All language subtitles for Red.Headed.Stranger.1986.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:02,756 (ambient music) 2 00:00:11,789 --> 00:00:14,539 (birds chirping) 3 00:00:37,958 --> 00:00:40,708 (horse chuffing) 4 00:00:42,292 --> 00:00:47,292 (horse neighing) (mellow country music) 5 00:00:50,358 --> 00:00:54,358 ♪ It was a time of the preacher ♪ 6 00:00:57,145 --> 00:01:01,899 (Horse neighing) ♪ When the story began ♪ 7 00:01:01,899 --> 00:01:05,426 (horse chuffing) 8 00:01:05,426 --> 00:01:10,426 ♪ And the choice of a lady ♪ 9 00:01:12,849 --> 00:01:16,182 ♪ And the love of a man ♪ 10 00:01:25,012 --> 00:01:26,969 (picture clatters) 11 00:01:26,969 --> 00:01:29,636 (drawer closes) 12 00:01:31,399 --> 00:01:34,649 (mellow country music) 13 00:01:41,108 --> 00:01:44,108 (guests chattering) 14 00:02:11,812 --> 00:02:14,812 (guests applauding) 15 00:02:32,797 --> 00:02:34,027 (horse chuffing) 16 00:02:34,027 --> 00:02:37,277 (bright country music) 17 00:02:42,014 --> 00:02:46,097 (guests cheering and applauding) 18 00:02:48,023 --> 00:02:50,773 (horse neighing) 19 00:02:53,455 --> 00:02:56,372 (insects chirping) 20 00:03:07,139 --> 00:03:12,139 (wagon clattering) (horses clopping) 21 00:03:31,570 --> 00:03:36,570 (wagon clattering) (horses clopping) 22 00:03:54,047 --> 00:03:55,063 - Well, there it is. 23 00:03:55,920 --> 00:03:57,344 Driscoll, Montana. 24 00:03:57,344 --> 00:04:02,344 (wind whistling) (wolf howling) 25 00:04:04,544 --> 00:04:07,402 (water flowing) 26 00:04:07,402 --> 00:04:10,235 (water splashing) 27 00:04:16,500 --> 00:04:19,250 (spurs rattling) 28 00:04:20,805 --> 00:04:23,044 (footsteps shuffling) 29 00:04:23,044 --> 00:04:24,832 (ominous music) 30 00:04:24,832 --> 00:04:25,665 - Julian! 31 00:04:31,510 --> 00:04:33,048 - Good afternoon, gentlemen. 32 00:04:33,048 --> 00:04:35,881 (horse neighing) 33 00:04:37,880 --> 00:04:40,400 My wife and I are on the way to Driscoll. 34 00:04:45,000 --> 00:04:47,650 We've been a long time without the benefit of a bath. 35 00:04:52,225 --> 00:04:54,070 Do you live around here? 36 00:04:54,070 --> 00:04:56,813 - It's our water your woman's playing in down there, Mister? 37 00:04:58,480 --> 00:04:59,640 - Your water? 38 00:04:59,640 --> 00:05:00,980 - Our old Papa. 39 00:05:00,980 --> 00:05:02,700 He owns that pond. 40 00:05:02,700 --> 00:05:03,950 Ain't that right, Eugene? 41 00:05:05,310 --> 00:05:06,780 - That's right. 42 00:05:06,780 --> 00:05:08,270 He owns it. 43 00:05:08,270 --> 00:05:09,800 You wanna wash in it? 44 00:05:09,800 --> 00:05:11,480 You gonna have to pay. 45 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 - We'll be glad to pay. 46 00:05:13,000 --> 00:05:14,430 How much will it be? 47 00:05:14,430 --> 00:05:16,180 - There's different ways of paying. 48 00:05:17,660 --> 00:05:18,860 Ain't that right, Avery? 49 00:05:20,429 --> 00:05:21,565 (man chuckles) 50 00:05:21,565 --> 00:05:22,800 (stone plops) 51 00:05:22,800 --> 00:05:24,873 - There's different ways to pay, all right. 52 00:05:31,920 --> 00:05:34,590 - Well, will a dollar would be all right? 53 00:05:34,590 --> 00:05:36,290 - You might try a dollar. 54 00:05:36,290 --> 00:05:37,140 See what happens. 55 00:05:40,700 --> 00:05:41,750 - We're new out here. 56 00:05:43,246 --> 00:05:44,896 We're kind of greenhorns, really. 57 00:05:46,350 --> 00:05:47,623 But here's your money? 58 00:05:48,914 --> 00:05:49,747 (coin plops) 59 00:05:49,747 --> 00:05:50,700 (ominous music) (hammer clicks) 60 00:05:50,700 --> 00:05:51,633 Now get it. 61 00:05:52,710 --> 00:05:53,543 I said, get it! 62 00:05:58,493 --> 00:06:01,243 (spurs rattling) 63 00:06:05,440 --> 00:06:07,464 Now you gentlemen don't wanna get your clothes wet, do you? 64 00:06:07,464 --> 00:06:10,131 (water flowing) 65 00:06:11,371 --> 00:06:14,835 (wagon clattering) (horses clopping) 66 00:06:14,835 --> 00:06:18,191 (horse neighing) 67 00:06:18,191 --> 00:06:21,134 (horse clopping) (wind whistling) 68 00:06:21,134 --> 00:06:23,428 (metal clinking) 69 00:06:23,428 --> 00:06:24,551 (dog whining) 70 00:06:24,551 --> 00:06:27,477 (horses clopping) 71 00:06:27,477 --> 00:06:29,905 (metal clinking) 72 00:06:29,905 --> 00:06:32,036 (water trickling) 73 00:06:32,036 --> 00:06:37,036 (horses clopping) (wagon clattering) 74 00:06:40,075 --> 00:06:42,825 (wind whistling) 75 00:06:43,924 --> 00:06:47,076 (horses clopping) (wagon clattering) 76 00:06:47,076 --> 00:06:48,046 (knife whacks) 77 00:06:48,046 --> 00:06:53,046 (horses clopping) (wagon clattering) 78 00:07:02,280 --> 00:07:03,413 - Where are you from? 79 00:07:04,599 --> 00:07:06,320 - Philadelphia. 80 00:07:06,320 --> 00:07:07,253 - Where's that? 81 00:07:08,251 --> 00:07:09,178 - East. 82 00:07:09,178 --> 00:07:12,715 (horses clopping) (wagon clattering) 83 00:07:12,715 --> 00:07:15,798 (gentle piano music) 84 00:07:31,336 --> 00:07:32,717 (harnesses clinking) 85 00:07:32,717 --> 00:07:35,634 (wagon clattering) 86 00:07:36,903 --> 00:07:38,310 - How do you do, Ma'am? 87 00:07:38,310 --> 00:07:40,300 We're looking for Reverend Longly. 88 00:07:40,300 --> 00:07:42,900 - The reverend's at his meditation. 89 00:07:42,900 --> 00:07:44,070 - Well, I'm Julian Shay. 90 00:07:44,070 --> 00:07:45,820 I've been commissioned by the assembly. 91 00:07:45,820 --> 00:07:47,240 - The assembly? 92 00:07:47,240 --> 00:07:48,223 - [Julian] Yes, Ma'am. 93 00:07:49,890 --> 00:07:52,367 - Praise God, deliverance. 94 00:07:52,367 --> 00:07:55,596 (wind whistling) 95 00:07:55,596 --> 00:07:56,429 Reverend? 96 00:07:57,446 --> 00:07:58,279 Reverend? 97 00:07:59,248 --> 00:08:00,896 Reverend? 98 00:08:00,896 --> 00:08:04,048 (door opens) 99 00:08:04,048 --> 00:08:06,798 (horse chuffing) 100 00:08:11,553 --> 00:08:13,267 - [Reverend Longley] How do you do? 101 00:08:13,267 --> 00:08:15,640 - I'm Julian Shay. - Howdy. 102 00:08:15,640 --> 00:08:17,910 - This is my wife, Raysha. - How do you do? 103 00:08:17,910 --> 00:08:19,573 - The assembly sent them. 104 00:08:21,830 --> 00:08:23,400 - Sent you to replace me? 105 00:08:23,400 --> 00:08:24,250 - Well, yes, sir. 106 00:08:24,250 --> 00:08:25,433 But there's no urgency. 107 00:08:29,730 --> 00:08:32,010 - What'll you take for that wagon? 108 00:08:32,010 --> 00:08:33,490 - You wanna buy my wagon? 109 00:08:33,490 --> 00:08:34,930 - Well, I don't necessarily like the looks 110 00:08:34,930 --> 00:08:36,700 of that hind wheel, 111 00:08:36,700 --> 00:08:38,380 but I'll tell you what, 112 00:08:38,380 --> 00:08:40,340 you keep our furniture, 113 00:08:40,340 --> 00:08:41,520 we'll take your wagon, 114 00:08:41,520 --> 00:08:42,820 and that's fair. 115 00:08:42,820 --> 00:08:46,557 - No, don't go trading the furniture, Reverend. 116 00:08:49,590 --> 00:08:50,793 - Let's just go, Mama. 117 00:08:52,155 --> 00:08:54,200 (wind whistling) 118 00:08:54,200 --> 00:08:55,427 - Yes, Reverend. 119 00:08:56,543 --> 00:08:59,140 (horse neighing) 120 00:08:59,140 --> 00:09:00,190 - Do we have a trade? 121 00:09:01,100 --> 00:09:02,580 - Certainly. - Well let's get it 122 00:09:02,580 --> 00:09:03,782 unloaded then. 123 00:09:03,782 --> 00:09:08,557 (birds chirping) (wind whistling) 124 00:09:08,557 --> 00:09:11,617 (flies buzzing) 125 00:09:11,617 --> 00:09:14,450 (tailgate clacks) 126 00:09:22,340 --> 00:09:24,690 - I came with pretties like that. 127 00:09:24,690 --> 00:09:25,523 - Oh really? 128 00:09:27,580 --> 00:09:29,533 - Yes, really. 129 00:09:55,660 --> 00:09:56,993 - [Julian] You're all loaded. 130 00:09:59,150 --> 00:10:00,183 - Well I stayed, 131 00:10:01,780 --> 00:10:03,420 I stayed till the last. 132 00:10:05,760 --> 00:10:07,540 - I know it'll be difficult for you to leave 133 00:10:07,540 --> 00:10:08,753 after all these years. 134 00:10:09,650 --> 00:10:10,483 - Difficult? 135 00:10:11,730 --> 00:10:14,033 Coldest snake I ever touched, this town. 136 00:10:18,450 --> 00:10:20,900 - Well they don't promise it'll be easy, do they? 137 00:10:23,650 --> 00:10:24,483 - You'll be fighting the devil 138 00:10:24,483 --> 00:10:26,717 on his own ground here, sir. 139 00:10:26,717 --> 00:10:29,467 (wind whistling) 140 00:10:36,989 --> 00:10:39,370 (mellow guitar music) 141 00:10:39,370 --> 00:10:42,287 (wagon clattering) 142 00:10:58,907 --> 00:11:01,740 (rooster crowing) 143 00:11:04,599 --> 00:11:05,980 - How's your day going? 144 00:11:05,980 --> 00:11:08,090 - Just fine. I'm Julian Shay. 145 00:11:08,090 --> 00:11:09,360 - Cauley Felps. 146 00:11:09,360 --> 00:11:10,790 You're the new preacher, right? 147 00:11:10,790 --> 00:11:12,020 - [Julian] Yes, sir. 148 00:11:12,020 --> 00:11:14,330 - You ain't got nothing in your bucket, Preacher. 149 00:11:14,330 --> 00:11:16,948 - Well, I thought you might direct me to the town well. 150 00:11:16,948 --> 00:11:20,043 - Well. (all laughing) 151 00:11:20,043 --> 00:11:23,330 - You just past it, that pile of rubble down yonder. 152 00:11:23,330 --> 00:11:24,650 That's the town well. 153 00:11:24,650 --> 00:11:27,620 Of course, there ain't no water in it. 154 00:11:27,620 --> 00:11:29,790 You won't water, you gotta buy it 155 00:11:29,790 --> 00:11:31,941 from Mr. Wycoff in here. 156 00:11:31,941 --> 00:11:33,447 Mr. Wycoff. 157 00:11:33,447 --> 00:11:35,870 - Good morning, Preacher. - Good morning. 158 00:11:35,870 --> 00:11:37,370 Can I buy some water from you? 159 00:11:39,147 --> 00:11:40,270 Gentlemen, I'm your new minister. 160 00:11:40,270 --> 00:11:42,466 I'll be expecting to see you in church Sunday morning. 161 00:11:42,466 --> 00:11:45,133 (all laughing) 162 00:11:46,040 --> 00:11:48,430 My text will be out of the book of Matthew, Chapter 4, 163 00:11:48,430 --> 00:11:49,960 verses one through four. (water trickling) 164 00:11:49,960 --> 00:11:54,250 - I don't believe I know that one, Preacher. (laughing) 165 00:11:54,250 --> 00:11:56,350 - Well, that's the one where Jesus went into the wilderness 166 00:11:56,350 --> 00:11:57,820 and was tempted by the Devil. 167 00:11:57,820 --> 00:11:58,948 - Well how did the old boy do? 168 00:11:58,948 --> 00:12:00,981 (all laughing) 169 00:12:00,981 --> 00:12:01,814 - Well he did all right. 170 00:12:01,814 --> 00:12:03,275 People are still talking about it. 171 00:12:03,275 --> 00:12:04,864 (all laughing) 172 00:12:04,864 --> 00:12:06,603 (wind whistling) 173 00:12:06,603 --> 00:12:07,803 - It'd be a nickel. 174 00:12:09,656 --> 00:12:13,030 (coins jangle.) 175 00:12:13,030 --> 00:12:15,017 - Gentlemen, I'll see you in church. 176 00:12:15,017 --> 00:12:18,017 (chickens clucking) 177 00:12:21,626 --> 00:12:25,123 (boots tapping) (spurs rattling) 178 00:12:25,123 --> 00:12:28,040 (Julian whistling) 179 00:12:33,376 --> 00:12:38,376 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 180 00:12:40,768 --> 00:12:45,768 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 181 00:12:48,351 --> 00:12:53,351 ♪ Where he leads me I will follow ♪ 182 00:12:56,319 --> 00:12:59,307 ♪ I'll go with him ♪ 183 00:12:59,307 --> 00:13:04,307 ♪ With him always ♪ 184 00:13:05,598 --> 00:13:10,598 ♪ He will give me peace and glory ♪ 185 00:13:12,831 --> 00:13:16,998 ♪ He will give me peace and glory ♪ 186 00:13:20,808 --> 00:13:23,845 ♪ He will give me ♪ (men laughing) 187 00:13:23,845 --> 00:13:28,845 ♪ Peace and glory ♪ (men laughing) 188 00:13:29,015 --> 00:13:32,082 ♪ I'll go with him ♪ 189 00:13:32,082 --> 00:13:34,999 ♪ With him always ♪ 190 00:13:43,140 --> 00:13:46,510 Our text this morning comes from the Book Of Mathew, 191 00:13:46,510 --> 00:13:48,973 Chapter Four, verses one through four. 192 00:13:49,957 --> 00:13:53,070 "Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness 193 00:13:53,070 --> 00:13:54,387 to be tempted of the Devil." 