Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,047 --> 00:03:55,063
- Well, there it is.
2
00:03:55,920 --> 00:03:57,344
Driscoll, Montana.
3
00:04:24,832 --> 00:04:25,665
- Julian!
4
00:04:31,510 --> 00:04:33,048
- Good afternoon, gentlemen.
5
00:04:37,880 --> 00:04:40,400
My wife and I are on the way to Driscoll.
6
00:04:45,000 --> 00:04:47,650
We've been a long time
without the benefit of a bath.
7
00:04:52,225 --> 00:04:54,070
Do you live around here?
8
00:04:54,070 --> 00:04:56,813
- It's our water your woman's
playing in down there, Mister?
9
00:04:58,480 --> 00:04:59,640
- Your water?
10
00:04:59,640 --> 00:05:00,980
- Our old Papa.
11
00:05:00,980 --> 00:05:02,700
He owns that pond.
12
00:05:02,700 --> 00:05:03,950
Ain't that right, Eugene?
13
00:05:05,310 --> 00:05:06,780
- That's right.
14
00:05:06,780 --> 00:05:08,270
He owns it.
15
00:05:08,270 --> 00:05:09,800
You wanna wash in it?
16
00:05:09,800 --> 00:05:11,480
You gonna have to pay.
17
00:05:11,480 --> 00:05:13,000
- We'll be glad to pay.
18
00:05:13,000 --> 00:05:14,430
How much will it be?
19
00:05:14,430 --> 00:05:16,180
- There's different ways of paying.
20
00:05:17,660 --> 00:05:18,860
Ain't that right, Avery?
21
00:05:22,800 --> 00:05:24,873
- There's different
ways to pay, all right.
22
00:05:31,920 --> 00:05:34,590
- Well, will a dollar would be all right?
23
00:05:34,590 --> 00:05:36,290
- You might try a dollar.
24
00:05:36,290 --> 00:05:37,140
See what happens.
25
00:05:40,700 --> 00:05:41,750
- We're new out here.
26
00:05:43,246 --> 00:05:44,896
We're kind of greenhorns, really.
27
00:05:46,350 --> 00:05:47,623
But here's your money?
28
00:05:50,700 --> 00:05:51,633
Now get it.
29
00:05:52,710 --> 00:05:53,543
I said, get it!
30
00:06:05,440 --> 00:06:07,464
Now you gentlemen don't wanna
get your clothes wet, do you?
31
00:07:02,280 --> 00:07:03,413
- Where are you from?
32
00:07:04,599 --> 00:07:06,320
- Philadelphia.
33
00:07:06,320 --> 00:07:07,253
- Where's that?
34
00:07:08,251 --> 00:07:09,178
- East.
35
00:07:36,903 --> 00:07:38,310
- How do you do, Ma'am?
36
00:07:38,310 --> 00:07:40,300
We're looking for Reverend Longly.
37
00:07:40,300 --> 00:07:42,900
- The reverend's at his meditation.
38
00:07:42,900 --> 00:07:44,070
- Well, I'm Julian Shay.
39
00:07:44,070 --> 00:07:45,820
I've been commissioned by the assembly.
40
00:07:45,820 --> 00:07:47,240
- The assembly?
41
00:07:47,240 --> 00:07:48,223
Yes, Ma'am.
42
00:07:49,890 --> 00:07:52,367
- Praise God, deliverance.
43
00:07:55,596 --> 00:07:56,429
Reverend?
44
00:07:57,446 --> 00:07:58,279
Reverend?
45
00:07:59,248 --> 00:08:00,896
Reverend?
46
00:08:11,553 --> 00:08:13,267
How do you do?
47
00:08:13,267 --> 00:08:15,640
- I'm Julian Shay.
- Howdy.
48
00:08:15,640 --> 00:08:17,910
- This is my wife, Raysha.
- How do you do?
49
00:08:17,910 --> 00:08:19,573
- The assembly sent them.
50
00:08:21,830 --> 00:08:23,400
- Sent you to replace me?
51
00:08:23,400 --> 00:08:24,250
- Well, yes, sir.
52
00:08:24,250 --> 00:08:25,433
But there's no urgency.
53
00:08:29,730 --> 00:08:32,010
- What'll you take for that wagon?
54
00:08:32,010 --> 00:08:33,490
- You wanna buy my wagon?
55
00:08:33,490 --> 00:08:34,930
- Well, I don't necessarily like the looks
56
00:08:34,930 --> 00:08:36,700
of that hind wheel,
57
00:08:36,700 --> 00:08:38,380
but I'll tell you what,
58
00:08:38,380 --> 00:08:40,340
you keep our furniture,
59
00:08:40,340 --> 00:08:41,520
we'll take your wagon,
60
00:08:41,520 --> 00:08:42,820
and that's fair.
61
00:08:42,820 --> 00:08:46,557
- No, don't go trading
the furniture, Reverend.
62
00:08:49,590 --> 00:08:50,793
- Let's just go, Mama.
63
00:08:54,200 --> 00:08:55,427
- Yes, Reverend.
64
00:08:59,140 --> 00:09:00,190
- Do we have a trade?
65
00:09:01,100 --> 00:09:02,580
- Certainly.
- Well let's get it
66
00:09:02,580 --> 00:09:03,782
unloaded then.
67
00:09:22,340 --> 00:09:24,690
- I came with pretties like that.
68
00:09:24,690 --> 00:09:25,523
- Oh really?
69
00:09:27,580 --> 00:09:29,533
- Yes, really.
70
00:09:55,660 --> 00:09:56,993
You're all loaded.
71
00:09:59,150 --> 00:10:00,183
- Well I stayed,
72
00:10:01,780 --> 00:10:03,420
I stayed till the last.
73
00:10:05,760 --> 00:10:07,540
- I know it'll be
difficult for you to leave
74
00:10:07,540 --> 00:10:08,753
after all these years.
75
00:10:09,650 --> 00:10:10,483
- Difficult?
76
00:10:11,730 --> 00:10:14,033
Coldest snake I ever touched, this town.
77
00:10:18,450 --> 00:10:20,900
- Well they don't promise
it'll be easy, do they?
78
00:10:23,650 --> 00:10:24,483
- You'll be fighting the devil
79
00:10:24,483 --> 00:10:26,717
on his own ground here, sir.
80
00:11:04,599 --> 00:11:05,980
- How's your day going?
81
00:11:05,980 --> 00:11:08,090
- Just fine. I'm Julian Shay.
82
00:11:08,090 --> 00:11:09,360
- Cauley Felps.
83
00:11:09,360 --> 00:11:10,790
You're the new preacher, right?
84
00:11:10,790 --> 00:11:12,020
Yes, sir.
85
00:11:12,020 --> 00:11:14,330
- You ain't got nothing
in your bucket, Preacher.
86
00:11:14,330 --> 00:11:16,948
- Well, I thought you might
direct me to the town well.
87
00:11:16,948 --> 00:11:20,043
Well.
88
00:11:20,043 --> 00:11:23,330
- You just past it, that
pile of rubble down yonder.
89
00:11:23,330 --> 00:11:24,650
That's the town well.
90
00:11:24,650 --> 00:11:27,620
Of course, there ain't no water in it.
91
00:11:27,620 --> 00:11:29,790
You won't water, you gotta buy it
92
00:11:29,790 --> 00:11:31,941
from Mr. Wycoff in here.
93
00:11:31,941 --> 00:11:33,447
Mr. Wycoff.
94
00:11:33,447 --> 00:11:35,870
- Good morning, Preacher.
- Good morning.
95
00:11:35,870 --> 00:11:37,370
Can I buy some water from you?
96
00:11:39,147 --> 00:11:40,270
Gentlemen, I'm your new minister.
97
00:11:40,270 --> 00:11:42,466
I'll be expecting to see you
in church Sunday morning.
98
00:11:46,040 --> 00:11:48,430
My text will be out of the
book of Matthew, Chapter 4,
99
00:11:48,430 --> 00:11:49,960
verses one through four.
100
00:11:49,960 --> 00:11:54,250
I don't believe I know that
one, Preacher.
101
00:11:54,250 --> 00:11:56,350
- Well, that's the one where
Jesus went into the wilderness
102
00:11:56,350 --> 00:11:57,820
and was tempted by the Devil.
103
00:11:57,820 --> 00:11:58,948
- Well how did the old boy do?
104
00:12:00,981 --> 00:12:01,814
- Well he did all right.
105
00:12:01,814 --> 00:12:03,275
People are still talking about it.
106
00:12:06,603 --> 00:12:07,803
- It'd be a nickel.
107
00:12:13,030 --> 00:12:15,017
- Gentlemen, I'll see you in church.
108
00:12:33,376 --> 00:12:38,376
♪ Where he leads me I will follow ♪
109
00:12:40,768 --> 00:12:45,768
♪ Where he leads me I will follow ♪
110
00:12:48,351 --> 00:12:53,351
♪ Where he leads me I will follow ♪
111
00:12:56,319 --> 00:12:59,307
♪ I'll go with him ♪
112
00:12:59,307 --> 00:13:04,307
♪ With him always ♪
113
00:13:05,598 --> 00:13:10,598
♪ He will give me peace and glory ♪
114
00:13:12,831 --> 00:13:16,998
♪ He will give me peace and glory ♪
115
00:13:20,808 --> 00:13:23,845
♪ He will give me ♪
116
00:13:23,845 --> 00:13:28,845
♪ Peace and glory ♪
117
00:13:29,015 --> 00:13:32,082
♪ I'll go with him ♪
118
00:13:32,082 --> 00:13:34,999
♪ With him always ♪
119
00:13:43,140 --> 00:13:46,510
Our text this morning comes
from the Book Of Mathew,
120
00:13:46,510 --> 00:13:48,973
Chapter Four, verses one through four.
