All language subtitles for Red.Headed.Stranger.1986.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,047 --> 00:03:55,063 - Well, there it is. 2 00:03:55,920 --> 00:03:57,344 Driscoll, Montana. 3 00:04:24,832 --> 00:04:25,665 - Julian! 4 00:04:31,510 --> 00:04:33,048 - Good afternoon, gentlemen. 5 00:04:37,880 --> 00:04:40,400 My wife and I are on the way to Driscoll. 6 00:04:45,000 --> 00:04:47,650 We've been a long time without the benefit of a bath. 7 00:04:52,225 --> 00:04:54,070 Do you live around here? 8 00:04:54,070 --> 00:04:56,813 - It's our water your woman's playing in down there, Mister? 9 00:04:58,480 --> 00:04:59,640 - Your water? 10 00:04:59,640 --> 00:05:00,980 - Our old Papa. 11 00:05:00,980 --> 00:05:02,700 He owns that pond. 12 00:05:02,700 --> 00:05:03,950 Ain't that right, Eugene? 13 00:05:05,310 --> 00:05:06,780 - That's right. 14 00:05:06,780 --> 00:05:08,270 He owns it. 15 00:05:08,270 --> 00:05:09,800 You wanna wash in it? 16 00:05:09,800 --> 00:05:11,480 You gonna have to pay. 17 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 - We'll be glad to pay. 18 00:05:13,000 --> 00:05:14,430 How much will it be? 19 00:05:14,430 --> 00:05:16,180 - There's different ways of paying. 20 00:05:17,660 --> 00:05:18,860 Ain't that right, Avery? 21 00:05:22,800 --> 00:05:24,873 - There's different ways to pay, all right. 22 00:05:31,920 --> 00:05:34,590 - Well, will a dollar would be all right? 23 00:05:34,590 --> 00:05:36,290 - You might try a dollar. 24 00:05:36,290 --> 00:05:37,140 See what happens. 25 00:05:40,700 --> 00:05:41,750 - We're new out here. 26 00:05:43,246 --> 00:05:44,896 We're kind of greenhorns, really. 27 00:05:46,350 --> 00:05:47,623 But here's your money? 28 00:05:50,700 --> 00:05:51,633 Now get it. 29 00:05:52,710 --> 00:05:53,543 I said, get it! 30 00:06:05,440 --> 00:06:07,464 Now you gentlemen don't wanna get your clothes wet, do you? 31 00:07:02,280 --> 00:07:03,413 - Where are you from? 32 00:07:04,599 --> 00:07:06,320 - Philadelphia. 33 00:07:06,320 --> 00:07:07,253 - Where's that? 34 00:07:08,251 --> 00:07:09,178 - East. 35 00:07:36,903 --> 00:07:38,310 - How do you do, Ma'am? 36 00:07:38,310 --> 00:07:40,300 We're looking for Reverend Longly. 37 00:07:40,300 --> 00:07:42,900 - The reverend's at his meditation. 38 00:07:42,900 --> 00:07:44,070 - Well, I'm Julian Shay. 39 00:07:44,070 --> 00:07:45,820 I've been commissioned by the assembly. 40 00:07:45,820 --> 00:07:47,240 - The assembly? 41 00:07:47,240 --> 00:07:48,223 Yes, Ma'am. 42 00:07:49,890 --> 00:07:52,367 - Praise God, deliverance. 43 00:07:55,596 --> 00:07:56,429 Reverend? 44 00:07:57,446 --> 00:07:58,279 Reverend? 45 00:07:59,248 --> 00:08:00,896 Reverend? 46 00:08:11,553 --> 00:08:13,267 How do you do? 47 00:08:13,267 --> 00:08:15,640 - I'm Julian Shay. - Howdy. 48 00:08:15,640 --> 00:08:17,910 - This is my wife, Raysha. - How do you do? 49 00:08:17,910 --> 00:08:19,573 - The assembly sent them. 50 00:08:21,830 --> 00:08:23,400 - Sent you to replace me? 51 00:08:23,400 --> 00:08:24,250 - Well, yes, sir. 52 00:08:24,250 --> 00:08:25,433 But there's no urgency. 53 00:08:29,730 --> 00:08:32,010 - What'll you take for that wagon? 54 00:08:32,010 --> 00:08:33,490 - You wanna buy my wagon? 55 00:08:33,490 --> 00:08:34,930 - Well, I don't necessarily like the looks 56 00:08:34,930 --> 00:08:36,700 of that hind wheel, 57 00:08:36,700 --> 00:08:38,380 but I'll tell you what, 58 00:08:38,380 --> 00:08:40,340 you keep our furniture, 59 00:08:40,340 --> 00:08:41,520 we'll take your wagon, 60 00:08:41,520 --> 00:08:42,820 and that's fair. 61 00:08:42,820 --> 00:08:46,557 - No, don't go trading the furniture, Reverend. 62 00:08:49,590 --> 00:08:50,793 - Let's just go, Mama. 63 00:08:54,200 --> 00:08:55,427 - Yes, Reverend. 64 00:08:59,140 --> 00:09:00,190 - Do we have a trade? 65 00:09:01,100 --> 00:09:02,580 - Certainly. - Well let's get it 66 00:09:02,580 --> 00:09:03,782 unloaded then. 67 00:09:22,340 --> 00:09:24,690 - I came with pretties like that. 68 00:09:24,690 --> 00:09:25,523 - Oh really? 69 00:09:27,580 --> 00:09:29,533 - Yes, really. 70 00:09:55,660 --> 00:09:56,993 You're all loaded. 71 00:09:59,150 --> 00:10:00,183 - Well I stayed, 72 00:10:01,780 --> 00:10:03,420 I stayed till the last. 73 00:10:05,760 --> 00:10:07,540 - I know it'll be difficult for you to leave 74 00:10:07,540 --> 00:10:08,753 after all these years. 75 00:10:09,650 --> 00:10:10,483 - Difficult? 76 00:10:11,730 --> 00:10:14,033 Coldest snake I ever touched, this town. 77 00:10:18,450 --> 00:10:20,900 - Well they don't promise it'll be easy, do they? 78 00:10:23,650 --> 00:10:24,483 - You'll be fighting the devil 79 00:10:24,483 --> 00:10:26,717 on his own ground here, sir. 80 00:11:04,599 --> 00:11:05,980 - How's your day going? 81 00:11:05,980 --> 00:11:08,090 - Just fine. I'm Julian Shay. 82 00:11:08,090 --> 00:11:09,360 - Cauley Felps. 83 00:11:09,360 --> 00:11:10,790 You're the new preacher, right? 84 00:11:10,790 --> 00:11:12,020 Yes, sir. 85 00:11:12,020 --> 00:11:14,330 - You ain't got nothing in your bucket, Preacher. 86 00:11:14,330 --> 00:11:16,948 - Well, I thought you might direct me to the town well. 87 00:11:16,948 --> 00:11:20,043 Well. 88 00:11:20,043 --> 00:11:23,330 - You just past it, that pile of rubble down yonder. 89 00:11:23,330 --> 00:11:24,650 That's the town well. 90 00:11:24,650 --> 00:11:27,620 Of course, there ain't no water in it. 91 00:11:27,620 --> 00:11:29,790 You won't water, you gotta buy it 92 00:11:29,790 --> 00:11:31,941 from Mr. Wycoff in here. 93 00:11:31,941 --> 00:11:33,447 Mr. Wycoff. 94 00:11:33,447 --> 00:11:35,870 - Good morning, Preacher. - Good morning. 95 00:11:35,870 --> 00:11:37,370 Can I buy some water from you? 96 00:11:39,147 --> 00:11:40,270 Gentlemen, I'm your new minister. 97 00:11:40,270 --> 00:11:42,466 I'll be expecting to see you in church Sunday morning. 98 00:11:46,040 --> 00:11:48,430 My text will be out of the book of Matthew, Chapter 4, 99 00:11:48,430 --> 00:11:49,960 verses one through four. 100 00:11:49,960 --> 00:11:54,250 I don't believe I know that one, Preacher. 101 00:11:54,250 --> 00:11:56,350 - Well, that's the one where Jesus went into the wilderness 102 00:11:56,350 --> 00:11:57,820 and was tempted by the Devil. 103 00:11:57,820 --> 00:11:58,948 - Well how did the old boy do? 104 00:12:00,981 --> 00:12:01,814 - Well he did all right. 105 00:12:01,814 --> 00:12:03,275 People are still talking about it. 106 00:12:06,603 --> 00:12:07,803 - It'd be a nickel. 107 00:12:13,030 --> 00:12:15,017 - Gentlemen, I'll see you in church. 