All language subtitles for Red.Headed.Stranger.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:02,756
(ambient music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,539
(birds chirping)
5
00:00:37,958 --> 00:00:40,708
(horse chuffing)
6
00:00:42,292 --> 00:00:47,292
(horse neighing)
(mellow country music)
7
00:00:50,358 --> 00:00:54,358
♪ It was a time of the preacher ♪
8
00:00:57,145 --> 00:01:01,899
(Horse neighing)
♪ When the story began ♪
9
00:01:01,899 --> 00:01:05,426
(horse chuffing)
10
00:01:05,426 --> 00:01:10,426
♪ And the choice of a lady ♪
11
00:01:12,849 --> 00:01:16,182
♪ And the love of a man ♪
12
00:01:25,012 --> 00:01:26,969
(picture clatters)
13
00:01:26,969 --> 00:01:29,636
(drawer closes)
14
00:01:31,399 --> 00:01:34,649
(mellow country music)
15
00:01:41,108 --> 00:01:44,108
(guests chattering)
16
00:02:11,812 --> 00:02:14,812
(guests applauding)
17
00:02:32,797 --> 00:02:34,027
(horse chuffing)
18
00:02:34,027 --> 00:02:37,277
(bright country music)
19
00:02:42,014 --> 00:02:46,097
(guests cheering and applauding)
20
00:02:48,023 --> 00:02:50,773
(horse neighing)
21
00:02:53,455 --> 00:02:56,372
(insects chirping)
22
00:03:07,139 --> 00:03:12,139
(wagon clattering)
(horses clopping)
23
00:03:31,570 --> 00:03:36,570
(wagon clattering)
(horses clopping)
24
00:03:54,047 --> 00:03:55,063
- Well, there it is.
25
00:03:55,920 --> 00:03:57,344
Driscoll, Montana.
26
00:03:57,344 --> 00:04:02,344
(wind whistling)
(wolf howling)
27
00:04:04,544 --> 00:04:07,402
(water flowing)
28
00:04:07,402 --> 00:04:10,235
(water splashing)
29
00:04:16,500 --> 00:04:19,250
(spurs rattling)
30
00:04:20,805 --> 00:04:23,044
(footsteps shuffling)
31
00:04:23,044 --> 00:04:24,832
(ominous music)
32
00:04:24,832 --> 00:04:25,665
- Julian!
33
00:04:31,510 --> 00:04:33,048
- Good afternoon, gentlemen.
34
00:04:33,048 --> 00:04:35,881
(horse neighing)
35
00:04:37,880 --> 00:04:40,400
My wife and I are on the way to Driscoll.
36
00:04:45,000 --> 00:04:47,650
We've been a long time
without the benefit of a bath.
37
00:04:52,225 --> 00:04:54,070
Do you live around here?
38
00:04:54,070 --> 00:04:56,813
- It's our water your woman's
playing in down there, Mister?
39
00:04:58,480 --> 00:04:59,640
- Your water?
40
00:04:59,640 --> 00:05:00,980
- Our old Papa.
41
00:05:00,980 --> 00:05:02,700
He owns that pond.
42
00:05:02,700 --> 00:05:03,950
Ain't that right, Eugene?
43
00:05:05,310 --> 00:05:06,780
- That's right.
44
00:05:06,780 --> 00:05:08,270
He owns it.
45
00:05:08,270 --> 00:05:09,800
You wanna wash in it?
46
00:05:09,800 --> 00:05:11,480
You gonna have to pay.
47
00:05:11,480 --> 00:05:13,000
- We'll be glad to pay.
48
00:05:13,000 --> 00:05:14,430
How much will it be?
49
00:05:14,430 --> 00:05:16,180
- There's different ways of paying.
50
00:05:17,660 --> 00:05:18,860
Ain't that right, Avery?
51
00:05:20,429 --> 00:05:21,565
(man chuckles)
52
00:05:21,565 --> 00:05:22,800
(stone plops)
53
00:05:22,800 --> 00:05:24,873
- There's different
ways to pay, all right.
54
00:05:31,920 --> 00:05:34,590
- Well, will a dollar would be all right?
55
00:05:34,590 --> 00:05:36,290
- You might try a dollar.
56
00:05:36,290 --> 00:05:37,140
See what happens.
57
00:05:40,700 --> 00:05:41,750
- We're new out here.
58
00:05:43,246 --> 00:05:44,896
We're kind of greenhorns, really.
59
00:05:46,350 --> 00:05:47,623
But here's your money?
60
00:05:48,914 --> 00:05:49,747
(coin plops)
61
00:05:49,747 --> 00:05:50,700
(ominous music)
(hammer clicks)
62
00:05:50,700 --> 00:05:51,633
Now get it.
63
00:05:52,710 --> 00:05:53,543
I said, get it!
64
00:05:58,493 --> 00:06:01,243
(spurs rattling)
65
00:06:05,440 --> 00:06:07,464
Now you gentlemen don't wanna
get your clothes wet, do you?
66
00:06:07,464 --> 00:06:10,131
(water flowing)
67
00:06:11,371 --> 00:06:14,835
(wagon clattering)
(horses clopping)
68
00:06:14,835 --> 00:06:18,191
(horse neighing)
69
00:06:18,191 --> 00:06:21,134
(horse clopping)
(wind whistling)
70
00:06:21,134 --> 00:06:23,428
(metal clinking)
71
00:06:23,428 --> 00:06:24,551
(dog whining)
72
00:06:24,551 --> 00:06:27,477
(horses clopping)
73
00:06:27,477 --> 00:06:29,905
(metal clinking)
74
00:06:29,905 --> 00:06:32,036
(water trickling)
75
00:06:32,036 --> 00:06:37,036
(horses clopping)
(wagon clattering)
76
00:06:40,075 --> 00:06:42,825
(wind whistling)
77
00:06:43,924 --> 00:06:47,076
(horses clopping)
(wagon clattering)
78
00:06:47,076 --> 00:06:48,046
(knife whacks)
79
00:06:48,046 --> 00:06:53,046
(horses clopping)
(wagon clattering)
80
00:07:02,280 --> 00:07:03,413
- Where are you from?
81
00:07:04,599 --> 00:07:06,320
- Philadelphia.
82
00:07:06,320 --> 00:07:07,253
- Where's that?
83
00:07:08,251 --> 00:07:09,178
- East.
84
00:07:09,178 --> 00:07:12,715
(horses clopping)
(wagon clattering)
85
00:07:12,715 --> 00:07:15,798
(gentle piano music)
86
00:07:31,336 --> 00:07:32,717
(harnesses clinking)
87
00:07:32,717 --> 00:07:35,634
(wagon clattering)
88
00:07:36,903 --> 00:07:38,310
- How do you do, Ma'am?
89
00:07:38,310 --> 00:07:40,300
We're looking for Reverend Longly.
90
00:07:40,300 --> 00:07:42,900
- The reverend's at his meditation.
91
00:07:42,900 --> 00:07:44,070
- Well, I'm Julian Shay.
92
00:07:44,070 --> 00:07:45,820
I've been commissioned by the assembly.
93
00:07:45,820 --> 00:07:47,240
- The assembly?
94
00:07:47,240 --> 00:07:48,223
- [Julian] Yes, Ma'am.
95
00:07:49,890 --> 00:07:52,367
- Praise God, deliverance.
96
00:07:52,367 --> 00:07:55,596
(wind whistling)
97
00:07:55,596 --> 00:07:56,429
Reverend?
98
00:07:57,446 --> 00:07:58,279
Reverend?
99
00:07:59,248 --> 00:08:00,896
Reverend?
100
00:08:00,896 --> 00:08:04,048
(door opens)
101
00:08:04,048 --> 00:08:06,798
(horse chuffing)
102
00:08:11,553 --> 00:08:13,267
- [Reverend Longley] How do you do?
103
00:08:13,267 --> 00:08:15,640
- I'm Julian Shay.
- Howdy.
104
00:08:15,640 --> 00:08:17,910
- This is my wife, Raysha.
- How do you do?
105
00:08:17,910 --> 00:08:19,573
- The assembly sent them.
106
00:08:21,830 --> 00:08:23,400
- Sent you to replace me?
107
00:08:23,400 --> 00:08:24,250
- Well, yes, sir.
108
00:08:24,250 --> 00:08:25,433
But there's no urgency.
109
00:08:29,730 --> 00:08:32,010
- What'll you take for that wagon?
110
00:08:32,010 --> 00:08:33,490
- You wanna buy my wagon?
111
00:08:33,490 --> 00:08:34,930
- Well, I don't necessarily like the looks
112
00:08:34,930 --> 00:08:36,700
of that hind wheel,
113
00:08:36,700 --> 00:08:38,380
but I'll tell you what,
114
00:08:38,380 --> 00:08:40,340
you keep our furniture,
115
00:08:40,340 --> 00:08:41,520
we'll take your wagon,
116
00:08:41,520 --> 00:08:42,820
and that's fair.
117
00:08:42,820 --> 00:08:46,557
- No, don't go trading
the furniture, Reverend.
118
00:08:49,590 --> 00:08:50,793
- Let's just go, Mama.
119
00:08:52,155 --> 00:08:54,200
(wind whistling)
120
00:08:54,200 --> 00:08:55,427
- Yes, Reverend.
121
00:08:56,543 --> 00:08:59,140
(horse neighing)
122
00:08:59,140 --> 00:09:00,190
- Do we have a trade?
123
00:09:01,100 --> 00:09:02,580
- Certainly.
- Well let's get it
124
00:09:02,580 --> 00:09:03,782
unloaded then.
125
00:09:03,782 --> 00:09:08,557
(birds chirping)
(wind whistling)
126
00:09:08,557 --> 00:09:11,617
(flies buzzing)
127
00:09:11,617 --> 00:09:14,450
(tailgate clacks)
128
00:09:22,340 --> 00:09:24,690
- I came with pretties like that.
129
00:09:24,690 --> 00:09:25,523
- Oh really?
130
00:09:27,580 --> 00:09:29,533
- Yes, really.
131
00:09:55,660 --> 00:09:56,993
- [Julian] You're all loaded.
132
00:09:59,150 --> 00:10:00,183
- Well I stayed,
133
00:10:01,780 --> 00:10:03,420
I stayed till the last.
134
00:10:05,760 --> 00:10:07,540
- I know it'll be
difficult for you to leave
135
00:10:07,540 --> 00:10:08,753
after all these years.
136
00:10:09,650 --> 00:10:10,483
- Difficult?
137
00:10:11,730 --> 00:10:14,033
Coldest snake I ever touched, this town.
138
00:10:18,450 --> 00:10:20,900
- Well they don't promise
it'll be easy, do they?
139
00:10:23,650 --> 00:10:24,483
- You'll be fighting the devil
140
00:10:24,483 --> 00:10:26,717
on his own ground here, sir.
141
00:10:26,717 --> 00:10:29,467
(wind whistling)
142
00:10:36,989 --> 00:10:39,370
(mellow guitar music)
143
00:10:39,370 --> 00:10:42,287
(wagon clattering)
144
00:10:58,907 --> 00:11:01,740
(rooster crowing)
145
00:11:04,599 --> 00:11:05,980
- How's your day going?
146
00:11:05,980 --> 00:11:08,090
- Just fine. I'm Julian Shay.
147
00:11:08,090 --> 00:11:09,360
- Cauley Felps.
148
00:11:09,360 --> 00:11:10,790
You're the new preacher, right?
149
00:11:10,790 --> 00:11:12,020
- [Julian] Yes, sir.
150
00:11:12,020 --> 00:11:14,330
- You ain't got nothing
in your bucket, Preacher.
151
00:11:14,330 --> 00:11:16,948
- Well, I thought you might
direct me to the town well.
152
00:11:16,948 --> 00:11:20,043
- Well.
(all laughing)
153
00:11:20,043 --> 00:11:23,330
- You just past it, that
pile of rubble down yonder.
154
00:11:23,330 --> 00:11:24,650
That's the town well.
155
00:11:24,650 --> 00:11:27,620
Of course, there ain't no water in it.
156
00:11:27,620 --> 00:11:29,790
You won't water, you gotta buy it
157
00:11:29,790 --> 00:11:31,941
from Mr. Wycoff in here.
158
00:11:31,941 --> 00:11:33,447
Mr. Wycoff.
159
00:11:33,447 --> 00:11:35,870
- Good morning, Preacher.
- Good morning.
160
00:11:35,870 --> 00:11:37,370
Can I buy some water from you?
161
00:11:39,147 --> 00:11:40,270
Gentlemen, I'm your new minister.
162
00:11:40,270 --> 00:11:42,466
I'll be expecting to see you
in church Sunday morning.
163
00:11:42,466 --> 00:11:45,133
(all laughing)
164
00:11:46,040 --> 00:11:48,430
My text will be out of the
book of Matthew, Chapter 4,
165
00:11:48,430 --> 00:11:49,960
verses one through four.
(water trickling)
166
00:11:49,960 --> 00:11:54,250
- I don't believe I know that
one, Preacher. (laughing)
167
00:11:54,250 --> 00:11:56,350
- Well, that's the one where
Jesus went into the wilderness
168
00:11:56,350 --> 00:11:57,820
and was tempted by the Devil.
169
00:11:57,820 --> 00:11:58,948
- Well how did the old boy do?
170
00:11:58,948 --> 00:12:00,981
(all laughing)
171
00:12:00,981 --> 00:12:01,814
- Well he did all right.
172
00:12:01,814 --> 00:12:03,275
People are still talking about it.
173
00:12:03,275 --> 00:12:04,864
(all laughing)
174
00:12:04,864 --> 00:12:06,603
(wind whistling)
175
00:12:06,603 --> 00:12:07,803
- It'd be a nickel.
176
00:12:09,656 --> 00:12:13,030
(coins jangle.)
177
00:12:13,030 --> 00:12:15,017
- Gentlemen, I'll see you in church.
178
00:12:15,017 --> 00:12:18,017
(chickens clucking)
179
00:12:21,626 --> 00:12:25,123
(boots tapping)
(spurs rattling)
180
00:12:25,123 --> 00:12:28,040
(Julian whistling)
181
00:12:33,376 --> 00:12:38,376
♪ Where he leads me I will follow ♪
182
00:12:40,768 --> 00:12:45,768
♪ Where he leads me I will follow ♪
183
00:12:48,351 --> 00:12:53,351
♪ Where he leads me I will follow ♪
184
00:12:56,319 --> 00:12:59,307
♪ I'll go with him ♪
185
00:12:59,307 --> 00:13:04,307
♪ With him always ♪
186
00:13:05,598 --> 00:13:10,598
♪ He will give me peace and glory ♪
187
00:13:12,831 --> 00:13:16,998
♪ He will give me peace and glory ♪
188
00:13:20,808 --> 00:13:23,845
♪ He will give me ♪
(men laughing)
189
00:13:23,845 --> 00:13:28,845
♪ Peace and glory ♪
(men laughing)
190
00:13:29,015 --> 00:13:32,082
♪ I'll go with him ♪
191
00:13:32,082 --> 00:13:34,999
♪ With him always ♪
192
00:13:43,140 --> 00:13:46,510
Our text this morning comes
from the Book Of Mathew,
193
00:13:46,510 --> 00:13:48,973
Chapter Four, verses one through four.