194 00:13:54,387 --> 00:13:55,883 - [Man] Yee-ha! 195 00:13:55,883 --> 00:13:58,550 (men laughing) 196 00:14:01,547 --> 00:14:04,810 "And when he had fasted 40 days and 40 nights, 197 00:14:04,810 --> 00:14:06,353 he was afterward hungered. 198 00:14:07,969 --> 00:14:10,127 And when the tempter came to him, he said"- 199 00:14:10,127 --> 00:14:12,227 - [Man] Praise Lord, God almighty! 200 00:14:12,227 --> 00:14:14,127 (men laughing) Yee! 201 00:14:14,127 --> 00:14:15,093 - [Man 2] Amen, brother. 202 00:14:15,093 --> 00:14:17,760 (men laughing) 203 00:14:19,507 --> 00:14:21,130 - "If thou be of the Son oF God, 204 00:14:21,130 --> 00:14:23,823 command that these stones be made bread. 205 00:14:25,800 --> 00:14:27,345 But he asks." (glass shattering) 206 00:14:27,345 --> 00:14:30,012 (men laughing) 207 00:14:39,380 --> 00:14:41,340 Gentlemen, you're a hellish ways 208 00:14:41,340 --> 00:14:42,824 are interrupting our service. 209 00:14:42,824 --> 00:14:45,491 (men laughing) 210 00:14:50,870 --> 00:14:52,700 Lord, the Devil's own disciples have gathered 211 00:14:52,700 --> 00:14:53,770 at our door today. 212 00:14:53,770 --> 00:14:55,502 - Well here we are by God, Preacher. 213 00:14:55,502 --> 00:14:57,390 (men laughing) I'm trying, Lord, 214 00:14:57,390 --> 00:15:00,045 but I'm finding it difficult to concentrate on my text. 215 00:15:00,045 --> 00:15:01,470 (men laughing) 216 00:15:01,470 --> 00:15:03,120 Here's what I'm asking you to do. 217 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 Send down a curse on these heathens. 218 00:15:07,900 --> 00:15:10,870 Send a visage as black as night to pluck out their eyes 219 00:15:10,870 --> 00:15:13,640 so they can't see to find this place ever again. 220 00:15:13,640 --> 00:15:15,560 - Preacher, you just wait just a minute. 221 00:15:15,560 --> 00:15:18,760 - And down a plague that will turn their lips 222 00:15:18,760 --> 00:15:21,250 and tongues to a festering rot. 223 00:15:21,250 --> 00:15:24,040 And if they still persist in their evil mockings, 224 00:15:24,040 --> 00:15:27,343 send a horrible and eternal death to each man here. 225 00:15:28,290 --> 00:15:30,000 Enter the seeds of his loins 226 00:15:30,930 --> 00:15:34,080 in the form of a thousand crooked Vipers, 227 00:15:34,080 --> 00:15:36,270 each Viper with a thousand heads 228 00:15:36,270 --> 00:15:38,510 and each head with a thousand fangs, 229 00:15:38,510 --> 00:15:40,700 each fang dripping with vile poison 230 00:15:40,700 --> 00:15:43,300 to strike a thousand times until there is not 231 00:15:43,300 --> 00:15:45,080 but the weeping and the wailing 232 00:15:45,080 --> 00:15:46,680 and the great gnashing of teeth 233 00:15:46,680 --> 00:15:48,783 throughout this godless land. 234 00:15:58,440 --> 00:15:59,273 Amen. 235 00:16:04,277 --> 00:16:07,444 (gentle piano music) 236 00:16:09,812 --> 00:16:12,562 - Now by God, you take that back. 237 00:16:36,417 --> 00:16:39,084 (man laughing) 238 00:16:50,530 --> 00:16:51,980 - I'm Reese Scoby, Sheriff. 239 00:16:51,980 --> 00:16:52,813 - Julian Shay. 240 00:16:52,813 --> 00:16:54,115 This is my wife, Raysha. - Hello. 241 00:16:54,115 --> 00:16:55,570 - How do you do? - Hello there. 242 00:16:55,570 --> 00:16:56,745 - Wanna have a beer with me, Preacher? 243 00:16:56,745 --> 00:16:58,250 - Oh hello, nice to meet you. - Sure, I'll have a beer 244 00:16:58,250 --> 00:16:59,620 with ya. - I'm Raysha. 245 00:16:59,620 --> 00:17:01,277 - [Woman] You look so pretty. 246 00:17:01,277 --> 00:17:04,273 - So glad to have you here. - Great service. 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,907 - [Woman] Yes. 248 00:17:05,907 --> 00:17:09,497 (patrons chattering) (glasses clinking) 249 00:17:09,497 --> 00:17:11,800 - Couple of beers over here, Wykoff. 250 00:17:11,800 --> 00:17:13,790 - I'd like to buy these gentlemen a round too. 251 00:17:13,790 --> 00:17:15,823 - Well thank you, Preacher. - You're welcome. 252 00:17:16,915 --> 00:17:21,915 (spurs rattling) (patrons chattering) 253 00:17:29,436 --> 00:17:32,103 (ominous music) 254 00:17:42,673 --> 00:17:45,840 (glasses shattering) 255 00:17:54,887 --> 00:17:56,703 Set 'em up another round, bartender. 256 00:18:03,076 --> 00:18:04,970 (wind whistling) 257 00:18:04,970 --> 00:18:07,420 - Preacher, all the same, we'll pay for this one. 258 00:18:14,163 --> 00:18:19,163 (spurs rattling) (boots tapping) 259 00:18:29,512 --> 00:18:31,403 (horses neighing) 260 00:18:31,403 --> 00:18:34,320 (horses clopping) 261 00:18:36,250 --> 00:18:38,380 - You do attract lighting, don't ya? 262 00:18:38,380 --> 00:18:39,810 They're Larn Claver's boys. 263 00:18:39,810 --> 00:18:42,190 He owns the- - I know, he owns the pod. 264 00:18:42,190 --> 00:18:43,240 - Yeah, that's right. 265 00:18:43,240 --> 00:18:45,180 The only water there is around here. 266 00:18:45,180 --> 00:18:48,025 Ole Larn got rights to it years ago. 267 00:18:48,025 --> 00:18:49,375 (mug scrapes) - Who is he? 268 00:18:50,410 --> 00:18:52,090 - Ah, just an old wooffer. 269 00:18:52,090 --> 00:18:54,070 Him and them boys poison 1,500, 270 00:18:54,070 --> 00:18:55,780 maybe 2,000 wolves a year 271 00:18:55,780 --> 00:18:57,560 for hides and bounty. 272 00:18:57,560 --> 00:18:59,780 - Well, that's a damnable practice. 273 00:18:59,780 --> 00:19:00,943 - Well, maybe so. 274 00:19:02,460 --> 00:19:04,793 - And nobody says anything about it? 275 00:19:10,220 --> 00:19:12,730 - Well that old fool of a preacher you replaced did. 276 00:19:12,730 --> 00:19:14,310 Stood up there in that church and let go on 'em. 277 00:19:14,310 --> 00:19:16,040 Preached a mighty bell-a-ringin' sermon 278 00:19:16,040 --> 00:19:19,540 against them Claver's ways. (chuckles) 279 00:19:19,540 --> 00:19:21,690 The paint was still fresh on the wood then. 280 00:19:22,640 --> 00:19:24,060 He never got more than a handful of people 281 00:19:24,060 --> 00:19:26,253 back through that door after that. 282 00:19:28,810 --> 00:19:30,417 You understand what I'm saying? 283 00:19:33,810 --> 00:19:35,160 - You're a hard man, Scoby. 284 00:19:36,012 --> 00:19:37,760 - It's a hard country, Preacher. 285 00:19:37,760 --> 00:19:40,110 Harder still if you can't get a drink of water. 286 00:19:42,906 --> 00:19:44,642 (wind whistling) 287 00:19:44,642 --> 00:19:46,426 (horses clopping) 288 00:19:46,426 --> 00:19:49,176 (horse neighing) 289 00:19:52,460 --> 00:19:55,293 (horses clopping) 290 00:20:00,835 --> 00:20:01,970 (match strikes) 291 00:20:01,970 --> 00:20:04,720 (wind whistling) 292 00:20:11,548 --> 00:20:12,543 (Raysha screams) (intense music) 293 00:20:12,543 --> 00:20:15,018 (wolf howling) 294 00:20:15,018 --> 00:20:17,851 (fire crackling) 295 00:20:21,940 --> 00:20:24,240 Why, it's just an old wolf's head. 296 00:20:24,240 --> 00:20:26,667 - I think you should ride out to the Claver's. 297 00:20:26,667 --> 00:20:27,917 - The Claver's? 298 00:20:29,090 --> 00:20:30,780 What do you want me to do? 299 00:20:30,780 --> 00:20:32,563 Arrest 'em for scaring your wife? 300 00:20:33,490 --> 00:20:36,100 They're just wanting you to know your place, that's all. 301 00:20:36,100 --> 00:20:37,844 I wouldn't worry about it. 302 00:20:37,844 --> 00:20:39,040 You'll do just fine here if- 303 00:20:39,040 --> 00:20:40,423 - Good night, Scoby. 304 00:20:44,130 --> 00:20:45,003 - Yeah. 305 00:20:46,370 --> 00:20:47,420 Good night, Preacher. 306 00:20:48,418 --> 00:20:50,010 (ominous music) 307 00:20:50,010 --> 00:20:50,843 Ms. Shay. 308 00:20:54,055 --> 00:20:57,388 (door opens and closes) 309 00:21:00,230 --> 00:21:03,137 - Julian, why did you bring me here? 310 00:21:03,137 --> 00:21:04,090 - What do you mean? 311 00:21:04,090 --> 00:21:06,370 - Let's go back. Let's just go back to Philadelphia. 312 00:21:06,370 --> 00:21:08,280 Where we belong. - Go back? 313 00:21:08,280 --> 00:21:09,860 - There is nothing for us here. 314 00:21:09,860 --> 00:21:11,800 You know it too. 315 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 - Or there could be if I could get these people 316 00:21:13,400 --> 00:21:15,250 to take a stand. - What are you saying? 317 00:21:15,250 --> 00:21:16,850 You can't even get them to come to church. 318 00:21:16,850 --> 00:21:18,720 Julian, nobody came. 319 00:21:18,720 --> 00:21:20,150 Just some old women. 320 00:21:20,150 --> 00:21:21,740 And nobody is gonna come. 321 00:21:21,740 --> 00:21:23,650 - They're just afraid. 322 00:21:23,650 --> 00:21:25,513 - Well, I'm afraid to. 323 00:21:26,679 --> 00:21:27,577 - I know you are. 324 00:21:32,267 --> 00:21:34,850 (Raysha sighs) 325 00:21:37,802 --> 00:21:41,219 (gentle harmonica music) 326 00:21:47,933 --> 00:21:50,766 (rooster crowing) 327 00:21:55,188 --> 00:21:56,280 (bucket clacks) 328 00:21:56,280 --> 00:21:57,783 (wood clattering) 329 00:21:57,783 --> 00:22:01,200 (gentle harmonica music) 330 00:22:13,706 --> 00:22:17,075 (wood clattering) 331 00:22:17,075 --> 00:22:19,796 (birds chirping) 332 00:22:19,796 --> 00:22:22,629 (chickens clucking) 333 00:22:22,629 --> 00:22:27,629 (pigs snorting and squealing) (flesh squelching) 334 00:22:29,135 --> 00:22:31,752 (water splashing) 335 00:22:31,752 --> 00:22:34,502 (hawk shrieking) 336 00:22:42,279 --> 00:22:45,029 (wind whistling) 337 00:22:55,870 --> 00:22:57,032 - Papa. 338 00:22:57,032 --> 00:23:00,865 (pigs snorting and shrieking) 339 00:23:02,063 --> 00:23:04,274 (flies buzzing) 340 00:23:04,274 --> 00:23:06,042 Preacher ain't even scared, is he, Papa? 341 00:23:06,042 --> 00:23:09,210 (pigs squealing) (wind whistling) 342 00:23:09,210 --> 00:23:11,960 (hawk shrieking) 343 00:23:18,470 --> 00:23:21,137 (hammer clicks) 344 00:23:23,279 --> 00:23:25,469 (gun fires) 345 00:23:25,469 --> 00:23:30,469 (hawk shrieking) (stones clunking) 346 00:23:32,037 --> 00:23:35,750 (chickens clucking) 347 00:23:35,750 --> 00:23:37,477 - What the hell are you doing in there? 348 00:23:37,477 --> 00:23:39,850 - I'm looking. - What at? 349 00:23:39,850 --> 00:23:41,540 - Rocks. (Reese chuckles) 350 00:23:41,540 --> 00:23:43,393 - [Reese] I'll bet you they're dry too, ain't they? 351 00:23:43,393 --> 00:23:46,226 (horses clopping) 352 00:23:48,031 --> 00:23:50,781 (horse neighing) 353 00:23:52,810 --> 00:23:55,643 (horse chuffing) 354 00:23:56,810 --> 00:23:58,847 - I believe there's water in this well. 355 00:23:58,847 --> 00:24:01,030 (wind whistling) (chickens clucking) 356 00:24:01,030 --> 00:24:02,090 It'll take a lot of work, 357 00:24:02,090 --> 00:24:04,270 but the well can be deepened. 358 00:24:04,270 --> 00:24:05,970 - We already got water, Preacher. 359 00:24:05,970 --> 00:24:07,480 Anybody can get all they want down there 360 00:24:07,480 --> 00:24:09,330 from me for a few penny. 361 00:24:09,330 --> 00:24:10,870 - Well, you people are paying more than money 362 00:24:10,870 --> 00:24:11,703 for your water. 