All language subtitles for Red.Headed.Stranger.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:02,756 (ambient music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,789 --> 00:00:14,539 (birds chirping) 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,708 (horse chuffing) 6 00:00:42,292 --> 00:00:47,292 (horse neighing) (mellow country music) 7 00:00:50,358 --> 00:00:54,358 ♪ It was a time of the preacher ♪ 8 00:00:57,145 --> 00:01:01,899 (Horse neighing) ♪ When the story began ♪ 9 00:01:01,899 --> 00:01:05,426 (horse chuffing) 10 00:01:05,426 --> 00:01:10,426 ♪ And the choice of a lady ♪ 11 00:01:12,849 --> 00:01:16,182 ♪ And the love of a man ♪ 12 00:01:25,012 --> 00:01:26,969 (picture clatters) 13 00:01:26,969 --> 00:01:29,636 (drawer closes) 14 00:01:31,399 --> 00:01:34,649 (mellow country music) 15 00:01:41,108 --> 00:01:44,108 (guests chattering) 16 00:02:11,812 --> 00:02:14,812 (guests applauding) 17 00:02:32,797 --> 00:02:34,027 (horse chuffing) 18 00:02:34,027 --> 00:02:37,277 (bright country music) 19 00:02:42,014 --> 00:02:46,097 (guests cheering and applauding) 20 00:02:48,023 --> 00:02:50,773 (horse neighing) 21 00:02:53,455 --> 00:02:56,372 (insects chirping) 22 00:03:07,139 --> 00:03:12,139 (wagon clattering) (horses clopping) 23 00:03:31,570 --> 00:03:36,570 (wagon clattering) (horses clopping) 24 00:03:54,047 --> 00:03:55,063 - Well, there it is. 25 00:03:55,920 --> 00:03:57,344 Driscoll, Montana. 26 00:03:57,344 --> 00:04:02,344 (wind whistling) (wolf howling) 27 00:04:04,544 --> 00:04:07,402 (water flowing) 28 00:04:07,402 --> 00:04:10,235 (water splashing) 29 00:04:16,500 --> 00:04:19,250 (spurs rattling) 30 00:04:20,805 --> 00:04:23,044 (footsteps shuffling) 31 00:04:23,044 --> 00:04:24,832 (ominous music) 32 00:04:24,832 --> 00:04:25,665 - Julian! 33 00:04:31,510 --> 00:04:33,048 - Good afternoon, gentlemen. 34 00:04:33,048 --> 00:04:35,881 (horse neighing) 35 00:04:37,880 --> 00:04:40,400 My wife and I are on the way to Driscoll. 36 00:04:45,000 --> 00:04:47,650 We've been a long time without the benefit of a bath. 37 00:04:52,225 --> 00:04:54,070 Do you live around here? 38 00:04:54,070 --> 00:04:56,813 - It's our water your woman's playing in down there, Mister? 39 00:04:58,480 --> 00:04:59,640 - Your water? 40 00:04:59,640 --> 00:05:00,980 - Our old Papa. 41 00:05:00,980 --> 00:05:02,700 He owns that pond. 42 00:05:02,700 --> 00:05:03,950 Ain't that right, Eugene? 43 00:05:05,310 --> 00:05:06,780 - That's right. 44 00:05:06,780 --> 00:05:08,270 He owns it. 45 00:05:08,270 --> 00:05:09,800 You wanna wash in it? 46 00:05:09,800 --> 00:05:11,480 You gonna have to pay. 47 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 - We'll be glad to pay. 48 00:05:13,000 --> 00:05:14,430 How much will it be? 49 00:05:14,430 --> 00:05:16,180 - There's different ways of paying. 50 00:05:17,660 --> 00:05:18,860 Ain't that right, Avery? 51 00:05:20,429 --> 00:05:21,565 (man chuckles) 52 00:05:21,565 --> 00:05:22,800 (stone plops) 53 00:05:22,800 --> 00:05:24,873 - There's different ways to pay, all right. 54 00:05:31,920 --> 00:05:34,590 - Well, will a dollar would be all right? 55 00:05:34,590 --> 00:05:36,290 - You might try a dollar. 56 00:05:36,290 --> 00:05:37,140 See what happens. 57 00:05:40,700 --> 00:05:41,750 - We're new out here. 58 00:05:43,246 --> 00:05:44,896 We're kind of greenhorns, really. 59 00:05:46,350 --> 00:05:47,623 But here's your money? 60 00:05:48,914 --> 00:05:49,747 (coin plops) 61 00:05:49,747 --> 00:05:50,700 (ominous music) (hammer clicks) 62 00:05:50,700 --> 00:05:51,633 Now get it. 63 00:05:52,710 --> 00:05:53,543 I said, get it! 64 00:05:58,493 --> 00:06:01,243 (spurs rattling) 65 00:06:05,440 --> 00:06:07,464 Now you gentlemen don't wanna get your clothes wet, do you? 66 00:06:07,464 --> 00:06:10,131 (water flowing) 67 00:06:11,371 --> 00:06:14,835 (wagon clattering) (horses clopping) 68 00:06:14,835 --> 00:06:18,191 (horse neighing) 69 00:06:18,191 --> 00:06:21,134 (horse clopping) (wind whistling) 70 00:06:21,134 --> 00:06:23,428 (metal clinking) 71 00:06:23,428 --> 00:06:24,551 (dog whining) 72 00:06:24,551 --> 00:06:27,477 (horses clopping) 73 00:06:27,477 --> 00:06:29,905 (metal clinking) 74 00:06:29,905 --> 00:06:32,036 (water trickling) 75 00:06:32,036 --> 00:06:37,036 (horses clopping) (wagon clattering) 76 00:06:40,075 --> 00:06:42,825 (wind whistling) 77 00:06:43,924 --> 00:06:47,076 (horses clopping) (wagon clattering) 78 00:06:47,076 --> 00:06:48,046 (knife whacks) 79 00:06:48,046 --> 00:06:53,046 (horses clopping) (wagon clattering) 80 00:07:02,280 --> 00:07:03,413 - Where are you from? 81 00:07:04,599 --> 00:07:06,320 - Philadelphia. 82 00:07:06,320 --> 00:07:07,253 - Where's that? 83 00:07:08,251 --> 00:07:09,178 - East. 84 00:07:09,178 --> 00:07:12,715 (horses clopping) (wagon clattering) 85 00:07:12,715 --> 00:07:15,798 (gentle piano music) 86 00:07:31,336 --> 00:07:32,717 (harnesses clinking) 87 00:07:32,717 --> 00:07:35,634 (wagon clattering) 88 00:07:36,903 --> 00:07:38,310 - How do you do, Ma'am? 89 00:07:38,310 --> 00:07:40,300 We're looking for Reverend Longly. 90 00:07:40,300 --> 00:07:42,900 - The reverend's at his meditation. 91 00:07:42,900 --> 00:07:44,070 - Well, I'm Julian Shay. 92 00:07:44,070 --> 00:07:45,820 I've been commissioned by the assembly. 93 00:07:45,820 --> 00:07:47,240 - The assembly? 94 00:07:47,240 --> 00:07:48,223 - [Julian] Yes, Ma'am. 95 00:07:49,890 --> 00:07:52,367 - Praise God, deliverance. 96 00:07:52,367 --> 00:07:55,596 (wind whistling) 97 00:07:55,596 --> 00:07:56,429 Reverend? 98 00:07:57,446 --> 00:07:58,279 Reverend? 99 00:07:59,248 --> 00:08:00,896 Reverend? 100 00:08:00,896 --> 00:08:04,048 (door opens) 101 00:08:04,048 --> 00:08:06,798 (horse chuffing) 102 00:08:11,553 --> 00:08:13,267 - [Reverend Longley] How do you do? 103 00:08:13,267 --> 00:08:15,640 - I'm Julian Shay. - Howdy. 104 00:08:15,640 --> 00:08:17,910 - This is my wife, Raysha. - How do you do? 105 00:08:17,910 --> 00:08:19,573 - The assembly sent them. 106 00:08:21,830 --> 00:08:23,400 - Sent you to replace me? 107 00:08:23,400 --> 00:08:24,250 - Well, yes, sir. 108 00:08:24,250 --> 00:08:25,433 But there's no urgency. 109 00:08:29,730 --> 00:08:32,010 - What'll you take for that wagon? 110 00:08:32,010 --> 00:08:33,490 - You wanna buy my wagon? 111 00:08:33,490 --> 00:08:34,930 - Well, I don't necessarily like the looks 112 00:08:34,930 --> 00:08:36,700 of that hind wheel, 113 00:08:36,700 --> 00:08:38,380 but I'll tell you what, 114 00:08:38,380 --> 00:08:40,340 you keep our furniture, 115 00:08:40,340 --> 00:08:41,520 we'll take your wagon, 116 00:08:41,520 --> 00:08:42,820 and that's fair. 117 00:08:42,820 --> 00:08:46,557 - No, don't go trading the furniture, Reverend. 118 00:08:49,590 --> 00:08:50,793 - Let's just go, Mama. 119 00:08:52,155 --> 00:08:54,200 (wind whistling) 120 00:08:54,200 --> 00:08:55,427 - Yes, Reverend. 121 00:08:56,543 --> 00:08:59,140 (horse neighing) 122 00:08:59,140 --> 00:09:00,190 - Do we have a trade? 123 00:09:01,100 --> 00:09:02,580 - Certainly. - Well let's get it 124 00:09:02,580 --> 00:09:03,782 unloaded then. 125 00:09:03,782 --> 00:09:08,557 (birds chirping) (wind whistling) 126 00:09:08,557 --> 00:09:11,617 (flies buzzing) 127 00:09:11,617 --> 00:09:14,450 (tailgate clacks) 128 00:09:22,340 --> 00:09:24,690 - I came with pretties like that. 129 00:09:24,690 --> 00:09:25,523 - Oh really? 130 00:09:27,580 --> 00:09:29,533 - Yes, really. 131 00:09:55,660 --> 00:09:56,993 - [Julian] You're all loaded. 132 00:09:59,150 --> 00:10:00,183 - Well I stayed, 133 00:10:01,780 --> 00:10:03,420 I stayed till the last. 134 00:10:05,760 --> 00:10:07,540 - I know it'll be difficult for you to leave 135 00:10:07,540 --> 00:10:08,753 after all these years. 136 00:10:09,650 --> 00:10:10,483 - Difficult? 137 00:10:11,730 --> 00:10:14,033 Coldest snake I ever touched, this town. 138 00:10:18,450 --> 00:10:20,900 - Well they don't promise it'll be easy, do they? 139 00:10:23,650 --> 00:10:24,483 - You'll be fighting the devil 140 00:10:24,483 --> 00:10:26,717 on his own ground here, sir. 141 00:10:26,717 --> 00:10:29,467 (wind whistling) 142 00:10:36,989 --> 00:10:39,370 (mellow guitar music) 143 00:10:39,370 --> 00:10:42,287 (wagon clattering) 144 00:10:58,907 --> 00:11:01,740 (rooster crowing) 145 00:11:04,599 --> 00:11:05,980 - How's your day going? 146 00:11:05,980 --> 00:11:08,090 - Just fine. I'm Julian Shay. 147 00:11:08,090 --> 00:11:09,360 - Cauley Felps. 148 00:11:09,360 --> 00:11:10,790 You're the new preacher, right? 149 00:11:10,790 --> 00:11:12,020 - [Julian] Yes, sir. 150 00:11:12,020 --> 00:11:14,330 - You ain't got nothing in your bucket, Preacher. 151 00:11:14,330 --> 00:11:16,948 - Well, I thought you might direct me to the town well. 152 00:11:16,948 --> 00:11:20,043 - Well. (all laughing) 153 00:11:20,043 --> 00:11:23,330 - You just past it, that pile of rubble down yonder. 154 00:11:23,330 --> 00:11:24,650 That's the town well. 155 00:11:24,650 --> 00:11:27,620 Of course, there ain't no water in it. 156 00:11:27,620 --> 00:11:29,790 You won't water, you gotta buy it 157 00:11:29,790 --> 00:11:31,941 from Mr. Wycoff in here. 158 00:11:31,941 --> 00:11:33,447 Mr. Wycoff. 159 00:11:33,447 --> 00:11:35,870 - Good morning, Preacher. - Good morning. 160 00:11:35,870 --> 00:11:37,370 Can I buy some water from you? 161 00:11:39,147 --> 00:11:40,270 Gentlemen, I'm your new minister. 162 00:11:40,270 --> 00:11:42,466 I'll be expecting to see you in church Sunday morning. 163 00:11:42,466 --> 00:11:45,133 (all laughing) 164 00:11:46,040 --> 00:11:48,430 My text will be out of the book of Matthew, Chapter 4, 165 00:11:48,430 --> 00:11:49,960 verses one through four. (water trickling) 166 00:11:49,960 --> 00:11:54,250 - I don't believe I know that one, Preacher. (laughing) 167 00:11:54,250 --> 00:11:56,350 - Well, that's the one where Jesus went into the wilderness 168 00:11:56,350 --> 00:11:57,820 and was tempted by the Devil. 169 00:11:57,820 --> 00:11:58,948 - Well how did the old boy do? 170 00:11:58,948 --> 00:12:00,981 (all laughing) 171 00:12:00,981 --> 00:12:01,814 - Well he did all right. 172 00:12:01,814 --> 00:12:03,275 People are still talking about it. 173 00:12:03,275 --> 00:12:04,864 (all laughing) 174 00:12:04,864 --> 00:12:06,603 (wind whistling) 175 00:12:06,603 --> 00:12:07,803 - It'd be a nickel. 176 00:12:09,656 --> 00:12:13,030 (coins jangle.) 177 00:12:13,030 --> 00:12:15,017 - Gentlemen, I'll see you in church. 178 00:12:15,017 --> 00:12:18,017 (chickens clucking) 179 00:12:21,626 --> 00:12:25,123 (boots tapping) (spurs rattling) 180 00:12:25,123 --> 00:12:28,040 (Julian whistling) 181 00:12:33,376 --> 00:12:38,376 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 182 00:12:40,768 --> 00:12:45,768 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 183 00:12:48,351 --> 00:12:53,351 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 184 00:12:56,319 --> 00:12:59,307 ♪ I'll go with him ♪ 185 00:12:59,307 --> 00:13:04,307 ♪ With him always ♪ 186 00:13:05,598 --> 00:13:10,598 ♪ He will give me peace and glory ♪ 187 00:13:12,831 --> 00:13:16,998 ♪ He will give me peace and glory ♪ 188 00:13:20,808 --> 00:13:23,845 ♪ He will give me ♪ (men laughing) 189 00:13:23,845 --> 00:13:28,845 ♪ Peace and glory ♪ (men laughing) 190 00:13:29,015 --> 00:13:32,082 ♪ I'll go with him ♪ 191 00:13:32,082 --> 00:13:34,999 ♪ With him always ♪ 192 00:13:43,140 --> 00:13:46,510 Our text this morning comes from the Book Of Mathew, 193 00:13:46,510 --> 00:13:48,973 Chapter Four, verses one through four. 194 00:13:49,957 --> 00:13:53,070 "Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness 195 00:13:53,070 --> 00:13:54,387 to be tempted of the Devil." 