194
00:13:49,957 --> 00:13:53,070
"Then was Jesus led up of the
spirit into the wilderness
195
00:13:53,070 --> 00:13:54,387
to be tempted of the Devil."
196
00:13:54,387 --> 00:13:55,883
- [Man] Yee-ha!
197
00:13:55,883 --> 00:13:58,550
(men laughing)
198
00:14:01,547 --> 00:14:04,810
"And when he had fasted
40 days and 40 nights,
199
00:14:04,810 --> 00:14:06,353
he was afterward hungered.
200
00:14:07,969 --> 00:14:10,127
And when the tempter
came to him, he said"-
201
00:14:10,127 --> 00:14:12,227
- [Man] Praise Lord, God almighty!
202
00:14:12,227 --> 00:14:14,127
(men laughing)
Yee!
203
00:14:14,127 --> 00:14:15,093
- [Man 2] Amen, brother.
204
00:14:15,093 --> 00:14:17,760
(men laughing)
205
00:14:19,507 --> 00:14:21,130
- "If thou be of the Son oF God,
206
00:14:21,130 --> 00:14:23,823
command that these stones be made bread.
207
00:14:25,800 --> 00:14:27,345
But he asks."
(glass shattering)
208
00:14:27,345 --> 00:14:30,012
(men laughing)
209
00:14:39,380 --> 00:14:41,340
Gentlemen, you're a hellish ways
210
00:14:41,340 --> 00:14:42,824
are interrupting our service.
211
00:14:42,824 --> 00:14:45,491
(men laughing)
212
00:14:50,870 --> 00:14:52,700
Lord, the Devil's own
disciples have gathered
213
00:14:52,700 --> 00:14:53,770
at our door today.
214
00:14:53,770 --> 00:14:55,502
- Well here we are by God, Preacher.
215
00:14:55,502 --> 00:14:57,390
(men laughing)
I'm trying, Lord,
216
00:14:57,390 --> 00:15:00,045
but I'm finding it difficult
to concentrate on my text.
217
00:15:00,045 --> 00:15:01,470
(men laughing)
218
00:15:01,470 --> 00:15:03,120
Here's what I'm asking you to do.
219
00:15:04,640 --> 00:15:06,440
Send down a curse on these heathens.
220
00:15:07,900 --> 00:15:10,870
Send a visage as black as
night to pluck out their eyes
221
00:15:10,870 --> 00:15:13,640
so they can't see to find
this place ever again.
222
00:15:13,640 --> 00:15:15,560
- Preacher, you just wait just a minute.
223
00:15:15,560 --> 00:15:18,760
- And down a plague that
will turn their lips
224
00:15:18,760 --> 00:15:21,250
and tongues to a festering rot.
225
00:15:21,250 --> 00:15:24,040
And if they still persist
in their evil mockings,
226
00:15:24,040 --> 00:15:27,343
send a horrible and eternal
death to each man here.
227
00:15:28,290 --> 00:15:30,000
Enter the seeds of his loins
228
00:15:30,930 --> 00:15:34,080
in the form of a thousand crooked Vipers,
229
00:15:34,080 --> 00:15:36,270
each Viper with a thousand heads
230
00:15:36,270 --> 00:15:38,510
and each head with a thousand fangs,
231
00:15:38,510 --> 00:15:40,700
each fang dripping with vile poison
232
00:15:40,700 --> 00:15:43,300
to strike a thousand
times until there is not
233
00:15:43,300 --> 00:15:45,080
but the weeping and the wailing
234
00:15:45,080 --> 00:15:46,680
and the great gnashing of teeth
235
00:15:46,680 --> 00:15:48,783
throughout this godless land.
236
00:15:58,440 --> 00:15:59,273
Amen.
237
00:16:04,277 --> 00:16:07,444
(gentle piano music)
238
00:16:09,812 --> 00:16:12,562
- Now by God, you take that back.
239
00:16:36,417 --> 00:16:39,084
(man laughing)
240
00:16:50,530 --> 00:16:51,980
- I'm Reese Scoby, Sheriff.
241
00:16:51,980 --> 00:16:52,813
- Julian Shay.
242
00:16:52,813 --> 00:16:54,115
This is my wife, Raysha.
- Hello.
243
00:16:54,115 --> 00:16:55,570
- How do you do?
- Hello there.
244
00:16:55,570 --> 00:16:56,745
- Wanna have a beer with me, Preacher?
245
00:16:56,745 --> 00:16:58,250
- Oh hello, nice to meet you.
- Sure, I'll have a beer
246
00:16:58,250 --> 00:16:59,620
with ya.
- I'm Raysha.
247
00:16:59,620 --> 00:17:01,277
- [Woman] You look so pretty.
248
00:17:01,277 --> 00:17:04,273
- So glad to have you here.
- Great service.
249
00:17:04,273 --> 00:17:05,907
- [Woman] Yes.
250
00:17:05,907 --> 00:17:09,497
(patrons chattering)
(glasses clinking)
251
00:17:09,497 --> 00:17:11,800
- Couple of beers over here, Wykoff.
252
00:17:11,800 --> 00:17:13,790
- I'd like to buy these
gentlemen a round too.
253
00:17:13,790 --> 00:17:15,823
- Well thank you, Preacher.
- You're welcome.
254
00:17:16,915 --> 00:17:21,915
(spurs rattling)
(patrons chattering)
255
00:17:29,436 --> 00:17:32,103
(ominous music)
256
00:17:42,673 --> 00:17:45,840
(glasses shattering)
257
00:17:54,887 --> 00:17:56,703
Set 'em up another round, bartender.
258
00:18:03,076 --> 00:18:04,970
(wind whistling)
259
00:18:04,970 --> 00:18:07,420
- Preacher, all the same,
we'll pay for this one.
260
00:18:14,163 --> 00:18:19,163
(spurs rattling)
(boots tapping)
261
00:18:29,512 --> 00:18:31,403
(horses neighing)
262
00:18:31,403 --> 00:18:34,320
(horses clopping)
263
00:18:36,250 --> 00:18:38,380
- You do attract lighting, don't ya?
264
00:18:38,380 --> 00:18:39,810
They're Larn Claver's boys.
265
00:18:39,810 --> 00:18:42,190
He owns the-
- I know, he owns the pod.
266
00:18:42,190 --> 00:18:43,240
- Yeah, that's right.
267
00:18:43,240 --> 00:18:45,180
The only water there is around here.
268
00:18:45,180 --> 00:18:48,025
Ole Larn got rights to it years ago.
269
00:18:48,025 --> 00:18:49,375
(mug scrapes)
- Who is he?
270
00:18:50,410 --> 00:18:52,090
- Ah, just an old wooffer.
271
00:18:52,090 --> 00:18:54,070
Him and them boys poison 1,500,
272
00:18:54,070 --> 00:18:55,780
maybe 2,000 wolves a year
273
00:18:55,780 --> 00:18:57,560
for hides and bounty.
274
00:18:57,560 --> 00:18:59,780
- Well, that's a damnable practice.
275
00:18:59,780 --> 00:19:00,943
- Well, maybe so.
276
00:19:02,460 --> 00:19:04,793
- And nobody says anything about it?
277
00:19:10,220 --> 00:19:12,730
- Well that old fool of a
preacher you replaced did.
278
00:19:12,730 --> 00:19:14,310
Stood up there in that
church and let go on 'em.
279
00:19:14,310 --> 00:19:16,040
Preached a mighty bell-a-ringin' sermon
280
00:19:16,040 --> 00:19:19,540
against them Claver's ways. (chuckles)
281
00:19:19,540 --> 00:19:21,690
The paint was still
fresh on the wood then.
282
00:19:22,640 --> 00:19:24,060
He never got more than a handful of people
283
00:19:24,060 --> 00:19:26,253
back through that door after that.
284
00:19:28,810 --> 00:19:30,417
You understand what I'm saying?
285
00:19:33,810 --> 00:19:35,160
- You're a hard man, Scoby.
286
00:19:36,012 --> 00:19:37,760
- It's a hard country, Preacher.
287
00:19:37,760 --> 00:19:40,110
Harder still if you can't
get a drink of water.
288
00:19:42,906 --> 00:19:44,642
(wind whistling)
289
00:19:44,642 --> 00:19:46,426
(horses clopping)
290
00:19:46,426 --> 00:19:49,176
(horse neighing)
291
00:19:52,460 --> 00:19:55,293
(horses clopping)
292
00:20:00,835 --> 00:20:01,970
(match strikes)
293
00:20:01,970 --> 00:20:04,720
(wind whistling)
294
00:20:11,548 --> 00:20:12,543
(Raysha screams)
(intense music)
295
00:20:12,543 --> 00:20:15,018
(wolf howling)
296
00:20:15,018 --> 00:20:17,851
(fire crackling)
297
00:20:21,940 --> 00:20:24,240
Why, it's just an old wolf's head.
298
00:20:24,240 --> 00:20:26,667
- I think you should
ride out to the Claver's.
299
00:20:26,667 --> 00:20:27,917
- The Claver's?
300
00:20:29,090 --> 00:20:30,780
What do you want me to do?
301
00:20:30,780 --> 00:20:32,563
Arrest 'em for scaring your wife?
302
00:20:33,490 --> 00:20:36,100
They're just wanting you to
know your place, that's all.
303
00:20:36,100 --> 00:20:37,844
I wouldn't worry about it.
304
00:20:37,844 --> 00:20:39,040
You'll do just fine here if-
305
00:20:39,040 --> 00:20:40,423
- Good night, Scoby.
306
00:20:44,130 --> 00:20:45,003
- Yeah.
307
00:20:46,370 --> 00:20:47,420
Good night, Preacher.
308
00:20:48,418 --> 00:20:50,010
(ominous music)
309
00:20:50,010 --> 00:20:50,843
Ms. Shay.
310
00:20:54,055 --> 00:20:57,388
(door opens and closes)
311
00:21:00,230 --> 00:21:03,137
- Julian, why did you bring me here?
312
00:21:03,137 --> 00:21:04,090
- What do you mean?
313
00:21:04,090 --> 00:21:06,370
- Let's go back. Let's just
go back to Philadelphia.
314
00:21:06,370 --> 00:21:08,280
Where we belong.
- Go back?
315
00:21:08,280 --> 00:21:09,860
- There is nothing for us here.
316
00:21:09,860 --> 00:21:11,800
You know it too.
317
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
- Or there could be if
I could get these people
318
00:21:13,400 --> 00:21:15,250
to take a stand.
- What are you saying?
319
00:21:15,250 --> 00:21:16,850
You can't even get them to come to church.
320
00:21:16,850 --> 00:21:18,720
Julian, nobody came.
321
00:21:18,720 --> 00:21:20,150
Just some old women.
322
00:21:20,150 --> 00:21:21,740
And nobody is gonna come.
323
00:21:21,740 --> 00:21:23,650
- They're just afraid.
324
00:21:23,650 --> 00:21:25,513
- Well, I'm afraid to.
325
00:21:26,679 --> 00:21:27,577
- I know you are.
326
00:21:32,267 --> 00:21:34,850
(Raysha sighs)
327
00:21:37,802 --> 00:21:41,219
(gentle harmonica music)
328
00:21:47,933 --> 00:21:50,766
(rooster crowing)
329
00:21:55,188 --> 00:21:56,280
(bucket clacks)
330
00:21:56,280 --> 00:21:57,783
(wood clattering)
331
00:21:57,783 --> 00:22:01,200
(gentle harmonica music)
332
00:22:13,706 --> 00:22:17,075
(wood clattering)
333
00:22:17,075 --> 00:22:19,796
(birds chirping)
334
00:22:19,796 --> 00:22:22,629
(chickens clucking)
335
00:22:22,629 --> 00:22:27,629
(pigs snorting and squealing)
(flesh squelching)
336
00:22:29,135 --> 00:22:31,752
(water splashing)
337
00:22:31,752 --> 00:22:34,502
(hawk shrieking)
338
00:22:42,279 --> 00:22:45,029
(wind whistling)
339
00:22:55,870 --> 00:22:57,032
- Papa.
340
00:22:57,032 --> 00:23:00,865
(pigs snorting and shrieking)
341
00:23:02,063 --> 00:23:04,274
(flies buzzing)
342
00:23:04,274 --> 00:23:06,042
Preacher ain't even scared, is he, Papa?
343
00:23:06,042 --> 00:23:09,210
(pigs squealing)
(wind whistling)
344
00:23:09,210 --> 00:23:11,960
(hawk shrieking)
345
00:23:18,470 --> 00:23:21,137
(hammer clicks)
346
00:23:23,279 --> 00:23:25,469
(gun fires)
347
00:23:25,469 --> 00:23:30,469
(hawk shrieking)
(stones clunking)
348
00:23:32,037 --> 00:23:35,750
(chickens clucking)
349
00:23:35,750 --> 00:23:37,477
- What the hell are you doing in there?
350
00:23:37,477 --> 00:23:39,850
- I'm looking.
- What at?
351
00:23:39,850 --> 00:23:41,540
- Rocks.
(Reese chuckles)
352
00:23:41,540 --> 00:23:43,393
- [Reese] I'll bet you
they're dry too, ain't they?
353
00:23:43,393 --> 00:23:46,226
(horses clopping)
354
00:23:48,031 --> 00:23:50,781
(horse neighing)
355
00:23:52,810 --> 00:23:55,643
(horse chuffing)
356
00:23:56,810 --> 00:23:58,847
- I believe there's water in this well.
357
00:23:58,847 --> 00:24:01,030
(wind whistling)
(chickens clucking)
358
00:24:01,030 --> 00:24:02,090
It'll take a lot of work,
359
00:24:02,090 --> 00:24:04,270
but the well can be deepened.
360
00:24:04,270 --> 00:24:05,970
- We already got water, Preacher.
361
00:24:05,970 --> 00:24:07,480
Anybody can get all they want down there
362
00:24:07,480 --> 00:24:09,330
from me for a few penny.
363
00:24:09,330 --> 00:24:10,870
- Well, you people are
paying more than money
364
00:24:10,870 --> 00:24:11,703
for your water.
365
00:24:12,837 --> 00:24:14,350
(horse neighing)
366
00:24:14,350 --> 00:24:15,343
Look at this town.
367
00:24:18,370 --> 00:24:19,203
Look at you.
368
00:24:23,407 --> 00:24:25,150
You made a poor trade with the Devil
369
00:24:25,150 --> 00:24:26,663
if there's water down there.
370
00:24:41,099 --> 00:24:44,099
(chickens clucking)
371
00:24:50,529 --> 00:24:52,090
(Odie chuckles)
372
00:24:52,090 --> 00:24:54,673
(all laughing)
373
00:25:00,342 --> 00:25:01,755
(horse neighing)
374
00:25:01,755 --> 00:25:04,672
(horses clopping)
375
00:25:08,400 --> 00:25:11,990
- Listen Preacher, all kinds
of people come and go here.
376
00:25:13,682 --> 00:25:15,700
Them that squat in
Driscoll ain't got nothing,
377
00:25:15,700 --> 00:25:17,083
and no place else to go.
378
00:25:18,890 --> 00:25:20,333
And the deal suits 'em too.
