All language subtitles for Revolutionary Sisters.E13.210501.720p-NEXT.VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:10,810 (Episode 13) 2 00:01:38,309 --> 00:01:40,938 Gwang Sik! 3 00:01:41,378 --> 00:01:43,108 Gwang Sik, where are you? 4 00:01:43,408 --> 00:01:45,209 Gwang Sik! 5 00:01:54,518 --> 00:01:59,158 Gwang Sik... 6 00:02:22,449 --> 00:02:23,588 What... 7 00:02:29,219 --> 00:02:30,428 What on earth? 8 00:02:31,328 --> 00:02:32,888 Is this it? 9 00:02:35,029 --> 00:02:36,798 These are our baby clothes. 10 00:02:36,798 --> 00:02:38,428 These look like baby diaries. 11 00:02:39,428 --> 00:02:41,999 This is Gwang Sik's and this is Gwang Tae's. 12 00:02:42,838 --> 00:02:44,138 Wait. Where's mine? 13 00:02:44,608 --> 00:02:47,138 These are our baby photos. 14 00:02:47,439 --> 00:02:49,979 Look. It's all worn out. 15 00:02:50,578 --> 00:02:51,749 Is this it? 16 00:02:52,379 --> 00:02:54,078 There must be something more. 17 00:02:54,078 --> 00:02:55,148 Let me. 18 00:03:03,689 --> 00:03:04,828 What's this? 19 00:03:05,729 --> 00:03:07,259 Let's not read this. 20 00:03:07,259 --> 00:03:08,529 Give it here. 21 00:03:08,958 --> 00:03:10,029 Open it. 22 00:03:11,699 --> 00:03:15,039 (March 8, 1987) 23 00:03:16,708 --> 00:03:18,268 It must be Dad's diary. 24 00:03:21,738 --> 00:03:23,879 - Come on. We should go through it. - She's right. 25 00:03:23,879 --> 00:03:25,678 It's rude to read other people's diaries. 26 00:03:27,979 --> 00:03:30,419 Take a look. The dates go way back. 27 00:03:30,419 --> 00:03:32,888 The entries start from 1987 and they're spaced out. 28 00:03:32,888 --> 00:03:35,618 Here's one in 1993. The last one was written in 1994. 29 00:03:35,618 --> 00:03:37,588 There must be something in there for him to have kept it hidden. 30 00:03:37,588 --> 00:03:40,458 What can there be when he's an open book? 31 00:03:40,458 --> 00:03:42,259 Besides, they were written decades ago, 32 00:03:42,259 --> 00:03:43,768 so how can there be anything new? 33 00:03:43,969 --> 00:03:46,638 Let's not go this far. It's wrong. 34 00:03:46,999 --> 00:03:48,039 I guess. 35 00:03:48,768 --> 00:03:50,608 I wouldn't want someone to read my diary either. 36 00:03:51,838 --> 00:03:52,868 Same here. 37 00:03:55,939 --> 00:03:56,979 Hold on. 38 00:03:56,979 --> 00:03:59,548 Is this what he had under lock and key then? 39 00:04:00,279 --> 00:04:02,349 Even when there was a fire, he wouldn't leave it behind. 40 00:04:02,849 --> 00:04:05,118 I thought there would be some kind of evidence. 41 00:04:05,118 --> 00:04:06,289 Unbelievable. 42 00:04:07,819 --> 00:04:10,358 He spent his whole life earning money to provide for you. 43 00:04:10,358 --> 00:04:13,328 He'd leave in the morning and only return after your bedtime. 44 00:04:13,328 --> 00:04:16,298 My guess is that it made him treasure these baby items. 45 00:04:16,298 --> 00:04:17,868 When he went to work in Saudi Arabia, 46 00:04:18,469 --> 00:04:21,139 he left with a photo of Gwang Nam at 100 days. 47 00:04:21,969 --> 00:04:25,008 You two weren't born at the time. 48 00:04:25,568 --> 00:04:27,608 Because of your mom, his family disowned him. 49 00:04:27,608 --> 00:04:29,438 He then went wherever your mom wanted... 50 00:04:29,909 --> 00:04:31,409 but volunteered to work in Saudi Arabia... 51 00:04:31,409 --> 00:04:32,909 when he heard of the second pregnancy. 52 00:04:33,649 --> 00:04:34,849 His parents came... 53 00:04:35,548 --> 00:04:38,589 to Seoul when they couldn't reach their eldest son... 54 00:04:39,289 --> 00:04:40,589 only to find out that he went to work... 55 00:04:40,589 --> 00:04:42,988 in a blazing hot country just to provide for his family. 56 00:04:43,858 --> 00:04:46,229 It was a sorrowful sight. 57 00:04:46,698 --> 00:04:48,428 One I still remember to this day. 58 00:04:50,368 --> 00:04:54,769 Back then, a lot of Korean men went to Saudi Arabia to earn money. 59 00:04:57,169 --> 00:05:00,608 He worked near the sea where it's humid at night. 60 00:05:01,209 --> 00:05:04,579 He woke up to squeeze the sweat out of his clothes. 61 00:05:05,948 --> 00:05:08,079 It was an opportunity many desired at first, 62 00:05:09,118 --> 00:05:12,618 but the men returned half their size in less than a year. 63 00:05:13,419 --> 00:05:16,389 Your father held out for three years. 64 00:05:17,258 --> 00:05:20,529 But your mom wasted all the money he sent home. 65 00:05:20,529 --> 00:05:23,568 Not only that, but she lost the house they barely bought. 66 00:05:25,428 --> 00:05:26,969 I'm sure you know about... 67 00:05:26,969 --> 00:05:28,498 the son your parents had after Gwang Nam. 68 00:05:28,498 --> 00:05:30,039 We only know that he existed... 69 00:05:30,238 --> 00:05:31,909 and that his name was Gwang Sik. 70 00:05:32,409 --> 00:05:34,039 I was given his name. 71 00:05:34,039 --> 00:05:37,909 Well, your brother died because of your mom. 72 00:05:41,779 --> 00:05:42,919 What are you talking about? 73 00:05:42,919 --> 00:05:45,589 During the three years your dad spent in Saudi Arabia, 74 00:05:45,589 --> 00:05:47,089 your mom got addicted to dancing. 75 00:05:47,089 --> 00:05:48,858 That's what she spent all the money on. 76 00:05:51,029 --> 00:05:55,058 She put 4-year-old Gwang Nam and 2-month-old Gwang Sik to sleep... 77 00:05:55,659 --> 00:05:57,928 and went out after locking up. 78 00:05:57,928 --> 00:06:00,298 I even heard that she used drugs to put you two to sleep. 79 00:06:00,498 --> 00:06:02,298 That's how serious it was. 80 00:06:02,839 --> 00:06:04,308 When the fire broke out, 81 00:06:05,238 --> 00:06:07,878 Gwang Nam managed to get out, 82 00:06:08,339 --> 00:06:10,479 but that little baby couldn't. 83 00:06:11,008 --> 00:06:14,178 Imagine how he must've struggled alone in the fire. 84 00:06:16,649 --> 00:06:20,358 Your dad flew back home right away from Saudi when he heard that. 85 00:06:20,919 --> 00:06:23,558 I've never seen such a thing before. 86 00:06:24,959 --> 00:06:28,029 He didn't even get to hold his own son in his arms. 87 00:06:29,159 --> 00:06:33,229 He was stunned holding the charred remains of his son. 88 00:06:37,608 --> 00:06:40,839 After that, he suffered from serious depression and panic disorder. 89 00:06:42,808 --> 00:06:45,948 He was just getting by because of you, Gwang Nam. 90 00:06:47,248 --> 00:06:48,919 He couldn't leave you. 91 00:06:51,149 --> 00:06:52,349 Are you serious? 92 00:06:55,459 --> 00:06:57,858 He lost everything in the fire. 93 00:06:58,789 --> 00:07:01,558 That's why he started to get attached to things like this. 94 00:07:02,128 --> 00:07:04,998 All your stuff was destroyed by the fire back then. 95 00:07:06,938 --> 00:07:08,969 I feel bad for the dead Gwang Sik. 96 00:07:09,639 --> 00:07:12,469 He didn't get to live because of his mom. 97 00:07:14,438 --> 00:07:16,539 You three saved your dad's life. 98 00:07:18,149 --> 00:07:20,349 Not everyone becomes a good parent just because they have a kid. 99 00:07:20,979 --> 00:07:22,979 There are bad people in the world, 100 00:07:23,219 --> 00:07:25,719 and there are also women who are born mean. 101 00:07:26,248 --> 00:07:28,789 That's your mom and my sister. 102 00:07:30,358 --> 00:07:31,659 Let me tell you one more thing. 103 00:07:32,858 --> 00:07:35,729 When your mom had the accident last year... 104 00:07:37,329 --> 00:07:38,368 Gosh. 105 00:07:39,729 --> 00:07:41,099 What about that day? 106 00:07:41,539 --> 00:07:42,839 Answer the phone first. 107 00:07:47,178 --> 00:07:48,308 Hello? 108 00:07:48,709 --> 00:07:49,938 Yes, Detective. 109 00:07:51,709 --> 00:07:52,808 What? 110 00:07:53,279 --> 00:07:54,748 You caught the culprit? 111 00:07:55,318 --> 00:07:57,349 They already caught the culprit. It's Dad's friend. 112 00:07:57,748 --> 00:07:59,919 - Dol Se. - The culprit is caught. 113 00:08:00,118 --> 00:08:02,318 It's Dad's friend named Dol Se. 114 00:08:02,889 --> 00:08:03,959 What? 115 00:08:04,329 --> 00:08:05,829 It's someone else? 116 00:08:06,428 --> 00:08:09,298 Someone else? Who is it then? 117 00:08:11,498 --> 00:08:12,529 My gosh. 118 00:08:13,669 --> 00:08:14,868 - Oh dear. - Careful. 119 00:08:14,868 --> 00:08:16,399 My goodness. 120 00:08:16,399 --> 00:08:17,539 Hurry. 121 00:08:17,738 --> 00:08:18,808 Let's go. 122 00:08:18,808 --> 00:08:21,479 You're not answering my call. Are you sleeping? 123 00:08:22,178 --> 00:08:24,948 Cheol Soo, I'm out. 124 00:08:26,308 --> 00:08:27,618 The culprit is caught. 125 00:08:28,318 --> 00:08:30,219 This is big news. 126 00:08:30,789 --> 00:08:32,649 You will freak out if you hear this. 127 00:08:33,249 --> 00:08:35,718 Call me as soon as you get my message. 128 00:08:50,739 --> 00:08:52,739 Where's the culprit? Who is it? 129 00:08:53,239 --> 00:08:55,178 What happened to the guy who was caught before? 130 00:08:55,178 --> 00:08:56,409 We just released him. 131 00:08:56,409 --> 00:08:57,678 Who's the culprit? 132 00:08:57,678 --> 00:08:58,808 The culprit is... 133 00:09:10,558 --> 00:09:11,728 Honey. 134 00:09:11,958 --> 00:09:14,298 That punk won't divorce me. 135 00:09:14,859 --> 00:09:18,568 I need our property divided to let you live at ease. 136 00:09:18,568 --> 00:09:20,598 - That's Mom. What is she saying? - Honey. 137 00:09:20,598 --> 00:09:22,838 - Who is she talking to? - Stay quiet. 138 00:09:22,838 --> 00:09:25,039 Are you crazy? I won't take this to court. 139 00:09:25,269 --> 00:09:27,978 I have an idea. 140 00:09:28,478 --> 00:09:32,308 I punctured the tire like I said before. 141 00:09:32,879 --> 00:09:35,879 I'll drive on the highway before we go to court. 142 00:09:36,078 --> 00:09:39,649 I'll get in a car accident and receive an insurance payment. 143 00:09:39,818 --> 00:09:43,558 Then he will be the prime suspect. 