All language subtitles for S03E05 Growing Pains.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,240 (DRAMATIC MUSIC) 2 00:00:46,480 --> 00:00:48,560 Five! Four! 3 00:00:48,600 --> 00:00:50,560 Three! Two! 4 00:00:50,600 --> 00:00:52,680 One! (ENGINES ROAR) 5 00:00:57,800 --> 00:00:59,960 "Thunderbirds Shadow is go!" 6 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 (DRAMATIC MUSIC) 7 00:01:07,200 --> 00:01:12,360 This is Thunderbird Shadow. I'm approaching your position, Captain Rigby. How's the weather? 8 00:01:12,400 --> 00:01:14,160 It's cold, Kayo. 9 00:01:14,200 --> 00:01:17,040 Well, we are near the North Pole. I'm aware. 10 00:01:17,080 --> 00:01:21,320 Now, how about you lose that toasty Thunderbird and join me on the ground? 11 00:01:21,360 --> 00:01:23,360 Good idea. 12 00:01:33,800 --> 00:01:36,840 Thanks for stopping by. Have you been briefed yet? 13 00:01:36,880 --> 00:01:41,360 The GDF reported a Chaos Crew sighting. What could they want all the way out here? 14 00:01:41,400 --> 00:01:42,880 There's your answer - 15 00:01:42,920 --> 00:01:45,520 the Global Seed Vault. 16 00:01:49,040 --> 00:01:52,320 It was built to store millions of different types of seeds. 17 00:01:52,360 --> 00:01:56,720 If the world ever runs out of food, these seeds will be our backup. 18 00:01:56,760 --> 00:02:01,560 I'm picking up a light sign. It's an automated vault. Only one caretaker. 19 00:02:01,600 --> 00:02:03,600 Can we get him on the line? 20 00:02:03,640 --> 00:02:06,960 "(BEEPING)" Hello? Ned Tedford at your service. 21 00:02:07,000 --> 00:02:09,440 Ned? You're the caretaker? 22 00:02:09,480 --> 00:02:14,280 Right you are! Colonel Casey found a perfect job for me and old Gladys! 23 00:02:14,320 --> 00:02:16,480 It's always nice and quiet in here. 24 00:02:16,520 --> 00:02:19,280 These seed bots keep things tidy. 25 00:02:19,320 --> 00:02:22,480 And they aren't much for conversation. 26 00:02:22,520 --> 00:02:24,520 (WHIRRING) 27 00:02:28,480 --> 00:02:32,720 "I've got news, Ned. You're about to have company." 28 00:02:33,680 --> 00:02:35,760 Aye, you're right there! 29 00:02:35,800 --> 00:02:38,240 And she doesn't look friendly! 30 00:02:42,320 --> 00:02:44,280 5! (DRAMATIC MUSIC & COUNTDOWN) 31 00:02:51,840 --> 00:02:54,360 (BLAST-OFF!) 32 00:02:55,440 --> 00:02:58,240 (THUNDERBIRDS THEME TUNE) 33 00:03:20,360 --> 00:03:22,880 "Thunderbirds are go!" 34 00:03:35,440 --> 00:03:37,440 Who is that on the screen? 35 00:03:37,480 --> 00:03:41,000 "Her name's Havoc, a master thief of the Chaos Crew." 36 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 What do I do? 37 00:03:42,480 --> 00:03:45,680 "Stick to your post, soldier. Protect the you-know-what!" 38 00:03:45,720 --> 00:03:49,080 Oh! Soldier? I like the sound of that! 39 00:03:49,120 --> 00:03:50,680 Understood, sir! 40 00:03:55,800 --> 00:03:57,840 Come on, Gladys. 41 00:03:57,880 --> 00:04:00,360 (ELECTRICITY POWERS DOWN) 42 00:04:01,760 --> 00:04:04,720 Hold the lift! 