All language subtitles for Quartet.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG2_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,595 --> 00:00:58,474 (Faint chattering) 2 00:01:00,769 --> 00:01:05,064 (Woman plays Verdi's Libiamo Ne' Lieti Calici from La Traviata) 3 00:01:05,231 --> 00:01:08,525 Thank you, ladies. Octavia's usual spot. 4 00:01:09,986 --> 00:01:12,237 - Is that OK for you? ELDERLY WOMAN: Yes. 5 00:01:22,916 --> 00:01:24,458 (Woman stops playing) 6 00:01:24,459 --> 00:01:27,544 (Woman resumes playing) 7 00:01:27,545 --> 00:01:31,131 (Gargles) 8 00:01:33,176 --> 00:01:34,718 ♪ VERDI: Brindisi 9 00:01:34,719 --> 00:01:38,597 ♪ Oh, ooohhhhhhhh! ♪ 10 00:01:40,308 --> 00:01:42,768 ♪ La-la-la-la-la, la-la-la-la-lah, lah... ♪ 11 00:02:43,246 --> 00:02:47,958 (Whistles Brindisi) 12 00:03:07,228 --> 00:03:12,941 (Plays Brindisi) 13 00:03:13,985 --> 00:03:19,448 ♪ Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico 14 00:03:19,449 --> 00:03:22,284 ♪ La notte abbella e il riso... ♪ 15 00:03:31,836 --> 00:03:37,007 (Plays notes) 16 00:03:37,008 --> 00:03:43,096 (Plays tune) 17 00:03:43,264 --> 00:03:45,349 (Sighs) 18 00:03:45,350 --> 00:03:51,396 (People singing Brindisi) 19 00:03:51,397 --> 00:03:56,151 ♪... in questo, in questo paradiso 20 00:03:56,152 --> 00:03:58,487 ♪ Ne scopra il nuovo di 21 00:03:58,488 --> 00:04:04,576 ♪ Ah! Ah! Ne scopra il di 22 00:04:04,577 --> 00:04:07,287 ♪ Ahhhh ♪ Ne scopra il di, ne scopra il nuovo 23 00:04:07,288 --> 00:04:11,124 ♪ Diiii! ♪ ♪ Siiii! ♪ 24 00:04:11,125 --> 00:04:14,544 Nowhere near where you should be, Bobby. Give me the score, will you? 25 00:04:14,545 --> 00:04:17,464 Wilf, the gala's only a month away. 26 00:04:17,465 --> 00:04:20,133 I couldn't work out what you were doing. 27 00:04:20,134 --> 00:04:22,135 Can we take it from the top, please? 28 00:04:22,303 --> 00:04:24,471 (Plays Brindisi) 29 00:04:24,472 --> 00:04:28,016 (Out of time) ♪ Ah, si, godiamo, godiamo, godiamo 30 00:04:28,017 --> 00:04:29,977 ♪ La tazza e il cantico... ♪ 31 00:04:29,978 --> 00:04:32,896 (People chuckle) - Bobby, you're going too fast for me. 32 00:04:32,897 --> 00:04:34,940 - I'm sorry, Cedric. - It's 'Cee-dric'. 33 00:04:34,941 --> 00:04:38,360 Oh, Cee-dric. Could you give me the intro again, please? 34 00:04:38,528 --> 00:04:40,779 (Plays introduction) 35 00:04:41,823 --> 00:04:45,117 (Out of time) ♪ Ah, si, godiamo... ♪ (Laughter) 36 00:04:45,118 --> 00:04:49,329 You did it again! I'm on fire here and you're holding me back! 37 00:04:49,330 --> 00:04:52,291 Be quiet! You find this amusing. I don't! 38 00:04:52,292 --> 00:04:55,210 It won't be amusing if they shut this place down. 39 00:04:55,211 --> 00:05:00,090 ♪ Ah, si, godiamo, godiamo, godiamo, la tazza e il cantico... ♪ 40 00:05:00,091 --> 00:05:03,677 Thank you, Nigel. You are so kind to do that. Thank you. Now stop, please. 41 00:05:03,678 --> 00:05:06,430 - ♪ Godiamo... ♪ - The man said thank you. That's it. 42 00:05:06,431 --> 00:05:12,102 - Is there no end to your bloody talent? - Cissy! Please... pay... attention. 43 00:05:12,103 --> 00:05:14,730 - Ready. - You must listen. 44 00:05:15,773 --> 00:05:18,275 Never bother with him, Cissy. He's a bully. 45 00:05:18,276 --> 00:05:21,445 Now, Lottie, in bars 17, 18 and 19, you were deeply flat. 46 00:05:21,612 --> 00:05:24,740 No, I don't think I was. I think the piano needs tuning. 47 00:05:24,741 --> 00:05:27,034 Anne, darling, would you mind singing it for us? 48 00:05:27,035 --> 00:05:29,453 I don't do chorus, Cedric. I never have. 49 00:05:29,454 --> 00:05:33,623 I achieved immediate international success at the Royal Opera 50 00:05:33,624 --> 00:05:35,625 when I was only 21 years old. 51 00:05:35,626 --> 00:05:38,837 Cedric, we should have been using this room five minutes ago. 52 00:05:38,838 --> 00:05:42,132 Oh, yeah. The space is entirely yours, gentlemen. 53 00:05:42,300 --> 00:05:45,218 The rehearsals are over. Come on, Bobby. Come on. Hurry up. 54 00:05:46,262 --> 00:05:47,804 ♪ Ahhh, la-la 55 00:05:47,805 --> 00:05:50,223 ♪ Dee-dee-dee, dee-dee-dee 56 00:05:50,224 --> 00:05:53,518 ♪ Da-da-da, da-da-da-da-da, da-da, dee-dee-dee 57 00:05:53,519 --> 00:05:55,145 ♪ Dee-dee 58 00:05:55,146 --> 00:05:57,064 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 59 00:05:57,065 --> 00:05:58,648 ♪ Ah-ah-ahhhh 60 00:05:58,816 --> 00:06:00,776 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-ohhhh 61 00:06:00,777 --> 00:06:02,652 ♪ Ohhhh. ♪ 62 00:06:02,653 --> 00:06:04,196 (Applause) - Beautiful. 63 00:06:04,197 --> 00:06:07,366 (Sings indistinctly) 64 00:06:07,533 --> 00:06:09,117 (Laughter) 65 00:06:09,118 --> 00:06:11,370 You're making a fool of my part. 66 00:06:11,371 --> 00:06:13,830 (Laughter) 67 00:06:16,501 --> 00:06:20,253 (Both play lively tune) 68 00:06:26,219 --> 00:06:29,888 Reggie, it's empty. You can't save seats, Reg. 69 00:06:29,889 --> 00:06:31,431 He's not coming. 70 00:06:31,432 --> 00:06:33,225 - Wilf - he's not coming. - Why now? 71 00:06:33,226 --> 00:06:35,185 You seem to think that you own the thing. 72 00:06:35,186 --> 00:06:37,854 We've been sitting at this table since I first came here. 73 00:06:37,855 --> 00:06:40,273 - That's precisely the point. - It's not fair, Reggie. 74 00:06:40,441 --> 00:06:42,442 We want the window sometimes, don't we? 75 00:06:42,443 --> 00:06:46,196 Yes. If this place has to shut down in six months, which it very well might, 76 00:06:46,197 --> 00:06:49,157 then I want to try and remember I once had a fucking window seat. 77 00:06:49,158 --> 00:06:50,700 Excuse me, please. 78 00:06:50,701 --> 00:06:54,121 You can't deny it, Wilf, you soloists would be lost without us. 79 00:06:54,288 --> 00:06:58,125 Say that once more, and I swear I'll ram a fork up your jacksy, Harry. 80 00:06:58,126 --> 00:07:00,043 - He's right, Wilf. - Anybody got a fork? 81 00:07:00,044 --> 00:07:02,796 - And you know he is. - Make that two forks. 82 00:07:02,797 --> 00:07:07,134 Ah, merci, Angelique. Have you done something new to your hair? 83 00:07:07,135 --> 00:07:10,804 - No, I just put my fringe in front. - Oh, I love your fringe in front. 84 00:07:10,805 --> 00:07:14,474 (Chuckles) I give you extra slice of fried bread this morning. 85 00:07:14,475 --> 00:07:16,852 - I noticed. - And your favourite - apricot jam. 86 00:07:17,019 --> 00:07:19,271 Oh. Magnifique, Angelique. 87 00:07:19,272 --> 00:07:21,565 Fancy vous a little rumpy-pumpy ce soir? 88 00:07:21,566 --> 00:07:23,984 Qu'est-ce que c'est, 'rumpy-pumpy'? 89 00:07:23,985 --> 00:07:25,569 Oh, secrets of the marriage bed - 90 00:07:25,570 --> 00:07:27,612 you'll have to answer my proposal at once. 91 00:07:27,613 --> 00:07:29,156 Bon appétit. 92 00:07:29,157 --> 00:07:30,866 - Cissy, Cissy! - Ready. 93 00:07:31,033 --> 00:07:34,202 - Remember the emergency meeting, 12: 15. - Cedric. Cedric. 94 00:07:34,203 --> 00:07:36,788 - Breakfast time. - This is critical. (Dings glass) 95 00:07:36,789 --> 00:07:39,624 All members of the gala committee, please note, 96 00:07:39,625 --> 00:07:42,627 we have a serious problem with our star tenor, Frank White. 97 00:07:42,628 --> 00:07:46,798 As such, there's an emergency meeting at 12 noon - precisely. 98 00:07:46,799 --> 00:07:49,259 Reggie, don't forget to remind me. 99 00:07:49,260 --> 00:07:50,802 I'll set my watch. 100 00:07:52,638 --> 00:07:54,431 WILF: Hey, what's this? Look. 101 00:07:54,599 --> 00:07:57,517 - Didn't you say today was the day, Reg? - What's today? 102 00:07:57,518 --> 00:07:59,603 Tadek setting off to fetch the new arrival. 103 00:07:59,604 --> 00:08:02,856 - There's to be a new arrival? - Cissy, we've talked about it for days. 104 00:08:02,857 --> 00:08:04,399 - You too. - Really? 105 00:08:04,400 --> 00:08:05,942 - Yeah. - Who is it? 106 00:08:05,943 --> 00:08:08,111 - They'd only send the van for a star. - Mm-hm. 107 00:08:08,279 --> 00:08:10,822 When I came, I had to pay for me own taxi. 108 00:08:10,823 --> 00:08:13,241 They sent a private car with a chauffeur for me. 109 00:08:13,242 --> 00:08:15,368 This is a replacement for Leonard Timms. 110 00:08:15,369 --> 00:08:18,830 He was a real dear friend of mine. I'm really gonna miss him terribly. 111 00:08:18,831 --> 00:08:21,124 He was a genius, you know. He could fart at will. 112 00:08:21,125 --> 00:08:22,918 Yeah, Wilf, we're having breakfast. 113 00:08:22,919 --> 00:08:25,337 - I'm not kidding. - But don't let that stop you. 114 00:08:25,338 --> 00:08:27,339 I swear it's true. I saw it with my own eyes. 115 00:08:27,340 --> 00:08:30,926 He got down on all fours and went into a meditative state. 