144 00:09:43,558 --> 00:09:45,328 And he will have no choice. 145 00:09:45,629 --> 00:09:48,629 He wants to make it 1 to 4, 146 00:09:49,129 --> 00:09:52,328 but it will be a done deal before a trial begins. 147 00:09:52,328 --> 00:09:54,438 - Isn't that a great idea? - That crazy wench. 148 00:09:54,438 --> 00:09:55,468 And that's not it. 149 00:09:55,468 --> 00:09:58,109 Once he's caught as the culprit, 150 00:09:58,109 --> 00:10:00,109 the house will be mine. 151 00:10:00,438 --> 00:10:03,039 I think I'm so smart. 152 00:10:03,509 --> 00:10:06,249 Honey, you know what? 153 00:10:06,548 --> 00:10:10,078 I don't even need my children. All I want is you. 154 00:10:10,419 --> 00:10:13,318 You should hurry and divorce your wife as well. 155 00:10:13,818 --> 00:10:15,789 - You can't change your mind. - That's enough. 156 00:10:16,019 --> 00:10:17,588 - I love you. - Gosh, wait. 157 00:10:17,989 --> 00:10:20,328 There are so many call recordings that it will take more than a day... 158 00:10:20,328 --> 00:10:21,558 to listen to them all. 159 00:10:21,558 --> 00:10:23,399 Did you really have to play it like that? 160 00:10:23,399 --> 00:10:25,769 Do you even not care how they'd feel to hear that? 161 00:10:26,029 --> 00:10:27,539 I had no choice. 162 00:10:27,598 --> 00:10:28,999 I have to tell them about the culprit. 163 00:10:28,999 --> 00:10:30,509 Where did you get this? 164 00:10:30,509 --> 00:10:32,068 You said you couldn't find her phone. 165 00:10:32,068 --> 00:10:33,639 The paramour's wife hid it... 166 00:10:33,639 --> 00:10:35,239 at the hospital right after the accident. 167 00:10:35,438 --> 00:10:39,708 The couple plotted it together to extort money from Oh Maeng Ja. 168 00:10:39,708 --> 00:10:42,279 She was afraid she'd get caught, 169 00:10:42,279 --> 00:10:43,989 so she's been hiding the phone. 170 00:10:44,848 --> 00:10:46,019 My gosh. 171 00:10:46,489 --> 00:10:49,759 The witness pointed you as the culprit... 172 00:10:49,859 --> 00:10:52,859 because you looked like Oh Maeng Ja. 173 00:10:53,958 --> 00:10:55,659 Like you just heard, 174 00:10:55,859 --> 00:11:00,228 the accident happened because Oh Maeng Ja punctured her tire... 175 00:11:00,228 --> 00:11:03,098 to receive an insurance payment for her lover. 176 00:11:03,338 --> 00:11:06,039 It turned out to be her fabrication. 177 00:11:06,639 --> 00:11:07,708 Does anyone... 178 00:11:08,539 --> 00:11:09,739 have objections? 179 00:11:21,619 --> 00:11:23,558 Even my heart is trembling now. 180 00:11:24,159 --> 00:11:25,659 You guys must be devastated now. 181 00:11:28,629 --> 00:11:29,999 Did Dad know about that? 182 00:11:30,828 --> 00:11:31,869 About Mom's paramour? 183 00:11:32,298 --> 00:11:33,798 He did. 184 00:11:34,369 --> 00:11:38,539 He asked the detective not to tell you about it. 185 00:11:39,739 --> 00:11:41,308 He didn't want to hurt you. 186 00:11:43,239 --> 00:11:46,249 It's all over now. Let's just not think about it. 187 00:11:47,948 --> 00:11:49,749 You didn't have dinner yet. You must be hungry. 188 00:11:50,019 --> 00:11:51,389 Let's eat something. 189 00:11:51,919 --> 00:11:53,048 Auntie. 190 00:11:54,789 --> 00:11:55,958 What? 191 00:11:56,688 --> 00:11:58,129 Where's Dad? 192 00:12:00,928 --> 00:12:03,228 I saw something in the album earlier. 193 00:12:03,899 --> 00:12:06,098 The photo he took in Saudi Arabia. 194 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 Dad was even younger than me in the photo. 195 00:12:11,808 --> 00:12:13,568 He was just in his 20s. 196 00:12:14,609 --> 00:12:16,509 But he worked in the hot desert... 197 00:12:17,678 --> 00:12:19,379 to support his wife and children. 198 00:12:20,919 --> 00:12:22,249 He was even younger than me. 199 00:12:23,848 --> 00:12:27,188 I thought Dad had always been so old. 200 00:12:29,359 --> 00:12:32,129 He lost his son at such a young age. 201 00:12:33,759 --> 00:12:35,958 I can't even imagine how he hung in there. 202 00:12:36,999 --> 00:12:39,769 What's the big deal about the shabby baby clothes... 203 00:12:40,328 --> 00:12:41,639 and worn-out socks? 204 00:12:42,869 --> 00:12:44,639 Why would he even treasure them? 205 00:12:46,039 --> 00:12:48,239 When we've been mean to him the whole time? 206 00:12:49,779 --> 00:12:52,848 That's why he always said, "This is wrong." 207 00:12:53,149 --> 00:12:54,848 That's how he's put up with the whole thing. 208 00:12:56,519 --> 00:12:58,188 I feel so bad for him. 209 00:13:22,478 --> 00:13:23,639 - Dad. - Dad. 210 00:13:30,889 --> 00:13:33,818 I didn't want to spend money on flight tickets, 211 00:13:35,419 --> 00:13:38,228 so I didn't come back for three years. 212 00:13:40,489 --> 00:13:43,228 I wish I could've held him in my arms at least once. 213 00:13:44,369 --> 00:13:46,029 What's the big deal about flights? 214 00:13:48,669 --> 00:13:51,139 As soon as I heard about the fire, 215 00:13:51,539 --> 00:13:53,639 I came back home right away. 216 00:13:54,178 --> 00:13:56,539 When I got to the mortuary, 217 00:13:58,048 --> 00:14:00,308 they handed him over to me. 218 00:14:01,578 --> 00:14:03,818 He was just a small heap of ashes. 219 00:14:05,588 --> 00:14:08,218 He didn't even need to be cremated. 220 00:14:08,519 --> 00:14:10,588 He was already burned to ashes. 221 00:14:12,328 --> 00:14:15,558 That was the first and last time... 222 00:14:15,899 --> 00:14:19,828 for me to hold my son in my arms. 223 00:14:54,098 --> 00:14:58,409 My son is still in here. 224 00:14:59,338 --> 00:15:03,178 He's still buried in my heart. 225 00:15:04,678 --> 00:15:07,779 The cold ashes of my son. 226 00:15:09,318 --> 00:15:10,789 - Dad. - Dad. 227 00:15:14,588 --> 00:15:16,389 I guess I'm too old... 228 00:15:17,058 --> 00:15:18,828 to find my own son's grave. 229 00:15:21,529 --> 00:15:24,098 There must be his toys somewhere here. 230 00:15:24,468 --> 00:15:26,298 I looked for them all night, but I couldn't find them. 231 00:15:26,529 --> 00:15:28,399 I guess they got swept away or something. 232 00:15:29,639 --> 00:15:31,938 I thought they were in here, but they weren't. 233 00:15:32,669 --> 00:15:34,409 I kept digging the wrong places. 234 00:15:35,808 --> 00:15:38,779 Dad, we will find them. 235 00:15:38,779 --> 00:15:40,178 I can find them. 236 00:15:40,308 --> 00:15:41,978 I'm good at finding things. 237 00:15:42,178 --> 00:15:43,478 Let's hurry and find them. 238 00:15:44,048 --> 00:15:45,119 Let's hurry. 239 00:16:16,578 --> 00:16:17,818 What is it? 240 00:16:17,818 --> 00:16:19,889 Cheol Soo, did you meet the girls? 241 00:16:20,519 --> 00:16:23,159 I'm sorry. We opened the suitcase. 242 00:16:23,359 --> 00:16:24,389 What? 243 00:16:26,928 --> 00:16:29,259 That thing. Did they see that too? 244 00:16:29,259 --> 00:16:30,798 They didn't see that. 245 00:16:30,968 --> 00:16:33,169 I didn't know that was in there too. 246 00:16:33,169 --> 00:16:34,499 I'm sorry, Cheol Soo. 247 00:16:35,938 --> 00:16:37,409 It's okay if they didn't see it. 248 00:16:38,468 --> 00:16:40,438 They cannot see that. 249 00:16:41,239 --> 00:16:45,409 Bong Ja, the truck fell into a ditch. 250 00:16:45,808 --> 00:16:47,519 I had a towing company take it away. 251 00:16:52,688 --> 00:16:53,789 Over here! 252 00:16:55,159 --> 00:16:56,588 I have to go. 253 00:17:20,379 --> 00:17:21,448 Dad. 254 00:17:22,549 --> 00:17:23,948 Bury it again properly. 255 00:17:25,788 --> 00:17:26,889 Okay. 256 00:17:30,788 --> 00:17:31,889 Let's do that. 257 00:17:55,079 --> 00:17:57,419 I'm grateful to your mom. 258 00:17:58,948 --> 00:18:01,359 She gave me you three girls. 259 00:18:15,768 --> 00:18:18,169 The three of them must've been in shock. 260 00:18:18,339 --> 00:18:20,169 They thought their mom could do no wrong. 261 00:18:20,879 --> 00:18:23,609 But you know, I'm not that surprised. 262 00:18:23,609 --> 00:18:24,879 She's capable of doing that. 263 00:18:24,879 --> 00:18:26,849 Oh, Brother Tes. 264 00:18:27,619 --> 00:18:29,919 Let's not badmouth the dead. 265 00:18:29,919 --> 00:18:31,988 How did she fall for a couple of frauds? 266 00:18:32,819 --> 00:18:35,018 Who would love a woman nearing 70? 267 00:18:35,758 --> 00:18:38,159 She couldn't tell a young man was after her money? 268 00:18:38,659 --> 00:18:39,988 She was old but not wise. 269 00:18:40,688 --> 00:18:43,228 Does being old mean you're no longer a person or woman? 270 00:18:43,728 --> 00:18:47,169 Some older people love more passionately than a youngster. 271 00:18:47,169 --> 00:18:49,869 They give it their all because they're running out of time. 272 00:18:50,569 --> 00:18:51,839 You have a point. 273 00:18:52,609 --> 00:18:55,778 Why did Cheol Soo's friend do what he did? 274 00:18:56,208 --> 00:18:58,309 Did he have a thing for Maeng Ja? 275 00:18:58,309 --> 00:18:59,909 Don't connect him with her. 276 00:18:59,909 --> 00:19:01,419 Then is he slightly unhinged? 277 00:19:01,419 --> 00:19:04,688 Why would he be unhinged? He's better hinged than you are. 278 00:19:05,248 --> 00:19:08,089 His parents didn't educate him, but he's actually very smart. 279 00:19:09,488 --> 00:19:10,889 That's what Cheol Soo said. 280 00:19:10,889 --> 00:19:13,488 A smart man gives himself up as a criminal? 281 00:19:13,488 --> 00:19:14,559 He was out of his mind. 282 00:19:14,559 --> 00:19:16,359 Be quiet. Sort out your own life. 283 00:19:17,829 --> 00:19:19,099 What'll you do today? 284 00:19:19,329 --> 00:19:21,339 - You know what. - That's why I asked. 285 00:19:21,669 --> 00:19:22,938 Come to my store. 