108 00:12:33,376 --> 00:12:38,376 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 109 00:12:40,768 --> 00:12:45,768 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 110 00:12:48,351 --> 00:12:53,351 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 111 00:12:56,319 --> 00:12:59,307 ♪ I'll go with him ♪ 112 00:12:59,307 --> 00:13:04,307 ♪ With him always ♪ 113 00:13:05,598 --> 00:13:10,598 ♪ He will give me peace and glory ♪ 114 00:13:12,831 --> 00:13:16,998 ♪ He will give me peace and glory ♪ 115 00:13:20,808 --> 00:13:23,845 ♪ He will give me ♪ 116 00:13:23,845 --> 00:13:28,845 ♪ Peace and glory ♪ 117 00:13:29,015 --> 00:13:32,082 ♪ I'll go with him ♪ 118 00:13:32,082 --> 00:13:34,999 ♪ With him always ♪ 119 00:13:43,140 --> 00:13:46,510 Our text this morning comes from the Book Of Mathew, 120 00:13:46,510 --> 00:13:48,973 Chapter Four, verses one through four. 121 00:13:49,957 --> 00:13:53,070 "Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness 122 00:13:53,070 --> 00:13:54,387 to be tempted of the Devil." 123 00:13:54,387 --> 00:13:55,883 Yee-ha! 124 00:14:01,547 --> 00:14:04,810 "And when he had fasted 40 days and 40 nights, 125 00:14:04,810 --> 00:14:06,353 he was afterward hungered. 126 00:14:07,969 --> 00:14:10,127 And when the tempter came to him, he said"- 127 00:14:10,127 --> 00:14:12,227 - Praise Lord, God almighty! 128 00:14:12,227 --> 00:14:14,127 Yee! 129 00:14:14,127 --> 00:14:15,093 Amen, brother. 130 00:14:19,507 --> 00:14:21,130 - "If thou be of the Son oF God, 131 00:14:21,130 --> 00:14:23,823 command that these stones be made bread. 132 00:14:25,800 --> 00:14:27,345 But he asks." 133 00:14:39,380 --> 00:14:41,340 Gentlemen, you're a hellish ways 134 00:14:41,340 --> 00:14:42,824 are interrupting our service. 135 00:14:50,870 --> 00:14:52,700 Lord, the Devil's own disciples have gathered 136 00:14:52,700 --> 00:14:53,770 at our door today. 137 00:14:53,770 --> 00:14:55,502 - Well here we are by God, Preacher. 138 00:14:55,502 --> 00:14:57,390 I'm trying, Lord, 139 00:14:57,390 --> 00:15:00,045 but I'm finding it difficult to concentrate on my text. 140 00:15:01,470 --> 00:15:03,120 Here's what I'm asking you to do. 141 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 Send down a curse on these heathens. 142 00:15:07,900 --> 00:15:10,870 Send a visage as black as night to pluck out their eyes 143 00:15:10,870 --> 00:15:13,640 so they can't see to find this place ever again. 144 00:15:13,640 --> 00:15:15,560 - Preacher, you just wait just a minute. 145 00:15:15,560 --> 00:15:18,760 - And down a plague that will turn their lips 146 00:15:18,760 --> 00:15:21,250 and tongues to a festering rot. 147 00:15:21,250 --> 00:15:24,040 And if they still persist in their evil mockings, 148 00:15:24,040 --> 00:15:27,343 send a horrible and eternal death to each man here. 149 00:15:28,290 --> 00:15:30,000 Enter the seeds of his loins 150 00:15:30,930 --> 00:15:34,080 in the form of a thousand crooked Vipers, 151 00:15:34,080 --> 00:15:36,270 each Viper with a thousand heads 152 00:15:36,270 --> 00:15:38,510 and each head with a thousand fangs, 153 00:15:38,510 --> 00:15:40,700 each fang dripping with vile poison 154 00:15:40,700 --> 00:15:43,300 to strike a thousand times until there is not 155 00:15:43,300 --> 00:15:45,080 but the weeping and the wailing 156 00:15:45,080 --> 00:15:46,680 and the great gnashing of teeth 157 00:15:46,680 --> 00:15:48,783 throughout this godless land. 158 00:15:58,440 --> 00:15:59,273 Amen. 159 00:16:09,812 --> 00:16:12,562 - Now by God, you take that back. 160 00:16:50,530 --> 00:16:51,980 - I'm Reese Scoby, Sheriff. 161 00:16:51,980 --> 00:16:52,813 - Julian Shay. 162 00:16:52,813 --> 00:16:54,115 This is my wife, Raysha. - Hello. 163 00:16:54,115 --> 00:16:55,570 - How do you do? - Hello there. 164 00:16:55,570 --> 00:16:56,745 - Wanna have a beer with me, Preacher? 165 00:16:56,745 --> 00:16:58,250 - Oh hello, nice to meet you. - Sure, I'll have a beer 166 00:16:58,250 --> 00:16:59,620 with ya. - I'm Raysha. 167 00:16:59,620 --> 00:17:01,277 You look so pretty. 168 00:17:01,277 --> 00:17:04,273 - So glad to have you here. - Great service. 169 00:17:04,273 --> 00:17:05,907 Yes. 170 00:17:09,497 --> 00:17:11,800 - Couple of beers over here, Wykoff. 171 00:17:11,800 --> 00:17:13,790 - I'd like to buy these gentlemen a round too. 172 00:17:13,790 --> 00:17:15,823 - Well thank you, Preacher. - You're welcome. 173 00:17:54,887 --> 00:17:56,703 Set 'em up another round, bartender. 174 00:18:04,970 --> 00:18:07,420 - Preacher, all the same, we'll pay for this one. 175 00:18:36,250 --> 00:18:38,380 - You do attract lighting, don't ya? 176 00:18:38,380 --> 00:18:39,810 They're Larn Claver's boys. 177 00:18:39,810 --> 00:18:42,190 He owns the- - I know, he owns the pod. 178 00:18:42,190 --> 00:18:43,240 - Yeah, that's right. 179 00:18:43,240 --> 00:18:45,180 The only water there is around here. 180 00:18:45,180 --> 00:18:48,025 Ole Larn got rights to it years ago. 181 00:18:48,025 --> 00:18:49,375 Who is he? 182 00:18:50,410 --> 00:18:52,090 - Ah, just an old wooffer. 183 00:18:52,090 --> 00:18:54,070 Him and them boys poison 1,500, 184 00:18:54,070 --> 00:18:55,780 maybe 2,000 wolves a year 185 00:18:55,780 --> 00:18:57,560 for hides and bounty. 186 00:18:57,560 --> 00:18:59,780 - Well, that's a damnable practice. 187 00:18:59,780 --> 00:19:00,943 - Well, maybe so. 188 00:19:02,460 --> 00:19:04,793 - And nobody says anything about it? 189 00:19:10,220 --> 00:19:12,730 - Well that old fool of a preacher you replaced did. 190 00:19:12,730 --> 00:19:14,310 Stood up there in that church and let go on 'em. 191 00:19:14,310 --> 00:19:16,040 Preached a mighty bell-a-ringin' sermon 192 00:19:16,040 --> 00:19:19,540 against them Claver's ways. 193 00:19:19,540 --> 00:19:21,690 The paint was still fresh on the wood then. 194 00:19:22,640 --> 00:19:24,060 He never got more than a handful of people 195 00:19:24,060 --> 00:19:26,253 back through that door after that. 196 00:19:28,810 --> 00:19:30,417 You understand what I'm saying? 197 00:19:33,810 --> 00:19:35,160 - You're a hard man, Scoby. 198 00:19:36,012 --> 00:19:37,760 - It's a hard country, Preacher. 199 00:19:37,760 --> 00:19:40,110 Harder still if you can't get a drink of water. 200 00:20:21,940 --> 00:20:24,240 Why, it's just an old wolf's head. 201 00:20:24,240 --> 00:20:26,667 - I think you should ride out to the Claver's. 202 00:20:26,667 --> 00:20:27,917 - The Claver's? 203 00:20:29,090 --> 00:20:30,780 What do you want me to do? 204 00:20:30,780 --> 00:20:32,563 Arrest 'em for scaring your wife? 205 00:20:33,490 --> 00:20:36,100 They're just wanting you to know your place, that's all. 206 00:20:36,100 --> 00:20:37,844 I wouldn't worry about it. 207 00:20:37,844 --> 00:20:39,040 You'll do just fine here if- 208 00:20:39,040 --> 00:20:40,423 - Good night, Scoby. 209 00:20:44,130 --> 00:20:45,003 - Yeah. 210 00:20:46,370 --> 00:20:47,420 Good night, Preacher. 211 00:20:50,010 --> 00:20:50,843 Ms. Shay. 212 00:21:00,230 --> 00:21:03,137 - Julian, why did you bring me here? 213 00:21:03,137 --> 00:21:04,090 - What do you mean? 214 00:21:04,090 --> 00:21:06,370 - Let's go back. Let's just go back to Philadelphia. 215 00:21:06,370 --> 00:21:08,280 Where we belong. - Go back? 216 00:21:08,280 --> 00:21:09,860 - There is nothing for us here. 217 00:21:09,860 --> 00:21:11,800 You know it too. 218 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 - Or there could be if I could get these people 219 00:21:13,400 --> 00:21:15,250 to take a stand. - What are you saying? 