116 00:08:31,093 --> 00:08:35,639 And when he was ready, he could exhale and inhale through his anal canal. 117 00:08:35,640 --> 00:08:36,765 (Giggles) 118 00:08:36,766 --> 00:08:39,851 - I suppose that's the stroke talking. - I suppose it must be. 119 00:08:39,852 --> 00:08:44,898 Hey, Cissy, do you think I could replace Nobby for a quick one in the long grass? 120 00:08:46,025 --> 00:08:48,360 You have the nicest tits I've ever seen in my life. 121 00:08:48,361 --> 00:08:49,819 Thank you. 122 00:08:50,863 --> 00:08:55,408 Reg, you've got to try this jam. It is unbelievable. 123 00:08:55,576 --> 00:08:57,744 It's like eating Christmas. 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,985 (Footsteps approaching) 125 00:09:34,115 --> 00:09:37,617 (Clunking) - (Gasps) Be careful with that one. 126 00:09:37,618 --> 00:09:39,160 It's fragile. 127 00:09:40,705 --> 00:09:44,040 I come back for the trunk. And for you. 128 00:09:54,093 --> 00:09:57,012 JEAN: I... I... I apologise. 129 00:09:57,013 --> 00:09:59,347 Please be kind. 130 00:09:59,348 --> 00:10:01,016 We were different people then. 131 00:10:01,017 --> 00:10:02,934 Be kind. Be kind. 132 00:10:05,396 --> 00:10:07,689 I can't do this. I can't. Stop. Stop. 133 00:10:07,857 --> 00:10:09,774 - You say to me something? - What did you say? 134 00:10:10,776 --> 00:10:13,445 - Why are we stopping? - We are not. 135 00:10:13,446 --> 00:10:15,280 - We're on the way. - Right. 136 00:10:16,324 --> 00:10:19,868 - Should I call Dr Cogan? - No. No, thank you. 137 00:10:26,083 --> 00:10:29,169 WOMAN: These hydrangeas are beautiful. Do you like them, Marta? 138 00:10:29,170 --> 00:10:31,338 Yes, I do, but I would never put on my table. 139 00:10:31,505 --> 00:10:33,590 Well, well, well, this is new. 140 00:10:33,591 --> 00:10:36,384 I've never seen you arranging flowers before, Dr Cogan. 141 00:10:36,385 --> 00:10:40,347 Really, Wilf? Haven't you noticed we've cut down on staff in the past months? 142 00:10:40,348 --> 00:10:44,309 And is this for the new arrival? Is it? Or is that a secret? 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,227 Is it, Marta? 144 00:10:46,228 --> 00:10:49,022 Is that a new skirt you're wearing, Dr Cogan? 145 00:10:49,023 --> 00:10:51,149 It clings beautifully to you. 146 00:10:51,317 --> 00:10:54,444 And how it accentuates your already beautiful legs. 147 00:10:54,445 --> 00:10:57,489 My goodness. What do you think of that, Marta? 148 00:10:57,490 --> 00:10:59,199 I don't talk such things. 149 00:10:59,200 --> 00:11:02,452 You're overstepping the line, Wilf. Go for your walk. 150 00:11:02,453 --> 00:11:05,080 I would love to, if only you would come with me. 151 00:11:05,081 --> 00:11:06,665 Go for your walk. 152 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 May I? 153 00:11:08,209 --> 00:11:11,378 I wonder if you could help me. I can never do this without my glasses. 154 00:11:11,379 --> 00:11:12,921 I can't see a thing. 155 00:11:15,216 --> 00:11:16,841 You don't have a buttonhole, Wilf. 156 00:11:17,009 --> 00:11:19,302 Well, there you go. 157 00:11:19,303 --> 00:11:22,722 You know, I could propose to you, but this is as close to kneeling as I get. 158 00:11:22,723 --> 00:11:24,599 Go for your walk. 159 00:11:24,600 --> 00:11:27,143 Sure. Would you like to join me, Marta? 160 00:11:27,144 --> 00:11:29,020 I don't do such things. 161 00:11:29,021 --> 00:11:31,106 He's a very naughty boy, Marta. 162 00:11:31,107 --> 00:11:33,525 He could be your father or your grandfather. 163 00:11:33,526 --> 00:11:37,320 NIGEL: Like that. OK? Swing it close to the ground. 164 00:11:37,321 --> 00:11:39,948 That's it. That's it. Like a pendulum. Just like this. 165 00:11:40,116 --> 00:11:42,617 When you're finished being a croquet expert, Nigel, 166 00:11:42,618 --> 00:11:44,411 I have a pound says I'll kick your arse. 167 00:11:44,412 --> 00:11:46,663 Ah, the way you play, you probably will. 168 00:11:46,664 --> 00:11:49,457 You forget - I saw your Barber Of Seville, 169 00:11:49,458 --> 00:11:51,459 and your singing brought tears to my ears. 170 00:11:51,460 --> 00:11:53,002 (Chuckling) 171 00:11:53,003 --> 00:11:55,588 Saw you in Carmen, I'll never forget it, but I'll try. 172 00:11:55,589 --> 00:11:57,382 (Laughter) 173 00:11:57,383 --> 00:12:02,095 (Plays wistful tune) 174 00:12:05,808 --> 00:12:08,101 (Clarinet squeaks, man stops playing) 175 00:12:26,495 --> 00:12:29,330 (Resumes playing) 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,335 - Morning, Nobby. - Ah, morning, Mr Bond. 177 00:12:34,503 --> 00:12:36,713 - Simon, what's up? - All good, mate. 178 00:12:36,714 --> 00:12:38,298 Oh, by the way, Nobby, 179 00:12:38,299 --> 00:12:40,925 if you get a chance, I could use another one of the usual. 180 00:12:40,926 --> 00:12:42,927 - Do you need any money? - No, it's alright. 181 00:12:42,928 --> 00:12:46,473 Look, I've got some change from last time. I'll stick it in the usual place. 182 00:12:46,474 --> 00:12:49,809 Oh, and watch it, Cissy Robson's been looking for you all morning. 183 00:12:49,810 --> 00:12:53,104 Can't think why. I'm the most attractive man in the place. 184 00:12:54,356 --> 00:12:58,443 ♪ VERDI: La Donna è Mobile 185 00:12:59,820 --> 00:13:03,615 I read somewhere that the average man thinks of sex every seven seconds. 186 00:13:03,783 --> 00:13:05,325 Do you? 187 00:13:05,326 --> 00:13:07,452 I wish it was only every seven seconds. 188 00:13:08,829 --> 00:13:12,457 Do you know, the first time I set eyes on her, 189 00:13:12,458 --> 00:13:15,126 I thought she was the most beautiful, sexiest creature 190 00:13:15,127 --> 00:13:16,836 I'd ever clapped my eyes on. 191 00:13:16,837 --> 00:13:18,505 (Watch buzzes) - Oh. 192 00:13:18,506 --> 00:13:20,965 Oh, Cissy, Cissy, my love, 193 00:13:20,966 --> 00:13:23,843 can you imagine the passionate love we might have made? 194 00:13:23,844 --> 00:13:25,345 But it's not too late. 195 00:13:25,513 --> 00:13:29,140 We can still dive beneath the blankets and cuddle till the end of time. 196 00:13:29,141 --> 00:13:32,310 - What do you say to that, sweetie? - Ready. 197 00:13:32,311 --> 00:13:34,687 - (Chuckles) - (Chuckles) Why are you laughing? 198 00:13:34,688 --> 00:13:37,690 You'll never guess what I've been listening to. Our Rigoletto. 199 00:13:37,691 --> 00:13:39,567 We are so lovely... 200 00:13:39,568 --> 00:13:42,529 - Uh, Cissy, the gala committee. - (Gasps) Oh... 201 00:13:42,530 --> 00:13:44,989 This was the last time we sang it. Remember, Reggie? 202 00:13:44,990 --> 00:13:47,283 - Why have they reissued it? - I don't know. 203 00:13:47,284 --> 00:13:50,703 I remember the recording session, the production, everything, 204 00:13:50,704 --> 00:13:52,247 like it was yesterday, 205 00:13:52,248 --> 00:13:55,208 and yet I can't remember what I had for breakfast this morning. 206 00:13:55,209 --> 00:13:57,335 - Apricot jam. - 'Rigoletto - Horton and Paget'. 207 00:13:57,503 --> 00:13:59,128 My name isn't there, of course. 208 00:13:59,129 --> 00:14:01,756 I should've been top of the bill - I had the name part. 209 00:14:01,757 --> 00:14:04,592 Still, I made a living from it, which was all I really wanted. 210 00:14:04,593 --> 00:14:07,887 I'm not like you, you see, Reggie - you're an artist, I'm an artisan. 211 00:14:07,888 --> 00:14:11,140 CISSY: Where's my bag? I can't find my bag. Where is it? 212 00:14:11,141 --> 00:14:13,059 Oh. Thank you, Reggie. 213 00:14:13,060 --> 00:14:15,436 And you're safe back from Karachi, and I'm so glad. 214 00:14:15,604 --> 00:14:17,146 Oh... 215 00:14:17,147 --> 00:14:18,898 (Chuckles) 216 00:14:18,899 --> 00:14:20,483 Why Karachi? 217 00:14:20,484 --> 00:14:22,151 Well, her father was Indian army. 218 00:14:22,152 --> 00:14:25,113 - Do you think she's getting worse, Reg? - Yes. 219 00:14:25,114 --> 00:14:27,949 ♪ I'm born famous, I'm sorta known 220 00:14:27,950 --> 00:14:29,701 ♪ If your son doesn't... ♪ If your... 221 00:14:29,702 --> 00:14:32,537 ♪ Son doesn't, I bet your... ♪ ♪ I bet your daughter knows. ♪ 222 00:14:32,705 --> 00:14:35,373 BOTH: Boom, boom, chh! 223 00:14:35,374 --> 00:14:38,001 Reg, you might as well get used to it - rap's here to stay. 224 00:14:38,002 --> 00:14:39,627 Oh, I don't think it is. 225 00:14:39,628 --> 00:14:41,546 That's what you said about The Beatles. 