286 00:19:28,178 --> 00:19:30,678 Why did you rush over when you should be at work? 287 00:19:33,609 --> 00:19:34,849 What's that? 288 00:19:35,819 --> 00:19:36,819 Here. 289 00:19:38,018 --> 00:19:39,988 Don't talk, just eat. I have to rush back. 290 00:19:40,049 --> 00:19:41,059 Here. 291 00:19:42,059 --> 00:19:43,419 Slow down. 292 00:19:43,419 --> 00:19:45,589 This is how you eat tofu to stay out of prison. 293 00:19:46,288 --> 00:19:48,099 I should sue the detective. 294 00:19:48,928 --> 00:19:51,968 You too. You should've denied any involvement to the end. 295 00:19:52,329 --> 00:19:54,028 Why turn yourself in when you were innocent? 296 00:19:54,639 --> 00:19:56,639 I don't know what you're thinking. 297 00:19:57,809 --> 00:19:58,869 I have to go. 298 00:19:58,869 --> 00:20:00,109 Did you come here to feed me this? 299 00:20:00,938 --> 00:20:03,879 Why else would I come over? I don't miss my troublemaker Dad. 300 00:20:04,579 --> 00:20:06,778 Don't do something like that again. 301 00:20:06,778 --> 00:20:08,349 You make me age. 302 00:20:08,448 --> 00:20:09,978 Soon, people will think we're brothers. 303 00:20:10,478 --> 00:20:11,518 See you. 304 00:20:12,349 --> 00:20:14,288 Drop by when I call you next. 305 00:20:14,288 --> 00:20:15,819 I'll make some kimchi. 306 00:20:26,829 --> 00:20:28,768 Get some rest. We'll go now. 307 00:20:29,198 --> 00:20:30,468 Talk to you later. 308 00:20:30,839 --> 00:20:32,339 Come and sit down. 309 00:20:43,978 --> 00:20:45,389 I think I know... 310 00:20:47,049 --> 00:20:50,119 why I had the same nightmares and wet the bed. 311 00:20:52,188 --> 00:20:54,528 I was very young and our house caught fire. 312 00:20:55,829 --> 00:20:58,369 I scream "fire" but I can't make a sound. 313 00:21:00,169 --> 00:21:02,038 I'm scared and I want to get out, 314 00:21:02,599 --> 00:21:03,938 but I can't move. 315 00:21:05,538 --> 00:21:07,109 The flames are so hot. 316 00:21:08,109 --> 00:21:09,978 I need to get my little brother out, 317 00:21:11,579 --> 00:21:13,609 but I'm frozen with fear. 318 00:21:16,049 --> 00:21:20,188 That's when I writhe in agony and wake up while wetting the bed. 319 00:21:22,559 --> 00:21:25,629 It wasn't a dream. It's what actually happened. 320 00:21:28,228 --> 00:21:30,559 I saw my brother burn in the flames. 321 00:21:31,599 --> 00:21:33,299 I think I let go while running outside. 322 00:21:33,869 --> 00:21:35,569 I should've brought him out, 323 00:21:36,099 --> 00:21:37,639 but I was too weak. 324 00:21:39,109 --> 00:21:40,169 Gwang Nam. 325 00:21:40,468 --> 00:21:42,978 You were just four years old. 326 00:21:43,738 --> 00:21:46,008 You almost died yourself. 327 00:21:46,649 --> 00:21:48,049 Gwang Nam. 328 00:21:53,018 --> 00:21:55,159 Gwang Nam... 329 00:22:22,149 --> 00:22:23,319 So, 330 00:22:24,788 --> 00:22:27,149 from now on, let's not mention Mom. 331 00:22:27,149 --> 00:22:28,559 Whatever happens. 332 00:22:29,859 --> 00:22:31,329 I won't think about her, 333 00:22:32,059 --> 00:22:34,089 and I won't say the word "Mom". 334 00:22:35,629 --> 00:22:37,299 This never happened to us. 335 00:22:37,299 --> 00:22:38,299 Okay, Gwang Nam. 336 00:22:38,299 --> 00:22:39,669 If it wasn't for Dad, 337 00:22:39,768 --> 00:22:41,738 none of us would be here now. 338 00:22:41,738 --> 00:22:42,839 You're right. 339 00:22:43,198 --> 00:22:45,339 That's why Aunt Bong Ja cared about us. 340 00:22:46,369 --> 00:22:48,379 I'll do anything I can to make lots of money. 341 00:22:49,238 --> 00:22:52,678 Dad said earlier that he'd never been in Gwang Nam's car before. 342 00:22:53,208 --> 00:22:54,549 That broke my heart. 343 00:22:55,448 --> 00:22:58,049 I'll buy a nice car and drive Dad around. 344 00:22:58,919 --> 00:23:01,958 I'll focus on developing meal kits. 345 00:23:02,619 --> 00:23:04,589 One of us should be successful. 346 00:23:05,359 --> 00:23:06,688 Just one? 347 00:23:06,688 --> 00:23:09,129 I want to rent a decent place to live with Dad. 348 00:23:09,899 --> 00:23:12,198 We can't live, scattered, in Aunt's building. 349 00:23:12,569 --> 00:23:14,299 Dad lives in the basement too. 350 00:23:15,498 --> 00:23:17,038 Shall we swap rooms with him? 351 00:23:17,468 --> 00:23:18,708 Don't do that. 352 00:23:19,809 --> 00:23:21,438 I'll look after Dad. 353 00:23:21,809 --> 00:23:23,208 You two focus on your careers. 354 00:23:24,448 --> 00:23:27,379 I'm sorry, guys. I wasn't a good big sister. 355 00:23:27,379 --> 00:23:29,978 Gwang Sik and I will look after Dad. 356 00:23:29,978 --> 00:23:32,018 You try to patch things up with Byun Ho. 357 00:23:32,288 --> 00:23:35,159 He'll make you look good as a lawyer's wife. 358 00:23:54,538 --> 00:23:56,178 (A Spoonful of Moonlight) 359 00:23:58,349 --> 00:23:59,909 Gwang Sik went grocery shopping. 360 00:24:00,809 --> 00:24:01,919 Did she? 361 00:24:01,919 --> 00:24:03,419 You got a letter. 362 00:24:03,579 --> 00:24:04,619 A letter? 363 00:24:05,988 --> 00:24:07,389 Thanks, Ttu Gi. 364 00:24:18,829 --> 00:24:20,069 Today's mood: clear. 365 00:24:20,069 --> 00:24:22,938 It was cloudy for a while, but it's bright starting today. 366 00:24:22,938 --> 00:24:24,768 Come over for a meal. It's on me. 367 00:24:24,768 --> 00:24:26,738 I'm not a pretty older girl who treats you often, 368 00:24:26,738 --> 00:24:29,038 but I'll be a generous Unit 401 who cooks for you. 369 00:24:30,379 --> 00:24:32,708 (Shining under Starlight) 370 00:25:04,948 --> 00:25:06,109 Eat up. 371 00:25:07,278 --> 00:25:09,119 I'll make a fortune and live with Dad. 372 00:25:09,748 --> 00:25:11,988 You just patch things up with Byun Ho. 373 00:25:11,988 --> 00:25:14,488 Gwang Sik and I will build our family back up. 374 00:25:15,589 --> 00:25:17,518 Can you live on your own after you're divorced? 375 00:25:18,129 --> 00:25:21,059 You have no job or child. How will you manage? 376 00:25:25,728 --> 00:25:26,799 Home? 377 00:25:26,799 --> 00:25:28,998 Yes. Come home. 378 00:25:28,998 --> 00:25:30,299 I have something to say too. 379 00:25:30,768 --> 00:25:32,069 Let's not fight anymore. 380 00:25:32,909 --> 00:25:34,238 I won't resort to violence now. 381 00:25:35,508 --> 00:25:37,478 I thought a lot about what you said. 382 00:25:38,678 --> 00:25:41,079 We went so long without communicating. 383 00:25:42,248 --> 00:25:44,419 We should've talked openly. 384 00:25:45,419 --> 00:25:48,119 I guess I didn't want to believe this had happened to me. 385 00:25:49,788 --> 00:25:51,758 Your actions weren't on purpose... 386 00:25:52,829 --> 00:25:53,988 and I overreacted. 387 00:25:55,129 --> 00:25:56,559 I apologize for getting physical. 388 00:25:56,559 --> 00:25:58,629 I'm the one who should apologize. 389 00:25:59,369 --> 00:26:02,498 By the way, I heard about your mom. I didn't see it coming. 390 00:26:02,738 --> 00:26:04,169 Can we not talk about that? 391 00:26:04,869 --> 00:26:07,208 Even my sisters and I agreed not to. 392 00:26:08,208 --> 00:26:09,938 I'm embarrassed that you even know. 393 00:26:10,139 --> 00:26:11,208 Right. 394 00:26:13,049 --> 00:26:15,119 I'll buy some groceries and make dinner tonight. 395 00:26:15,748 --> 00:26:17,079 You'll be home early, right? 396 00:26:44,708 --> 00:26:46,309 Mother, can you try this? 397 00:26:50,079 --> 00:26:52,149 You didn't even have to taste it to season it perfectly. 398 00:26:52,889 --> 00:26:54,988 I owned a diner for years, remember? 399 00:26:55,518 --> 00:26:57,819 Who knew I'd come into such luck at old age? 400 00:26:57,819 --> 00:27:00,059 Big Blessing and Little Blessing. 401 00:27:00,359 --> 00:27:03,028 I had no idea I'd be blessed twice over. 402 00:27:03,258 --> 00:27:05,468 Although the fortune-teller did say it was in my cards. 403 00:27:05,468 --> 00:27:08,139 I'll do even better so that you keep feeling blessed. 404 00:27:08,938 --> 00:27:11,639 This is a dish that Mr. Bae loves. 405 00:27:11,639 --> 00:27:14,409 You're right. He likes rustic food. 406 00:27:14,508 --> 00:27:15,538 Those that people say are unsophisticated. 407 00:27:15,639 --> 00:27:17,639 But those dishes are healthy for you. 408 00:27:17,639 --> 00:27:19,008 Exactly. 409 00:27:19,008 --> 00:27:20,278 Why don't you call him to come over? 410 00:27:20,379 --> 00:27:21,879 I couldn't possibly do that. 411 00:27:22,819 --> 00:27:24,149 Could you ask him instead? 412 00:27:24,518 --> 00:27:27,149 Sure thing. I'll call him. 413 00:27:29,288 --> 00:27:32,559 (Shining under Starlight) 414 00:27:39,228 --> 00:27:40,669 I'll forget your face at this rate. 415 00:27:40,829 --> 00:27:42,738 I haven't had an appetite these past few days, 416 00:27:42,738 --> 00:27:45,268 but I'm now craving heaps of food. 417 00:27:45,268 --> 00:27:47,409 From your 1st regular customer, Unit 301. 418 00:27:53,849 --> 00:27:54,849 Yes, Mom. 419 00:27:54,849 --> 00:27:56,218 Why can't you come over? 420 00:27:56,218 --> 00:27:59,149 Blessing's mother cooked a number of dishes for you. 421 00:27:59,149 --> 00:28:01,119 Blessing's been asking for his dad too. 422 00:28:01,349 --> 00:28:04,659 He rolls around lifting his head looking for you. 423 00:28:05,059 --> 00:28:08,928 Did you know that he rolls all the way to the front door? 424 00:28:10,299 --> 00:28:11,629 Anyway, be here after work. 425 00:28:12,869 --> 00:28:14,299 As if he stands a chance against us... 426 00:28:14,299 --> 00:28:16,339 when we have our minds set on making him do what we want. 427 00:28:16,869 --> 00:28:19,508 Mother, I had no idea you were this good of an actor. 428 00:28:19,508 --> 00:28:22,978 I actually worked a few shows back in the day. 429 00:28:23,379 --> 00:28:24,609 Really? 430 00:28:24,849 --> 00:28:27,748 No wonder. It suits you as well. 431 00:28:47,728 --> 00:28:49,799 - Ta-da. - Goodness. 432 00:28:52,069 --> 00:28:53,238 How nice. 433 00:29:10,659 --> 00:29:12,329 Have you forgotten the lock combination? 