220 00:21:15,250 --> 00:21:16,850 You can't even get them to come to church. 221 00:21:16,850 --> 00:21:18,720 Julian, nobody came. 222 00:21:18,720 --> 00:21:20,150 Just some old women. 223 00:21:20,150 --> 00:21:21,740 And nobody is gonna come. 224 00:21:21,740 --> 00:21:23,650 - They're just afraid. 225 00:21:23,650 --> 00:21:25,513 - Well, I'm afraid to. 226 00:21:26,679 --> 00:21:27,577 - I know you are. 227 00:22:55,870 --> 00:22:57,032 - Papa. 228 00:23:04,274 --> 00:23:06,042 Preacher ain't even scared, is he, Papa? 229 00:23:35,750 --> 00:23:37,477 - What the hell are you doing in there? 230 00:23:37,477 --> 00:23:39,850 - I'm looking. - What at? 231 00:23:39,850 --> 00:23:41,540 Rocks. 232 00:23:41,540 --> 00:23:43,393 I'll bet you they're dry too, ain't they? 233 00:23:56,810 --> 00:23:58,847 - I believe there's water in this well. 234 00:24:01,030 --> 00:24:02,090 It'll take a lot of work, 235 00:24:02,090 --> 00:24:04,270 but the well can be deepened. 236 00:24:04,270 --> 00:24:05,970 - We already got water, Preacher. 237 00:24:05,970 --> 00:24:07,480 Anybody can get all they want down there 238 00:24:07,480 --> 00:24:09,330 from me for a few penny. 239 00:24:09,330 --> 00:24:10,870 - Well, you people are paying more than money 240 00:24:10,870 --> 00:24:11,703 for your water. 241 00:24:14,350 --> 00:24:15,343 Look at this town. 242 00:24:18,370 --> 00:24:19,203 Look at you. 243 00:24:23,407 --> 00:24:25,150 You made a poor trade with the Devil 244 00:24:25,150 --> 00:24:26,663 if there's water down there. 245 00:25:08,400 --> 00:25:11,990 - Listen Preacher, all kinds of people come and go here. 246 00:25:13,682 --> 00:25:15,700 Them that squat in Driscoll ain't got nothing, 247 00:25:15,700 --> 00:25:17,083 and no place else to go. 248 00:25:18,890 --> 00:25:20,333 And the deal suits 'em too. 249 00:25:22,880 --> 00:25:25,544 - And what's worse, it suits you sheriff. 250 00:26:42,954 --> 00:26:44,370 Your Father, we're thankful for this food, 251 00:26:44,370 --> 00:26:46,060 forgive our sins and bless those who love, 252 00:26:46,060 --> 00:26:47,627 we ask in Christ, Amen. 253 00:26:52,940 --> 00:26:54,663 - Why are you doing this Julian? 254 00:26:56,910 --> 00:26:59,350 - Raysha, they're not gonna pamper us. 255 00:26:59,350 --> 00:27:00,720 They don't care who we were, 256 00:27:00,720 --> 00:27:02,083 what we had back East. 257 00:27:04,520 --> 00:27:06,360 We can make a life for ourselves out here 258 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 but we're gonna have to earn it. 259 00:27:10,960 --> 00:27:12,223 - Take me home. 260 00:27:13,240 --> 00:27:14,363 - This is our home. 261 00:27:15,660 --> 00:27:16,890 - It's not my home. 262 00:27:18,800 --> 00:27:19,633 Not mine. 263 00:27:20,596 --> 00:27:21,429 - It will be. 264 00:27:22,350 --> 00:27:23,200 I'll see to that. 265 00:27:39,793 --> 00:27:41,773 Raysha, don't let 'em do this to you. 266 00:27:45,670 --> 00:27:47,189 Stand with me. 267 00:28:23,684 --> 00:28:27,920 - I don't want ya diggin' in this hole no more, Preacher. 268 00:28:39,653 --> 00:28:40,493 Come on, boys. 269 00:28:48,550 --> 00:28:51,623 Odie, you keep watch around here. 270 00:28:52,530 --> 00:28:54,220 We're gonna run our tracks. 271 00:28:54,220 --> 00:28:55,866 Be back in a few days. 272 00:28:57,520 --> 00:28:58,420 - All right, Papa. 273 00:29:06,430 --> 00:29:07,369 Hey-a! 274 00:29:27,010 --> 00:29:28,156 - Okay, there you go. 275 00:29:28,156 --> 00:29:30,010 Gonna get you outta here. 276 00:29:30,010 --> 00:29:31,354 Yep, up we go. 277 00:29:36,385 --> 00:29:38,148 You got him, Cauley? - Yeah. 278 00:29:47,207 --> 00:29:48,223 - You all right? 279 00:29:49,990 --> 00:29:51,417 Now you just let it alone, Preacher. Do you hear me? 280 00:29:51,417 --> 00:29:54,093 You just Goddamn leave things alone around here! 281 00:29:55,053 --> 00:29:56,563 - Scoby. - What? 282 00:29:58,580 --> 00:29:59,413 - Look. 283 00:30:01,596 --> 00:30:03,200 Oh, no. 284 00:30:03,200 --> 00:30:04,531 - That's mud, Sheriff. - No. 285 00:30:04,531 --> 00:30:09,531 - Mud! - _ I know it's mud, Cauley! 286 00:30:23,643 --> 00:30:26,350 That old man's gonna kill ya next time, Preacher 287 00:30:26,350 --> 00:30:29,397 He's gonna kill ya and nobody'll help ya. 288 00:30:29,397 --> 00:30:30,897 - You help, Scoby. 289 00:30:32,465 --> 00:30:34,500 And you help, Cauley. 290 00:30:48,680 --> 00:30:51,033 - Well, what the hell? 291 00:30:56,420 --> 00:30:58,320 Hand your bucket up here, Preacher. 292 00:30:58,320 --> 00:30:59,670 - What? - I said, 293 00:30:59,670 --> 00:31:02,813 fill your bucket up with dirt and hand it up here! 294 00:31:02,813 --> 00:31:06,307 Me and ole Cauley are gonna help. 295 00:31:58,763 --> 00:32:00,355 Oh-ho! 296 00:32:00,355 --> 00:32:02,522 Yeah, we did it, Preacher! 297 00:32:03,456 --> 00:32:05,416 - Oh, yeah! - All right! 298 00:32:05,416 --> 00:32:06,757 - Whoo! - Yee-ha! 299 00:32:11,878 --> 00:32:13,961 - All right, lift her up. 300 00:32:35,924 --> 00:32:37,257 Got it? - Got it. 301 00:33:02,010 --> 00:33:04,023 - Hi, I'm looking for Mrs. Julian Shay. 302 00:33:04,860 --> 00:33:06,060 - There's her husband, 303 00:33:06,060 --> 00:33:07,210 down there by the, well 304 00:33:09,410 --> 00:33:10,933 - My letter is for Mrs. Shay. 305 00:33:11,840 --> 00:33:13,357 - She don't get out much. 306 00:33:17,328 --> 00:33:18,240 - You better give it to us. 307 00:33:18,240 --> 00:33:19,890 We'll take it down there. 308 00:33:19,890 --> 00:33:21,740 She's not gonna open the door to you. 309 00:33:23,381 --> 00:33:25,170 - It's just for the misses. 310 00:33:25,170 --> 00:33:26,023 - I understand. 311 00:33:37,330 --> 00:33:38,542 - Open it. 312 00:33:38,542 --> 00:33:39,640 - No. 313 00:33:39,640 --> 00:33:40,983 - What the hell? Open it. 314 00:33:57,780 --> 00:33:59,683 - A man brought this special. 315 00:34:02,270 --> 00:34:03,670 He said it was just for you. 316 00:34:17,460 --> 00:34:18,730 I hope it's good news. 317 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 - You're feeling better. 318 00:35:08,490 --> 00:35:09,323 - Yes. 319 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 - I'm glad. 320 00:35:14,830 --> 00:35:17,230 - You really do like it here, don't you, Julian? 321 00:35:18,243 --> 00:35:19,760 - Yes I do. 322 00:35:19,760 --> 00:35:20,810 You will too in time. 323 00:35:56,177 --> 00:35:57,177 - Hey, Papa. 324 00:36:06,947 --> 00:36:08,447 - Did they find water? 325 00:36:09,700 --> 00:36:10,533 - Yes, sir. 326 00:36:11,630 --> 00:36:13,130 - You did nothing to stop 'em? 327 00:36:15,520 --> 00:36:17,220 - You just told me to watch, Papa. 328 00:36:18,340 --> 00:36:21,239 - Did I say, "Let 'em find water?" 329 00:36:22,740 --> 00:36:25,028 You hear me say, "Let 'em find water?" 330 00:36:26,660 --> 00:36:27,550 Odie? 331 00:36:27,550 --> 00:36:28,383 - No, sir. 332 00:37:31,422 --> 00:37:32,839 - Hold up there. 333 00:37:33,890 --> 00:37:35,503 Larn, get down off that horse. 