226 00:14:41,547 --> 00:14:43,548 - Well, it isn't music. - They think it is. 227 00:14:43,549 --> 00:14:45,466 - Who? - The kids you're talking to. 228 00:14:45,467 --> 00:14:47,886 - (Imitates drumming) NIGEL: ♪ That's what we mean 229 00:14:47,887 --> 00:14:49,429 ♪ When we say that a thing 230 00:14:49,430 --> 00:14:52,599 ♪ Is welcome as flowers that bloom in the spring 231 00:14:52,600 --> 00:14:55,101 ♪ Tra, la-la-la-la-la, tra, la-la-la-la-la 232 00:14:55,102 --> 00:14:57,687 ♪ The flowers that bloom in the spring 233 00:14:57,688 --> 00:14:59,898 ♪ Tra, la-la-la-la, tra, la-la-la-la 234 00:15:00,065 --> 00:15:04,319 ♪ Tra, la-la-la, la-la. ♪ NIGEL: That's better. That was good. 235 00:15:05,446 --> 00:15:08,031 Now this is a bloody disaster! Really! 236 00:15:08,032 --> 00:15:09,574 Come in, Cissy. 237 00:15:09,575 --> 00:15:11,117 - Oh, what? - Cissy. 238 00:15:11,118 --> 00:15:13,745 - You're late. - Sorry. I said I was sorry. 239 00:15:13,746 --> 00:15:15,288 Sit down. 240 00:15:15,289 --> 00:15:18,291 Frank White has just pulled out. He doesn't feel up to the gala. 241 00:15:18,292 --> 00:15:19,918 It's even in the local paper. 242 00:15:19,919 --> 00:15:22,253 WOMAN: He's not well. - Darling, Frank White! 243 00:15:22,254 --> 00:15:24,422 Oh, he's such a lovely man. 244 00:15:24,423 --> 00:15:26,257 This is a disaster. 245 00:15:26,258 --> 00:15:30,345 Because he's pulled out, ticket sales have already fallen by 60%. 246 00:15:30,512 --> 00:15:32,055 The givers aren't giving. 247 00:15:32,056 --> 00:15:34,766 If we can't make the gala into the hottest ticket in town, 248 00:15:34,767 --> 00:15:36,935 this house could collapse about our ears. 249 00:15:36,936 --> 00:15:38,603 Oh! We could lose it! 250 00:15:38,604 --> 00:15:41,481 We have to find a replacement for Frank immediately. 251 00:15:41,482 --> 00:15:44,317 Who was it who said, 'Old age is not for sissies'? 252 00:15:44,318 --> 00:15:47,779 I always remember that, you know, because it's my name... and 'sissies'. 253 00:15:47,780 --> 00:15:52,408 Cissy, if you must speak, please raise your hand. 254 00:15:52,409 --> 00:15:54,077 Now, where was I? 255 00:15:54,244 --> 00:15:56,079 'This is a disaster.' 256 00:15:56,080 --> 00:15:58,998 Of course. Yes, it is a disaster. Yes? What? 257 00:15:58,999 --> 00:16:01,000 - She's raising her hand. - What? 258 00:16:01,001 --> 00:16:05,838 Bette Davis. Bette Davis. She said, she said, 'Old age is not for sissies'. 259 00:16:05,839 --> 00:16:08,174 (Flowers That Bloom In The Spring plays faintly) 260 00:16:08,175 --> 00:16:09,842 - Silenzio! - ♪ Tra, la-la-la-la 261 00:16:10,010 --> 00:16:12,679 - ♪ Tra, la-la-la-la... ♪ - Silenzio! 262 00:16:12,680 --> 00:16:16,140 Shut it! You will choose a different song immediately. 263 00:16:16,141 --> 00:16:19,477 I'll have no 'tra-la-la' at my gala! None of it! 264 00:16:21,105 --> 00:16:23,231 What about Reggie? La Donna è Mobile. 265 00:16:23,232 --> 00:16:25,149 I just had a brilliant idea - 266 00:16:25,150 --> 00:16:28,611 to ask Reggie if he'll sing La Donna è Mobile. (Gasps) 267 00:16:28,612 --> 00:16:30,488 Oh, yeah, what? 268 00:16:30,489 --> 00:16:33,282 Reggie's a bit funny about La Donna è Mobile. 269 00:16:33,283 --> 00:16:34,909 Your job is to ask him. 270 00:16:34,910 --> 00:16:37,328 Please put your hand/arm down. 271 00:16:39,039 --> 00:16:41,833 - He won't do it. - That was my idea. 272 00:16:41,834 --> 00:16:43,710 Yes, it was. 273 00:17:06,275 --> 00:17:07,900 - Look. (Car door closes) 274 00:17:11,905 --> 00:17:14,323 CISSY: Oh, my God. WOMAN: Oh, my. 275 00:17:19,079 --> 00:17:21,372 - Excuse me, love. - Oh. 276 00:17:25,794 --> 00:17:27,170 Here. 277 00:17:31,925 --> 00:17:33,593 (Door closes) 278 00:17:38,098 --> 00:17:41,893 Most of our residents are on the floor upstairs. 279 00:17:43,729 --> 00:17:46,314 This is Sir Thomas Beecham. 280 00:17:46,315 --> 00:17:48,483 He was one of Britain's greatest conductors. 281 00:17:48,484 --> 00:17:50,443 Yes. I know who he was. 282 00:17:50,444 --> 00:17:54,030 JEAN: He inherited a fortune. His grandfather made laxatives. 283 00:17:54,031 --> 00:17:57,450 Naming a nursing home after him is frighteningly apt. 284 00:17:57,618 --> 00:18:00,286 Um... these flowers are here to welcome you. 285 00:18:00,287 --> 00:18:01,954 I'll have them sent up to your room. 286 00:18:01,955 --> 00:18:03,956 We're very lucky to have you here. 287 00:18:03,957 --> 00:18:05,833 Your room is as large as Anne Langley's. 288 00:18:05,834 --> 00:18:07,418 Oh, God, is she here? 289 00:18:07,419 --> 00:18:10,088 It's a beautiful suite in what we call the B Wing. 290 00:18:10,255 --> 00:18:12,048 Well, it sounds like a prison. 291 00:18:12,049 --> 00:18:14,300 The service lift is currently being repaired, 292 00:18:14,301 --> 00:18:16,844 but we have the chairlift, which will be much easier. 293 00:18:16,845 --> 00:18:21,265 Chairlift? What do I do when I get to the top, ski down? 294 00:18:22,935 --> 00:18:24,936 WOMAN: Brava! (Applause) 295 00:18:24,937 --> 00:18:29,148 (Applause) - Brava! Brava! 296 00:18:31,276 --> 00:18:33,611 Brava! Brava! 297 00:18:33,612 --> 00:18:35,113 Oh. 298 00:18:38,659 --> 00:18:41,953 - Brava! - Oh, how very kind. 299 00:18:43,622 --> 00:18:44,831 Oh... 300 00:18:44,832 --> 00:18:46,624 Brava! 301 00:18:57,845 --> 00:19:00,805 Yeah, we could always do the Barber - you, Cissy and me. 302 00:19:00,973 --> 00:19:03,307 For the gala. 303 00:19:03,308 --> 00:19:07,103 - Oh. You moved your ball. - That's unthinkable! How dare you! 304 00:19:07,104 --> 00:19:09,272 I just saw you move it. With your foot. 305 00:19:09,273 --> 00:19:11,941 Uh, Wilf, uh, she's married. 306 00:19:11,942 --> 00:19:13,860 She gave me a look. 307 00:19:13,861 --> 00:19:15,611 (Wilf chuckles) 308 00:19:16,655 --> 00:19:18,197 - Your shot. - Thank you, Wilf. 309 00:19:18,198 --> 00:19:20,199 You're never gonna get it from there, anyway. 310 00:19:20,367 --> 00:19:21,909 Oh, you watch me. 311 00:19:21,910 --> 00:19:23,452 Told you. 312 00:19:23,453 --> 00:19:26,622 I always wanted to sing Wagner - Tristan. Never came my way. 313 00:19:26,623 --> 00:19:28,499 Wilf, what are you doing? 314 00:19:28,500 --> 00:19:30,668 What does it look like I'm doing? 315 00:19:30,669 --> 00:19:32,879 - Wagner! - There are people watching. 316 00:19:32,880 --> 00:19:35,339 The British should stick to British composers 317 00:19:35,340 --> 00:19:37,216 like Rossini, Donizetti, Verdi. 318 00:19:37,384 --> 00:19:39,343 Boys! Boys! Boys! 319 00:19:39,344 --> 00:19:41,679 I know who it is. 320 00:19:41,680 --> 00:19:43,723 I saw her. I saw her! 321 00:19:44,766 --> 00:19:48,060 George was right - it is a star. But you'll never, never guess who it is. 322 00:19:48,061 --> 00:19:49,812 - Never. - Well, tell us. 323 00:19:49,813 --> 00:19:51,647 Don't keep us in suspense for eternity. 324 00:19:51,648 --> 00:19:53,232 No, you won't believe it. 325 00:19:53,233 --> 00:19:55,860 As large as life and twice as terrifying... 326 00:19:56,028 --> 00:19:58,154 Um... Oh, it's gone. Um... uh... 327 00:19:58,155 --> 00:19:59,697 Think, Cissy. Think. 328 00:19:59,698 --> 00:20:01,866 - Soprano, beginning with G. - Mary Garden. 329 00:20:01,867 --> 00:20:03,492 - No, no, no, no. - Rita Gorr? 330 00:20:03,493 --> 00:20:06,204 - Galli-Curci. - No! No! Oh, God! 331 00:20:06,205 --> 00:20:07,955 (Gasps) Gilda. 332 00:20:09,416 --> 00:20:11,459 - Gilda? - Our Gilda. 333 00:20:12,586 --> 00:20:14,629 - Rigoletto? - Yes. 334 00:20:14,796 --> 00:20:17,131 - Jean Horton? - Yes. 335 00:20:17,132 --> 00:20:19,133 CISSY: Jean Horton. Yes. 336 00:20:24,348 --> 00:20:25,932 CISSY: Oh, my darling. 337 00:20:28,852 --> 00:20:30,895 WILF: Steady, Reg. 338 00:20:32,981 --> 00:20:34,523 Excuse me, Dr Cogan. 339 00:20:34,524 --> 00:20:37,735 That's why you've kept it such a secret. You didn't want me to know. 340 00:20:39,613 --> 00:20:42,198 - You mean Jean Horton? - I should have been consulted. 341 00:20:43,242 --> 00:20:44,951 She was such a huge star... 342 00:20:45,118 --> 00:20:46,869 I should have been consulted. 343 00:20:46,870 --> 00:20:48,913 Well, she didn't want media attention... 344 00:20:48,914 --> 00:20:52,375 She didn't want? Nothing changes! What about what I didn't want?! 345 00:20:53,669 --> 00:20:56,337 - It had nothing to do with you, Reggie. - Obviously not! 346 00:20:56,338 --> 00:20:59,507 - I mean, it was simply at her request. - She did know that I live here? 347 00:21:00,968 --> 00:21:03,302 She did know that I live here? 348 00:21:04,930 --> 00:21:07,181 Reggie, I'm sure she's gonna be amicable... 349 00:21:07,182 --> 00:21:11,560 With great respect, Dr Cogan, you don't know her. 350 00:21:12,729 --> 00:21:14,355 You don't know her. 351 00:21:21,238 --> 00:21:23,406 I wanted a dignified senility. 