363 00:24:12,837 --> 00:24:14,350 (horse neighing) 364 00:24:14,350 --> 00:24:15,343 Look at this town. 365 00:24:18,370 --> 00:24:19,203 Look at you. 366 00:24:23,407 --> 00:24:25,150 You made a poor trade with the Devil 367 00:24:25,150 --> 00:24:26,663 if there's water down there. 368 00:24:41,099 --> 00:24:44,099 (chickens clucking) 369 00:24:50,529 --> 00:24:52,090 (Odie chuckles) 370 00:24:52,090 --> 00:24:54,673 (all laughing) 371 00:25:00,342 --> 00:25:01,755 (horse neighing) 372 00:25:01,755 --> 00:25:04,672 (horses clopping) 373 00:25:08,400 --> 00:25:11,990 - Listen Preacher, all kinds of people come and go here. 374 00:25:13,682 --> 00:25:15,700 Them that squat in Driscoll ain't got nothing, 375 00:25:15,700 --> 00:25:17,083 and no place else to go. 376 00:25:18,890 --> 00:25:20,333 And the deal suits 'em too. 377 00:25:22,880 --> 00:25:25,544 - And what's worse, it suits you sheriff. 378 00:25:25,544 --> 00:25:27,674 (wind whistling) 379 00:25:27,674 --> 00:25:30,424 (spurs rattling) 380 00:25:31,472 --> 00:25:33,320 (birds chirping) 381 00:25:33,320 --> 00:25:36,070 (wind whistling) 382 00:25:38,931 --> 00:25:41,681 (metal clinking) 383 00:25:43,329 --> 00:25:46,329 (chickens clucking) 384 00:25:55,392 --> 00:25:57,975 (Julian sighs) 385 00:26:00,949 --> 00:26:04,392 (gentle guitar music) 386 00:26:04,392 --> 00:26:05,464 (stones clattering) 387 00:26:05,464 --> 00:26:07,649 (metal clinking) 388 00:26:07,649 --> 00:26:10,399 (horse neighing) 389 00:26:11,973 --> 00:26:14,973 (crickets chirping) 390 00:26:20,527 --> 00:26:23,360 (water sloshing) 391 00:26:42,954 --> 00:26:44,370 Your Father, we're thankful for this food, 392 00:26:44,370 --> 00:26:46,060 forgive our sins and bless those who love, 393 00:26:46,060 --> 00:26:47,627 we ask in Christ, Amen. 394 00:26:47,627 --> 00:26:50,460 (fire crackling) 395 00:26:52,940 --> 00:26:54,663 - Why are you doing this Julian? 396 00:26:56,910 --> 00:26:59,350 - Raysha, they're not gonna pamper us. 397 00:26:59,350 --> 00:27:00,720 They don't care who we were, 398 00:27:00,720 --> 00:27:02,083 what we had back East. 399 00:27:04,520 --> 00:27:06,360 We can make a life for ourselves out here 400 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 but we're gonna have to earn it. 401 00:27:10,960 --> 00:27:12,223 - Take me home. 402 00:27:13,240 --> 00:27:14,363 - This is our home. 403 00:27:15,660 --> 00:27:16,890 - It's not my home. 404 00:27:18,800 --> 00:27:19,633 Not mine. 405 00:27:20,596 --> 00:27:21,429 - It will be. 406 00:27:22,350 --> 00:27:23,200 I'll see to that. 407 00:27:39,793 --> 00:27:41,773 Raysha, don't let 'em do this to you. 408 00:27:45,670 --> 00:27:47,189 Stand with me. 409 00:27:47,189 --> 00:27:52,189 (fire crackling) (crickets chirping) 410 00:27:55,770 --> 00:27:58,353 (Julian sighs) 411 00:28:10,331 --> 00:28:15,114 (wind whistling) (scraping) 412 00:28:15,114 --> 00:28:16,978 (ominous music) 413 00:28:16,978 --> 00:28:19,728 (spurs rattling) 414 00:28:23,684 --> 00:28:27,920 - I don't want ya diggin' in this hole no more, Preacher. 415 00:28:27,920 --> 00:28:31,503 (rocks and sand pattering) 416 00:28:39,653 --> 00:28:40,493 Come on, boys. 417 00:28:42,243 --> 00:28:43,963 (shovel clacks) 418 00:28:43,963 --> 00:28:46,713 (spurs rattling) 419 00:28:48,550 --> 00:28:51,623 Odie, you keep watch around here. 420 00:28:52,530 --> 00:28:54,220 We're gonna run our tracks. 421 00:28:54,220 --> 00:28:55,866 Be back in a few days. 422 00:28:55,866 --> 00:28:57,520 (spurs rattling) 423 00:28:57,520 --> 00:28:58,420 - All right, Papa. 424 00:29:03,789 --> 00:29:06,430 (horse chuffing) 425 00:29:06,430 --> 00:29:07,369 - [Larn] Hey-a! 426 00:29:07,369 --> 00:29:08,375 (horse neighs) 427 00:29:08,375 --> 00:29:11,208 (horses clopping) 428 00:29:12,537 --> 00:29:15,287 (wind whistling) 429 00:29:20,603 --> 00:29:23,270 (boots tapping) 430 00:29:27,010 --> 00:29:28,156 - Okay, there you go. 431 00:29:28,156 --> 00:29:30,010 (hawk shrieking) Gonna get you outta here. 432 00:29:30,010 --> 00:29:31,354 Yep, up we go. 433 00:29:31,354 --> 00:29:33,887 (Reese grunting) 434 00:29:33,887 --> 00:29:35,178 (crow cawing) 435 00:29:35,178 --> 00:29:36,385 (Reese grunting) 436 00:29:36,385 --> 00:29:38,148 You got him, Cauley? - Yeah. 437 00:29:38,148 --> 00:29:41,648 (Reese breathes heavily) 438 00:29:47,207 --> 00:29:48,223 - You all right? 439 00:29:49,990 --> 00:29:51,417 Now you just let it alone, Preacher. Do you hear me? 440 00:29:51,417 --> 00:29:54,093 You just Goddamn leave things alone around here! 441 00:29:55,053 --> 00:29:56,563 - Scoby. - What? 442 00:29:58,580 --> 00:29:59,413 - Look. 443 00:30:01,596 --> 00:30:03,200 - Oh, no. (Cauley laughs) 444 00:30:03,200 --> 00:30:04,531 - That's mud, Sheriff. - No. 445 00:30:04,531 --> 00:30:09,531 - Mud! (laughs) _ I know it's mud, Cauley! 446 00:30:09,903 --> 00:30:11,050 (Reese sighs) 447 00:30:11,050 --> 00:30:12,172 (crow cawing) 448 00:30:12,172 --> 00:30:14,922 (wind whistling) 449 00:30:17,010 --> 00:30:20,457 (Julian groans) 450 00:30:20,457 --> 00:30:23,643 (boots thud) 451 00:30:23,643 --> 00:30:26,350 That old man's gonna kill ya next time, Preacher 452 00:30:26,350 --> 00:30:29,397 He's gonna kill ya and nobody'll help ya. 453 00:30:29,397 --> 00:30:30,897 - You help, Scoby. 454 00:30:32,465 --> 00:30:34,500 And you help, Cauley. 455 00:30:34,500 --> 00:30:37,115 (Reese sighs) 456 00:30:37,115 --> 00:30:39,865 (boots tapping) 457 00:30:42,474 --> 00:30:45,057 (crows cawing) 458 00:30:48,680 --> 00:30:51,033 - Well, what the hell? 459 00:30:52,404 --> 00:30:55,071 (Reese grunts) 460 00:30:56,420 --> 00:30:58,320 Hand your bucket up here, Preacher. 461 00:30:58,320 --> 00:30:59,670 - What? - I said, 462 00:30:59,670 --> 00:31:02,813 fill your bucket up with dirt and hand it up here! 463 00:31:02,813 --> 00:31:06,307 Me and ole Cauley are gonna help. 464 00:31:06,307 --> 00:31:09,285 (boots tapping) 465 00:31:09,285 --> 00:31:12,255 (Julian groaning) 466 00:31:12,255 --> 00:31:13,938 (crows cawing) 467 00:31:13,938 --> 00:31:15,526 (Julian groaning) 468 00:31:15,526 --> 00:31:18,267 (stones clattering) 469 00:31:18,267 --> 00:31:21,017 (wind whistling) 470 00:31:23,993 --> 00:31:26,993 (stones clattering) 471 00:31:27,921 --> 00:31:30,594 (bright country music) 472 00:31:30,594 --> 00:31:33,344 (Reese grunting) 473 00:31:52,549 --> 00:31:57,549 (water trickling) (Cauley laughing) 474 00:31:58,763 --> 00:32:00,355 (Cauley cheering) - Oh-ho! 475 00:32:00,355 --> 00:32:02,522 Yeah, we did it, Preacher! 476 00:32:03,456 --> 00:32:05,416 - Oh, yeah! - All right! 477 00:32:05,416 --> 00:32:06,757 - Whoo! - Yee-ha! 478 00:32:06,757 --> 00:32:10,231 (bright country music) (hammer banging) 479 00:32:10,231 --> 00:32:11,878 (nail clinks) (hammer clanks) 480 00:32:11,878 --> 00:32:13,961 - All right, lift her up. 481 00:32:19,696 --> 00:32:22,279 (saw scraping) 482 00:32:26,520 --> 00:32:29,437 (pulley squeaking) 483 00:32:35,924 --> 00:32:37,257 Got it? - Got it. 484 00:32:38,353 --> 00:32:41,103 (horse chuffing) 485 00:32:44,205 --> 00:32:47,056 (door thuds) 486 00:32:47,056 --> 00:32:49,806 (knocks on door) 487 00:32:55,970 --> 00:32:57,723 (key clattering) 488 00:32:57,723 --> 00:33:00,306 (door creaks) 489 00:33:02,010 --> 00:33:04,023 - Hi, I'm looking for Mrs. Julian Shay. 490 00:33:04,860 --> 00:33:06,060 - There's her husband, 491 00:33:06,060 --> 00:33:07,210 down there by the, well 492 00:33:09,410 --> 00:33:10,933 - My letter is for Mrs. Shay. 493 00:33:11,840 --> 00:33:13,357 - She don't get out much. 494 00:33:13,357 --> 00:33:16,190 (horse clopping) 495 00:33:17,328 --> 00:33:18,240 - You better give it to us. 496 00:33:18,240 --> 00:33:19,890 We'll take it down there. 497 00:33:19,890 --> 00:33:21,740 She's not gonna open the door to you. 498 00:33:23,381 --> 00:33:25,170 - It's just for the misses. 499 00:33:25,170 --> 00:33:26,023 - I understand. 500 00:33:31,372 --> 00:33:34,039 (boots tapping) 501 00:33:37,330 --> 00:33:38,542 - Open it. 502 00:33:38,542 --> 00:33:39,640 - No. 503 00:33:39,640 --> 00:33:40,983 - What the hell? Open it. 504 00:33:47,781 --> 00:33:50,614 (fire crackling) 505 00:33:57,780 --> 00:33:59,683 - A man brought this special. 506 00:34:02,270 --> 00:34:03,670 He said it was just for you. 507 00:34:09,527 --> 00:34:12,360 (wind whistling) 508 00:34:17,460 --> 00:34:18,730 I hope it's good news. 509 00:34:38,264 --> 00:34:40,764 (seal breaks) 510 00:34:47,653 --> 00:34:51,070 (gentle harmonica music) 511 00:35:02,465 --> 00:35:05,298 (horse chuffing) 512 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 - You're feeling better. 513 00:35:08,490 --> 00:35:09,323 - Yes. 514 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 - I'm glad. 515 00:35:14,830 --> 00:35:17,230 - You really do like it here, don't you, Julian? 516 00:35:18,243 --> 00:35:19,760 - Yes I do. 517 00:35:19,760 --> 00:35:20,810 You will too in time. 518 00:35:24,938 --> 00:35:26,608 (brush scrapes) 519 00:35:26,608 --> 00:35:29,775 (gentle guitar music) 520 00:35:31,812 --> 00:35:34,562 (horse chuffing) 521 00:35:49,423 --> 00:35:51,320 (horse neighing) 522 00:35:51,320 --> 00:35:54,153 (horses clopping) 523 00:35:56,177 --> 00:35:57,177 - Hey, Papa. 524 00:36:00,457 --> 00:36:03,205 (horse chuffing) 525 00:36:03,205 --> 00:36:05,955 (wind whistling) 526 00:36:06,947 --> 00:36:08,447 - Did they find water? 527 00:36:08,447 --> 00:36:09,700 (pigs snorting) 528 00:36:09,700 --> 00:36:10,533 - Yes, sir. 529 00:36:11,630 --> 00:36:13,130 - You did nothing to stop 'em? 530 00:36:15,520 --> 00:36:17,220 - You just told me to watch, Papa. 531 00:36:18,340 --> 00:36:21,239 - Did I say, "Let 'em find water?" 532 00:36:21,239 --> 00:36:22,740 (pigs snorting) 533 00:36:22,740 --> 00:36:25,028 You hear me say, "Let 'em find water?" 534 00:36:25,028 --> 00:36:26,660 (pigs squealing) 535 00:36:26,660 --> 00:36:27,550 Odie? 536 00:36:27,550 --> 00:36:28,383 - No, sir. 537 00:36:34,834 --> 00:36:37,647 (horses clopping) 538 00:36:37,647 --> 00:36:40,230 (crows cawing) 539 00:36:44,674 --> 00:36:46,676 (ominous music) (crickets chirping) 540 00:36:46,676 --> 00:36:49,509 (horses clopping) 541 00:37:05,916 --> 00:37:10,116 (spurs rattling) (sticks rustling) 542 00:37:10,116 --> 00:37:12,616 (owl hooting) 543 00:37:17,168 --> 00:37:19,301 (flamer fluttering) 544 00:37:19,301 --> 00:37:22,218 (wood clattering) 545 00:37:26,020 --> 00:37:28,520 (owl hooting) 546 00:37:31,422 --> 00:37:32,839 - Hold up there. 547 00:37:33,890 --> 00:37:35,503 Larn, get down off that horse. 548 00:37:36,850 --> 00:37:38,850 - You go on about your business, Cauley. 549 00:37:39,946 --> 00:37:40,890 (hammer clicks) 550 00:37:40,890 --> 00:37:42,740 - I'll blow you right out of that saddle 551 00:37:42,740 --> 00:37:44,790 before I see you burn that windmill down. 552 00:37:45,850 --> 00:37:47,430 - Odie! 553 00:37:47,430 --> 00:37:48,860 - I'm here, Papa. 554 00:37:48,860 --> 00:37:51,330 (flame fluttering) 555 00:37:51,330 --> 00:37:52,163 - Shoot him. 556 00:37:55,670 --> 00:37:56,503 - Papa? 557 00:37:57,390 --> 00:37:58,364 - Shoot him. 558 00:37:58,364 --> 00:38:02,222 (crickets chirping) 559 00:38:02,222 --> 00:38:03,462 (horse chuffing) 560 00:38:03,462 --> 00:38:06,299 (hammer clicks) 561 00:38:06,299 --> 00:38:07,695 (gun fires) (horses neighing) 562 00:38:07,695 --> 00:38:08,528 (body thuds) 563 00:38:08,528 --> 00:38:12,213 (dog barking) (horses neighing) 564 00:38:12,213 --> 00:38:15,130 (flame fluttering) 565 00:38:18,719 --> 00:38:19,552 Boys. 566 00:38:20,690 --> 00:38:21,965 (horse clopping) 567 00:38:21,965 --> 00:38:24,798 (birds shrieking) 568 00:38:28,545 --> 00:38:30,910 (horses clopping) 569 00:38:30,910 --> 00:38:31,743 - Odie, come on. 570 00:38:33,001 --> 00:38:35,766 (horses clopping) 571 00:38:35,766 --> 00:38:40,766 (birds shrieking) (dog barking) 572 00:38:41,857 --> 00:38:42,690 (bars creaking) 573 00:38:42,690 --> 00:38:43,523 - Get in there! 