121
00:13:49,957 --> 00:13:53,070
"Then was Jesus led up of the
spirit into the wilderness
122
00:13:53,070 --> 00:13:54,387
to be tempted of the Devil."
123
00:13:54,387 --> 00:13:55,883
Yee-ha!
124
00:14:01,547 --> 00:14:04,810
"And when he had fasted
40 days and 40 nights,
125
00:14:04,810 --> 00:14:06,353
he was afterward hungered.
126
00:14:07,969 --> 00:14:10,127
And when the tempter
came to him, he said"-
127
00:14:10,127 --> 00:14:12,227
- Praise Lord, God almighty!
128
00:14:12,227 --> 00:14:14,127
Yee!
129
00:14:14,127 --> 00:14:15,093
Amen, brother.
130
00:14:19,507 --> 00:14:21,130
- "If thou be of the Son oF God,
131
00:14:21,130 --> 00:14:23,823
command that these stones be made bread.
132
00:14:25,800 --> 00:14:27,345
But he asks."
133
00:14:39,380 --> 00:14:41,340
Gentlemen, you're a hellish ways
134
00:14:41,340 --> 00:14:42,824
are interrupting our service.
135
00:14:50,870 --> 00:14:52,700
Lord, the Devil's own
disciples have gathered
136
00:14:52,700 --> 00:14:53,770
at our door today.
137
00:14:53,770 --> 00:14:55,502
- Well here we are by God, Preacher.
138
00:14:55,502 --> 00:14:57,390
I'm trying, Lord,
139
00:14:57,390 --> 00:15:00,045
but I'm finding it difficult
to concentrate on my text.
140
00:15:01,470 --> 00:15:03,120
Here's what I'm asking you to do.
141
00:15:04,640 --> 00:15:06,440
Send down a curse on these heathens.
142
00:15:07,900 --> 00:15:10,870
Send a visage as black as
night to pluck out their eyes
143
00:15:10,870 --> 00:15:13,640
so they can't see to find
this place ever again.
144
00:15:13,640 --> 00:15:15,560
- Preacher, you just wait just a minute.
145
00:15:15,560 --> 00:15:18,760
- And down a plague that
will turn their lips
146
00:15:18,760 --> 00:15:21,250
and tongues to a festering rot.
147
00:15:21,250 --> 00:15:24,040
And if they still persist
in their evil mockings,
148
00:15:24,040 --> 00:15:27,343
send a horrible and eternal
death to each man here.
149
00:15:28,290 --> 00:15:30,000
Enter the seeds of his loins
150
00:15:30,930 --> 00:15:34,080
in the form of a thousand crooked Vipers,
151
00:15:34,080 --> 00:15:36,270
each Viper with a thousand heads
152
00:15:36,270 --> 00:15:38,510
and each head with a thousand fangs,
153
00:15:38,510 --> 00:15:40,700
each fang dripping with vile poison
154
00:15:40,700 --> 00:15:43,300
to strike a thousand
times until there is not
155
00:15:43,300 --> 00:15:45,080
but the weeping and the wailing
156
00:15:45,080 --> 00:15:46,680
and the great gnashing of teeth
157
00:15:46,680 --> 00:15:48,783
throughout this godless land.
158
00:15:58,440 --> 00:15:59,273
Amen.
159
00:16:09,812 --> 00:16:12,562
- Now by God, you take that back.
160
00:16:50,530 --> 00:16:51,980
- I'm Reese Scoby, Sheriff.
161
00:16:51,980 --> 00:16:52,813
- Julian Shay.
162
00:16:52,813 --> 00:16:54,115
This is my wife, Raysha.
- Hello.
163
00:16:54,115 --> 00:16:55,570
- How do you do?
- Hello there.
164
00:16:55,570 --> 00:16:56,745
- Wanna have a beer with me, Preacher?
165
00:16:56,745 --> 00:16:58,250
- Oh hello, nice to meet you.
- Sure, I'll have a beer
166
00:16:58,250 --> 00:16:59,620
with ya.
- I'm Raysha.
167
00:16:59,620 --> 00:17:01,277
You look so pretty.
168
00:17:01,277 --> 00:17:04,273
- So glad to have you here.
- Great service.
169
00:17:04,273 --> 00:17:05,907
Yes.
170
00:17:09,497 --> 00:17:11,800
- Couple of beers over here, Wykoff.
171
00:17:11,800 --> 00:17:13,790
- I'd like to buy these
gentlemen a round too.
172
00:17:13,790 --> 00:17:15,823
- Well thank you, Preacher.
- You're welcome.
173
00:17:54,887 --> 00:17:56,703
Set 'em up another round, bartender.
174
00:18:04,970 --> 00:18:07,420
- Preacher, all the same,
we'll pay for this one.
175
00:18:36,250 --> 00:18:38,380
- You do attract lighting, don't ya?
176
00:18:38,380 --> 00:18:39,810
They're Larn Claver's boys.
177
00:18:39,810 --> 00:18:42,190
He owns the-
- I know, he owns the pod.
178
00:18:42,190 --> 00:18:43,240
- Yeah, that's right.
179
00:18:43,240 --> 00:18:45,180
The only water there is around here.
180
00:18:45,180 --> 00:18:48,025
Ole Larn got rights to it years ago.
181
00:18:48,025 --> 00:18:49,375
Who is he?
182
00:18:50,410 --> 00:18:52,090
- Ah, just an old wooffer.
183
00:18:52,090 --> 00:18:54,070
Him and them boys poison 1,500,
184
00:18:54,070 --> 00:18:55,780
maybe 2,000 wolves a year
185
00:18:55,780 --> 00:18:57,560
for hides and bounty.
186
00:18:57,560 --> 00:18:59,780
- Well, that's a damnable practice.
187
00:18:59,780 --> 00:19:00,943
- Well, maybe so.
188
00:19:02,460 --> 00:19:04,793
- And nobody says anything about it?
189
00:19:10,220 --> 00:19:12,730
- Well that old fool of a
preacher you replaced did.
190
00:19:12,730 --> 00:19:14,310
Stood up there in that
church and let go on 'em.
191
00:19:14,310 --> 00:19:16,040
Preached a mighty bell-a-ringin' sermon
192
00:19:16,040 --> 00:19:19,540
against them Claver's ways.
193
00:19:19,540 --> 00:19:21,690
The paint was still
fresh on the wood then.
194
00:19:22,640 --> 00:19:24,060
He never got more than a handful of people
195
00:19:24,060 --> 00:19:26,253
back through that door after that.
196
00:19:28,810 --> 00:19:30,417
You understand what I'm saying?
197
00:19:33,810 --> 00:19:35,160
- You're a hard man, Scoby.
198
00:19:36,012 --> 00:19:37,760
- It's a hard country, Preacher.
199
00:19:37,760 --> 00:19:40,110
Harder still if you can't
get a drink of water.
200
00:20:21,940 --> 00:20:24,240
Why, it's just an old wolf's head.
201
00:20:24,240 --> 00:20:26,667
- I think you should
ride out to the Claver's.
202
00:20:26,667 --> 00:20:27,917
- The Claver's?
203
00:20:29,090 --> 00:20:30,780
What do you want me to do?
204
00:20:30,780 --> 00:20:32,563
Arrest 'em for scaring your wife?
205
00:20:33,490 --> 00:20:36,100
They're just wanting you to
know your place, that's all.
206
00:20:36,100 --> 00:20:37,844
I wouldn't worry about it.
207
00:20:37,844 --> 00:20:39,040
You'll do just fine here if-
208
00:20:39,040 --> 00:20:40,423
- Good night, Scoby.
209
00:20:44,130 --> 00:20:45,003
- Yeah.
210
00:20:46,370 --> 00:20:47,420
Good night, Preacher.
211
00:20:50,010 --> 00:20:50,843
Ms. Shay.
212
00:21:00,230 --> 00:21:03,137
- Julian, why did you bring me here?
213
00:21:03,137 --> 00:21:04,090
- What do you mean?
214
00:21:04,090 --> 00:21:06,370
- Let's go back. Let's just
go back to Philadelphia.
215
00:21:06,370 --> 00:21:08,280
Where we belong.
- Go back?
216
00:21:08,280 --> 00:21:09,860
- There is nothing for us here.
217
00:21:09,860 --> 00:21:11,800
You know it too.
218
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
- Or there could be if
I could get these people
219
00:21:13,400 --> 00:21:15,250
to take a stand.
- What are you saying?
220
00:21:15,250 --> 00:21:16,850
You can't even get them to come to church.
221
00:21:16,850 --> 00:21:18,720
Julian, nobody came.
222
00:21:18,720 --> 00:21:20,150
Just some old women.
223
00:21:20,150 --> 00:21:21,740
And nobody is gonna come.
224
00:21:21,740 --> 00:21:23,650
- They're just afraid.