352 00:21:24,992 --> 00:21:27,076 Fat chance now she's here. 353 00:21:29,162 --> 00:21:31,414 I'll have to find somewhere else to live. 354 00:21:31,581 --> 00:21:33,165 Sod it. 355 00:21:34,251 --> 00:21:36,669 Don't you have one of your talks tomorrow, Reggie? 356 00:21:36,670 --> 00:21:39,547 - What? - Your talk, with the children tomorrow. 357 00:21:39,548 --> 00:21:41,090 Oh, God. 358 00:21:43,260 --> 00:21:46,095 Uh... (Stammers) Excuse me. 359 00:21:50,434 --> 00:21:53,019 ♪ Ahhhh... ♪ 360 00:21:53,020 --> 00:21:56,022 ANNE: Why don't they have tenors like Jon Vickers anymore? 361 00:21:56,023 --> 00:21:57,565 They just don't exist. 362 00:21:57,566 --> 00:21:59,984 And Freni was such a wonderful Desdemona. 363 00:22:00,152 --> 00:22:02,361 Oh, I loved singing that role. 364 00:22:02,362 --> 00:22:04,280 It was so easy for me. 365 00:22:04,281 --> 00:22:06,949 Poor thing. She's having such a hard time. 366 00:22:06,950 --> 00:22:09,827 WILF: Cissy, canasta! You've won! - I win! I win! 367 00:22:09,828 --> 00:22:11,579 - You cheated. - Nonsense. 368 00:22:11,580 --> 00:22:13,497 WILF: How dare you. - Any of you seen...? 369 00:22:13,665 --> 00:22:15,207 Who is that smoking? 370 00:22:15,208 --> 00:22:17,043 - George and Harry. - Nobody, nothing. 371 00:22:17,044 --> 00:22:20,463 I don't know how many times I have told you - smoking kills. Put those out. 372 00:22:20,464 --> 00:22:22,381 - What? - Drop them on the floor, please. 373 00:22:22,382 --> 00:22:24,633 - Thank you. WILF: Oh, for goodness sake. 374 00:22:24,634 --> 00:22:27,511 Give them a break. George is 78, Harry's 82. 375 00:22:27,679 --> 00:22:29,347 Suppose they were to stop smoking - 376 00:22:29,348 --> 00:22:31,724 how much longer are they going to live, a week? 377 00:22:31,725 --> 00:22:33,809 It would probably rain that week, anyway. 378 00:22:33,977 --> 00:22:36,437 - You are a bad influence, Wilfred. - I think so. 379 00:22:36,438 --> 00:22:38,689 - Have you seen Reginald? - He went to bed early. 380 00:22:38,690 --> 00:22:42,026 Don't worry about him. He's as tough as a monkey's tit, our Reggie. 381 00:22:42,027 --> 00:22:44,737 I think we should worry more about Jean Horton. 382 00:23:02,756 --> 00:23:04,632 Ms Horton? 383 00:23:06,343 --> 00:23:08,677 - Are you alright? - Yes. 384 00:23:10,972 --> 00:23:12,848 Isn't it a lovely room? 385 00:23:16,812 --> 00:23:19,814 Well, you've had a very long day. You might want to retire early. 386 00:23:19,815 --> 00:23:22,066 Yes, I've not yet entered second childhood, 387 00:23:22,067 --> 00:23:24,235 so please don't talk to me as though I have. 388 00:23:24,403 --> 00:23:27,655 Just leave me be. And I'll take my meals in my room. 389 00:23:27,656 --> 00:23:30,658 Uh... we don't usually serve the residents in their rooms. 390 00:23:30,659 --> 00:23:33,702 I presume you do when the residents are unwell. I am unwell. 391 00:23:35,205 --> 00:23:37,998 Well, I... I hope you feel better soon. 392 00:23:40,460 --> 00:23:43,170 (Door opens and closes) 393 00:23:44,506 --> 00:23:49,427 (Cello music playing distantly) 394 00:23:49,428 --> 00:24:00,813 (Sighs) 395 00:24:32,137 --> 00:24:36,807 (Plays Saint-Saëns's The Swan) 396 00:25:04,377 --> 00:25:08,214 ♪ So, please, sir, we much regret If we have failed in etiquette 397 00:25:08,215 --> 00:25:12,343 ♪ Towards a man of rank so high We shall know better by and by 398 00:25:12,344 --> 00:25:14,386 ♪ But youth, of course, must have its fling 399 00:25:14,387 --> 00:25:16,263 ♪ So pardon us, so pardon us 400 00:25:16,431 --> 00:25:18,682 WOMAN: ♪ And don't, in girlhood's happy spring 401 00:25:18,683 --> 00:25:20,559 ♪ Be hard on us, be hard on us... ♪ 402 00:25:20,560 --> 00:25:23,604 SIMON: Where do you want it, Nobby? NOBBY: That's it, yeah. 403 00:25:24,648 --> 00:25:28,317 ♪ But youth, of course, must have its fling, so pardon us... ♪ 404 00:25:28,318 --> 00:25:30,986 (Sings scales) ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la. ♪ 405 00:25:30,987 --> 00:25:33,739 Yoo-hoo, Nobby! Hello, big boy. 406 00:25:33,740 --> 00:25:35,741 - Morning, Ms Robson. - I'm coming right down. 407 00:25:35,909 --> 00:25:37,159 Good morning, Nobby! 408 00:25:37,160 --> 00:25:39,954 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la. ♪ (Chuckles) 409 00:25:57,597 --> 00:25:59,682 Reggie? 410 00:25:59,683 --> 00:26:02,935 RADIO, RAPPING: ♪ You're the foundation, I'm the cornerstone 411 00:26:02,936 --> 00:26:05,271 ♪ I'm born famous, I'm sorta known 412 00:26:05,272 --> 00:26:07,731 ♪ And if your son doesn't, I bet your daughter knows... ♪ 413 00:26:07,899 --> 00:26:13,279 ♪ JS BACH: Toccata and Fugue In D Minor (Vacuum cleaner whirrs) 414 00:26:29,504 --> 00:26:31,171 - Oh. CEDRIC: Excuse me. 415 00:26:31,172 --> 00:26:33,090 This room is occupied, Wilf. 416 00:26:33,091 --> 00:26:36,385 Oh, I'm sorry. Oh, and don't do your toes the same colour - 417 00:26:36,386 --> 00:26:38,220 it's considered gauche. 418 00:26:38,221 --> 00:26:41,223 (Door opens and closes) 419 00:26:41,224 --> 00:26:42,933 No breeding. 420 00:26:42,934 --> 00:26:44,476 Doctor, have you seen Reggie? 421 00:26:44,477 --> 00:26:46,562 Yes. He's using the computer in my office. 422 00:26:46,730 --> 00:26:48,272 Thanks. 423 00:26:56,740 --> 00:26:58,574 - Morning. - Good morning. 424 00:27:00,327 --> 00:27:02,119 Oh. 425 00:27:04,164 --> 00:27:06,040 You OK, Mr Bond? 426 00:27:07,417 --> 00:27:09,418 (Turns off vacuum cleaner) 427 00:27:09,419 --> 00:27:11,253 Mr Bond, are you OK? 428 00:27:11,254 --> 00:27:14,298 I'm... just a bit dizzy. 429 00:27:15,550 --> 00:27:17,384 I'm fine. Fine. 430 00:27:21,806 --> 00:27:23,349 Ooh. 431 00:27:34,402 --> 00:27:36,320 (Rap song playing) 432 00:27:36,488 --> 00:27:39,365 Reg? You OK? 433 00:27:42,243 --> 00:27:45,329 - Can I get you a coffee? - I'm preparing my talk. 434 00:27:46,748 --> 00:27:50,084 - Anything? (Rap song continues) 435 00:27:53,755 --> 00:27:55,589 Reg? Coffee? 436 00:27:55,590 --> 00:27:57,966 Close the door behind you, please. 437 00:27:57,967 --> 00:27:59,968 Yeah. OK. 438 00:27:59,969 --> 00:28:03,180 ON COMPUTER: ♪ I said, bitch, listen up... ♪ 439 00:28:05,100 --> 00:28:07,017 (Knock at door) 440 00:28:08,103 --> 00:28:09,937 Well, come in. 441 00:28:13,775 --> 00:28:15,401 Jean? 442 00:28:16,695 --> 00:28:18,570 It's me - Cissy. 443 00:28:19,781 --> 00:28:21,490 Cicely Robson. 444 00:28:22,742 --> 00:28:27,079 Oh! Yes, of course. Course it is. Yes, do come in. 445 00:28:27,247 --> 00:28:29,957 Ah, lovely room. Bigger than mine. 446 00:28:29,958 --> 00:28:32,751 - How nice to see you. - You haven't unpacked yet. 447 00:28:32,752 --> 00:28:35,754 I've been telling everyone you still look like a young girl. 448 00:28:35,755 --> 00:28:37,464 Well, I don't feel it. 449 00:28:37,465 --> 00:28:39,466 Look. Huh. 450 00:28:39,467 --> 00:28:42,553 I'm on the waiting list for a new hip. 451 00:28:42,554 --> 00:28:45,389 Oh, dear. Lovely jewels. 452 00:28:46,474 --> 00:28:48,142 You look beautiful. 453 00:28:50,311 --> 00:28:52,855 (Chuckles) You haven't changed a bit. 454 00:28:52,856 --> 00:28:54,732 Did they serve you breakfast in your room? 455 00:28:54,899 --> 00:28:56,442 Course. 456 00:28:58,570 --> 00:29:00,529 (Faint chattering) 457 00:29:00,530 --> 00:29:02,114 JEAN: Who are all these children? 458 00:29:02,115 --> 00:29:04,867 CISSY: It's probably Reggie giving one of his classes. 459 00:29:06,202 --> 00:29:07,953 Yes, of course. 460 00:29:07,954 --> 00:29:10,330 Reginald Paget's here, isn't he? 461 00:29:10,498 --> 00:29:12,082 Yes. 462 00:29:14,836 --> 00:29:20,048 Now I'd like to ask if any of you have a favourite singer. 463 00:29:21,134 --> 00:29:22,718 Don't be shy. 464 00:29:22,719 --> 00:29:24,970 - Lady Gaga? - Lady Ga-who? 465 00:29:24,971 --> 00:29:26,513 (Chuckling) 466 00:29:26,514 --> 00:29:29,057 I'm sorry. Lady Gaga. I don't know about Lady Gaga. 467 00:29:29,225 --> 00:29:31,435 Anyone else? You? Do you like Lady Gaga? 468 00:29:31,436 --> 00:29:36,815 Nah, Lady Gaga's pop. I like hip-hop, period. 469 00:29:36,816 --> 00:29:39,193 'Hip-hop, period'? 470 00:29:39,194 --> 00:29:42,279 (Chuckling) - Is that the same as rap? 471 00:29:42,280 --> 00:29:44,239 No, it's different, slightly. 472 00:29:44,240 --> 00:29:47,701 - Would you mind telling me what rap is? - Tell me what opera is. 473 00:29:47,702 --> 00:29:51,497 No, yes, uh, well, yes, I will... I will eventually. 