574 00:38:47,950 --> 00:38:49,793 The Claver's tried to burn the windmill down, 575 00:38:50,657 --> 00:38:52,257 and ole Cauley caught 'em at it. 576 00:38:53,240 --> 00:38:54,883 - Odie here shot and killed him. 577 00:38:57,120 --> 00:38:58,759 Right there's... 578 00:38:58,759 --> 00:39:00,451 Go on now, there's doin' round here now. 579 00:39:00,451 --> 00:39:01,914 Come on, move on out. 580 00:39:01,914 --> 00:39:03,960 (door opens) 581 00:39:03,960 --> 00:39:05,330 - Did you, Odie? 582 00:39:05,330 --> 00:39:07,062 Did you shoot Cauley? 583 00:39:07,062 --> 00:39:09,200 - He was gonna shoot my Papa. 584 00:39:09,200 --> 00:39:10,230 I had to. 585 00:39:10,230 --> 00:39:11,610 - You didn't have to, Odie! 586 00:39:11,610 --> 00:39:12,443 Where do you get that? 587 00:39:12,443 --> 00:39:14,497 You didn't have to kill ole Cauley! 588 00:39:15,680 --> 00:39:16,840 - Listen to you. 589 00:39:16,840 --> 00:39:18,700 Think you're gonna hang me? 590 00:39:18,700 --> 00:39:20,130 My papa ain't gonna allow that, 591 00:39:20,130 --> 00:39:20,963 and you know it. 592 00:39:20,963 --> 00:39:22,193 (bars slam) 593 00:39:22,193 --> 00:39:24,640 He's not gonna allow that! 594 00:39:24,640 --> 00:39:26,090 He ain't gonna allow it, Scoby! 595 00:39:26,090 --> 00:39:28,735 Goddamn you! (door slams) 596 00:39:28,735 --> 00:39:30,512 (Odie scoffs) 597 00:39:30,512 --> 00:39:32,186 - Odie's right. 598 00:39:32,186 --> 00:39:33,640 You come morning, Larn and them boys 599 00:39:33,640 --> 00:39:35,340 will be riding in here to get him. 600 00:39:36,590 --> 00:39:37,870 - Well, surely the townspeople will help. 601 00:39:37,870 --> 00:39:39,910 The townspeople won't, 602 00:39:39,910 --> 00:39:41,420 won't be nowhere around. 603 00:39:41,420 --> 00:39:44,000 Be squatting behind doors and windows. 604 00:39:44,000 --> 00:39:44,833 Hiding. 605 00:39:46,390 --> 00:39:48,523 - Well, you're not gonna let him go are ya? 606 00:39:50,570 --> 00:39:52,780 If you let Odie go, they'll never stop. 607 00:39:56,594 --> 00:39:59,570 Scoby, we've got water now. 608 00:39:59,570 --> 00:40:01,610 - Water? I know we got water. 609 00:40:01,610 --> 00:40:03,160 We're building your wife a regular garden 610 00:40:03,160 --> 00:40:05,103 of paradise here, ain't we? 611 00:40:08,150 --> 00:40:09,093 I'm sorry, Julian. 612 00:40:10,884 --> 00:40:12,353 I don't slight you for it. 613 00:40:18,010 --> 00:40:19,880 - So what are you gonna do? 614 00:40:22,680 --> 00:40:23,883 - I don't know, Julian. 615 00:40:27,795 --> 00:40:28,628 I don't know. 616 00:40:42,270 --> 00:40:45,603 (door opens and closes) 617 00:40:53,954 --> 00:40:56,787 (horses clopping) 618 00:40:57,818 --> 00:41:01,595 (wind whistling) (pigs snorting) 619 00:41:01,595 --> 00:41:02,925 (horse neighing) 620 00:41:02,925 --> 00:41:05,425 - [Julian] All right, hold it! 621 00:41:06,398 --> 00:41:07,300 Drop those guys, everybody! 622 00:41:07,300 --> 00:41:09,143 Drop 'em on the ground! Quick! 623 00:41:11,188 --> 00:41:14,105 (horses clopping) 624 00:41:30,768 --> 00:41:32,110 - You're pushing it right to the edge, 625 00:41:32,110 --> 00:41:33,060 ain't you preacher? 626 00:41:34,860 --> 00:41:36,690 - Well, it's a hard country, Sheriff. 627 00:41:36,690 --> 00:41:37,650 Don't you think? 628 00:41:37,650 --> 00:41:39,827 - You better back off from this, Scoby. 629 00:41:45,049 --> 00:41:47,549 (gun clacks) 630 00:41:48,730 --> 00:41:50,203 - Get down off them horses. 631 00:41:54,057 --> 00:41:55,170 (hammer clicks) - I said, 632 00:41:55,170 --> 00:41:57,419 get down off of them horses! 633 00:41:57,419 --> 00:42:00,169 (horse chuffing) 634 00:42:09,334 --> 00:42:12,314 (ominous music) 635 00:42:12,314 --> 00:42:15,064 (wind whistling) 636 00:42:19,961 --> 00:42:22,420 (crow cawing) 637 00:42:22,420 --> 00:42:24,100 Odie killed one of us. 638 00:42:24,100 --> 00:42:25,300 We all know he did. 639 00:42:25,300 --> 00:42:27,313 Ain't no gettin' beyond the fact of it. 640 00:42:28,923 --> 00:42:29,913 And I can hang him, 641 00:42:31,890 --> 00:42:33,113 or I can let him go. 642 00:42:34,740 --> 00:42:36,183 Y'all gotta say which. 643 00:42:41,310 --> 00:42:43,340 Why don't y'all go off down the street there 644 00:42:43,340 --> 00:42:44,253 and talk about it? 645 00:42:48,771 --> 00:42:52,188 (gentle harmonica music) 646 00:43:01,640 --> 00:43:03,591 - Are they gonna hang Odie? 647 00:43:03,591 --> 00:43:05,361 (wind whistling) 648 00:43:05,361 --> 00:43:06,194 - I don't know. 649 00:43:07,380 --> 00:43:08,333 - Talk for him. 650 00:43:09,370 --> 00:43:12,013 They'll listen to you. Somebody's gotta talk for Odie 651 00:43:12,013 --> 00:43:13,763 - Odie killed a man, Cindy. 652 00:43:16,082 --> 00:43:19,582 (gentle harmonica music) 653 00:43:25,201 --> 00:43:26,284 - I love him. 654 00:43:29,610 --> 00:43:31,154 I don't wanna lose him. 655 00:43:31,154 --> 00:43:34,571 (gentle harmonica music) 656 00:43:43,562 --> 00:43:46,312 (wind whistling) 657 00:43:51,798 --> 00:43:53,328 (hawk shrieking) 658 00:43:53,328 --> 00:43:55,530 (insects chirping) 659 00:43:55,530 --> 00:43:57,600 - [Julian] It's sure taking 'em a long time. 660 00:43:57,600 --> 00:43:58,450 - They're scared. 661 00:43:59,460 --> 00:44:00,443 Scared to hang him. 662 00:44:02,420 --> 00:44:04,670 Scared not to now that you gave 'em a chance. 663 00:44:08,116 --> 00:44:10,960 (sighs) Either way, it's gonna be hell to pay 664 00:44:10,960 --> 00:44:13,228 once we let Larn and them boys loose. 665 00:44:13,228 --> 00:44:16,145 (insects chirping) 666 00:44:18,567 --> 00:44:21,567 (footsteps tapping) 667 00:44:25,071 --> 00:44:27,571 (dog barking) 668 00:44:45,256 --> 00:44:48,089 (wind whistling) 669 00:44:54,899 --> 00:44:56,390 - I guess we gotta hang him. 670 00:44:56,390 --> 00:44:57,223 - No! 671 00:44:59,524 --> 00:45:00,357 No. 672 00:45:03,918 --> 00:45:05,846 (jewelry rattling) (door opens) 673 00:45:05,846 --> 00:45:07,437 - Raysha? 674 00:45:07,437 --> 00:45:08,270 (lid thuds) 675 00:45:08,270 --> 00:45:10,055 (wind whistling) (door closes) 676 00:45:10,055 --> 00:45:11,247 (footsteps tapping) 677 00:45:11,247 --> 00:45:13,820 Odie Claver killed Cauley Felps last night. 678 00:45:13,820 --> 00:45:15,900 The town's gonna hang him 679 00:45:15,900 --> 00:45:17,300 - Good. 680 00:45:17,300 --> 00:45:19,003 - Now Raysha, you stop it! 681 00:45:20,380 --> 00:45:22,760 I just told you a man was gonna be hanged. 682 00:45:22,760 --> 00:45:24,530 Now the townspeople have stood up to the Clavers. 683 00:45:24,530 --> 00:45:25,570 - I didn't ask for it! 684 00:45:25,570 --> 00:45:28,170 I didn't ask for any of it! Did I, Julian? 685 00:45:28,170 --> 00:45:29,003 Did I? 686 00:45:31,890 --> 00:45:32,803 - No, you didn't. 687 00:45:35,800 --> 00:45:37,063 - I didn't, Julian. 688 00:45:42,944 --> 00:45:45,527 (Raysha sighs) 689 00:45:48,667 --> 00:45:52,000 (door opens and closes) 690 00:45:54,188 --> 00:45:55,642 (wind whistling) 691 00:45:55,642 --> 00:45:57,789 (dog barking) 692 00:45:57,789 --> 00:45:59,744 (horse neighing) 693 00:45:59,744 --> 00:46:02,411 (ominous music) 694 00:46:04,740 --> 00:46:06,930 - You happy now, Preacher? 695 00:46:06,930 --> 00:46:08,484 - Sorry it came to this, Odie. 696 00:46:08,484 --> 00:46:13,484 (wind whistling) (Odie sobbing) 697 00:46:14,581 --> 00:46:17,070 - Don't you sniffle, Odie. 698 00:46:17,070 --> 00:46:18,110 Damn you! (horse neighing) 699 00:46:18,110 --> 00:46:19,493 Don't you sniffle! 700 00:46:20,490 --> 00:46:22,380 I ain't gonna let go of this. 701 00:46:22,380 --> 00:46:25,960 These son's of bitches will rue this day! 702 00:46:25,960 --> 00:46:28,407 Every goddamn one of 'em! 703 00:46:28,407 --> 00:46:30,553 - (sobbing) I'm all right, Papa. 704 00:46:31,770 --> 00:46:34,220 - You got time, if you wanna say something, Odie. 705 00:46:37,749 --> 00:46:40,332 (somber music) 706 00:46:41,630 --> 00:46:42,713 - Bye, Cindy. 707 00:46:44,897 --> 00:46:48,192 - I'll never love anyone else, Odie. 708 00:46:48,192 --> 00:46:49,644 - I appreciate that. 709 00:46:49,644 --> 00:46:52,329 (wind whistling) 710 00:46:52,329 --> 00:46:55,263 (Odie sobbing) 711 00:46:55,263 --> 00:46:56,096 Papa! 712 00:46:57,685 --> 00:47:00,298 Don't you be starting any more trouble! 713 00:47:00,298 --> 00:47:01,784 This is too hard! 714 00:47:01,784 --> 00:47:03,460 It's too hard! (horse chuffing) 715 00:47:03,460 --> 00:47:06,913 - You gotta goddamn these people, Odie. 716 00:47:07,790 --> 00:47:10,632 You gotta goddamn 'em! 717 00:47:10,632 --> 00:47:13,075 Goddman 'em with your last breath! 718 00:47:13,075 --> 00:47:14,242 (horse neighing) (Odie groaning) 719 00:47:14,242 --> 00:47:16,062 (horse clopping) 720 00:47:16,062 --> 00:47:17,304 (neck snaps) (Odie gasps) 721 00:47:17,304 --> 00:47:19,279 (dog barking) (pulley squeaking) 722 00:47:19,279 --> 00:47:22,029 (rope straining) 723 00:47:25,498 --> 00:47:28,154 (Cindy gasping) 724 00:47:28,154 --> 00:47:30,987 (wind whistling) 725 00:47:37,800 --> 00:47:39,420 - Don't pray for him. 726 00:47:39,420 --> 00:47:40,670 Don't you pray for him! 727 00:47:40,670 --> 00:47:43,514 You could have talked for Odie but you didn't! 728 00:47:43,514 --> 00:47:44,500 (hand whacks) So don't you 729 00:47:44,500 --> 00:47:45,763 pray for him now. 730 00:47:47,570 --> 00:47:50,200 You don't have anybody either, Preacher. 731 00:47:50,200 --> 00:47:51,280 Your wife's leaving you. 732 00:47:51,280 --> 00:47:53,810 - What are you talking about? 733 00:47:53,810 --> 00:47:55,990 - Leaving with another man. 734 00:47:55,990 --> 00:47:58,777 He wrote her a letter. He said he was coming to get her. 735 00:48:01,105 --> 00:48:02,804 (horse neighing) 736 00:48:02,804 --> 00:48:04,863 (door closes) 737 00:48:04,863 --> 00:48:06,368 - Raysha? 738 00:48:06,368 --> 00:48:09,118 (wind whistling) 739 00:48:21,604 --> 00:48:24,771 (somber guitar music) 740 00:48:41,762 --> 00:48:44,507 (insects chirping) (wolves howling) 741 00:48:44,507 --> 00:48:47,424 (shovels scraping) 742 00:48:52,808 --> 00:48:55,098 (pigs squealing) 743 00:48:55,098 --> 00:48:57,681 (crows cawing) 744 00:49:04,610 --> 00:49:07,193 - What are we gonna do now, Pa? 745 00:49:08,830 --> 00:49:12,333 - We're gonna just watch for a while. 746 00:49:13,720 --> 00:49:15,303 Bide our time. 747 00:49:17,210 --> 00:49:21,240 Let them get dependent on God's good wishes 748 00:49:22,270 --> 00:49:25,443 and the blowin' of the wind for their water. 749 00:49:26,687 --> 00:49:29,854 (somber guitar music) 750 00:49:39,558 --> 00:49:41,391 Put some rocks on him. 751 00:49:44,152 --> 00:49:46,519 I don't want the wolves 752 00:49:46,519 --> 00:49:48,506 diggin' Little Odie up outta there. 