334 00:37:36,850 --> 00:37:38,850 - You go on about your business, Cauley. 335 00:37:40,890 --> 00:37:42,740 - I'll blow you right out of that saddle 336 00:37:42,740 --> 00:37:44,790 before I see you burn that windmill down. 337 00:37:45,850 --> 00:37:47,430 - Odie! 338 00:37:47,430 --> 00:37:48,860 - I'm here, Papa. 339 00:37:51,330 --> 00:37:52,163 - Shoot him. 340 00:37:55,670 --> 00:37:56,503 - Papa? 341 00:37:57,390 --> 00:37:58,364 - Shoot him. 342 00:38:18,719 --> 00:38:19,552 Boys. 343 00:38:30,910 --> 00:38:31,743 - Odie, come on. 344 00:38:42,690 --> 00:38:43,523 - Get in there! 345 00:38:47,950 --> 00:38:49,793 The Claver's tried to burn the windmill down, 346 00:38:50,657 --> 00:38:52,257 and ole Cauley caught 'em at it. 347 00:38:53,240 --> 00:38:54,883 - Odie here shot and killed him. 348 00:38:57,120 --> 00:38:58,759 Right there's... 349 00:38:58,759 --> 00:39:00,451 Go on now, there's doin' round here now. 350 00:39:00,451 --> 00:39:01,914 Come on, move on out. 351 00:39:03,960 --> 00:39:05,330 - Did you, Odie? 352 00:39:05,330 --> 00:39:07,062 Did you shoot Cauley? 353 00:39:07,062 --> 00:39:09,200 - He was gonna shoot my Papa. 354 00:39:09,200 --> 00:39:10,230 I had to. 355 00:39:10,230 --> 00:39:11,610 - You didn't have to, Odie! 356 00:39:11,610 --> 00:39:12,443 Where do you get that? 357 00:39:12,443 --> 00:39:14,497 You didn't have to kill ole Cauley! 358 00:39:15,680 --> 00:39:16,840 - Listen to you. 359 00:39:16,840 --> 00:39:18,700 Think you're gonna hang me? 360 00:39:18,700 --> 00:39:20,130 My papa ain't gonna allow that, 361 00:39:20,130 --> 00:39:20,963 and you know it. 362 00:39:22,193 --> 00:39:24,640 He's not gonna allow that! 363 00:39:24,640 --> 00:39:26,090 He ain't gonna allow it, Scoby! 364 00:39:26,090 --> 00:39:28,735 Goddamn you! 365 00:39:30,512 --> 00:39:32,186 - Odie's right. 366 00:39:32,186 --> 00:39:33,640 You come morning, Larn and them boys 367 00:39:33,640 --> 00:39:35,340 will be riding in here to get him. 368 00:39:36,590 --> 00:39:37,870 - Well, surely the townspeople will help. 369 00:39:37,870 --> 00:39:39,910 The townspeople won't, 370 00:39:39,910 --> 00:39:41,420 won't be nowhere around. 371 00:39:41,420 --> 00:39:44,000 Be squatting behind doors and windows. 372 00:39:44,000 --> 00:39:44,833 Hiding. 373 00:39:46,390 --> 00:39:48,523 - Well, you're not gonna let him go are ya? 374 00:39:50,570 --> 00:39:52,780 If you let Odie go, they'll never stop. 375 00:39:56,594 --> 00:39:59,570 Scoby, we've got water now. 376 00:39:59,570 --> 00:40:01,610 - Water? I know we got water. 377 00:40:01,610 --> 00:40:03,160 We're building your wife a regular garden 378 00:40:03,160 --> 00:40:05,103 of paradise here, ain't we? 379 00:40:08,150 --> 00:40:09,093 I'm sorry, Julian. 380 00:40:10,884 --> 00:40:12,353 I don't slight you for it. 381 00:40:18,010 --> 00:40:19,880 - So what are you gonna do? 382 00:40:22,680 --> 00:40:23,883 - I don't know, Julian. 383 00:40:27,795 --> 00:40:28,628 I don't know. 384 00:41:02,925 --> 00:41:05,425 All right, hold it! 385 00:41:06,398 --> 00:41:07,300 Drop those guys, everybody! 386 00:41:07,300 --> 00:41:09,143 Drop 'em on the ground! Quick! 387 00:41:30,768 --> 00:41:32,110 - You're pushing it right to the edge, 388 00:41:32,110 --> 00:41:33,060 ain't you preacher? 389 00:41:34,860 --> 00:41:36,690 - Well, it's a hard country, Sheriff. 390 00:41:36,690 --> 00:41:37,650 Don't you think? 391 00:41:37,650 --> 00:41:39,827 - You better back off from this, Scoby. 392 00:41:48,730 --> 00:41:50,203 - Get down off them horses. 393 00:41:54,057 --> 00:41:55,170 I said, 394 00:41:55,170 --> 00:41:57,419 get down off of them horses! 395 00:42:22,420 --> 00:42:24,100 Odie killed one of us. 396 00:42:24,100 --> 00:42:25,300 We all know he did. 397 00:42:25,300 --> 00:42:27,313 Ain't no gettin' beyond the fact of it. 398 00:42:28,923 --> 00:42:29,913 And I can hang him, 399 00:42:31,890 --> 00:42:33,113 or I can let him go. 400 00:42:34,740 --> 00:42:36,183 Y'all gotta say which. 401 00:42:41,310 --> 00:42:43,340 Why don't y'all go off down the street there 402 00:42:43,340 --> 00:42:44,253 and talk about it? 403 00:43:01,640 --> 00:43:03,591 - Are they gonna hang Odie? 404 00:43:05,361 --> 00:43:06,194 - I don't know. 405 00:43:07,380 --> 00:43:08,333 - Talk for him. 406 00:43:09,370 --> 00:43:12,013 They'll listen to you. Somebody's gotta talk for Odie 407 00:43:12,013 --> 00:43:13,763 - Odie killed a man, Cindy. 408 00:43:25,201 --> 00:43:26,284 - I love him. 409 00:43:29,610 --> 00:43:31,154 I don't wanna lose him. 410 00:43:55,530 --> 00:43:57,600 It's sure taking 'em a long time. 411 00:43:57,600 --> 00:43:58,450 - They're scared. 412 00:43:59,460 --> 00:44:00,443 Scared to hang him. 413 00:44:02,420 --> 00:44:04,670 Scared not to now that you gave 'em a chance. 414 00:44:08,116 --> 00:44:10,960 Either way, it's gonna be hell to pay 415 00:44:10,960 --> 00:44:13,228 once we let Larn and them boys loose. 416 00:44:54,899 --> 00:44:56,390 - I guess we gotta hang him. 417 00:44:56,390 --> 00:44:57,223 - No! 418 00:44:59,524 --> 00:45:00,357 No. 419 00:45:05,846 --> 00:45:07,437 - Raysha? 420 00:45:11,247 --> 00:45:13,820 Odie Claver killed Cauley Felps last night. 421 00:45:13,820 --> 00:45:15,900 The town's gonna hang him 422 00:45:15,900 --> 00:45:17,300 - Good. 423 00:45:17,300 --> 00:45:19,003 - Now Raysha, you stop it! 424 00:45:20,380 --> 00:45:22,760 I just told you a man was gonna be hanged. 425 00:45:22,760 --> 00:45:24,530 Now the townspeople have stood up to the Clavers. 426 00:45:24,530 --> 00:45:25,570 - I didn't ask for it! 427 00:45:25,570 --> 00:45:28,170 I didn't ask for any of it! Did I, Julian? 428 00:45:28,170 --> 00:45:29,003 Did I? 429 00:45:31,890 --> 00:45:32,803 - No, you didn't. 430 00:45:35,800 --> 00:45:37,063 - I didn't, Julian. 431 00:46:04,740 --> 00:46:06,930 - You happy now, Preacher? 432 00:46:06,930 --> 00:46:08,484 - Sorry it came to this, Odie. 433 00:46:14,581 --> 00:46:17,070 - Don't you sniffle, Odie. 434 00:46:17,070 --> 00:46:18,110 Damn you! 435 00:46:18,110 --> 00:46:19,493 Don't you sniffle! 436 00:46:20,490 --> 00:46:22,380 I ain't gonna let go of this. 437 00:46:22,380 --> 00:46:25,960 These son's of bitches will rue this day! 438 00:46:25,960 --> 00:46:28,407 Every goddamn one of 'em! 439 00:46:28,407 --> 00:46:30,553 I'm all right, Papa. 440 00:46:31,770 --> 00:46:34,220 - You got time, if you wanna say something, Odie. 441 00:46:41,630 --> 00:46:42,713 - Bye, Cindy. 442 00:46:44,897 --> 00:46:48,192 - I'll never love anyone else, Odie. 443 00:46:48,192 --> 00:46:49,644 - I appreciate that. 444 00:46:55,263 --> 00:46:56,096 Papa! 445 00:46:57,685 --> 00:47:00,298 Don't you be starting any more trouble! 446 00:47:00,298 --> 00:47:01,784 This is too hard! 447 00:47:01,784 --> 00:47:03,460 It's too hard! 448 00:47:03,460 --> 00:47:06,913 - You gotta goddamn these people, Odie. 449 00:47:07,790 --> 00:47:10,632 You gotta goddamn 'em! 450 00:47:10,632 --> 00:47:13,075 Goddman 'em with your last breath! 