196 00:13:54,387 --> 00:13:55,883 - [Man] Yee-ha! 197 00:13:55,883 --> 00:13:58,550 (men laughing) 198 00:14:01,547 --> 00:14:04,810 "And when he had fasted 40 days and 40 nights, 199 00:14:04,810 --> 00:14:06,353 he was afterward hungered. 200 00:14:07,969 --> 00:14:10,127 And when the tempter came to him, he said"- 201 00:14:10,127 --> 00:14:12,227 - [Man] Praise Lord, God almighty! 202 00:14:12,227 --> 00:14:14,127 (men laughing) Yee! 203 00:14:14,127 --> 00:14:15,093 - [Man 2] Amen, brother. 204 00:14:15,093 --> 00:14:17,760 (men laughing) 205 00:14:19,507 --> 00:14:21,130 - "If thou be of the Son oF God, 206 00:14:21,130 --> 00:14:23,823 command that these stones be made bread. 207 00:14:25,800 --> 00:14:27,345 But he asks." (glass shattering) 208 00:14:27,345 --> 00:14:30,012 (men laughing) 209 00:14:39,380 --> 00:14:41,340 Gentlemen, you're a hellish ways 210 00:14:41,340 --> 00:14:42,824 are interrupting our service. 211 00:14:42,824 --> 00:14:45,491 (men laughing) 212 00:14:50,870 --> 00:14:52,700 Lord, the Devil's own disciples have gathered 213 00:14:52,700 --> 00:14:53,770 at our door today. 214 00:14:53,770 --> 00:14:55,502 - Well here we are by God, Preacher. 215 00:14:55,502 --> 00:14:57,390 (men laughing) I'm trying, Lord, 216 00:14:57,390 --> 00:15:00,045 but I'm finding it difficult to concentrate on my text. 217 00:15:00,045 --> 00:15:01,470 (men laughing) 218 00:15:01,470 --> 00:15:03,120 Here's what I'm asking you to do. 219 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 Send down a curse on these heathens. 220 00:15:07,900 --> 00:15:10,870 Send a visage as black as night to pluck out their eyes 221 00:15:10,870 --> 00:15:13,640 so they can't see to find this place ever again. 222 00:15:13,640 --> 00:15:15,560 - Preacher, you just wait just a minute. 223 00:15:15,560 --> 00:15:18,760 - And down a plague that will turn their lips 224 00:15:18,760 --> 00:15:21,250 and tongues to a festering rot. 225 00:15:21,250 --> 00:15:24,040 And if they still persist in their evil mockings, 226 00:15:24,040 --> 00:15:27,343 send a horrible and eternal death to each man here. 227 00:15:28,290 --> 00:15:30,000 Enter the seeds of his loins 228 00:15:30,930 --> 00:15:34,080 in the form of a thousand crooked Vipers, 229 00:15:34,080 --> 00:15:36,270 each Viper with a thousand heads 230 00:15:36,270 --> 00:15:38,510 and each head with a thousand fangs, 231 00:15:38,510 --> 00:15:40,700 each fang dripping with vile poison 232 00:15:40,700 --> 00:15:43,300 to strike a thousand times until there is not 233 00:15:43,300 --> 00:15:45,080 but the weeping and the wailing 234 00:15:45,080 --> 00:15:46,680 and the great gnashing of teeth 235 00:15:46,680 --> 00:15:48,783 throughout this godless land. 236 00:15:58,440 --> 00:15:59,273 Amen. 237 00:16:04,277 --> 00:16:07,444 (gentle piano music) 238 00:16:09,812 --> 00:16:12,562 - Now by God, you take that back. 239 00:16:36,417 --> 00:16:39,084 (man laughing) 240 00:16:50,530 --> 00:16:51,980 - I'm Reese Scoby, Sheriff. 241 00:16:51,980 --> 00:16:52,813 - Julian Shay. 242 00:16:52,813 --> 00:16:54,115 This is my wife, Raysha. - Hello. 243 00:16:54,115 --> 00:16:55,570 - How do you do? - Hello there. 244 00:16:55,570 --> 00:16:56,745 - Wanna have a beer with me, Preacher? 245 00:16:56,745 --> 00:16:58,250 - Oh hello, nice to meet you. - Sure, I'll have a beer 246 00:16:58,250 --> 00:16:59,620 with ya. - I'm Raysha. 247 00:16:59,620 --> 00:17:01,277 - [Woman] You look so pretty. 248 00:17:01,277 --> 00:17:04,273 - So glad to have you here. - Great service. 249 00:17:04,273 --> 00:17:05,907 - [Woman] Yes. 250 00:17:05,907 --> 00:17:09,497 (patrons chattering) (glasses clinking) 251 00:17:09,497 --> 00:17:11,800 - Couple of beers over here, Wykoff. 252 00:17:11,800 --> 00:17:13,790 - I'd like to buy these gentlemen a round too. 253 00:17:13,790 --> 00:17:15,823 - Well thank you, Preacher. - You're welcome. 254 00:17:16,915 --> 00:17:21,915 (spurs rattling) (patrons chattering) 255 00:17:29,436 --> 00:17:32,103 (ominous music) 256 00:17:42,673 --> 00:17:45,840 (glasses shattering) 257 00:17:54,887 --> 00:17:56,703 Set 'em up another round, bartender. 258 00:18:03,076 --> 00:18:04,970 (wind whistling) 259 00:18:04,970 --> 00:18:07,420 - Preacher, all the same, we'll pay for this one. 260 00:18:14,163 --> 00:18:19,163 (spurs rattling) (boots tapping) 261 00:18:29,512 --> 00:18:31,403 (horses neighing) 262 00:18:31,403 --> 00:18:34,320 (horses clopping) 263 00:18:36,250 --> 00:18:38,380 - You do attract lighting, don't ya? 264 00:18:38,380 --> 00:18:39,810 They're Larn Claver's boys. 265 00:18:39,810 --> 00:18:42,190 He owns the- - I know, he owns the pod. 266 00:18:42,190 --> 00:18:43,240 - Yeah, that's right. 267 00:18:43,240 --> 00:18:45,180 The only water there is around here. 268 00:18:45,180 --> 00:18:48,025 Ole Larn got rights to it years ago. 269 00:18:48,025 --> 00:18:49,375 (mug scrapes) - Who is he? 270 00:18:50,410 --> 00:18:52,090 - Ah, just an old wooffer. 271 00:18:52,090 --> 00:18:54,070 Him and them boys poison 1,500, 272 00:18:54,070 --> 00:18:55,780 maybe 2,000 wolves a year 273 00:18:55,780 --> 00:18:57,560 for hides and bounty. 274 00:18:57,560 --> 00:18:59,780 - Well, that's a damnable practice. 275 00:18:59,780 --> 00:19:00,943 - Well, maybe so. 276 00:19:02,460 --> 00:19:04,793 - And nobody says anything about it? 277 00:19:10,220 --> 00:19:12,730 - Well that old fool of a preacher you replaced did. 278 00:19:12,730 --> 00:19:14,310 Stood up there in that church and let go on 'em. 279 00:19:14,310 --> 00:19:16,040 Preached a mighty bell-a-ringin' sermon 280 00:19:16,040 --> 00:19:19,540 against them Claver's ways. (chuckles) 281 00:19:19,540 --> 00:19:21,690 The paint was still fresh on the wood then. 282 00:19:22,640 --> 00:19:24,060 He never got more than a handful of people 283 00:19:24,060 --> 00:19:26,253 back through that door after that. 284 00:19:28,810 --> 00:19:30,417 You understand what I'm saying? 285 00:19:33,810 --> 00:19:35,160 - You're a hard man, Scoby. 286 00:19:36,012 --> 00:19:37,760 - It's a hard country, Preacher. 287 00:19:37,760 --> 00:19:40,110 Harder still if you can't get a drink of water. 288 00:19:42,906 --> 00:19:44,642 (wind whistling) 289 00:19:44,642 --> 00:19:46,426 (horses clopping) 290 00:19:46,426 --> 00:19:49,176 (horse neighing) 291 00:19:52,460 --> 00:19:55,293 (horses clopping) 292 00:20:00,835 --> 00:20:01,970 (match strikes) 293 00:20:01,970 --> 00:20:04,720 (wind whistling) 294 00:20:11,548 --> 00:20:12,543 (Raysha screams) (intense music) 295 00:20:12,543 --> 00:20:15,018 (wolf howling) 296 00:20:15,018 --> 00:20:17,851 (fire crackling) 297 00:20:21,940 --> 00:20:24,240 Why, it's just an old wolf's head. 298 00:20:24,240 --> 00:20:26,667 - I think you should ride out to the Claver's. 299 00:20:26,667 --> 00:20:27,917 - The Claver's? 300 00:20:29,090 --> 00:20:30,780 What do you want me to do? 301 00:20:30,780 --> 00:20:32,563 Arrest 'em for scaring your wife? 302 00:20:33,490 --> 00:20:36,100 They're just wanting you to know your place, that's all. 303 00:20:36,100 --> 00:20:37,844 I wouldn't worry about it. 304 00:20:37,844 --> 00:20:39,040 You'll do just fine here if- 305 00:20:39,040 --> 00:20:40,423 - Good night, Scoby. 306 00:20:44,130 --> 00:20:45,003 - Yeah. 307 00:20:46,370 --> 00:20:47,420 Good night, Preacher. 308 00:20:48,418 --> 00:20:50,010 (ominous music) 309 00:20:50,010 --> 00:20:50,843 Ms. Shay. 310 00:20:54,055 --> 00:20:57,388 (door opens and closes) 311 00:21:00,230 --> 00:21:03,137 - Julian, why did you bring me here? 312 00:21:03,137 --> 00:21:04,090 - What do you mean? 313 00:21:04,090 --> 00:21:06,370 - Let's go back. Let's just go back to Philadelphia. 314 00:21:06,370 --> 00:21:08,280 Where we belong. - Go back? 315 00:21:08,280 --> 00:21:09,860 - There is nothing for us here. 316 00:21:09,860 --> 00:21:11,800 You know it too. 317 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 - Or there could be if I could get these people 318 00:21:13,400 --> 00:21:15,250 to take a stand. - What are you saying? 319 00:21:15,250 --> 00:21:16,850 You can't even get them to come to church. 320 00:21:16,850 --> 00:21:18,720 Julian, nobody came. 321 00:21:18,720 --> 00:21:20,150 Just some old women. 322 00:21:20,150 --> 00:21:21,740 And nobody is gonna come. 323 00:21:21,740 --> 00:21:23,650 - They're just afraid. 324 00:21:23,650 --> 00:21:25,513 - Well, I'm afraid to. 325 00:21:26,679 --> 00:21:27,577 - I know you are. 326 00:21:32,267 --> 00:21:34,850 (Raysha sighs) 327 00:21:37,802 --> 00:21:41,219 (gentle harmonica music) 328 00:21:47,933 --> 00:21:50,766 (rooster crowing) 329 00:21:55,188 --> 00:21:56,280 (bucket clacks) 330 00:21:56,280 --> 00:21:57,783 (wood clattering) 331 00:21:57,783 --> 00:22:01,200 (gentle harmonica music) 332 00:22:13,706 --> 00:22:17,075 (wood clattering) 333 00:22:17,075 --> 00:22:19,796 (birds chirping) 334 00:22:19,796 --> 00:22:22,629 (chickens clucking) 335 00:22:22,629 --> 00:22:27,629 (pigs snorting and squealing) (flesh squelching) 336 00:22:29,135 --> 00:22:31,752 (water splashing) 337 00:22:31,752 --> 00:22:34,502 (hawk shrieking) 338 00:22:42,279 --> 00:22:45,029 (wind whistling) 339 00:22:55,870 --> 00:22:57,032 - Papa. 340 00:22:57,032 --> 00:23:00,865 (pigs snorting and shrieking) 341 00:23:02,063 --> 00:23:04,274 (flies buzzing) 342 00:23:04,274 --> 00:23:06,042 Preacher ain't even scared, is he, Papa? 343 00:23:06,042 --> 00:23:09,210 (pigs squealing) (wind whistling) 344 00:23:09,210 --> 00:23:11,960 (hawk shrieking) 345 00:23:18,470 --> 00:23:21,137 (hammer clicks) 346 00:23:23,279 --> 00:23:25,469 (gun fires) 347 00:23:25,469 --> 00:23:30,469 (hawk shrieking) (stones clunking) 348 00:23:32,037 --> 00:23:35,750 (chickens clucking) 349 00:23:35,750 --> 00:23:37,477 - What the hell are you doing in there? 350 00:23:37,477 --> 00:23:39,850 - I'm looking. - What at? 351 00:23:39,850 --> 00:23:41,540 - Rocks. (Reese chuckles) 352 00:23:41,540 --> 00:23:43,393 - [Reese] I'll bet you they're dry too, ain't they? 353 00:23:43,393 --> 00:23:46,226 (horses clopping) 354 00:23:48,031 --> 00:23:50,781 (horse neighing) 355 00:23:52,810 --> 00:23:55,643 (horse chuffing) 356 00:23:56,810 --> 00:23:58,847 - I believe there's water in this well. 357 00:23:58,847 --> 00:24:01,030 (wind whistling) (chickens clucking) 358 00:24:01,030 --> 00:24:02,090 It'll take a lot of work, 359 00:24:02,090 --> 00:24:04,270 but the well can be deepened. 360 00:24:04,270 --> 00:24:05,970 - We already got water, Preacher. 361 00:24:05,970 --> 00:24:07,480 Anybody can get all they want down there 362 00:24:07,480 --> 00:24:09,330 from me for a few penny. 363 00:24:09,330 --> 00:24:10,870 - Well, you people are paying more than money 364 00:24:10,870 --> 00:24:11,703 for your water. 