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,600 Fine. I'll make my own way. 44 00:04:10,920 --> 00:04:12,480 (GASPS) 45 00:04:16,920 --> 00:04:19,160 Oh! 46 00:04:23,800 --> 00:04:25,920 (GRUNTS) 47 00:04:25,960 --> 00:04:28,480 (ZIPLINE WHIRRS) Oh! 48 00:04:31,200 --> 00:04:33,400 (PANTS) 49 00:04:41,600 --> 00:04:43,440 (GRUNTS) 50 00:04:43,480 --> 00:04:46,040 Phew! We're all right! 51 00:04:46,080 --> 00:04:48,000 The you-know-what is secure! 52 00:04:48,040 --> 00:04:50,360 What exactly is the you-know-what? 53 00:04:50,400 --> 00:04:53,080 Sorry, that's top secret! 54 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 I recognise that symbol. 55 00:04:54,920 --> 00:04:57,600 "It's from Gordon's mission in." 56 00:04:57,640 --> 00:05:00,720 "You're guarding the orchard industry's growth serum." 57 00:05:00,760 --> 00:05:03,240 You didn't hear that from me! 58 00:05:03,280 --> 00:05:06,000 (WHIRRING) 59 00:05:10,600 --> 00:05:13,720 Have you got it yet? I'm freezing out here! 60 00:05:13,760 --> 00:05:16,920 Ugh! Don't be such a baby, Fuse! 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 Come on! At least let me turn on the heat! 62 00:05:20,000 --> 00:05:22,760 You do that, they GDF will lock on your signal 63 00:05:22,800 --> 00:05:25,960 and I won't have a ride home! 64 00:05:28,760 --> 00:05:31,280 (SHIVERS) 65 00:05:31,320 --> 00:05:33,520 (DRAMATIC MUSIC) 66 00:05:41,240 --> 00:05:45,960 Stay powered down! There's been a delay. I'll have it on soon enough. 67 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 "Rigby and Kayo are on your trail." 68 00:05:48,200 --> 00:05:51,360 "Should I stop them?" No. Don't blow our cover. 69 00:05:51,400 --> 00:05:53,160 I'll deal with them myself. 70 00:05:56,920 --> 00:06:01,360 Why was the growth serum brought here? We know how dangerous it can be. 71 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Two words - giant reptiles. 72 00:06:03,840 --> 00:06:06,680 The GDF believes it could still be used for good. 73 00:06:06,720 --> 00:06:09,680 The serum is being studied and kept out of trouble. 74 00:06:09,720 --> 00:06:12,920 Only one problem - trouble found it! 75 00:06:14,720 --> 00:06:18,320 Careful, Captain. It's just the Decontamination Chamber. 76 00:06:18,360 --> 00:06:20,840 The electricity removes germs from the air. 77 00:06:20,880 --> 00:06:25,600 If Havoc's taken over the controls, it may remove more than that. 78 00:06:25,640 --> 00:06:27,760 (WHIRRING / CLANGING) 79 00:06:27,800 --> 00:06:30,760 We're locked out. Kayo to Thunderbird Five. 80 00:06:30,800 --> 00:06:34,560 We have a situation. Can EOS access these controls? 81 00:06:34,600 --> 00:06:38,080 "I'm unable to access the chamber from our current location." 82 00:06:38,120 --> 00:06:42,960 The vault systems are too secure. We need to be inside to shut it down. 83 00:06:43,000 --> 00:06:47,080 I'll head down to the space elevator and use this EOS drive to connect. 84 00:06:47,120 --> 00:06:50,160 FAB, John. We'll see you on the ground. 85 00:06:53,560 --> 00:06:59,160 Ready for your first mission in the field? "Is my program backed up in case something goes wrong?" 86 00:06:59,200 --> 00:07:02,960 It's a growth serum in a seed vault, what could possibly go wrong? 