434 00:29:13,859 --> 00:29:15,399 I'm from the dry cleaner's. 435 00:29:23,198 --> 00:29:24,768 Gosh, this is delicious. 436 00:29:25,139 --> 00:29:27,609 I can't help but say it while I eat. 437 00:29:28,038 --> 00:29:30,178 Your physique suffers when your mouth is in bliss. 438 00:29:30,178 --> 00:29:31,948 I gained 3kg at this house. 439 00:29:32,049 --> 00:29:33,248 Look at my belly. 440 00:29:33,248 --> 00:29:35,649 That's hardly a belly, Mother. 441 00:29:35,748 --> 00:29:37,278 You have room to gain a few more pounds. 442 00:29:37,478 --> 00:29:40,748 I come from a family with a history of good metabolism. 443 00:29:41,349 --> 00:29:42,559 Lucky you. 444 00:29:44,458 --> 00:29:46,389 If only your father... 445 00:29:47,329 --> 00:29:49,728 got to enjoy a warm dinner like this... 446 00:29:49,728 --> 00:29:51,099 made by his daughter-in-law before he passed. 447 00:29:52,468 --> 00:29:54,839 It just kills me to think that. 448 00:29:55,238 --> 00:29:56,498 Mother... 449 00:29:56,669 --> 00:29:59,639 Mom, you've been here for a week now. 450 00:30:00,109 --> 00:30:02,309 You're out of fresh clothes, so why don't you head home? 451 00:30:02,309 --> 00:30:03,839 Don't worry. 452 00:30:03,839 --> 00:30:05,349 We went by the house together yesterday. 453 00:30:07,549 --> 00:30:08,919 - Your place? - Yes. 454 00:30:09,579 --> 00:30:12,248 I shut off the gas valve and cut off the electricity. 455 00:30:12,448 --> 00:30:14,718 She did it all for me while I stayed back. 456 00:30:14,718 --> 00:30:16,718 She knew what to do even though it wasn't her house. 457 00:30:16,889 --> 00:30:19,089 Even though it was her first time there, 458 00:30:19,258 --> 00:30:22,228 she locked the windows, covered the crocks, 459 00:30:22,228 --> 00:30:25,498 and pulled the electric cords unlike someone else I know. 460 00:30:26,268 --> 00:30:28,339 She's a saint compared to a girl... 461 00:30:28,339 --> 00:30:29,768 who only sits around like she's a guest. 462 00:30:29,768 --> 00:30:30,899 Not in front of a stranger... 463 00:30:31,069 --> 00:30:33,238 How is she a stranger? She's family. 464 00:30:33,669 --> 00:30:35,809 My neighbors thought that she was my daughter-in-law... 465 00:30:36,208 --> 00:30:37,738 since they've never seen Gwang Nam's face. 466 00:30:39,409 --> 00:30:40,849 She also bought this for me too. 467 00:30:41,109 --> 00:30:42,119 Isn't it pretty? 468 00:30:42,119 --> 00:30:43,248 You shouldn't have. 469 00:30:43,349 --> 00:30:44,819 It's nothing expensive. 470 00:30:45,389 --> 00:30:49,018 Even though it's cheap, the former actress pulls it off. 471 00:30:50,419 --> 00:30:51,518 A former actress? 472 00:30:53,428 --> 00:30:55,428 I thought you never passed the test. 473 00:30:56,399 --> 00:30:58,528 - Who said that? - Dad. 474 00:30:58,869 --> 00:31:01,428 Darn him. Why would he tell you that? 475 00:31:02,899 --> 00:31:04,339 Mother, you see, 476 00:31:05,109 --> 00:31:06,909 due to my own mother dying at an early age, 477 00:31:07,409 --> 00:31:10,178 I see you as someone I can think of as a mother. 478 00:31:11,809 --> 00:31:13,379 Living with you... 479 00:31:14,178 --> 00:31:15,978 makes my life worthwhile. 480 00:31:17,478 --> 00:31:18,619 Goodness. 481 00:31:18,619 --> 00:31:20,988 I should get going now. I have things to do. 482 00:31:20,988 --> 00:31:22,218 You should stay the night. 483 00:31:22,218 --> 00:31:24,258 Why would I? Mom, you're being absurd. 484 00:31:24,258 --> 00:31:26,028 Why not? 485 00:31:26,028 --> 00:31:27,758 Why be shy when you've already had a baby? 486 00:31:28,089 --> 00:31:31,129 I bought new Egyptian cotton sheets... 487 00:31:31,129 --> 00:31:33,528 and "knock-out" pillows that put you to sleep... 488 00:31:33,528 --> 00:31:35,498 the moment your head touches one. 489 00:31:35,498 --> 00:31:37,498 Did they name them "knock-out" pillows? 490 00:31:37,498 --> 00:31:38,569 Yes. 491 00:31:39,708 --> 00:31:42,839 From everything to anything, you know what needs to be done. 492 00:31:43,139 --> 00:31:44,879 I'm grateful, but I'll still get going. 493 00:31:44,879 --> 00:31:46,809 Mom, can we talk? 494 00:31:56,159 --> 00:31:58,829 What's wrong with you? This is a stranger's place. 495 00:31:58,829 --> 00:32:00,488 How's that so... 496 00:32:00,488 --> 00:32:02,399 when she's my daughter-in-law who had my grandson? 497 00:32:02,599 --> 00:32:04,359 You heard how she liked having me around. 498 00:32:04,359 --> 00:32:05,768 She was only being polite. 499 00:32:05,768 --> 00:32:07,528 Anyway, let's move forward with the divorce first. 500 00:32:07,528 --> 00:32:09,599 - Mother! - There's no point in you yelling. 501 00:32:09,698 --> 00:32:11,399 You should have a life with your son. 502 00:32:11,399 --> 00:32:12,738 It's not as simple as that. 503 00:32:12,738 --> 00:32:14,309 Not when I've been married for 15 years. 504 00:32:14,309 --> 00:32:15,738 The law isn't on my side either. 505 00:32:15,738 --> 00:32:16,978 I need some time to think. 506 00:32:16,978 --> 00:32:20,008 Why can't you cut her off when she doesn't even cook for you? 507 00:32:20,478 --> 00:32:22,049 Marriage isn't about who cooks for one another. 508 00:32:22,049 --> 00:32:24,119 Shut it. She isn't the one for you. 509 00:32:24,549 --> 00:32:26,349 It's not just women who marry up. 510 00:32:26,349 --> 00:32:28,688 Men can too if they're given a chance. 511 00:32:28,688 --> 00:32:30,958 Besides, the fortune-teller said you'd be marrying three times. 512 00:32:30,988 --> 00:32:33,359 This is still my first, so why bother saying that? 513 00:32:33,359 --> 00:32:34,928 Don't trust the words of that fortune-teller too much. 514 00:32:34,928 --> 00:32:36,829 We'll settle for twice then. 515 00:32:37,258 --> 00:32:39,069 There's no other option. 516 00:33:06,389 --> 00:33:08,659 - Please enjoy. - Thank you. 517 00:33:18,069 --> 00:33:20,468 (A Spoonful of Moonlight) 518 00:33:52,909 --> 00:33:54,339 (From your 1st regular customer, Unit 301.) 519 00:34:03,178 --> 00:34:04,718 Would Gwang Nam be okay? 520 00:34:05,649 --> 00:34:06,988 It won't be easy for her. 521 00:34:09,058 --> 00:34:10,819 I had no idea she was traumatized. 522 00:34:10,989 --> 00:34:12,458 She must've been in agony... 523 00:34:12,828 --> 00:34:15,399 from the nightmares of the fire. No wonder she wet her bed. 524 00:34:16,058 --> 00:34:18,199 That must've led to her being sensitive. 525 00:34:18,768 --> 00:34:20,998 She should've received therapy. 526 00:34:21,839 --> 00:34:24,069 It's not something a child can overcome on her own. 527 00:34:25,609 --> 00:34:27,208 I feel bad for her. 528 00:34:28,509 --> 00:34:29,938 We'll look out for her. 529 00:34:30,038 --> 00:34:32,509 You promised to get your life together, remember? 530 00:34:33,578 --> 00:34:35,949 I know, so stop nagging me. 531 00:34:36,419 --> 00:34:38,179 If not, I'll kick you out. 532 00:34:38,489 --> 00:34:39,748 That again? 533 00:34:39,748 --> 00:34:42,658 Just wait and see. I'll get us a nice apartment soon. 534 00:34:56,339 --> 00:34:57,969 Hi, Unit 301. You're coming home late. 535 00:35:00,208 --> 00:35:01,669 I haven't seen the pretty friend around lately. 536 00:35:02,109 --> 00:35:03,978 - Right. - Close the door. 537 00:35:04,839 --> 00:35:06,408 Pretty, my foot. 538 00:35:07,379 --> 00:35:08,748 I see that your sister's home. 539 00:35:08,848 --> 00:35:11,219 Well, she's either here or at her diner. 540 00:35:12,188 --> 00:35:15,219 You two made a great couple, so when is the wedding? 541 00:35:16,819 --> 00:35:18,089 Close the door, will you? 542 00:35:18,629 --> 00:35:19,759 Why? 543 00:35:19,759 --> 00:35:21,359 I don't appreciate the meaningless chatter. 544 00:35:23,158 --> 00:35:25,768 My sister wants me to shut it, so bye. 545 00:35:26,268 --> 00:35:27,728 I guess we should listen to her then. 546 00:35:27,868 --> 00:35:28,998 Good night. 547 00:35:29,938 --> 00:35:31,038 Good night to you too! 548 00:35:31,138 --> 00:35:33,038 Sure. Good night. 549 00:35:40,208 --> 00:35:41,848 Can't neighbors say hello once in a while? 550 00:35:42,679 --> 00:35:45,919 It was more than just a hello. Why did you ask about the wedding? 551 00:35:45,919 --> 00:35:48,118 It's a frustrating question even when it comes from family. 552 00:35:48,319 --> 00:35:50,759 You're 29 now, so mind your manners. 553 00:35:52,259 --> 00:35:54,058 I'm only letting this slide because you're my sister. 554 00:35:56,299 --> 00:35:58,828 Since he didn't answer, I bet the wedding is on. 555 00:35:59,199 --> 00:36:01,029 - It's not. - I think it is. 556 00:36:01,029 --> 00:36:02,598 Why won't you take his word for it? 557 00:36:02,598 --> 00:36:05,069 He never said "no." All he did was smile... 558 00:36:05,069 --> 00:36:06,208 which is a "yes." 559 00:36:06,208 --> 00:36:07,509 I heard it loud and clear. 560 00:36:07,509 --> 00:36:08,908 You asked when the wedding was... 561 00:36:08,908 --> 00:36:10,339 and he said it wasn't going to happen. 562 00:36:10,978 --> 00:36:12,049 I don't think that was it. 563 00:36:12,649 --> 00:36:14,708 You should get your hearing checked out. 564 00:36:26,188 --> 00:36:27,958 You saw that, right? Give it try. 565 00:36:37,339 --> 00:36:38,569 Have you been starving all day? 566 00:36:39,009 --> 00:36:41,978 Grab the fish tightly and chop like you mean it. 567 00:36:43,408 --> 00:36:45,408 I don't just teach anyone, so try again. 568 00:36:53,618 --> 00:36:55,458 Why is this so hard to do? 569 00:36:56,558 --> 00:36:58,759 - I'm done. Count me out. - What? 570 00:36:58,759 --> 00:37:01,759 Sisters selling fish together isn't a pretty sight. 