451 00:47:37,800 --> 00:47:39,420 - Don't pray for him. 452 00:47:39,420 --> 00:47:40,670 Don't you pray for him! 453 00:47:40,670 --> 00:47:43,514 You could have talked for Odie but you didn't! 454 00:47:43,514 --> 00:47:44,500 So don't you 455 00:47:44,500 --> 00:47:45,763 pray for him now. 456 00:47:47,570 --> 00:47:50,200 You don't have anybody either, Preacher. 457 00:47:50,200 --> 00:47:51,280 Your wife's leaving you. 458 00:47:51,280 --> 00:47:53,810 - What are you talking about? 459 00:47:53,810 --> 00:47:55,990 - Leaving with another man. 460 00:47:55,990 --> 00:47:58,777 He wrote her a letter. He said he was coming to get her. 461 00:48:04,863 --> 00:48:06,368 - Raysha? 462 00:49:04,610 --> 00:49:07,193 - What are we gonna do now, Pa? 463 00:49:08,830 --> 00:49:12,333 - We're gonna just watch for a while. 464 00:49:13,720 --> 00:49:15,303 Bide our time. 465 00:49:17,210 --> 00:49:21,240 Let them get dependent on God's good wishes 466 00:49:22,270 --> 00:49:25,443 and the blowin' of the wind for their water. 467 00:49:39,558 --> 00:49:41,391 Put some rocks on him. 468 00:49:44,152 --> 00:49:46,519 I don't want the wolves 469 00:49:46,519 --> 00:49:48,506 diggin' Little Odie up outta there. 470 00:50:20,319 --> 00:50:22,319 - Hello there, Mr. Cole. 471 00:50:27,048 --> 00:50:28,010 Hello, Lady, 472 00:50:28,010 --> 00:50:28,950 go in and sit down. 473 00:50:28,950 --> 00:50:31,117 Preacher be here in a minute, I'm sure. 474 00:50:31,117 --> 00:50:32,190 Just go right on in and sit down. 475 00:50:32,190 --> 00:50:34,119 Folks, y'all go in. Preacher be here in a minute. 476 00:51:03,064 --> 00:51:03,897 Julian? 477 00:51:05,389 --> 00:51:08,236 You got a church full of people waiting on ya. 478 00:51:08,236 --> 00:51:10,350 We're dedicating the windmill today. 479 00:51:12,940 --> 00:51:14,593 - I don't have anything to say. 480 00:51:20,671 --> 00:51:22,810 - Well by God, Preacher, you better reach way down 481 00:51:22,810 --> 00:51:24,343 and find something to say. 482 00:51:26,774 --> 00:51:28,010 - Scoby, you don't understand. 483 00:51:28,010 --> 00:51:28,913 She's gone. 484 00:51:30,908 --> 00:51:33,043 - Oh, forget that woman, Julian. 485 00:51:33,895 --> 00:51:35,240 It was your first wife, that's all. 486 00:51:35,240 --> 00:51:37,350 They come and go out here. 487 00:51:37,350 --> 00:51:38,763 Believe me, I know. 488 00:51:41,140 --> 00:51:42,081 All right? 489 00:51:47,600 --> 00:51:50,070 Now dammit, you started this thing, Julian. 490 00:51:50,070 --> 00:51:51,970 Take these people all the way with it. 491 00:51:57,259 --> 00:52:00,426 I'm not mad enough to do it on my own. 492 00:52:03,830 --> 00:52:05,573 I was gonna let Odie go. 493 00:52:10,610 --> 00:52:11,893 And people in the church, 494 00:52:13,323 --> 00:52:14,663 they're your family now. 495 00:52:16,598 --> 00:52:20,580 Now, come on and say a few words over that windmill for us. 496 00:52:20,580 --> 00:52:21,413 All right? 497 00:52:24,183 --> 00:52:25,433 We'll be waiting for you. 498 00:53:06,648 --> 00:53:09,941 ♪ It was a time of the preacher ♪ 499 00:53:12,554 --> 00:53:13,387 Julian! 500 00:53:14,271 --> 00:53:15,960 ♪ In the year of '01 ♪ 501 00:53:19,918 --> 00:53:22,058 ♪ Now the preachin' is over ♪ 502 00:53:25,846 --> 00:53:29,676 ♪ And the lesson's begun ♪ 503 00:53:38,800 --> 00:53:41,630 ♪ Well he rode in Blue Rock ♪ 504 00:53:41,630 --> 00:53:43,347 ♪ Dusty and tired ♪ 505 00:53:44,217 --> 00:53:48,717 ♪ And he got him a room for the night ♪ 506 00:53:51,892 --> 00:53:53,865 ♪ He lay there in silence ♪ 507 00:53:53,865 --> 00:53:58,306 ♪ With too much on his mind ♪ 508 00:54:00,026 --> 00:54:03,257 ♪ Still hoping that he was not right ♪ 509 00:55:06,793 --> 00:55:07,917 - 20 notes. 510 00:56:10,148 --> 00:56:13,733 ♪ He found them that evening ♪ 511 00:56:13,733 --> 00:56:18,143 ♪ At a tavern in town ♪ 512 00:56:18,143 --> 00:56:21,833 ♪ In a quiet little out of the way place ♪ 513 00:56:23,266 --> 00:56:26,982 ♪ And they smiled at each other ♪ 514 00:56:26,982 --> 00:56:29,011 ♪ When he walked through the door ♪ 515 00:56:31,272 --> 00:56:34,736 ♪ And they died with their smiles on their faces ♪ 516 00:56:36,991 --> 00:56:41,309 ♪ And they died with a smile on their face ♪ 517 00:56:55,278 --> 00:56:57,980 Papa, 518 00:56:57,980 --> 00:56:59,930 that damn little preacher, 519 00:56:59,930 --> 00:57:02,030 he did went and shot up his wife. 520 00:57:02,030 --> 00:57:03,383 Over yonder in Blue Rock. 521 00:57:05,420 --> 00:57:06,253 - He kill her? 522 00:57:08,930 --> 00:57:10,210 - Where is he now? 523 00:57:10,210 --> 00:57:11,345 - Nobody knows. 524 00:57:54,675 --> 00:57:58,280 I made me a promise to my dead boy, Scoby. 525 00:57:58,280 --> 00:58:00,810 We heard ya make it, Larn. 526 00:58:00,810 --> 00:58:02,550 You hanged him, 527 00:58:02,550 --> 00:58:04,160 you and that preacher. 528 00:58:04,160 --> 00:58:05,600 And we would again. 529 00:58:05,600 --> 00:58:07,140 Now you ride off, 530 00:58:07,140 --> 00:58:09,508 or we'll have you hangin' from that windmill. 531 00:58:11,949 --> 00:58:16,710 Alex, Tom, you'd better get away from here 532 00:58:17,760 --> 00:58:19,610 before I have to kill ya. 533 00:58:22,912 --> 00:58:24,774 Wykoff, Flores? 534 00:58:29,299 --> 00:58:31,716 Ya, ya, ya, ya, ya! 535 00:58:31,716 --> 00:58:34,816 Ya, ya, ya, ya! 536 00:58:39,483 --> 00:58:42,471 You gonna hang me all by yourself, Scoby? 537 00:58:46,479 --> 00:58:47,812 Shit! 538 00:58:57,651 --> 00:58:59,434 All right, you people come out here 539 00:59:01,600 --> 00:59:03,153 and look on my work. 540 00:59:04,550 --> 00:59:07,230 You ever again get to thinking 541 00:59:08,190 --> 00:59:09,975 you can depend upon God 542 00:59:12,454 --> 00:59:13,970 and the wind 543 00:59:13,970 --> 00:59:15,853 to bring your water, 544 00:59:16,880 --> 00:59:18,803 you remember this day. 545 00:59:20,080 --> 00:59:21,632 Come on out. 546 00:59:21,632 --> 00:59:22,618 And look at what I done. 547 00:59:25,038 --> 00:59:26,955 I want you to remember. 548 01:00:27,087 --> 01:00:29,087 - Scoby, we took up a little collection. 549 01:00:30,370 --> 01:00:31,823 There's almost $20 here. 550 01:00:36,570 --> 01:00:38,487 - You're running me off, ain't ya? 551 01:00:40,100 --> 01:00:42,550 - We don't want no more trouble with the Clavers. 552 01:00:44,230 --> 01:00:47,087 - You get well and then you just ride on outta here. 553 01:01:06,080 --> 01:01:07,430 - Any word of the preacher? 