225
00:21:23,650 --> 00:21:25,513
- Well, I'm afraid to.
226
00:21:26,679 --> 00:21:27,577
- I know you are.
227
00:22:55,870 --> 00:22:57,032
- Papa.
228
00:23:04,274 --> 00:23:06,042
Preacher ain't even scared, is he, Papa?
229
00:23:35,750 --> 00:23:37,477
- What the hell are you doing in there?
230
00:23:37,477 --> 00:23:39,850
- I'm looking.
- What at?
231
00:23:39,850 --> 00:23:41,540
Rocks.
232
00:23:41,540 --> 00:23:43,393
I'll bet you
they're dry too, ain't they?
233
00:23:56,810 --> 00:23:58,847
- I believe there's water in this well.
234
00:24:01,030 --> 00:24:02,090
It'll take a lot of work,
235
00:24:02,090 --> 00:24:04,270
but the well can be deepened.
236
00:24:04,270 --> 00:24:05,970
- We already got water, Preacher.
237
00:24:05,970 --> 00:24:07,480
Anybody can get all they want down there
238
00:24:07,480 --> 00:24:09,330
from me for a few penny.
239
00:24:09,330 --> 00:24:10,870
- Well, you people are
paying more than money
240
00:24:10,870 --> 00:24:11,703
for your water.
241
00:24:14,350 --> 00:24:15,343
Look at this town.
242
00:24:18,370 --> 00:24:19,203
Look at you.
243
00:24:23,407 --> 00:24:25,150
You made a poor trade with the Devil
244
00:24:25,150 --> 00:24:26,663
if there's water down there.
245
00:25:08,400 --> 00:25:11,990
- Listen Preacher, all kinds
of people come and go here.
246
00:25:13,682 --> 00:25:15,700
Them that squat in
Driscoll ain't got nothing,
247
00:25:15,700 --> 00:25:17,083
and no place else to go.
248
00:25:18,890 --> 00:25:20,333
And the deal suits 'em too.
249
00:25:22,880 --> 00:25:25,544
- And what's worse, it suits you sheriff.
250
00:26:42,954 --> 00:26:44,370
Your Father, we're thankful for this food,
251
00:26:44,370 --> 00:26:46,060
forgive our sins and bless those who love,
252
00:26:46,060 --> 00:26:47,627
we ask in Christ, Amen.
253
00:26:52,940 --> 00:26:54,663
- Why are you doing this Julian?
254
00:26:56,910 --> 00:26:59,350
- Raysha, they're not gonna pamper us.
255
00:26:59,350 --> 00:27:00,720
They don't care who we were,
256
00:27:00,720 --> 00:27:02,083
what we had back East.
257
00:27:04,520 --> 00:27:06,360
We can make a life for ourselves out here
258
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
but we're gonna have to earn it.
259
00:27:10,960 --> 00:27:12,223
- Take me home.
260
00:27:13,240 --> 00:27:14,363
- This is our home.
261
00:27:15,660 --> 00:27:16,890
- It's not my home.
262
00:27:18,800 --> 00:27:19,633
Not mine.
263
00:27:20,596 --> 00:27:21,429
- It will be.
264
00:27:22,350 --> 00:27:23,200
I'll see to that.
265
00:27:39,793 --> 00:27:41,773
Raysha, don't let 'em do this to you.
266
00:27:45,670 --> 00:27:47,189
Stand with me.
267
00:28:23,684 --> 00:28:27,920
- I don't want ya diggin' in
this hole no more, Preacher.
268
00:28:39,653 --> 00:28:40,493
Come on, boys.
269
00:28:48,550 --> 00:28:51,623
Odie, you keep watch around here.
270
00:28:52,530 --> 00:28:54,220
We're gonna run our tracks.
271
00:28:54,220 --> 00:28:55,866
Be back in a few days.
272
00:28:57,520 --> 00:28:58,420
- All right, Papa.
273
00:29:06,430 --> 00:29:07,369
Hey-a!
274
00:29:27,010 --> 00:29:28,156
- Okay, there you go.
275
00:29:28,156 --> 00:29:30,010
Gonna get you outta here.
276
00:29:30,010 --> 00:29:31,354
Yep, up we go.
277
00:29:36,385 --> 00:29:38,148
You got him, Cauley?
- Yeah.
278
00:29:47,207 --> 00:29:48,223
- You all right?
279
00:29:49,990 --> 00:29:51,417
Now you just let it alone,
Preacher. Do you hear me?
280
00:29:51,417 --> 00:29:54,093
You just Goddamn leave
things alone around here!
281
00:29:55,053 --> 00:29:56,563
- Scoby.
- What?
282
00:29:58,580 --> 00:29:59,413
- Look.
283
00:30:01,596 --> 00:30:03,200
Oh, no.
284
00:30:03,200 --> 00:30:04,531
- That's mud, Sheriff.
- No.
285
00:30:04,531 --> 00:30:09,531
- Mud!
- _ I know it's mud, Cauley!
286
00:30:23,643 --> 00:30:26,350
That old man's gonna kill
ya next time, Preacher
287
00:30:26,350 --> 00:30:29,397
He's gonna kill ya and nobody'll help ya.
288
00:30:29,397 --> 00:30:30,897
- You help, Scoby.
289
00:30:32,465 --> 00:30:34,500
And you help, Cauley.
290
00:30:48,680 --> 00:30:51,033
- Well, what the hell?
291
00:30:56,420 --> 00:30:58,320
Hand your bucket up here, Preacher.
292
00:30:58,320 --> 00:30:59,670
- What?
- I said,
293
00:30:59,670 --> 00:31:02,813
fill your bucket up with
dirt and hand it up here!
294
00:31:02,813 --> 00:31:06,307
Me and ole Cauley are gonna help.
295
00:31:58,763 --> 00:32:00,355
Oh-ho!
296
00:32:00,355 --> 00:32:02,522
Yeah, we did it, Preacher!
297
00:32:03,456 --> 00:32:05,416
- Oh, yeah!
- All right!
298
00:32:05,416 --> 00:32:06,757
- Whoo!
- Yee-ha!
299
00:32:11,878 --> 00:32:13,961
- All right, lift her up.
300
00:32:35,924 --> 00:32:37,257
Got it?
- Got it.
301
00:33:02,010 --> 00:33:04,023
- Hi, I'm looking for Mrs. Julian Shay.
302
00:33:04,860 --> 00:33:06,060
- There's her husband,
303
00:33:06,060 --> 00:33:07,210
down there by the, well
304
00:33:09,410 --> 00:33:10,933
- My letter is for Mrs. Shay.
305
00:33:11,840 --> 00:33:13,357
- She don't get out much.
306
00:33:17,328 --> 00:33:18,240
- You better give it to us.
307
00:33:18,240 --> 00:33:19,890
We'll take it down there.
308
00:33:19,890 --> 00:33:21,740
She's not gonna open the door to you.
309
00:33:23,381 --> 00:33:25,170
- It's just for the misses.
310
00:33:25,170 --> 00:33:26,023
- I understand.
311
00:33:37,330 --> 00:33:38,542
- Open it.
312
00:33:38,542 --> 00:33:39,640
- No.
313
00:33:39,640 --> 00:33:40,983
- What the hell? Open it.
314
00:33:57,780 --> 00:33:59,683
- A man brought this special.
315
00:34:02,270 --> 00:34:03,670
He said it was just for you.
316
00:34:17,460 --> 00:34:18,730
I hope it's good news.
317
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
- You're feeling better.
318
00:35:08,490 --> 00:35:09,323
- Yes.
319
00:35:10,250 --> 00:35:11,083
- I'm glad.
320
00:35:14,830 --> 00:35:17,230
- You really do like it
here, don't you, Julian?
321
00:35:18,243 --> 00:35:19,760
- Yes I do.
322
00:35:19,760 --> 00:35:20,810
You will too in time.
323
00:35:56,177 --> 00:35:57,177
- Hey, Papa.
324
00:36:06,947 --> 00:36:08,447
- Did they find water?
325
00:36:09,700 --> 00:36:10,533
- Yes, sir.
326
00:36:11,630 --> 00:36:13,130
- You did nothing to stop 'em?
327
00:36:15,520 --> 00:36:17,220
- You just told me to watch, Papa.
328
00:36:18,340 --> 00:36:21,239
- Did I say, "Let 'em find water?"
329
00:36:22,740 --> 00:36:25,028
You hear me say, "Let 'em find water?"
330
00:36:26,660 --> 00:36:27,550
Odie?
331
00:36:27,550 --> 00:36:28,383
- No, sir.
332
00:37:31,422 --> 00:37:32,839
- Hold up there.
333
00:37:33,890 --> 00:37:35,503
Larn, get down off that horse.
334
00:37:36,850 --> 00:37:38,850
- You go on about your business, Cauley.
335
00:37:40,890 --> 00:37:42,740
- I'll blow you right out of that saddle
336
00:37:42,740 --> 00:37:44,790
before I see you burn that windmill down.
337
00:37:45,850 --> 00:37:47,430
- Odie!
338
00:37:47,430 --> 00:37:48,860
- I'm here, Papa.
339
00:37:51,330 --> 00:37:52,163
- Shoot him.
340
00:37:55,670 --> 00:37:56,503
- Papa?
341
00:37:57,390 --> 00:37:58,364
- Shoot him.