474 00:29:51,498 --> 00:29:54,875 No, you tell me what rap is and then I'll tell you what opera is. 475 00:29:55,043 --> 00:29:56,627 How about you tell me what opera is 476 00:29:56,628 --> 00:29:58,796 and then later on I'll tell you what rap is? 477 00:29:58,797 --> 00:30:01,089 (Chuckling) - There you go. What can I do? 478 00:30:01,090 --> 00:30:03,300 Uh, well, you know, originally, 479 00:30:03,301 --> 00:30:06,720 it was people just like you went to the opera. 480 00:30:06,721 --> 00:30:10,974 Casual clothes, they took food, they took alcohol, they threw things. 481 00:30:11,142 --> 00:30:14,061 Anyway, that was a long time ago 482 00:30:14,062 --> 00:30:16,438 that rich people took over the world of opera 483 00:30:16,439 --> 00:30:18,190 with their fancy dress, 484 00:30:18,191 --> 00:30:23,904 and they took the soul out of it - they made it something that it's not. 485 00:30:23,905 --> 00:30:27,366 What is it? Uh, what is it? 486 00:30:27,367 --> 00:30:29,159 Would you wait for me, Cissy, dear? 487 00:30:29,160 --> 00:30:30,994 What? Oh, sorry, sorry. I'm so excited. 488 00:30:30,995 --> 00:30:34,456 Even I... even I... I've woken up with the black dog on my shoulder 489 00:30:34,457 --> 00:30:37,376 from time to time, and it doesn't last for long. 490 00:30:37,377 --> 00:30:41,672 You see, how could it? Because everyone here looks after each other and... 491 00:30:41,840 --> 00:30:44,758 Make up your mind, dear, please. 492 00:30:44,759 --> 00:30:47,594 And there's so much to enjoy here - people coming and going, 493 00:30:47,595 --> 00:30:50,472 new faces, old friends, new hobbies. 494 00:30:50,473 --> 00:30:52,558 ♪ SALSA MUSIC - What's that dreadful noise? 495 00:30:52,559 --> 00:30:54,768 (Gasps) I'm meant to be in there. 496 00:30:57,480 --> 00:31:01,775 Side to side, basic. Cissy, you're missing my class. 497 00:31:01,943 --> 00:31:03,527 Come in, darling. 498 00:31:07,824 --> 00:31:09,741 Forward and back. 499 00:31:11,411 --> 00:31:14,079 Nice, hips, move those hips. 500 00:31:14,080 --> 00:31:18,750 (Sings in Spanish to music) 501 00:31:21,754 --> 00:31:24,298 Side to side now. Shake it, ladies. Shake it. 502 00:31:24,299 --> 00:31:27,134 This is not a retirement home - this is a madhouse. 503 00:31:28,219 --> 00:31:29,261 God. 504 00:31:31,055 --> 00:31:32,598 Hello. 505 00:31:36,811 --> 00:31:38,228 (Sighs) 506 00:31:38,396 --> 00:31:41,315 Jean? Jean? 507 00:31:43,234 --> 00:31:46,194 Birthday benefit gala, emergency, top secret. 508 00:31:47,739 --> 00:31:50,824 - Jean. - Didn't that used to be Bobby Swanson? 509 00:31:50,825 --> 00:31:52,951 - Yes. - Well, he didn't seem to recognise me. 510 00:31:52,952 --> 00:31:54,494 Isn't that odd? 511 00:31:54,495 --> 00:31:57,122 'Birthday benefit gala, emergency, top secret'. 512 00:31:57,290 --> 00:31:59,708 Oh, whose birthday? Mine isn't till January 6. 513 00:31:59,709 --> 00:32:02,753 No, no, no. Not yours, darling, no. No, Verdi's birthday. 514 00:32:02,754 --> 00:32:05,547 There's a benefit gala and we're all expected to perform. 515 00:32:05,548 --> 00:32:08,967 - Wha? Perform? - Yes, we all do... what we do. 516 00:32:08,968 --> 00:32:10,594 At our age? That's ridiculous. 517 00:32:10,595 --> 00:32:13,305 No, it isn't. Everybody can do something. 518 00:32:13,306 --> 00:32:16,642 Well, I'm not singing at Verdi's gala or anybody else's. 519 00:32:16,643 --> 00:32:19,061 I don't sing anymore, and that is final. 520 00:32:19,062 --> 00:32:21,605 Jean, I was listening to our Rigoletto this morning, 521 00:32:21,773 --> 00:32:23,315 and we were all so good, 522 00:32:23,316 --> 00:32:27,694 but... Jean, your Gilda, it was magnificent. 523 00:32:27,695 --> 00:32:29,321 Yes, I know. 524 00:32:29,322 --> 00:32:33,158 I know. I never took less than twelve curtain calls. Never. 525 00:32:34,994 --> 00:32:36,828 Where is Reggie? 526 00:32:36,829 --> 00:32:39,414 Um... I think he's round here. 527 00:32:39,415 --> 00:32:43,919 Opera is, when a guy is stabbed in the back, 528 00:32:43,920 --> 00:32:47,506 instead of bleeding, he sings. 529 00:32:47,674 --> 00:32:50,801 But it seems to me, after much research, 530 00:32:50,802 --> 00:32:55,097 that rap is, when a guy is stabbed in the back, 531 00:32:55,098 --> 00:32:59,267 instead of bleeding, he talks - albeit rhythmically, even with feeling. 532 00:32:59,268 --> 00:33:05,732 But because rap's spoken, the feeling is sort of held in check, all on one note. 533 00:33:05,733 --> 00:33:08,235 I think he's in here. This is the... 534 00:33:08,236 --> 00:33:10,445 No, no, no, no. This is the little music room. 535 00:33:10,446 --> 00:33:13,156 This is the little m... He'll be in the big music room 536 00:33:13,157 --> 00:33:15,909 because that's where they do all the big lectures, in here. 537 00:33:16,077 --> 00:33:17,786 - Yes. (Gasps) - No, Cissy, don't. 538 00:33:17,787 --> 00:33:20,455 - He'll be thrilled to see you. - Don't. 539 00:33:20,456 --> 00:33:23,166 REGGIE: In opera, we sing what we're feeling, 540 00:33:23,167 --> 00:33:27,421 and the song, the rise and fall of the music, 541 00:33:27,422 --> 00:33:31,008 sets our emotions free. 542 00:33:31,009 --> 00:33:34,678 If you ask me, I'd say to you that opera 543 00:33:34,679 --> 00:33:40,225 is simply the outpouring of all the emotions 544 00:33:40,226 --> 00:33:43,061 that all of us carry inside us. 545 00:33:43,229 --> 00:33:47,024 Now, Joey, I think it's your turn. 546 00:33:47,025 --> 00:33:48,567 BOY: Show him what you can do. 547 00:33:48,568 --> 00:33:50,569 - Oh, he can actually do rap. - He's good. 548 00:33:50,570 --> 00:33:52,320 - Come on. - Alright. 549 00:33:52,321 --> 00:33:54,656 (Raps) ♪ Opera's where you sing your arse on stage 550 00:33:54,657 --> 00:33:56,950 ♪ Rap is where you're trying to get your arse paid 551 00:33:56,951 --> 00:33:59,161 ♪ You're talking horny, but we get laid 552 00:33:59,162 --> 00:34:01,288 ♪ We can't help what we talk about 553 00:34:01,289 --> 00:34:03,498 ♪ We just talk and you sing it out 554 00:34:03,499 --> 00:34:05,500 ♪ Opera make you feel the pain too 555 00:34:05,668 --> 00:34:07,711 ♪ We wake up, we're 16 years old 556 00:34:07,712 --> 00:34:10,172 ♪ We look outside, the sky stays cold 557 00:34:10,173 --> 00:34:12,966 ♪ See, there's pain in my heart 558 00:34:12,967 --> 00:34:15,135 ♪ And every day I wake up, and it's damaged 559 00:34:15,136 --> 00:34:17,054 ♪ But opera, you sing it out loud 560 00:34:17,055 --> 00:34:19,222 ♪ Get stabbed in the back, you seem to manage 561 00:34:19,223 --> 00:34:23,435 ♪ Everybody thinks that opera and rap are two completely different things 562 00:34:23,436 --> 00:34:25,479 ♪ But it's just talking, for us 563 00:34:25,480 --> 00:34:27,564 ♪ And for you, it's just the way that you sing 564 00:34:27,565 --> 00:34:29,566 ♪ And everybody knows how we do it, homes 565 00:34:29,567 --> 00:34:31,610 ♪ 'Cause the sky... ♪ Ohh. 566 00:34:31,611 --> 00:34:34,029 - I don't know, whatever, man... - Fantastic. 567 00:34:34,197 --> 00:34:37,783 (Cheering, applause) 568 00:34:37,784 --> 00:34:41,328 Thank you, Joey. Now, uh, very good, it's going very well. 569 00:34:41,329 --> 00:34:43,038 (Chuckling) - Don't go away. 570 00:34:43,039 --> 00:34:45,832 Um, we're going to, uh... 571 00:34:45,833 --> 00:34:48,043 Uh, yes, come in. 572 00:34:48,044 --> 00:34:50,003 It's us. 573 00:34:58,638 --> 00:35:00,222 Can I help you? 574 00:35:12,318 --> 00:35:13,860 Where was I? 575 00:35:18,199 --> 00:35:21,535 (Stammers) Rigoletto is, uh... 576 00:35:22,703 --> 00:35:26,248 ...one of Verdi's, uh, masterpieces. 577 00:35:26,415 --> 00:35:29,000 It's about infidelity. 578 00:35:31,629 --> 00:35:34,131 - No. No... - Ah, Reggie, how'd the talk go? 579 00:35:37,093 --> 00:35:38,802 Um... 580 00:35:39,929 --> 00:35:41,721 Reggie? 581 00:35:43,099 --> 00:35:46,268 (Hums merry tune) 582 00:35:55,570 --> 00:35:57,863 ♪ You little beauty, yes... ♪ 583 00:35:57,864 --> 00:36:01,074 (Continues humming) 584 00:36:26,517 --> 00:36:29,728 Jean, shall we just sit for a while? 585 00:36:29,729 --> 00:36:31,771 I don't care what we do, really. 586 00:36:31,939 --> 00:36:35,358 Oh! Nobby really ought to have a go at this pond. 587 00:36:35,359 --> 00:36:37,402 Ugh, it's filthy. 588 00:36:38,654 --> 00:36:40,322 Here we are. 589 00:36:41,699 --> 00:36:45,660 (Gasps) There's Olly. Daisy! Daisy-Jo! 590 00:36:46,704 --> 00:36:48,455 Run, run, run, run, run, run, run! 591 00:36:48,456 --> 00:36:51,333 (Gasps) Look at you! 592 00:36:51,334 --> 00:36:53,835 Give me a hug! Mmmm! 593 00:36:54,879 --> 00:36:57,380 - This is my friend Jean. - Hello, Jean. 594 00:36:57,381 --> 00:36:59,090 Uh, which hand? 595 00:37:00,218 --> 00:37:01,801 That one. 596 00:37:01,802 --> 00:37:03,178 Yes! 597 00:37:03,346 --> 00:37:05,680 Daisy! It's time to go home. 598 00:37:05,681 --> 00:37:07,474 Off you go. Say goodbye. 