87 00:07:03,000 --> 00:07:04,240 "John!" 88 00:07:04,280 --> 00:07:07,960 Yes, you're backed up. We need to work on your sense of humour. 89 00:07:10,160 --> 00:07:13,200 "Thunderbird Five is go." 90 00:07:14,920 --> 00:07:17,560 "Ned, it's Kayo. Help is on the way." 91 00:07:17,600 --> 00:07:21,560 No to worry. This room has three different locks. 92 00:07:21,600 --> 00:07:25,640 There's no way Havoc can crack them all. "(BLEEPING)" 93 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 '(DRAMATIC MUSIC)' 94 00:07:28,160 --> 00:07:30,880 Make that two locks. 95 00:07:30,920 --> 00:07:33,680 Stay calm, Gladys. Stay calm! 96 00:07:33,720 --> 00:07:37,800 "Thunderbird Five to Kayo. We're touching down now." 97 00:07:49,960 --> 00:07:52,440 Hurry, John! Ned's running out of time. 98 00:07:52,480 --> 00:07:55,480 OK, EOS, do your thing. 99 00:07:58,560 --> 00:08:01,360 "Access granted. I'm shutting the chamber down." 100 00:08:01,400 --> 00:08:03,560 Let's move. 101 00:08:03,600 --> 00:08:08,400 "(SQUEAKS) Bleurgh! That's a nasty bit of code!" 102 00:08:08,440 --> 00:08:12,160 What's happening? "Havoc put a virus in the control panel." 103 00:08:12,200 --> 00:08:15,960 "I think I'm coming down with something. (SQUEAKS) Excuse me." 104 00:08:16,000 --> 00:08:20,960 Can you fight the virus? "I'm trying but it's spreading fast. (SQUEAKS)" 105 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 "(BEEPING)" 106 00:08:28,480 --> 00:08:30,360 Only one lock left. 107 00:08:30,400 --> 00:08:33,000 What's taking so long? 108 00:08:33,040 --> 00:08:36,800 Sorry, Ned, we have a slight delay. 109 00:08:36,840 --> 00:08:40,080 '(DRAMATIC MUSIC)' 110 00:08:41,200 --> 00:08:44,760 I switched the chamber defences. That should slow them to a crawl. 111 00:08:44,800 --> 00:08:48,960 "How much longer? I've got the cruiser standing by to take us some place warm." 112 00:08:49,000 --> 00:08:52,360 Almost through. One more lock to go. 113 00:08:56,080 --> 00:09:00,560 Aren't you some kind of expert at dodging lasers? I have my limits, Captain. 114 00:09:00,600 --> 00:09:02,640 Climbing through that is one of them. 115 00:09:02,680 --> 00:09:05,640 We may have another way. 116 00:09:05,680 --> 00:09:06,840 "(BEEPING)" 117 00:09:06,880 --> 00:09:10,560 The seed bots can carry us to the controls. What if Havoc sees us? 118 00:09:10,600 --> 00:09:14,440 She won't if we're quiet. Let's ride. 119 00:09:27,960 --> 00:09:30,640 Ah, come on! 120 00:09:33,360 --> 00:09:36,640 "(EOS SQUEAKS)" EOS, try to be quiet. 121 00:09:39,400 --> 00:09:41,480 "(WHIRRING)" 122 00:09:52,840 --> 00:09:54,760 We're almost in range. 123 00:09:54,800 --> 00:09:57,840 "(SQUEAKS INCOHERENTLY)" 124 00:10:00,440 --> 00:10:02,560 "(SQUEAKS)" 125 00:10:02,600 --> 00:10:06,240 EOS! "Sorry, John. I couldn't hold it any longer." 126 00:10:10,400 --> 00:10:15,600 Well, well, what a clever idea. Oh, wait! 127 00:10:15,640 --> 00:10:17,920 '(DRAMATIC MUSIC)' 128 00:10:25,560 --> 00:10:27,800 "(BUZZING)" 129 00:10:30,240 --> 00:10:32,240 "(BEEPING)" 130 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Uh-oh, Gladys! 