379
00:25:22,880 --> 00:25:25,544
- And what's worse, it suits you sheriff.
380
00:25:25,544 --> 00:25:27,674
(wind whistling)
381
00:25:27,674 --> 00:25:30,424
(spurs rattling)
382
00:25:31,472 --> 00:25:33,320
(birds chirping)
383
00:25:33,320 --> 00:25:36,070
(wind whistling)
384
00:25:38,931 --> 00:25:41,681
(metal clinking)
385
00:25:43,329 --> 00:25:46,329
(chickens clucking)
386
00:25:55,392 --> 00:25:57,975
(Julian sighs)
387
00:26:00,949 --> 00:26:04,392
(gentle guitar music)
388
00:26:04,392 --> 00:26:05,464
(stones clattering)
389
00:26:05,464 --> 00:26:07,649
(metal clinking)
390
00:26:07,649 --> 00:26:10,399
(horse neighing)
391
00:26:11,973 --> 00:26:14,973
(crickets chirping)
392
00:26:20,527 --> 00:26:23,360
(water sloshing)
393
00:26:42,954 --> 00:26:44,370
Your Father, we're thankful for this food,
394
00:26:44,370 --> 00:26:46,060
forgive our sins and bless those who love,
395
00:26:46,060 --> 00:26:47,627
we ask in Christ, Amen.
396
00:26:47,627 --> 00:26:50,460
(fire crackling)
397
00:26:52,940 --> 00:26:54,663
- Why are you doing this Julian?
398
00:26:56,910 --> 00:26:59,350
- Raysha, they're not gonna pamper us.
399
00:26:59,350 --> 00:27:00,720
They don't care who we were,
400
00:27:00,720 --> 00:27:02,083
what we had back East.
401
00:27:04,520 --> 00:27:06,360
We can make a life for ourselves out here
402
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
but we're gonna have to earn it.
403
00:27:10,960 --> 00:27:12,223
- Take me home.
404
00:27:13,240 --> 00:27:14,363
- This is our home.
405
00:27:15,660 --> 00:27:16,890
- It's not my home.
406
00:27:18,800 --> 00:27:19,633
Not mine.
407
00:27:20,596 --> 00:27:21,429
- It will be.
408
00:27:22,350 --> 00:27:23,200
I'll see to that.
409
00:27:39,793 --> 00:27:41,773
Raysha, don't let 'em do this to you.
410
00:27:45,670 --> 00:27:47,189
Stand with me.
411
00:27:47,189 --> 00:27:52,189
(fire crackling)
(crickets chirping)
412
00:27:55,770 --> 00:27:58,353
(Julian sighs)
413
00:28:10,331 --> 00:28:15,114
(wind whistling)
(scraping)
414
00:28:15,114 --> 00:28:16,978
(ominous music)
415
00:28:16,978 --> 00:28:19,728
(spurs rattling)
416
00:28:23,684 --> 00:28:27,920
- I don't want ya diggin' in
this hole no more, Preacher.
417
00:28:27,920 --> 00:28:31,503
(rocks and sand pattering)
418
00:28:39,653 --> 00:28:40,493
Come on, boys.
419
00:28:42,243 --> 00:28:43,963
(shovel clacks)
420
00:28:43,963 --> 00:28:46,713
(spurs rattling)
421
00:28:48,550 --> 00:28:51,623
Odie, you keep watch around here.
422
00:28:52,530 --> 00:28:54,220
We're gonna run our tracks.
423
00:28:54,220 --> 00:28:55,866
Be back in a few days.
424
00:28:55,866 --> 00:28:57,520
(spurs rattling)
425
00:28:57,520 --> 00:28:58,420
- All right, Papa.
426
00:29:03,789 --> 00:29:06,430
(horse chuffing)
427
00:29:06,430 --> 00:29:07,369
- [Larn] Hey-a!
428
00:29:07,369 --> 00:29:08,375
(horse neighs)
429
00:29:08,375 --> 00:29:11,208
(horses clopping)
430
00:29:12,537 --> 00:29:15,287
(wind whistling)
431
00:29:20,603 --> 00:29:23,270
(boots tapping)
432
00:29:27,010 --> 00:29:28,156
- Okay, there you go.
433
00:29:28,156 --> 00:29:30,010
(hawk shrieking)
Gonna get you outta here.
434
00:29:30,010 --> 00:29:31,354
Yep, up we go.
435
00:29:31,354 --> 00:29:33,887
(Reese grunting)
436
00:29:33,887 --> 00:29:35,178
(crow cawing)
437
00:29:35,178 --> 00:29:36,385
(Reese grunting)
438
00:29:36,385 --> 00:29:38,148
You got him, Cauley?
- Yeah.
439
00:29:38,148 --> 00:29:41,648
(Reese breathes heavily)
440
00:29:47,207 --> 00:29:48,223
- You all right?
441
00:29:49,990 --> 00:29:51,417
Now you just let it alone,
Preacher. Do you hear me?
442
00:29:51,417 --> 00:29:54,093
You just Goddamn leave
things alone around here!
443
00:29:55,053 --> 00:29:56,563
- Scoby.
- What?
444
00:29:58,580 --> 00:29:59,413
- Look.
445
00:30:01,596 --> 00:30:03,200
- Oh, no.
(Cauley laughs)
446
00:30:03,200 --> 00:30:04,531
- That's mud, Sheriff.
- No.
447
00:30:04,531 --> 00:30:09,531
- Mud! (laughs)
_ I know it's mud, Cauley!
448
00:30:09,903 --> 00:30:11,050
(Reese sighs)
449
00:30:11,050 --> 00:30:12,172
(crow cawing)
450
00:30:12,172 --> 00:30:14,922
(wind whistling)
451
00:30:17,010 --> 00:30:20,457
(Julian groans)
452
00:30:20,457 --> 00:30:23,643
(boots thud)
453
00:30:23,643 --> 00:30:26,350
That old man's gonna kill
ya next time, Preacher
454
00:30:26,350 --> 00:30:29,397
He's gonna kill ya and nobody'll help ya.
455
00:30:29,397 --> 00:30:30,897
- You help, Scoby.
456
00:30:32,465 --> 00:30:34,500
And you help, Cauley.
457
00:30:34,500 --> 00:30:37,115
(Reese sighs)
458
00:30:37,115 --> 00:30:39,865
(boots tapping)
459
00:30:42,474 --> 00:30:45,057
(crows cawing)
460
00:30:48,680 --> 00:30:51,033
- Well, what the hell?
461
00:30:52,404 --> 00:30:55,071
(Reese grunts)
462
00:30:56,420 --> 00:30:58,320
Hand your bucket up here, Preacher.
463
00:30:58,320 --> 00:30:59,670
- What?
- I said,
464
00:30:59,670 --> 00:31:02,813
fill your bucket up with
dirt and hand it up here!
465
00:31:02,813 --> 00:31:06,307
Me and ole Cauley are gonna help.
466
00:31:06,307 --> 00:31:09,285
(boots tapping)
467
00:31:09,285 --> 00:31:12,255
(Julian groaning)
468
00:31:12,255 --> 00:31:13,938
(crows cawing)
469
00:31:13,938 --> 00:31:15,526
(Julian groaning)
470
00:31:15,526 --> 00:31:18,267
(stones clattering)
471
00:31:18,267 --> 00:31:21,017
(wind whistling)
472
00:31:23,993 --> 00:31:26,993
(stones clattering)
473
00:31:27,921 --> 00:31:30,594
(bright country music)
474
00:31:30,594 --> 00:31:33,344
(Reese grunting)
475
00:31:52,549 --> 00:31:57,549
(water trickling)
(Cauley laughing)
476
00:31:58,763 --> 00:32:00,355
(Cauley cheering)
- Oh-ho!
477
00:32:00,355 --> 00:32:02,522
Yeah, we did it, Preacher!
478
00:32:03,456 --> 00:32:05,416
- Oh, yeah!
- All right!
479
00:32:05,416 --> 00:32:06,757
- Whoo!
- Yee-ha!
480
00:32:06,757 --> 00:32:10,231
(bright country music)
(hammer banging)
481
00:32:10,231 --> 00:32:11,878
(nail clinks)
(hammer clanks)
482
00:32:11,878 --> 00:32:13,961
- All right, lift her up.
483
00:32:19,696 --> 00:32:22,279
(saw scraping)
484
00:32:26,520 --> 00:32:29,437
(pulley squeaking)
485
00:32:35,924 --> 00:32:37,257
Got it?
- Got it.
486
00:32:38,353 --> 00:32:41,103
(horse chuffing)
487
00:32:44,205 --> 00:32:47,056
(door thuds)
488
00:32:47,056 --> 00:32:49,806
(knocks on door)
489
00:32:55,970 --> 00:32:57,723
(key clattering)
490
00:32:57,723 --> 00:33:00,306
(door creaks)
491
00:33:02,010 --> 00:33:04,023
- Hi, I'm looking for Mrs. Julian Shay.
492
00:33:04,860 --> 00:33:06,060
- There's her husband,
493
00:33:06,060 --> 00:33:07,210
down there by the, well
494
00:33:09,410 --> 00:33:10,933
- My letter is for Mrs. Shay.
495
00:33:11,840 --> 00:33:13,357
- She don't get out much.
496
00:33:13,357 --> 00:33:16,190
(horse clopping)
497
00:33:17,328 --> 00:33:18,240
- You better give it to us.
498
00:33:18,240 --> 00:33:19,890
We'll take it down there.
499
00:33:19,890 --> 00:33:21,740
She's not gonna open the door to you.
500
00:33:23,381 --> 00:33:25,170
- It's just for the misses.
501
00:33:25,170 --> 00:33:26,023
- I understand.
502
00:33:31,372 --> 00:33:34,039
(boots tapping)
503
00:33:37,330 --> 00:33:38,542
- Open it.
504
00:33:38,542 --> 00:33:39,640
- No.
505
00:33:39,640 --> 00:33:40,983
- What the hell? Open it.
506
00:33:47,781 --> 00:33:50,614
(fire crackling)
507
00:33:57,780 --> 00:33:59,683
- A man brought this special.
508
00:34:02,270 --> 00:34:03,670
He said it was just for you.
509
00:34:09,527 --> 00:34:12,360
(wind whistling)
510
00:34:17,460 --> 00:34:18,730
I hope it's good news.
511
00:34:38,264 --> 00:34:40,764
(seal breaks)
512
00:34:47,653 --> 00:34:51,070
(gentle harmonica music)
513
00:35:02,465 --> 00:35:05,298
(horse chuffing)
514
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
- You're feeling better.
515
00:35:08,490 --> 00:35:09,323
- Yes.
516
00:35:10,250 --> 00:35:11,083
- I'm glad.
517
00:35:14,830 --> 00:35:17,230
- You really do like it
here, don't you, Julian?
518
00:35:18,243 --> 00:35:19,760
- Yes I do.
519
00:35:19,760 --> 00:35:20,810
You will too in time.
520
00:35:24,938 --> 00:35:26,608
(brush scrapes)
521
00:35:26,608 --> 00:35:29,775
(gentle guitar music)
522
00:35:31,812 --> 00:35:34,562
(horse chuffing)
523
00:35:49,423 --> 00:35:51,320
(horse neighing)
524
00:35:51,320 --> 00:35:54,153
(horses clopping)
525
00:35:56,177 --> 00:35:57,177
- Hey, Papa.
526
00:36:00,457 --> 00:36:03,205
(horse chuffing)
527
00:36:03,205 --> 00:36:05,955
(wind whistling)
528
00:36:06,947 --> 00:36:08,447
- Did they find water?
529
00:36:08,447 --> 00:36:09,700
(pigs snorting)
530
00:36:09,700 --> 00:36:10,533
- Yes, sir.
531
00:36:11,630 --> 00:36:13,130
- You did nothing to stop 'em?
532
00:36:15,520 --> 00:36:17,220
- You just told me to watch, Papa.
533
00:36:18,340 --> 00:36:21,239
- Did I say, "Let 'em find water?"
534
00:36:21,239 --> 00:36:22,740
(pigs snorting)
535
00:36:22,740 --> 00:36:25,028
You hear me say, "Let 'em find water?"
536
00:36:25,028 --> 00:36:26,660
(pigs squealing)
537
00:36:26,660 --> 00:36:27,550
Odie?
538
00:36:27,550 --> 00:36:28,383
- No, sir.
539
00:36:34,834 --> 00:36:37,647
(horses clopping)
540
00:36:37,647 --> 00:36:40,230
(crows cawing)
541
00:36:44,674 --> 00:36:46,676
(ominous music)
(crickets chirping)
542
00:36:46,676 --> 00:36:49,509
(horses clopping)
543
00:37:05,916 --> 00:37:10,116
(spurs rattling)
(sticks rustling)
544
00:37:10,116 --> 00:37:12,616
(owl hooting)
545
00:37:17,168 --> 00:37:19,301
(flamer fluttering)
546
00:37:19,301 --> 00:37:22,218
(wood clattering)
547
00:37:26,020 --> 00:37:28,520
(owl hooting)
548
00:37:31,422 --> 00:37:32,839
- Hold up there.
549
00:37:33,890 --> 00:37:35,503
Larn, get down off that horse.
550
00:37:36,850 --> 00:37:38,850
- You go on about your business, Cauley.
551
00:37:39,946 --> 00:37:40,890
(hammer clicks)
552
00:37:40,890 --> 00:37:42,740
- I'll blow you right out of that saddle
553
00:37:42,740 --> 00:37:44,790
before I see you burn that windmill down.
554
00:37:45,850 --> 00:37:47,430
- Odie!
555
00:37:47,430 --> 00:37:48,860
- I'm here, Papa.
556
00:37:48,860 --> 00:37:51,330
(flame fluttering)
557
00:37:51,330 --> 00:37:52,163
- Shoot him.
558
00:37:55,670 --> 00:37:56,503
- Papa?
559
00:37:57,390 --> 00:37:58,364
- Shoot him.
560
00:37:58,364 --> 00:38:02,222
(crickets chirping)
561
00:38:02,222 --> 00:38:03,462
(horse chuffing)
562
00:38:03,462 --> 00:38:06,299
(hammer clicks)
563
00:38:06,299 --> 00:38:07,695
(gun fires)
(horses neighing)
564
00:38:07,695 --> 00:38:08,528
(body thuds)
565
00:38:08,528 --> 00:38:12,213
(dog barking)
(horses neighing)
566
00:38:12,213 --> 00:38:15,130
(flame fluttering)
567
00:38:18,719 --> 00:38:19,552
Boys.
568
00:38:20,690 --> 00:38:21,965
(horse clopping)
569
00:38:21,965 --> 00:38:24,798
(birds shrieking)
570
00:38:28,545 --> 00:38:30,910
(horses clopping)
571
00:38:30,910 --> 00:38:31,743
- Odie, come on.
572
00:38:33,001 --> 00:38:35,766
(horses clopping)
573
00:38:35,766 --> 00:38:40,766
(birds shrieking)
(dog barking)
574
00:38:41,857 --> 00:38:42,690
(bars creaking)
575
00:38:42,690 --> 00:38:43,523
- Get in there!