554 01:01:09,190 --> 01:01:11,021 - No, not a word. 555 01:01:57,557 --> 01:02:00,140 - What you gonna do if you find him? 556 01:02:00,140 --> 01:02:01,297 - I'm gonna kill him. 557 01:02:16,928 --> 01:02:21,728 ♪ The red headed stranger from Blue Rock, Montana ♪ 558 01:02:21,728 --> 01:02:26,373 ♪ Rode into town one day ♪ 559 01:02:26,373 --> 01:02:31,119 ♪ And under his knees was a raging black stallion ♪ 560 01:02:31,119 --> 01:02:33,413 ♪ Walking behind was a bay ♪ 561 01:02:35,746 --> 01:02:40,234 ♪ The red headed stranger had eyes like the thunder ♪ 562 01:02:40,234 --> 01:02:44,959 ♪ His lips, they were sad and tight ♪ 563 01:02:44,959 --> 01:02:49,428 ♪ His little lost love lay asleep on the hillside ♪ 564 01:02:49,428 --> 01:02:53,792 ♪ And his heart was heavy this night ♪ 565 01:02:53,792 --> 01:02:56,033 ♪ Don't cross him, don't boss him ♪ 566 01:02:56,033 --> 01:02:58,717 ♪ He's wild in his sorrow ♪ 567 01:02:58,717 --> 01:03:03,017 ♪ He's riding and hiding his pain ♪ 568 01:03:03,017 --> 01:03:05,468 ♪ Don't fight him, don't spite him ♪ 569 01:03:05,468 --> 01:03:08,111 ♪ Just wait till tomorrow ♪ 570 01:03:08,111 --> 01:03:11,778 ♪ Maybe he'll ride on again ♪ 571 01:03:51,565 --> 01:03:52,889 - What's the matter darling? 572 01:03:52,889 --> 01:03:54,459 You got no desires? 573 01:03:59,754 --> 01:04:01,504 Whoo, whoo! 574 01:04:07,275 --> 01:04:08,692 - Buy me a drink? 575 01:04:24,396 --> 01:04:25,748 Hello, Preacher. 576 01:04:28,257 --> 01:04:31,017 You ain't so high and mighty now, are you? 577 01:05:16,064 --> 01:05:19,887 You owe me more than a coin, Preacher. 578 01:05:55,340 --> 01:05:56,173 - Horse thief. 579 01:06:03,875 --> 01:06:07,722 ♪ The yellow haired lady was buried at sunset ♪ 580 01:06:07,722 --> 01:06:08,722 - Cindy. - Oh, my. 581 01:06:08,722 --> 01:06:12,750 ♪ The stranger went free, of course ♪ 582 01:06:12,750 --> 01:06:17,501 ♪ For you can't hang a man for killing a woman ♪ 583 01:06:17,501 --> 01:06:21,809 ♪ Who's trying to steal your horse ♪ 584 01:06:21,809 --> 01:06:26,083 ♪ This is the tale of the red headed stranger ♪ 585 01:06:26,083 --> 01:06:30,382 ♪ And if he should pass your way ♪ 586 01:06:30,382 --> 01:06:34,877 ♪ Stay out of the path of the raging black stallion ♪ 587 01:06:34,877 --> 01:06:38,878 ♪ And don't lay a hand on the bay ♪ 588 01:06:38,878 --> 01:06:41,141 ♪ Don't cross him, don't boss him ♪ 589 01:06:41,141 --> 01:06:43,527 ♪ He's wild in his sorrow ♪ 590 01:06:43,527 --> 01:06:47,736 ♪ He's riding and hiding his pain ♪ 591 01:06:47,736 --> 01:06:50,298 ♪ Don't fight him, don't spite him ♪ 592 01:06:50,298 --> 01:06:52,698 ♪ Just wait till tomorrow ♪ 593 01:06:52,698 --> 01:06:55,375 ♪ And maybe he'll ride on again ♪ 594 01:07:05,150 --> 01:07:06,053 - Hello? 595 01:07:09,260 --> 01:07:10,944 - Anybody in the house? 596 01:07:15,640 --> 01:07:17,310 - Mornin', Ma'am. 597 01:07:17,310 --> 01:07:18,143 - Mornin'. 598 01:07:19,350 --> 01:07:21,200 - Saw your place from up on the hill. 599 01:07:22,200 --> 01:07:24,243 The horses are thirsty, could use a little drink. 600 01:07:25,800 --> 01:07:27,300 - There's my creek over there. 601 01:07:34,597 --> 01:07:37,610 - Is that your Chink the field? 602 01:07:37,610 --> 01:07:39,250 - He helps me. 603 01:07:39,250 --> 01:07:40,680 - How'd you like him to live long enough 604 01:07:40,680 --> 01:07:42,507 to eat his supper tonight? 605 01:07:48,420 --> 01:07:49,253 - I'd like that. 606 01:07:55,290 --> 01:07:58,050 - You feeling friendly toward us then? 607 01:07:58,050 --> 01:07:58,883 Are you, woman? 608 01:08:01,090 --> 01:08:01,923 - Yes, I am. 609 01:08:17,250 --> 01:08:20,167 Well you fancy me or him for first? 610 01:08:23,170 --> 01:08:26,680 - I'd assume step in one pile of cow shit as another. 611 01:08:26,680 --> 01:08:27,713 Guess I'll take you. 612 01:08:40,880 --> 01:08:43,315 - You shouldn't have done that, woman. 613 01:09:33,450 --> 01:09:34,693 - Have you killed me? 614 01:09:51,030 --> 01:09:52,270 - You didn't hear me hollering, "Help," 615 01:09:52,270 --> 01:09:53,910 did you mister? 616 01:09:53,910 --> 01:09:56,020 We didn't need any help from you. 617 01:09:56,020 --> 01:09:57,750 - They had my horse. 618 01:09:57,750 --> 01:09:59,803 - Your course worth the life of this man? 619 01:10:00,990 --> 01:10:02,790 - I couldn't say, I didn't know him. 620 01:10:04,120 --> 01:10:05,820 - You got your horse now. 621 01:10:05,820 --> 01:10:06,763 So go on away. 622 01:10:08,140 --> 01:10:09,023 Go on, get! 623 01:10:10,800 --> 01:10:11,658 Get outta here! 624 01:10:25,045 --> 01:10:28,795 ♪ In the twilight glow I see ♪ 625 01:10:33,348 --> 01:10:38,348 ♪ Blue eyes crying in the rain ♪ 626 01:10:41,407 --> 01:10:46,407 ♪ When we kissed goodbye and parted ♪ 627 01:10:49,046 --> 01:10:54,046 ♪ I knew we'd never meet again ♪ 628 01:10:57,144 --> 01:11:02,144 ♪ Love is like a dyin' ember ♪ 629 01:11:05,205 --> 01:11:10,205 ♪ Only memories remain ♪ 630 01:11:13,232 --> 01:11:18,232 ♪ Through the ages I'll remember ♪ 631 01:11:21,249 --> 01:11:25,166 ♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪ 632 01:11:41,975 --> 01:11:44,073 - It's that man, ain't it? 633 01:11:44,073 --> 01:11:44,906 - Yes. 634 01:11:46,101 --> 01:11:47,601 - What's he doing? 635 01:11:50,524 --> 01:11:52,053 - He's plowing. 636 01:12:02,733 --> 01:12:07,024 ♪ Some day when we meet up yonder ♪ 637 01:12:09,903 --> 01:12:14,236 ♪ We'll stroll hand in hand again ♪ 638 01:12:18,396 --> 01:12:20,467 ♪ In a land ♪ 639 01:12:20,467 --> 01:12:24,884 - Whoa, whoa. ♪ That knows no partin' ♪ 640 01:12:26,236 --> 01:12:30,153 ♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪ 641 01:13:20,583 --> 01:13:21,596 Ya! 642 01:13:21,596 --> 01:13:22,660 Ya! 643 01:14:09,878 --> 01:14:11,450 - Morning. 644 01:14:11,450 --> 01:14:12,710 - Morning. 645 01:14:12,710 --> 01:14:13,790 - I'm Reese Scoby. 646 01:14:13,790 --> 01:14:16,120 Sheriff up at Driscoll, Montana. 647 01:14:16,120 --> 01:14:18,590 I'm looking for a man who may have passed by here. 648 01:14:18,590 --> 01:14:20,403 He rides a black horse, leads a bay. 649 01:14:24,360 --> 01:14:25,960 - Nobody much comes around here. 650 01:14:30,610 --> 01:14:32,010 This man you're looking for, 651 01:14:33,150 --> 01:14:33,983 who is he? 652 01:14:35,310 --> 01:14:36,733 - He used to be a preacher. 653 01:14:36,733 --> 01:14:38,013 Till he took to killing. 654 01:14:39,490 --> 01:14:41,297 Killed his own wife among others. 655 01:15:00,021 --> 01:15:00,879 Scoby. 656 01:15:03,300 --> 01:15:04,133 - Whoa. 657 01:15:06,530 --> 01:15:07,990 Julian. 658 01:15:07,990 --> 01:15:10,247 My God, I wouldn't have known you. 659 01:15:10,247 --> 01:15:12,621 - Did you come to take me back? 660 01:15:12,621 --> 01:15:14,610 - I come to see you dead. 661 01:15:14,610 --> 01:15:15,920 - Well, that's a poor solution. 662 01:15:15,920 --> 01:15:17,500 I've learned that much. 663 01:15:17,500 --> 01:15:19,887 I went to whole goddamn way with you Julian, 664 01:15:19,887 --> 01:15:21,670 and you run off! 665 01:15:21,670 --> 01:15:24,030 Ain't no more windmill, no more water, 666 01:15:24,030 --> 01:15:25,910 town's back like it was, 667 01:15:25,910 --> 01:15:28,380 and the people bowing and scraping 668 01:15:28,380 --> 01:15:29,893 to them goddamn Clavers! 669 01:15:30,900 --> 01:15:31,920 - I didn't know. 670 01:15:31,920 --> 01:15:34,180 - Would it have mattered to you? 671 01:15:34,180 --> 01:15:35,515 - Not then. 672 01:15:35,515 --> 01:15:36,816 - Well then, there you are. 673 01:16:29,121 --> 01:16:30,571 - Was it the lawman shot you? 674 01:16:35,249 --> 01:16:37,832 - He came here looking for ya. 675 01:16:39,580 --> 01:16:40,830 Said you were a preacher. 