131 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Hm... Ooh! 132 00:10:38,000 --> 00:10:40,960 Start the engines, Fuse. The serum is ours. 133 00:10:41,000 --> 00:10:43,880 You'll have to get through us first! 134 00:10:43,920 --> 00:10:46,360 That shouldn't be a problem. 135 00:10:46,400 --> 00:10:50,800 Wheeeey! 136 00:10:50,840 --> 00:10:53,080 '(DRAMATIC MUSIC)' 137 00:10:57,880 --> 00:11:00,440 EOS, can you connect through the seed bots? 138 00:11:00,480 --> 00:11:03,240 "I'll try. (SQUEAKS)" 139 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 (SCREAMS) Rigby! 140 00:11:19,280 --> 00:11:21,680 There. Shut it down, EOS. 141 00:11:21,720 --> 00:11:25,360 "(SQUEAKS) Sorry, my processes aren't themselves today." 142 00:11:25,400 --> 00:11:27,560 "This is taking longer than expected." 143 00:11:27,600 --> 00:11:30,040 Agh! (GRUNTS) 144 00:11:30,080 --> 00:11:32,640 Jump! 145 00:11:32,680 --> 00:11:35,680 Whoa! (GRUNTS) 146 00:11:39,800 --> 00:11:43,760 It's been a pleasure stealing from you. Keep up the good work! 147 00:11:43,800 --> 00:11:47,120 No! Stop her, Gladys! (GRUNTS ANGRILY) 148 00:11:47,160 --> 00:11:51,160 (SCREAMS) "Warning! Biohazard detected!" 149 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 Uh-oh! 150 00:12:02,360 --> 00:12:03,960 EOS? 151 00:12:04,000 --> 00:12:06,360 "Shut...down... 152 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 (SQUEAKS / GROANS) 153 00:12:09,000 --> 00:12:11,760 ..complete." 154 00:12:15,120 --> 00:12:17,400 '(DRAMATIC MUSIC)' 155 00:12:18,680 --> 00:12:22,000 Leaving empty-handed, Havoc? The Hood won't be pleased. 156 00:12:22,040 --> 00:12:24,720 I still have the virus source code. 157 00:12:24,760 --> 00:12:27,800 Good luck escaping the vault without it. 158 00:12:29,160 --> 00:12:33,120 "Warning! Security gas dispersal in two minutes." 159 00:12:33,160 --> 00:12:36,520 "All unstored forms of life will be destroyed." 160 00:12:36,560 --> 00:12:38,560 Ned, what happened? 161 00:12:38,600 --> 00:12:43,320 I think I broke something." "Security gas dispersal in two minutes." We're coming, Ned. 162 00:12:43,360 --> 00:12:46,480 EOS, this is our stop. 163 00:12:46,520 --> 00:12:48,400 Ned? 164 00:12:48,440 --> 00:12:53,960 "Evacuate. Evacuate." Go after her, Captain. We'll stay behind. 165 00:12:54,000 --> 00:12:58,680 The security gas is poisonous. The seeds will be safe but you have to get out. 166 00:12:58,720 --> 00:13:00,800 Not without Ned! 167 00:13:04,000 --> 00:13:07,240 Huh? That might be a problem. 168 00:13:10,280 --> 00:13:13,360 Ned? Something's blocking our way! 169 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 It's Gladys! 170 00:13:15,600 --> 00:13:18,080 She's all grown up! 171 00:13:26,920 --> 00:13:28,960 (TYRES SCREECH) 172 00:13:35,520 --> 00:13:39,400 Rigby to Kayo! Havoc stole my bike! I need to borrow yours. 173 00:13:39,440 --> 00:13:41,200 "FAB." 174 00:13:44,760 --> 00:13:46,840 Whoa! 175 00:13:46,880 --> 00:13:48,880 Yee-ha! 176 00:13:50,880 --> 00:13:54,920 "Security gas dispersal in 30 seconds." 177 00:13:54,960 --> 00:13:59,120 "30 seconds. 