599 00:37:07,475 --> 00:37:09,476 - Goodbye, Cissy. - Bye-bye, sweetheart. 600 00:37:09,477 --> 00:37:12,562 - What's your name again? - Jean. 601 00:37:12,730 --> 00:37:14,397 Bye, Jean. 602 00:37:16,234 --> 00:37:17,776 Bye. 603 00:37:20,112 --> 00:37:21,696 Mm... 604 00:37:22,990 --> 00:37:25,283 Must be lovely to have visitors, like family. 605 00:37:26,494 --> 00:37:28,328 Will you, Jean, have visitors? 606 00:37:29,372 --> 00:37:32,332 - The grounds are nice. - Yes. Yes. 607 00:37:36,254 --> 00:37:39,297 I'm not like you, Wilf - I positively liked getting old. 608 00:37:39,298 --> 00:37:41,716 I think I can say that I made the transition 609 00:37:41,717 --> 00:37:44,844 from opera singer to old fart with aplomb. 610 00:37:45,012 --> 00:37:48,265 And then Jean arrives and shatters everything. 611 00:37:48,266 --> 00:37:51,518 You know, I remember thinking about you when you got married... 612 00:37:51,686 --> 00:37:54,104 She was always much more ambitious than you. 613 00:37:54,105 --> 00:37:57,065 Of course she was. She was more ambitious than everyone. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,817 If I know anything about it... 615 00:37:58,818 --> 00:38:01,611 - What can you know about it? - I was your best man. 616 00:38:01,612 --> 00:38:05,198 Yeah, of course you were. But you were married to the same woman for 35 years. 617 00:38:05,199 --> 00:38:06,825 Call me old-fashioned, Wilf, 618 00:38:06,826 --> 00:38:10,036 but did she know you were unfaithful to her God knows how many times? 619 00:38:11,414 --> 00:38:14,040 You say some very harsh things, Reg. 620 00:38:14,208 --> 00:38:16,042 I think I'll have myself a widdle. 621 00:38:17,169 --> 00:38:18,712 (Groans) 622 00:38:20,464 --> 00:38:24,050 And you were right, you know - I do hate getting older. 623 00:38:24,051 --> 00:38:26,094 I hate every bloody moment of it. 624 00:38:26,095 --> 00:38:30,140 If it isn't piles, it's bloody prostate 625 00:38:30,141 --> 00:38:34,060 or peeing five times a night, if you're lucky. 626 00:38:37,732 --> 00:38:41,067 Ah! Ladies! 627 00:38:41,068 --> 00:38:43,987 You may want to avert your gaze. 628 00:38:44,155 --> 00:38:48,992 A wise man goes when he can, a fool goes when he must. 629 00:38:48,993 --> 00:38:51,244 Look, here's Jean in all her glory. 630 00:38:51,245 --> 00:38:55,373 Oh, Jean. You haven't changed a jot. 631 00:38:55,374 --> 00:38:58,877 Didn't I tell you? Didn't I say she still looks like a young girl? 632 00:38:58,878 --> 00:39:01,421 Reggie? Don't I get a kiss? 633 00:39:02,631 --> 00:39:04,174 Reg? 634 00:39:05,301 --> 00:39:07,969 I apologise for hurting you. 635 00:39:07,970 --> 00:39:11,181 Please... be kind to me. 636 00:39:11,182 --> 00:39:13,516 We were different people then. 637 00:39:14,560 --> 00:39:18,855 (Chuckles) There, I've... I've been rehearsing that all the past week. 638 00:39:19,023 --> 00:39:21,524 He's upset because he wasn't warned you were coming. 639 00:39:21,525 --> 00:39:23,068 I'm not upset. 640 00:39:24,278 --> 00:39:26,196 Oh, Reg. 641 00:39:26,197 --> 00:39:31,117 This is the first time we've seen each other in God knows how many years. 642 00:39:31,118 --> 00:39:34,662 - '97. - (Gasps) Is it really that long? 643 00:39:34,663 --> 00:39:36,915 God. How time flies. 644 00:39:38,042 --> 00:39:39,751 Oh... A joke! 645 00:39:39,752 --> 00:39:41,753 Cissy! 646 00:39:41,754 --> 00:39:45,924 Bobby, give us a clue, for God's sake. Is it a book, a film, a play? 647 00:39:46,092 --> 00:39:49,302 Cissy. The note? 648 00:39:49,303 --> 00:39:51,221 I couldn't read your writing. 649 00:39:51,222 --> 00:39:53,848 (Scoffs) Meeting, now. 650 00:39:53,849 --> 00:39:56,351 Oh, God. The emergency meeting. 651 00:39:56,352 --> 00:39:59,270 - I wonder what that was all about. - Where's Reg? Where's Reg? 652 00:40:02,149 --> 00:40:03,775 Reg! 653 00:40:33,889 --> 00:40:35,432 Reg? 654 00:40:39,353 --> 00:40:41,062 Reggie? 655 00:40:45,568 --> 00:40:47,610 Reg, are you in here? 656 00:40:51,991 --> 00:40:53,741 (Bang!) 657 00:40:53,742 --> 00:40:56,578 Oh. There you are. 658 00:40:56,745 --> 00:40:58,746 What you doing there? 659 00:40:59,790 --> 00:41:01,332 Leave me in peace, Jean. 660 00:41:01,333 --> 00:41:05,128 God... Oh, dear, I've walked miles to find you. 661 00:41:05,129 --> 00:41:06,713 Leave me in peace. 662 00:41:08,716 --> 00:41:10,258 Reggie? 663 00:41:11,594 --> 00:41:13,595 Leave! 664 00:41:19,977 --> 00:41:23,855 (Sobs softly) 665 00:41:29,570 --> 00:41:32,280 (Continues sobbing) 666 00:41:41,665 --> 00:41:43,458 Can't ever remember you crying. 667 00:41:43,459 --> 00:41:46,085 I don't remember you being religious. 668 00:41:46,253 --> 00:41:49,839 I'm not. I was trying to avoid you. 669 00:41:50,883 --> 00:41:53,635 I apologise for hurting you. Please be kind. 670 00:41:53,636 --> 00:41:56,596 - We were different people then. - No, you just said that, Jean. 671 00:41:56,597 --> 00:41:58,264 You're repeating yourself. 672 00:41:59,683 --> 00:42:01,226 Oh, God. 673 00:42:02,269 --> 00:42:04,562 Why do we have to get old? 674 00:42:04,563 --> 00:42:06,439 That's what people do. 675 00:42:09,610 --> 00:42:11,653 We have to come to some arrangement. 676 00:42:11,654 --> 00:42:14,572 I don't want to talk about it. You're here. I'm here. Trapped. 677 00:42:14,573 --> 00:42:16,366 So what are we going to do? 678 00:42:16,367 --> 00:42:18,034 Grin and bear it. 679 00:42:19,328 --> 00:42:21,079 What happened to forgive and forget? 680 00:42:27,419 --> 00:42:29,379 (Inhales and exhales heavily) 681 00:42:29,547 --> 00:42:31,172 (Sniffles) 682 00:42:32,424 --> 00:42:34,092 This cologne... 683 00:42:35,427 --> 00:42:37,136 ...takes me back. 684 00:42:41,308 --> 00:42:43,268 It takes me back to you, Reg. 685 00:43:06,625 --> 00:43:08,793 (Coughs) 686 00:43:13,507 --> 00:43:21,014 (Plays Haydn's Military Minuet out of tune) 687 00:43:23,684 --> 00:43:27,020 - It's flat. - I know. 688 00:43:27,021 --> 00:43:29,272 Are there any other pianos? 689 00:43:29,273 --> 00:43:32,150 We will make sure you get a better one next time, alright? 690 00:43:32,318 --> 00:43:34,611 Have a little go, see how you get on. 691 00:43:34,612 --> 00:43:36,154 OK. 692 00:43:36,155 --> 00:43:38,364 (Plays piano) 693 00:43:39,783 --> 00:43:43,036 (Both play Haydn's Military Minuet) 694 00:43:59,970 --> 00:44:03,139 (Cheering, applause) 695 00:44:04,808 --> 00:44:06,351 Esme. 696 00:44:08,145 --> 00:44:09,687 Thank you. 697 00:44:09,688 --> 00:44:13,775 - Hello. My name's Isla Mathieson. - Hello. My name's Iona Mathieson. 698 00:44:13,776 --> 00:44:16,027 - And we'll be playing... - Go Tell Aunt Rhody. 699 00:44:16,028 --> 00:44:19,280 (Applause) 700 00:44:23,952 --> 00:44:29,248 (Both play Go Tell Aunt Rhody) 701 00:45:27,850 --> 00:45:29,517 Would you like to go for a walk? 702 00:45:34,106 --> 00:45:38,735 ♪ LIVELY STRINGS MUSIC 703 00:45:46,910 --> 00:45:48,828 (Birds twittering) 704 00:45:55,210 --> 00:45:57,086 Were you married four or five times? 705 00:45:57,087 --> 00:45:59,505 I was only married twice. 706 00:45:59,673 --> 00:46:01,340 After you. 707 00:46:02,426 --> 00:46:04,177 Charlie Tripper. 708 00:46:05,429 --> 00:46:07,138 He was a businessman. 709 00:46:08,265 --> 00:46:11,601 Mixed pleasure with business rather too often. 710 00:46:11,602 --> 00:46:13,352 And Edward... 711 00:46:15,647 --> 00:46:18,024 - Fitzroy. - Yeah. 712 00:46:18,192 --> 00:46:22,779 Yeah. He wanted me to retire, have a family, so that was the end of that. 713 00:46:27,034 --> 00:46:29,452 - You never married again? - No. 714 00:46:31,622 --> 00:46:33,289 - Why not? - Didn't want to. 715 00:46:37,419 --> 00:46:40,379 When we did Bohème at the Met and you backed out, 716 00:46:40,380 --> 00:46:41,923 was that because of me? 717 00:46:41,924 --> 00:46:43,466 Yep. 718 00:46:43,467 --> 00:46:45,384 - And Salzburg? - Yep. 719 00:46:47,721 --> 00:46:49,388 Oh. 720 00:46:56,772 --> 00:46:58,439 What brought you here? 721 00:46:58,607 --> 00:47:01,150 Um... actually Wilf was ill. 722 00:47:01,151 --> 00:47:03,694 (Gasps) He had a stroke, didn't he? 723 00:47:03,695 --> 00:47:05,655 Yes, it was only a mild one, thankfully. 724 00:47:05,656 --> 00:47:08,491 It's affected his, um... his frontal lobe 725 00:47:08,492 --> 00:47:10,827 and he has trouble censoring himself. 