676 01:16:42,310 --> 01:16:43,143 - I was. 677 01:16:49,877 --> 01:16:52,794 - He said you killed your own wife. 678 01:16:55,330 --> 01:16:56,373 - I did then. 679 01:17:03,087 --> 01:17:04,143 - Did you mean to? 680 01:17:08,321 --> 01:17:10,071 - I did at the time. 681 01:17:25,853 --> 01:17:27,803 - I don't know what to think about you. 682 01:17:31,830 --> 01:17:33,680 - Well I don't know what to tell you. 683 01:17:39,117 --> 01:17:40,403 - Think you can eat? 684 01:17:41,670 --> 01:17:42,503 - All right. 685 01:17:52,110 --> 01:17:52,943 - Nathan. 686 01:18:20,486 --> 01:18:23,370 Nice place you've got here. 687 01:18:23,370 --> 01:18:24,870 Didn't just happen. 688 01:18:29,920 --> 01:18:31,470 - How long have you been alone? 689 01:18:33,600 --> 01:18:34,483 - I'm not alone. 690 01:18:46,090 --> 01:18:47,140 - Where's his father? 691 01:18:48,200 --> 01:18:50,550 - I run him off one day and he never came back. 692 01:18:51,590 --> 01:18:53,590 Just wanted to sit in the shade, anyway. 693 01:18:58,019 --> 01:18:59,019 - Is that a warning? 694 01:19:07,220 --> 01:19:08,820 - You've already done more work on this place 695 01:19:08,820 --> 01:19:09,670 than he ever did. 696 01:19:15,600 --> 01:19:17,010 What made you do that? 697 01:19:17,010 --> 01:19:19,963 Just show up here that one day and start plowing? 698 01:19:22,340 --> 01:19:23,450 - I guess I'd already gone 699 01:19:23,450 --> 01:19:24,850 as I could go the other way. 700 01:19:30,190 --> 01:19:32,893 - Well you've got a ways to go before you know how to plow. 701 01:19:34,070 --> 01:19:36,020 Left a lot of crooked rows in my field. 702 01:19:38,102 --> 01:19:39,519 - Mama, come on. 703 01:19:43,671 --> 01:19:45,254 - I'm not a farmer. 704 01:20:36,869 --> 01:20:41,619 ♪ Can I sleep in your arms tonight, lady ♪ 705 01:20:50,077 --> 01:20:54,410 ♪ It's so cold lyin' here all alone ♪ 706 01:21:02,310 --> 01:21:06,977 ♪ And I need someone's arms to hold me ♪ 707 01:21:14,490 --> 01:21:19,240 ♪ And I assure you, I'll do you no wrong ♪ 708 01:21:28,003 --> 01:21:29,640 Give him a whack, Julian. 709 01:21:29,640 --> 01:21:30,567 Make him go. 710 01:21:32,320 --> 01:21:34,043 Leave him alone, he's all right. 711 01:21:34,043 --> 01:21:35,070 Ya! 712 01:21:35,070 --> 01:21:36,743 Leave 'em alone, they're old. 713 01:21:38,520 --> 01:21:40,120 I wish I had a horse. 714 01:21:40,980 --> 01:21:42,593 Maybe you will someday. 715 01:21:43,461 --> 01:21:45,750 Can I ride the Yankee horse? 716 01:21:45,750 --> 01:21:46,820 The bay? 717 01:21:46,820 --> 01:21:48,570 Nah, I don't think so. 718 01:21:48,570 --> 01:21:51,826 - Why you gotta keep it if you ain't lettin' nobody ride it? 719 01:21:51,826 --> 01:21:53,671 - Oh I don't know, I just have. 720 01:21:55,690 --> 01:21:56,640 - You like my mama? 721 01:21:58,193 --> 01:22:00,443 - Boy, you're gettin' kind nosy there, fella. 722 01:22:01,540 --> 01:22:03,640 Askin' all them questions. 723 01:22:03,640 --> 01:22:04,803 - Well do you or not? 724 01:22:06,168 --> 01:22:07,730 - Well, yeah. 725 01:22:07,730 --> 01:22:08,868 - That's what I thought. 726 01:22:08,868 --> 01:22:10,165 - What do you mean, that's what you thought? 727 01:22:10,165 --> 01:22:11,933 - I know. - What do you mean, you know? 728 01:22:23,922 --> 01:22:25,627 - Can I go lookin'? 729 01:22:25,627 --> 01:22:27,702 - Yeah, but don't stay too long. 730 01:23:19,400 --> 01:23:21,833 - Look, I'm getting damned tired of this, Mister. 731 01:23:24,370 --> 01:23:25,943 - You know what you can do? 732 01:23:30,010 --> 01:23:31,210 - I don't even know you. 733 01:23:32,340 --> 01:23:34,453 - Don't you know who I am, boy? 734 01:23:38,510 --> 01:23:39,343 - No, sir. 735 01:23:41,560 --> 01:23:43,260 - I'm the man who's gonna kill ya. 736 01:23:47,070 --> 01:23:48,838 - I got a family, mister. 737 01:23:48,838 --> 01:23:51,338 They're waitin' on my right... 738 01:23:52,304 --> 01:23:53,221 I got kids. 739 01:23:54,969 --> 01:23:57,440 - You're gonna do it, goddamn ya! 740 01:24:05,024 --> 01:24:10,024 I'm gonna do it. 741 01:24:10,217 --> 01:24:11,134 - You sure? 742 01:24:13,759 --> 01:24:18,759 I'm sure. 743 01:24:37,110 --> 01:24:38,997 - Go on home, boy. Goddamn you! 744 01:25:12,529 --> 01:25:13,612 - Who was he? 745 01:25:16,033 --> 01:25:17,023 - Just a man. 746 01:25:18,830 --> 01:25:19,773 - Was he crazy? 747 01:25:21,030 --> 01:25:22,563 - Yeah, he is crazy. 748 01:25:24,918 --> 01:25:27,180 - What happens to an old crazy man like that? 749 01:25:27,180 --> 01:25:28,430 - Somebody will kill him. 750 01:25:30,070 --> 01:25:31,343 That's what he wants. 751 01:25:32,205 --> 01:25:33,038 - How come? 752 01:25:33,038 --> 01:25:35,953 - 'Cause that's all he's got left is his own dying. 753 01:25:37,080 --> 01:25:37,918 Get out! 754 01:25:55,730 --> 01:25:58,550 - Nathan told me about the trouble in town. 755 01:25:58,550 --> 01:26:00,007 Who was it? 756 01:26:00,007 --> 01:26:01,116 - It was Scoby. 757 01:26:01,116 --> 01:26:01,949 - Scoby? 758 01:26:03,130 --> 01:26:04,480 He's not still looking for you, is he? 759 01:26:04,480 --> 01:26:06,663 - He thinks I'm dead. 760 01:26:06,663 --> 01:26:07,813 He thinks he killed me. 761 01:26:10,099 --> 01:26:11,760 He's a lot like me when I first rode in here 762 01:26:11,760 --> 01:26:13,093 that first time, remember? 763 01:26:18,160 --> 01:26:19,910 - That was a long time ago, Julian. 764 01:26:21,750 --> 01:26:22,583 - Yeah. 765 01:26:23,506 --> 01:26:24,339 It was. 766 01:26:28,060 --> 01:26:29,510 - We're all right, aren't we? 767 01:26:41,200 --> 01:26:43,250 You do hang on to your misery, don't you? 768 01:26:46,440 --> 01:26:48,070 - Yeah, I guess I do. 769 01:27:10,610 --> 01:27:12,124 Where's he going? 770 01:27:12,124 --> 01:27:14,357 - He's just going down to look at the creek. 771 01:27:14,357 --> 01:27:15,740 - I'm going with him. 772 01:27:15,740 --> 01:27:17,743 - No, you stay here. 773 01:27:19,820 --> 01:27:20,873 - What's wrong, Mama? 774 01:27:24,000 --> 01:27:25,773 - Maybe Julian has to leave. 775 01:27:29,610 --> 01:27:31,410 - He don't wanna be with us anymore? 776 01:27:32,250 --> 01:27:34,000 - Yes, he does. More than anything. 777 01:27:35,070 --> 01:27:36,520 That's the hard part for him. 778 01:27:38,262 --> 01:27:39,762 - He'd come back, wouldn't he? 779 01:27:48,950 --> 01:27:50,728 - We've had him a long time, Nathan. 780 01:28:13,630 --> 01:28:15,530 - I'm gonna be leaving in the morning. 781 01:28:17,870 --> 01:28:18,703 - All right. 782 01:28:38,177 --> 01:28:40,270 You know where we are. 783 01:28:40,270 --> 01:28:41,720 - Yeah, I know where you are. 784 01:29:24,667 --> 01:29:25,520 Scoby. - Who's there? 785 01:29:25,520 --> 01:29:26,723 - Scoby. 786 01:29:29,140 --> 01:29:31,125 - Julian, no, I... 787 01:29:31,125 --> 01:29:34,075 No, I done killed you, Julian. 788 01:29:34,075 --> 01:29:35,029 - Come on, Scoby. Wake up. 789 01:29:35,029 --> 01:29:37,067 - That's a, Julian? 