh Shabaty doesn't take
money from poor people.
933
01:39:34,440 --> 01:39:40,037
Just a moment, poor?
What's this, Neuman, we' re poor?
934
01:39:40,640 --> 01:39:44,553
Wait a minute. No fat driver is
going to out-do our kibbutz.
935
01:39:45,040 --> 01:39:48,510
There's no difference.
No money is no money
936
01:39:49,000 --> 01:39:51,639
Don't you do us any favors.
You' II get your money.
937
01:39:51,839 --> 01:39:54,758
Down to the last penny.
-Freda, my dear.
938
01:39:55,520 --> 01:39:58,398
Zigi, what are you doing?
Stop that, really.
939
01:40:00,640 --> 01:40:04,189
So you mean, you do
want to pay me?
940
01:40:06,160 --> 01:40:08,355
Yes! Yes!
941
01:40:09,520 --> 01:40:12,910
Well, if you all want,
I' II take.
942
01:40:16,240 --> 01:40:19,152
Everybody here.
943
01:40:24,240 --> 01:40:26,959
Yes, the Sir is giving money
for Habuba.
944
01:40:28,520 --> 01:40:31,876
Not yet, not yet. Sir.
945
01:40:33,040 --> 01:40:37,397
Neuman, Is it final? Where will
we get the money from?
946
01:40:37,680 --> 01:40:39,989
I know.
We can steal chickens.
947
01:40:40,400 --> 01:40:41,594
Sir...
948
01:40:49,640 --> 01:40:51,153
Not here, come with me.
949
01:41:24,120 --> 01:41:27,556
Mr. Shabaty, I congratulate
you. -Thank you very much.
950
01:41:29,960 --> 01:41:32,758
I' II never ever forget this.
-Leave me alone already.
951
01:41:32,958 --> 01:41:34,273
I' m resigning anyway.
952
01:41:37,080 --> 01:41:41,153
Excuse me, Comrade Shabaty,
how do you want the money?
953
01:41:41,353 --> 01:41:47,349
Like money. -I understand,
but how many payments?
954
01:41:48,600 --> 01:41:52,354
It doesn't matter, as long
as I get all of it now.
955
01:42:01,760 --> 01:42:04,911
No, not here. Come inside.
956
01:42:19,400 --> 01:42:21,152
750!
957
01:42:23,680 --> 01:42:27,992
49.50.
More small change.
958
01:42:30,320 --> 01:42:31,594
50...
959
01:42:40,640 --> 01:42:43,712
That's alright I' II live.
-From your lips...
960
01:42:44,680 --> 01:42:45,749
Thank you.
961
01:42:47,160 --> 01:42:50,072
Got it. Now for the
housing project.
962
01:42:51,080 --> 01:42:53,514
Here's our sociological.
963
01:42:56,760 --> 01:43:00,389
Hallo, Simon. -Hi Dad.
-Hallo, Mr Shabaty. -Hallo.
964
01:43:00,589 --> 01:43:05,429
I've got news. I' m getting a
new room. A family room.
965
01:43:07,600 --> 01:43:12,196
For how many girls? -Two of
us. Simon and me.
966
01:43:15,000 --> 01:43:18,754
We' re getting married first, of
course. What did you think?
967
01:43:18,960 --> 01:43:24,080
What, you and...
get married.
968
01:43:25,400 --> 01:43:29,188
That's a good thing, my son.
She's a very good girl.
969
01:43:29,400 --> 01:43:32,039
In spite of the snake bite.
970
01:43:34,360 --> 01:43:38,319
Come on woman, don't cry.
This is a great day.
971
01:43:38,520 --> 01:43:43,071
Not only will we get a house,
but also grandchildren...
972
01:43:56,560 --> 01:44:00,951
Bat-Sheva is a good girl,
healthy, strong, works well.
973
01:44:05,760 --> 01:44:06,909
No!
974
01:44:10,000 --> 01:44:10,955
Yes.
975
01:44:28,640 --> 01:44:30,392
Enough, back to the camp.
976
01:44:35,240 --> 01:44:40,155
Salleh Shabaty, he' II never
have a house, never ever,
977
01:44:41,160 --> 01:44:43,879
Never, Salleh Shabaty,
978
01:44:45,280 --> 01:44:46,349
Never.
979
01:45:17,960 --> 01:45:21,589
What's going on. What are
you all doing here?
980
01:45:21,880 --> 01:45:23,518
What are you doing?
981
01:45:24,160 --> 01:45:29,393
What did I do?
You think I' m a thief?
982
01:45:32,400 --> 01:45:37,190
Leave my children alone.
Leave my children.
983
01:45:43,640 --> 01:45:47,713
What do you want of
my children?
984
01:45:48,000 --> 01:45:49,840
What have we done?
985
01:45:50,040 --> 01:45:54,352
I said you won't decide where
you live. The housing project!
986
01:45:55,200 --> 01:45:59,159
What's wrong? -Go to the
houses! -To the houses...
987
01:46:17,240 --> 01:46:20,232
That was successful, that was.
-Congratulations Salleh.
988
01:46:20,432 --> 01:46:24,075
Congratulations. Backgammon?
Off to work.
989
01:46:27,760 --> 01:46:29,273
Fix this.
990
01:46:36,240 --> 01:46:42,634
"In Jumlan lives an old
Messiah, in Jumlan...
991
01:46:48,880 --> 01:46:52,800
"And he was lucky seven-fold
992
01:46:53,000 --> 01:46:55,912
"And who was born first?
-Jamila, his daughter...
993
01:46:56,160 --> 01:46:59,357
"And who was born next?
-Jamila, his daughter.
994
01:46:59,600 --> 01:47:02,592
"And who was after that?
-Jamila his daughter,
995
01:47:02,880 --> 01:47:05,952
"And who was born last?
-Zillah and Gilah
996
01:47:06,200 --> 01:47:12,594
"No son to bear his name.
-Till the Messiah comes again.
997
01:47:12,800 --> 01:47:14,552
"Salleh Shabaty"
79233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.