726 00:47:10,828 --> 00:47:12,787 (Chuckles lightly) Is that it? 727 00:47:12,955 --> 00:47:14,664 Well, so he says. 728 00:47:14,665 --> 00:47:17,583 So I came here to see how Wilf was getting on. 729 00:47:18,669 --> 00:47:20,419 - And stayed. - Mm. 730 00:47:22,172 --> 00:47:26,133 I loved singing. But I like my life. 731 00:47:26,134 --> 00:47:29,595 You can't have both. Can you? 732 00:47:31,974 --> 00:47:33,724 - No. - No. 733 00:47:35,519 --> 00:47:37,144 No, you can't. 734 00:47:40,399 --> 00:47:42,191 I've nothing. 735 00:47:42,192 --> 00:47:45,486 Well, my clothes, bit of jewellery 736 00:47:45,487 --> 00:47:47,697 and a hip that gives me hell. 737 00:47:48,031 --> 00:47:50,658 - And here you are. - Yeah, here I am. 738 00:47:50,659 --> 00:47:53,077 On charity. God, it's embarrassing. 739 00:47:54,162 --> 00:47:56,247 I wouldn't tell anyone. 740 00:47:56,248 --> 00:47:58,624 I mean, the press have always been mean to me. 741 00:47:58,792 --> 00:48:03,004 If they learned I'd landed up here, God, how they'd gloat. 742 00:48:03,005 --> 00:48:05,089 Do the press still have any interest in you? 743 00:48:05,090 --> 00:48:06,632 - Oh! - Ow. 744 00:48:06,633 --> 00:48:08,634 Piss off, Reg. 745 00:48:08,635 --> 00:48:11,345 W... Bitch! 746 00:48:11,513 --> 00:48:13,598 There she goes. See her? 747 00:48:13,599 --> 00:48:15,474 Angelique. Bitch! 748 00:48:15,475 --> 00:48:18,853 Cow! Sodding frog! 749 00:48:18,854 --> 00:48:20,938 She won't give me marmalade at breakfast. 750 00:48:20,939 --> 00:48:22,690 She gives me apricot jam. 751 00:48:22,858 --> 00:48:26,277 - Oh. You hate apricot jam. - Bitch! 752 00:48:26,278 --> 00:48:29,530 - Skinny-arsed French twat. - Shh. 753 00:48:29,531 --> 00:48:31,449 Stop it, Reggie. 754 00:48:37,623 --> 00:48:41,250 So, Jean, what made you stop singing? 755 00:48:41,251 --> 00:48:44,587 - You mean for good? - Yes, for good. 756 00:48:45,756 --> 00:48:50,593 JEAN: I just became so scared. Suddenly, the pressure was huge. 757 00:48:50,594 --> 00:48:53,220 I became so aware of the critics, 758 00:48:53,221 --> 00:48:56,098 and the importance of getting a good review, 759 00:48:56,099 --> 00:49:01,312 that whatever you did had to be good, or, well, better than before. 760 00:49:03,357 --> 00:49:05,024 And of course it can't be. 761 00:49:06,276 --> 00:49:10,488 I got so nervous, I just... I just could not sing anymore. 762 00:49:10,656 --> 00:49:13,574 - I just... - Here. You know this? 763 00:49:17,829 --> 00:49:21,207 'Works of art are of an infinite loneliness, 764 00:49:21,208 --> 00:49:24,210 and nothing... ' (Sighs) 765 00:49:24,211 --> 00:49:28,631 '... can reach them so little as criticism.' 766 00:49:32,928 --> 00:49:34,470 (Reggie chuckles) 767 00:49:43,063 --> 00:49:44,647 We weren't doing anything. 768 00:49:45,899 --> 00:49:47,316 Neither were we. 769 00:49:47,484 --> 00:49:51,654 - ♪ Underneath the arches... ♪ CEDRIC: Can you find us somewhere? 770 00:49:51,655 --> 00:49:53,864 ♪ We dream our dreams away... ♪ 771 00:49:53,865 --> 00:49:55,449 Where is she - Cissy? Where is she? 772 00:49:55,450 --> 00:49:57,535 - She will be here. - Excuse me! 773 00:49:57,536 --> 00:49:59,787 Are you planning to do this at the gala? 774 00:49:59,788 --> 00:50:00,830 Certainly! 775 00:50:00,831 --> 00:50:03,958 Well, I've changed my mind. I don't think it's sophisticated enough. 776 00:50:04,126 --> 00:50:06,419 What do you mean it isn't sophisticated enough? 777 00:50:06,420 --> 00:50:09,755 - Exactly what I say. What did I say? - 'It's not sophisticated enough'. 778 00:50:09,756 --> 00:50:11,924 - There you are. HARRY: Well, we are gonna do it. 779 00:50:12,092 --> 00:50:15,928 ♪ Underneath the arches... ♪ 780 00:50:15,929 --> 00:50:17,471 We started half an hour ago. 781 00:50:17,472 --> 00:50:19,098 - You're late. - I had to get my bag. 782 00:50:19,099 --> 00:50:21,475 Have you asked Reggie to sing that Donna è Mobile? 783 00:50:21,643 --> 00:50:24,103 - God. No, I forgot. - Good. Don't. 784 00:50:24,104 --> 00:50:26,564 I have a brilliant idea! 785 00:50:26,565 --> 00:50:28,149 What is it? 786 00:50:28,150 --> 00:50:31,277 Oh, I've forgotten it. Um... er... You remember it. What was that? 787 00:50:31,278 --> 00:50:33,529 - You haven't said it yet. - I told you this morning. 788 00:50:33,530 --> 00:50:35,573 - No, you didn't. - I told you at breakfast! 789 00:50:35,574 --> 00:50:37,199 - You didn't. - And you. I've told you. 790 00:50:37,367 --> 00:50:39,577 You were sitting outside with us. What is it? 791 00:50:39,578 --> 00:50:43,330 You must know... Oh, for God's sake, you cretins. 792 00:50:43,331 --> 00:50:47,043 I'll find it eventually. Go and find Wilf. Go on. 793 00:50:47,044 --> 00:50:49,378 CEDRIC: Now, where was I? 794 00:50:49,379 --> 00:50:51,047 Who? 795 00:50:51,214 --> 00:50:52,798 Wilf! 796 00:50:52,799 --> 00:50:55,676 ♪ GILBERT AND SULLIVAN: Tit-Willow 797 00:50:55,677 --> 00:50:59,263 CEDRIC: The reason I've asked you here is because I've had a brilliant idea. 798 00:50:59,264 --> 00:51:01,891 Excuse me while I shut out Tit-Willow, Cedric. 799 00:51:02,059 --> 00:51:04,935 'Cee-dric'. A brilliant idea. 800 00:51:04,936 --> 00:51:06,604 Terrific. I can explain to you now. 801 00:51:06,605 --> 00:51:08,606 I'm sorry, I missed that last bit, Cedric. 802 00:51:08,607 --> 00:51:11,108 - 'Cee-dric'. - Oh, Cee-dric. Of course, of course. 803 00:51:11,109 --> 00:51:14,028 Now that Jean is here and the four of you are together again, 804 00:51:14,029 --> 00:51:17,281 I put it to you that you should perform at the gala 805 00:51:17,282 --> 00:51:19,325 the quartet from Rigoletto. 806 00:51:19,326 --> 00:51:22,495 That's amazing! I've... I've just been listening to us. 807 00:51:22,496 --> 00:51:25,498 - The Rigoletto. CEDRIC: Think of the publicity! 808 00:51:25,499 --> 00:51:27,958 The Times, The Telegraph, Opera Magazine. 809 00:51:27,959 --> 00:51:32,046 We have four of the finest singers in English operatic history. 810 00:51:32,214 --> 00:51:35,216 We already know the bloody thing. We'd hardly have to rehearse. 811 00:51:35,217 --> 00:51:37,301 - But Jean won't sing it. - Put your hand up. 812 00:51:37,302 --> 00:51:40,221 WILF: Put your hand up? - Oh, but you must change her mind. 813 00:51:40,222 --> 00:51:41,764 She's a huge draw. 814 00:51:41,765 --> 00:51:43,766 Don't you put your hand up for anyone. 815 00:51:43,767 --> 00:51:46,102 It would be as if Maria Callas were making a comeback. 816 00:51:46,269 --> 00:51:48,354 I don't think I want to sing with Jean again. 817 00:51:48,355 --> 00:51:49,438 Why not? 818 00:51:49,439 --> 00:51:51,732 They were married once, but it didn't work out. 819 00:51:51,733 --> 00:51:54,235 Cissy, please. I don't want to. It wouldn't be right. 820 00:51:54,236 --> 00:51:56,237 Well, it's a shame. 821 00:51:56,238 --> 00:51:59,323 I can't count the number of galas you have graced over the years 822 00:51:59,324 --> 00:52:01,951 with your incomparable voice - and I mean that sincerely. 823 00:52:02,119 --> 00:52:03,869 I don't think you realise it, Reggie, 824 00:52:03,870 --> 00:52:07,331 but people still talk about your Celeste Aida four years ago 825 00:52:07,332 --> 00:52:09,166 and your Ave Maria two years ago. 826 00:52:09,167 --> 00:52:10,793 For what it's worth, 827 00:52:10,794 --> 00:52:14,755 when I heard you sing Nessun Dorma at the gala last year, 828 00:52:14,756 --> 00:52:18,467 all I thought was, 'Eat your heart out, Pavarotti.' 829 00:52:18,635 --> 00:52:21,011 Reggie, I know you don't think much of me, 830 00:52:21,012 --> 00:52:24,974 but with this one concert, we could get enough money to keep this place going 831 00:52:24,975 --> 00:52:26,559 for the rest of the year. 832 00:52:26,560 --> 00:52:28,727 - Or possibly even the next. WILF: It's true. 833 00:52:28,728 --> 00:52:31,730 You could help save Beecham House, Reginald. 834 00:52:31,731 --> 00:52:34,900 But I have an important meeting now. Do excuse me. 835 00:52:34,901 --> 00:52:38,779 ♪ Tit-willow... ♪ - Oh, shut up! For... sakes, shut up! 836 00:52:38,780 --> 00:52:41,407 And you could persuade Jean to sing. 837 00:52:41,408 --> 00:52:43,742 It's only one gala, Reggie. 838 00:52:45,787 --> 00:52:48,747 Why don't the three of us ask her out to dinner? 839 00:52:48,915 --> 00:52:51,625 - Well done, Reggie. - Oh, Reggie! 840 00:52:51,626 --> 00:52:53,377 - Thank you. - Excellent. 841 00:52:53,378 --> 00:52:56,338 No, I'll, uh... I'll write her a little note, Cissy, 842 00:52:56,339 --> 00:52:59,258 and perhaps you will be good enough to deliver it. 843 00:52:59,259 --> 00:53:00,801 Yes. 844 00:53:03,013 --> 00:53:05,139 (Chuckles) 845 00:53:10,103 --> 00:53:11,645 Sorry. 846 00:53:14,024 --> 00:53:16,066 (Door closes) 847 00:53:16,067 --> 00:53:18,652 - Just two favours. - Exactly what do you propose? 