365 00:24:12,837 --> 00:24:14,350 (horse neighing) 366 00:24:14,350 --> 00:24:15,343 Look at this town. 367 00:24:18,370 --> 00:24:19,203 Look at you. 368 00:24:23,407 --> 00:24:25,150 You made a poor trade with the Devil 369 00:24:25,150 --> 00:24:26,663 if there's water down there. 370 00:24:41,099 --> 00:24:44,099 (chickens clucking) 371 00:24:50,529 --> 00:24:52,090 (Odie chuckles) 372 00:24:52,090 --> 00:24:54,673 (all laughing) 373 00:25:00,342 --> 00:25:01,755 (horse neighing) 374 00:25:01,755 --> 00:25:04,672 (horses clopping) 375 00:25:08,400 --> 00:25:11,990 - Listen Preacher, all kinds of people come and go here. 376 00:25:13,682 --> 00:25:15,700 Them that squat in Driscoll ain't got nothing, 377 00:25:15,700 --> 00:25:17,083 and no place else to go. 378 00:25:18,890 --> 00:25:20,333 And the deal suits 'em too. 379 00:25:22,880 --> 00:25:25,544 - And what's worse, it suits you sheriff. 380 00:25:25,544 --> 00:25:27,674 (wind whistling) 381 00:25:27,674 --> 00:25:30,424 (spurs rattling) 382 00:25:31,472 --> 00:25:33,320 (birds chirping) 383 00:25:33,320 --> 00:25:36,070 (wind whistling) 384 00:25:38,931 --> 00:25:41,681 (metal clinking) 385 00:25:43,329 --> 00:25:46,329 (chickens clucking) 386 00:25:55,392 --> 00:25:57,975 (Julian sighs) 387 00:26:00,949 --> 00:26:04,392 (gentle guitar music) 388 00:26:04,392 --> 00:26:05,464 (stones clattering) 389 00:26:05,464 --> 00:26:07,649 (metal clinking) 390 00:26:07,649 --> 00:26:10,399 (horse neighing) 391 00:26:11,973 --> 00:26:14,973 (crickets chirping) 392 00:26:20,527 --> 00:26:23,360 (water sloshing) 393 00:26:42,954 --> 00:26:44,370 Your Father, we're thankful for this food, 394 00:26:44,370 --> 00:26:46,060 forgive our sins and bless those who love, 395 00:26:46,060 --> 00:26:47,627 we ask in Christ, Amen. 396 00:26:47,627 --> 00:26:50,460 (fire crackling) 397 00:26:52,940 --> 00:26:54,663 - Why are you doing this Julian? 398 00:26:56,910 --> 00:26:59,350 - Raysha, they're not gonna pamper us. 399 00:26:59,350 --> 00:27:00,720 They don't care who we were, 400 00:27:00,720 --> 00:27:02,083 what we had back East. 401 00:27:04,520 --> 00:27:06,360 We can make a life for ourselves out here 402 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 but we're gonna have to earn it. 403 00:27:10,960 --> 00:27:12,223 - Take me home. 404 00:27:13,240 --> 00:27:14,363 - This is our home. 405 00:27:15,660 --> 00:27:16,890 - It's not my home. 406 00:27:18,800 --> 00:27:19,633 Not mine. 407 00:27:20,596 --> 00:27:21,429 - It will be. 408 00:27:22,350 --> 00:27:23,200 I'll see to that. 409 00:27:39,793 --> 00:27:41,773 Raysha, don't let 'em do this to you. 410 00:27:45,670 --> 00:27:47,189 Stand with me. 411 00:27:47,189 --> 00:27:52,189 (fire crackling) (crickets chirping) 412 00:27:55,770 --> 00:27:58,353 (Julian sighs) 413 00:28:10,331 --> 00:28:15,114 (wind whistling) (scraping) 414 00:28:15,114 --> 00:28:16,978 (ominous music) 415 00:28:16,978 --> 00:28:19,728 (spurs rattling) 416 00:28:23,684 --> 00:28:27,920 - I don't want ya diggin' in this hole no more, Preacher. 417 00:28:27,920 --> 00:28:31,503 (rocks and sand pattering) 418 00:28:39,653 --> 00:28:40,493 Come on, boys. 419 00:28:42,243 --> 00:28:43,963 (shovel clacks) 420 00:28:43,963 --> 00:28:46,713 (spurs rattling) 421 00:28:48,550 --> 00:28:51,623 Odie, you keep watch around here. 422 00:28:52,530 --> 00:28:54,220 We're gonna run our tracks. 423 00:28:54,220 --> 00:28:55,866 Be back in a few days. 424 00:28:55,866 --> 00:28:57,520 (spurs rattling) 425 00:28:57,520 --> 00:28:58,420 - All right, Papa. 426 00:29:03,789 --> 00:29:06,430 (horse chuffing) 427 00:29:06,430 --> 00:29:07,369 - [Larn] Hey-a! 428 00:29:07,369 --> 00:29:08,375 (horse neighs) 429 00:29:08,375 --> 00:29:11,208 (horses clopping) 430 00:29:12,537 --> 00:29:15,287 (wind whistling) 431 00:29:20,603 --> 00:29:23,270 (boots tapping) 432 00:29:27,010 --> 00:29:28,156 - Okay, there you go. 433 00:29:28,156 --> 00:29:30,010 (hawk shrieking) Gonna get you outta here. 434 00:29:30,010 --> 00:29:31,354 Yep, up we go. 435 00:29:31,354 --> 00:29:33,887 (Reese grunting) 436 00:29:33,887 --> 00:29:35,178 (crow cawing) 437 00:29:35,178 --> 00:29:36,385 (Reese grunting) 438 00:29:36,385 --> 00:29:38,148 You got him, Cauley? - Yeah. 439 00:29:38,148 --> 00:29:41,648 (Reese breathes heavily) 440 00:29:47,207 --> 00:29:48,223 - You all right? 441 00:29:49,990 --> 00:29:51,417 Now you just let it alone, Preacher. Do you hear me? 442 00:29:51,417 --> 00:29:54,093 You just Goddamn leave things alone around here! 443 00:29:55,053 --> 00:29:56,563 - Scoby. - What? 444 00:29:58,580 --> 00:29:59,413 - Look. 445 00:30:01,596 --> 00:30:03,200 - Oh, no. (Cauley laughs) 446 00:30:03,200 --> 00:30:04,531 - That's mud, Sheriff. - No. 447 00:30:04,531 --> 00:30:09,531 - Mud! (laughs) _ I know it's mud, Cauley! 448 00:30:09,903 --> 00:30:11,050 (Reese sighs) 449 00:30:11,050 --> 00:30:12,172 (crow cawing) 450 00:30:12,172 --> 00:30:14,922 (wind whistling) 451 00:30:17,010 --> 00:30:20,457 (Julian groans) 452 00:30:20,457 --> 00:30:23,643 (boots thud) 453 00:30:23,643 --> 00:30:26,350 That old man's gonna kill ya next time, Preacher 454 00:30:26,350 --> 00:30:29,397 He's gonna kill ya and nobody'll help ya. 455 00:30:29,397 --> 00:30:30,897 - You help, Scoby. 456 00:30:32,465 --> 00:30:34,500 And you help, Cauley. 457 00:30:34,500 --> 00:30:37,115 (Reese sighs) 458 00:30:37,115 --> 00:30:39,865 (boots tapping) 459 00:30:42,474 --> 00:30:45,057 (crows cawing) 460 00:30:48,680 --> 00:30:51,033 - Well, what the hell? 461 00:30:52,404 --> 00:30:55,071 (Reese grunts) 462 00:30:56,420 --> 00:30:58,320 Hand your bucket up here, Preacher. 463 00:30:58,320 --> 00:30:59,670 - What? - I said, 464 00:30:59,670 --> 00:31:02,813 fill your bucket up with dirt and hand it up here! 465 00:31:02,813 --> 00:31:06,307 Me and ole Cauley are gonna help. 466 00:31:06,307 --> 00:31:09,285 (boots tapping) 467 00:31:09,285 --> 00:31:12,255 (Julian groaning) 468 00:31:12,255 --> 00:31:13,938 (crows cawing) 469 00:31:13,938 --> 00:31:15,526 (Julian groaning) 470 00:31:15,526 --> 00:31:18,267 (stones clattering) 471 00:31:18,267 --> 00:31:21,017 (wind whistling) 472 00:31:23,993 --> 00:31:26,993 (stones clattering) 473 00:31:27,921 --> 00:31:30,594 (bright country music) 474 00:31:30,594 --> 00:31:33,344 (Reese grunting) 475 00:31:52,549 --> 00:31:57,549 (water trickling) (Cauley laughing) 476 00:31:58,763 --> 00:32:00,355 (Cauley cheering) - Oh-ho! 477 00:32:00,355 --> 00:32:02,522 Yeah, we did it, Preacher! 478 00:32:03,456 --> 00:32:05,416 - Oh, yeah! - All right! 479 00:32:05,416 --> 00:32:06,757 - Whoo! - Yee-ha! 480 00:32:06,757 --> 00:32:10,231 (bright country music) (hammer banging) 481 00:32:10,231 --> 00:32:11,878 (nail clinks) (hammer clanks) 482 00:32:11,878 --> 00:32:13,961 - All right, lift her up. 483 00:32:19,696 --> 00:32:22,279 (saw scraping) 484 00:32:26,520 --> 00:32:29,437 (pulley squeaking) 485 00:32:35,924 --> 00:32:37,257 Got it? - Got it. 486 00:32:38,353 --> 00:32:41,103 (horse chuffing) 487 00:32:44,205 --> 00:32:47,056 (door thuds) 488 00:32:47,056 --> 00:32:49,806 (knocks on door) 489 00:32:55,970 --> 00:32:57,723 (key clattering) 490 00:32:57,723 --> 00:33:00,306 (door creaks) 491 00:33:02,010 --> 00:33:04,023 - Hi, I'm looking for Mrs. Julian Shay. 492 00:33:04,860 --> 00:33:06,060 - There's her husband, 493 00:33:06,060 --> 00:33:07,210 down there by the, well 494 00:33:09,410 --> 00:33:10,933 - My letter is for Mrs. Shay. 495 00:33:11,840 --> 00:33:13,357 - She don't get out much. 496 00:33:13,357 --> 00:33:16,190 (horse clopping) 497 00:33:17,328 --> 00:33:18,240 - You better give it to us. 498 00:33:18,240 --> 00:33:19,890 We'll take it down there. 499 00:33:19,890 --> 00:33:21,740 She's not gonna open the door to you. 500 00:33:23,381 --> 00:33:25,170 - It's just for the misses. 501 00:33:25,170 --> 00:33:26,023 - I understand. 502 00:33:31,372 --> 00:33:34,039 (boots tapping) 503 00:33:37,330 --> 00:33:38,542 - Open it. 504 00:33:38,542 --> 00:33:39,640 - No. 505 00:33:39,640 --> 00:33:40,983 - What the hell? Open it. 506 00:33:47,781 --> 00:33:50,614 (fire crackling) 507 00:33:57,780 --> 00:33:59,683 - A man brought this special. 508 00:34:02,270 --> 00:34:03,670 He said it was just for you. 509 00:34:09,527 --> 00:34:12,360 (wind whistling) 510 00:34:17,460 --> 00:34:18,730 I hope it's good news. 511 00:34:38,264 --> 00:34:40,764 (seal breaks) 512 00:34:47,653 --> 00:34:51,070 (gentle harmonica music) 513 00:35:02,465 --> 00:35:05,298 (horse chuffing) 514 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 - You're feeling better. 515 00:35:08,490 --> 00:35:09,323 - Yes. 516 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 - I'm glad. 517 00:35:14,830 --> 00:35:17,230 - You really do like it here, don't you, Julian? 518 00:35:18,243 --> 00:35:19,760 - Yes I do. 519 00:35:19,760 --> 00:35:20,810 You will too in time. 520 00:35:24,938 --> 00:35:26,608 (brush scrapes) 521 00:35:26,608 --> 00:35:29,775 (gentle guitar music) 522 00:35:31,812 --> 00:35:34,562 (horse chuffing) 523 00:35:49,423 --> 00:35:51,320 (horse neighing) 524 00:35:51,320 --> 00:35:54,153 (horses clopping) 525 00:35:56,177 --> 00:35:57,177 - Hey, Papa. 526 00:36:00,457 --> 00:36:03,205 (horse chuffing) 527 00:36:03,205 --> 00:36:05,955 (wind whistling) 528 00:36:06,947 --> 00:36:08,447 - Did they find water? 529 00:36:08,447 --> 00:36:09,700 (pigs snorting) 530 00:36:09,700 --> 00:36:10,533 - Yes, sir. 531 00:36:11,630 --> 00:36:13,130 - You did nothing to stop 'em? 532 00:36:15,520 --> 00:36:17,220 - You just told me to watch, Papa. 533 00:36:18,340 --> 00:36:21,239 - Did I say, "Let 'em find water?" 534 00:36:21,239 --> 00:36:22,740 (pigs snorting) 535 00:36:22,740 --> 00:36:25,028 You hear me say, "Let 'em find water?" 536 00:36:25,028 --> 00:36:26,660 (pigs squealing) 537 00:36:26,660 --> 00:36:27,550 Odie? 538 00:36:27,550 --> 00:36:28,383 - No, sir. 539 00:36:34,834 --> 00:36:37,647 (horses clopping) 540 00:36:37,647 --> 00:36:40,230 (crows cawing) 541 00:36:44,674 --> 00:36:46,676 (ominous music) (crickets chirping) 542 00:36:46,676 --> 00:36:49,509 (horses clopping) 543 00:37:05,916 --> 00:37:10,116 (spurs rattling) (sticks rustling) 544 00:37:10,116 --> 00:37:12,616 (owl hooting) 545 00:37:17,168 --> 00:37:19,301 (flamer fluttering) 546 00:37:19,301 --> 00:37:22,218 (wood clattering) 547 00:37:26,020 --> 00:37:28,520 (owl hooting) 548 00:37:31,422 --> 00:37:32,839 - Hold up there. 549 00:37:33,890 --> 00:37:35,503 Larn, get down off that horse. 550 00:37:36,850 --> 00:37:38,850 - You go on about your business, Cauley. 551 00:37:39,946 --> 00:37:40,890 (hammer clicks) 552 00:37:40,890 --> 00:37:42,740 - I'll blow you right out of that saddle 553 00:37:42,740 --> 00:37:44,790 before I see you burn that windmill down. 554 00:37:45,850 --> 00:37:47,430 - Odie! 555 00:37:47,430 --> 00:37:48,860 - I'm here, Papa. 556 00:37:48,860 --> 00:37:51,330 (flame fluttering) 557 00:37:51,330 --> 00:37:52,163 - Shoot him. 558 00:37:55,670 --> 00:37:56,503 - Papa? 559 00:37:57,390 --> 00:37:58,364 - Shoot him. 560 00:37:58,364 --> 00:38:02,222 (crickets chirping) 561 00:38:02,222 --> 00:38:03,462 (horse chuffing) 562 00:38:03,462 --> 00:38:06,299 (hammer clicks) 563 00:38:06,299 --> 00:38:07,695 (gun fires) (horses neighing) 564 00:38:07,695 --> 00:38:08,528 (body thuds) 565 00:38:08,528 --> 00:38:12,213 (dog barking) (horses neighing) 566 00:38:12,213 --> 00:38:15,130 (flame fluttering) 567 00:38:18,719 --> 00:38:19,552 Boys. 568 00:38:20,690 --> 00:38:21,965 (horse clopping) 569 00:38:21,965 --> 00:38:24,798 (birds shrieking) 570 00:38:28,545 --> 00:38:30,910 (horses clopping) 571 00:38:30,910 --> 00:38:31,743 - Odie, come on. 572 00:38:33,001 --> 00:38:35,766 (horses clopping) 573 00:38:35,766 --> 00:38:40,766 (birds shrieking) (dog barking) 574 00:38:41,857 --> 00:38:42,690 (bars creaking) 575 00:38:42,690 --> 00:38:43,523 - Get in there! 