576
00:38:47,950 --> 00:38:49,793
The Claver's tried to
burn the windmill down,
577
00:38:50,657 --> 00:38:52,257
and ole Cauley caught 'em at it.
578
00:38:53,240 --> 00:38:54,883
- Odie here shot and killed him.
579
00:38:57,120 --> 00:38:58,759
Right there's...
580
00:38:58,759 --> 00:39:00,451
Go on now, there's doin' round here now.
581
00:39:00,451 --> 00:39:01,914
Come on, move on out.
582
00:39:01,914 --> 00:39:03,960
(door opens)
583
00:39:03,960 --> 00:39:05,330
- Did you, Odie?
584
00:39:05,330 --> 00:39:07,062
Did you shoot Cauley?
585
00:39:07,062 --> 00:39:09,200
- He was gonna shoot my Papa.
586
00:39:09,200 --> 00:39:10,230
I had to.
587
00:39:10,230 --> 00:39:11,610
- You didn't have to, Odie!
588
00:39:11,610 --> 00:39:12,443
Where do you get that?
589
00:39:12,443 --> 00:39:14,497
You didn't have to kill ole Cauley!
590
00:39:15,680 --> 00:39:16,840
- Listen to you.
591
00:39:16,840 --> 00:39:18,700
Think you're gonna hang me?
592
00:39:18,700 --> 00:39:20,130
My papa ain't gonna allow that,
593
00:39:20,130 --> 00:39:20,963
and you know it.
594
00:39:20,963 --> 00:39:22,193
(bars slam)
595
00:39:22,193 --> 00:39:24,640
He's not gonna allow that!
596
00:39:24,640 --> 00:39:26,090
He ain't gonna allow it, Scoby!
597
00:39:26,090 --> 00:39:28,735
Goddamn you!
(door slams)
598
00:39:28,735 --> 00:39:30,512
(Odie scoffs)
599
00:39:30,512 --> 00:39:32,186
- Odie's right.
600
00:39:32,186 --> 00:39:33,640
You come morning, Larn and them boys
601
00:39:33,640 --> 00:39:35,340
will be riding in here to get him.
602
00:39:36,590 --> 00:39:37,870
- Well, surely the townspeople will help.
603
00:39:37,870 --> 00:39:39,910
The townspeople won't,
604
00:39:39,910 --> 00:39:41,420
won't be nowhere around.
605
00:39:41,420 --> 00:39:44,000
Be squatting behind doors and windows.
606
00:39:44,000 --> 00:39:44,833
Hiding.
607
00:39:46,390 --> 00:39:48,523
- Well, you're not
gonna let him go are ya?
608
00:39:50,570 --> 00:39:52,780
If you let Odie go, they'll never stop.
609
00:39:56,594 --> 00:39:59,570
Scoby, we've got water now.
610
00:39:59,570 --> 00:40:01,610
- Water? I know we got water.
611
00:40:01,610 --> 00:40:03,160
We're building your wife a regular garden
612
00:40:03,160 --> 00:40:05,103
of paradise here, ain't we?
613
00:40:08,150 --> 00:40:09,093
I'm sorry, Julian.
614
00:40:10,884 --> 00:40:12,353
I don't slight you for it.
615
00:40:18,010 --> 00:40:19,880
- So what are you gonna do?
616
00:40:22,680 --> 00:40:23,883
- I don't know, Julian.
617
00:40:27,795 --> 00:40:28,628
I don't know.
618
00:40:42,270 --> 00:40:45,603
(door opens and closes)
619
00:40:53,954 --> 00:40:56,787
(horses clopping)
620
00:40:57,818 --> 00:41:01,595
(wind whistling)
(pigs snorting)
621
00:41:01,595 --> 00:41:02,925
(horse neighing)
622
00:41:02,925 --> 00:41:05,425
- [Julian] All right, hold it!
623
00:41:06,398 --> 00:41:07,300
Drop those guys, everybody!
624
00:41:07,300 --> 00:41:09,143
Drop 'em on the ground! Quick!
625
00:41:11,188 --> 00:41:14,105
(horses clopping)
626
00:41:30,768 --> 00:41:32,110
- You're pushing it right to the edge,
627
00:41:32,110 --> 00:41:33,060
ain't you preacher?
628
00:41:34,860 --> 00:41:36,690
- Well, it's a hard country, Sheriff.
629
00:41:36,690 --> 00:41:37,650
Don't you think?
630
00:41:37,650 --> 00:41:39,827
- You better back off from this, Scoby.
631
00:41:45,049 --> 00:41:47,549
(gun clacks)
632
00:41:48,730 --> 00:41:50,203
- Get down off them horses.
633
00:41:54,057 --> 00:41:55,170
(hammer clicks)
- I said,
634
00:41:55,170 --> 00:41:57,419
get down off of them horses!
635
00:41:57,419 --> 00:42:00,169
(horse chuffing)
636
00:42:09,334 --> 00:42:12,314
(ominous music)
637
00:42:12,314 --> 00:42:15,064
(wind whistling)
638
00:42:19,961 --> 00:42:22,420
(crow cawing)
639
00:42:22,420 --> 00:42:24,100
Odie killed one of us.
640
00:42:24,100 --> 00:42:25,300
We all know he did.
641
00:42:25,300 --> 00:42:27,313
Ain't no gettin' beyond the fact of it.
642
00:42:28,923 --> 00:42:29,913
And I can hang him,
643
00:42:31,890 --> 00:42:33,113
or I can let him go.
644
00:42:34,740 --> 00:42:36,183
Y'all gotta say which.
645
00:42:41,310 --> 00:42:43,340
Why don't y'all go off
down the street there
646
00:42:43,340 --> 00:42:44,253
and talk about it?
647
00:42:48,771 --> 00:42:52,188
(gentle harmonica music)
648
00:43:01,640 --> 00:43:03,591
- Are they gonna hang Odie?
649
00:43:03,591 --> 00:43:05,361
(wind whistling)
650
00:43:05,361 --> 00:43:06,194
- I don't know.
651
00:43:07,380 --> 00:43:08,333
- Talk for him.
652
00:43:09,370 --> 00:43:12,013
They'll listen to you.
Somebody's gotta talk for Odie
653
00:43:12,013 --> 00:43:13,763
- Odie killed a man, Cindy.
654
00:43:16,082 --> 00:43:19,582
(gentle harmonica music)
655
00:43:25,201 --> 00:43:26,284
- I love him.
656
00:43:29,610 --> 00:43:31,154
I don't wanna lose him.
657
00:43:31,154 --> 00:43:34,571
(gentle harmonica music)
658
00:43:43,562 --> 00:43:46,312
(wind whistling)
659
00:43:51,798 --> 00:43:53,328
(hawk shrieking)
660
00:43:53,328 --> 00:43:55,530
(insects chirping)
661
00:43:55,530 --> 00:43:57,600
- [Julian] It's sure
taking 'em a long time.
662
00:43:57,600 --> 00:43:58,450
- They're scared.
663
00:43:59,460 --> 00:44:00,443
Scared to hang him.
664
00:44:02,420 --> 00:44:04,670
Scared not to now that
you gave 'em a chance.
665
00:44:08,116 --> 00:44:10,960
(sighs) Either way, it's
gonna be hell to pay
666
00:44:10,960 --> 00:44:13,228
once we let Larn and them boys loose.
667
00:44:13,228 --> 00:44:16,145
(insects chirping)
668
00:44:18,567 --> 00:44:21,567
(footsteps tapping)
669
00:44:25,071 --> 00:44:27,571
(dog barking)
670
00:44:45,256 --> 00:44:48,089
(wind whistling)
671
00:44:54,899 --> 00:44:56,390
- I guess we gotta hang him.
672
00:44:56,390 --> 00:44:57,223
- No!
673
00:44:59,524 --> 00:45:00,357
No.
674
00:45:03,918 --> 00:45:05,846
(jewelry rattling)
(door opens)
675
00:45:05,846 --> 00:45:07,437
- Raysha?
676
00:45:07,437 --> 00:45:08,270
(lid thuds)
677
00:45:08,270 --> 00:45:10,055
(wind whistling)
(door closes)
678
00:45:10,055 --> 00:45:11,247
(footsteps tapping)
679
00:45:11,247 --> 00:45:13,820
Odie Claver killed
Cauley Felps last night.
680
00:45:13,820 --> 00:45:15,900
The town's gonna hang him
681
00:45:15,900 --> 00:45:17,300
- Good.
682
00:45:17,300 --> 00:45:19,003
- Now Raysha, you stop it!
683
00:45:20,380 --> 00:45:22,760
I just told you a man was gonna be hanged.
684
00:45:22,760 --> 00:45:24,530
Now the townspeople have
stood up to the Clavers.
685
00:45:24,530 --> 00:45:25,570
- I didn't ask for it!
686
00:45:25,570 --> 00:45:28,170
I didn't ask for any of it! Did I, Julian?
687
00:45:28,170 --> 00:45:29,003
Did I?
688
00:45:31,890 --> 00:45:32,803
- No, you didn't.
689
00:45:35,800 --> 00:45:37,063
- I didn't, Julian.
690
00:45:42,944 --> 00:45:45,527
(Raysha sighs)
691
00:45:48,667 --> 00:45:52,000
(door opens and closes)
692
00:45:54,188 --> 00:45:55,642
(wind whistling)
693
00:45:55,642 --> 00:45:57,789
(dog barking)
694
00:45:57,789 --> 00:45:59,744
(horse neighing)
695
00:45:59,744 --> 00:46:02,411
(ominous music)
696
00:46:04,740 --> 00:46:06,930
- You happy now, Preacher?
697
00:46:06,930 --> 00:46:08,484
- Sorry it came to this, Odie.
698
00:46:08,484 --> 00:46:13,484
(wind whistling)
(Odie sobbing)
699
00:46:14,581 --> 00:46:17,070
- Don't you sniffle, Odie.
700
00:46:17,070 --> 00:46:18,110
Damn you!
(horse neighing)
701
00:46:18,110 --> 00:46:19,493
Don't you sniffle!
702
00:46:20,490 --> 00:46:22,380
I ain't gonna let go of this.
703
00:46:22,380 --> 00:46:25,960
These son's of bitches will rue this day!
704
00:46:25,960 --> 00:46:28,407
Every goddamn one of 'em!
705
00:46:28,407 --> 00:46:30,553
- (sobbing) I'm all right, Papa.
706
00:46:31,770 --> 00:46:34,220
- You got time, if you
wanna say something, Odie.
707
00:46:37,749 --> 00:46:40,332
(somber music)
708
00:46:41,630 --> 00:46:42,713
- Bye, Cindy.
709
00:46:44,897 --> 00:46:48,192
- I'll never love anyone else, Odie.
710
00:46:48,192 --> 00:46:49,644
- I appreciate that.
711
00:46:49,644 --> 00:46:52,329
(wind whistling)
712
00:46:52,329 --> 00:46:55,263
(Odie sobbing)
713
00:46:55,263 --> 00:46:56,096
Papa!
714
00:46:57,685 --> 00:47:00,298
Don't you be starting any more trouble!
715
00:47:00,298 --> 00:47:01,784
This is too hard!
716
00:47:01,784 --> 00:47:03,460
It's too hard!
(horse chuffing)
717
00:47:03,460 --> 00:47:06,913
- You gotta goddamn these people, Odie.
718
00:47:07,790 --> 00:47:10,632
You gotta goddamn 'em!
719
00:47:10,632 --> 00:47:13,075
Goddman 'em with your last breath!
720
00:47:13,075 --> 00:47:14,242
(horse neighing)
(Odie groaning)
721
00:47:14,242 --> 00:47:16,062
(horse clopping)
722
00:47:16,062 --> 00:47:17,304
(neck snaps)
(Odie gasps)
723
00:47:17,304 --> 00:47:19,279
(dog barking)
(pulley squeaking)
724
00:47:19,279 --> 00:47:22,029
(rope straining)
725
00:47:25,498 --> 00:47:28,154
(Cindy gasping)
726
00:47:28,154 --> 00:47:30,987
(wind whistling)
727
00:47:37,800 --> 00:47:39,420
- Don't pray for him.
728
00:47:39,420 --> 00:47:40,670
Don't you pray for him!
729
00:47:40,670 --> 00:47:43,514
You could have talked
for Odie but you didn't!
730
00:47:43,514 --> 00:47:44,500
(hand whacks)
So don't you
731
00:47:44,500 --> 00:47:45,763
pray for him now.
732
00:47:47,570 --> 00:47:50,200
You don't have anybody either, Preacher.
733
00:47:50,200 --> 00:47:51,280
Your wife's leaving you.
734
00:47:51,280 --> 00:47:53,810
- What are you talking about?
735
00:47:53,810 --> 00:47:55,990
- Leaving with another man.
736
00:47:55,990 --> 00:47:58,777
He wrote her a letter. He
said he was coming to get her.
737
00:48:01,105 --> 00:48:02,804
(horse neighing)
738
00:48:02,804 --> 00:48:04,863
(door closes)
739
00:48:04,863 --> 00:48:06,368
- Raysha?
740
00:48:06,368 --> 00:48:09,118
(wind whistling)
741
00:48:21,604 --> 00:48:24,771
(somber guitar music)
742
00:48:41,762 --> 00:48:44,507
(insects chirping)
(wolves howling)
743
00:48:44,507 --> 00:48:47,424
(shovels scraping)
744
00:48:52,808 --> 00:48:55,098
(pigs squealing)
745
00:48:55,098 --> 00:48:57,681
(crows cawing)
746
00:49:04,610 --> 00:49:07,193
- What are we gonna do now, Pa?
747
00:49:08,830 --> 00:49:12,333
- We're gonna just watch for a while.
748
00:49:13,720 --> 00:49:15,303
Bide our time.
749
00:49:17,210 --> 00:49:21,240
Let them get dependent
on God's good wishes
750
00:49:22,270 --> 00:49:25,443
and the blowin' of the
wind for their water.
751
00:49:26,687 --> 00:49:29,854
(somber guitar music)
752
00:49:39,558 --> 00:49:41,391
Put some rocks on him.
753
00:49:44,152 --> 00:49:46,519
I don't want the wolves
754
00:49:46,519 --> 00:49:48,506
diggin' Little Odie up outta there.
755
00:49:48,506 --> 00:49:53,506
(thunder rumbling)
(somber guitar music)
756
00:50:08,506 --> 00:50:11,423
(rocks clattering)
757
00:50:14,865 --> 00:50:17,441
(church bell ringing)
758
00:50:17,441 --> 00:50:18,416
(horse chuffing)
759
00:50:18,416 --> 00:50:20,319
(horses clopping)
760
00:50:20,319 --> 00:50:22,319
- Hello there, Mr. Cole.
761
00:50:27,048 --> 00:50:28,010
(church bell ringing)
Hello, Lady,
762
00:50:28,010 --> 00:50:28,950
go in and sit down.
763
00:50:28,950 --> 00:50:31,117
Preacher be here in a minute, I'm sure.
764
00:50:31,117 --> 00:50:32,190
Just go right on in and sit down.
765
00:50:32,190 --> 00:50:34,119
Folks, y'all go in. Preacher
be here in a minute.