753 00:49:48,506 --> 00:49:53,506 (thunder rumbling) (somber guitar music) 754 00:50:08,506 --> 00:50:11,423 (rocks clattering) 755 00:50:14,865 --> 00:50:17,441 (church bell ringing) 756 00:50:17,441 --> 00:50:18,416 (horse chuffing) 757 00:50:18,416 --> 00:50:20,319 (horses clopping) 758 00:50:20,319 --> 00:50:22,319 - Hello there, Mr. Cole. 759 00:50:27,048 --> 00:50:28,010 (church bell ringing) Hello, Lady, 760 00:50:28,010 --> 00:50:28,950 go in and sit down. 761 00:50:28,950 --> 00:50:31,117 Preacher be here in a minute, I'm sure. 762 00:50:31,117 --> 00:50:32,190 Just go right on in and sit down. 763 00:50:32,190 --> 00:50:34,119 Folks, y'all go in. Preacher be here in a minute. 764 00:50:34,119 --> 00:50:36,206 (church bell ringing) (meat sizzling) 765 00:50:36,206 --> 00:50:39,623 (townspeople chattering) 766 00:50:52,786 --> 00:50:53,826 (fire crackling) (wind whistling) 767 00:50:53,826 --> 00:50:56,243 (door opens) 768 00:51:00,615 --> 00:51:03,064 (door closes) 769 00:51:03,064 --> 00:51:03,897 Julian? 770 00:51:05,389 --> 00:51:08,236 You got a church full of people waiting on ya. 771 00:51:08,236 --> 00:51:10,350 We're dedicating the windmill today. 772 00:51:10,350 --> 00:51:12,940 (fire crackling) 773 00:51:12,940 --> 00:51:14,593 - I don't have anything to say. 774 00:51:20,671 --> 00:51:22,810 - Well by God, Preacher, you better reach way down 775 00:51:22,810 --> 00:51:24,343 and find something to say. 776 00:51:26,774 --> 00:51:28,010 - Scoby, you don't understand. 777 00:51:28,010 --> 00:51:28,913 She's gone. 778 00:51:30,908 --> 00:51:33,043 - Oh, forget that woman, Julian. 779 00:51:33,895 --> 00:51:35,240 It was your first wife, that's all. 780 00:51:35,240 --> 00:51:37,350 They come and go out here. 781 00:51:37,350 --> 00:51:38,763 Believe me, I know. 782 00:51:41,140 --> 00:51:42,081 All right? 783 00:51:42,081 --> 00:51:44,914 (fire crackling) 784 00:51:47,600 --> 00:51:50,070 Now dammit, you started this thing, Julian. 785 00:51:50,070 --> 00:51:51,970 Take these people all the way with it. 786 00:51:57,259 --> 00:52:00,426 I'm not mad enough to do it on my own. 787 00:52:03,830 --> 00:52:05,573 I was gonna let Odie go. 788 00:52:10,610 --> 00:52:11,893 And people in the church, 789 00:52:13,323 --> 00:52:14,663 they're your family now. 790 00:52:16,598 --> 00:52:20,580 Now, come on and say a few words over that windmill for us. 791 00:52:20,580 --> 00:52:21,413 All right? 792 00:52:24,183 --> 00:52:25,433 We'll be waiting for you. 793 00:52:29,090 --> 00:52:32,040 (door opens and closes) 794 00:52:32,040 --> 00:52:34,790 (fire crackling) 795 00:52:38,803 --> 00:52:41,100 (door opens) 796 00:52:41,100 --> 00:52:43,850 (bird shrieking) 797 00:53:04,364 --> 00:53:06,648 (horse chuffing) 798 00:53:06,648 --> 00:53:09,941 ♪ It was a time of the preacher ♪ 799 00:53:09,941 --> 00:53:12,554 (horse clopping) 800 00:53:12,554 --> 00:53:13,387 Julian! 801 00:53:14,271 --> 00:53:15,960 ♪ In the year of '01 ♪ 802 00:53:15,960 --> 00:53:17,862 (horse neighing) 803 00:53:17,862 --> 00:53:19,918 (horse clopping) 804 00:53:19,918 --> 00:53:22,058 ♪ Now the preachin' is over ♪ 805 00:53:22,058 --> 00:53:25,846 (mellow country music) 806 00:53:25,846 --> 00:53:29,676 ♪ And the lesson's begun ♪ 807 00:53:29,676 --> 00:53:32,343 (water flowing) 808 00:53:33,381 --> 00:53:38,381 (gentle guitar music) (horse clopping) 809 00:53:38,800 --> 00:53:41,630 ♪ Well he rode in Blue Rock ♪ 810 00:53:41,630 --> 00:53:43,347 ♪ Dusty and tired ♪ 811 00:53:43,347 --> 00:53:44,217 (pen scraping) 812 00:53:44,217 --> 00:53:48,717 ♪ And he got him a room for the night ♪ 813 00:53:50,222 --> 00:53:51,892 (thunder rumbling) (rain pattering) 814 00:53:51,892 --> 00:53:53,865 ♪ He lay there in silence ♪ 815 00:53:53,865 --> 00:53:58,306 ♪ With too much on his mind ♪ (lightning striking) 816 00:53:58,306 --> 00:54:00,026 (horse neighing) 817 00:54:00,026 --> 00:54:03,257 ♪ Still hoping that he was not right ♪ 818 00:54:03,257 --> 00:54:08,257 (lightning strikes) (rain pattering) 819 00:54:20,548 --> 00:54:24,631 (bright piano music in distance) 820 00:54:29,677 --> 00:54:31,265 (rain pattering) (lightning striking) 821 00:54:31,265 --> 00:54:35,348 (bright piano music in distance) 822 00:54:43,964 --> 00:54:46,714 (horse chuffing) 823 00:54:48,131 --> 00:54:49,869 (bright piano music) (rain pattering) 824 00:54:49,869 --> 00:54:52,729 (chips clinking) 825 00:54:52,729 --> 00:54:55,480 (roulette wheel clattering) 826 00:54:55,480 --> 00:54:58,539 (lightning striking) (chips clinking) 827 00:54:58,539 --> 00:55:02,206 (roulette wheel clattering) 828 00:55:06,793 --> 00:55:07,917 - 20 notes. 829 00:55:07,917 --> 00:55:11,000 (bright piano music) 830 00:55:12,250 --> 00:55:15,333 (lightning striking) 831 00:55:16,422 --> 00:55:17,842 (hammer clicks) 832 00:55:17,842 --> 00:55:20,240 (gun fires) (horse neighing) 833 00:55:20,240 --> 00:55:22,062 (gun fires) 834 00:55:22,062 --> 00:55:24,191 (rain pattering) 835 00:55:24,191 --> 00:55:27,436 (lightning striking) 836 00:55:27,436 --> 00:55:30,186 (rain pattering) 837 00:55:31,319 --> 00:55:34,236 (thunder rumbling) 838 00:55:37,029 --> 00:55:40,112 (lightning striking) 839 00:55:55,960 --> 00:55:57,689 (collar tears) (lightning striking) 840 00:55:57,689 --> 00:56:00,522 (rain pattering) 841 00:56:10,148 --> 00:56:13,733 ♪ He found them that evening ♪ 842 00:56:13,733 --> 00:56:18,143 ♪ At a tavern in town ♪ 843 00:56:18,143 --> 00:56:21,833 ♪ In a quiet little out of the way place ♪ 844 00:56:21,833 --> 00:56:23,266 (horse neighing) 845 00:56:23,266 --> 00:56:26,982 ♪ And they smiled at each other ♪ 846 00:56:26,982 --> 00:56:29,011 ♪ When he walked through the door ♪ 847 00:56:29,011 --> 00:56:31,272 (rain pattering) (lightning striking) 848 00:56:31,272 --> 00:56:34,736 ♪ And they died with their smiles on their faces ♪ 849 00:56:34,736 --> 00:56:36,991 (thunder rumbling) 850 00:56:36,991 --> 00:56:41,309 ♪ And they died with a smile on their face ♪ 851 00:56:41,309 --> 00:56:46,280 (horses clopping) (men grunting) 852 00:56:46,280 --> 00:56:49,197 (insects chirping) 853 00:56:55,278 --> 00:56:57,980 - Papa, (breathes heavily) 854 00:56:57,980 --> 00:56:59,930 that damn little preacher, 855 00:56:59,930 --> 00:57:02,030 he did went and shot up his wife. 856 00:57:02,030 --> 00:57:03,383 Over yonder in Blue Rock. 857 00:57:03,383 --> 00:57:05,420 (pigs snorting) 858 00:57:05,420 --> 00:57:06,253 - He kill her? 859 00:57:08,930 --> 00:57:10,210 - Where is he now? 860 00:57:10,210 --> 00:57:11,345 - Nobody knows. 861 00:57:11,345 --> 00:57:16,345 (pigs squealing) (crows cawing) 862 00:57:18,576 --> 00:57:21,243 (ominous music) 863 00:57:27,144 --> 00:57:31,402 (rooster crowing) (windmill whirring) 864 00:57:31,402 --> 00:57:33,745 (wind whistling) 865 00:57:33,745 --> 00:57:36,578 (horses clopping) 866 00:57:54,675 --> 00:57:58,280 - [Larn] I made me a promise to my dead boy, Scoby. 867 00:57:58,280 --> 00:58:00,810 - [Reese] We heard ya make it, Larn. 868 00:58:00,810 --> 00:58:02,550 - [Larn] You hanged him, 869 00:58:02,550 --> 00:58:04,160 you and that preacher. 870 00:58:04,160 --> 00:58:05,600 - [Reese] And we would again. 871 00:58:05,600 --> 00:58:07,140 Now you ride off, 872 00:58:07,140 --> 00:58:09,508 or we'll have you hangin' from that windmill. 873 00:58:09,508 --> 00:58:11,949 (windmill whirring) 874 00:58:11,949 --> 00:58:16,710 - [Larn] Alex, Tom, you'd better get away from here 875 00:58:17,760 --> 00:58:19,610 before I have to kill ya. 876 00:58:22,912 --> 00:58:24,774 Wykoff, Flores? 877 00:58:24,774 --> 00:58:27,191 (door opens) 878 00:58:29,299 --> 00:58:31,716 - Ya, ya, ya, ya, ya! (horse neighing) 879 00:58:31,716 --> 00:58:34,816 Ya, ya, ya, ya! 880 00:58:34,816 --> 00:58:37,305 (horse neighing) 881 00:58:37,305 --> 00:58:39,483 (door closes) 882 00:58:39,483 --> 00:58:42,471 - [Larn] You gonna hang me all by yourself, Scoby? 883 00:58:42,471 --> 00:58:44,196 (gun fires) (horse neighing) 884 00:58:44,196 --> 00:58:46,479 (Reese groaning) 885 00:58:46,479 --> 00:58:47,812 - [Reese] Shit! 886 00:58:49,285 --> 00:58:52,090 (gun fires) (horse neighing) 887 00:58:52,090 --> 00:58:57,090 (horses clopping) (Reese groaning) 888 00:58:57,651 --> 00:58:59,434 - [Larn] All right, you people come out here 889 00:58:59,434 --> 00:59:01,600 (Reese groaning) 890 00:59:01,600 --> 00:59:03,153 and look on my work. 891 00:59:04,550 --> 00:59:07,230 You ever again get to thinking 892 00:59:08,190 --> 00:59:09,975 you can depend upon God 893 00:59:09,975 --> 00:59:11,283 (fuse sizzling) 894 00:59:11,283 --> 00:59:12,454 (device exploding) 895 00:59:12,454 --> 00:59:13,970 (water rushing) and the wind 896 00:59:13,970 --> 00:59:15,853 (Reese groaning) to bring your water, 897 00:59:16,880 --> 00:59:18,803 you remember this day. 898 00:59:20,080 --> 00:59:21,632 Come on out. (Reese groaning) 899 00:59:21,632 --> 00:59:22,618 (gun fires) And look at what I done. 900 00:59:22,618 --> 00:59:25,038 (Reese groaning) 901 00:59:25,038 --> 00:59:26,955 I want you to remember. 902 00:59:29,045 --> 00:59:30,397 (horses clopping) 903 00:59:30,397 --> 00:59:33,230 (horses chuffing) 904 00:59:40,165 --> 00:59:41,355 (horse neighing) 905 00:59:41,355 --> 00:59:44,031 (horse clopping) 906 00:59:44,031 --> 00:59:46,113 (somber harmonica music) 907 00:59:46,113 --> 00:59:48,863 (water spraying) 908 00:59:54,836 --> 00:59:57,919 (windmill squeaking) 909 01:00:09,270 --> 01:00:14,270 (wolf howling) (wind whispering) 910 01:00:15,162 --> 01:00:17,290 (door opens) 911 01:00:17,290 --> 01:00:20,040 (wind whistling) 912 01:00:25,257 --> 01:00:27,087 (Reese sighs) 913 01:00:27,087 --> 01:00:29,087 - Scoby, we took up a little collection. 914 01:00:30,370 --> 01:00:31,823 There's almost $20 here. 915 01:00:36,570 --> 01:00:38,487 - You're running me off, ain't ya? 916 01:00:40,100 --> 01:00:42,550 - We don't want no more trouble with the Clavers. 917 01:00:44,230 --> 01:00:47,087 - You get well and then you just ride on outta here. 918 01:00:47,087 --> 01:00:49,837 (wind whistling) 919 01:01:02,121 --> 01:01:03,993 (coins jangle) 920 01:01:03,993 --> 01:01:06,080 (footsteps shuffling) 921 01:01:06,080 --> 01:01:07,430 - Any word of the preacher? 922 01:01:09,190 --> 01:01:11,021 - No, not a word. 923 01:01:11,021 --> 01:01:13,771 (wind whistling) 924 01:01:17,901 --> 01:01:21,318 (somber harmonica music) 925 01:01:23,694 --> 01:01:26,194 (door closes) 926 01:01:31,878 --> 01:01:33,540 (door opens) 927 01:01:33,540 --> 01:01:36,290 (spurs rattling) 928 01:01:50,374 --> 01:01:52,874 (Reese sighs) 929 01:01:57,557 --> 01:02:00,140 - What you gonna do if you find him? 930 01:02:00,140 --> 01:02:01,297 - I'm gonna kill him. 931 01:02:02,698 --> 01:02:03,841 (horse neighing) 932 01:02:03,841 --> 01:02:06,591 (horse clopping) 933 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 (gentle guitar music) 934 01:02:16,928 --> 01:02:21,728 ♪ The red headed stranger from Blue Rock, Montana ♪ 935 01:02:21,728 --> 01:02:26,373 ♪ Rode into town one day ♪ 936 01:02:26,373 --> 01:02:31,119 ♪ And under his knees was a raging black stallion ♪ 937 01:02:31,119 --> 01:02:33,413 ♪ Walking behind was a bay ♪ 938 01:02:33,413 --> 01:02:35,746 (group chattering) 939 01:02:35,746 --> 01:02:40,234 ♪ The red headed stranger had eyes like the thunder ♪ 940 01:02:40,234 --> 01:02:44,959 ♪ His lips, they were sad and tight ♪ 941 01:02:44,959 --> 01:02:49,428 ♪ His little lost love lay asleep on the hillside ♪ 942 01:02:49,428 --> 01:02:53,792 ♪ And his heart was heavy this night ♪ 943 01:02:53,792 --> 01:02:56,033 ♪ Don't cross him, don't boss him ♪ 944 01:02:56,033 --> 01:02:58,717 ♪ He's wild in his sorrow ♪ 945 01:02:58,717 --> 01:03:03,017 ♪ He's riding and hiding his pain ♪ 946 01:03:03,017 --> 01:03:05,468 ♪ Don't fight him, don't spite him ♪ 947 01:03:05,468 --> 01:03:08,111 ♪ Just wait till tomorrow ♪ 948 01:03:08,111 --> 01:03:11,778 ♪ Maybe he'll ride on again ♪ 949 01:03:14,561 --> 01:03:17,200 (patrons laughing) (bright piano music) 950 01:03:17,200 --> 01:03:22,200 (patrons chattering) (glasses clinking) 951 01:03:32,907 --> 01:03:37,907 (chips clattering) (patrons chattering) 952 01:03:51,565 --> 01:03:52,889 - What's the matter darling? 