576 00:38:47,950 --> 00:38:49,793 The Claver's tried to burn the windmill down, 577 00:38:50,657 --> 00:38:52,257 and ole Cauley caught 'em at it. 578 00:38:53,240 --> 00:38:54,883 - Odie here shot and killed him. 579 00:38:57,120 --> 00:38:58,759 Right there's... 580 00:38:58,759 --> 00:39:00,451 Go on now, there's doin' round here now. 581 00:39:00,451 --> 00:39:01,914 Come on, move on out. 582 00:39:01,914 --> 00:39:03,960 (door opens) 583 00:39:03,960 --> 00:39:05,330 - Did you, Odie? 584 00:39:05,330 --> 00:39:07,062 Did you shoot Cauley? 585 00:39:07,062 --> 00:39:09,200 - He was gonna shoot my Papa. 586 00:39:09,200 --> 00:39:10,230 I had to. 587 00:39:10,230 --> 00:39:11,610 - You didn't have to, Odie! 588 00:39:11,610 --> 00:39:12,443 Where do you get that? 589 00:39:12,443 --> 00:39:14,497 You didn't have to kill ole Cauley! 590 00:39:15,680 --> 00:39:16,840 - Listen to you. 591 00:39:16,840 --> 00:39:18,700 Think you're gonna hang me? 592 00:39:18,700 --> 00:39:20,130 My papa ain't gonna allow that, 593 00:39:20,130 --> 00:39:20,963 and you know it. 594 00:39:20,963 --> 00:39:22,193 (bars slam) 595 00:39:22,193 --> 00:39:24,640 He's not gonna allow that! 596 00:39:24,640 --> 00:39:26,090 He ain't gonna allow it, Scoby! 597 00:39:26,090 --> 00:39:28,735 Goddamn you! (door slams) 598 00:39:28,735 --> 00:39:30,512 (Odie scoffs) 599 00:39:30,512 --> 00:39:32,186 - Odie's right. 600 00:39:32,186 --> 00:39:33,640 You come morning, Larn and them boys 601 00:39:33,640 --> 00:39:35,340 will be riding in here to get him. 602 00:39:36,590 --> 00:39:37,870 - Well, surely the townspeople will help. 603 00:39:37,870 --> 00:39:39,910 The townspeople won't, 604 00:39:39,910 --> 00:39:41,420 won't be nowhere around. 605 00:39:41,420 --> 00:39:44,000 Be squatting behind doors and windows. 606 00:39:44,000 --> 00:39:44,833 Hiding. 607 00:39:46,390 --> 00:39:48,523 - Well, you're not gonna let him go are ya? 608 00:39:50,570 --> 00:39:52,780 If you let Odie go, they'll never stop. 609 00:39:56,594 --> 00:39:59,570 Scoby, we've got water now. 610 00:39:59,570 --> 00:40:01,610 - Water? I know we got water. 611 00:40:01,610 --> 00:40:03,160 We're building your wife a regular garden 612 00:40:03,160 --> 00:40:05,103 of paradise here, ain't we? 613 00:40:08,150 --> 00:40:09,093 I'm sorry, Julian. 614 00:40:10,884 --> 00:40:12,353 I don't slight you for it. 615 00:40:18,010 --> 00:40:19,880 - So what are you gonna do? 616 00:40:22,680 --> 00:40:23,883 - I don't know, Julian. 617 00:40:27,795 --> 00:40:28,628 I don't know. 618 00:40:42,270 --> 00:40:45,603 (door opens and closes) 619 00:40:53,954 --> 00:40:56,787 (horses clopping) 620 00:40:57,818 --> 00:41:01,595 (wind whistling) (pigs snorting) 621 00:41:01,595 --> 00:41:02,925 (horse neighing) 622 00:41:02,925 --> 00:41:05,425 - [Julian] All right, hold it! 623 00:41:06,398 --> 00:41:07,300 Drop those guys, everybody! 624 00:41:07,300 --> 00:41:09,143 Drop 'em on the ground! Quick! 625 00:41:11,188 --> 00:41:14,105 (horses clopping) 626 00:41:30,768 --> 00:41:32,110 - You're pushing it right to the edge, 627 00:41:32,110 --> 00:41:33,060 ain't you preacher? 628 00:41:34,860 --> 00:41:36,690 - Well, it's a hard country, Sheriff. 629 00:41:36,690 --> 00:41:37,650 Don't you think? 630 00:41:37,650 --> 00:41:39,827 - You better back off from this, Scoby. 631 00:41:45,049 --> 00:41:47,549 (gun clacks) 632 00:41:48,730 --> 00:41:50,203 - Get down off them horses. 633 00:41:54,057 --> 00:41:55,170 (hammer clicks) - I said, 634 00:41:55,170 --> 00:41:57,419 get down off of them horses! 635 00:41:57,419 --> 00:42:00,169 (horse chuffing) 636 00:42:09,334 --> 00:42:12,314 (ominous music) 637 00:42:12,314 --> 00:42:15,064 (wind whistling) 638 00:42:19,961 --> 00:42:22,420 (crow cawing) 639 00:42:22,420 --> 00:42:24,100 Odie killed one of us. 640 00:42:24,100 --> 00:42:25,300 We all know he did. 641 00:42:25,300 --> 00:42:27,313 Ain't no gettin' beyond the fact of it. 642 00:42:28,923 --> 00:42:29,913 And I can hang him, 643 00:42:31,890 --> 00:42:33,113 or I can let him go. 644 00:42:34,740 --> 00:42:36,183 Y'all gotta say which. 645 00:42:41,310 --> 00:42:43,340 Why don't y'all go off down the street there 646 00:42:43,340 --> 00:42:44,253 and talk about it? 647 00:42:48,771 --> 00:42:52,188 (gentle harmonica music) 648 00:43:01,640 --> 00:43:03,591 - Are they gonna hang Odie? 649 00:43:03,591 --> 00:43:05,361 (wind whistling) 650 00:43:05,361 --> 00:43:06,194 - I don't know. 651 00:43:07,380 --> 00:43:08,333 - Talk for him. 652 00:43:09,370 --> 00:43:12,013 They'll listen to you. Somebody's gotta talk for Odie 653 00:43:12,013 --> 00:43:13,763 - Odie killed a man, Cindy. 654 00:43:16,082 --> 00:43:19,582 (gentle harmonica music) 655 00:43:25,201 --> 00:43:26,284 - I love him. 656 00:43:29,610 --> 00:43:31,154 I don't wanna lose him. 657 00:43:31,154 --> 00:43:34,571 (gentle harmonica music) 658 00:43:43,562 --> 00:43:46,312 (wind whistling) 659 00:43:51,798 --> 00:43:53,328 (hawk shrieking) 660 00:43:53,328 --> 00:43:55,530 (insects chirping) 661 00:43:55,530 --> 00:43:57,600 - [Julian] It's sure taking 'em a long time. 662 00:43:57,600 --> 00:43:58,450 - They're scared. 663 00:43:59,460 --> 00:44:00,443 Scared to hang him. 664 00:44:02,420 --> 00:44:04,670 Scared not to now that you gave 'em a chance. 665 00:44:08,116 --> 00:44:10,960 (sighs) Either way, it's gonna be hell to pay 666 00:44:10,960 --> 00:44:13,228 once we let Larn and them boys loose. 667 00:44:13,228 --> 00:44:16,145 (insects chirping) 668 00:44:18,567 --> 00:44:21,567 (footsteps tapping) 669 00:44:25,071 --> 00:44:27,571 (dog barking) 670 00:44:45,256 --> 00:44:48,089 (wind whistling) 671 00:44:54,899 --> 00:44:56,390 - I guess we gotta hang him. 672 00:44:56,390 --> 00:44:57,223 - No! 673 00:44:59,524 --> 00:45:00,357 No. 674 00:45:03,918 --> 00:45:05,846 (jewelry rattling) (door opens) 675 00:45:05,846 --> 00:45:07,437 - Raysha? 676 00:45:07,437 --> 00:45:08,270 (lid thuds) 677 00:45:08,270 --> 00:45:10,055 (wind whistling) (door closes) 678 00:45:10,055 --> 00:45:11,247 (footsteps tapping) 679 00:45:11,247 --> 00:45:13,820 Odie Claver killed Cauley Felps last night. 680 00:45:13,820 --> 00:45:15,900 The town's gonna hang him 681 00:45:15,900 --> 00:45:17,300 - Good. 682 00:45:17,300 --> 00:45:19,003 - Now Raysha, you stop it! 683 00:45:20,380 --> 00:45:22,760 I just told you a man was gonna be hanged. 684 00:45:22,760 --> 00:45:24,530 Now the townspeople have stood up to the Clavers. 685 00:45:24,530 --> 00:45:25,570 - I didn't ask for it! 686 00:45:25,570 --> 00:45:28,170 I didn't ask for any of it! Did I, Julian? 687 00:45:28,170 --> 00:45:29,003 Did I? 688 00:45:31,890 --> 00:45:32,803 - No, you didn't. 689 00:45:35,800 --> 00:45:37,063 - I didn't, Julian. 690 00:45:42,944 --> 00:45:45,527 (Raysha sighs) 691 00:45:48,667 --> 00:45:52,000 (door opens and closes) 692 00:45:54,188 --> 00:45:55,642 (wind whistling) 693 00:45:55,642 --> 00:45:57,789 (dog barking) 694 00:45:57,789 --> 00:45:59,744 (horse neighing) 695 00:45:59,744 --> 00:46:02,411 (ominous music) 696 00:46:04,740 --> 00:46:06,930 - You happy now, Preacher? 697 00:46:06,930 --> 00:46:08,484 - Sorry it came to this, Odie. 698 00:46:08,484 --> 00:46:13,484 (wind whistling) (Odie sobbing) 699 00:46:14,581 --> 00:46:17,070 - Don't you sniffle, Odie. 700 00:46:17,070 --> 00:46:18,110 Damn you! (horse neighing) 701 00:46:18,110 --> 00:46:19,493 Don't you sniffle! 702 00:46:20,490 --> 00:46:22,380 I ain't gonna let go of this. 703 00:46:22,380 --> 00:46:25,960 These son's of bitches will rue this day! 704 00:46:25,960 --> 00:46:28,407 Every goddamn one of 'em! 705 00:46:28,407 --> 00:46:30,553 - (sobbing) I'm all right, Papa. 706 00:46:31,770 --> 00:46:34,220 - You got time, if you wanna say something, Odie. 707 00:46:37,749 --> 00:46:40,332 (somber music) 708 00:46:41,630 --> 00:46:42,713 - Bye, Cindy. 709 00:46:44,897 --> 00:46:48,192 - I'll never love anyone else, Odie. 710 00:46:48,192 --> 00:46:49,644 - I appreciate that. 711 00:46:49,644 --> 00:46:52,329 (wind whistling) 712 00:46:52,329 --> 00:46:55,263 (Odie sobbing) 713 00:46:55,263 --> 00:46:56,096 Papa! 714 00:46:57,685 --> 00:47:00,298 Don't you be starting any more trouble! 715 00:47:00,298 --> 00:47:01,784 This is too hard! 716 00:47:01,784 --> 00:47:03,460 It's too hard! (horse chuffing) 717 00:47:03,460 --> 00:47:06,913 - You gotta goddamn these people, Odie. 718 00:47:07,790 --> 00:47:10,632 You gotta goddamn 'em! 719 00:47:10,632 --> 00:47:13,075 Goddman 'em with your last breath! 720 00:47:13,075 --> 00:47:14,242 (horse neighing) (Odie groaning) 721 00:47:14,242 --> 00:47:16,062 (horse clopping) 722 00:47:16,062 --> 00:47:17,304 (neck snaps) (Odie gasps) 723 00:47:17,304 --> 00:47:19,279 (dog barking) (pulley squeaking) 724 00:47:19,279 --> 00:47:22,029 (rope straining) 725 00:47:25,498 --> 00:47:28,154 (Cindy gasping) 726 00:47:28,154 --> 00:47:30,987 (wind whistling) 727 00:47:37,800 --> 00:47:39,420 - Don't pray for him. 728 00:47:39,420 --> 00:47:40,670 Don't you pray for him! 729 00:47:40,670 --> 00:47:43,514 You could have talked for Odie but you didn't! 730 00:47:43,514 --> 00:47:44,500 (hand whacks) So don't you 731 00:47:44,500 --> 00:47:45,763 pray for him now. 732 00:47:47,570 --> 00:47:50,200 You don't have anybody either, Preacher. 733 00:47:50,200 --> 00:47:51,280 Your wife's leaving you. 734 00:47:51,280 --> 00:47:53,810 - What are you talking about? 735 00:47:53,810 --> 00:47:55,990 - Leaving with another man. 736 00:47:55,990 --> 00:47:58,777 He wrote her a letter. He said he was coming to get her. 737 00:48:01,105 --> 00:48:02,804 (horse neighing) 738 00:48:02,804 --> 00:48:04,863 (door closes) 739 00:48:04,863 --> 00:48:06,368 - Raysha? 740 00:48:06,368 --> 00:48:09,118 (wind whistling) 741 00:48:21,604 --> 00:48:24,771 (somber guitar music) 742 00:48:41,762 --> 00:48:44,507 (insects chirping) (wolves howling) 743 00:48:44,507 --> 00:48:47,424 (shovels scraping) 744 00:48:52,808 --> 00:48:55,098 (pigs squealing) 745 00:48:55,098 --> 00:48:57,681 (crows cawing) 746 00:49:04,610 --> 00:49:07,193 - What are we gonna do now, Pa? 747 00:49:08,830 --> 00:49:12,333 - We're gonna just watch for a while. 748 00:49:13,720 --> 00:49:15,303 Bide our time. 749 00:49:17,210 --> 00:49:21,240 Let them get dependent on God's good wishes 750 00:49:22,270 --> 00:49:25,443 and the blowin' of the wind for their water. 751 00:49:26,687 --> 00:49:29,854 (somber guitar music) 752 00:49:39,558 --> 00:49:41,391 Put some rocks on him. 753 00:49:44,152 --> 00:49:46,519 I don't want the wolves 754 00:49:46,519 --> 00:49:48,506 diggin' Little Odie up outta there. 