342
00:38:18,719 --> 00:38:19,552
Boys.
343
00:38:30,910 --> 00:38:31,743
- Odie, come on.
344
00:38:42,690 --> 00:38:43,523
- Get in there!
345
00:38:47,950 --> 00:38:49,793
The Claver's tried to
burn the windmill down,
346
00:38:50,657 --> 00:38:52,257
and ole Cauley caught 'em at it.
347
00:38:53,240 --> 00:38:54,883
- Odie here shot and killed him.
348
00:38:57,120 --> 00:38:58,759
Right there's...
349
00:38:58,759 --> 00:39:00,451
Go on now, there's doin' round here now.
350
00:39:00,451 --> 00:39:01,914
Come on, move on out.
351
00:39:03,960 --> 00:39:05,330
- Did you, Odie?
352
00:39:05,330 --> 00:39:07,062
Did you shoot Cauley?
353
00:39:07,062 --> 00:39:09,200
- He was gonna shoot my Papa.
354
00:39:09,200 --> 00:39:10,230
I had to.
355
00:39:10,230 --> 00:39:11,610
- You didn't have to, Odie!
356
00:39:11,610 --> 00:39:12,443
Where do you get that?
357
00:39:12,443 --> 00:39:14,497
You didn't have to kill ole Cauley!
358
00:39:15,680 --> 00:39:16,840
- Listen to you.
359
00:39:16,840 --> 00:39:18,700
Think you're gonna hang me?
360
00:39:18,700 --> 00:39:20,130
My papa ain't gonna allow that,
361
00:39:20,130 --> 00:39:20,963
and you know it.
362
00:39:22,193 --> 00:39:24,640
He's not gonna allow that!
363
00:39:24,640 --> 00:39:26,090
He ain't gonna allow it, Scoby!
364
00:39:26,090 --> 00:39:28,735
Goddamn you!
365
00:39:30,512 --> 00:39:32,186
- Odie's right.
366
00:39:32,186 --> 00:39:33,640
You come morning, Larn and them boys
367
00:39:33,640 --> 00:39:35,340
will be riding in here to get him.
368
00:39:36,590 --> 00:39:37,870
- Well, surely the townspeople will help.
369
00:39:37,870 --> 00:39:39,910
The townspeople won't,
370
00:39:39,910 --> 00:39:41,420
won't be nowhere around.
371
00:39:41,420 --> 00:39:44,000
Be squatting behind doors and windows.
372
00:39:44,000 --> 00:39:44,833
Hiding.
373
00:39:46,390 --> 00:39:48,523
- Well, you're not
gonna let him go are ya?
374
00:39:50,570 --> 00:39:52,780
If you let Odie go, they'll never stop.
375
00:39:56,594 --> 00:39:59,570
Scoby, we've got water now.
376
00:39:59,570 --> 00:40:01,610
- Water? I know we got water.
377
00:40:01,610 --> 00:40:03,160
We're building your wife a regular garden
378
00:40:03,160 --> 00:40:05,103
of paradise here, ain't we?
379
00:40:08,150 --> 00:40:09,093
I'm sorry, Julian.
380
00:40:10,884 --> 00:40:12,353
I don't slight you for it.
381
00:40:18,010 --> 00:40:19,880
- So what are you gonna do?
382
00:40:22,680 --> 00:40:23,883
- I don't know, Julian.
383
00:40:27,795 --> 00:40:28,628
I don't know.
384
00:41:02,925 --> 00:41:05,425
All right, hold it!
385
00:41:06,398 --> 00:41:07,300
Drop those guys, everybody!
386
00:41:07,300 --> 00:41:09,143
Drop 'em on the ground! Quick!
387
00:41:30,768 --> 00:41:32,110
- You're pushing it right to the edge,
388
00:41:32,110 --> 00:41:33,060
ain't you preacher?
389
00:41:34,860 --> 00:41:36,690
- Well, it's a hard country, Sheriff.
390
00:41:36,690 --> 00:41:37,650
Don't you think?
391
00:41:37,650 --> 00:41:39,827
- You better back off from this, Scoby.
392
00:41:48,730 --> 00:41:50,203
- Get down off them horses.
393
00:41:54,057 --> 00:41:55,170
I said,
394
00:41:55,170 --> 00:41:57,419
get down off of them horses!
395
00:42:22,420 --> 00:42:24,100
Odie killed one of us.
396
00:42:24,100 --> 00:42:25,300
We all know he did.
397
00:42:25,300 --> 00:42:27,313
Ain't no gettin' beyond the fact of it.
398
00:42:28,923 --> 00:42:29,913
And I can hang him,
399
00:42:31,890 --> 00:42:33,113
or I can let him go.
400
00:42:34,740 --> 00:42:36,183
Y'all gotta say which.
401
00:42:41,310 --> 00:42:43,340
Why don't y'all go off
down the street there
402
00:42:43,340 --> 00:42:44,253
and talk about it?
403
00:43:01,640 --> 00:43:03,591
- Are they gonna hang Odie?
404
00:43:05,361 --> 00:43:06,194
- I don't know.
405
00:43:07,380 --> 00:43:08,333
- Talk for him.
406
00:43:09,370 --> 00:43:12,013
They'll listen to you.
Somebody's gotta talk for Odie
407
00:43:12,013 --> 00:43:13,763
- Odie killed a man, Cindy.
408
00:43:25,201 --> 00:43:26,284
- I love him.
409
00:43:29,610 --> 00:43:31,154
I don't wanna lose him.
410
00:43:55,530 --> 00:43:57,600
It's sure
taking 'em a long time.
411
00:43:57,600 --> 00:43:58,450
- They're scared.
412
00:43:59,460 --> 00:44:00,443
Scared to hang him.
413
00:44:02,420 --> 00:44:04,670
Scared not to now that
you gave 'em a chance.
414
00:44:08,116 --> 00:44:10,960
Either way, it's
gonna be hell to pay
415
00:44:10,960 --> 00:44:13,228
once we let Larn and them boys loose.
416
00:44:54,899 --> 00:44:56,390
- I guess we gotta hang him.
417
00:44:56,390 --> 00:44:57,223
- No!
418
00:44:59,524 --> 00:45:00,357
No.
419
00:45:05,846 --> 00:45:07,437
- Raysha?
420
00:45:11,247 --> 00:45:13,820
Odie Claver killed
Cauley Felps last night.
421
00:45:13,820 --> 00:45:15,900
The town's gonna hang him
422
00:45:15,900 --> 00:45:17,300
- Good.
423
00:45:17,300 --> 00:45:19,003
- Now Raysha, you stop it!
424
00:45:20,380 --> 00:45:22,760
I just told you a man was gonna be hanged.
425
00:45:22,760 --> 00:45:24,530
Now the townspeople have
stood up to the Clavers.
426
00:45:24,530 --> 00:45:25,570
- I didn't ask for it!
427
00:45:25,570 --> 00:45:28,170
I didn't ask for any of it! Did I, Julian?
428
00:45:28,170 --> 00:45:29,003
Did I?
429
00:45:31,890 --> 00:45:32,803
- No, you didn't.
430
00:45:35,800 --> 00:45:37,063
- I didn't, Julian.
431
00:46:04,740 --> 00:46:06,930
- You happy now, Preacher?
432
00:46:06,930 --> 00:46:08,484
- Sorry it came to this, Odie.
433
00:46:14,581 --> 00:46:17,070
- Don't you sniffle, Odie.
434
00:46:17,070 --> 00:46:18,110
Damn you!
435
00:46:18,110 --> 00:46:19,493
Don't you sniffle!
436
00:46:20,490 --> 00:46:22,380
I ain't gonna let go of this.
437
00:46:22,380 --> 00:46:25,960
These son's of bitches will rue this day!
438
00:46:25,960 --> 00:46:28,407
Every goddamn one of 'em!
439
00:46:28,407 --> 00:46:30,553
I'm all right, Papa.
440
00:46:31,770 --> 00:46:34,220
- You got time, if you
wanna say something, Odie.
441
00:46:41,630 --> 00:46:42,713
- Bye, Cindy.
442
00:46:44,897 --> 00:46:48,192
- I'll never love anyone else, Odie.
443
00:46:48,192 --> 00:46:49,644
- I appreciate that.
444
00:46:55,263 --> 00:46:56,096
Papa!
445
00:46:57,685 --> 00:47:00,298
Don't you be starting any more trouble!
446
00:47:00,298 --> 00:47:01,784
This is too hard!
447
00:47:01,784 --> 00:47:03,460
It's too hard!
448
00:47:03,460 --> 00:47:06,913
- You gotta goddamn these people, Odie.
449
00:47:07,790 --> 00:47:10,632
You gotta goddamn 'em!
450
00:47:10,632 --> 00:47:13,075
Goddman 'em with your last breath!
451
00:47:37,800 --> 00:47:39,420
- Don't pray for him.
452
00:47:39,420 --> 00:47:40,670
Don't you pray for him!
453
00:47:40,670 --> 00:47:43,514
You could have talked
for Odie but you didn't!
454
00:47:43,514 --> 00:47:44,500
So don't you
455
00:47:44,500 --> 00:47:45,763
pray for him now.
456
00:47:47,570 --> 00:47:50,200
You don't have anybody either, Preacher.
457
00:47:50,200 --> 00:47:51,280
Your wife's leaving you.