953 01:03:52,889 --> 01:03:54,459 You got no desires? 954 01:03:54,459 --> 01:03:57,624 (bright piano music) (chips clattering) 955 01:03:57,624 --> 01:03:59,754 (patrons chattering) 956 01:03:59,754 --> 01:04:01,504 - [Woman] Whoo, whoo! 957 01:04:07,275 --> 01:04:08,692 - Buy me a drink? 958 01:04:11,419 --> 01:04:14,086 (glass scrapes) 959 01:04:24,396 --> 01:04:25,748 Hello, Preacher. 960 01:04:25,748 --> 01:04:28,257 (bright piano music) (patrons chattering) 961 01:04:28,257 --> 01:04:31,017 You ain't so high and mighty now, are you? 962 01:04:42,653 --> 01:04:45,486 (coin clattering) 963 01:04:57,460 --> 01:04:59,434 (coin clattering) 964 01:04:59,434 --> 01:05:02,957 (crickets chirping) (patrons chattering) 965 01:05:02,957 --> 01:05:07,957 (horse neighing) (bright piano music) 966 01:05:12,603 --> 01:05:16,064 (horse neighing) 967 01:05:16,064 --> 01:05:19,887 (chuckles) You owe me more than a coin, Preacher. 968 01:05:19,887 --> 01:05:22,721 (horse clopping) 969 01:05:22,721 --> 01:05:23,680 (gun fires) (woman screams) 970 01:05:23,680 --> 01:05:25,989 (horse neighing) 971 01:05:25,989 --> 01:05:30,989 (horses clopping) (gun firing) 972 01:05:32,942 --> 01:05:36,155 (head thuds) (gun fires) 973 01:05:36,155 --> 01:05:38,988 (horses clopping) 974 01:05:40,513 --> 01:05:43,596 (footsteps thudding) 975 01:05:48,528 --> 01:05:51,445 (insects chirping) 976 01:05:55,340 --> 01:05:56,173 - Horse thief. 977 01:05:58,323 --> 01:06:00,222 (dog barking) 978 01:06:00,222 --> 01:06:01,503 (horse neighing) 979 01:06:01,503 --> 01:06:03,875 (horse clopping) 980 01:06:03,875 --> 01:06:07,722 ♪ The yellow haired lady was buried at sunset ♪ 981 01:06:07,722 --> 01:06:08,722 - Cindy. - Oh, my. 982 01:06:08,722 --> 01:06:12,750 ♪ The stranger went free, of course ♪ 983 01:06:12,750 --> 01:06:17,501 ♪ For you can't hang a man for killing a woman ♪ 984 01:06:17,501 --> 01:06:21,809 ♪ Who's trying to steal your horse ♪ 985 01:06:21,809 --> 01:06:26,083 ♪ This is the tale of the red headed stranger ♪ 986 01:06:26,083 --> 01:06:30,382 ♪ And if he should pass your way ♪ 987 01:06:30,382 --> 01:06:34,877 ♪ Stay out of the path of the raging black stallion ♪ 988 01:06:34,877 --> 01:06:38,878 ♪ And don't lay a hand on the bay ♪ 989 01:06:38,878 --> 01:06:41,141 ♪ Don't cross him, don't boss him ♪ 990 01:06:41,141 --> 01:06:43,527 ♪ He's wild in his sorrow ♪ 991 01:06:43,527 --> 01:06:47,736 ♪ He's riding and hiding his pain ♪ 992 01:06:47,736 --> 01:06:50,298 ♪ Don't fight him, don't spite him ♪ 993 01:06:50,298 --> 01:06:52,698 ♪ Just wait till tomorrow ♪ 994 01:06:52,698 --> 01:06:55,375 ♪ And maybe he'll ride on again ♪ 995 01:06:55,375 --> 01:06:58,542 (mellow guitar music) 996 01:07:00,968 --> 01:07:04,051 (chickens clucking) 997 01:07:05,150 --> 01:07:06,053 - Hello? 998 01:07:09,260 --> 01:07:10,944 - Anybody in the house? 999 01:07:10,944 --> 01:07:13,361 (door opens) 1000 01:07:15,640 --> 01:07:17,310 - Mornin', Ma'am. 1001 01:07:17,310 --> 01:07:18,143 - Mornin'. 1002 01:07:19,350 --> 01:07:21,200 - Saw your place from up on the hill. 1003 01:07:22,200 --> 01:07:24,243 The horses are thirsty, could use a little drink. 1004 01:07:24,243 --> 01:07:25,800 (horse neighs) 1005 01:07:25,800 --> 01:07:27,300 - There's my creek over there. 1006 01:07:34,597 --> 01:07:37,610 - Is that your Chink the field? 1007 01:07:37,610 --> 01:07:39,250 - He helps me. 1008 01:07:39,250 --> 01:07:40,680 - How'd you like him to live long enough 1009 01:07:40,680 --> 01:07:42,507 to eat his supper tonight? 1010 01:07:48,420 --> 01:07:49,253 - I'd like that. 1011 01:07:55,290 --> 01:07:58,050 - You feeling friendly toward us then? 1012 01:07:58,050 --> 01:07:58,883 Are you, woman? 1013 01:08:01,090 --> 01:08:01,923 - Yes, I am. 1014 01:08:12,903 --> 01:08:16,073 (horse neighing) 1015 01:08:16,073 --> 01:08:17,250 (flies buzzing) 1016 01:08:17,250 --> 01:08:20,167 Well you fancy me or him for first? 1017 01:08:23,170 --> 01:08:26,680 - I'd assume step in one pile of cow shit as another. 1018 01:08:26,680 --> 01:08:27,713 Guess I'll take you. 1019 01:08:29,010 --> 01:08:31,677 (both laughing) 1020 01:08:33,335 --> 01:08:36,166 (broom whacks) (man groans) 1021 01:08:36,166 --> 01:08:38,221 (man groaning) 1022 01:08:38,221 --> 01:08:40,880 (hammer clicks) 1023 01:08:40,880 --> 01:08:43,315 - You shouldn't have done that, woman. 1024 01:08:43,315 --> 01:08:46,253 (man groaning) 1025 01:08:46,253 --> 01:08:48,611 (gun fires) (man groans) 1026 01:08:48,611 --> 01:08:51,117 (horse neighing) 1027 01:08:51,117 --> 01:08:53,442 (body thuds) 1028 01:08:53,442 --> 01:08:56,092 (chicken clucking) 1029 01:08:56,092 --> 01:08:58,405 (hammer clicks) (gun fires) 1030 01:08:58,405 --> 01:09:00,474 (gun fires) 1031 01:09:00,474 --> 01:09:03,224 (horse neighing) 1032 01:09:08,444 --> 01:09:11,027 (man coughing) 1033 01:09:16,038 --> 01:09:18,871 (horse clopping) 1034 01:09:33,450 --> 01:09:34,693 - Have you killed me? 1035 01:09:37,724 --> 01:09:39,525 (cheek clicks) 1036 01:09:39,525 --> 01:09:42,358 (horse clopping) 1037 01:09:51,030 --> 01:09:52,270 - You didn't hear me hollering, "Help," 1038 01:09:52,270 --> 01:09:53,910 did you mister? 1039 01:09:53,910 --> 01:09:56,020 We didn't need any help from you. 1040 01:09:56,020 --> 01:09:57,750 - They had my horse. 1041 01:09:57,750 --> 01:09:59,803 - Your course worth the life of this man? 1042 01:10:00,990 --> 01:10:02,790 - I couldn't say, I didn't know him. 1043 01:10:04,120 --> 01:10:05,820 - You got your horse now. 1044 01:10:05,820 --> 01:10:06,763 So go on away. 1045 01:10:08,140 --> 01:10:09,023 Go on, get! 1046 01:10:10,800 --> 01:10:11,658 Get outta here! 1047 01:10:11,658 --> 01:10:15,491 (horse clopping and neighing) 1048 01:10:19,410 --> 01:10:20,573 (horse chuffing) 1049 01:10:20,573 --> 01:10:23,823 (mellow country music) 1050 01:10:25,045 --> 01:10:28,795 ♪ In the twilight glow I see ♪ 1051 01:10:30,993 --> 01:10:33,348 (fire crackling) 1052 01:10:33,348 --> 01:10:38,348 ♪ Blue eyes crying in the rain ♪ 1053 01:10:41,407 --> 01:10:46,407 ♪ When we kissed goodbye and parted ♪ 1054 01:10:49,046 --> 01:10:54,046 ♪ I knew we'd never meet again ♪ 1055 01:10:57,144 --> 01:11:02,144 ♪ Love is like a dyin' ember ♪ 1056 01:11:05,205 --> 01:11:10,205 ♪ Only memories remain ♪ 1057 01:11:13,232 --> 01:11:18,232 ♪ Through the ages I'll remember ♪ 1058 01:11:21,249 --> 01:11:25,166 ♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪ 1059 01:11:28,502 --> 01:11:31,918 (gentle guitar music) 1060 01:11:31,918 --> 01:11:34,668 (plow squeaking) 1061 01:11:41,975 --> 01:11:44,073 - It's that man, ain't it? 1062 01:11:44,073 --> 01:11:44,906 - Yes. 1063 01:11:46,101 --> 01:11:47,601 - What's he doing? 1064 01:11:50,524 --> 01:11:52,053 - He's plowing. 1065 01:11:52,053 --> 01:11:57,053 (gentle guitar music) (plow squeaking) 1066 01:12:02,733 --> 01:12:07,024 ♪ Some day when we meet up yonder ♪ 1067 01:12:07,024 --> 01:12:09,903 (plow squeaking) 1068 01:12:09,903 --> 01:12:14,236 ♪ We'll stroll hand in hand again ♪ 1069 01:12:14,236 --> 01:12:17,153 (plow clattering) 1070 01:12:18,396 --> 01:12:20,467 ♪ In a land ♪ 1071 01:12:20,467 --> 01:12:24,884 - Whoa, whoa. ♪ That knows no partin' ♪ 1072 01:12:26,236 --> 01:12:30,153 ♪ Blue eyes cryin' in the rain ♪ 1073 01:12:35,723 --> 01:12:38,473 (birds chirping) 1074 01:12:43,137 --> 01:12:45,887 (water sloshing) 1075 01:12:49,229 --> 01:12:51,812 (Julian sighs) 1076 01:12:54,419 --> 01:12:56,495 (ladle plops) 1077 01:12:56,495 --> 01:12:59,162 (Julian sighs) 1078 01:13:03,347 --> 01:13:06,514 (gentle guitar music) 1079 01:13:18,259 --> 01:13:19,403 (clicks tongue) 1080 01:13:19,403 --> 01:13:20,583 (plow squeaking) (horse neighing) 1081 01:13:20,583 --> 01:13:21,596 Ya! 1082 01:13:21,596 --> 01:13:22,660 Ya! (reigns whip) 1083 01:13:22,660 --> 01:13:25,243 (gentle music) 1084 01:13:28,954 --> 01:13:31,787 (plow clattering) 1085 01:13:37,623 --> 01:13:39,715 (crickets chirping) 1086 01:13:39,715 --> 01:13:42,884 (owl hooting) 1087 01:13:42,884 --> 01:13:44,093 (horse chuffing) 1088 01:13:44,093 --> 01:13:46,926 (horses chopping) 1089 01:13:51,471 --> 01:13:56,471 (birds chirping) (horse clopping) 1090 01:14:09,878 --> 01:14:11,450 - Morning. 1091 01:14:11,450 --> 01:14:12,710 - Morning. 1092 01:14:12,710 --> 01:14:13,790 - I'm Reese Scoby. 1093 01:14:13,790 --> 01:14:16,120 Sheriff up at Driscoll, Montana. 1094 01:14:16,120 --> 01:14:18,590 I'm looking for a man who may have passed by here. 1095 01:14:18,590 --> 01:14:20,403 He rides a black horse, leads a bay. 1096 01:14:21,921 --> 01:14:24,360 (wood clattering) 1097 01:14:24,360 --> 01:14:25,960 - Nobody much comes around here. 1098 01:14:27,022 --> 01:14:30,610 (birds chirping) 1099 01:14:30,610 --> 01:14:32,010 This man you're looking for, 1100 01:14:33,150 --> 01:14:33,983 who is he? 1101 01:14:35,310 --> 01:14:36,733 - He used to be a preacher. 1102 01:14:36,733 --> 01:14:38,013 Till he took to killing. 1103 01:14:39,490 --> 01:14:41,297 Killed his own wife among others. 1104 01:14:43,989 --> 01:14:46,739 (horse clopping) 1105 01:15:00,021 --> 01:15:00,879 - [Julian] Scoby. 1106 01:15:00,879 --> 01:15:03,300 (horse neighing) 1107 01:15:03,300 --> 01:15:04,133 - Whoa. 1108 01:15:06,530 --> 01:15:07,990 Julian. 1109 01:15:07,990 --> 01:15:10,247 My God, I wouldn't have known you. 1110 01:15:10,247 --> 01:15:12,621 - Did you come to take me back? 1111 01:15:12,621 --> 01:15:14,610 - I come to see you dead. 1112 01:15:14,610 --> 01:15:15,920 - Well, that's a poor solution. 1113 01:15:15,920 --> 01:15:17,500 I've learned that much. 1114 01:15:17,500 --> 01:15:19,887 I went to whole goddamn way with you Julian, 1115 01:15:19,887 --> 01:15:21,670 and you run off! 1116 01:15:21,670 --> 01:15:24,030 Ain't no more windmill, no more water, 1117 01:15:24,030 --> 01:15:25,910 town's back like it was, 1118 01:15:25,910 --> 01:15:28,380 and the people bowing and scraping 1119 01:15:28,380 --> 01:15:29,893 to them goddamn Clavers! 1120 01:15:30,900 --> 01:15:31,920 - I didn't know. 1121 01:15:31,920 --> 01:15:34,180 - Would it have mattered to you? 1122 01:15:34,180 --> 01:15:35,515 - Not then. 1123 01:15:35,515 --> 01:15:36,816 - Well then, there you are. 1124 01:15:36,816 --> 01:15:37,649 (hammer clicks) 1125 01:15:37,649 --> 01:15:39,867 (gun fires) (horse neighing) 1126 01:15:39,867 --> 01:15:42,700 (birds squawking) 1127 01:15:47,263 --> 01:15:49,423 (body thumping) 1128 01:15:49,423 --> 01:15:50,594 (water splashing) 1129 01:15:50,594 --> 01:15:54,011 (gentle harmonica music) 1130 01:15:57,983 --> 01:16:00,816 (birds chirping) 1131 01:16:29,121 --> 01:16:30,571 - Was it the lawman shot you? 1132 01:16:35,249 --> 01:16:37,832 - He came here looking for ya. 1133 01:16:39,580 --> 01:16:40,830 Said you were a preacher. 