755 00:49:48,506 --> 00:49:53,506 (thunder rumbling) (somber guitar music) 756 00:50:08,506 --> 00:50:11,423 (rocks clattering) 757 00:50:14,865 --> 00:50:17,441 (church bell ringing) 758 00:50:17,441 --> 00:50:18,416 (horse chuffing) 759 00:50:18,416 --> 00:50:20,319 (horses clopping) 760 00:50:20,319 --> 00:50:22,319 - Hello there, Mr. Cole. 761 00:50:27,048 --> 00:50:28,010 (church bell ringing) Hello, Lady, 762 00:50:28,010 --> 00:50:28,950 go in and sit down. 763 00:50:28,950 --> 00:50:31,117 Preacher be here in a minute, I'm sure. 764 00:50:31,117 --> 00:50:32,190 Just go right on in and sit down. 765 00:50:32,190 --> 00:50:34,119 Folks, y'all go in. Preacher be here in a minute. 766 00:50:34,119 --> 00:50:36,206 (church bell ringing) (meat sizzling) 767 00:50:36,206 --> 00:50:39,623 (townspeople chattering) 768 00:50:52,786 --> 00:50:53,826 (fire crackling) (wind whistling) 769 00:50:53,826 --> 00:50:56,243 (door opens) 770 00:51:00,615 --> 00:51:03,064 (door closes) 771 00:51:03,064 --> 00:51:03,897 Julian? 772 00:51:05,389 --> 00:51:08,236 You got a church full of people waiting on ya. 773 00:51:08,236 --> 00:51:10,350 We're dedicating the windmill today. 774 00:51:10,350 --> 00:51:12,940 (fire crackling) 775 00:51:12,940 --> 00:51:14,593 - I don't have anything to say. 776 00:51:20,671 --> 00:51:22,810 - Well by God, Preacher, you better reach way down 777 00:51:22,810 --> 00:51:24,343 and find something to say. 778 00:51:26,774 --> 00:51:28,010 - Scoby, you don't understand. 779 00:51:28,010 --> 00:51:28,913 She's gone. 780 00:51:30,908 --> 00:51:33,043 - Oh, forget that woman, Julian. 781 00:51:33,895 --> 00:51:35,240 It was your first wife, that's all. 782 00:51:35,240 --> 00:51:37,350 They come and go out here. 783 00:51:37,350 --> 00:51:38,763 Believe me, I know. 784 00:51:41,140 --> 00:51:42,081 All right? 785 00:51:42,081 --> 00:51:44,914 (fire crackling) 786 00:51:47,600 --> 00:51:50,070 Now dammit, you started this thing, Julian. 787 00:51:50,070 --> 00:51:51,970 Take these people all the way with it. 788 00:51:57,259 --> 00:52:00,426 I'm not mad enough to do it on my own. 789 00:52:03,830 --> 00:52:05,573 I was gonna let Odie go. 790 00:52:10,610 --> 00:52:11,893 And people in the church, 791 00:52:13,323 --> 00:52:14,663 they're your family now. 792 00:52:16,598 --> 00:52:20,580 Now, come on and say a few words over that windmill for us. 793 00:52:20,580 --> 00:52:21,413 All right? 794 00:52:24,183 --> 00:52:25,433 We'll be waiting for you. 795 00:52:29,090 --> 00:52:32,040 (door opens and closes) 796 00:52:32,040 --> 00:52:34,790 (fire crackling) 797 00:52:38,803 --> 00:52:41,100 (door opens) 798 00:52:41,100 --> 00:52:43,850 (bird shrieking) 799 00:53:04,364 --> 00:53:06,648 (horse chuffing) 800 00:53:06,648 --> 00:53:09,941 ♪ It was a time of the preacher ♪ 801 00:53:09,941 --> 00:53:12,554 (horse clopping) 802 00:53:12,554 --> 00:53:13,387 Julian! 803 00:53:14,271 --> 00:53:15,960 ♪ In the year of '01 ♪ 804 00:53:15,960 --> 00:53:17,862 (horse neighing) 805 00:53:17,862 --> 00:53:19,918 (horse clopping) 806 00:53:19,918 --> 00:53:22,058 ♪ Now the preachin' is over ♪ 807 00:53:22,058 --> 00:53:25,846 (mellow country music) 808 00:53:25,846 --> 00:53:29,676 ♪ And the lesson's begun ♪ 809 00:53:29,676 --> 00:53:32,343 (water flowing) 810 00:53:33,381 --> 00:53:38,381 (gentle guitar music) (horse clopping) 811 00:53:38,800 --> 00:53:41,630 ♪ Well he rode in Blue Rock ♪ 812 00:53:41,630 --> 00:53:43,347 ♪ Dusty and tired ♪ 813 00:53:43,347 --> 00:53:44,217 (pen scraping) 814 00:53:44,217 --> 00:53:48,717 ♪ And he got him a room for the night ♪ 815 00:53:50,222 --> 00:53:51,892 (thunder rumbling) (rain pattering) 816 00:53:51,892 --> 00:53:53,865 ♪ He lay there in silence ♪ 817 00:53:53,865 --> 00:53:58,306 ♪ With too much on his mind ♪ (lightning striking) 818 00:53:58,306 --> 00:54:00,026 (horse neighing) 819 00:54:00,026 --> 00:54:03,257 ♪ Still hoping that he was not right ♪ 820 00:54:03,257 --> 00:54:08,257 (lightning strikes) (rain pattering) 821 00:54:20,548 --> 00:54:24,631 (bright piano music in distance) 822 00:54:29,677 --> 00:54:31,265 (rain pattering) (lightning striking) 823 00:54:31,265 --> 00:54:35,348 (bright piano music in distance) 824 00:54:43,964 --> 00:54:46,714 (horse chuffing) 825 00:54:48,131 --> 00:54:49,869 (bright piano music) (rain pattering) 826 00:54:49,869 --> 00:54:52,729 (chips clinking) 827 00:54:52,729 --> 00:54:55,480 (roulette wheel clattering) 828 00:54:55,480 --> 00:54:58,539 (lightning striking) (chips clinking) 829 00:54:58,539 --> 00:55:02,206 (roulette wheel clattering) 830 00:55:06,793 --> 00:55:07,917 - 20 notes. 831 00:55:07,917 --> 00:55:11,000 (bright piano music) 832 00:55:12,250 --> 00:55:15,333 (lightning striking) 833 00:55:16,422 --> 00:55:17,842 (hammer clicks) 834 00:55:17,842 --> 00:55:20,240 (gun fires) (horse neighing) 835 00:55:20,240 --> 00:55:22,062 (gun fires) 836 00:55:22,062 --> 00:55:24,191 (rain pattering) 837 00:55:24,191 --> 00:55:27,436 (lightning striking) 838 00:55:27,436 --> 00:55:30,186 (rain pattering) 839 00:55:31,319 --> 00:55:34,236 (thunder rumbling) 840 00:55:37,029 --> 00:55:40,112 (lightning striking) 841 00:55:55,960 --> 00:55:57,689 (collar tears) (lightning striking) 842 00:55:57,689 --> 00:56:00,522 (rain pattering) 843 00:56:10,148 --> 00:56:13,733 ♪ He found them that evening ♪ 844 00:56:13,733 --> 00:56:18,143 ♪ At a tavern in town ♪ 845 00:56:18,143 --> 00:56:21,833 ♪ In a quiet little out of the way place ♪ 846 00:56:21,833 --> 00:56:23,266 (horse neighing) 847 00:56:23,266 --> 00:56:26,982 ♪ And they smiled at each other ♪ 848 00:56:26,982 --> 00:56:29,011 ♪ When he walked through the door ♪ 849 00:56:29,011 --> 00:56:31,272 (rain pattering) (lightning striking) 850 00:56:31,272 --> 00:56:34,736 ♪ And they died with their smiles on their faces ♪ 851 00:56:34,736 --> 00:56:36,991 (thunder rumbling) 852 00:56:36,991 --> 00:56:41,309 ♪ And they died with a smile on their face ♪ 853 00:56:41,309 --> 00:56:46,280 (horses clopping) (men grunting) 854 00:56:46,280 --> 00:56:49,197 (insects chirping) 855 00:56:55,278 --> 00:56:57,980 - Papa, (breathes heavily) 856 00:56:57,980 --> 00:56:59,930 that damn little preacher, 857 00:56:59,930 --> 00:57:02,030 he did went and shot up his wife. 858 00:57:02,030 --> 00:57:03,383 Over yonder in Blue Rock. 859 00:57:03,383 --> 00:57:05,420 (pigs snorting) 860 00:57:05,420 --> 00:57:06,253 - He kill her? 861 00:57:08,930 --> 00:57:10,210 - Where is he now? 862 00:57:10,210 --> 00:57:11,345 - Nobody knows. 863 00:57:11,345 --> 00:57:16,345 (pigs squealing) (crows cawing) 864 00:57:18,576 --> 00:57:21,243 (ominous music) 865 00:57:27,144 --> 00:57:31,402 (rooster crowing) (windmill whirring) 866 00:57:31,402 --> 00:57:33,745 (wind whistling) 867 00:57:33,745 --> 00:57:36,578 (horses clopping) 868 00:57:54,675 --> 00:57:58,280 - [Larn] I made me a promise to my dead boy, Scoby. 869 00:57:58,280 --> 00:58:00,810 - [Reese] We heard ya make it, Larn. 870 00:58:00,810 --> 00:58:02,550 - [Larn] You hanged him, 871 00:58:02,550 --> 00:58:04,160 you and that preacher. 872 00:58:04,160 --> 00:58:05,600 - [Reese] And we would again. 873 00:58:05,600 --> 00:58:07,140 Now you ride off, 874 00:58:07,140 --> 00:58:09,508 or we'll have you hangin' from that windmill. 875 00:58:09,508 --> 00:58:11,949 (windmill whirring) 876 00:58:11,949 --> 00:58:16,710 - [Larn] Alex, Tom, you'd better get away from here 877 00:58:17,760 --> 00:58:19,610 before I have to kill ya. 878 00:58:22,912 --> 00:58:24,774 Wykoff, Flores? 879 00:58:24,774 --> 00:58:27,191 (door opens) 880 00:58:29,299 --> 00:58:31,716 - Ya, ya, ya, ya, ya! (horse neighing) 881 00:58:31,716 --> 00:58:34,816 Ya, ya, ya, ya! 882 00:58:34,816 --> 00:58:37,305 (horse neighing) 883 00:58:37,305 --> 00:58:39,483 (door closes) 884 00:58:39,483 --> 00:58:42,471 - [Larn] You gonna hang me all by yourself, Scoby? 885 00:58:42,471 --> 00:58:44,196 (gun fires) (horse neighing) 886 00:58:44,196 --> 00:58:46,479 (Reese groaning) 887 00:58:46,479 --> 00:58:47,812 - [Reese] Shit! 888 00:58:49,285 --> 00:58:52,090 (gun fires) (horse neighing) 889 00:58:52,090 --> 00:58:57,090 (horses clopping) (Reese groaning) 890 00:58:57,651 --> 00:58:59,434 - [Larn] All right, you people come out here 891 00:58:59,434 --> 00:59:01,600 (Reese groaning) 892 00:59:01,600 --> 00:59:03,153 and look on my work. 893 00:59:04,550 --> 00:59:07,230 You ever again get to thinking 894 00:59:08,190 --> 00:59:09,975 you can depend upon God 895 00:59:09,975 --> 00:59:11,283 (fuse sizzling) 896 00:59:11,283 --> 00:59:12,454 (device exploding) 897 00:59:12,454 --> 00:59:13,970 (water rushing) and the wind 898 00:59:13,970 --> 00:59:15,853 (Reese groaning) to bring your water, 899 00:59:16,880 --> 00:59:18,803 you remember this day. 900 00:59:20,080 --> 00:59:21,632 Come on out. (Reese groaning) 901 00:59:21,632 --> 00:59:22,618 (gun fires) And look at what I done. 902 00:59:22,618 --> 00:59:25,038 (Reese groaning) 903 00:59:25,038 --> 00:59:26,955 I want you to remember. 904 00:59:29,045 --> 00:59:30,397 (horses clopping) 905 00:59:30,397 --> 00:59:33,230 (horses chuffing) 906 00:59:40,165 --> 00:59:41,355 (horse neighing) 907 00:59:41,355 --> 00:59:44,031 (horse clopping) 908 00:59:44,031 --> 00:59:46,113 (somber harmonica music) 909 00:59:46,113 --> 00:59:48,863 (water spraying) 910 00:59:54,836 --> 00:59:57,919 (windmill squeaking) 911 01:00:09,270 --> 01:00:14,270 (wolf howling) (wind whispering) 912 01:00:15,162 --> 01:00:17,290 (door opens) 913 01:00:17,290 --> 01:00:20,040 (wind whistling) 914 01:00:25,257 --> 01:00:27,087 (Reese sighs) 915 01:00:27,087 --> 01:00:29,087 - Scoby, we took up a little collection. 916 01:00:30,370 --> 01:00:31,823 There's almost $20 here. 917 01:00:36,570 --> 01:00:38,487 - You're running me off, ain't ya? 918 01:00:40,100 --> 01:00:42,550 - We don't want no more trouble with the Clavers. 919 01:00:44,230 --> 01:00:47,087 - You get well and then you just ride on outta here. 920 01:00:47,087 --> 01:00:49,837 (wind whistling) 921 01:01:02,121 --> 01:01:03,993 (coins jangle) 922 01:01:03,993 --> 01:01:06,080 (footsteps shuffling) 923 01:01:06,080 --> 01:01:07,430 - Any word of the preacher? 924 01:01:09,190 --> 01:01:11,021 - No, not a word. 925 01:01:11,021 --> 01:01:13,771 (wind whistling) 926 01:01:17,901 --> 01:01:21,318 (somber harmonica music) 927 01:01:23,694 --> 01:01:26,194 (door closes) 928 01:01:31,878 --> 01:01:33,540 (door opens) 929 01:01:33,540 --> 01:01:36,290 (spurs rattling) 930 01:01:50,374 --> 01:01:52,874 (Reese sighs) 931 01:01:57,557 --> 01:02:00,140 - What you gonna do if you find him? 932 01:02:00,140 --> 01:02:01,297 - I'm gonna kill him. 933 01:02:02,698 --> 01:02:03,841 (horse neighing) 934 01:02:03,841 --> 01:02:06,591 (horse clopping) 935 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 (gentle guitar music) 936 01:02:16,928 --> 01:02:21,728 ♪ The red headed stranger from Blue Rock, Montana ♪ 937 01:02:21,728 --> 01:02:26,373 ♪ Rode into town one day ♪ 938 01:02:26,373 --> 01:02:31,119 ♪ And under his knees was a raging black stallion ♪ 939 01:02:31,119 --> 01:02:33,413 ♪ Walking behind was a bay ♪ 940 01:02:33,413 --> 01:02:35,746 (group chattering) 941 01:02:35,746 --> 01:02:40,234 ♪ The red headed stranger had eyes like the thunder ♪ 942 01:02:40,234 --> 01:02:44,959 ♪ His lips, they were sad and tight ♪ 943 01:02:44,959 --> 01:02:49,428 ♪ His little lost love lay asleep on the hillside ♪ 944 01:02:49,428 --> 01:02:53,792 ♪ And his heart was heavy this night ♪ 945 01:02:53,792 --> 01:02:56,033 ♪ Don't cross him, don't boss him ♪ 946 01:02:56,033 --> 01:02:58,717 ♪ He's wild in his sorrow ♪ 947 01:02:58,717 --> 01:03:03,017 ♪ He's riding and hiding his pain ♪ 948 01:03:03,017 --> 01:03:05,468 ♪ Don't fight him, don't spite him ♪ 949 01:03:05,468 --> 01:03:08,111 ♪ Just wait till tomorrow ♪ 950 01:03:08,111 --> 01:03:11,778 ♪ Maybe he'll ride on again ♪ 951 01:03:14,561 --> 01:03:17,200 (patrons laughing) (bright piano music) 952 01:03:17,200 --> 01:03:22,200 (patrons chattering) (glasses clinking) 953 01:03:32,907 --> 01:03:37,907 (chips clattering) (patrons chattering) 954 01:03:51,565 --> 01:03:52,889 - What's the matter darling? 