458
00:47:51,280 --> 00:47:53,810
- What are you talking about?
459
00:47:53,810 --> 00:47:55,990
- Leaving with another man.
460
00:47:55,990 --> 00:47:58,777
He wrote her a letter. He
said he was coming to get her.
461
00:48:04,863 --> 00:48:06,368
- Raysha?
462
00:49:04,610 --> 00:49:07,193
- What are we gonna do now, Pa?
463
00:49:08,830 --> 00:49:12,333
- We're gonna just watch for a while.
464
00:49:13,720 --> 00:49:15,303
Bide our time.
465
00:49:17,210 --> 00:49:21,240
Let them get dependent
on God's good wishes
466
00:49:22,270 --> 00:49:25,443
and the blowin' of the
wind for their water.
467
00:49:39,558 --> 00:49:41,391
Put some rocks on him.
468
00:49:44,152 --> 00:49:46,519
I don't want the wolves
469
00:49:46,519 --> 00:49:48,506
diggin' Little Odie up outta there.
470
00:50:20,319 --> 00:50:22,319
- Hello there, Mr. Cole.
471
00:50:27,048 --> 00:50:28,010
Hello, Lady,
472
00:50:28,010 --> 00:50:28,950
go in and sit down.
473
00:50:28,950 --> 00:50:31,117
Preacher be here in a minute, I'm sure.
474
00:50:31,117 --> 00:50:32,190
Just go right on in and sit down.
475
00:50:32,190 --> 00:50:34,119
Folks, y'all go in. Preacher
be here in a minute.
476
00:51:03,064 --> 00:51:03,897
Julian?
477
00:51:05,389 --> 00:51:08,236
You got a church full
of people waiting on ya.
478
00:51:08,236 --> 00:51:10,350
We're dedicating the windmill today.
479
00:51:12,940 --> 00:51:14,593
- I don't have anything to say.
480
00:51:20,671 --> 00:51:22,810
- Well by God, Preacher,
you better reach way down
481
00:51:22,810 --> 00:51:24,343
and find something to say.
482
00:51:26,774 --> 00:51:28,010
- Scoby, you don't understand.
483
00:51:28,010 --> 00:51:28,913
She's gone.
484
00:51:30,908 --> 00:51:33,043
- Oh, forget that woman, Julian.
485
00:51:33,895 --> 00:51:35,240
It was your first wife, that's all.
486
00:51:35,240 --> 00:51:37,350
They come and go out here.
487
00:51:37,350 --> 00:51:38,763
Believe me, I know.
488
00:51:41,140 --> 00:51:42,081
All right?
489
00:51:47,600 --> 00:51:50,070
Now dammit, you started
this thing, Julian.
490
00:51:50,070 --> 00:51:51,970
Take these people all the way with it.
491
00:51:57,259 --> 00:52:00,426
I'm not mad enough to do it on my own.
492
00:52:03,830 --> 00:52:05,573
I was gonna let Odie go.
493
00:52:10,610 --> 00:52:11,893
And people in the church,
494
00:52:13,323 --> 00:52:14,663
they're your family now.
495
00:52:16,598 --> 00:52:20,580
Now, come on and say a few
words over that windmill for us.
496
00:52:20,580 --> 00:52:21,413
All right?
497
00:52:24,183 --> 00:52:25,433
We'll be waiting for you.
498
00:53:06,648 --> 00:53:09,941
♪ It was a time of the preacher ♪
499
00:53:12,554 --> 00:53:13,387
Julian!
500
00:53:14,271 --> 00:53:15,960
♪ In the year of '01 ♪
501
00:53:19,918 --> 00:53:22,058
♪ Now the preachin' is over ♪
502
00:53:25,846 --> 00:53:29,676
♪ And the lesson's begun ♪
503
00:53:38,800 --> 00:53:41,630
♪ Well he rode in Blue Rock ♪
504
00:53:41,630 --> 00:53:43,347
♪ Dusty and tired ♪
505
00:53:44,217 --> 00:53:48,717
♪ And he got him a room for the night ♪
506
00:53:51,892 --> 00:53:53,865
♪ He lay there in silence ♪
507
00:53:53,865 --> 00:53:58,306
♪ With too much on his mind ♪
508
00:54:00,026 --> 00:54:03,257
♪ Still hoping that he was not right ♪
509
00:55:06,793 --> 00:55:07,917
- 20 notes.
510
00:56:10,148 --> 00:56:13,733
♪ He found them that evening ♪
511
00:56:13,733 --> 00:56:18,143
♪ At a tavern in town ♪
512
00:56:18,143 --> 00:56:21,833
♪ In a quiet little out of the way place ♪
513
00:56:23,266 --> 00:56:26,982
♪ And they smiled at each other ♪
514
00:56:26,982 --> 00:56:29,011
♪ When he walked through the door ♪
515
00:56:31,272 --> 00:56:34,736
♪ And they died with their
smiles on their faces ♪
516
00:56:36,991 --> 00:56:41,309
♪ And they died with a
smile on their face ♪
517
00:56:55,278 --> 00:56:57,980
Papa,
518
00:56:57,980 --> 00:56:59,930
that damn little preacher,
519
00:56:59,930 --> 00:57:02,030
he did went and shot up his wife.
520
00:57:02,030 --> 00:57:03,383
Over yonder in Blue Rock.
521
00:57:05,420 --> 00:57:06,253
- He kill her?
522
00:57:08,930 --> 00:57:10,210
- Where is he now?
523
00:57:10,210 --> 00:57:11,345
- Nobody knows.
524
00:57:54,675 --> 00:57:58,280
I made me a promise
to my dead boy, Scoby.
525
00:57:58,280 --> 00:58:00,810
We heard ya make it, Larn.
526
00:58:00,810 --> 00:58:02,550
You hanged him,
527
00:58:02,550 --> 00:58:04,160
you and that preacher.
528
00:58:04,160 --> 00:58:05,600
And we would again.
529
00:58:05,600 --> 00:58:07,140
Now you ride off,
530
00:58:07,140 --> 00:58:09,508
or we'll have you hangin'
from that windmill.
531
00:58:11,949 --> 00:58:16,710
Alex, Tom, you'd
better get away from here
532
00:58:17,760 --> 00:58:19,610
before I have to kill ya.
533
00:58:22,912 --> 00:58:24,774
Wykoff, Flores?
534
00:58:29,299 --> 00:58:31,716
Ya, ya, ya, ya, ya!
535
00:58:31,716 --> 00:58:34,816
Ya, ya, ya, ya!
536
00:58:39,483 --> 00:58:42,471
You gonna hang
me all by yourself, Scoby?
537
00:58:46,479 --> 00:58:47,812
Shit!
538
00:58:57,651 --> 00:58:59,434
All right, you
people come out here
539
00:59:01,600 --> 00:59:03,153
and look on my work.
540
00:59:04,550 --> 00:59:07,230
You ever again get to thinking
541
00:59:08,190 --> 00:59:09,975
you can depend upon God
542
00:59:12,454 --> 00:59:13,970
and the wind
543
00:59:13,970 --> 00:59:15,853
to bring your water,
544
00:59:16,880 --> 00:59:18,803
you remember this day.
545
00:59:20,080 --> 00:59:21,632
Come on out.
546
00:59:21,632 --> 00:59:22,618
And look at what I done.
547
00:59:25,038 --> 00:59:26,955
I want you to remember.
548
01:00:27,087 --> 01:00:29,087
- Scoby, we took up a little collection.
549
01:00:30,370 --> 01:00:31,823
There's almost $20 here.
550
01:00:36,570 --> 01:00:38,487
- You're running me off, ain't ya?
551
01:00:40,100 --> 01:00:42,550
- We don't want no more
trouble with the Clavers.
552
01:00:44,230 --> 01:00:47,087
- You get well and then you
just ride on outta here.
553
01:01:06,080 --> 01:01:07,430
- Any word of the preacher?
554
01:01:09,190 --> 01:01:11,021
- No, not a word.
555
01:01:57,557 --> 01:02:00,140
- What you gonna do if you find him?
556
01:02:00,140 --> 01:02:01,297
- I'm gonna kill him.
557
01:02:16,928 --> 01:02:21,728
♪ The red headed stranger
from Blue Rock, Montana ♪
558
01:02:21,728 --> 01:02:26,373
♪ Rode into town one day ♪
559
01:02:26,373 --> 01:02:31,119
♪ And under his knees was
a raging black stallion ♪
560
01:02:31,119 --> 01:02:33,413
♪ Walking behind was a bay ♪
561
01:02:35,746 --> 01:02:40,234
♪ The red headed stranger
had eyes like the thunder ♪
562
01:02:40,234 --> 01:02:44,959
♪ His lips, they were sad and tight ♪
563
01:02:44,959 --> 01:02:49,428
♪ His little lost love lay
asleep on the hillside ♪
564
01:02:49,428 --> 01:02:53,792
♪ And his heart was heavy this night ♪
565
01:02:53,792 --> 01:02:56,033
♪ Don't cross him, don't boss him ♪
566
01:02:56,033 --> 01:02:58,717
♪ He's wild in his sorrow ♪
567
01:02:58,717 --> 01:03:03,017
♪ He's riding and hiding his pain ♪
568
01:03:03,017 --> 01:03:05,468
♪ Don't fight him, don't spite him ♪
569
01:03:05,468 --> 01:03:08,111
♪ Just wait till tomorrow ♪
570
01:03:08,111 --> 01:03:11,778
♪ Maybe he'll ride on again ♪
571
01:03:51,565 --> 01:03:52,889
- What's the matter darling?