1134 01:16:42,310 --> 01:16:43,143 - I was. 1135 01:16:49,877 --> 01:16:52,794 - He said you killed your own wife. 1136 01:16:55,330 --> 01:16:56,373 - I did then. 1137 01:17:03,087 --> 01:17:04,143 - Did you mean to? 1138 01:17:08,321 --> 01:17:10,071 - I did at the time. 1139 01:17:25,853 --> 01:17:27,803 - I don't know what to think about you. 1140 01:17:31,830 --> 01:17:33,680 - Well I don't know what to tell you. 1141 01:17:39,117 --> 01:17:40,403 - Think you can eat? 1142 01:17:41,670 --> 01:17:42,503 - All right. 1143 01:17:48,731 --> 01:17:51,231 (bowls clink) 1144 01:17:52,110 --> 01:17:52,943 - Nathan. 1145 01:18:08,227 --> 01:18:10,810 (Julian sighs) 1146 01:18:13,162 --> 01:18:15,912 (birds chirping) 1147 01:18:20,486 --> 01:18:23,370 - [Julian] Nice place you've got here. 1148 01:18:23,370 --> 01:18:24,870 - [Laurie] Didn't just happen. 1149 01:18:29,920 --> 01:18:31,470 - How long have you been alone? 1150 01:18:33,600 --> 01:18:34,483 - I'm not alone. 1151 01:18:46,090 --> 01:18:47,140 - Where's his father? 1152 01:18:48,200 --> 01:18:50,550 - I run him off one day and he never came back. 1153 01:18:51,590 --> 01:18:53,590 Just wanted to sit in the shade, anyway. 1154 01:18:58,019 --> 01:18:59,019 - Is that a warning? 1155 01:19:07,220 --> 01:19:08,820 - You've already done more work on this place 1156 01:19:08,820 --> 01:19:09,670 than he ever did. 1157 01:19:15,600 --> 01:19:17,010 What made you do that? 1158 01:19:17,010 --> 01:19:19,963 Just show up here that one day and start plowing? 1159 01:19:22,340 --> 01:19:23,450 - I guess I'd already gone 1160 01:19:23,450 --> 01:19:24,850 as I could go the other way. 1161 01:19:30,190 --> 01:19:32,893 - Well you've got a ways to go before you know how to plow. 1162 01:19:34,070 --> 01:19:36,020 Left a lot of crooked rows in my field. 1163 01:19:38,102 --> 01:19:39,519 - Mama, come on. 1164 01:19:43,671 --> 01:19:45,254 - I'm not a farmer. 1165 01:19:46,130 --> 01:19:49,380 (mellow country music) 1166 01:19:52,553 --> 01:19:55,303 (birds chirping) 1167 01:20:04,573 --> 01:20:07,406 (towels rustling) 1168 01:20:09,695 --> 01:20:12,612 (wagon clattering) 1169 01:20:17,011 --> 01:20:19,344 (ax whacks) 1170 01:20:36,869 --> 01:20:41,619 ♪ Can I sleep in your arms tonight, lady ♪ 1171 01:20:45,701 --> 01:20:50,077 (fire crackling) (crickets chirping) 1172 01:20:50,077 --> 01:20:54,410 ♪ It's so cold lyin' here all alone ♪ 1173 01:21:00,795 --> 01:21:02,310 (door creaking) 1174 01:21:02,310 --> 01:21:06,977 ♪ And I need someone's arms to hold me ♪ 1175 01:21:14,490 --> 01:21:19,240 ♪ And I assure you, I'll do you no wrong ♪ 1176 01:21:25,055 --> 01:21:28,003 (horse clopping) (wagon clattering) 1177 01:21:28,003 --> 01:21:29,640 - [Nathan] Give him a whack, Julian. 1178 01:21:29,640 --> 01:21:30,567 Make him go. 1179 01:21:32,320 --> 01:21:34,043 - [Julian] Leave him alone, he's all right. 1180 01:21:34,043 --> 01:21:35,070 - [Nathan] Ya! 1181 01:21:35,070 --> 01:21:36,743 - [Julian] Leave 'em alone, they're old. 1182 01:21:38,520 --> 01:21:40,120 - [Nathan] I wish I had a horse. 1183 01:21:40,980 --> 01:21:42,593 - [Julian] Maybe you will someday. 1184 01:21:43,461 --> 01:21:45,750 - [Nathan] Can I ride the Yankee horse? 1185 01:21:45,750 --> 01:21:46,820 - [Julian] The bay? 1186 01:21:46,820 --> 01:21:48,570 Nah, I don't think so. 1187 01:21:48,570 --> 01:21:51,826 - Why you gotta keep it if you ain't lettin' nobody ride it? 1188 01:21:51,826 --> 01:21:53,671 - Oh I don't know, I just have. 1189 01:21:53,671 --> 01:21:55,690 (gentle guitar music) (horses clopping) 1190 01:21:55,690 --> 01:21:56,640 - You like my mama? 1191 01:21:58,193 --> 01:22:00,443 - Boy, you're gettin' kind nosy there, fella. 1192 01:22:01,540 --> 01:22:03,640 Askin' all them questions. 1193 01:22:03,640 --> 01:22:04,803 - Well do you or not? 1194 01:22:06,168 --> 01:22:07,730 - Well, yeah. 1195 01:22:07,730 --> 01:22:08,868 - That's what I thought. 1196 01:22:08,868 --> 01:22:10,165 - What do you mean, that's what you thought? 1197 01:22:10,165 --> 01:22:11,933 - I know. - What do you mean, you know? 1198 01:22:11,933 --> 01:22:14,600 (Nathan laughs) 1199 01:22:17,711 --> 01:22:22,711 (horses clopping) (wagon clattering) 1200 01:22:23,922 --> 01:22:25,627 - Can I go lookin'? 1201 01:22:25,627 --> 01:22:27,702 - Yeah, but don't stay too long. 1202 01:22:27,702 --> 01:22:29,211 (horse neighing) 1203 01:22:29,211 --> 01:22:31,794 (saw scraping) 1204 01:22:51,431 --> 01:22:52,347 (horse neighing) 1205 01:22:52,347 --> 01:22:57,347 (horses clopping) (metal clanking) 1206 01:22:58,071 --> 01:23:00,821 (hammer banging) 1207 01:23:01,695 --> 01:23:04,612 (children playing) 1208 01:23:11,504 --> 01:23:14,254 (horse neighing) 1209 01:23:15,441 --> 01:23:18,274 (horse clopping) 1210 01:23:19,400 --> 01:23:21,833 - Look, I'm getting damned tired of this, Mister. 1211 01:23:24,370 --> 01:23:25,943 - You know what you can do? 1212 01:23:30,010 --> 01:23:31,210 - I don't even know you. 1213 01:23:32,340 --> 01:23:34,453 - Don't you know who I am, boy? 1214 01:23:38,510 --> 01:23:39,343 - No, sir. 1215 01:23:41,560 --> 01:23:43,260 - I'm the man who's gonna kill ya. 1216 01:23:47,070 --> 01:23:48,838 - I got a family, mister. 1217 01:23:48,838 --> 01:23:51,338 They're waitin' on my right... 1218 01:23:52,304 --> 01:23:53,221 I got kids. 1219 01:23:54,969 --> 01:23:57,440 - You're gonna do it, goddamn ya! 1220 01:23:57,440 --> 01:24:00,190 (man whimpering) 1221 01:24:05,024 --> 01:24:10,024 - I'm gonna do it. (whimpering) 1222 01:24:10,217 --> 01:24:11,134 - You sure? 1223 01:24:13,759 --> 01:24:18,759 - I'm sure. (whimpering) 1224 01:24:21,658 --> 01:24:24,000 (glass clinks) 1225 01:24:24,000 --> 01:24:29,000 (gun firing) (bullets ricocheting) 1226 01:24:29,062 --> 01:24:31,812 (trigger clicks) 1227 01:24:33,824 --> 01:24:37,110 (gun clacks) 1228 01:24:37,110 --> 01:24:38,997 - Go on home, boy. Goddamn you! 1229 01:25:01,918 --> 01:25:05,335 (gentle harmonica music) 1230 01:25:10,911 --> 01:25:12,529 (horses clopping) (cart clattering) 1231 01:25:12,529 --> 01:25:13,612 - Who was he? 1232 01:25:16,033 --> 01:25:17,023 - Just a man. 1233 01:25:18,830 --> 01:25:19,773 - Was he crazy? 1234 01:25:21,030 --> 01:25:22,563 - Yeah, he is crazy. 1235 01:25:24,918 --> 01:25:27,180 - What happens to an old crazy man like that? 1236 01:25:27,180 --> 01:25:28,430 - Somebody will kill him. 1237 01:25:30,070 --> 01:25:31,343 That's what he wants. 1238 01:25:32,205 --> 01:25:33,038 - How come? 1239 01:25:33,038 --> 01:25:35,953 - 'Cause that's all he's got left is his own dying. 1240 01:25:37,080 --> 01:25:37,918 Get out! 1241 01:25:37,918 --> 01:25:42,918 (gentle harmonica music) (horses clopping) 1242 01:25:44,644 --> 01:25:47,394 (birds chirping) 1243 01:25:51,626 --> 01:25:54,376 (goat bleating) 1244 01:25:55,730 --> 01:25:58,550 - Nathan told me about the trouble in town. 1245 01:25:58,550 --> 01:26:00,007 Who was it? 1246 01:26:00,007 --> 01:26:01,116 - It was Scoby. 1247 01:26:01,116 --> 01:26:01,949 - Scoby? 1248 01:26:03,130 --> 01:26:04,480 He's not still looking for you, is he? 1249 01:26:04,480 --> 01:26:06,663 - He thinks I'm dead. 1250 01:26:06,663 --> 01:26:07,813 He thinks he killed me. 1251 01:26:10,099 --> 01:26:11,760 He's a lot like me when I first rode in here 1252 01:26:11,760 --> 01:26:13,093 that first time, remember? 1253 01:26:18,160 --> 01:26:19,910 - That was a long time ago, Julian. 1254 01:26:21,750 --> 01:26:22,583 - Yeah. 1255 01:26:23,506 --> 01:26:24,339 It was. 1256 01:26:28,060 --> 01:26:29,510 - We're all right, aren't we? 1257 01:26:41,200 --> 01:26:43,250 You do hang on to your misery, don't you? 1258 01:26:46,440 --> 01:26:48,070 - Yeah, I guess I do. 1259 01:26:52,889 --> 01:26:55,389 (pot clanks) 1260 01:27:10,610 --> 01:27:12,124 - [Nathan] Where's he going? 1261 01:27:12,124 --> 01:27:14,357 - He's just going down to look at the creek. 1262 01:27:14,357 --> 01:27:15,740 - I'm going with him. 1263 01:27:15,740 --> 01:27:17,743 - No, you stay here. 1264 01:27:19,820 --> 01:27:20,873 - What's wrong, Mama? 1265 01:27:24,000 --> 01:27:25,773 - Maybe Julian has to leave. 1266 01:27:29,610 --> 01:27:31,410 - He don't wanna be with us anymore? 1267 01:27:32,250 --> 01:27:34,000 - Yes, he does. More than anything. 1268 01:27:35,070 --> 01:27:36,520 That's the hard part for him. 1269 01:27:38,262 --> 01:27:39,762 - He'd come back, wouldn't he? 1270 01:27:48,950 --> 01:27:50,728 - We've had him a long time, Nathan. 1271 01:27:50,728 --> 01:27:53,645 (insects chirping) 1272 01:28:03,814 --> 01:28:06,814 (insects chirping) 1273 01:28:13,630 --> 01:28:15,530 - I'm gonna be leaving in the morning. 1274 01:28:17,870 --> 01:28:18,703 - All right. 1275 01:28:28,796 --> 01:28:31,065 (birds chirping) 1276 01:28:31,065 --> 01:28:33,982 (rooster crowing) 1277 01:28:38,177 --> 01:28:40,270 You know where we are. 1278 01:28:40,270 --> 01:28:41,720 - Yeah, I know where you are. 1279 01:28:42,706 --> 01:28:45,456 (horse neighing) 1280 01:28:48,856 --> 01:28:51,939 (somber piano music) 1281 01:28:54,921 --> 01:28:57,754 (horses clopping) 1282 01:29:10,188 --> 01:29:12,938 (horse clopping) 1283 01:29:24,667 --> 01:29:25,520 Scoby. - Who's there? 1284 01:29:25,520 --> 01:29:26,723 - Scoby. 1285 01:29:26,723 --> 01:29:29,140 (gentle music) 1286 01:29:29,140 --> 01:29:31,125 - Julian, no, I... 1287 01:29:31,125 --> 01:29:34,075 No, I done killed you, Julian. 1288 01:29:34,075 --> 01:29:35,029 - Come on, Scoby. Wake up. 1289 01:29:35,029 --> 01:29:37,067 - That's a, Julian? 1290 01:29:37,067 --> 01:29:37,999 - Come on, let's go. 1291 01:29:37,999 --> 01:29:39,693 (Reese mumbles) Here we go. 1292 01:29:39,693 --> 01:29:40,805 Up you go. 1293 01:29:40,805 --> 01:29:42,655 (Reese groaning) There you go. 1294 01:29:42,655 --> 01:29:44,666 - Ah, Julian. - I got you, come on. 1295 01:29:44,666 --> 01:29:46,009 Let's go. 1296 01:29:46,009 --> 01:29:47,402 There we go. Step up. 1297 01:29:47,402 --> 01:29:49,354 (water splashing) Now sober? 1298 01:29:49,354 --> 01:29:51,875 - Surely, I'm sober, I (mumbles)... 1299 01:29:51,875 --> 01:29:55,235 (water splashing) 1300 01:29:55,235 --> 01:29:57,048 - Are you sober? - I'm sober! 1301 01:29:57,048 --> 01:29:57,981 I'm sober! 1302 01:29:57,981 --> 01:29:59,347 (water splashing) 1303 01:29:59,347 --> 01:30:01,376 (crickets chirping) (fire crackling) 1304 01:30:01,376 --> 01:30:04,543 What the hell you want with me anyway? 1305 01:30:05,610 --> 01:30:06,443 - Nothing. 1306 01:30:16,350 --> 01:30:19,984 - Son of a bitch, you're going back to Driscoll, ain't ya? 1307 01:30:19,984 --> 01:30:20,817 - Yeah. 1308 01:30:22,650 --> 01:30:23,990 - That old man'll kill you this time 1309 01:30:23,990 --> 01:30:26,077 and nobody will lift a finger to help you. 1310 01:30:32,360 --> 01:30:33,210 - Well I'm going. 1311 01:30:40,932 --> 01:30:44,580 - They run me out of town. Did you know that? 1312 01:30:44,580 --> 01:30:45,413 - No. 1313 01:30:48,070 --> 01:30:48,903 - Well they did. 1314 01:30:57,690 --> 01:30:58,523 Julian? 