571 00:37:01,759 --> 00:37:03,699 Pretty sight, my foot. 572 00:37:03,699 --> 00:37:05,529 Rather than this, 573 00:37:05,529 --> 00:37:08,169 I'll find something I can be good at. 574 00:37:08,328 --> 00:37:09,368 You know how I'm like. 575 00:37:09,598 --> 00:37:11,268 That's exactly why I'm teaching you this. 576 00:37:11,768 --> 00:37:15,009 Oh, Brother Tes, who made Taeng Ja this way? 577 00:37:17,779 --> 00:37:18,908 If she weren't my sister... 578 00:37:19,509 --> 00:37:20,679 What would you do? 579 00:37:20,679 --> 00:37:22,819 I don't know, but she nags me all the time. 580 00:37:22,819 --> 00:37:25,049 She thinks she's above me because she owns a building. 581 00:37:25,219 --> 00:37:26,419 It's not even a nice one. 582 00:37:26,419 --> 00:37:27,888 You don't even have a bad one to your name. 583 00:37:29,188 --> 00:37:30,859 If only I could meet a nice rich man. 584 00:37:32,158 --> 00:37:33,759 What for? 585 00:37:33,759 --> 00:37:35,458 To change my fate. 586 00:37:35,458 --> 00:37:37,429 You've already done that. 587 00:37:38,098 --> 00:37:40,699 It was of no use, so I want another chance. 588 00:37:40,699 --> 00:37:43,638 You know, you're miles away from ever maturing. 589 00:37:43,638 --> 00:37:44,669 Why you... 590 00:37:52,478 --> 00:37:54,478 Where are you? We should talk. 591 00:37:55,279 --> 00:37:56,319 What is it? 592 00:37:56,879 --> 00:37:58,449 Can you find me a job? 593 00:37:58,549 --> 00:37:59,589 Doing what? 594 00:37:59,589 --> 00:38:01,319 Don't you play dumb with me. 595 00:38:01,919 --> 00:38:04,089 One that I don't have to work hard to earn a lot of zeroes. 596 00:38:04,259 --> 00:38:07,558 Oh, Old Man Tes... In your dreams, Mom! 597 00:38:07,558 --> 00:38:08,759 Right on, Ttu Gi. 598 00:38:08,759 --> 00:38:10,998 If I knew of a job like that, I'd take it myself. 599 00:38:10,998 --> 00:38:13,768 Is this how it's going to be? I feel singled out. 600 00:38:36,297 --> 00:38:37,397 Don't tell me you're upset. 601 00:38:39,737 --> 00:38:42,537 You know how strict I am when it comes to money. 602 00:38:42,566 --> 00:38:45,006 I'm willing to pay for meals and hospital bills, 603 00:38:45,006 --> 00:38:46,647 but I never give out cash. 604 00:38:47,246 --> 00:38:48,607 Is that what you came to say? 605 00:38:49,346 --> 00:38:50,976 I heard you, so get going. 606 00:38:51,017 --> 00:38:52,346 Don't be too upset. 607 00:38:52,917 --> 00:38:54,087 It's not who we are. 608 00:38:55,417 --> 00:38:56,756 And who exactly are we? 609 00:38:57,087 --> 00:38:59,216 We're even closer than actual brothers... 610 00:39:00,326 --> 00:39:01,557 when money isn't involved. 611 00:39:01,557 --> 00:39:03,926 I had no idea we were that close. 612 00:39:03,926 --> 00:39:06,526 Besides, don't people ask for money from those closest? 613 00:39:07,127 --> 00:39:09,797 You should look back on yourself for being a softy. 614 00:39:10,096 --> 00:39:11,267 Let's be honest here. 615 00:39:11,267 --> 00:39:12,596 We were both given the same opportunity. 616 00:39:12,596 --> 00:39:15,367 Your oldest brother gave us equal amounts of his land. 617 00:39:16,066 --> 00:39:18,307 You thought it was worthless and sold it straight away. 618 00:39:19,106 --> 00:39:21,146 It's worth 100 times the amount now. 619 00:39:21,146 --> 00:39:22,276 Actually, it's worth more. 620 00:39:22,276 --> 00:39:25,846 Don't remind me when I've already lost sleep over it. 621 00:39:27,517 --> 00:39:29,716 I still can't get over the look in your eyes... 622 00:39:29,716 --> 00:39:30,817 when you tried to kill me that night. 623 00:39:31,856 --> 00:39:33,587 All that over 10,000 dollars? 624 00:39:34,227 --> 00:39:36,356 Gosh, don't be like that. 625 00:39:36,796 --> 00:39:38,796 Whatever. So about Meoreo Island. 626 00:39:39,557 --> 00:39:41,266 Is there about 20 days until the ship sails? 627 00:39:41,397 --> 00:39:44,567 Fishermen sail out often during fishing season. 628 00:39:44,597 --> 00:39:46,667 If that's not the case, I'll make one set sail. 629 00:39:48,466 --> 00:39:49,537 Are you interested? 630 00:39:52,876 --> 00:39:54,947 So that's what you meant about... 631 00:39:54,947 --> 00:39:57,276 having gone through a lot in your life? 632 00:39:57,746 --> 00:39:59,716 When I read the letter at the police station... 633 00:40:00,016 --> 00:40:01,246 Unbelievable. 634 00:40:01,647 --> 00:40:04,257 Do you know how much suffering you brought Bong Ja? 635 00:40:05,156 --> 00:40:07,587 You deserve a good beating from me, 636 00:40:07,587 --> 00:40:11,626 but I'll let you off the hook since you went to prison for her. 637 00:40:12,697 --> 00:40:14,026 Don't you dare pine after her though. 638 00:40:14,367 --> 00:40:17,266 She doesn't want you to, so leave her be. 639 00:40:17,636 --> 00:40:18,837 I'm going to. 640 00:40:23,207 --> 00:40:24,837 I brought these for you. 641 00:40:25,177 --> 00:40:27,147 It's prostate medicine and shampoo to remedy baldness. 642 00:40:27,147 --> 00:40:28,947 It'll give you a 2 to 8 parting one day. 643 00:40:29,447 --> 00:40:32,477 I'm going to take your advice and grow out my hair. 644 00:40:33,177 --> 00:40:35,847 I should at least have my head covered. 645 00:40:35,847 --> 00:40:38,187 Letting my scalp out isn't a pretty sight. 646 00:40:38,187 --> 00:40:40,856 It's hot in the summer and freezing in the winter. 647 00:40:42,586 --> 00:40:44,997 Which side of my hair should I grow out? 648 00:40:48,627 --> 00:40:50,266 This side has more hair. 649 00:40:50,266 --> 00:40:52,296 Grow that side out and have it cover the top. 650 00:40:53,736 --> 00:40:56,037 - Like this? - It can only be done... 651 00:40:56,037 --> 00:40:58,076 while you still have an adequate amount of hair. 652 00:40:58,076 --> 00:40:59,706 Would it take me about a year? 653 00:40:59,706 --> 00:41:02,706 As if. It'll look even worse to stop midway. 654 00:41:02,706 --> 00:41:04,747 You'll have to grow it for at least two years. 655 00:41:04,747 --> 00:41:06,447 I'll be dead by then! 656 00:41:07,687 --> 00:41:10,257 Why haven't they found a cure already? 657 00:41:10,556 --> 00:41:12,417 I doubt it's due to a lack of trying. 658 00:41:13,356 --> 00:41:15,027 Why are you giving me these though? 659 00:41:15,127 --> 00:41:16,796 So that you'll look younger. 660 00:41:17,556 --> 00:41:19,296 Growing old is bad enough, 661 00:41:19,296 --> 00:41:21,227 so we should at least look younger for our age. 662 00:41:21,227 --> 00:41:22,627 What about you though? 663 00:41:23,067 --> 00:41:24,537 I don't need them anymore. 664 00:41:25,097 --> 00:41:26,497 Who cares if I have a lot of hair... 665 00:41:26,907 --> 00:41:28,537 when no one will be around to see it? 666 00:41:28,736 --> 00:41:30,977 Why are you acting like you're going far away? 667 00:41:30,977 --> 00:41:33,306 It's Bong Ja's wish to never see me again, 668 00:41:34,007 --> 00:41:35,606 so I'm going to grant her that. 669 00:41:36,606 --> 00:41:38,377 But you're willing to change her diapers when she grows old. 670 00:41:38,377 --> 00:41:39,616 There's nothing I can do. 671 00:41:41,287 --> 00:41:44,856 Someone new can do that for her. 672 00:41:44,856 --> 00:41:47,257 Someone who she'd barely know? 673 00:41:48,227 --> 00:41:51,657 It's better than having her stay in one diaper all day. 674 00:42:05,236 --> 00:42:07,706 The sun was out, so I came by to hang some laundry. 675 00:42:07,706 --> 00:42:09,106 You're right. 676 00:42:12,146 --> 00:42:13,817 Play dumb around her, okay? 677 00:42:13,817 --> 00:42:15,486 The last thing she wants... 678 00:42:15,486 --> 00:42:17,556 is for you and your daughters to know. 679 00:42:20,127 --> 00:42:22,527 What is it? Do you have something to say? 680 00:42:23,187 --> 00:42:27,097 Shouldn't you get married now and live a fun life? 681 00:42:27,097 --> 00:42:28,967 Taeng Ja's right. You only get to live once. 682 00:42:28,967 --> 00:42:32,736 All of my friends wish to be divorced and single. 683 00:42:33,636 --> 00:42:35,567 That's because they've experienced it all. 684 00:42:35,567 --> 00:42:36,907 But you haven't. 685 00:42:37,437 --> 00:42:40,747 I wouldn't mind someone I've known for a long time, 686 00:42:40,747 --> 00:42:42,847 but I'd rather not take care of someone new... 687 00:42:42,847 --> 00:42:45,116 by cooking for him and nursing him. 688 00:42:45,116 --> 00:42:46,577 What if he cooks for you instead... 689 00:42:46,577 --> 00:42:48,287 and changes your diapers when you grow old? 690 00:42:48,287 --> 00:42:51,417 Oh, please. That's the last thing on my mind. 691 00:42:51,486 --> 00:42:54,356 It's actually something quite important. 692 00:42:54,356 --> 00:42:56,727 You'll at least get to die in dignity. 693 00:42:57,356 --> 00:42:59,597 Love isn't always in the shade of pink. 694 00:42:59,597 --> 00:43:01,167 I'm only going to live... 695 00:43:01,167 --> 00:43:03,967 until I take care of myself with a sane mind. 696 00:43:05,597 --> 00:43:06,736 Anyway, what's that? 697 00:43:07,436 --> 00:43:09,267 This? It's from Dol Se. 698 00:43:09,267 --> 00:43:11,376 Apparently, he's headed off to Meoreo Island. 699 00:43:12,176 --> 00:43:14,306 It's an uninhabited island. 700 00:43:14,306 --> 00:43:16,816 It's so far that even its name is Meoreo Island. 701 00:43:17,517 --> 00:43:20,387 I'd be bored without him. 702 00:43:21,246 --> 00:43:23,517 I wonder if he'd come back alive. 703 00:43:45,376 --> 00:43:47,106 It was 52 dollars a portion. 704 00:43:47,106 --> 00:43:49,407 You had 12 portions, so you owe me 624 dollars in total. 705 00:43:49,546 --> 00:43:52,046 You didn't forget, did you? Pay me back as soon as possible. 706 00:43:53,486 --> 00:43:55,217 Wire 24,000 dollars. 707 00:43:55,217 --> 00:43:56,446 Okay. 24,000 dollars. 708 00:43:58,957 --> 00:44:01,626 I need money. You're not giving it away. I want to get an advance. 709 00:44:03,657 --> 00:44:05,256 You're too good to be wasted. 