766
00:50:34,119 --> 00:50:36,206
(church bell ringing)
(meat sizzling)
767
00:50:36,206 --> 00:50:39,623
(townspeople chattering)
768
00:50:52,786 --> 00:50:53,826
(fire crackling)
(wind whistling)
769
00:50:53,826 --> 00:50:56,243
(door opens)
770
00:51:00,615 --> 00:51:03,064
(door closes)
771
00:51:03,064 --> 00:51:03,897
Julian?
772
00:51:05,389 --> 00:51:08,236
You got a church full
of people waiting on ya.
773
00:51:08,236 --> 00:51:10,350
We're dedicating the windmill today.
774
00:51:10,350 --> 00:51:12,940
(fire crackling)
775
00:51:12,940 --> 00:51:14,593
- I don't have anything to say.
776
00:51:20,671 --> 00:51:22,810
- Well by God, Preacher,
you better reach way down
777
00:51:22,810 --> 00:51:24,343
and find something to say.
778
00:51:26,774 --> 00:51:28,010
- Scoby, you don't understand.
779
00:51:28,010 --> 00:51:28,913
She's gone.
780
00:51:30,908 --> 00:51:33,043
- Oh, forget that woman, Julian.
781
00:51:33,895 --> 00:51:35,240
It was your first wife, that's all.
782
00:51:35,240 --> 00:51:37,350
They come and go out here.
783
00:51:37,350 --> 00:51:38,763
Believe me, I know.
784
00:51:41,140 --> 00:51:42,081
All right?
785
00:51:42,081 --> 00:51:44,914
(fire crackling)
786
00:51:47,600 --> 00:51:50,070
Now dammit, you started
this thing, Julian.
787
00:51:50,070 --> 00:51:51,970
Take these people all the way with it.
788
00:51:57,259 --> 00:52:00,426
I'm not mad enough to do it on my own.
789
00:52:03,830 --> 00:52:05,573
I was gonna let Odie go.
790
00:52:10,610 --> 00:52:11,893
And people in the church,
791
00:52:13,323 --> 00:52:14,663
they're your family now.
792
00:52:16,598 --> 00:52:20,580
Now, come on and say a few
words over that windmill for us.
793
00:52:20,580 --> 00:52:21,413
All right?
794
00:52:24,183 --> 00:52:25,433
We'll be waiting for you.
795
00:52:29,090 --> 00:52:32,040
(door opens and closes)
796
00:52:32,040 --> 00:52:34,790
(fire crackling)
797
00:52:38,803 --> 00:52:41,100
(door opens)
798
00:52:41,100 --> 00:52:43,850
(bird shrieking)
799
00:53:04,364 --> 00:53:06,648
(horse chuffing)
800
00:53:06,648 --> 00:53:09,941
♪ It was a time of the preacher ♪
801
00:53:09,941 --> 00:53:12,554
(horse clopping)
802
00:53:12,554 --> 00:53:13,387
Julian!
803
00:53:14,271 --> 00:53:15,960
♪ In the year of '01 ♪
804
00:53:15,960 --> 00:53:17,862
(horse neighing)
805
00:53:17,862 --> 00:53:19,918
(horse clopping)
806
00:53:19,918 --> 00:53:22,058
♪ Now the preachin' is over ♪
807
00:53:22,058 --> 00:53:25,846
(mellow country music)
808
00:53:25,846 --> 00:53:29,676
♪ And the lesson's begun ♪
809
00:53:29,676 --> 00:53:32,343
(water flowing)
810
00:53:33,381 --> 00:53:38,381
(gentle guitar music)
(horse clopping)
811
00:53:38,800 --> 00:53:41,630
♪ Well he rode in Blue Rock ♪
812
00:53:41,630 --> 00:53:43,347
♪ Dusty and tired ♪
813
00:53:43,347 --> 00:53:44,217
(pen scraping)
814
00:53:44,217 --> 00:53:48,717
♪ And he got him a room for the night ♪
815
00:53:50,222 --> 00:53:51,892
(thunder rumbling)
(rain pattering)
816
00:53:51,892 --> 00:53:53,865
♪ He lay there in silence ♪
817
00:53:53,865 --> 00:53:58,306
♪ With too much on his mind ♪
(lightning striking)
818
00:53:58,306 --> 00:54:00,026
(horse neighing)
819
00:54:00,026 --> 00:54:03,257
♪ Still hoping that he was not right ♪
820
00:54:03,257 --> 00:54:08,257
(lightning strikes)
(rain pattering)
821
00:54:20,548 --> 00:54:24,631
(bright piano music in distance)
822
00:54:29,677 --> 00:54:31,265
(rain pattering)
(lightning striking)
823
00:54:31,265 --> 00:54:35,348
(bright piano music in distance)
824
00:54:43,964 --> 00:54:46,714
(horse chuffing)
825
00:54:48,131 --> 00:54:49,869
(bright piano music)
(rain pattering)
826
00:54:49,869 --> 00:54:52,729
(chips clinking)
827
00:54:52,729 --> 00:54:55,480
(roulette wheel clattering)
828
00:54:55,480 --> 00:54:58,539
(lightning striking)
(chips clinking)
829
00:54:58,539 --> 00:55:02,206
(roulette wheel clattering)
830
00:55:06,793 --> 00:55:07,917
- 20 notes.
831
00:55:07,917 --> 00:55:11,000
(bright piano music)
832
00:55:12,250 --> 00:55:15,333
(lightning striking)
833
00:55:16,422 --> 00:55:17,842
(hammer clicks)
834
00:55:17,842 --> 00:55:20,240
(gun fires)
(horse neighing)
835
00:55:20,240 --> 00:55:22,062
(gun fires)
836
00:55:22,062 --> 00:55:24,191
(rain pattering)
837
00:55:24,191 --> 00:55:27,436
(lightning striking)
838
00:55:27,436 --> 00:55:30,186
(rain pattering)
839
00:55:31,319 --> 00:55:34,236
(thunder rumbling)
840
00:55:37,029 --> 00:55:40,112
(lightning striking)
841
00:55:55,960 --> 00:55:57,689
(collar tears)
(lightning striking)
842
00:55:57,689 --> 00:56:00,522
(rain pattering)
843
00:56:10,148 --> 00:56:13,733
♪ He found them that evening ♪
844
00:56:13,733 --> 00:56:18,143
♪ At a tavern in town ♪
845
00:56:18,143 --> 00:56:21,833
♪ In a quiet little out of the way place ♪
846
00:56:21,833 --> 00:56:23,266
(horse neighing)
847
00:56:23,266 --> 00:56:26,982
♪ And they smiled at each other ♪
848
00:56:26,982 --> 00:56:29,011
♪ When he walked through the door ♪
849
00:56:29,011 --> 00:56:31,272
(rain pattering)
(lightning striking)
850
00:56:31,272 --> 00:56:34,736
♪ And they died with their
smiles on their faces ♪
851
00:56:34,736 --> 00:56:36,991
(thunder rumbling)
852
00:56:36,991 --> 00:56:41,309
♪ And they died with a
smile on their face ♪
853
00:56:41,309 --> 00:56:46,280
(horses clopping)
(men grunting)
854
00:56:46,280 --> 00:56:49,197
(insects chirping)
855
00:56:55,278 --> 00:56:57,980
- Papa, (breathes heavily)
856
00:56:57,980 --> 00:56:59,930
that damn little preacher,
857
00:56:59,930 --> 00:57:02,030
he did went and shot up his wife.
858
00:57:02,030 --> 00:57:03,383
Over yonder in Blue Rock.
859
00:57:03,383 --> 00:57:05,420
(pigs snorting)
860
00:57:05,420 --> 00:57:06,253
- He kill her?
861
00:57:08,930 --> 00:57:10,210
- Where is he now?
862
00:57:10,210 --> 00:57:11,345
- Nobody knows.
863
00:57:11,345 --> 00:57:16,345
(pigs squealing)
(crows cawing)
864
00:57:18,576 --> 00:57:21,243
(ominous music)
865
00:57:27,144 --> 00:57:31,402
(rooster crowing)
(windmill whirring)
866
00:57:31,402 --> 00:57:33,745
(wind whistling)
867
00:57:33,745 --> 00:57:36,578
(horses clopping)
868
00:57:54,675 --> 00:57:58,280
- [Larn] I made me a promise
to my dead boy, Scoby.
869
00:57:58,280 --> 00:58:00,810
- [Reese] We heard ya make it, Larn.
870
00:58:00,810 --> 00:58:02,550
- [Larn] You hanged him,
871
00:58:02,550 --> 00:58:04,160
you and that preacher.
872
00:58:04,160 --> 00:58:05,600
- [Reese] And we would again.
873
00:58:05,600 --> 00:58:07,140
Now you ride off,
874
00:58:07,140 --> 00:58:09,508
or we'll have you hangin'
from that windmill.
875
00:58:09,508 --> 00:58:11,949
(windmill whirring)
876
00:58:11,949 --> 00:58:16,710
- [Larn] Alex, Tom, you'd
better get away from here
877
00:58:17,760 --> 00:58:19,610
before I have to kill ya.
878
00:58:22,912 --> 00:58:24,774
Wykoff, Flores?
879
00:58:24,774 --> 00:58:27,191
(door opens)
880
00:58:29,299 --> 00:58:31,716
- Ya, ya, ya, ya, ya!
(horse neighing)
881
00:58:31,716 --> 00:58:34,816
Ya, ya, ya, ya!
882
00:58:34,816 --> 00:58:37,305
(horse neighing)
883
00:58:37,305 --> 00:58:39,483
(door closes)
884
00:58:39,483 --> 00:58:42,471
- [Larn] You gonna hang
me all by yourself, Scoby?
885
00:58:42,471 --> 00:58:44,196
(gun fires)
(horse neighing)
886
00:58:44,196 --> 00:58:46,479
(Reese groaning)
887
00:58:46,479 --> 00:58:47,812
- [Reese] Shit!
888
00:58:49,285 --> 00:58:52,090
(gun fires)
(horse neighing)
889
00:58:52,090 --> 00:58:57,090
(horses clopping)
(Reese groaning)
890
00:58:57,651 --> 00:58:59,434
- [Larn] All right, you
people come out here
891
00:58:59,434 --> 00:59:01,600
(Reese groaning)
892
00:59:01,600 --> 00:59:03,153
and look on my work.
893
00:59:04,550 --> 00:59:07,230
You ever again get to thinking
894
00:59:08,190 --> 00:59:09,975
you can depend upon God
895
00:59:09,975 --> 00:59:11,283
(fuse sizzling)
896
00:59:11,283 --> 00:59:12,454
(device exploding)
897
00:59:12,454 --> 00:59:13,970
(water rushing)
and the wind
898
00:59:13,970 --> 00:59:15,853
(Reese groaning)
to bring your water,
899
00:59:16,880 --> 00:59:18,803
you remember this day.
900
00:59:20,080 --> 00:59:21,632
Come on out.
(Reese groaning)
901
00:59:21,632 --> 00:59:22,618
(gun fires)
And look at what I done.
902
00:59:22,618 --> 00:59:25,038
(Reese groaning)
903
00:59:25,038 --> 00:59:26,955
I want you to remember.
904
00:59:29,045 --> 00:59:30,397
(horses clopping)
905
00:59:30,397 --> 00:59:33,230
(horses chuffing)
906
00:59:40,165 --> 00:59:41,355
(horse neighing)
907
00:59:41,355 --> 00:59:44,031
(horse clopping)
908
00:59:44,031 --> 00:59:46,113
(somber harmonica music)
909
00:59:46,113 --> 00:59:48,863
(water spraying)
910
00:59:54,836 --> 00:59:57,919
(windmill squeaking)
911
01:00:09,270 --> 01:00:14,270
(wolf howling)
(wind whispering)
912
01:00:15,162 --> 01:00:17,290
(door opens)
913
01:00:17,290 --> 01:00:20,040
(wind whistling)
914
01:00:25,257 --> 01:00:27,087
(Reese sighs)
915
01:00:27,087 --> 01:00:29,087
- Scoby, we took up a little collection.
916
01:00:30,370 --> 01:00:31,823
There's almost $20 here.
917
01:00:36,570 --> 01:00:38,487
- You're running me off, ain't ya?
918
01:00:40,100 --> 01:00:42,550
- We don't want no more
trouble with the Clavers.
919
01:00:44,230 --> 01:00:47,087
- You get well and then you
just ride on outta here.
920
01:00:47,087 --> 01:00:49,837
(wind whistling)
921
01:01:02,121 --> 01:01:03,993
(coins jangle)
922
01:01:03,993 --> 01:01:06,080
(footsteps shuffling)
923
01:01:06,080 --> 01:01:07,430
- Any word of the preacher?
924
01:01:09,190 --> 01:01:11,021
- No, not a word.
925
01:01:11,021 --> 01:01:13,771
(wind whistling)
926
01:01:17,901 --> 01:01:21,318
(somber harmonica music)
927
01:01:23,694 --> 01:01:26,194
(door closes)
928
01:01:31,878 --> 01:01:33,540
(door opens)
929
01:01:33,540 --> 01:01:36,290
(spurs rattling)
930
01:01:50,374 --> 01:01:52,874
(Reese sighs)
931
01:01:57,557 --> 01:02:00,140
- What you gonna do if you find him?
932
01:02:00,140 --> 01:02:01,297
- I'm gonna kill him.
933
01:02:02,698 --> 01:02:03,841
(horse neighing)
934
01:02:03,841 --> 01:02:06,591
(horse clopping)
935
01:02:12,126 --> 01:02:15,376
(gentle guitar music)
936
01:02:16,928 --> 01:02:21,728
♪ The red headed stranger
from Blue Rock, Montana ♪
937
01:02:21,728 --> 01:02:26,373
♪ Rode into town one day ♪
938
01:02:26,373 --> 01:02:31,119
♪ And under his knees was
a raging black stallion ♪
939
01:02:31,119 --> 01:02:33,413
♪ Walking behind was a bay ♪
940
01:02:33,413 --> 01:02:35,746
(group chattering)
941
01:02:35,746 --> 01:02:40,234
♪ The red headed stranger
had eyes like the thunder ♪
942
01:02:40,234 --> 01:02:44,959
♪ His lips, they were sad and tight ♪
943
01:02:44,959 --> 01:02:49,428
♪ His little lost love lay
asleep on the hillside ♪
944
01:02:49,428 --> 01:02:53,792
♪ And his heart was heavy this night ♪
945
01:02:53,792 --> 01:02:56,033
♪ Don't cross him, don't boss him ♪
946
01:02:56,033 --> 01:02:58,717
♪ He's wild in his sorrow ♪
947
01:02:58,717 --> 01:03:03,017
♪ He's riding and hiding his pain ♪
948
01:03:03,017 --> 01:03:05,468
♪ Don't fight him, don't spite him ♪
949
01:03:05,468 --> 01:03:08,111
♪ Just wait till tomorrow ♪
950
01:03:08,111 --> 01:03:11,778
♪ Maybe he'll ride on again ♪
951
01:03:14,561 --> 01:03:17,200
(patrons laughing)
(bright piano music)
952
01:03:17,200 --> 01:03:22,200
(patrons chattering)
(glasses clinking)
953
01:03:32,907 --> 01:03:37,907
(chips clattering)
(patrons chattering)
954
01:03:51,565 --> 01:03:52,889
- What's the matter darling?