1315 01:31:00,100 --> 01:31:01,273 I'm going with ya. 1316 01:31:02,880 --> 01:31:03,713 - All right. 1317 01:31:08,668 --> 01:31:11,251 (wolf howling) 1318 01:31:17,739 --> 01:31:20,325 (bullets click) 1319 01:31:20,325 --> 01:31:23,893 (shotgun scrapes) 1320 01:31:23,893 --> 01:31:26,990 You ready? (barrel clicks) 1321 01:31:26,990 --> 01:31:28,743 - Yeah, hell, let's go. 1322 01:31:29,974 --> 01:31:31,051 (horse neighing) 1323 01:31:31,051 --> 01:31:33,547 ♪ It was a time of the preacher ♪ 1324 01:31:33,547 --> 01:31:34,683 (horse neighing) 1325 01:31:34,683 --> 01:31:37,609 (mellow country music) 1326 01:31:37,609 --> 01:31:38,873 ♪ In the year of '01 ♪ 1327 01:31:38,873 --> 01:31:41,706 (broom scraping) 1328 01:31:43,841 --> 01:31:48,586 ♪ Now the preachin' is over ♪ 1329 01:31:48,586 --> 01:31:52,003 ♪ And the killin's begun ♪ 1330 01:31:59,533 --> 01:32:00,969 (wind whistling) 1331 01:32:00,969 --> 01:32:03,969 (windmill squeaking) 1332 01:32:03,969 --> 01:32:06,636 (water flowing) 1333 01:32:31,053 --> 01:32:32,206 (insects chirping) 1334 01:32:32,206 --> 01:32:34,873 (ominous music) 1335 01:32:37,033 --> 01:32:37,866 - Papa! 1336 01:32:38,797 --> 01:32:41,087 Papa, come look'a here! 1337 01:32:41,087 --> 01:32:42,300 (wind whistling) 1338 01:32:42,300 --> 01:32:44,137 (door opens) 1339 01:32:44,137 --> 01:32:46,847 (ominous music) 1340 01:32:46,847 --> 01:32:49,347 (crow cawing) 1341 01:32:57,383 --> 01:32:59,903 - I'm gonna tear that goddamn thing down! 1342 01:32:59,903 --> 01:33:01,970 All the way this time. 1343 01:33:01,970 --> 01:33:03,233 - No, it stays. 1344 01:33:08,477 --> 01:33:10,513 - I'll see you in Hell, first. 1345 01:33:11,394 --> 01:33:12,383 (can clinks) (hammer clicks) 1346 01:33:12,383 --> 01:33:14,816 (insects chirping) (wind whistling) 1347 01:33:14,816 --> 01:33:16,985 (hammer clicks) (guns firing) 1348 01:33:16,985 --> 01:33:17,818 - Uh! 1349 01:33:19,217 --> 01:33:22,050 (pigs squealing) 1350 01:33:26,750 --> 01:33:30,553 - Avery, you and Eugene, take the other side. 1351 01:33:35,679 --> 01:33:37,945 (Calvin breathes heavily) 1352 01:33:37,945 --> 01:33:41,240 (wind whistling) 1353 01:33:41,240 --> 01:33:44,693 Victor, take a Look around back. 1354 01:33:58,240 --> 01:33:59,073 Avery? 1355 01:34:08,462 --> 01:34:13,462 (insects chirping) (wind whistling) 1356 01:34:24,550 --> 01:34:25,600 - They're gone, Papa. 1357 01:34:27,615 --> 01:34:28,632 (gun fires) 1358 01:34:28,632 --> 01:34:31,213 (horse neighing) 1359 01:34:31,213 --> 01:34:32,819 - I got one, Papa! 1360 01:34:32,819 --> 01:34:34,536 I got one! (Victor coughing) 1361 01:34:34,536 --> 01:34:35,662 I got one! (hammer clicks) 1362 01:34:35,662 --> 01:34:37,380 I got one! - Well you ignorant 1363 01:34:37,380 --> 01:34:39,900 son of a bitch, you shot your own brother! 1364 01:34:39,900 --> 01:34:43,347 (wind whistling) 1365 01:34:43,347 --> 01:34:45,097 - Preacher! Preacher! 1366 01:34:47,476 --> 01:34:48,309 - Victor! 1367 01:34:49,149 --> 01:34:49,982 I'm sorry! 1368 01:34:51,278 --> 01:34:53,363 I'm sorry, Victor! 1369 01:34:53,363 --> 01:34:56,138 (Victor gasping) 1370 01:34:56,138 --> 01:34:57,806 (rattling) 1371 01:34:57,806 --> 01:35:00,556 (wind whistling) 1372 01:35:04,142 --> 01:35:04,975 - Papa. 1373 01:35:15,071 --> 01:35:17,361 (hammers clicking) 1374 01:35:17,361 --> 01:35:19,339 (guns firing) 1375 01:35:19,339 --> 01:35:23,542 (bullets ricochet) (guns firing) 1376 01:35:23,542 --> 01:35:24,670 (Eugene grunting) (bashes door) 1377 01:35:24,670 --> 01:35:25,921 (gun firing) 1378 01:35:25,921 --> 01:35:28,421 (bodies thud) 1379 01:35:29,965 --> 01:35:32,548 (crows cawing) 1380 01:35:37,450 --> 01:35:38,463 Papa? 1381 01:35:38,463 --> 01:35:39,796 They got Eugene. 1382 01:35:41,323 --> 01:35:43,740 (Larn sighs) 1383 01:35:47,070 --> 01:35:49,820 (wind whistling) 1384 01:35:57,298 --> 01:36:00,836 (boots pattering) 1385 01:36:00,836 --> 01:36:03,586 (wind whistling) 1386 01:36:12,099 --> 01:36:14,932 (Reese groaning) 1387 01:36:30,490 --> 01:36:32,270 - Can you run for it? 1388 01:36:32,270 --> 01:36:33,370 - Yeah, I think I can. 1389 01:36:36,487 --> 01:36:37,947 (gun fires) 1390 01:36:37,947 --> 01:36:39,415 (spurs rattle) (hammer clicks) 1391 01:36:39,415 --> 01:36:44,415 (gun firing) (bullets ricocheting) 1392 01:36:45,372 --> 01:36:47,789 (gun firing) 1393 01:36:50,424 --> 01:36:53,065 (Reese groaning) 1394 01:36:53,065 --> 01:36:54,228 (barrel rattles) 1395 01:36:54,228 --> 01:36:55,570 (horse neighing) 1396 01:36:55,570 --> 01:36:57,609 (Reese groaning) 1397 01:36:57,609 --> 01:37:01,229 (barrels rattling) (bullets clicking) 1398 01:37:01,229 --> 01:37:03,203 (Reese breathes heavily) 1399 01:37:03,203 --> 01:37:04,749 (gun clacks) 1400 01:37:04,749 --> 01:37:08,172 (hammer clicks) 1401 01:37:08,172 --> 01:37:11,005 (wind whistling) 1402 01:37:12,793 --> 01:37:17,016 - I'm gonna try to get around the other side. 1403 01:37:17,016 --> 01:37:19,599 (hand patting) 1404 01:37:24,058 --> 01:37:26,891 (barrel clicking) 1405 01:37:31,362 --> 01:37:33,997 (barrel clicking) 1406 01:37:33,997 --> 01:37:36,747 (Victor gasping) 1407 01:37:38,157 --> 01:37:38,990 - Papa. 1408 01:37:40,510 --> 01:37:42,442 - Can you fight, boy? 1409 01:37:42,442 --> 01:37:43,346 Can you fight? 1410 01:37:43,346 --> 01:37:44,785 (Victor gasps) 1411 01:37:44,785 --> 01:37:46,535 Put him on his horse. 1412 01:37:47,799 --> 01:37:49,428 - Papa? 1413 01:37:49,428 --> 01:37:50,261 - Now! 1414 01:37:52,404 --> 01:37:53,782 (spurs rattle) 1415 01:37:53,782 --> 01:37:58,782 (insects chirping) (wind whistling) 1416 01:38:01,213 --> 01:38:05,407 (Victor gasping) (horse clopping) 1417 01:38:05,407 --> 01:38:06,990 (hand whacks) (horse neighing) 1418 01:38:06,990 --> 01:38:09,740 (horse clopping) 1419 01:38:12,480 --> 01:38:14,980 (guns firing) 1420 01:38:17,781 --> 01:38:19,075 (Julian gasps) 1421 01:38:19,075 --> 01:38:19,908 - Julian. 1422 01:38:21,617 --> 01:38:23,139 - I got him. 1423 01:38:23,139 --> 01:38:26,053 (wind whistling) 1424 01:38:26,053 --> 01:38:28,185 You hit, Preacher? 1425 01:38:28,185 --> 01:38:29,111 (Reese groans) 1426 01:38:29,111 --> 01:38:30,214 (wind whistling) 1427 01:38:30,214 --> 01:38:31,464 Go take a look. 1428 01:38:33,773 --> 01:38:34,705 Go on. 1429 01:38:34,705 --> 01:38:39,705 (insects chirping) (wind whistling) 1430 01:39:07,547 --> 01:39:10,540 - You got him. - Make damn sure. 1431 01:39:13,330 --> 01:39:15,882 (Reese groaning) 1432 01:39:15,882 --> 01:39:17,070 (hammer clicks) 1433 01:39:17,070 --> 01:39:19,820 (wind whistling) 1434 01:39:23,009 --> 01:39:24,952 (gun fires) 1435 01:39:24,952 --> 01:39:27,543 (horse neighing) 1436 01:39:27,543 --> 01:39:28,775 (crows cawing) 1437 01:39:28,775 --> 01:39:29,895 Avery? 1438 01:39:29,895 --> 01:39:32,562 (Reese gasping) 1439 01:39:34,822 --> 01:39:35,779 Avery? 1440 01:39:35,779 --> 01:39:38,529 (wind whistling) 1441 01:39:42,469 --> 01:39:44,794 Victor? (echoes) 1442 01:39:44,794 --> 01:39:47,544 (wind whistling) 1443 01:39:51,097 --> 01:39:54,976 Eugene? (echoes) 1444 01:39:54,976 --> 01:39:59,326 Calvin? (echoes) 1445 01:40:07,999 --> 01:40:10,749 (spurs rattling) 1446 01:40:25,400 --> 01:40:27,401 (Julian groaning) 1447 01:40:27,401 --> 01:40:29,564 - Goddamn you, Preacher! 1448 01:40:29,564 --> 01:40:31,180 (Julian groaning) You killed 1449 01:40:31,180 --> 01:40:32,180 all my boys! 1450 01:40:33,595 --> 01:40:36,012 (gun firing) 1451 01:40:40,352 --> 01:40:42,935 (wolf howling) 1452 01:40:45,851 --> 01:40:48,601 (wind whistling) 1453 01:40:50,206 --> 01:40:53,456 (mellow country music) 1454 01:41:44,570 --> 01:41:49,570 (flies buzzing) (insects chirping) 1455 01:42:02,519 --> 01:42:05,269 (horse clopping) 1456 01:42:12,740 --> 01:42:14,490 - I brought your horse back, Scoby. 1457 01:42:16,070 --> 01:42:17,270 - God, that is my horse. 1458 01:42:19,323 --> 01:42:23,720 (windmill whirring and creaking) 1459 01:42:23,720 --> 01:42:25,810 He's up there running again. 1460 01:42:25,810 --> 01:42:26,643 - Sure is. 1461 01:42:30,506 --> 01:42:31,606 - Well goodbye, Scoby. 1462 01:42:34,450 --> 01:42:35,283 - Julian. 1463 01:42:37,475 --> 01:42:40,426 ♪ It was a time of the preacher ♪ 1464 01:42:40,426 --> 01:42:43,947 (horse clopping) 1465 01:42:43,947 --> 01:42:48,947 ♪ In the year of '01 ♪ 1466 01:42:50,079 --> 01:42:55,079 ♪ Just when you think it's all over ♪ 1467 01:42:56,198 --> 01:42:59,827 ♪ It's only begun ♪ 1468 01:42:59,827 --> 01:43:04,827 (horse clopping) (mellow country music) 1469 01:43:15,920 --> 01:43:18,503 (hay rustling) 1470 01:43:26,489 --> 01:43:28,794 - Ha! (horse neighing) 1471 01:43:28,794 --> 01:43:30,836 Ha! (horse neighing) 1472 01:43:30,836 --> 01:43:33,816 (horse clopping) (horse neighing) 1473 01:43:33,816 --> 01:43:38,816 (mellow country music) (birds chirping) 1474 01:43:41,690 --> 01:43:46,690 ♪ At a time when the world seems to be spinnin' ♪ 1475 01:43:50,399 --> 01:43:55,399 ♪ Hopelessly out of control ♪ 1476 01:43:57,587 --> 01:44:02,587 ♪ There's deceivers and believers and old in-betweeners ♪ 1477 01:44:05,578 --> 01:44:10,134 ♪ That seem to have no place to go ♪ 1478 01:44:10,134 --> 01:44:13,197 (crickets chirping) 1479 01:44:13,197 --> 01:44:17,224 ♪ Well, it's the same old song ♪ 1480 01:44:17,224 --> 01:44:21,095 ♪ It's right and it's wrong ♪ 1481 01:44:21,095 --> 01:44:26,095 ♪ And livin' is just somethin' that I do ♪ 1482 01:44:28,887 --> 01:44:32,876 ♪ And with no place to hide ♪ 1483 01:44:32,876 --> 01:44:37,093 ♪ I looked in your eyes ♪ 1484 01:44:37,093 --> 01:44:42,093 ♪ And I've found myself in you ♪ 1485 01:44:44,842 --> 01:44:48,878 ♪ I looked to the stars ♪ 1486 01:44:48,878 --> 01:44:52,843 ♪ Tried all of the bars ♪ 1487 01:44:52,843 --> 01:44:57,843 ♪ And I've nearly gone up in smoke ♪ 1488 01:45:00,876 --> 01:45:05,032 ♪ Now my hand's on the wheel ♪ 1489 01:45:05,032 --> 01:45:09,044 ♪ I've something that's real ♪ 1490 01:45:09,044 --> 01:45:14,044 ♪ And I feel like I'm goin' home ♪ 1491 01:45:16,748 --> 01:45:21,005 ♪ And in the shade of an oak ♪ 1492 01:45:21,005 --> 01:45:25,885 ♪ Down by the river ♪ 1493 01:45:25,885 --> 01:45:30,885 ♪ Sit an old man and a boy ♪ 1494 01:45:32,289 --> 01:45:36,307 ♪ Settin' sail, spinnin' tales ♪ 1495 01:45:36,307 --> 01:45:39,997 ♪ And fishin' for whales ♪ 1496 01:45:39,997 --> 01:45:44,997 ♪ With a lady they both enjoy ♪ 1497 01:45:47,564 --> 01:45:51,429 ♪ Well, it's the same damn tune ♪ 1498 01:45:51,429 --> 01:45:55,177 ♪ It's the man in the moon ♪ 1499 01:45:55,177 --> 01:46:00,177 ♪ It's the way that I feel about you ♪ 1500 01:46:03,285 --> 01:46:07,119 ♪ And with no place to hide ♪ 1501 01:46:07,119 --> 01:46:11,415 ♪ I looked in your eyes ♪ 1502 01:46:11,415 --> 01:46:16,415 ♪ And I've found myself in you ♪ 1503 01:46:18,310 --> 01:46:22,119 ♪ And I looked to the stars ♪ 1504 01:46:22,119 --> 01:46:26,061 ♪ Tried all of the bars ♪ 1505 01:46:26,061 --> 01:46:31,061 ♪ And I've nearly gone up in smoke ♪ 1506 01:46:33,867 --> 01:46:38,049 ♪ Now my hand's on the wheel ♪ 1507 01:46:38,049 --> 01:46:42,022 ♪ I've something that's real ♪ 1508 01:46:42,022 --> 01:46:46,105 ♪ And I feel like I'm goin' home ♪ 1509 01:46:50,057 --> 01:46:53,390 (mellow country music) 92525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.