955 01:03:52,889 --> 01:03:54,459 You got no desires? 956 01:03:54,459 --> 01:03:57,624 (bright piano music) (chips clattering) 957 01:03:57,624 --> 01:03:59,754 (patrons chattering) 958 01:03:59,754 --> 01:04:01,504 - [Woman] Whoo, whoo! 959 01:04:07,275 --> 01:04:08,692 - Buy me a drink? 960 01:04:11,419 --> 01:04:14,086 (glass scrapes) 961 01:04:24,396 --> 01:04:25,748 Hello, Preacher. 962 01:04:25,748 --> 01:04:28,257 (bright piano music) (patrons chattering) 963 01:04:28,257 --> 01:04:31,017 You ain't so high and mighty now, are you? 964 01:04:42,653 --> 01:04:45,486 (coin clattering) 965 01:04:57,460 --> 01:04:59,434 (coin clattering) 966 01:04:59,434 --> 01:05:02,957 (crickets chirping) (patrons chattering) 967 01:05:02,957 --> 01:05:07,957 (horse neighing) (bright piano music) 968 01:05:12,603 --> 01:05:16,064 (horse neighing) 969 01:05:16,064 --> 01:05:19,887 (chuckles) You owe me more than a coin, Preacher. 970 01:05:19,887 --> 01:05:22,721 (horse clopping) 971 01:05:22,721 --> 01:05:23,680 (gun fires) (woman screams) 972 01:05:23,680 --> 01:05:25,989 (horse neighing) 973 01:05:25,989 --> 01:05:30,989 (horses clopping) (gun firing) 974 01:05:32,942 --> 01:05:36,155 (head thuds) (gun fires) 975 01:05:36,155 --> 01:05:38,988 (horses clopping) 976 01:05:40,513 --> 01:05:43,596 (footsteps thudding) 977 01:05:48,528 --> 01:05:51,445 (insects chirping) 978 01:05:55,340 --> 01:05:56,173 - Horse thief. 979 01:05:58,323 --> 01:06:00,222 (dog barking) 980 01:06:00,222 --> 01:06:01,503 (horse neighing) 981 01:06:01,503 --> 01:06:03,875 (horse clopping) 982 01:06:03,875 --> 01:06:07,722 ♪ The yellow haired lady was buried at sunset ♪ 983 01:06:07,722 --> 01:06:08,722 - Cindy. - Oh, my. 984 01:06:08,722 --> 01:06:12,750 ♪ The stranger went free, of course ♪ 985 01:06:12,750 --> 01:06:17,501 ♪ For you can't hang a man for killing a woman ♪ 986 01:06:17,501 --> 01:06:21,809 ♪ Who's trying to steal your horse ♪ 987 01:06:21,809 --> 01:06:26,083 ♪ This is the tale of the red headed stranger ♪ 988 01:06:26,083 --> 01:06:30,382 ♪ And if he should pass your way ♪ 989 01:06:30,382 --> 01:06:34,877 ♪ Stay out of the path of the raging black stallion ♪ 990 01:06:34,877 --> 01:06:38,878 ♪ And don't lay a hand on the bay ♪ 991 01:06:38,878 --> 01:06:41,141 ♪ Don't cross him, don't boss him ♪ 992 01:06:41,141 --> 01:06:43,527 ♪ He's wild in his sorrow ♪ 993 01:06:43,527 --> 01:06:47,736 ♪ He's riding and hiding his pain ♪ 994 01:06:47,736 --> 01:06:50,298 ♪ Don't fight him, don't spite him ♪ 995 01:06:50,298 --> 01:06:52,698 ♪ Just wait till tomorrow ♪ 996 01:06:52,698 --> 01:06:55,375 ♪ And maybe he'll ride on again ♪ 997 01:06:55,375 --> 01:06:58,542 (mellow guitar music) 998 01:07:00,968 --> 01:07:04,051 (chickens clucking) 999 01:07:05,150 --> 01:07:06,053 - Hello? 1000 01:07:09,260 --> 01:07:10,944 - Anybody in the house? 1001 01:07:10,944 --> 01:07:13,361 (door opens) 1002 01:07:15,640 --> 01:07:17,310 - Mornin', Ma'am. 1003 01:07:17,310 --> 01:07:18,143 - Mornin'. 1004 01:07:19,350 --> 01:07:21,200 - Saw your place from up on the hill. 1005 01:07:22,200 --> 01:07:24,243 The horses are thirsty, could use a little drink. 1006 01:07:24,243 --> 01:07:25,800 (horse neighs) 1007 01:07:25,800 --> 01:07:27,300 - There's my creek over there. 1008 01:07:34,597 --> 01:07:37,610 - Is that your Chink the field? 1009 01:07:37,610 --> 01:07:39,250 - He helps me. 1010 01:07:39,250 --> 01:07:40,680 - How'd you like him to live long enough 1011 01:07:40,680 --> 01:07:42,507 to eat his supper tonight? 1012 01:07:48,420 --> 01:07:49,253 - I'd like that. 1013 01:07:55,290 --> 01:07:58,050 - You feeling friendly toward us then? 1014 01:07:58,050 --> 01:07:58,883 Are you, woman? 1015 01:08:01,090 --> 01:08:01,923 - Yes, I am. 1016 01:08:12,903 --> 01:08:16,073 (horse neighing) 1017 01:08:16,073 --> 01:08:17,250 (flies buzzing) 1018 01:08:17,250 --> 01:08:20,167 Well you fancy me or him for first? 1019 01:08:23,170 --> 01:08:26,680 - I'd assume step in one pile of cow shit as another. 1020 01:08:26,680 --> 01:08:27,713 Guess I'll take you. 1021 01:08:29,010 --> 01:08:31,677 (both laughing) 1022 01:08:33,335 --> 01:08:36,166 (broom whacks) (man groans) 1023 01:08:36,166 --> 01:08:38,221 (man groaning) 1024 01:08:38,221 --> 01:08:40,880 (hammer clicks) 1025 01:08:40,880 --> 01:08:43,315 - You shouldn't have done that, woman. 1026 01:08:43,315 --> 01:08:46,253 (man groaning) 1027 01:08:46,253 --> 01:08:48,611 (gun fires) (man groans) 1028 01:08:48,611 --> 01:08:51,117 (horse neighing) 1029 01:08:51,117 --> 01:08:53,442 (body thuds) 1030 01:08:53,442 --> 01:08:56,092 (chicken clucking) 1031 01:08:56,092 --> 01:08:58,405 (hammer clicks) (gun fires) 1032 01:08:58,405 --> 01:09:00,474 (gun fires) 1033 01:09:00,474 --> 01:09:03,224 (horse neighing) 1034 01:09:08,444 --> 01:09:11,027 (man coughing) 1035 01:09:16,038 --> 01:09:18,871 (horse clopping) 1036 01:09:33,450 --> 01:09:34,693 - Have you killed me? 1037 01:09:37,724 --> 01:09:39,525 (cheek clicks) 1038 01:09:39,525 --> 01:09:42,358 (horse clopping) 1039 01:09:51,030 --> 01:09:52,270 - You didn't hear me hollering, "Help," 1040 01:09:52,270 --> 01:09:53,910 did you mister? 1041 01:09:53,910 --> 01:09:56,020 We didn't need any help from you. 1042 01:09:56,020 --> 01:09:57,750 - They had my horse. 1043 01:09:57,750 --> 01:09:59,803 - Your course worth the life of this man? 1044 01:10:00,990 --> 01:10:02,790 - I couldn't say, I didn't know him. 1045 01:10:04,120 --> 01:10:05,820 - You got your horse now. 1046 01:10:05,820 --> 01:10:06,763 So go on away. 1047 01:10:08,140 --> 01:10:09,023 Go on, get! 1048 01:10:10,800 --> 01:10:11,658 Get outta here! 1049 01:10:11,658 --> 01:10:15,491 (horse clopping and neighing) 1050 01:10:19,410 --> 01:10:20,573 (horse chuffing) 1051 01:10:20,573 --> 01:10:23,823 (mellow country music) 1052 01:10:25,045 --> 01:10:28,795 ♪ In the twilight glow I see ♪ 1053 01:10:30,993 --> 01:10:33,348 (fire crackling) 1054 01:10:33,348 --> 01:10:38,348 ♪ Blue eyes crying in the rain ♪ 1055 01:10:41,407 --> 01:10:46,407 ♪ When we kissed goodbye and parted ♪ 1056 01:10:49,046 --> 01:10:54,046 ♪ I knew we'd never meet again ♪ 1057 01:10:57,144 --> 01:11:02,144 ♪ Love is like a dyin' ember ♪ 1058 01:11:05,205 --> 01:11:10,205 ♪ Only memories remain ♪ 1059 01:11:13,232 --> 01:11:18,232 ♪ Through the ages I'll remember ♪ 1060 01:11:21,249 --> 01:11:25,166 ♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪ 1061 01:11:28,502 --> 01:11:31,918 (gentle guitar music) 1062 01:11:31,918 --> 01:11:34,668 (plow squeaking) 1063 01:11:41,975 --> 01:11:44,073 - It's that man, ain't it? 1064 01:11:44,073 --> 01:11:44,906 - Yes. 1065 01:11:46,101 --> 01:11:47,601 - What's he doing? 1066 01:11:50,524 --> 01:11:52,053 - He's plowing. 1067 01:11:52,053 --> 01:11:57,053 (gentle guitar music) (plow squeaking) 1068 01:12:02,733 --> 01:12:07,024 ♪ Some day when we meet up yonder ♪ 1069 01:12:07,024 --> 01:12:09,903 (plow squeaking) 1070 01:12:09,903 --> 01:12:14,236 ♪ We'll stroll hand in hand again ♪ 1071 01:12:14,236 --> 01:12:17,153 (plow clattering) 1072 01:12:18,396 --> 01:12:20,467 ♪ In a land ♪ 1073 01:12:20,467 --> 01:12:24,884 - Whoa, whoa. ♪ That knows no partin' ♪ 1074 01:12:26,236 --> 01:12:30,153 ♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪ 1075 01:12:35,723 --> 01:12:38,473 (birds chirping) 1076 01:12:43,137 --> 01:12:45,887 (water sloshing) 1077 01:12:49,229 --> 01:12:51,812 (Julian sighs) 1078 01:12:54,419 --> 01:12:56,495 (ladle plops) 1079 01:12:56,495 --> 01:12:59,162 (Julian sighs) 1080 01:13:03,347 --> 01:13:06,514 (gentle guitar music) 1081 01:13:18,259 --> 01:13:19,403 (clicks tongue) 1082 01:13:19,403 --> 01:13:20,583 (plow squeaking) (horse neighing) 1083 01:13:20,583 --> 01:13:21,596 Ya! 1084 01:13:21,596 --> 01:13:22,660 Ya! (reigns whip) 1085 01:13:22,660 --> 01:13:25,243 (gentle music) 1086 01:13:28,954 --> 01:13:31,787 (plow clattering) 1087 01:13:37,623 --> 01:13:39,715 (crickets chirping) 1088 01:13:39,715 --> 01:13:42,884 (owl hooting) 1089 01:13:42,884 --> 01:13:44,093 (horse chuffing) 1090 01:13:44,093 --> 01:13:46,926 (horses chopping) 1091 01:13:51,471 --> 01:13:56,471 (birds chirping) (horse clopping) 1092 01:14:09,878 --> 01:14:11,450 - Morning. 1093 01:14:11,450 --> 01:14:12,710 - Morning. 1094 01:14:12,710 --> 01:14:13,790 - I'm Reese Scoby. 1095 01:14:13,790 --> 01:14:16,120 Sheriff up at Driscoll, Montana. 1096 01:14:16,120 --> 01:14:18,590 I'm looking for a man who may have passed by here. 1097 01:14:18,590 --> 01:14:20,403 He rides a black horse, leads a bay. 1098 01:14:21,921 --> 01:14:24,360 (wood clattering) 1099 01:14:24,360 --> 01:14:25,960 - Nobody much comes around here. 1100 01:14:27,022 --> 01:14:30,610 (birds chirping) 1101 01:14:30,610 --> 01:14:32,010 This man you're looking for, 1102 01:14:33,150 --> 01:14:33,983 who is he? 1103 01:14:35,310 --> 01:14:36,733 - He used to be a preacher. 1104 01:14:36,733 --> 01:14:38,013 Till he took to killing. 1105 01:14:39,490 --> 01:14:41,297 Killed his own wife among others. 1106 01:14:43,989 --> 01:14:46,739 (horse clopping) 1107 01:15:00,021 --> 01:15:00,879 - [Julian] Scoby. 1108 01:15:00,879 --> 01:15:03,300 (horse neighing) 1109 01:15:03,300 --> 01:15:04,133 - Whoa. 1110 01:15:06,530 --> 01:15:07,990 Julian. 1111 01:15:07,990 --> 01:15:10,247 My God, I wouldn't have known you. 1112 01:15:10,247 --> 01:15:12,621 - Did you come to take me back? 1113 01:15:12,621 --> 01:15:14,610 - I come to see you dead. 1114 01:15:14,610 --> 01:15:15,920 - Well, that's a poor solution. 1115 01:15:15,920 --> 01:15:17,500 I've learned that much. 1116 01:15:17,500 --> 01:15:19,887 I went to whole goddamn way with you Julian, 1117 01:15:19,887 --> 01:15:21,670 and you run off! 1118 01:15:21,670 --> 01:15:24,030 Ain't no more windmill, no more water, 1119 01:15:24,030 --> 01:15:25,910 town's back like it was, 1120 01:15:25,910 --> 01:15:28,380 and the people bowing and scraping 1121 01:15:28,380 --> 01:15:29,893 to them goddamn Clavers! 1122 01:15:30,900 --> 01:15:31,920 - I didn't know. 1123 01:15:31,920 --> 01:15:34,180 - Would it have mattered to you? 1124 01:15:34,180 --> 01:15:35,515 - Not then. 1125 01:15:35,515 --> 01:15:36,816 - Well then, there you are. 1126 01:15:36,816 --> 01:15:37,649 (hammer clicks) 1127 01:15:37,649 --> 01:15:39,867 (gun fires) (horse neighing) 1128 01:15:39,867 --> 01:15:42,700 (birds squawking) 1129 01:15:47,263 --> 01:15:49,423 (body thumping) 1130 01:15:49,423 --> 01:15:50,594 (water splashing) 1131 01:15:50,594 --> 01:15:54,011 (gentle harmonica music) 1132 01:15:57,983 --> 01:16:00,816 (birds chirping) 1133 01:16:29,121 --> 01:16:30,571 - Was it the lawman shot you? 1134 01:16:35,249 --> 01:16:37,832 - He came here looking for ya. 1135 01:16:39,580 --> 01:16:40,830 Said you were a preacher. 