955
01:03:52,889 --> 01:03:54,459
You got no desires?
956
01:03:54,459 --> 01:03:57,624
(bright piano music)
(chips clattering)
957
01:03:57,624 --> 01:03:59,754
(patrons chattering)
958
01:03:59,754 --> 01:04:01,504
- [Woman] Whoo, whoo!
959
01:04:07,275 --> 01:04:08,692
- Buy me a drink?
960
01:04:11,419 --> 01:04:14,086
(glass scrapes)
961
01:04:24,396 --> 01:04:25,748
Hello, Preacher.
962
01:04:25,748 --> 01:04:28,257
(bright piano music)
(patrons chattering)
963
01:04:28,257 --> 01:04:31,017
You ain't so high and mighty now, are you?
964
01:04:42,653 --> 01:04:45,486
(coin clattering)
965
01:04:57,460 --> 01:04:59,434
(coin clattering)
966
01:04:59,434 --> 01:05:02,957
(crickets chirping)
(patrons chattering)
967
01:05:02,957 --> 01:05:07,957
(horse neighing)
(bright piano music)
968
01:05:12,603 --> 01:05:16,064
(horse neighing)
969
01:05:16,064 --> 01:05:19,887
(chuckles) You owe me more
than a coin, Preacher.
970
01:05:19,887 --> 01:05:22,721
(horse clopping)
971
01:05:22,721 --> 01:05:23,680
(gun fires)
(woman screams)
972
01:05:23,680 --> 01:05:25,989
(horse neighing)
973
01:05:25,989 --> 01:05:30,989
(horses clopping)
(gun firing)
974
01:05:32,942 --> 01:05:36,155
(head thuds)
(gun fires)
975
01:05:36,155 --> 01:05:38,988
(horses clopping)
976
01:05:40,513 --> 01:05:43,596
(footsteps thudding)
977
01:05:48,528 --> 01:05:51,445
(insects chirping)
978
01:05:55,340 --> 01:05:56,173
- Horse thief.
979
01:05:58,323 --> 01:06:00,222
(dog barking)
980
01:06:00,222 --> 01:06:01,503
(horse neighing)
981
01:06:01,503 --> 01:06:03,875
(horse clopping)
982
01:06:03,875 --> 01:06:07,722
♪ The yellow haired lady
was buried at sunset ♪
983
01:06:07,722 --> 01:06:08,722
- Cindy.
- Oh, my.
984
01:06:08,722 --> 01:06:12,750
♪ The stranger went free, of course ♪
985
01:06:12,750 --> 01:06:17,501
♪ For you can't hang a
man for killing a woman ♪
986
01:06:17,501 --> 01:06:21,809
♪ Who's trying to steal your horse ♪
987
01:06:21,809 --> 01:06:26,083
♪ This is the tale of
the red headed stranger ♪
988
01:06:26,083 --> 01:06:30,382
♪ And if he should pass your way ♪
989
01:06:30,382 --> 01:06:34,877
♪ Stay out of the path of
the raging black stallion ♪
990
01:06:34,877 --> 01:06:38,878
♪ And don't lay a hand on the bay ♪
991
01:06:38,878 --> 01:06:41,141
♪ Don't cross him, don't boss him ♪
992
01:06:41,141 --> 01:06:43,527
♪ He's wild in his sorrow ♪
993
01:06:43,527 --> 01:06:47,736
♪ He's riding and hiding his pain ♪
994
01:06:47,736 --> 01:06:50,298
♪ Don't fight him, don't spite him ♪
995
01:06:50,298 --> 01:06:52,698
♪ Just wait till tomorrow ♪
996
01:06:52,698 --> 01:06:55,375
♪ And maybe he'll ride on again ♪
997
01:06:55,375 --> 01:06:58,542
(mellow guitar music)
998
01:07:00,968 --> 01:07:04,051
(chickens clucking)
999
01:07:05,150 --> 01:07:06,053
- Hello?
1000
01:07:09,260 --> 01:07:10,944
- Anybody in the house?
1001
01:07:10,944 --> 01:07:13,361
(door opens)
1002
01:07:15,640 --> 01:07:17,310
- Mornin', Ma'am.
1003
01:07:17,310 --> 01:07:18,143
- Mornin'.
1004
01:07:19,350 --> 01:07:21,200
- Saw your place from up on the hill.
1005
01:07:22,200 --> 01:07:24,243
The horses are thirsty,
could use a little drink.
1006
01:07:24,243 --> 01:07:25,800
(horse neighs)
1007
01:07:25,800 --> 01:07:27,300
- There's my creek over there.
1008
01:07:34,597 --> 01:07:37,610
- Is that your Chink the field?
1009
01:07:37,610 --> 01:07:39,250
- He helps me.
1010
01:07:39,250 --> 01:07:40,680
- How'd you like him to live long enough
1011
01:07:40,680 --> 01:07:42,507
to eat his supper tonight?
1012
01:07:48,420 --> 01:07:49,253
- I'd like that.
1013
01:07:55,290 --> 01:07:58,050
- You feeling friendly toward us then?
1014
01:07:58,050 --> 01:07:58,883
Are you, woman?
1015
01:08:01,090 --> 01:08:01,923
- Yes, I am.
1016
01:08:12,903 --> 01:08:16,073
(horse neighing)
1017
01:08:16,073 --> 01:08:17,250
(flies buzzing)
1018
01:08:17,250 --> 01:08:20,167
Well you fancy me or him for first?
1019
01:08:23,170 --> 01:08:26,680
- I'd assume step in one
pile of cow shit as another.
1020
01:08:26,680 --> 01:08:27,713
Guess I'll take you.
1021
01:08:29,010 --> 01:08:31,677
(both laughing)
1022
01:08:33,335 --> 01:08:36,166
(broom whacks)
(man groans)
1023
01:08:36,166 --> 01:08:38,221
(man groaning)
1024
01:08:38,221 --> 01:08:40,880
(hammer clicks)
1025
01:08:40,880 --> 01:08:43,315
- You shouldn't have done that, woman.
1026
01:08:43,315 --> 01:08:46,253
(man groaning)
1027
01:08:46,253 --> 01:08:48,611
(gun fires)
(man groans)
1028
01:08:48,611 --> 01:08:51,117
(horse neighing)
1029
01:08:51,117 --> 01:08:53,442
(body thuds)
1030
01:08:53,442 --> 01:08:56,092
(chicken clucking)
1031
01:08:56,092 --> 01:08:58,405
(hammer clicks)
(gun fires)
1032
01:08:58,405 --> 01:09:00,474
(gun fires)
1033
01:09:00,474 --> 01:09:03,224
(horse neighing)
1034
01:09:08,444 --> 01:09:11,027
(man coughing)
1035
01:09:16,038 --> 01:09:18,871
(horse clopping)
1036
01:09:33,450 --> 01:09:34,693
- Have you killed me?
1037
01:09:37,724 --> 01:09:39,525
(cheek clicks)
1038
01:09:39,525 --> 01:09:42,358
(horse clopping)
1039
01:09:51,030 --> 01:09:52,270
- You didn't hear me hollering, "Help,"
1040
01:09:52,270 --> 01:09:53,910
did you mister?
1041
01:09:53,910 --> 01:09:56,020
We didn't need any help from you.
1042
01:09:56,020 --> 01:09:57,750
- They had my horse.
1043
01:09:57,750 --> 01:09:59,803
- Your course worth the life of this man?
1044
01:10:00,990 --> 01:10:02,790
- I couldn't say, I didn't know him.
1045
01:10:04,120 --> 01:10:05,820
- You got your horse now.
1046
01:10:05,820 --> 01:10:06,763
So go on away.
1047
01:10:08,140 --> 01:10:09,023
Go on, get!
1048
01:10:10,800 --> 01:10:11,658
Get outta here!
1049
01:10:11,658 --> 01:10:15,491
(horse clopping and neighing)
1050
01:10:19,410 --> 01:10:20,573
(horse chuffing)
1051
01:10:20,573 --> 01:10:23,823
(mellow country music)
1052
01:10:25,045 --> 01:10:28,795
♪ In the twilight glow I see ♪
1053
01:10:30,993 --> 01:10:33,348
(fire crackling)
1054
01:10:33,348 --> 01:10:38,348
♪ Blue eyes crying in the rain ♪
1055
01:10:41,407 --> 01:10:46,407
♪ When we kissed goodbye and parted ♪
1056
01:10:49,046 --> 01:10:54,046
♪ I knew we'd never meet again ♪
1057
01:10:57,144 --> 01:11:02,144
♪ Love is like a dyin' ember ♪
1058
01:11:05,205 --> 01:11:10,205
♪ Only memories remain ♪
1059
01:11:13,232 --> 01:11:18,232
♪ Through the ages I'll remember ♪
1060
01:11:21,249 --> 01:11:25,166
♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪
1061
01:11:28,502 --> 01:11:31,918
(gentle guitar music)
1062
01:11:31,918 --> 01:11:34,668
(plow squeaking)
1063
01:11:41,975 --> 01:11:44,073
- It's that man, ain't it?
1064
01:11:44,073 --> 01:11:44,906
- Yes.
1065
01:11:46,101 --> 01:11:47,601
- What's he doing?
1066
01:11:50,524 --> 01:11:52,053
- He's plowing.
1067
01:11:52,053 --> 01:11:57,053
(gentle guitar music)
(plow squeaking)
1068
01:12:02,733 --> 01:12:07,024
♪ Some day when we meet up yonder ♪
1069
01:12:07,024 --> 01:12:09,903
(plow squeaking)
1070
01:12:09,903 --> 01:12:14,236
♪ We'll stroll hand in hand again ♪
1071
01:12:14,236 --> 01:12:17,153
(plow clattering)
1072
01:12:18,396 --> 01:12:20,467
♪ In a land ♪
1073
01:12:20,467 --> 01:12:24,884
- Whoa, whoa.
♪ That knows no partin' ♪
1074
01:12:26,236 --> 01:12:30,153
♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪
1075
01:12:35,723 --> 01:12:38,473
(birds chirping)
1076
01:12:43,137 --> 01:12:45,887
(water sloshing)
1077
01:12:49,229 --> 01:12:51,812
(Julian sighs)
1078
01:12:54,419 --> 01:12:56,495
(ladle plops)
1079
01:12:56,495 --> 01:12:59,162
(Julian sighs)
1080
01:13:03,347 --> 01:13:06,514
(gentle guitar music)
1081
01:13:18,259 --> 01:13:19,403
(clicks tongue)
1082
01:13:19,403 --> 01:13:20,583
(plow squeaking)
(horse neighing)
1083
01:13:20,583 --> 01:13:21,596
Ya!
1084
01:13:21,596 --> 01:13:22,660
Ya!
(reigns whip)
1085
01:13:22,660 --> 01:13:25,243
(gentle music)
1086
01:13:28,954 --> 01:13:31,787
(plow clattering)
1087
01:13:37,623 --> 01:13:39,715
(crickets chirping)
1088
01:13:39,715 --> 01:13:42,884
(owl hooting)
1089
01:13:42,884 --> 01:13:44,093
(horse chuffing)
1090
01:13:44,093 --> 01:13:46,926
(horses chopping)
1091
01:13:51,471 --> 01:13:56,471
(birds chirping)
(horse clopping)
1092
01:14:09,878 --> 01:14:11,450
- Morning.
1093
01:14:11,450 --> 01:14:12,710
- Morning.
1094
01:14:12,710 --> 01:14:13,790
- I'm Reese Scoby.
1095
01:14:13,790 --> 01:14:16,120
Sheriff up at Driscoll, Montana.
1096
01:14:16,120 --> 01:14:18,590
I'm looking for a man who
may have passed by here.
1097
01:14:18,590 --> 01:14:20,403
He rides a black horse, leads a bay.
1098
01:14:21,921 --> 01:14:24,360
(wood clattering)
1099
01:14:24,360 --> 01:14:25,960
- Nobody much comes around here.
1100
01:14:27,022 --> 01:14:30,610
(birds chirping)
1101
01:14:30,610 --> 01:14:32,010
This man you're looking for,
1102
01:14:33,150 --> 01:14:33,983
who is he?
1103
01:14:35,310 --> 01:14:36,733
- He used to be a preacher.
1104
01:14:36,733 --> 01:14:38,013
Till he took to killing.
1105
01:14:39,490 --> 01:14:41,297
Killed his own wife among others.
1106
01:14:43,989 --> 01:14:46,739
(horse clopping)
1107
01:15:00,021 --> 01:15:00,879
- [Julian] Scoby.
1108
01:15:00,879 --> 01:15:03,300
(horse neighing)
1109
01:15:03,300 --> 01:15:04,133
- Whoa.
1110
01:15:06,530 --> 01:15:07,990
Julian.
1111
01:15:07,990 --> 01:15:10,247
My God, I wouldn't have known you.
1112
01:15:10,247 --> 01:15:12,621
- Did you come to take me back?
1113
01:15:12,621 --> 01:15:14,610
- I come to see you dead.
1114
01:15:14,610 --> 01:15:15,920
- Well, that's a poor solution.
1115
01:15:15,920 --> 01:15:17,500
I've learned that much.
1116
01:15:17,500 --> 01:15:19,887
I went to whole goddamn
way with you Julian,
1117
01:15:19,887 --> 01:15:21,670
and you run off!
1118
01:15:21,670 --> 01:15:24,030
Ain't no more windmill, no more water,
1119
01:15:24,030 --> 01:15:25,910
town's back like it was,
1120
01:15:25,910 --> 01:15:28,380
and the people bowing and scraping
1121
01:15:28,380 --> 01:15:29,893
to them goddamn Clavers!
1122
01:15:30,900 --> 01:15:31,920
- I didn't know.
1123
01:15:31,920 --> 01:15:34,180
- Would it have mattered to you?
1124
01:15:34,180 --> 01:15:35,515
- Not then.
1125
01:15:35,515 --> 01:15:36,816
- Well then, there you are.
1126
01:15:36,816 --> 01:15:37,649
(hammer clicks)
1127
01:15:37,649 --> 01:15:39,867
(gun fires)
(horse neighing)
1128
01:15:39,867 --> 01:15:42,700
(birds squawking)
1129
01:15:47,263 --> 01:15:49,423
(body thumping)
1130
01:15:49,423 --> 01:15:50,594
(water splashing)
1131
01:15:50,594 --> 01:15:54,011
(gentle harmonica music)
1132
01:15:57,983 --> 01:16:00,816
(birds chirping)
1133
01:16:29,121 --> 01:16:30,571
- Was it the lawman shot you?
1134
01:16:35,249 --> 01:16:37,832
- He came here looking for ya.
1135
01:16:39,580 --> 01:16:40,830
Said you were a preacher.
1136
01:16:42,310 --> 01:16:43,143
- I was.
1137
01:16:49,877 --> 01:16:52,794
- He said you killed your own wife.
1138
01:16:55,330 --> 01:16:56,373
- I did then.
1139
01:17:03,087 --> 01:17:04,143
- Did you mean to?
1140
01:17:08,321 --> 01:17:10,071
- I did at the time.
1141
01:17:25,853 --> 01:17:27,803
- I don't know what to think about you.