572
01:03:52,889 --> 01:03:54,459
You got no desires?
573
01:03:59,754 --> 01:04:01,504
Whoo, whoo!
574
01:04:07,275 --> 01:04:08,692
- Buy me a drink?
575
01:04:24,396 --> 01:04:25,748
Hello, Preacher.
576
01:04:28,257 --> 01:04:31,017
You ain't so high and mighty now, are you?
577
01:05:16,064 --> 01:05:19,887
You owe me more
than a coin, Preacher.
578
01:05:55,340 --> 01:05:56,173
- Horse thief.
579
01:06:03,875 --> 01:06:07,722
♪ The yellow haired lady
was buried at sunset ♪
580
01:06:07,722 --> 01:06:08,722
- Cindy.
- Oh, my.
581
01:06:08,722 --> 01:06:12,750
♪ The stranger went free, of course ♪
582
01:06:12,750 --> 01:06:17,501
♪ For you can't hang a
man for killing a woman ♪
583
01:06:17,501 --> 01:06:21,809
♪ Who's trying to steal your horse ♪
584
01:06:21,809 --> 01:06:26,083
♪ This is the tale of
the red headed stranger ♪
585
01:06:26,083 --> 01:06:30,382
♪ And if he should pass your way ♪
586
01:06:30,382 --> 01:06:34,877
♪ Stay out of the path of
the raging black stallion ♪
587
01:06:34,877 --> 01:06:38,878
♪ And don't lay a hand on the bay ♪
588
01:06:38,878 --> 01:06:41,141
♪ Don't cross him, don't boss him ♪
589
01:06:41,141 --> 01:06:43,527
♪ He's wild in his sorrow ♪
590
01:06:43,527 --> 01:06:47,736
♪ He's riding and hiding his pain ♪
591
01:06:47,736 --> 01:06:50,298
♪ Don't fight him, don't spite him ♪
592
01:06:50,298 --> 01:06:52,698
♪ Just wait till tomorrow ♪
593
01:06:52,698 --> 01:06:55,375
♪ And maybe he'll ride on again ♪
594
01:07:05,150 --> 01:07:06,053
- Hello?
595
01:07:09,260 --> 01:07:10,944
- Anybody in the house?
596
01:07:15,640 --> 01:07:17,310
- Mornin', Ma'am.
597
01:07:17,310 --> 01:07:18,143
- Mornin'.
598
01:07:19,350 --> 01:07:21,200
- Saw your place from up on the hill.
599
01:07:22,200 --> 01:07:24,243
The horses are thirsty,
could use a little drink.
600
01:07:25,800 --> 01:07:27,300
- There's my creek over there.
601
01:07:34,597 --> 01:07:37,610
- Is that your Chink the field?
602
01:07:37,610 --> 01:07:39,250
- He helps me.
603
01:07:39,250 --> 01:07:40,680
- How'd you like him to live long enough
604
01:07:40,680 --> 01:07:42,507
to eat his supper tonight?
605
01:07:48,420 --> 01:07:49,253
- I'd like that.
606
01:07:55,290 --> 01:07:58,050
- You feeling friendly toward us then?
607
01:07:58,050 --> 01:07:58,883
Are you, woman?
608
01:08:01,090 --> 01:08:01,923
- Yes, I am.
609
01:08:17,250 --> 01:08:20,167
Well you fancy me or him for first?
610
01:08:23,170 --> 01:08:26,680
- I'd assume step in one
pile of cow shit as another.
611
01:08:26,680 --> 01:08:27,713
Guess I'll take you.
612
01:08:40,880 --> 01:08:43,315
- You shouldn't have done that, woman.
613
01:09:33,450 --> 01:09:34,693
- Have you killed me?
614
01:09:51,030 --> 01:09:52,270
- You didn't hear me hollering, "Help,"
615
01:09:52,270 --> 01:09:53,910
did you mister?
616
01:09:53,910 --> 01:09:56,020
We didn't need any help from you.
617
01:09:56,020 --> 01:09:57,750
- They had my horse.
618
01:09:57,750 --> 01:09:59,803
- Your course worth the life of this man?
619
01:10:00,990 --> 01:10:02,790
- I couldn't say, I didn't know him.
620
01:10:04,120 --> 01:10:05,820
- You got your horse now.
621
01:10:05,820 --> 01:10:06,763
So go on away.
622
01:10:08,140 --> 01:10:09,023
Go on, get!
623
01:10:10,800 --> 01:10:11,658
Get outta here!
624
01:10:25,045 --> 01:10:28,795
♪ In the twilight glow I see ♪
625
01:10:33,348 --> 01:10:38,348
♪ Blue eyes crying in the rain ♪
626
01:10:41,407 --> 01:10:46,407
♪ When we kissed goodbye and parted ♪
627
01:10:49,046 --> 01:10:54,046
♪ I knew we'd never meet again ♪
628
01:10:57,144 --> 01:11:02,144
♪ Love is like a dyin' ember ♪
629
01:11:05,205 --> 01:11:10,205
♪ Only memories remain ♪
630
01:11:13,232 --> 01:11:18,232
♪ Through the ages I'll remember ♪
631
01:11:21,249 --> 01:11:25,166
♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪
632
01:11:41,975 --> 01:11:44,073
- It's that man, ain't it?
633
01:11:44,073 --> 01:11:44,906
- Yes.
634
01:11:46,101 --> 01:11:47,601
- What's he doing?
635
01:11:50,524 --> 01:11:52,053
- He's plowing.
636
01:12:02,733 --> 01:12:07,024
♪ Some day when we meet up yonder ♪
637
01:12:09,903 --> 01:12:14,236
♪ We'll stroll hand in hand again ♪
638
01:12:18,396 --> 01:12:20,467
♪ In a land ♪
639
01:12:20,467 --> 01:12:24,884
- Whoa, whoa.
♪ That knows no partin' ♪
640
01:12:26,236 --> 01:12:30,153
♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪
641
01:13:20,583 --> 01:13:21,596
Ya!
642
01:13:21,596 --> 01:13:22,660
Ya!
643
01:14:09,878 --> 01:14:11,450
- Morning.
644
01:14:11,450 --> 01:14:12,710
- Morning.
645
01:14:12,710 --> 01:14:13,790
- I'm Reese Scoby.
646
01:14:13,790 --> 01:14:16,120
Sheriff up at Driscoll, Montana.
647
01:14:16,120 --> 01:14:18,590
I'm looking for a man who
may have passed by here.
648
01:14:18,590 --> 01:14:20,403
He rides a black horse, leads a bay.
649
01:14:24,360 --> 01:14:25,960
- Nobody much comes around here.
650
01:14:30,610 --> 01:14:32,010
This man you're looking for,
651
01:14:33,150 --> 01:14:33,983
who is he?
652
01:14:35,310 --> 01:14:36,733
- He used to be a preacher.
653
01:14:36,733 --> 01:14:38,013
Till he took to killing.
654
01:14:39,490 --> 01:14:41,297
Killed his own wife among others.
655
01:15:00,021 --> 01:15:00,879
Scoby.
656
01:15:03,300 --> 01:15:04,133
- Whoa.
657
01:15:06,530 --> 01:15:07,990
Julian.
658
01:15:07,990 --> 01:15:10,247
My God, I wouldn't have known you.
659
01:15:10,247 --> 01:15:12,621
- Did you come to take me back?
660
01:15:12,621 --> 01:15:14,610
- I come to see you dead.
661
01:15:14,610 --> 01:15:15,920
- Well, that's a poor solution.
662
01:15:15,920 --> 01:15:17,500
I've learned that much.
663
01:15:17,500 --> 01:15:19,887
I went to whole goddamn
way with you Julian,
664
01:15:19,887 --> 01:15:21,670
and you run off!
665
01:15:21,670 --> 01:15:24,030
Ain't no more windmill, no more water,
666
01:15:24,030 --> 01:15:25,910
town's back like it was,
667
01:15:25,910 --> 01:15:28,380
and the people bowing and scraping
668
01:15:28,380 --> 01:15:29,893
to them goddamn Clavers!
669
01:15:30,900 --> 01:15:31,920
- I didn't know.
670
01:15:31,920 --> 01:15:34,180
- Would it have mattered to you?
671
01:15:34,180 --> 01:15:35,515
- Not then.
672
01:15:35,515 --> 01:15:36,816
- Well then, there you are.
673
01:16:29,121 --> 01:16:30,571
- Was it the lawman shot you?
674
01:16:35,249 --> 01:16:37,832
- He came here looking for ya.
675
01:16:39,580 --> 01:16:40,830
Said you were a preacher.
676
01:16:42,310 --> 01:16:43,143
- I was.
677
01:16:49,877 --> 01:16:52,794
- He said you killed your own wife.
678
01:16:55,330 --> 01:16:56,373
- I did then.
679
01:17:03,087 --> 01:17:04,143
- Did you mean to?
680
01:17:08,321 --> 01:17:10,071
- I did at the time.
681
01:17:25,853 --> 01:17:27,803
- I don't know what to think about you.