790 01:29:37,067 --> 01:29:37,999 - Come on, let's go. 791 01:29:37,999 --> 01:29:39,693 Here we go. 792 01:29:39,693 --> 01:29:40,805 Up you go. 793 01:29:40,805 --> 01:29:42,655 There you go. 794 01:29:42,655 --> 01:29:44,666 - Ah, Julian. - I got you, come on. 795 01:29:44,666 --> 01:29:46,009 Let's go. 796 01:29:46,009 --> 01:29:47,402 There we go. Step up. 797 01:29:47,402 --> 01:29:49,354 Now sober? 798 01:29:49,354 --> 01:29:51,875 Surely, I'm sober, I... 799 01:29:55,235 --> 01:29:57,048 - Are you sober? - I'm sober! 800 01:29:57,048 --> 01:29:57,981 I'm sober! 801 01:30:01,376 --> 01:30:04,543 What the hell you want with me anyway? 802 01:30:05,610 --> 01:30:06,443 - Nothing. 803 01:30:16,350 --> 01:30:19,984 - Son of a bitch, you're going back to Driscoll, ain't ya? 804 01:30:19,984 --> 01:30:20,817 - Yeah. 805 01:30:22,650 --> 01:30:23,990 - That old man'll kill you this time 806 01:30:23,990 --> 01:30:26,077 and nobody will lift a finger to help you. 807 01:30:32,360 --> 01:30:33,210 - Well I'm going. 808 01:30:40,932 --> 01:30:44,580 - They run me out of town. Did you know that? 809 01:30:44,580 --> 01:30:45,413 - No. 810 01:30:48,070 --> 01:30:48,903 - Well they did. 811 01:30:57,690 --> 01:30:58,523 Julian? 812 01:31:00,100 --> 01:31:01,273 I'm going with ya. 813 01:31:02,880 --> 01:31:03,713 - All right. 814 01:31:23,893 --> 01:31:26,990 You ready? 815 01:31:26,990 --> 01:31:28,743 - Yeah, hell, let's go. 816 01:31:31,051 --> 01:31:33,547 ♪ It was a time of the preacher ♪ 817 01:31:37,609 --> 01:31:38,873 ♪ In the year of '01 ♪ 818 01:31:43,841 --> 01:31:48,586 ♪ Now the preachin' is over ♪ 819 01:31:48,586 --> 01:31:52,003 ♪ And the killin's begun ♪ 820 01:32:37,033 --> 01:32:37,866 - Papa! 821 01:32:38,797 --> 01:32:41,087 Papa, come look'a here! 822 01:32:57,383 --> 01:32:59,903 - I'm gonna tear that goddamn thing down! 823 01:32:59,903 --> 01:33:01,970 All the way this time. 824 01:33:01,970 --> 01:33:03,233 - No, it stays. 825 01:33:08,477 --> 01:33:10,513 - I'll see you in Hell, first. 826 01:33:16,985 --> 01:33:17,818 - Uh! 827 01:33:26,750 --> 01:33:30,553 - Avery, you and Eugene, take the other side. 828 01:33:41,240 --> 01:33:44,693 Victor, take a Look around back. 829 01:33:58,240 --> 01:33:59,073 Avery? 830 01:34:24,550 --> 01:34:25,600 - They're gone, Papa. 831 01:34:31,213 --> 01:34:32,819 - I got one, Papa! 832 01:34:32,819 --> 01:34:34,536 I got one! 833 01:34:34,536 --> 01:34:35,662 I got one! 834 01:34:35,662 --> 01:34:37,380 I got one! - Well you ignorant 835 01:34:37,380 --> 01:34:39,900 son of a bitch, you shot your own brother! 836 01:34:43,347 --> 01:34:45,097 - Preacher! Preacher! 837 01:34:47,476 --> 01:34:48,309 - Victor! 838 01:34:49,149 --> 01:34:49,982 I'm sorry! 839 01:34:51,278 --> 01:34:53,363 I'm sorry, Victor! 840 01:35:04,142 --> 01:35:04,975 - Papa. 841 01:35:37,450 --> 01:35:38,463 Papa? 842 01:35:38,463 --> 01:35:39,796 They got Eugene. 843 01:36:30,490 --> 01:36:32,270 - Can you run for it? 844 01:36:32,270 --> 01:36:33,370 - Yeah, I think I can. 845 01:37:12,793 --> 01:37:17,016 - I'm gonna try to get around the other side. 846 01:37:38,157 --> 01:37:38,990 - Papa. 847 01:37:40,510 --> 01:37:42,442 - Can you fight, boy? 848 01:37:42,442 --> 01:37:43,346 Can you fight? 849 01:37:44,785 --> 01:37:46,535 Put him on his horse. 850 01:37:47,799 --> 01:37:49,428 - Papa? 851 01:37:49,428 --> 01:37:50,261 - Now! 852 01:38:19,075 --> 01:38:19,908 - Julian. 853 01:38:21,617 --> 01:38:23,139 - I got him. 854 01:38:26,053 --> 01:38:28,185 You hit, Preacher? 855 01:38:30,214 --> 01:38:31,464 Go take a look. 856 01:38:33,773 --> 01:38:34,705 Go on. 857 01:39:07,547 --> 01:39:10,540 - You got him. - Make damn sure. 858 01:39:28,775 --> 01:39:29,895 Avery? 859 01:39:34,822 --> 01:39:35,779 Avery? 860 01:39:42,469 --> 01:39:44,794 Victor? 861 01:39:51,097 --> 01:39:54,976 Eugene? 862 01:39:54,976 --> 01:39:59,326 Calvin? 863 01:40:27,401 --> 01:40:29,564 - Goddamn you, Preacher! 864 01:40:29,564 --> 01:40:31,180 You killed 865 01:40:31,180 --> 01:40:32,180 all my boys! 866 01:42:12,740 --> 01:42:14,490 - I brought your horse back, Scoby. 867 01:42:16,070 --> 01:42:17,270 - God, that is my horse. 868 01:42:23,720 --> 01:42:25,810 He's up there running again. 869 01:42:25,810 --> 01:42:26,643 - Sure is. 870 01:42:30,506 --> 01:42:31,606 - Well goodbye, Scoby. 871 01:42:34,450 --> 01:42:35,283 - Julian. 872 01:42:37,475 --> 01:42:40,426 ♪ It was a time of the preacher ♪ 873 01:42:43,947 --> 01:42:48,947 ♪ In the year of '01 ♪ 874 01:42:50,079 --> 01:42:55,079 ♪ Just when you think it's all over ♪ 875 01:42:56,198 --> 01:42:59,827 ♪ It's only begun ♪ 876 01:43:26,489 --> 01:43:28,794 Ha! 877 01:43:28,794 --> 01:43:30,836 Ha! 878 01:43:41,690 --> 01:43:46,690 ♪ At a time when the world seems to be spinnin' ♪ 879 01:43:50,399 --> 01:43:55,399 ♪ Hopelessly out of control ♪ 880 01:43:57,587 --> 01:44:02,587 ♪ There's deceivers and believers and old in-betweeners ♪ 881 01:44:05,578 --> 01:44:10,134 ♪ That seem to have no place to go ♪ 882 01:44:13,197 --> 01:44:17,224 ♪ Well, it's the same old song ♪ 883 01:44:17,224 --> 01:44:21,095 ♪ It's right and it's wrong ♪ 884 01:44:21,095 --> 01:44:26,095 ♪ And livin' is just somethin' that I do ♪ 885 01:44:28,887 --> 01:44:32,876 ♪ And with no place to hide ♪ 886 01:44:32,876 --> 01:44:37,093 ♪ I looked in your eyes ♪ 887 01:44:37,093 --> 01:44:42,093 ♪ And I've found myself in you ♪ 888 01:44:44,842 --> 01:44:48,878 ♪ I looked to the stars ♪ 889 01:44:48,878 --> 01:44:52,843 ♪ Tried all of the bars ♪ 890 01:44:52,843 --> 01:44:57,843 ♪ And I've nearly gone up in smoke ♪ 891 01:45:00,876 --> 01:45:05,032 ♪ Now my hand's on the wheel ♪ 892 01:45:05,032 --> 01:45:09,044 ♪ I've something that's real ♪ 893 01:45:09,044 --> 01:45:14,044 ♪ And I feel like I'm goin' home ♪ 894 01:45:16,748 --> 01:45:21,005 ♪ And in the shade of an oak ♪ 895 01:45:21,005 --> 01:45:25,885 ♪ Down by the river ♪ 896 01:45:25,885 --> 01:45:30,885 ♪ Sit an old man and a boy ♪ 897 01:45:32,289 --> 01:45:36,307 ♪ Settin' sail, spinnin' tales ♪ 898 01:45:36,307 --> 01:45:39,997 ♪ And fishin' for whales ♪ 899 01:45:39,997 --> 01:45:44,997 ♪ With a lady they both enjoy ♪ 900 01:45:47,564 --> 01:45:51,429 ♪ Well, it's the same damn tune ♪ 901 01:45:51,429 --> 01:45:55,177 ♪ It's the man in the moon ♪ 902 01:45:55,177 --> 01:46:00,177 ♪ It's the way that I feel about you ♪ 903 01:46:03,285 --> 01:46:07,119 ♪ And with no place to hide ♪ 904 01:46:07,119 --> 01:46:11,415 ♪ I looked in your eyes ♪ 905 01:46:11,415 --> 01:46:16,415 ♪ And I've found myself in you ♪ 906 01:46:18,310 --> 01:46:22,119 ♪ And I looked to the stars ♪ 907 01:46:22,119 --> 01:46:26,061 ♪ Tried all of the bars ♪ 908 01:46:26,061 --> 01:46:31,061 ♪ And I've nearly gone up in smoke ♪ 909 01:46:33,867 --> 01:46:38,049 ♪ Now my hand's on the wheel ♪ 910 01:46:38,049 --> 01:46:42,022 ♪ I've something that's real ♪ 911 01:46:42,022 --> 01:46:46,105 ♪ And I feel like I'm goin' home ♪ 61307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.