1142
01:17:31,830 --> 01:17:33,680
- Well I don't know what to tell you.
1143
01:17:39,117 --> 01:17:40,403
- Think you can eat?
1144
01:17:41,670 --> 01:17:42,503
- All right.
1145
01:17:48,731 --> 01:17:51,231
(bowls clink)
1146
01:17:52,110 --> 01:17:52,943
- Nathan.
1147
01:18:08,227 --> 01:18:10,810
(Julian sighs)
1148
01:18:13,162 --> 01:18:15,912
(birds chirping)
1149
01:18:20,486 --> 01:18:23,370
- [Julian] Nice place you've got here.
1150
01:18:23,370 --> 01:18:24,870
- [Laurie] Didn't just happen.
1151
01:18:29,920 --> 01:18:31,470
- How long have you been alone?
1152
01:18:33,600 --> 01:18:34,483
- I'm not alone.
1153
01:18:46,090 --> 01:18:47,140
- Where's his father?
1154
01:18:48,200 --> 01:18:50,550
- I run him off one day
and he never came back.
1155
01:18:51,590 --> 01:18:53,590
Just wanted to sit in the shade, anyway.
1156
01:18:58,019 --> 01:18:59,019
- Is that a warning?
1157
01:19:07,220 --> 01:19:08,820
- You've already done
more work on this place
1158
01:19:08,820 --> 01:19:09,670
than he ever did.
1159
01:19:15,600 --> 01:19:17,010
What made you do that?
1160
01:19:17,010 --> 01:19:19,963
Just show up here that
one day and start plowing?
1161
01:19:22,340 --> 01:19:23,450
- I guess I'd already gone
1162
01:19:23,450 --> 01:19:24,850
as I could go the other way.
1163
01:19:30,190 --> 01:19:32,893
- Well you've got a ways to go
before you know how to plow.
1164
01:19:34,070 --> 01:19:36,020
Left a lot of crooked rows in my field.
1165
01:19:38,102 --> 01:19:39,519
- Mama, come on.
1166
01:19:43,671 --> 01:19:45,254
- I'm not a farmer.
1167
01:19:46,130 --> 01:19:49,380
(mellow country music)
1168
01:19:52,553 --> 01:19:55,303
(birds chirping)
1169
01:20:04,573 --> 01:20:07,406
(towels rustling)
1170
01:20:09,695 --> 01:20:12,612
(wagon clattering)
1171
01:20:17,011 --> 01:20:19,344
(ax whacks)
1172
01:20:36,869 --> 01:20:41,619
♪ Can I sleep in your arms tonight, lady ♪
1173
01:20:45,701 --> 01:20:50,077
(fire crackling)
(crickets chirping)
1174
01:20:50,077 --> 01:20:54,410
♪ It's so cold lyin' here all alone ♪
1175
01:21:00,795 --> 01:21:02,310
(door creaking)
1176
01:21:02,310 --> 01:21:06,977
♪ And I need someone's arms to hold me ♪
1177
01:21:14,490 --> 01:21:19,240
♪ And I assure you, I'll do you no wrong ♪
1178
01:21:25,055 --> 01:21:28,003
(horse clopping)
(wagon clattering)
1179
01:21:28,003 --> 01:21:29,640
- [Nathan] Give him a whack, Julian.
1180
01:21:29,640 --> 01:21:30,567
Make him go.
1181
01:21:32,320 --> 01:21:34,043
- [Julian] Leave him
alone, he's all right.
1182
01:21:34,043 --> 01:21:35,070
- [Nathan] Ya!
1183
01:21:35,070 --> 01:21:36,743
- [Julian] Leave 'em alone, they're old.
1184
01:21:38,520 --> 01:21:40,120
- [Nathan] I wish I had a horse.
1185
01:21:40,980 --> 01:21:42,593
- [Julian] Maybe you will someday.
1186
01:21:43,461 --> 01:21:45,750
- [Nathan] Can I ride the Yankee horse?
1187
01:21:45,750 --> 01:21:46,820
- [Julian] The bay?
1188
01:21:46,820 --> 01:21:48,570
Nah, I don't think so.
1189
01:21:48,570 --> 01:21:51,826
- Why you gotta keep it if you
ain't lettin' nobody ride it?
1190
01:21:51,826 --> 01:21:53,671
- Oh I don't know, I just have.
1191
01:21:53,671 --> 01:21:55,690
(gentle guitar music)
(horses clopping)
1192
01:21:55,690 --> 01:21:56,640
- You like my mama?
1193
01:21:58,193 --> 01:22:00,443
- Boy, you're gettin'
kind nosy there, fella.
1194
01:22:01,540 --> 01:22:03,640
Askin' all them questions.
1195
01:22:03,640 --> 01:22:04,803
- Well do you or not?
1196
01:22:06,168 --> 01:22:07,730
- Well, yeah.
1197
01:22:07,730 --> 01:22:08,868
- That's what I thought.
1198
01:22:08,868 --> 01:22:10,165
- What do you mean,
that's what you thought?
1199
01:22:10,165 --> 01:22:11,933
- I know.
- What do you mean, you know?
1200
01:22:11,933 --> 01:22:14,600
(Nathan laughs)
1201
01:22:17,711 --> 01:22:22,711
(horses clopping)
(wagon clattering)
1202
01:22:23,922 --> 01:22:25,627
- Can I go lookin'?
1203
01:22:25,627 --> 01:22:27,702
- Yeah, but don't stay too long.
1204
01:22:27,702 --> 01:22:29,211
(horse neighing)
1205
01:22:29,211 --> 01:22:31,794
(saw scraping)
1206
01:22:51,431 --> 01:22:52,347
(horse neighing)
1207
01:22:52,347 --> 01:22:57,347
(horses clopping)
(metal clanking)
1208
01:22:58,071 --> 01:23:00,821
(hammer banging)
1209
01:23:01,695 --> 01:23:04,612
(children playing)
1210
01:23:11,504 --> 01:23:14,254
(horse neighing)
1211
01:23:15,441 --> 01:23:18,274
(horse clopping)
1212
01:23:19,400 --> 01:23:21,833
- Look, I'm getting damned
tired of this, Mister.
1213
01:23:24,370 --> 01:23:25,943
- You know what you can do?
1214
01:23:30,010 --> 01:23:31,210
- I don't even know you.
1215
01:23:32,340 --> 01:23:34,453
- Don't you know who I am, boy?
1216
01:23:38,510 --> 01:23:39,343
- No, sir.
1217
01:23:41,560 --> 01:23:43,260
- I'm the man who's gonna kill ya.
1218
01:23:47,070 --> 01:23:48,838
- I got a family, mister.
1219
01:23:48,838 --> 01:23:51,338
They're waitin' on my right...
1220
01:23:52,304 --> 01:23:53,221
I got kids.
1221
01:23:54,969 --> 01:23:57,440
- You're gonna do it, goddamn ya!
1222
01:23:57,440 --> 01:24:00,190
(man whimpering)
1223
01:24:05,024 --> 01:24:10,024
- I'm gonna do it. (whimpering)
1224
01:24:10,217 --> 01:24:11,134
- You sure?
1225
01:24:13,759 --> 01:24:18,759
- I'm sure. (whimpering)
1226
01:24:21,658 --> 01:24:24,000
(glass clinks)
1227
01:24:24,000 --> 01:24:29,000
(gun firing)
(bullets ricocheting)
1228
01:24:29,062 --> 01:24:31,812
(trigger clicks)
1229
01:24:33,824 --> 01:24:37,110
(gun clacks)
1230
01:24:37,110 --> 01:24:38,997
- Go on home, boy. Goddamn you!
1231
01:25:01,918 --> 01:25:05,335
(gentle harmonica music)
1232
01:25:10,911 --> 01:25:12,529
(horses clopping)
(cart clattering)
1233
01:25:12,529 --> 01:25:13,612
- Who was he?
1234
01:25:16,033 --> 01:25:17,023
- Just a man.
1235
01:25:18,830 --> 01:25:19,773
- Was he crazy?
1236
01:25:21,030 --> 01:25:22,563
- Yeah, he is crazy.
1237
01:25:24,918 --> 01:25:27,180
- What happens to an
old crazy man like that?
1238
01:25:27,180 --> 01:25:28,430
- Somebody will kill him.
1239
01:25:30,070 --> 01:25:31,343
That's what he wants.
1240
01:25:32,205 --> 01:25:33,038
- How come?
1241
01:25:33,038 --> 01:25:35,953
- 'Cause that's all he's
got left is his own dying.
1242
01:25:37,080 --> 01:25:37,918
Get out!
1243
01:25:37,918 --> 01:25:42,918
(gentle harmonica music)
(horses clopping)
1244
01:25:44,644 --> 01:25:47,394
(birds chirping)
1245
01:25:51,626 --> 01:25:54,376
(goat bleating)
1246
01:25:55,730 --> 01:25:58,550
- Nathan told me about
the trouble in town.
1247
01:25:58,550 --> 01:26:00,007
Who was it?
1248
01:26:00,007 --> 01:26:01,116
- It was Scoby.
1249
01:26:01,116 --> 01:26:01,949
- Scoby?
1250
01:26:03,130 --> 01:26:04,480
He's not still looking for you, is he?
1251
01:26:04,480 --> 01:26:06,663
- He thinks I'm dead.
1252
01:26:06,663 --> 01:26:07,813
He thinks he killed me.
1253
01:26:10,099 --> 01:26:11,760
He's a lot like me when
I first rode in here
1254
01:26:11,760 --> 01:26:13,093
that first time, remember?
1255
01:26:18,160 --> 01:26:19,910
- That was a long time ago, Julian.
1256
01:26:21,750 --> 01:26:22,583
- Yeah.
1257
01:26:23,506 --> 01:26:24,339
It was.
1258
01:26:28,060 --> 01:26:29,510
- We're all right, aren't we?
1259
01:26:41,200 --> 01:26:43,250
You do hang on to your misery, don't you?
1260
01:26:46,440 --> 01:26:48,070
- Yeah, I guess I do.
1261
01:26:52,889 --> 01:26:55,389
(pot clanks)
1262
01:27:10,610 --> 01:27:12,124
- [Nathan] Where's he going?
1263
01:27:12,124 --> 01:27:14,357
- He's just going down
to look at the creek.
1264
01:27:14,357 --> 01:27:15,740
- I'm going with him.
1265
01:27:15,740 --> 01:27:17,743
- No, you stay here.
1266
01:27:19,820 --> 01:27:20,873
- What's wrong, Mama?
1267
01:27:24,000 --> 01:27:25,773
- Maybe Julian has to leave.
1268
01:27:29,610 --> 01:27:31,410
- He don't wanna be with us anymore?
1269
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
- Yes, he does. More than anything.
1270
01:27:35,070 --> 01:27:36,520
That's the hard part for him.
1271
01:27:38,262 --> 01:27:39,762
- He'd come back, wouldn't he?
1272
01:27:48,950 --> 01:27:50,728
- We've had him a long time, Nathan.
1273
01:27:50,728 --> 01:27:53,645
(insects chirping)
1274
01:28:03,814 --> 01:28:06,814
(insects chirping)
1275
01:28:13,630 --> 01:28:15,530
- I'm gonna be leaving in the morning.
1276
01:28:17,870 --> 01:28:18,703
- All right.
1277
01:28:28,796 --> 01:28:31,065
(birds chirping)
1278
01:28:31,065 --> 01:28:33,982
(rooster crowing)
1279
01:28:38,177 --> 01:28:40,270
You know where we are.
1280
01:28:40,270 --> 01:28:41,720
- Yeah, I know where you are.
1281
01:28:42,706 --> 01:28:45,456
(horse neighing)
1282
01:28:48,856 --> 01:28:51,939
(somber piano music)
1283
01:28:54,921 --> 01:28:57,754
(horses clopping)
1284
01:29:10,188 --> 01:29:12,938
(horse clopping)
1285
01:29:24,667 --> 01:29:25,520
Scoby.
- Who's there?
1286
01:29:25,520 --> 01:29:26,723
- Scoby.
1287
01:29:26,723 --> 01:29:29,140
(gentle music)
1288
01:29:29,140 --> 01:29:31,125
- Julian, no, I...
1289
01:29:31,125 --> 01:29:34,075
No, I done killed you, Julian.
1290
01:29:34,075 --> 01:29:35,029
- Come on, Scoby. Wake up.
1291
01:29:35,029 --> 01:29:37,067
- That's a, Julian?
1292
01:29:37,067 --> 01:29:37,999
- Come on, let's go.
1293
01:29:37,999 --> 01:29:39,693
(Reese mumbles)
Here we go.
1294
01:29:39,693 --> 01:29:40,805
Up you go.
1295
01:29:40,805 --> 01:29:42,655
(Reese groaning)
There you go.
1296
01:29:42,655 --> 01:29:44,666
- Ah, Julian.
- I got you, come on.
1297
01:29:44,666 --> 01:29:46,009
Let's go.
1298
01:29:46,009 --> 01:29:47,402
There we go. Step up.
1299
01:29:47,402 --> 01:29:49,354
(water splashing)
Now sober?
1300
01:29:49,354 --> 01:29:51,875
- Surely, I'm sober, I (mumbles)...
1301
01:29:51,875 --> 01:29:55,235
(water splashing)
1302
01:29:55,235 --> 01:29:57,048
- Are you sober?
- I'm sober!
1303
01:29:57,048 --> 01:29:57,981
I'm sober!
1304
01:29:57,981 --> 01:29:59,347
(water splashing)
1305
01:29:59,347 --> 01:30:01,376
(crickets chirping)
(fire crackling)
1306
01:30:01,376 --> 01:30:04,543
What the hell you want with me anyway?
1307
01:30:05,610 --> 01:30:06,443
- Nothing.
1308
01:30:16,350 --> 01:30:19,984
- Son of a bitch, you're going
back to Driscoll, ain't ya?
1309
01:30:19,984 --> 01:30:20,817
- Yeah.
1310
01:30:22,650 --> 01:30:23,990
- That old man'll kill you this time
1311
01:30:23,990 --> 01:30:26,077
and nobody will lift a finger to help you.
1312
01:30:32,360 --> 01:30:33,210
- Well I'm going.
1313
01:30:40,932 --> 01:30:44,580
- They run me out of
town. Did you know that?
1314
01:30:44,580 --> 01:30:45,413
- No.
1315
01:30:48,070 --> 01:30:48,903
- Well they did.
1316
01:30:57,690 --> 01:30:58,523
Julian?
1317
01:31:00,100 --> 01:31:01,273
I'm going with ya.
1318
01:31:02,880 --> 01:31:03,713
- All right.
1319
01:31:08,668 --> 01:31:11,251
(wolf howling)
1320
01:31:17,739 --> 01:31:20,325
(bullets click)
1321
01:31:20,325 --> 01:31:23,893
(shotgun scrapes)
1322
01:31:23,893 --> 01:31:26,990
You ready?
(barrel clicks)
1323
01:31:26,990 --> 01:31:28,743
- Yeah, hell, let's go.