682
01:17:31,830 --> 01:17:33,680
- Well I don't know what to tell you.
683
01:17:39,117 --> 01:17:40,403
- Think you can eat?
684
01:17:41,670 --> 01:17:42,503
- All right.
685
01:17:52,110 --> 01:17:52,943
- Nathan.
686
01:18:20,486 --> 01:18:23,370
Nice place you've got here.
687
01:18:23,370 --> 01:18:24,870
Didn't just happen.
688
01:18:29,920 --> 01:18:31,470
- How long have you been alone?
689
01:18:33,600 --> 01:18:34,483
- I'm not alone.
690
01:18:46,090 --> 01:18:47,140
- Where's his father?
691
01:18:48,200 --> 01:18:50,550
- I run him off one day
and he never came back.
692
01:18:51,590 --> 01:18:53,590
Just wanted to sit in the shade, anyway.
693
01:18:58,019 --> 01:18:59,019
- Is that a warning?
694
01:19:07,220 --> 01:19:08,820
- You've already done
more work on this place
695
01:19:08,820 --> 01:19:09,670
than he ever did.
696
01:19:15,600 --> 01:19:17,010
What made you do that?
697
01:19:17,010 --> 01:19:19,963
Just show up here that
one day and start plowing?
698
01:19:22,340 --> 01:19:23,450
- I guess I'd already gone
699
01:19:23,450 --> 01:19:24,850
as I could go the other way.
700
01:19:30,190 --> 01:19:32,893
- Well you've got a ways to go
before you know how to plow.
701
01:19:34,070 --> 01:19:36,020
Left a lot of crooked rows in my field.
702
01:19:38,102 --> 01:19:39,519
- Mama, come on.
703
01:19:43,671 --> 01:19:45,254
- I'm not a farmer.
704
01:20:36,869 --> 01:20:41,619
♪ Can I sleep in your arms tonight, lady ♪
705
01:20:50,077 --> 01:20:54,410
♪ It's so cold lyin' here all alone ♪
706
01:21:02,310 --> 01:21:06,977
♪ And I need someone's arms to hold me ♪
707
01:21:14,490 --> 01:21:19,240
♪ And I assure you, I'll do you no wrong ♪
708
01:21:28,003 --> 01:21:29,640
Give him a whack, Julian.
709
01:21:29,640 --> 01:21:30,567
Make him go.
710
01:21:32,320 --> 01:21:34,043
Leave him
alone, he's all right.
711
01:21:34,043 --> 01:21:35,070
Ya!
712
01:21:35,070 --> 01:21:36,743
Leave 'em alone, they're old.
713
01:21:38,520 --> 01:21:40,120
I wish I had a horse.
714
01:21:40,980 --> 01:21:42,593
Maybe you will someday.
715
01:21:43,461 --> 01:21:45,750
Can I ride the Yankee horse?
716
01:21:45,750 --> 01:21:46,820
The bay?
717
01:21:46,820 --> 01:21:48,570
Nah, I don't think so.
718
01:21:48,570 --> 01:21:51,826
- Why you gotta keep it if you
ain't lettin' nobody ride it?
719
01:21:51,826 --> 01:21:53,671
- Oh I don't know, I just have.
720
01:21:55,690 --> 01:21:56,640
- You like my mama?
721
01:21:58,193 --> 01:22:00,443
- Boy, you're gettin'
kind nosy there, fella.
722
01:22:01,540 --> 01:22:03,640
Askin' all them questions.
723
01:22:03,640 --> 01:22:04,803
- Well do you or not?
724
01:22:06,168 --> 01:22:07,730
- Well, yeah.
725
01:22:07,730 --> 01:22:08,868
- That's what I thought.
726
01:22:08,868 --> 01:22:10,165
- What do you mean,
that's what you thought?
727
01:22:10,165 --> 01:22:11,933
- I know.
- What do you mean, you know?
728
01:22:23,922 --> 01:22:25,627
- Can I go lookin'?
729
01:22:25,627 --> 01:22:27,702
- Yeah, but don't stay too long.
730
01:23:19,400 --> 01:23:21,833
- Look, I'm getting damned
tired of this, Mister.
731
01:23:24,370 --> 01:23:25,943
- You know what you can do?
732
01:23:30,010 --> 01:23:31,210
- I don't even know you.
733
01:23:32,340 --> 01:23:34,453
- Don't you know who I am, boy?
734
01:23:38,510 --> 01:23:39,343
- No, sir.
735
01:23:41,560 --> 01:23:43,260
- I'm the man who's gonna kill ya.
736
01:23:47,070 --> 01:23:48,838
- I got a family, mister.
737
01:23:48,838 --> 01:23:51,338
They're waitin' on my right...
738
01:23:52,304 --> 01:23:53,221
I got kids.
739
01:23:54,969 --> 01:23:57,440
- You're gonna do it, goddamn ya!
740
01:24:05,024 --> 01:24:10,024
I'm gonna do it.
741
01:24:10,217 --> 01:24:11,134
- You sure?
742
01:24:13,759 --> 01:24:18,759
I'm sure.
743
01:24:37,110 --> 01:24:38,997
- Go on home, boy. Goddamn you!
744
01:25:12,529 --> 01:25:13,612
- Who was he?
745
01:25:16,033 --> 01:25:17,023
- Just a man.
746
01:25:18,830 --> 01:25:19,773
- Was he crazy?
747
01:25:21,030 --> 01:25:22,563
- Yeah, he is crazy.
748
01:25:24,918 --> 01:25:27,180
- What happens to an
old crazy man like that?
749
01:25:27,180 --> 01:25:28,430
- Somebody will kill him.
750
01:25:30,070 --> 01:25:31,343
That's what he wants.
751
01:25:32,205 --> 01:25:33,038
- How come?
752
01:25:33,038 --> 01:25:35,953
- 'Cause that's all he's
got left is his own dying.
753
01:25:37,080 --> 01:25:37,918
Get out!
754
01:25:55,730 --> 01:25:58,550
- Nathan told me about
the trouble in town.
755
01:25:58,550 --> 01:26:00,007
Who was it?
756
01:26:00,007 --> 01:26:01,116
- It was Scoby.
757
01:26:01,116 --> 01:26:01,949
- Scoby?
758
01:26:03,130 --> 01:26:04,480
He's not still looking for you, is he?
759
01:26:04,480 --> 01:26:06,663
- He thinks I'm dead.
760
01:26:06,663 --> 01:26:07,813
He thinks he killed me.
761
01:26:10,099 --> 01:26:11,760
He's a lot like me when
I first rode in here
762
01:26:11,760 --> 01:26:13,093
that first time, remember?
763
01:26:18,160 --> 01:26:19,910
- That was a long time ago, Julian.
764
01:26:21,750 --> 01:26:22,583
- Yeah.
765
01:26:23,506 --> 01:26:24,339
It was.
766
01:26:28,060 --> 01:26:29,510
- We're all right, aren't we?
767
01:26:41,200 --> 01:26:43,250
You do hang on to your misery, don't you?
768
01:26:46,440 --> 01:26:48,070
- Yeah, I guess I do.
769
01:27:10,610 --> 01:27:12,124
Where's he going?
770
01:27:12,124 --> 01:27:14,357
- He's just going down
to look at the creek.
771
01:27:14,357 --> 01:27:15,740
- I'm going with him.
772
01:27:15,740 --> 01:27:17,743
- No, you stay here.
773
01:27:19,820 --> 01:27:20,873
- What's wrong, Mama?
774
01:27:24,000 --> 01:27:25,773
- Maybe Julian has to leave.
775
01:27:29,610 --> 01:27:31,410
- He don't wanna be with us anymore?
776
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
- Yes, he does. More than anything.
777
01:27:35,070 --> 01:27:36,520
That's the hard part for him.
778
01:27:38,262 --> 01:27:39,762
- He'd come back, wouldn't he?
779
01:27:48,950 --> 01:27:50,728
- We've had him a long time, Nathan.
780
01:28:13,630 --> 01:28:15,530
- I'm gonna be leaving in the morning.
781
01:28:17,870 --> 01:28:18,703
- All right.
782
01:28:38,177 --> 01:28:40,270
You know where we are.
783
01:28:40,270 --> 01:28:41,720
- Yeah, I know where you are.
784
01:29:24,667 --> 01:29:25,520
Scoby.
- Who's there?
785
01:29:25,520 --> 01:29:26,723
- Scoby.
786
01:29:29,140 --> 01:29:31,125
- Julian, no, I...
787
01:29:31,125 --> 01:29:34,075
No, I done killed you, Julian.
788
01:29:34,075 --> 01:29:35,029
- Come on, Scoby. Wake up.
789
01:29:35,029 --> 01:29:37,067
- That's a, Julian?
790
01:29:37,067 --> 01:29:37,999
- Come on, let's go.
791
01:29:37,999 --> 01:29:39,693
Here we go.
792
01:29:39,693 --> 01:29:40,805
Up you go.
793
01:29:40,805 --> 01:29:42,655
There you go.
794
01:29:42,655 --> 01:29:44,666
- Ah, Julian.
- I got you, come on.
795
01:29:44,666 --> 01:29:46,009
Let's go.
796
01:29:46,009 --> 01:29:47,402
There we go. Step up.
797
01:29:47,402 --> 01:29:49,354
Now sober?