710 00:44:06,866 --> 00:44:10,537 I know a crazy punk just like you. It's a girl. 711 00:44:10,537 --> 00:44:12,897 It's urgent. You can deduct it from my salary. 712 00:44:13,137 --> 00:44:14,337 Is there any money to be deducted? 713 00:44:14,337 --> 00:44:16,936 I've spent millions of dollars on you. 714 00:44:17,407 --> 00:44:19,306 Sa Chae, tell him. 715 00:44:19,306 --> 00:44:20,347 Yes, sir. 716 00:44:20,477 --> 00:44:23,477 The living expenses and educational expenses for Heo Ki Jin... 717 00:44:23,477 --> 00:44:25,046 Hey, you're my friend. 718 00:44:25,977 --> 00:44:28,217 I need only 700 dollars. 719 00:44:31,556 --> 00:44:32,587 Can I set you up with someone? 720 00:44:32,587 --> 00:44:34,486 Okay. Just give me the money. 721 00:44:35,227 --> 00:44:37,196 Here. This is 624 dollars. 722 00:44:42,727 --> 00:44:43,736 Done? 723 00:44:43,736 --> 00:44:45,137 Where did you get such a big money? 724 00:44:45,436 --> 00:44:46,637 Did you swindle someone? 725 00:44:46,637 --> 00:44:47,907 I just got an advance. 726 00:44:48,066 --> 00:44:49,167 I'll have to work hard. 727 00:44:49,167 --> 00:44:50,477 Maybe that's your destiny. 728 00:44:50,477 --> 00:44:52,707 Bye. Let's not see each other again. 729 00:44:52,707 --> 00:44:53,777 Wait. 730 00:44:55,506 --> 00:44:56,876 You can't do that. 731 00:44:57,077 --> 00:44:58,147 What did I do? 732 00:44:58,517 --> 00:45:00,287 Maybe we met like this for a reason. 733 00:45:00,287 --> 00:45:02,017 We can't just say goodbye. 734 00:45:02,746 --> 00:45:04,387 For what reason did we meet? 735 00:45:04,756 --> 00:45:07,657 I thought you were rich, so I met you to sponge you off. 736 00:45:07,657 --> 00:45:09,986 And you just wanted me to buy you some meals. 737 00:45:10,426 --> 00:45:12,426 We ended up like this because we figured all that out. 738 00:45:12,926 --> 00:45:14,467 What more reason do I have to meet you? 739 00:45:14,467 --> 00:45:15,597 You don't have anything? 740 00:45:16,126 --> 00:45:20,167 You don't arouse my curiosity anymore. 741 00:45:21,306 --> 00:45:23,236 Well... I can arouse... 742 00:45:24,106 --> 00:45:26,137 different feelings instead of curiosity. 743 00:45:26,436 --> 00:45:28,907 Don't you mess with me. Bye. 744 00:45:30,176 --> 00:45:31,376 Do you want to eat with me? 745 00:45:33,917 --> 00:45:35,147 Who's paying? 746 00:45:37,517 --> 00:45:38,587 I'm paying. 747 00:45:38,587 --> 00:45:40,587 Let's eat some meat. I can't buy you beef, 748 00:45:40,887 --> 00:45:42,256 but I can pay for pork. 749 00:45:43,287 --> 00:45:44,727 Just don't expect me to be polite to you. 750 00:45:45,527 --> 00:45:46,527 Follow me. 751 00:45:51,337 --> 00:45:52,566 Hello. 752 00:45:53,037 --> 00:45:54,137 Here we go. 753 00:45:54,407 --> 00:45:56,667 We will have tteokbokki, gimbap, and sundae. 754 00:45:57,736 --> 00:45:58,977 You can afford that, right? 755 00:45:58,977 --> 00:46:00,546 I said I could buy you pork. 756 00:46:00,546 --> 00:46:01,676 Save your money. 757 00:46:01,907 --> 00:46:03,917 I heard you were taken by some people. 758 00:46:04,116 --> 00:46:07,087 The manager was worried if you were taken to a shrimp boat. 759 00:46:07,847 --> 00:46:08,917 That's ridiculous. 760 00:46:10,217 --> 00:46:11,486 You got a private loan, didn't you? 761 00:46:12,017 --> 00:46:15,426 Well, I'd say loan sharks are like my family. 762 00:46:15,926 --> 00:46:17,296 Your looks don't deserve a life like this. 763 00:46:17,626 --> 00:46:20,467 You look pretty neat when you don't do anything. Don't live like that. 764 00:46:21,097 --> 00:46:22,327 Someone told me... 765 00:46:22,597 --> 00:46:25,267 that getting good looks from your parents is your talent. 766 00:46:25,566 --> 00:46:28,537 So stop being silly and try to live up to your face. 767 00:46:28,537 --> 00:46:29,637 Okay. 768 00:46:29,936 --> 00:46:31,277 Thank you. 769 00:46:32,306 --> 00:46:33,376 Let's eat. 770 00:46:33,537 --> 00:46:35,006 Don't skip meals. 771 00:46:37,077 --> 00:46:38,246 Isn't it hard to work? 772 00:46:38,917 --> 00:46:40,517 It's just like driving a motorcycle, so it's fine. 773 00:46:42,287 --> 00:46:43,816 I guess you're good at sports. 774 00:46:44,486 --> 00:46:45,957 That's why I'm hungry all the time. 775 00:46:46,556 --> 00:46:47,587 What level are you? 776 00:46:48,157 --> 00:46:50,756 I guess I'm about level 11 if I put them all together. 777 00:46:51,327 --> 00:46:52,327 That's amazing. 778 00:46:52,327 --> 00:46:55,167 I started exercising to lose weight in elementary school. 779 00:46:55,727 --> 00:46:57,767 I liked to eat just like you do. 780 00:46:58,436 --> 00:47:00,836 And I found it quite interesting. 781 00:47:01,007 --> 00:47:03,507 It's also useful to fight off some jerks. 782 00:47:04,476 --> 00:47:05,537 What did you learn? 783 00:47:05,537 --> 00:47:06,737 I started with taekwondo. 784 00:47:06,737 --> 00:47:08,877 Then moved on to boxing, judo, and kendo. 785 00:47:08,877 --> 00:47:10,147 I also learned kickboxing. 786 00:47:10,147 --> 00:47:11,346 I'm doing martial arts now. 787 00:47:13,446 --> 00:47:14,446 Aren't you going to eat? 788 00:47:14,917 --> 00:47:17,017 Oh, you eat. I'm not that hungry. 789 00:47:17,657 --> 00:47:19,586 You always say you're hungry. 790 00:47:23,086 --> 00:47:24,127 Hey, Heo Ki Jin. 791 00:47:25,657 --> 00:47:27,027 Do you have feelings for me? 792 00:47:32,596 --> 00:47:33,596 Can't I? 793 00:47:33,767 --> 00:47:36,936 I'm telling you. You're not my goal. 794 00:47:37,806 --> 00:47:38,976 What's your goal? 795 00:47:38,976 --> 00:47:42,377 I'm not interested in a loser who mooches off women... 796 00:47:42,377 --> 00:47:43,716 and lives in a small studio just like you. 797 00:47:43,846 --> 00:47:47,787 If you ever get feelings for me, just nip them in the bud. 798 00:47:47,846 --> 00:47:49,287 Otherwise, you'll have hard times. 799 00:47:49,287 --> 00:47:51,257 So what's your goal? 800 00:47:52,216 --> 00:47:53,926 Simply put, 801 00:47:54,357 --> 00:47:57,556 a building owner or a building owner's son. 802 00:47:59,696 --> 00:48:00,796 What's so funny? 803 00:48:00,966 --> 00:48:03,566 Well, it just sounds interesting. 804 00:48:03,897 --> 00:48:05,196 Do you find it interesting? 805 00:48:05,196 --> 00:48:07,867 I don't care about a man's educational background or job. 806 00:48:07,867 --> 00:48:09,607 All he needs is a building. 807 00:48:10,436 --> 00:48:12,537 I think finding a good man requires good skills. 808 00:48:12,936 --> 00:48:15,676 I see only two things in a man. 809 00:48:15,676 --> 00:48:16,806 What? 810 00:48:19,076 --> 00:48:20,946 Good looks and buildings. 811 00:48:22,816 --> 00:48:24,657 Why are you laughing when you don't have anything? 812 00:48:25,556 --> 00:48:27,787 Do you have any friends like that? 813 00:48:27,887 --> 00:48:29,456 What about the friend who lent the car to you? 814 00:48:29,456 --> 00:48:32,627 Well, I guess I might be able to find one. 815 00:48:32,997 --> 00:48:34,027 Really? 816 00:48:34,226 --> 00:48:36,426 Set me up with him. Then I'll buy you five portions of beef. 817 00:48:36,426 --> 00:48:38,796 I mean, 15 portions. Okay? 818 00:48:39,836 --> 00:48:41,466 Please. 819 00:48:42,607 --> 00:48:43,706 - Okay. - Yes! 820 00:48:44,576 --> 00:48:45,706 You promised me. 821 00:48:46,107 --> 00:48:47,176 Here. 822 00:48:47,706 --> 00:48:48,777 Promise? 823 00:49:09,296 --> 00:49:10,566 It's been so long. 824 00:49:10,897 --> 00:49:12,336 What are you doing here at this hour? 825 00:49:12,336 --> 00:49:13,767 It's not time to come home. 826 00:49:14,737 --> 00:49:16,566 Are you excited to see me? 827 00:49:17,306 --> 00:49:19,176 It was like you just found your long-lost family member. 828 00:49:20,476 --> 00:49:21,607 I guess I got too excited. 829 00:49:22,377 --> 00:49:25,117 I was just happy to see my regular and make some money. 830 00:49:25,316 --> 00:49:27,076 Will you stop talking about money? 831 00:49:27,076 --> 00:49:29,117 I'm working to keep my head above water, so I can't help it. 832 00:49:30,887 --> 00:49:33,257 I'm on a short break now, so I was just stopping by. 833 00:49:33,586 --> 00:49:36,787 It hasn't been that long, but it feels like it's been forever. 834 00:49:37,257 --> 00:49:38,326 I know. 835 00:49:38,326 --> 00:49:40,257 Bibimbap is almost ready. 836 00:49:40,257 --> 00:49:42,466 Have a seat. The food is on me. 837 00:49:45,336 --> 00:49:46,367 Are you making kkakdugi? 838 00:49:46,796 --> 00:49:48,537 Do you want me to chop the radish? For the meal. 839 00:49:48,537 --> 00:49:50,537 You have to cut them into even-sized pieces. 840 00:49:50,737 --> 00:49:52,076 That's what I can do. 841 00:49:55,476 --> 00:49:57,417 You look sunny today. 842 00:49:57,777 --> 00:49:59,277 Yes, it's sunny today. 843 00:49:59,716 --> 00:50:01,487 It was cloudy for the past few days. 844 00:50:02,546 --> 00:50:03,887 And you look good too. 845 00:50:04,757 --> 00:50:07,086 Actually, we're somewhat strange. 846 00:50:07,527 --> 00:50:10,926 When you're happy, I'm happy too. When you're sad, I also feel sad. 847 00:50:11,497 --> 00:50:12,497 I know. 848 00:50:13,556 --> 00:50:16,667 I don't know what it was about, but did the thing go well? 849 00:50:17,796 --> 00:50:18,836 Yes. 850 00:50:19,466 --> 00:50:21,336 My dad worried me a little. 851 00:50:24,377 --> 00:50:25,407 Why? 852 00:50:26,206 --> 00:50:27,846 It's a long story. 853 00:50:28,476 --> 00:50:30,517 It's not like I can pick my own parents when I'm born, 854 00:50:30,517 --> 00:50:31,917 so I have to deal with it. 855 00:50:34,816 --> 00:50:35,946 I know how you feel. 856 00:50:36,747 --> 00:50:38,617 There are a lot of children who worry their parents, 857 00:50:39,056 --> 00:50:40,926 but there are also parents who worry their children. 