1324
01:31:29,974 --> 01:31:31,051
(horse neighing)
1325
01:31:31,051 --> 01:31:33,547
♪ It was a time of the preacher ♪
1326
01:31:33,547 --> 01:31:34,683
(horse neighing)
1327
01:31:34,683 --> 01:31:37,609
(mellow country music)
1328
01:31:37,609 --> 01:31:38,873
♪ In the year of '01 ♪
1329
01:31:38,873 --> 01:31:41,706
(broom scraping)
1330
01:31:43,841 --> 01:31:48,586
♪ Now the preachin' is over ♪
1331
01:31:48,586 --> 01:31:52,003
♪ And the killin's begun ♪
1332
01:31:59,533 --> 01:32:00,969
(wind whistling)
1333
01:32:00,969 --> 01:32:03,969
(windmill squeaking)
1334
01:32:03,969 --> 01:32:06,636
(water flowing)
1335
01:32:31,053 --> 01:32:32,206
(insects chirping)
1336
01:32:32,206 --> 01:32:34,873
(ominous music)
1337
01:32:37,033 --> 01:32:37,866
- Papa!
1338
01:32:38,797 --> 01:32:41,087
Papa, come look'a here!
1339
01:32:41,087 --> 01:32:42,300
(wind whistling)
1340
01:32:42,300 --> 01:32:44,137
(door opens)
1341
01:32:44,137 --> 01:32:46,847
(ominous music)
1342
01:32:46,847 --> 01:32:49,347
(crow cawing)
1343
01:32:57,383 --> 01:32:59,903
- I'm gonna tear that goddamn thing down!
1344
01:32:59,903 --> 01:33:01,970
All the way this time.
1345
01:33:01,970 --> 01:33:03,233
- No, it stays.
1346
01:33:08,477 --> 01:33:10,513
- I'll see you in Hell, first.
1347
01:33:11,394 --> 01:33:12,383
(can clinks)
(hammer clicks)
1348
01:33:12,383 --> 01:33:14,816
(insects chirping)
(wind whistling)
1349
01:33:14,816 --> 01:33:16,985
(hammer clicks)
(guns firing)
1350
01:33:16,985 --> 01:33:17,818
- Uh!
1351
01:33:19,217 --> 01:33:22,050
(pigs squealing)
1352
01:33:26,750 --> 01:33:30,553
- Avery, you and Eugene,
take the other side.
1353
01:33:35,679 --> 01:33:37,945
(Calvin breathes heavily)
1354
01:33:37,945 --> 01:33:41,240
(wind whistling)
1355
01:33:41,240 --> 01:33:44,693
Victor, take a Look around back.
1356
01:33:58,240 --> 01:33:59,073
Avery?
1357
01:34:08,462 --> 01:34:13,462
(insects chirping)
(wind whistling)
1358
01:34:24,550 --> 01:34:25,600
- They're gone, Papa.
1359
01:34:27,615 --> 01:34:28,632
(gun fires)
1360
01:34:28,632 --> 01:34:31,213
(horse neighing)
1361
01:34:31,213 --> 01:34:32,819
- I got one, Papa!
1362
01:34:32,819 --> 01:34:34,536
I got one!
(Victor coughing)
1363
01:34:34,536 --> 01:34:35,662
I got one!
(hammer clicks)
1364
01:34:35,662 --> 01:34:37,380
I got one!
- Well you ignorant
1365
01:34:37,380 --> 01:34:39,900
son of a bitch, you shot your own brother!
1366
01:34:39,900 --> 01:34:43,347
(wind whistling)
1367
01:34:43,347 --> 01:34:45,097
- Preacher! Preacher!
1368
01:34:47,476 --> 01:34:48,309
- Victor!
1369
01:34:49,149 --> 01:34:49,982
I'm sorry!
1370
01:34:51,278 --> 01:34:53,363
I'm sorry, Victor!
1371
01:34:53,363 --> 01:34:56,138
(Victor gasping)
1372
01:34:56,138 --> 01:34:57,806
(rattling)
1373
01:34:57,806 --> 01:35:00,556
(wind whistling)
1374
01:35:04,142 --> 01:35:04,975
- Papa.
1375
01:35:15,071 --> 01:35:17,361
(hammers clicking)
1376
01:35:17,361 --> 01:35:19,339
(guns firing)
1377
01:35:19,339 --> 01:35:23,542
(bullets ricochet)
(guns firing)
1378
01:35:23,542 --> 01:35:24,670
(Eugene grunting)
(bashes door)
1379
01:35:24,670 --> 01:35:25,921
(gun firing)
1380
01:35:25,921 --> 01:35:28,421
(bodies thud)
1381
01:35:29,965 --> 01:35:32,548
(crows cawing)
1382
01:35:37,450 --> 01:35:38,463
Papa?
1383
01:35:38,463 --> 01:35:39,796
They got Eugene.
1384
01:35:41,323 --> 01:35:43,740
(Larn sighs)
1385
01:35:47,070 --> 01:35:49,820
(wind whistling)
1386
01:35:57,298 --> 01:36:00,836
(boots pattering)
1387
01:36:00,836 --> 01:36:03,586
(wind whistling)
1388
01:36:12,099 --> 01:36:14,932
(Reese groaning)
1389
01:36:30,490 --> 01:36:32,270
- Can you run for it?
1390
01:36:32,270 --> 01:36:33,370
- Yeah, I think I can.
1391
01:36:36,487 --> 01:36:37,947
(gun fires)
1392
01:36:37,947 --> 01:36:39,415
(spurs rattle)
(hammer clicks)
1393
01:36:39,415 --> 01:36:44,415
(gun firing)
(bullets ricocheting)
1394
01:36:45,372 --> 01:36:47,789
(gun firing)
1395
01:36:50,424 --> 01:36:53,065
(Reese groaning)
1396
01:36:53,065 --> 01:36:54,228
(barrel rattles)
1397
01:36:54,228 --> 01:36:55,570
(horse neighing)
1398
01:36:55,570 --> 01:36:57,609
(Reese groaning)
1399
01:36:57,609 --> 01:37:01,229
(barrels rattling)
(bullets clicking)
1400
01:37:01,229 --> 01:37:03,203
(Reese breathes heavily)
1401
01:37:03,203 --> 01:37:04,749
(gun clacks)
1402
01:37:04,749 --> 01:37:08,172
(hammer clicks)
1403
01:37:08,172 --> 01:37:11,005
(wind whistling)
1404
01:37:12,793 --> 01:37:17,016
- I'm gonna try to get
around the other side.
1405
01:37:17,016 --> 01:37:19,599
(hand patting)
1406
01:37:24,058 --> 01:37:26,891
(barrel clicking)
1407
01:37:31,362 --> 01:37:33,997
(barrel clicking)
1408
01:37:33,997 --> 01:37:36,747
(Victor gasping)
1409
01:37:38,157 --> 01:37:38,990
- Papa.
1410
01:37:40,510 --> 01:37:42,442
- Can you fight, boy?
1411
01:37:42,442 --> 01:37:43,346
Can you fight?
1412
01:37:43,346 --> 01:37:44,785
(Victor gasps)
1413
01:37:44,785 --> 01:37:46,535
Put him on his horse.
1414
01:37:47,799 --> 01:37:49,428
- Papa?
1415
01:37:49,428 --> 01:37:50,261
- Now!
1416
01:37:52,404 --> 01:37:53,782
(spurs rattle)
1417
01:37:53,782 --> 01:37:58,782
(insects chirping)
(wind whistling)
1418
01:38:01,213 --> 01:38:05,407
(Victor gasping)
(horse clopping)
1419
01:38:05,407 --> 01:38:06,990
(hand whacks)
(horse neighing)
1420
01:38:06,990 --> 01:38:09,740
(horse clopping)
1421
01:38:12,480 --> 01:38:14,980
(guns firing)
1422
01:38:17,781 --> 01:38:19,075
(Julian gasps)
1423
01:38:19,075 --> 01:38:19,908
- Julian.
1424
01:38:21,617 --> 01:38:23,139
- I got him.
1425
01:38:23,139 --> 01:38:26,053
(wind whistling)
1426
01:38:26,053 --> 01:38:28,185
You hit, Preacher?
1427
01:38:28,185 --> 01:38:29,111
(Reese groans)
1428
01:38:29,111 --> 01:38:30,214
(wind whistling)
1429
01:38:30,214 --> 01:38:31,464
Go take a look.
1430
01:38:33,773 --> 01:38:34,705
Go on.
1431
01:38:34,705 --> 01:38:39,705
(insects chirping)
(wind whistling)
1432
01:39:07,547 --> 01:39:10,540
- You got him.
- Make damn sure.
1433
01:39:13,330 --> 01:39:15,882
(Reese groaning)
1434
01:39:15,882 --> 01:39:17,070
(hammer clicks)
1435
01:39:17,070 --> 01:39:19,820
(wind whistling)
1436
01:39:23,009 --> 01:39:24,952
(gun fires)
1437
01:39:24,952 --> 01:39:27,543
(horse neighing)
1438
01:39:27,543 --> 01:39:28,775
(crows cawing)
1439
01:39:28,775 --> 01:39:29,895
Avery?
1440
01:39:29,895 --> 01:39:32,562
(Reese gasping)
1441
01:39:34,822 --> 01:39:35,779
Avery?
1442
01:39:35,779 --> 01:39:38,529
(wind whistling)
1443
01:39:42,469 --> 01:39:44,794
Victor? (echoes)
1444
01:39:44,794 --> 01:39:47,544
(wind whistling)
1445
01:39:51,097 --> 01:39:54,976
Eugene? (echoes)
1446
01:39:54,976 --> 01:39:59,326
Calvin? (echoes)
1447
01:40:07,999 --> 01:40:10,749
(spurs rattling)
1448
01:40:25,400 --> 01:40:27,401
(Julian groaning)
1449
01:40:27,401 --> 01:40:29,564
- Goddamn you, Preacher!
1450
01:40:29,564 --> 01:40:31,180
(Julian groaning)
You killed
1451
01:40:31,180 --> 01:40:32,180
all my boys!
1452
01:40:33,595 --> 01:40:36,012
(gun firing)
1453
01:40:40,352 --> 01:40:42,935
(wolf howling)
1454
01:40:45,851 --> 01:40:48,601
(wind whistling)
1455
01:40:50,206 --> 01:40:53,456
(mellow country music)
1456
01:41:44,570 --> 01:41:49,570
(flies buzzing)
(insects chirping)
1457
01:42:02,519 --> 01:42:05,269
(horse clopping)
1458
01:42:12,740 --> 01:42:14,490
- I brought your horse back, Scoby.
1459
01:42:16,070 --> 01:42:17,270
- God, that is my horse.
1460
01:42:19,323 --> 01:42:23,720
(windmill whirring and creaking)
1461
01:42:23,720 --> 01:42:25,810
He's up there running again.
1462
01:42:25,810 --> 01:42:26,643
- Sure is.
1463
01:42:30,506 --> 01:42:31,606
- Well goodbye, Scoby.
1464
01:42:34,450 --> 01:42:35,283
- Julian.
1465
01:42:37,475 --> 01:42:40,426
♪ It was a time of the preacher ♪
1466
01:42:40,426 --> 01:42:43,947
(horse clopping)
1467
01:42:43,947 --> 01:42:48,947
♪ In the year of '01 ♪
1468
01:42:50,079 --> 01:42:55,079
♪ Just when you think it's all over ♪
1469
01:42:56,198 --> 01:42:59,827
♪ It's only begun ♪
1470
01:42:59,827 --> 01:43:04,827
(horse clopping)
(mellow country music)
1471
01:43:15,920 --> 01:43:18,503
(hay rustling)
1472
01:43:26,489 --> 01:43:28,794
- Ha!
(horse neighing)
1473
01:43:28,794 --> 01:43:30,836
Ha!
(horse neighing)
1474
01:43:30,836 --> 01:43:33,816
(horse clopping)
(horse neighing)
1475
01:43:33,816 --> 01:43:38,816
(mellow country music)
(birds chirping)
1476
01:43:41,690 --> 01:43:46,690
♪ At a time when the world
seems to be spinnin' ♪
1477
01:43:50,399 --> 01:43:55,399
♪ Hopelessly out of control ♪
1478
01:43:57,587 --> 01:44:02,587
♪ There's deceivers and
believers and old in-betweeners ♪
1479
01:44:05,578 --> 01:44:10,134
♪ That seem to have no place to go ♪
1480
01:44:10,134 --> 01:44:13,197
(crickets chirping)
1481
01:44:13,197 --> 01:44:17,224
♪ Well, it's the same old song ♪
1482
01:44:17,224 --> 01:44:21,095
♪ It's right and it's wrong ♪
1483
01:44:21,095 --> 01:44:26,095
♪ And livin' is just somethin' that I do ♪
1484
01:44:28,887 --> 01:44:32,876
♪ And with no place to hide ♪
1485
01:44:32,876 --> 01:44:37,093
♪ I looked in your eyes ♪
1486
01:44:37,093 --> 01:44:42,093
♪ And I've found myself in you ♪
1487
01:44:44,842 --> 01:44:48,878
♪ I looked to the stars ♪
1488
01:44:48,878 --> 01:44:52,843
♪ Tried all of the bars ♪
1489
01:44:52,843 --> 01:44:57,843
♪ And I've nearly gone up in smoke ♪
1490
01:45:00,876 --> 01:45:05,032
♪ Now my hand's on the wheel ♪
1491
01:45:05,032 --> 01:45:09,044
♪ I've something that's real ♪
1492
01:45:09,044 --> 01:45:14,044
♪ And I feel like I'm goin' home ♪
1493
01:45:16,748 --> 01:45:21,005
♪ And in the shade of an oak ♪
1494
01:45:21,005 --> 01:45:25,885
♪ Down by the river ♪
1495
01:45:25,885 --> 01:45:30,885
♪ Sit an old man and a boy ♪
1496
01:45:32,289 --> 01:45:36,307
♪ Settin' sail, spinnin' tales ♪
1497
01:45:36,307 --> 01:45:39,997
♪ And fishin' for whales ♪
1498
01:45:39,997 --> 01:45:44,997
♪ With a lady they both enjoy ♪
1499
01:45:47,564 --> 01:45:51,429
♪ Well, it's the same damn tune ♪
1500
01:45:51,429 --> 01:45:55,177
♪ It's the man in the moon ♪
1501
01:45:55,177 --> 01:46:00,177
♪ It's the way that I feel about you ♪
1502
01:46:03,285 --> 01:46:07,119
♪ And with no place to hide ♪
1503
01:46:07,119 --> 01:46:11,415
♪ I looked in your eyes ♪
1504
01:46:11,415 --> 01:46:16,415
♪ And I've found myself in you ♪
1505
01:46:18,310 --> 01:46:22,119
♪ And I looked to the stars ♪
1506
01:46:22,119 --> 01:46:26,061
♪ Tried all of the bars ♪
1507
01:46:26,061 --> 01:46:31,061
♪ And I've nearly gone up in smoke ♪
1508
01:46:33,867 --> 01:46:38,049
♪ Now my hand's on the wheel ♪
1509
01:46:38,049 --> 01:46:42,022
♪ I've something that's real ♪
1510
01:46:42,022 --> 01:46:46,105
♪ And I feel like I'm goin' home ♪
1511
01:46:50,057 --> 01:46:53,390
(mellow country music)
92383