798
01:29:49,354 --> 01:29:51,875
Surely, I'm sober, I...
799
01:29:55,235 --> 01:29:57,048
- Are you sober?
- I'm sober!
800
01:29:57,048 --> 01:29:57,981
I'm sober!
801
01:30:01,376 --> 01:30:04,543
What the hell you want with me anyway?
802
01:30:05,610 --> 01:30:06,443
- Nothing.
803
01:30:16,350 --> 01:30:19,984
- Son of a bitch, you're going
back to Driscoll, ain't ya?
804
01:30:19,984 --> 01:30:20,817
- Yeah.
805
01:30:22,650 --> 01:30:23,990
- That old man'll kill you this time
806
01:30:23,990 --> 01:30:26,077
and nobody will lift a finger to help you.
807
01:30:32,360 --> 01:30:33,210
- Well I'm going.
808
01:30:40,932 --> 01:30:44,580
- They run me out of
town. Did you know that?
809
01:30:44,580 --> 01:30:45,413
- No.
810
01:30:48,070 --> 01:30:48,903
- Well they did.
811
01:30:57,690 --> 01:30:58,523
Julian?
812
01:31:00,100 --> 01:31:01,273
I'm going with ya.
813
01:31:02,880 --> 01:31:03,713
- All right.
814
01:31:23,893 --> 01:31:26,990
You ready?
815
01:31:26,990 --> 01:31:28,743
- Yeah, hell, let's go.
816
01:31:31,051 --> 01:31:33,547
♪ It was a time of the preacher ♪
817
01:31:37,609 --> 01:31:38,873
♪ In the year of '01 ♪
818
01:31:43,841 --> 01:31:48,586
♪ Now the preachin' is over ♪
819
01:31:48,586 --> 01:31:52,003
♪ And the killin's begun ♪
820
01:32:37,033 --> 01:32:37,866
- Papa!
821
01:32:38,797 --> 01:32:41,087
Papa, come look'a here!
822
01:32:57,383 --> 01:32:59,903
- I'm gonna tear that goddamn thing down!
823
01:32:59,903 --> 01:33:01,970
All the way this time.
824
01:33:01,970 --> 01:33:03,233
- No, it stays.
825
01:33:08,477 --> 01:33:10,513
- I'll see you in Hell, first.
826
01:33:16,985 --> 01:33:17,818
- Uh!
827
01:33:26,750 --> 01:33:30,553
- Avery, you and Eugene,
take the other side.
828
01:33:41,240 --> 01:33:44,693
Victor, take a Look around back.
829
01:33:58,240 --> 01:33:59,073
Avery?
830
01:34:24,550 --> 01:34:25,600
- They're gone, Papa.
831
01:34:31,213 --> 01:34:32,819
- I got one, Papa!
832
01:34:32,819 --> 01:34:34,536
I got one!
833
01:34:34,536 --> 01:34:35,662
I got one!
834
01:34:35,662 --> 01:34:37,380
I got one!
- Well you ignorant
835
01:34:37,380 --> 01:34:39,900
son of a bitch, you shot your own brother!
836
01:34:43,347 --> 01:34:45,097
- Preacher! Preacher!
837
01:34:47,476 --> 01:34:48,309
- Victor!
838
01:34:49,149 --> 01:34:49,982
I'm sorry!
839
01:34:51,278 --> 01:34:53,363
I'm sorry, Victor!
840
01:35:04,142 --> 01:35:04,975
- Papa.
841
01:35:37,450 --> 01:35:38,463
Papa?
842
01:35:38,463 --> 01:35:39,796
They got Eugene.
843
01:36:30,490 --> 01:36:32,270
- Can you run for it?
844
01:36:32,270 --> 01:36:33,370
- Yeah, I think I can.
845
01:37:12,793 --> 01:37:17,016
- I'm gonna try to get
around the other side.
846
01:37:38,157 --> 01:37:38,990
- Papa.
847
01:37:40,510 --> 01:37:42,442
- Can you fight, boy?
848
01:37:42,442 --> 01:37:43,346
Can you fight?
849
01:37:44,785 --> 01:37:46,535
Put him on his horse.
850
01:37:47,799 --> 01:37:49,428
- Papa?
851
01:37:49,428 --> 01:37:50,261
- Now!
852
01:38:19,075 --> 01:38:19,908
- Julian.
853
01:38:21,617 --> 01:38:23,139
- I got him.
854
01:38:26,053 --> 01:38:28,185
You hit, Preacher?
855
01:38:30,214 --> 01:38:31,464
Go take a look.
856
01:38:33,773 --> 01:38:34,705
Go on.
857
01:39:07,547 --> 01:39:10,540
- You got him.
- Make damn sure.
858
01:39:28,775 --> 01:39:29,895
Avery?
859
01:39:34,822 --> 01:39:35,779
Avery?
860
01:39:42,469 --> 01:39:44,794
Victor?
861
01:39:51,097 --> 01:39:54,976
Eugene?
862
01:39:54,976 --> 01:39:59,326
Calvin?
863
01:40:27,401 --> 01:40:29,564
- Goddamn you, Preacher!
864
01:40:29,564 --> 01:40:31,180
You killed
865
01:40:31,180 --> 01:40:32,180
all my boys!
866
01:42:12,740 --> 01:42:14,490
- I brought your horse back, Scoby.
867
01:42:16,070 --> 01:42:17,270
- God, that is my horse.
868
01:42:23,720 --> 01:42:25,810
He's up there running again.
869
01:42:25,810 --> 01:42:26,643
- Sure is.
870
01:42:30,506 --> 01:42:31,606
- Well goodbye, Scoby.
871
01:42:34,450 --> 01:42:35,283
- Julian.
872
01:42:37,475 --> 01:42:40,426
♪ It was a time of the preacher ♪
873
01:42:43,947 --> 01:42:48,947
♪ In the year of '01 ♪
874
01:42:50,079 --> 01:42:55,079
♪ Just when you think it's all over ♪
875
01:42:56,198 --> 01:42:59,827
♪ It's only begun ♪
876
01:43:26,489 --> 01:43:28,794
Ha!
877
01:43:28,794 --> 01:43:30,836
Ha!
878
01:43:41,690 --> 01:43:46,690
♪ At a time when the world
seems to be spinnin' ♪
879
01:43:50,399 --> 01:43:55,399
♪ Hopelessly out of control ♪
880
01:43:57,587 --> 01:44:02,587
♪ There's deceivers and
believers and old in-betweeners ♪
881
01:44:05,578 --> 01:44:10,134
♪ That seem to have no place to go ♪
882
01:44:13,197 --> 01:44:17,224
♪ Well, it's the same old song ♪
883
01:44:17,224 --> 01:44:21,095
♪ It's right and it's wrong ♪
884
01:44:21,095 --> 01:44:26,095
♪ And livin' is just somethin' that I do ♪
885
01:44:28,887 --> 01:44:32,876
♪ And with no place to hide ♪
886
01:44:32,876 --> 01:44:37,093
♪ I looked in your eyes ♪
887
01:44:37,093 --> 01:44:42,093
♪ And I've found myself in you ♪
888
01:44:44,842 --> 01:44:48,878
♪ I looked to the stars ♪
889
01:44:48,878 --> 01:44:52,843
♪ Tried all of the bars ♪
890
01:44:52,843 --> 01:44:57,843
♪ And I've nearly gone up in smoke ♪
891
01:45:00,876 --> 01:45:05,032
♪ Now my hand's on the wheel ♪
892
01:45:05,032 --> 01:45:09,044
♪ I've something that's real ♪
893
01:45:09,044 --> 01:45:14,044
♪ And I feel like I'm goin' home ♪
894
01:45:16,748 --> 01:45:21,005
♪ And in the shade of an oak ♪
895
01:45:21,005 --> 01:45:25,885
♪ Down by the river ♪
896
01:45:25,885 --> 01:45:30,885
♪ Sit an old man and a boy ♪
897
01:45:32,289 --> 01:45:36,307
♪ Settin' sail, spinnin' tales ♪
898
01:45:36,307 --> 01:45:39,997
♪ And fishin' for whales ♪
899
01:45:39,997 --> 01:45:44,997
♪ With a lady they both enjoy ♪
900
01:45:47,564 --> 01:45:51,429
♪ Well, it's the same damn tune ♪
901
01:45:51,429 --> 01:45:55,177
♪ It's the man in the moon ♪
902
01:45:55,177 --> 01:46:00,177
♪ It's the way that I feel about you ♪
903
01:46:03,285 --> 01:46:07,119
♪ And with no place to hide ♪
904
01:46:07,119 --> 01:46:11,415
♪ I looked in your eyes ♪
905
01:46:11,415 --> 01:46:16,415
♪ And I've found myself in you ♪
906
01:46:18,310 --> 01:46:22,119
♪ And I looked to the stars ♪
907
01:46:22,119 --> 01:46:26,061
♪ Tried all of the bars ♪
908
01:46:26,061 --> 01:46:31,061
♪ And I've nearly gone up in smoke ♪
909
01:46:33,867 --> 01:46:38,049
♪ Now my hand's on the wheel ♪
910
01:46:38,049 --> 01:46:42,022
♪ I've something that's real ♪
911
01:46:42,022 --> 01:46:46,105
♪ And I feel like I'm goin' home ♪
61307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.