1136 01:16:42,310 --> 01:16:43,143 - I was. 1137 01:16:49,877 --> 01:16:52,794 - He said you killed your own wife. 1138 01:16:55,330 --> 01:16:56,373 - I did then. 1139 01:17:03,087 --> 01:17:04,143 - Did you mean to? 1140 01:17:08,321 --> 01:17:10,071 - I did at the time. 1141 01:17:25,853 --> 01:17:27,803 - I don't know what to think about you. 1142 01:17:31,830 --> 01:17:33,680 - Well I don't know what to tell you. 1143 01:17:39,117 --> 01:17:40,403 - Think you can eat? 1144 01:17:41,670 --> 01:17:42,503 - All right. 1145 01:17:48,731 --> 01:17:51,231 (bowls clink) 1146 01:17:52,110 --> 01:17:52,943 - Nathan. 1147 01:18:08,227 --> 01:18:10,810 (Julian sighs) 1148 01:18:13,162 --> 01:18:15,912 (birds chirping) 1149 01:18:20,486 --> 01:18:23,370 - [Julian] Nice place you've got here. 1150 01:18:23,370 --> 01:18:24,870 - [Laurie] Didn't just happen. 1151 01:18:29,920 --> 01:18:31,470 - How long have you been alone? 1152 01:18:33,600 --> 01:18:34,483 - I'm not alone. 1153 01:18:46,090 --> 01:18:47,140 - Where's his father? 1154 01:18:48,200 --> 01:18:50,550 - I run him off one day and he never came back. 1155 01:18:51,590 --> 01:18:53,590 Just wanted to sit in the shade, anyway. 1156 01:18:58,019 --> 01:18:59,019 - Is that a warning? 1157 01:19:07,220 --> 01:19:08,820 - You've already done more work on this place 1158 01:19:08,820 --> 01:19:09,670 than he ever did. 1159 01:19:15,600 --> 01:19:17,010 What made you do that? 1160 01:19:17,010 --> 01:19:19,963 Just show up here that one day and start plowing? 1161 01:19:22,340 --> 01:19:23,450 - I guess I'd already gone 1162 01:19:23,450 --> 01:19:24,850 as I could go the other way. 1163 01:19:30,190 --> 01:19:32,893 - Well you've got a ways to go before you know how to plow. 1164 01:19:34,070 --> 01:19:36,020 Left a lot of crooked rows in my field. 1165 01:19:38,102 --> 01:19:39,519 - Mama, come on. 1166 01:19:43,671 --> 01:19:45,254 - I'm not a farmer. 1167 01:19:46,130 --> 01:19:49,380 (mellow country music) 1168 01:19:52,553 --> 01:19:55,303 (birds chirping) 1169 01:20:04,573 --> 01:20:07,406 (towels rustling) 1170 01:20:09,695 --> 01:20:12,612 (wagon clattering) 1171 01:20:17,011 --> 01:20:19,344 (ax whacks) 1172 01:20:36,869 --> 01:20:41,619 ♪ Can I sleep in your arms tonight, lady ♪ 1173 01:20:45,701 --> 01:20:50,077 (fire crackling) (crickets chirping) 1174 01:20:50,077 --> 01:20:54,410 ♪ It's so cold lyin' here all alone ♪ 1175 01:21:00,795 --> 01:21:02,310 (door creaking) 1176 01:21:02,310 --> 01:21:06,977 ♪ And I need someone's arms to hold me ♪ 1177 01:21:14,490 --> 01:21:19,240 ♪ And I assure you, I'll do you no wrong ♪ 1178 01:21:25,055 --> 01:21:28,003 (horse clopping) (wagon clattering) 1179 01:21:28,003 --> 01:21:29,640 - [Nathan] Give him a whack, Julian. 1180 01:21:29,640 --> 01:21:30,567 Make him go. 1181 01:21:32,320 --> 01:21:34,043 - [Julian] Leave him alone, he's all right. 1182 01:21:34,043 --> 01:21:35,070 - [Nathan] Ya! 1183 01:21:35,070 --> 01:21:36,743 - [Julian] Leave 'em alone, they're old. 1184 01:21:38,520 --> 01:21:40,120 - [Nathan] I wish I had a horse. 1185 01:21:40,980 --> 01:21:42,593 - [Julian] Maybe you will someday. 1186 01:21:43,461 --> 01:21:45,750 - [Nathan] Can I ride the Yankee horse? 1187 01:21:45,750 --> 01:21:46,820 - [Julian] The bay? 1188 01:21:46,820 --> 01:21:48,570 Nah, I don't think so. 1189 01:21:48,570 --> 01:21:51,826 - Why you gotta keep it if you ain't lettin' nobody ride it? 1190 01:21:51,826 --> 01:21:53,671 - Oh I don't know, I just have. 1191 01:21:53,671 --> 01:21:55,690 (gentle guitar music) (horses clopping) 1192 01:21:55,690 --> 01:21:56,640 - You like my mama? 1193 01:21:58,193 --> 01:22:00,443 - Boy, you're gettin' kind nosy there, fella. 1194 01:22:01,540 --> 01:22:03,640 Askin' all them questions. 1195 01:22:03,640 --> 01:22:04,803 - Well do you or not? 1196 01:22:06,168 --> 01:22:07,730 - Well, yeah. 1197 01:22:07,730 --> 01:22:08,868 - That's what I thought. 1198 01:22:08,868 --> 01:22:10,165 - What do you mean, that's what you thought? 1199 01:22:10,165 --> 01:22:11,933 - I know. - What do you mean, you know? 1200 01:22:11,933 --> 01:22:14,600 (Nathan laughs) 1201 01:22:17,711 --> 01:22:22,711 (horses clopping) (wagon clattering) 1202 01:22:23,922 --> 01:22:25,627 - Can I go lookin'? 1203 01:22:25,627 --> 01:22:27,702 - Yeah, but don't stay too long. 1204 01:22:27,702 --> 01:22:29,211 (horse neighing) 1205 01:22:29,211 --> 01:22:31,794 (saw scraping) 1206 01:22:51,431 --> 01:22:52,347 (horse neighing) 1207 01:22:52,347 --> 01:22:57,347 (horses clopping) (metal clanking) 1208 01:22:58,071 --> 01:23:00,821 (hammer banging) 1209 01:23:01,695 --> 01:23:04,612 (children playing) 1210 01:23:11,504 --> 01:23:14,254 (horse neighing) 1211 01:23:15,441 --> 01:23:18,274 (horse clopping) 1212 01:23:19,400 --> 01:23:21,833 - Look, I'm getting damned tired of this, Mister. 1213 01:23:24,370 --> 01:23:25,943 - You know what you can do? 1214 01:23:30,010 --> 01:23:31,210 - I don't even know you. 1215 01:23:32,340 --> 01:23:34,453 - Don't you know who I am, boy? 1216 01:23:38,510 --> 01:23:39,343 - No, sir. 1217 01:23:41,560 --> 01:23:43,260 - I'm the man who's gonna kill ya. 1218 01:23:47,070 --> 01:23:48,838 - I got a family, mister. 1219 01:23:48,838 --> 01:23:51,338 They're waitin' on my right... 1220 01:23:52,304 --> 01:23:53,221 I got kids. 1221 01:23:54,969 --> 01:23:57,440 - You're gonna do it, goddamn ya! 1222 01:23:57,440 --> 01:24:00,190 (man whimpering) 1223 01:24:05,024 --> 01:24:10,024 - I'm gonna do it. (whimpering) 1224 01:24:10,217 --> 01:24:11,134 - You sure? 1225 01:24:13,759 --> 01:24:18,759 - I'm sure. (whimpering) 1226 01:24:21,658 --> 01:24:24,000 (glass clinks) 1227 01:24:24,000 --> 01:24:29,000 (gun firing) (bullets ricocheting) 1228 01:24:29,062 --> 01:24:31,812 (trigger clicks) 1229 01:24:33,824 --> 01:24:37,110 (gun clacks) 1230 01:24:37,110 --> 01:24:38,997 - Go on home, boy. Goddamn you! 1231 01:25:01,918 --> 01:25:05,335 (gentle harmonica music) 1232 01:25:10,911 --> 01:25:12,529 (horses clopping) (cart clattering) 1233 01:25:12,529 --> 01:25:13,612 - Who was he? 1234 01:25:16,033 --> 01:25:17,023 - Just a man. 1235 01:25:18,830 --> 01:25:19,773 - Was he crazy? 1236 01:25:21,030 --> 01:25:22,563 - Yeah, he is crazy. 1237 01:25:24,918 --> 01:25:27,180 - What happens to an old crazy man like that? 1238 01:25:27,180 --> 01:25:28,430 - Somebody will kill him. 1239 01:25:30,070 --> 01:25:31,343 That's what he wants. 1240 01:25:32,205 --> 01:25:33,038 - How come? 1241 01:25:33,038 --> 01:25:35,953 - 'Cause that's all he's got left is his own dying. 1242 01:25:37,080 --> 01:25:37,918 Get out! 1243 01:25:37,918 --> 01:25:42,918 (gentle harmonica music) (horses clopping) 1244 01:25:44,644 --> 01:25:47,394 (birds chirping) 1245 01:25:51,626 --> 01:25:54,376 (goat bleating) 1246 01:25:55,730 --> 01:25:58,550 - Nathan told me about the trouble in town. 1247 01:25:58,550 --> 01:26:00,007 Who was it? 1248 01:26:00,007 --> 01:26:01,116 - It was Scoby. 1249 01:26:01,116 --> 01:26:01,949 - Scoby? 1250 01:26:03,130 --> 01:26:04,480 He's not still looking for you, is he? 1251 01:26:04,480 --> 01:26:06,663 - He thinks I'm dead. 1252 01:26:06,663 --> 01:26:07,813 He thinks he killed me. 1253 01:26:10,099 --> 01:26:11,760 He's a lot like me when I first rode in here 1254 01:26:11,760 --> 01:26:13,093 that first time, remember? 1255 01:26:18,160 --> 01:26:19,910 - That was a long time ago, Julian. 1256 01:26:21,750 --> 01:26:22,583 - Yeah. 1257 01:26:23,506 --> 01:26:24,339 It was. 1258 01:26:28,060 --> 01:26:29,510 - We're all right, aren't we? 1259 01:26:41,200 --> 01:26:43,250 You do hang on to your misery, don't you? 1260 01:26:46,440 --> 01:26:48,070 - Yeah, I guess I do. 1261 01:26:52,889 --> 01:26:55,389 (pot clanks) 1262 01:27:10,610 --> 01:27:12,124 - [Nathan] Where's he going? 1263 01:27:12,124 --> 01:27:14,357 - He's just going down to look at the creek. 1264 01:27:14,357 --> 01:27:15,740 - I'm going with him. 1265 01:27:15,740 --> 01:27:17,743 - No, you stay here. 1266 01:27:19,820 --> 01:27:20,873 - What's wrong, Mama? 1267 01:27:24,000 --> 01:27:25,773 - Maybe Julian has to leave. 1268 01:27:29,610 --> 01:27:31,410 - He don't wanna be with us anymore? 1269 01:27:32,250 --> 01:27:34,000 - Yes, he does. More than anything. 1270 01:27:35,070 --> 01:27:36,520 That's the hard part for him. 1271 01:27:38,262 --> 01:27:39,762 - He'd come back, wouldn't he? 1272 01:27:48,950 --> 01:27:50,728 - We've had him a long time, Nathan. 1273 01:27:50,728 --> 01:27:53,645 (insects chirping) 1274 01:28:03,814 --> 01:28:06,814 (insects chirping) 1275 01:28:13,630 --> 01:28:15,530 - I'm gonna be leaving in the morning. 1276 01:28:17,870 --> 01:28:18,703 - All right. 1277 01:28:28,796 --> 01:28:31,065 (birds chirping) 1278 01:28:31,065 --> 01:28:33,982 (rooster crowing) 1279 01:28:38,177 --> 01:28:40,270 You know where we are. 1280 01:28:40,270 --> 01:28:41,720 - Yeah, I know where you are. 1281 01:28:42,706 --> 01:28:45,456 (horse neighing) 1282 01:28:48,856 --> 01:28:51,939 (somber piano music) 1283 01:28:54,921 --> 01:28:57,754 (horses clopping) 1284 01:29:10,188 --> 01:29:12,938 (horse clopping) 1285 01:29:24,667 --> 01:29:25,520 Scoby. - Who's there? 1286 01:29:25,520 --> 01:29:26,723 - Scoby. 1287 01:29:26,723 --> 01:29:29,140 (gentle music) 1288 01:29:29,140 --> 01:29:31,125 - Julian, no, I... 1289 01:29:31,125 --> 01:29:34,075 No, I done killed you, Julian. 1290 01:29:34,075 --> 01:29:35,029 - Come on, Scoby. Wake up. 1291 01:29:35,029 --> 01:29:37,067 - That's a, Julian? 1292 01:29:37,067 --> 01:29:37,999 - Come on, let's go. 1293 01:29:37,999 --> 01:29:39,693 (Reese mumbles) Here we go. 1294 01:29:39,693 --> 01:29:40,805 Up you go. 1295 01:29:40,805 --> 01:29:42,655 (Reese groaning) There you go. 1296 01:29:42,655 --> 01:29:44,666 - Ah, Julian. - I got you, come on. 1297 01:29:44,666 --> 01:29:46,009 Let's go. 1298 01:29:46,009 --> 01:29:47,402 There we go. Step up. 1299 01:29:47,402 --> 01:29:49,354 (water splashing) Now sober? 1300 01:29:49,354 --> 01:29:51,875 - Surely, I'm sober, I (mumbles)... 1301 01:29:51,875 --> 01:29:55,235 (water splashing) 1302 01:29:55,235 --> 01:29:57,048 - Are you sober? - I'm sober! 1303 01:29:57,048 --> 01:29:57,981 I'm sober! 1304 01:29:57,981 --> 01:29:59,347 (water splashing) 1305 01:29:59,347 --> 01:30:01,376 (crickets chirping) (fire crackling) 1306 01:30:01,376 --> 01:30:04,543 What the hell you want with me anyway? 1307 01:30:05,610 --> 01:30:06,443 - Nothing. 1308 01:30:16,350 --> 01:30:19,984 - Son of a bitch, you're going back to Driscoll, ain't ya? 1309 01:30:19,984 --> 01:30:20,817 - Yeah. 1310 01:30:22,650 --> 01:30:23,990 - That old man'll kill you this time 1311 01:30:23,990 --> 01:30:26,077 and nobody will lift a finger to help you. 1312 01:30:32,360 --> 01:30:33,210 - Well I'm going. 1313 01:30:40,932 --> 01:30:44,580 - They run me out of town. Did you know that? 1314 01:30:44,580 --> 01:30:45,413 - No. 1315 01:30:48,070 --> 01:30:48,903 - Well they did. 1316 01:30:57,690 --> 01:30:58,523 Julian? 