858 00:50:41,387 --> 00:50:43,857 I guess that's just our destiny. 859 00:50:45,627 --> 00:50:47,527 Gosh, my darn destiny. 860 00:50:50,326 --> 00:50:51,637 Did he give you a hard time? 861 00:50:54,566 --> 00:50:56,066 Your sister told me... 862 00:50:56,737 --> 00:50:58,637 that it's your only concern. 863 00:50:58,936 --> 00:51:00,007 Right. 864 00:51:00,877 --> 00:51:03,777 I feel heavy with worries all the time because of him. 865 00:51:05,046 --> 00:51:07,887 I didn't know a document could give me such hard times. 866 00:51:11,417 --> 00:51:12,787 This is funny. 867 00:51:13,157 --> 00:51:14,726 We promised to be friends. 868 00:51:16,357 --> 00:51:17,456 I know. 869 00:51:19,956 --> 00:51:20,997 Let's speak casually, Gwang Sik. 870 00:51:26,767 --> 00:51:27,806 All right, Ye Seul. 871 00:51:38,846 --> 00:51:40,277 Oh, right. Your number. 872 00:51:40,586 --> 00:51:42,586 It was frustrating that I couldn't reach you. 873 00:51:43,346 --> 00:51:44,816 I'm not giving my number to anyone. 874 00:51:45,556 --> 00:51:46,956 Don't play hard to get. 875 00:51:47,257 --> 00:51:49,357 We live in the same building, but I don't even have your number. 876 00:51:49,726 --> 00:51:50,997 You can write to me. 877 00:51:51,426 --> 00:51:53,897 I was so happy when I found your letter in the mailbox. 878 00:51:54,466 --> 00:51:56,196 I hadn't received a letter for a long time. 879 00:51:57,196 --> 00:51:58,296 We can still do that. 880 00:51:58,637 --> 00:52:00,237 Just give me your number. 881 00:52:01,407 --> 00:52:03,867 You force me to give you my number. 882 00:52:05,107 --> 00:52:07,407 - 010... - 010... 883 00:52:10,846 --> 00:52:11,917 What are you guys doing? 884 00:52:11,917 --> 00:52:13,147 Didn't you go to work? 885 00:52:13,247 --> 00:52:14,546 You told me to cut radishes. 886 00:52:14,546 --> 00:52:15,686 Hey, Unit 301. 887 00:52:15,846 --> 00:52:16,846 Hi. 888 00:52:17,417 --> 00:52:18,456 I completely forgot. 889 00:52:18,456 --> 00:52:20,686 I didn't know you were coming, so I asked him to cut them. 890 00:52:20,686 --> 00:52:22,926 - Thank you, Unit 301. - You're welcome. 891 00:52:23,287 --> 00:52:24,926 Give me some food. I'm hungry. 892 00:52:30,267 --> 00:52:31,397 Gwang Sik. 893 00:52:32,466 --> 00:52:34,367 - What's going on? - What do you mean? 894 00:52:35,237 --> 00:52:36,336 With me? 895 00:52:36,336 --> 00:52:37,507 It's not what it looks like. 896 00:52:37,836 --> 00:52:39,007 You see each other a lot. 897 00:52:39,007 --> 00:52:40,706 Like many drops make a flood... 898 00:52:41,377 --> 00:52:42,576 That's not true. 899 00:52:42,676 --> 00:52:44,377 I'm still legally married. 900 00:52:45,976 --> 00:52:47,017 Gwang Tae! 901 00:52:47,216 --> 00:52:49,487 Fine. Should I chop the radishes? 902 00:52:49,586 --> 00:52:50,617 Okay. 903 00:53:04,596 --> 00:53:06,137 Was she chatting and giggling with another guy? 904 00:53:06,667 --> 00:53:09,867 She made eyes at him and everything. 905 00:53:09,867 --> 00:53:12,076 I was going to barge in, but I held myself back. 906 00:53:12,336 --> 00:53:13,576 You should've. 907 00:53:14,176 --> 00:53:16,107 Your call got me so annoyed. 908 00:53:16,107 --> 00:53:19,147 Pyeon Seung glared at us and told us not to see her. 909 00:53:19,147 --> 00:53:20,517 What if he causes a fuss? 910 00:53:20,517 --> 00:53:22,046 I should put her in her place. 911 00:53:22,747 --> 00:53:25,517 Did she forget she's a married woman on paper? 912 00:53:44,306 --> 00:53:45,407 Oh, dear. 913 00:53:49,976 --> 00:53:51,377 Bong Ja! 914 00:53:55,387 --> 00:53:56,517 Here you go. 915 00:53:57,456 --> 00:53:58,586 My gosh. 916 00:53:58,657 --> 00:54:00,926 They almost saw it. 917 00:54:00,926 --> 00:54:02,887 I barely got them away from it. 918 00:54:02,887 --> 00:54:05,627 They can't see this, even if the sky falls. 919 00:54:05,627 --> 00:54:07,127 It should be kept between us. 920 00:54:07,127 --> 00:54:10,127 Cheol Soo. Can't we get rid of it now? 921 00:54:10,867 --> 00:54:12,137 We can't. 922 00:54:12,566 --> 00:54:14,407 What if someone sees it? 923 00:54:15,466 --> 00:54:17,336 - Mom, I'm hungry. - Quickly. 924 00:54:17,407 --> 00:54:19,407 - Hide it. - Where? 925 00:54:19,436 --> 00:54:20,476 No. 926 00:54:21,206 --> 00:54:22,377 I know where. 927 00:54:31,017 --> 00:54:32,216 What? 928 00:54:32,216 --> 00:54:34,757 Why do you look like we caught you stealing something? 929 00:54:34,757 --> 00:54:36,226 I'm not you. 930 00:54:37,527 --> 00:54:38,657 Mister. 931 00:54:38,956 --> 00:54:41,196 What relation are you to come in here? 932 00:54:41,196 --> 00:54:42,466 Aren't we strangers now? 933 00:54:42,466 --> 00:54:43,527 Oh Taeng Ja. 934 00:54:43,527 --> 00:54:44,897 It's the truth. 935 00:54:45,037 --> 00:54:48,167 Why should our now single brother-in-law come here? 936 00:54:48,167 --> 00:54:49,706 People might get the wrong idea. 937 00:54:49,936 --> 00:54:52,507 Brother Tes would scold you if he heard. 938 00:54:52,936 --> 00:54:55,247 Your own daughter's smarter than you are. 939 00:54:55,976 --> 00:54:57,277 This is wrong. Just wrong. 940 00:54:58,747 --> 00:55:01,086 I'm sorry, Uncle. 941 00:55:01,617 --> 00:55:04,556 Bong Ja, here's some earnest advice. 942 00:55:04,556 --> 00:55:06,417 This is just weird. 943 00:55:06,417 --> 00:55:08,226 People in the neighborhood even asked me... 944 00:55:08,226 --> 00:55:09,787 what kind of relationship you have with him. 945 00:55:09,887 --> 00:55:12,127 Mom, will you keep your mouth shut? 946 00:55:15,397 --> 00:55:19,466 Auntie, let it in one ear and out the other. 947 00:55:20,367 --> 00:55:22,037 I'll let it go for your daughter's sake. 948 00:55:22,466 --> 00:55:23,936 Watch what you say. 949 00:55:32,617 --> 00:55:33,647 That feels so good. 950 00:55:34,077 --> 00:55:37,317 I'm just 29 and I have the body of an old man. 951 00:55:37,317 --> 00:55:39,216 I just don't get you. 952 00:55:39,216 --> 00:55:40,926 You could study. 953 00:55:40,926 --> 00:55:42,726 Why do such tough work? 954 00:55:42,756 --> 00:55:44,996 If I were you, I'd study. 955 00:55:45,726 --> 00:55:47,297 Studying doesn't suit me. 956 00:55:48,667 --> 00:55:50,397 Why didn't you study? 957 00:55:50,837 --> 00:55:53,067 Sa Chae told you so many times to study. 958 00:55:53,936 --> 00:55:57,006 I'm not like you. 959 00:55:58,577 --> 00:55:59,936 What a sight. 960 00:56:01,246 --> 00:56:02,476 Hello, Chairman. 961 00:56:02,476 --> 00:56:04,417 What did you do to deserve a massage? 962 00:56:04,617 --> 00:56:05,647 Don't give him massages. 963 00:56:09,147 --> 00:56:10,147 Sit down. 964 00:56:15,157 --> 00:56:16,387 Just Ki Jin. 965 00:56:20,966 --> 00:56:22,397 You have a date this Saturday. 966 00:56:22,726 --> 00:56:23,766 Pung Jin. 967 00:56:23,867 --> 00:56:26,266 Have you ever dated anyone for over a month? 968 00:56:26,266 --> 00:56:27,966 The best you do is flirt. 969 00:56:28,407 --> 00:56:30,436 Find a decent woman and settle down. 970 00:56:30,436 --> 00:56:31,736 Then I'll give you a building. 971 00:56:31,736 --> 00:56:33,577 There are no decent women. 972 00:56:33,577 --> 00:56:35,047 They're only interested in money. 973 00:56:35,047 --> 00:56:37,547 Since that's what they want, meet someone on a blind date. 974 00:56:37,547 --> 00:56:40,077 Why are you telling me to marry when you're single yourself? 975 00:56:40,676 --> 00:56:43,147 The thought that our bloodline might end with us keeps me awake. 976 00:56:43,147 --> 00:56:45,117 Do we have a bloodline worth keeping alive? 977 00:56:45,857 --> 00:56:47,357 We grew up in an orphanage. 978 00:56:49,686 --> 00:56:50,956 I'll live as I wish. 979 00:56:50,956 --> 00:56:53,926 Heo Ki Jin. Don't you know who I work so hard for? 980 00:56:53,996 --> 00:56:55,226 Will you stop it? 981 00:56:57,897 --> 00:56:59,496 You only think of your hardships. 982 00:57:00,137 --> 00:57:02,206 I was just 12, in Grade 5 when... 983 00:57:02,206 --> 00:57:04,807 you shipped me to the US when I didn't speak a word of English. 984 00:57:05,407 --> 00:57:08,107 To a place with no Koreans so I'd learn English faster. 985 00:57:09,577 --> 00:57:11,016 As if that helped. 986 00:57:11,817 --> 00:57:14,446 I felt as if I'd been dropped on a deserted island. 987 00:57:15,516 --> 00:57:17,557 After each holiday here, I cried and screamed that... 988 00:57:17,557 --> 00:57:20,186 I wouldn't go back and you kept sending me back. 989 00:57:20,186 --> 00:57:23,087 You had them drag me to the airport. 990 00:57:24,696 --> 00:57:26,327 Do you know how cruel you were? 991 00:57:27,157 --> 00:57:28,996 You said it was to make me successful, 992 00:57:29,726 --> 00:57:31,236 but I never wanted to be successful. 993 00:57:31,236 --> 00:57:32,337 I just... 994 00:57:38,607 --> 00:57:40,436 I just wanted to live with you. 995 00:57:44,107 --> 00:57:45,676 That's all I wanted. 996 00:58:05,297 --> 00:58:06,736 I called you to pay the bill. 997 00:58:09,907 --> 00:58:13,976 Ki Jin. When you were 12, Pung Jin was just 21. 998 00:58:15,476 --> 00:58:18,276 After sending crying, screaming you to the airport, 999 00:58:18,317 --> 00:58:21,647 he'd come home, lock his door, and cry for three days straight. 1000 00:58:23,087 --> 00:58:26,617 As you know, before he even learned to read, 1001 00:58:26,786 --> 00:58:28,887 he wandered about the train station... 1002 00:58:28,887 --> 00:58:31,657 where he shined shoes and then managed inns. 1003 00:58:32,557 --> 00:58:34,426 He did all the toughest jobs you can imagine. 1004 00:58:36,097 --> 00:58:39,297 If the pain you feel is 1, the pain he feels is 10. 1005 00:58:40,297 --> 00:58:41,466 Or rather, it's 100. 