30 seconds." (SYSTEM BREAKS DOWN) 178 00:13:59,160 --> 00:14:01,040 EOS, what's going on? 179 00:14:01,080 --> 00:14:03,840 "Good news, John. (SQUEAKS)" 180 00:14:03,880 --> 00:14:06,480 "I gave the controls my virus." 181 00:14:06,520 --> 00:14:11,040 That's good news? "I'll stop it as long as I can." 182 00:14:11,080 --> 00:14:12,760 FAB. Thanks, EOS. 183 00:14:12,800 --> 00:14:15,240 "Countdown paused." 184 00:14:20,960 --> 00:14:23,720 (BOTH GRUNT) 185 00:14:23,760 --> 00:14:26,080 Ned, where are you? Up here! 186 00:14:26,120 --> 00:14:28,720 Can someone cut me down? 187 00:14:28,760 --> 00:14:30,760 '(DRAMATIC MUSIC)' 188 00:14:32,960 --> 00:14:35,280 Hang on, Ned! 189 00:14:35,320 --> 00:14:37,160 Not that you have much of a choice. 190 00:14:37,200 --> 00:14:40,120 "John, my systems are failing!" 191 00:14:40,160 --> 00:14:43,960 "(SQUEAKS) I can't stop the countdown much longer." 192 00:14:44,000 --> 00:14:46,960 Keep trying! We're almost there! 193 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 (BOTH GRUNT) 194 00:14:49,040 --> 00:14:51,320 Oh, I can't reach! 195 00:14:51,360 --> 00:14:54,640 Come on, Gladys, lend them a hand! 196 00:14:54,680 --> 00:14:57,920 Kayo, shift your weight side-to-side. 197 00:15:02,000 --> 00:15:04,800 That's it! Nearly there! 198 00:15:10,040 --> 00:15:12,040 '(DRAMATIC MUSIC)' 199 00:15:15,800 --> 00:15:17,760 (GROANS) 200 00:15:17,800 --> 00:15:20,360 Got him! 201 00:15:20,400 --> 00:15:23,960 "Security gas dispersal in 30 seconds!" 202 00:15:24,000 --> 00:15:27,520 "Evacuate! Evacuate! Evacuate!" 203 00:15:31,960 --> 00:15:34,360 Ho! This thing is fast! 204 00:15:45,400 --> 00:15:49,360 "(SQUEAKS INCOHERENTLY)" EOS, are you there? 205 00:15:49,400 --> 00:15:52,440 "Security gas dispersal in 20 seconds!" 206 00:15:52,480 --> 00:15:55,720 We're leaving. This way, Ned. Whaaa! 207 00:15:56,760 --> 00:15:59,160 (ALL GRUNT) 208 00:16:00,600 --> 00:16:05,000 "Security gas dispersal in 10 seconds!" 209 00:16:11,120 --> 00:16:14,200 There's still time. We can make it. 210 00:16:15,920 --> 00:16:20,920 "Sealing main chamber." Wait. What?! 211 00:16:20,960 --> 00:16:25,640 Nah, come on! "Security gas initiated." 212 00:16:32,400 --> 00:16:35,760 What about the EOS drive? The virus is taking over. 213 00:16:35,800 --> 00:16:38,960 We need the source code from Havoc to give EOS control. 214 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 Not to rush anyone, but the gas is falling. 215 00:16:43,040 --> 00:16:47,000 How does the gas get out? Where's the grate? 216 00:16:49,400 --> 00:16:51,160 That's our exit. 217 00:17:00,800 --> 00:17:06,520 "Kayo to Rigby, we need you to connect with Havoc's tech and send us the source code." 218 00:17:10,000 --> 00:17:11,920 Uh... 219 00:17:15,320 --> 00:17:17,720 "Top button on the right." 220 00:17:17,760 --> 00:17:20,000 Ah, thanks! 221 00:17:24,160 --> 00:17:26,800 Source code downloading. 222 00:17:33,480 --> 00:17:35,480 "(BEEPING)" 223 00:17:38,400 --> 00:17:40,880 (GASPS) I'm being hacked! 224 00:17:40,920 --> 00:17:43,640 Fuse, get me out of here! 225 00:17:58,080 --> 00:18:00,080 '(DRAMATIC MUSIC)' 226 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 (GRUNTS) Keep moving! 