1317 01:31:00,100 --> 01:31:01,273 I'm going with ya. 1318 01:31:02,880 --> 01:31:03,713 - All right. 1319 01:31:08,668 --> 01:31:11,251 (wolf howling) 1320 01:31:17,739 --> 01:31:20,325 (bullets click) 1321 01:31:20,325 --> 01:31:23,893 (shotgun scrapes) 1322 01:31:23,893 --> 01:31:26,990 You ready? (barrel clicks) 1323 01:31:26,990 --> 01:31:28,743 - Yeah, hell, let's go. 1324 01:31:29,974 --> 01:31:31,051 (horse neighing) 1325 01:31:31,051 --> 01:31:33,547 ♪ It was a time of the preacher ♪ 1326 01:31:33,547 --> 01:31:34,683 (horse neighing) 1327 01:31:34,683 --> 01:31:37,609 (mellow country music) 1328 01:31:37,609 --> 01:31:38,873 ♪ In the year of '01 ♪ 1329 01:31:38,873 --> 01:31:41,706 (broom scraping) 1330 01:31:43,841 --> 01:31:48,586 ♪ Now the preachin' is over ♪ 1331 01:31:48,586 --> 01:31:52,003 ♪ And the killin's begun ♪ 1332 01:31:59,533 --> 01:32:00,969 (wind whistling) 1333 01:32:00,969 --> 01:32:03,969 (windmill squeaking) 1334 01:32:03,969 --> 01:32:06,636 (water flowing) 1335 01:32:31,053 --> 01:32:32,206 (insects chirping) 1336 01:32:32,206 --> 01:32:34,873 (ominous music) 1337 01:32:37,033 --> 01:32:37,866 - Papa! 1338 01:32:38,797 --> 01:32:41,087 Papa, come look'a here! 1339 01:32:41,087 --> 01:32:42,300 (wind whistling) 1340 01:32:42,300 --> 01:32:44,137 (door opens) 1341 01:32:44,137 --> 01:32:46,847 (ominous music) 1342 01:32:46,847 --> 01:32:49,347 (crow cawing) 1343 01:32:57,383 --> 01:32:59,903 - I'm gonna tear that goddamn thing down! 1344 01:32:59,903 --> 01:33:01,970 All the way this time. 1345 01:33:01,970 --> 01:33:03,233 - No, it stays. 1346 01:33:08,477 --> 01:33:10,513 - I'll see you in Hell, first. 1347 01:33:11,394 --> 01:33:12,383 (can clinks) (hammer clicks) 1348 01:33:12,383 --> 01:33:14,816 (insects chirping) (wind whistling) 1349 01:33:14,816 --> 01:33:16,985 (hammer clicks) (guns firing) 1350 01:33:16,985 --> 01:33:17,818 - Uh! 1351 01:33:19,217 --> 01:33:22,050 (pigs squealing) 1352 01:33:26,750 --> 01:33:30,553 - Avery, you and Eugene, take the other side. 1353 01:33:35,679 --> 01:33:37,945 (Calvin breathes heavily) 1354 01:33:37,945 --> 01:33:41,240 (wind whistling) 1355 01:33:41,240 --> 01:33:44,693 Victor, take a Look around back. 1356 01:33:58,240 --> 01:33:59,073 Avery? 1357 01:34:08,462 --> 01:34:13,462 (insects chirping) (wind whistling) 1358 01:34:24,550 --> 01:34:25,600 - They're gone, Papa. 1359 01:34:27,615 --> 01:34:28,632 (gun fires) 1360 01:34:28,632 --> 01:34:31,213 (horse neighing) 1361 01:34:31,213 --> 01:34:32,819 - I got one, Papa! 1362 01:34:32,819 --> 01:34:34,536 I got one! (Victor coughing) 1363 01:34:34,536 --> 01:34:35,662 I got one! (hammer clicks) 1364 01:34:35,662 --> 01:34:37,380 I got one! - Well you ignorant 1365 01:34:37,380 --> 01:34:39,900 son of a bitch, you shot your own brother! 1366 01:34:39,900 --> 01:34:43,347 (wind whistling) 1367 01:34:43,347 --> 01:34:45,097 - Preacher! Preacher! 1368 01:34:47,476 --> 01:34:48,309 - Victor! 1369 01:34:49,149 --> 01:34:49,982 I'm sorry! 1370 01:34:51,278 --> 01:34:53,363 I'm sorry, Victor! 1371 01:34:53,363 --> 01:34:56,138 (Victor gasping) 1372 01:34:56,138 --> 01:34:57,806 (rattling) 1373 01:34:57,806 --> 01:35:00,556 (wind whistling) 1374 01:35:04,142 --> 01:35:04,975 - Papa. 1375 01:35:15,071 --> 01:35:17,361 (hammers clicking) 1376 01:35:17,361 --> 01:35:19,339 (guns firing) 1377 01:35:19,339 --> 01:35:23,542 (bullets ricochet) (guns firing) 1378 01:35:23,542 --> 01:35:24,670 (Eugene grunting) (bashes door) 1379 01:35:24,670 --> 01:35:25,921 (gun firing) 1380 01:35:25,921 --> 01:35:28,421 (bodies thud) 1381 01:35:29,965 --> 01:35:32,548 (crows cawing) 1382 01:35:37,450 --> 01:35:38,463 Papa? 1383 01:35:38,463 --> 01:35:39,796 They got Eugene. 1384 01:35:41,323 --> 01:35:43,740 (Larn sighs) 1385 01:35:47,070 --> 01:35:49,820 (wind whistling) 1386 01:35:57,298 --> 01:36:00,836 (boots pattering) 1387 01:36:00,836 --> 01:36:03,586 (wind whistling) 1388 01:36:12,099 --> 01:36:14,932 (Reese groaning) 1389 01:36:30,490 --> 01:36:32,270 - Can you run for it? 1390 01:36:32,270 --> 01:36:33,370 - Yeah, I think I can. 1391 01:36:36,487 --> 01:36:37,947 (gun fires) 1392 01:36:37,947 --> 01:36:39,415 (spurs rattle) (hammer clicks) 1393 01:36:39,415 --> 01:36:44,415 (gun firing) (bullets ricocheting) 1394 01:36:45,372 --> 01:36:47,789 (gun firing) 1395 01:36:50,424 --> 01:36:53,065 (Reese groaning) 1396 01:36:53,065 --> 01:36:54,228 (barrel rattles) 1397 01:36:54,228 --> 01:36:55,570 (horse neighing) 1398 01:36:55,570 --> 01:36:57,609 (Reese groaning) 1399 01:36:57,609 --> 01:37:01,229 (barrels rattling) (bullets clicking) 1400 01:37:01,229 --> 01:37:03,203 (Reese breathes heavily) 1401 01:37:03,203 --> 01:37:04,749 (gun clacks) 1402 01:37:04,749 --> 01:37:08,172 (hammer clicks) 1403 01:37:08,172 --> 01:37:11,005 (wind whistling) 1404 01:37:12,793 --> 01:37:17,016 - I'm gonna try to get around the other side. 1405 01:37:17,016 --> 01:37:19,599 (hand patting) 1406 01:37:24,058 --> 01:37:26,891 (barrel clicking) 1407 01:37:31,362 --> 01:37:33,997 (barrel clicking) 1408 01:37:33,997 --> 01:37:36,747 (Victor gasping) 1409 01:37:38,157 --> 01:37:38,990 - Papa. 1410 01:37:40,510 --> 01:37:42,442 - Can you fight, boy? 1411 01:37:42,442 --> 01:37:43,346 Can you fight? 1412 01:37:43,346 --> 01:37:44,785 (Victor gasps) 1413 01:37:44,785 --> 01:37:46,535 Put him on his horse. 1414 01:37:47,799 --> 01:37:49,428 - Papa? 1415 01:37:49,428 --> 01:37:50,261 - Now! 1416 01:37:52,404 --> 01:37:53,782 (spurs rattle) 1417 01:37:53,782 --> 01:37:58,782 (insects chirping) (wind whistling) 1418 01:38:01,213 --> 01:38:05,407 (Victor gasping) (horse clopping) 1419 01:38:05,407 --> 01:38:06,990 (hand whacks) (horse neighing) 1420 01:38:06,990 --> 01:38:09,740 (horse clopping) 1421 01:38:12,480 --> 01:38:14,980 (guns firing) 1422 01:38:17,781 --> 01:38:19,075 (Julian gasps) 1423 01:38:19,075 --> 01:38:19,908 - Julian. 1424 01:38:21,617 --> 01:38:23,139 - I got him. 1425 01:38:23,139 --> 01:38:26,053 (wind whistling) 1426 01:38:26,053 --> 01:38:28,185 You hit, Preacher? 1427 01:38:28,185 --> 01:38:29,111 (Reese groans) 1428 01:38:29,111 --> 01:38:30,214 (wind whistling) 1429 01:38:30,214 --> 01:38:31,464 Go take a look. 1430 01:38:33,773 --> 01:38:34,705 Go on. 1431 01:38:34,705 --> 01:38:39,705 (insects chirping) (wind whistling) 1432 01:39:07,547 --> 01:39:10,540 - You got him. - Make damn sure. 1433 01:39:13,330 --> 01:39:15,882 (Reese groaning) 1434 01:39:15,882 --> 01:39:17,070 (hammer clicks) 1435 01:39:17,070 --> 01:39:19,820 (wind whistling) 1436 01:39:23,009 --> 01:39:24,952 (gun fires) 1437 01:39:24,952 --> 01:39:27,543 (horse neighing) 1438 01:39:27,543 --> 01:39:28,775 (crows cawing) 1439 01:39:28,775 --> 01:39:29,895 Avery? 1440 01:39:29,895 --> 01:39:32,562 (Reese gasping) 1441 01:39:34,822 --> 01:39:35,779 Avery? 1442 01:39:35,779 --> 01:39:38,529 (wind whistling) 1443 01:39:42,469 --> 01:39:44,794 Victor? (echoes) 1444 01:39:44,794 --> 01:39:47,544 (wind whistling) 1445 01:39:51,097 --> 01:39:54,976 Eugene? (echoes) 1446 01:39:54,976 --> 01:39:59,326 Calvin? (echoes) 1447 01:40:07,999 --> 01:40:10,749 (spurs rattling) 1448 01:40:25,400 --> 01:40:27,401 (Julian groaning) 1449 01:40:27,401 --> 01:40:29,564 - Goddamn you, Preacher! 1450 01:40:29,564 --> 01:40:31,180 (Julian groaning) You killed 1451 01:40:31,180 --> 01:40:32,180 all my boys! 1452 01:40:33,595 --> 01:40:36,012 (gun firing) 1453 01:40:40,352 --> 01:40:42,935 (wolf howling) 1454 01:40:45,851 --> 01:40:48,601 (wind whistling) 1455 01:40:50,206 --> 01:40:53,456 (mellow country music) 1456 01:41:44,570 --> 01:41:49,570 (flies buzzing) (insects chirping) 1457 01:42:02,519 --> 01:42:05,269 (horse clopping) 1458 01:42:12,740 --> 01:42:14,490 - I brought your horse back, Scoby. 1459 01:42:16,070 --> 01:42:17,270 - God, that is my horse. 1460 01:42:19,323 --> 01:42:23,720 (windmill whirring and creaking) 1461 01:42:23,720 --> 01:42:25,810 He's up there running again. 1462 01:42:25,810 --> 01:42:26,643 - Sure is. 1463 01:42:30,506 --> 01:42:31,606 - Well goodbye, Scoby. 1464 01:42:34,450 --> 01:42:35,283 - Julian. 1465 01:42:37,475 --> 01:42:40,426 ♪ It was a time of the preacher ♪ 1466 01:42:40,426 --> 01:42:43,947 (horse clopping) 1467 01:42:43,947 --> 01:42:48,947 ♪ In the year of '01 ♪ 1468 01:42:50,079 --> 01:42:55,079 ♪ Just when you think it's all over ♪ 1469 01:42:56,198 --> 01:42:59,827 ♪ It's only begun ♪ 1470 01:42:59,827 --> 01:43:04,827 (horse clopping) (mellow country music) 1471 01:43:15,920 --> 01:43:18,503 (hay rustling) 1472 01:43:26,489 --> 01:43:28,794 - Ha! (horse neighing) 1473 01:43:28,794 --> 01:43:30,836 Ha! (horse neighing) 1474 01:43:30,836 --> 01:43:33,816 (horse clopping) (horse neighing) 1475 01:43:33,816 --> 01:43:38,816 (mellow country music) (birds chirping) 1476 01:43:41,690 --> 01:43:46,690 ♪ At a time when the world seems to be spinnin' ♪ 1477 01:43:50,399 --> 01:43:55,399 ♪ Hopelessly out of control ♪ 1478 01:43:57,587 --> 01:44:02,587 ♪ There's deceivers and believers and old in-betweeners ♪ 1479 01:44:05,578 --> 01:44:10,134 ♪ That seem to have no place to go ♪ 1480 01:44:10,134 --> 01:44:13,197 (crickets chirping) 1481 01:44:13,197 --> 01:44:17,224 ♪ Well, it's the same old song ♪ 1482 01:44:17,224 --> 01:44:21,095 ♪ It's right and it's wrong ♪ 1483 01:44:21,095 --> 01:44:26,095 ♪ And livin' is just somethin' that I do ♪ 1484 01:44:28,887 --> 01:44:32,876 ♪ And with no place to hide ♪ 1485 01:44:32,876 --> 01:44:37,093 ♪ I looked in your eyes ♪ 1486 01:44:37,093 --> 01:44:42,093 ♪ And I've found myself in you ♪ 1487 01:44:44,842 --> 01:44:48,878 ♪ I looked to the stars ♪ 1488 01:44:48,878 --> 01:44:52,843 ♪ Tried all of the bars ♪ 1489 01:44:52,843 --> 01:44:57,843 ♪ And I've nearly gone up in smoke ♪ 1490 01:45:00,876 --> 01:45:05,032 ♪ Now my hand's on the wheel ♪ 1491 01:45:05,032 --> 01:45:09,044 ♪ I've something that's real ♪ 1492 01:45:09,044 --> 01:45:14,044 ♪ And I feel like I'm goin' home ♪ 1493 01:45:16,748 --> 01:45:21,005 ♪ And in the shade of an oak ♪ 1494 01:45:21,005 --> 01:45:25,885 ♪ Down by the river ♪ 1495 01:45:25,885 --> 01:45:30,885 ♪ Sit an old man and a boy ♪ 1496 01:45:32,289 --> 01:45:36,307 ♪ Settin' sail, spinnin' tales ♪ 1497 01:45:36,307 --> 01:45:39,997 ♪ And fishin' for whales ♪ 1498 01:45:39,997 --> 01:45:44,997 ♪ With a lady they both enjoy ♪ 1499 01:45:47,564 --> 01:45:51,429 ♪ Well, it's the same damn tune ♪ 1500 01:45:51,429 --> 01:45:55,177 ♪ It's the man in the moon ♪ 1501 01:45:55,177 --> 01:46:00,177 ♪ It's the way that I feel about you ♪ 1502 01:46:03,285 --> 01:46:07,119 ♪ And with no place to hide ♪ 1503 01:46:07,119 --> 01:46:11,415 ♪ I looked in your eyes ♪ 1504 01:46:11,415 --> 01:46:16,415 ♪ And I've found myself in you ♪ 1505 01:46:18,310 --> 01:46:22,119 ♪ And I looked to the stars ♪ 1506 01:46:22,119 --> 01:46:26,061 ♪ Tried all of the bars ♪ 1507 01:46:26,061 --> 01:46:31,061 ♪ And I've nearly gone up in smoke ♪ 1508 01:46:33,867 --> 01:46:38,049 ♪ Now my hand's on the wheel ♪ 1509 01:46:38,049 --> 01:46:42,022 ♪ I've something that's real ♪ 1510 01:46:42,022 --> 01:46:46,105 ♪ And I feel like I'm goin' home ♪ 1511 01:46:50,057 --> 01:46:53,390 (mellow country music) 92383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.