1006 00:58:42,466 --> 00:58:44,476 What do you think he wants from you? 1007 00:58:46,476 --> 00:58:48,077 I know because I raised my brother. 1008 00:58:49,607 --> 00:58:53,417 I may starve, but I want my brother to do well. 1009 00:58:59,657 --> 00:59:01,926 The person I respect the most in this world... 1010 00:59:02,657 --> 00:59:03,857 is your brother. 1011 00:59:36,327 --> 00:59:37,797 Hello, Mother. 1012 00:59:44,536 --> 00:59:45,837 Why didn't you call me? 1013 00:59:45,837 --> 00:59:47,436 I'd have picked you up at the terminal. 1014 00:59:49,206 --> 00:59:52,107 Forget it. Like you ever picked me up before. 1015 00:59:52,107 --> 00:59:53,476 Would you like something to drink? 1016 00:59:53,476 --> 00:59:55,307 No. Take a seat. 1017 01:00:05,057 --> 01:00:08,226 Mother. You're empty-handed today. 1018 01:00:08,357 --> 01:00:10,456 You always brought food. 1019 01:00:10,456 --> 01:00:11,926 You said you don't eat it. 1020 01:00:12,597 --> 01:00:15,766 That's not true. I love your cooking. 1021 01:00:15,766 --> 01:00:16,766 Leave it. 1022 01:00:17,266 --> 01:00:19,036 You said my son's infertile. 1023 01:00:20,297 --> 01:00:21,766 So who is Blessing? 1024 01:00:25,036 --> 01:00:26,077 You found out? 1025 01:00:26,077 --> 01:00:27,607 Of course, I did. He's my grandson. 1026 01:00:29,176 --> 01:00:31,476 I tremble whenever I think of you. 1027 01:00:31,946 --> 01:00:34,077 How could you tell such a lie? 1028 01:00:34,946 --> 01:00:37,617 I tiptoed around you thinking my son was flawed. 1029 01:00:38,016 --> 01:00:39,917 And you didn't even bat an eyelid. 1030 01:00:41,756 --> 01:00:43,887 Would I be this angry if you'd been a good wife? 1031 01:00:44,526 --> 01:00:46,897 I won't drag this out. Divorce my son. 1032 01:00:48,266 --> 01:00:49,367 Divorce him? 1033 01:00:50,696 --> 01:00:52,236 This isn't right, Mother. 1034 01:00:52,667 --> 01:00:54,097 Will you stay with him? 1035 01:00:54,936 --> 01:00:56,307 You shameless thing. 1036 01:00:56,506 --> 01:00:58,236 It's time you back off. 1037 01:01:02,647 --> 01:01:03,807 What's all this? 1038 01:01:06,377 --> 01:01:08,087 Why would you read books about pregnancy? 1039 01:01:10,417 --> 01:01:11,986 To adopt Blessing. 1040 01:01:12,486 --> 01:01:13,486 What? 1041 01:01:17,786 --> 01:01:19,357 How dare you try to get smart? 1042 01:01:19,357 --> 01:01:21,667 You'll be punished for tearing apart a mother and son. 1043 01:01:22,996 --> 01:01:24,797 Everything will be fine if you back off. 1044 01:01:25,567 --> 01:01:28,807 Don't complicate things and back down. 1045 01:01:29,036 --> 01:01:30,807 That's the last thing you can do. 1046 01:01:36,246 --> 01:01:39,716 "I'm thinking about it in your shoes." 1047 01:01:41,417 --> 01:01:43,016 "Now that I think about it," 1048 01:01:44,087 --> 01:01:47,057 "of all the people in this world," 1049 01:01:47,887 --> 01:01:49,486 "you were one." 1050 01:01:51,397 --> 01:01:53,526 "I just had to see a flower by a road..." 1051 01:01:54,297 --> 01:01:56,397 "and think about you." 1052 01:01:58,597 --> 01:02:00,637 "What we had was beautiful." 1053 01:02:03,107 --> 01:02:05,377 "This spring, we will spend it apart." 1054 01:02:18,617 --> 01:02:21,157 Love isn't always full of joy. 1055 01:02:21,357 --> 01:02:23,486 The real deal is about cleaning up each other's mess. 1056 01:02:47,176 --> 01:02:48,746 I don't give my number to just anyone. 1057 01:02:48,746 --> 01:02:50,847 You should be honored. Call me. 1058 01:02:50,847 --> 01:02:51,917 From Unit 301. 1059 01:02:59,357 --> 01:03:01,966 You set out a feast and it's not even my birthday. 1060 01:03:02,496 --> 01:03:04,736 - It's suspicious. - It's not. 1061 01:03:04,897 --> 01:03:06,567 Take your pick. 1062 01:03:06,696 --> 01:03:09,607 You said I fed your brother first and you got the leftovers. 1063 01:03:09,607 --> 01:03:11,036 That bothered me. 1064 01:03:11,807 --> 01:03:13,706 I just get to pick side dishes? 1065 01:03:14,706 --> 01:03:17,006 Whatever the occasion is, I'll enjoy this. 1066 01:03:17,907 --> 01:03:19,746 I made kimchi too, so take it home with you. 1067 01:03:20,317 --> 01:03:21,946 That's about the only thing I can do for you. 1068 01:03:22,986 --> 01:03:24,956 For the first time in 32 years. 1069 01:03:29,726 --> 01:03:30,827 The doenjang jjigae is good. 1070 01:03:30,827 --> 01:03:32,256 I had all these years to perfect it. 1071 01:03:32,956 --> 01:03:36,526 I must be a nuisance to you. I ask you for money, medicine, 1072 01:03:36,627 --> 01:03:39,797 toothpaste, underwear, and even shampoo. 1073 01:03:39,797 --> 01:03:41,407 I'm only doing what Mom wanted. 1074 01:03:42,206 --> 01:03:43,736 You don't have to do it anymore. 1075 01:03:46,536 --> 01:03:48,077 I'm headed someplace. 1076 01:03:48,176 --> 01:03:49,176 Where? 1077 01:03:49,377 --> 01:03:50,807 A place called Meoreo Island. 1078 01:03:50,807 --> 01:03:52,976 I'll be staying with a friend. 1079 01:03:53,577 --> 01:03:54,716 For how long? 1080 01:03:55,986 --> 01:03:57,946 About 2, 3, 4, maybe 5 months? 1081 01:03:59,686 --> 01:04:02,026 It should be either one of those numbers... 1082 01:04:02,157 --> 01:04:03,786 instead of 2, 3, 4, maybe 5. 1083 01:04:03,786 --> 01:04:06,426 I'm saying that my stay could be extended. 1084 01:04:07,426 --> 01:04:08,726 What will you do there? 1085 01:04:09,397 --> 01:04:11,897 What else can I do apart from fishing? 1086 01:04:11,897 --> 01:04:13,167 Is it a safe place? 1087 01:04:13,167 --> 01:04:14,496 Of course. No one lives there... 1088 01:04:14,496 --> 01:04:16,936 and only fishermen come by from time to time. 1089 01:04:17,536 --> 01:04:18,676 Don't you worry. 1090 01:04:19,776 --> 01:04:23,246 Being behind bars was tough enough, so you could use the fresh air. 1091 01:04:23,246 --> 01:04:26,516 Save up as much money as you can and meet a nice woman to marry. 1092 01:04:26,516 --> 01:04:27,917 There's not much to life, you know. 1093 01:04:28,547 --> 01:04:31,147 It's best to take the path that others chose to follow. 1094 01:04:31,587 --> 01:04:33,256 One that is easy but also difficult. 1095 01:04:34,057 --> 01:04:35,756 You sound like you won't ever be back. 1096 01:04:36,456 --> 01:04:38,526 Well, 2, 3, 4 maybe 5 months is too long. 1097 01:04:38,526 --> 01:04:39,857 Be back after one. 1098 01:04:40,097 --> 01:04:41,926 We'll see. Anyway, eat up. 1099 01:04:49,667 --> 01:04:51,536 Call me if anything comes up. 1100 01:04:51,536 --> 01:04:52,637 Got it. 1101 01:04:52,706 --> 01:04:54,036 Stay healthy as well. 1102 01:04:54,847 --> 01:04:57,347 Be back before I run out of kimchi. I'll get going then. 1103 01:05:27,607 --> 01:05:28,847 Unit 301! 1104 01:05:29,377 --> 01:05:30,647 What brings you here? 1105 01:05:30,746 --> 01:05:31,877 I stopped by my dad's for some kimchi. 1106 01:05:31,877 --> 01:05:34,417 - What about you? - I had an errand to run. 1107 01:05:34,417 --> 01:05:37,047 It sure is nice to run into a friendly face. 1108 01:05:37,917 --> 01:05:39,186 Does your dad live around here? 1109 01:05:39,186 --> 01:05:41,587 - Yes, well... - Sure. Get going. 1110 01:06:17,587 --> 01:06:18,756 Bong Ja? 1111 01:06:33,976 --> 01:06:35,347 I see you bought new perfume. 1112 01:06:39,016 --> 01:06:40,147 This is a pretty shade. 1113 01:06:40,716 --> 01:06:41,817 What's going on? 1114 01:06:42,786 --> 01:06:45,256 It's nice. Is it a trending color? 1115 01:06:45,486 --> 01:06:46,956 I've had it for a while. 1116 01:06:49,986 --> 01:06:51,256 I should take out the trash. 1117 01:06:53,726 --> 01:06:55,266 But it's only half full! 1118 01:06:56,797 --> 01:06:57,966 What's with her today? 1119 01:07:09,476 --> 01:07:11,676 Here's my number, but stick to texts. 1120 01:07:11,676 --> 01:07:14,147 My sister Gwang Tae is always around me. 1121 01:07:14,847 --> 01:07:15,986 From Unit 401. 1122 01:07:26,526 --> 01:07:28,696 Goodness. Are you coming back from someplace? 1123 01:07:29,966 --> 01:07:31,397 I went to my dad's for some kimchi. 1124 01:07:32,036 --> 01:07:33,696 But I love kimchi. 1125 01:07:34,297 --> 01:07:35,567 That's a lot. 1126 01:07:36,307 --> 01:07:37,807 Napa cabbage kimchi, young radish kimchi, 1127 01:07:37,807 --> 01:07:39,976 scallion kimchi, mulkimchi, geotjeori, and many more. 1128 01:07:40,137 --> 01:07:42,107 They all sound delicious. 1129 01:07:42,776 --> 01:07:43,847 Would you like some? 1130 01:07:44,077 --> 01:07:45,946 How could I say no to kimchi? 1131 01:07:46,417 --> 01:07:47,647 My mouth's already watering. 1132 01:07:47,976 --> 01:07:50,417 I come home around 2am, so we'll meet up then. 1133 01:07:50,417 --> 01:07:51,587 Really? 1134 01:07:54,986 --> 01:07:57,786 - Did you read it? - Your sister sure is a problem. 1135 01:08:13,337 --> 01:08:14,536 I like the scent of your perfume. 1136 01:08:15,647 --> 01:08:18,647 It's not perfume, but the shampoo. 1137 01:08:25,387 --> 01:08:26,486 Are you wearing makeup? 1138 01:08:27,186 --> 01:08:30,587 Of course not. Who applies makeup when taking out the trash? 1139 01:08:38,536 --> 01:08:40,966 Yes, I'm on my way out. Wait for me. 1140 01:09:21,236 --> 01:09:24,206 (Revolutionary Sisters) 1141 01:09:24,547 --> 01:09:26,047 Let's put everything back in place now. 1142 01:09:26,216 --> 01:09:28,547 Bring Blessing home. I'll raise him. 1143 01:09:28,547 --> 01:09:29,887 Gosh, this looks delicious. 1144 01:09:29,887 --> 01:09:31,147 How can I repay you? 1145 01:09:31,147 --> 01:09:33,057 How about you grant me a wish? 1146 01:09:35,756 --> 01:09:37,926 I saw them with my own eyes. 1147 01:09:37,926 --> 01:09:39,696 They're more than just friends. 1148 01:09:40,097 --> 01:09:41,766 Just you wait and see. This won't end well for you. 1149 01:09:41,996 --> 01:09:43,466 Gwang Nam, 78499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.