227 00:18:13,000 --> 00:18:15,960 There should be an exit somewhere! Somewhere? 228 00:18:16,000 --> 00:18:19,400 You mean you're not sure? I don't get down here much. 229 00:18:19,440 --> 00:18:22,400 EOS, which way? "(PANTS)" 230 00:18:22,440 --> 00:18:24,040 "Left!" 231 00:18:30,760 --> 00:18:33,360 Up ahead! 232 00:19:13,760 --> 00:19:15,280 It won't budge! 233 00:19:15,320 --> 00:19:19,280 The door's been sealed! Just like the rest of the vault! 234 00:19:20,520 --> 00:19:24,960 EOS, this is John. Open the tunnel door now. 235 00:19:25,000 --> 00:19:28,200 Please come in. EOS! 236 00:19:28,240 --> 00:19:32,280 "Rigby, is the download complete?" 237 00:19:32,320 --> 00:19:36,040 It's at 95 percent. Standby! 238 00:19:53,240 --> 00:19:55,440 Ugh! 239 00:20:02,480 --> 00:20:04,320 Download complete. 240 00:20:04,360 --> 00:20:06,320 EOS! 241 00:20:06,360 --> 00:20:08,760 "Control regained." 242 00:20:09,800 --> 00:20:11,520 (WHISTLING) 243 00:20:13,840 --> 00:20:15,960 (PANTS) We made it! 244 00:20:16,000 --> 00:20:18,760 We're outside! (SHIVERS) 245 00:20:18,800 --> 00:20:21,240 I knew I should've worn me extra vest! 246 00:20:21,280 --> 00:20:24,000 Oh, yeah. North Pole. 247 00:20:25,080 --> 00:20:27,280 '(TRANQUIL MUSIC)' 248 00:20:28,560 --> 00:20:30,560 "(CAMERA WHIRRS)" 249 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 Welcome back, EOS. 250 00:20:34,200 --> 00:20:39,160 "Hello, John. There seems to be a gap in my memory bank." 251 00:20:39,200 --> 00:20:41,920 "Have I been somewhere?" You might say that. 252 00:20:41,960 --> 00:20:45,360 It took while to clear Havoc's virus from your processors. 253 00:20:45,400 --> 00:20:48,240 Which reminds me, any luck down there? 254 00:20:48,280 --> 00:20:50,760 Negative. Havoc got away. 255 00:20:50,800 --> 00:20:54,080 But she didn't get the serum. We were lucky this time. 256 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Hang on, I've got another call. 257 00:20:57,280 --> 00:21:01,760 Hey, Ned. How's repairs going? Quite well indeed! 258 00:21:01,800 --> 00:21:07,240 The vault's back to normal and they found an unbroken vial of the orchard serum. 259 00:21:07,280 --> 00:21:10,360 Which you didn't hear from me. Again! 260 00:21:10,400 --> 00:21:13,400 Understood. I'm sorry about Gladys. 261 00:21:13,440 --> 00:21:16,760 Don't be! This is a seed vault, remember. 262 00:21:16,800 --> 00:21:20,000 I have been keeping her seeds in one of these shelves. 263 00:21:20,040 --> 00:21:21,760 Gladys! 264 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 She'll be good as new soon enough. 265 00:21:24,200 --> 00:21:28,160 Thanks, International Rescue. Again! 266 00:21:28,200 --> 00:21:30,720 "(EOS SQUEAKS INCOHERENTLY)" 267 00:21:30,760 --> 00:21:32,760 EOS? 268 00:21:32,800 --> 00:21:35,760 "(LAUGHS) Only joking!" 269 00:21:35,800 --> 00:21:41,360 Right! "I've been developing my sense of humour, as instructed." 270 00:21:41,400 --> 00:21:44,560 Yeah, well, keep working on that. 271 00:21:45,880 --> 00:21:47,760 subtitles by Deluxe 26231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.