848 00:53:18,820 --> 00:53:22,573 The Swan restaurant. Just the four of us - Cissy, Reggie and me. 849 00:53:22,574 --> 00:53:24,825 If we could convince Jean to sing at the gala, 850 00:53:24,826 --> 00:53:27,244 we're talking serious money here. 851 00:53:27,245 --> 00:53:30,831 I mean, even Cedric reckons we could charge Covent Garden prices. 852 00:53:30,832 --> 00:53:32,708 In by 10:30. No later. 853 00:53:32,709 --> 00:53:34,460 - 12:30. - No. 854 00:53:34,461 --> 00:53:36,128 - You sure? - Yes. 855 00:53:36,129 --> 00:53:38,464 What kind of cigarettes is it you smoke again? 856 00:53:45,096 --> 00:53:47,556 - 12:30. No later. - Done, Lucy. 857 00:53:47,557 --> 00:53:49,934 - Please call me Dr Cogan. - Done, Dr Cogan. 858 00:53:49,935 --> 00:53:52,937 Why is it, Wilfred, I always get the impression you're up to no good? 859 00:53:53,104 --> 00:53:54,772 Because I'm normally up to no good. 860 00:53:54,773 --> 00:53:56,315 And please, call me Wilf. 861 00:53:56,316 --> 00:53:58,984 We've done this, remember? You don't have a buttonhole. 862 00:54:00,195 --> 00:54:03,948 (Chuckles) Why do you persist in flirting with me, Wilf? 863 00:54:03,949 --> 00:54:07,701 Because you're a cracker, a thing of beauty. 864 00:54:07,869 --> 00:54:11,372 You're not a bimbo or a chick or any of those awful things. 865 00:54:11,373 --> 00:54:16,835 You're one of that rarest of species - you're a woman, Lucy Cogan. 866 00:54:16,836 --> 00:54:19,922 Well, I'm flattered, but I have professional ethics to uphold. 867 00:54:19,923 --> 00:54:22,841 Ah, throw caution to the wind. 868 00:54:22,842 --> 00:54:26,762 What if we were to make beautiful music together? 869 00:54:26,763 --> 00:54:28,639 Your husband would never know. 870 00:54:28,640 --> 00:54:30,391 That's reassuring, Wilf. 871 00:54:30,558 --> 00:54:32,810 - Think about it, huh? - No, Wilf. 872 00:54:32,811 --> 00:54:35,938 - No-one would ever know. - I will know, Wilf. 873 00:54:35,939 --> 00:54:40,192 Older man. Vintage wine. Seasoned wood. 874 00:54:41,403 --> 00:54:44,071 - Did you say wood? - Seasoned. 875 00:54:44,072 --> 00:54:46,156 (Chuckles) 876 00:54:46,157 --> 00:54:49,285 (Trumpet plays) ♪ VERDI: Bella Figlia dell'Amore 877 00:54:58,503 --> 00:55:01,297 Remember, wait until she's totally legless 878 00:55:01,298 --> 00:55:02,840 before we hit her with it. 879 00:55:02,841 --> 00:55:04,425 Yes. Don't speak till she's legless. 880 00:55:04,592 --> 00:55:06,176 - She's coming. - Legless. 881 00:55:06,177 --> 00:55:08,762 - I should never have agreed to this. - Here she comes. 882 00:55:10,515 --> 00:55:13,058 She looks fairly alright-ish. 883 00:55:13,059 --> 00:55:14,727 CISSY: You look lovely, Jean. 884 00:55:14,728 --> 00:55:17,479 Oh. Thank you. 885 00:55:17,480 --> 00:55:19,940 You give a whole new meaning to the word 'chic'. 886 00:55:19,941 --> 00:55:23,444 - It's so very, very kind of you. - It's the least we can do. 887 00:55:23,445 --> 00:55:25,195 - May I, Jean? - Thank you. 888 00:55:54,726 --> 00:55:57,478 For you, Jean, a little toast, 889 00:55:57,479 --> 00:56:00,314 from all of us to make you feel welcome. 890 00:56:00,315 --> 00:56:03,942 Oh-oh, now, don't forget you've got to make eye contact or it's bad luck. 891 00:56:04,110 --> 00:56:06,570 I never heard of anything like that in my life. 892 00:56:06,571 --> 00:56:08,405 - It's the truth. - Nonsense. 893 00:56:10,450 --> 00:56:12,868 Jean, do you ever listen to your old recordings? 894 00:56:12,869 --> 00:56:14,536 - Oh, no. No. - I do. 895 00:56:14,537 --> 00:56:16,080 I listen to us a lot. 896 00:56:16,247 --> 00:56:18,248 As a matter of fact, 897 00:56:18,249 --> 00:56:20,667 Reggie was meant to be singing La Donna è Mobile 898 00:56:20,668 --> 00:56:22,211 at the gala concert. 899 00:56:22,212 --> 00:56:24,713 - But even more exciting, guess what? - Shh, shh, shh. 900 00:56:25,965 --> 00:56:27,049 What? 901 00:56:27,050 --> 00:56:29,301 La donna è mobile. Qual piuma al vento. 902 00:56:29,302 --> 00:56:31,512 Women are as fickle as a feather in the wind. 903 00:56:31,679 --> 00:56:34,431 Oh, I fell in love with you when I first heard you sing that. 904 00:56:34,432 --> 00:56:36,308 Yeah, that's why I never sang it again. 905 00:56:36,309 --> 00:56:37,351 (Laughs) 906 00:56:37,352 --> 00:56:38,894 I took twelve curtain calls. 907 00:56:38,895 --> 00:56:40,604 No. No, you took nine. I took twelve. 908 00:56:40,605 --> 00:56:42,523 (Sniggers) (Laughs) 909 00:56:42,524 --> 00:56:44,233 - Stop. - If you say so. 910 00:56:44,401 --> 00:56:45,984 You know, the other night 911 00:56:45,985 --> 00:56:48,654 I was at the Garden, I was Sir George's guest, 912 00:56:48,655 --> 00:56:50,781 and I received a standing ovation. 913 00:56:50,782 --> 00:56:53,409 (Cissy gasps) - Oh, how lovely! 914 00:56:53,410 --> 00:56:54,993 You're doing it again, Jean. 915 00:56:54,994 --> 00:56:57,371 - Doing what? - Repeating yourself. 916 00:56:57,372 --> 00:56:58,914 Oh, what's it matter. 917 00:56:58,915 --> 00:57:02,126 In opera we repeat ourselves all the time, all the time, all the... 918 00:57:02,127 --> 00:57:04,128 In opera we repeat ourselves all the time, 919 00:57:04,129 --> 00:57:06,797 ...repeat ourselves over and over... - Repetito... 920 00:57:06,798 --> 00:57:08,340 I think you two are drunk. 921 00:57:08,341 --> 00:57:09,883 I think I possibly am, 922 00:57:09,884 --> 00:57:13,053 although I find it very difficult to tell the difference at this age. 923 00:57:13,054 --> 00:57:15,639 - You always drink. - Let's have a toast to our quartet. 924 00:57:15,640 --> 00:57:18,350 - To the quartet. - What quartet? 925 00:57:18,518 --> 00:57:21,520 Cedric wants us all to sing in the gala concert. 926 00:57:21,521 --> 00:57:23,689 What, us to sing? 927 00:57:23,690 --> 00:57:25,232 He wants us to sing... 928 00:57:25,233 --> 00:57:28,026 ALL: The quartet from Rigoletto. 929 00:57:28,027 --> 00:57:29,361 WILF: It's such an honour. 930 00:57:29,571 --> 00:57:31,113 It's a great honour, Jean. 931 00:57:32,407 --> 00:57:34,825 - Great honour. - Very great honour. 932 00:57:36,077 --> 00:57:37,619 The quartet? 933 00:57:38,830 --> 00:57:40,372 Is that why you're? 934 00:57:40,373 --> 00:57:42,332 I don't want any of this, please. Please. 935 00:57:42,333 --> 00:57:44,209 Is that why you asked me for this dinner? 936 00:57:44,377 --> 00:57:46,587 No. We asked you because... 937 00:57:46,588 --> 00:57:48,630 - Well... - Why? 938 00:57:48,631 --> 00:57:51,300 - Because we love you. - Aye. Yeah. 939 00:57:58,850 --> 00:58:01,226 Well, I'm not singing in any quartet. 940 00:58:03,730 --> 00:58:06,523 I think you really are despicable. 941 00:58:14,532 --> 00:58:16,074 Phew! 942 00:58:17,243 --> 00:58:18,785 Did she say yes? 943 00:58:18,786 --> 00:58:20,412 WILF: No. 944 00:58:27,420 --> 00:58:30,005 ♪ JEAN HORTON: Caro Nome 945 00:58:30,173 --> 00:58:37,763 ♪ Festi primo palpitar 946 00:58:37,764 --> 00:58:46,313 ♪ Le delizie dell'amor 947 00:58:46,314 --> 00:58:54,947 ♪ Mi dêi sempre rammentar 948 00:58:54,948 --> 00:59:03,455 ♪ Col pensier il mio desir 949 00:59:03,456 --> 00:59:11,713 ♪ A te sempre volerà 950 00:59:11,714 --> 00:59:21,014 ♪ E fin l'ultimo sospir 951 00:59:21,015 --> 00:59:28,397 ♪ Caro nome, tuo sarà. ♪ 952 00:59:31,693 --> 00:59:35,821 (Indistinct chatter) 953 00:59:43,913 --> 00:59:45,455 Excuse me. 954 00:59:45,456 --> 00:59:46,999 Let me ask you something. 955 00:59:47,000 --> 00:59:48,709 When did you last sing? 956 00:59:48,876 --> 00:59:50,419 This morning in the shower? 957 00:59:51,462 --> 00:59:53,422 Has anybody heard you recently? 958 00:59:53,423 --> 00:59:56,717 Any idea of the noise you make? 959 00:59:56,718 --> 00:59:59,636 I mean, what were you thinking of? Why did you ask me out to dinner? 960 00:59:59,804 --> 01:00:03,640 Why didn't you just say you want us - average age, what, 198 - 961 01:00:03,641 --> 01:00:06,768 to sing the quartet from Rigoletto? 962 01:00:07,812 --> 01:00:10,022 'It's an honour.' It's not an honour. 963 01:00:11,524 --> 01:00:13,066 It's insanity. 964 01:00:15,236 --> 01:00:17,404 Is this your idea of revenge? 965 01:00:18,698 --> 01:00:22,075 I'm going to say something very rude to you. 966 01:00:23,620 --> 01:00:25,162 Fuck you. 967 01:00:32,378 --> 01:00:33,920 And you. 968 01:00:33,921 --> 01:00:35,714 (Light sniggering) 969 01:00:41,512 --> 01:00:43,639 (Chatter) 970 01:00:43,806 --> 01:00:45,515 Can't believe it. 971 01:00:45,516 --> 01:00:47,184 Can you believe that bitch? 972 01:00:53,232 --> 01:00:55,525 WOMAN: Oh, my God. It's Olly! 973 01:01:07,038 --> 01:01:09,206 (Whispers) Dwayne. Olly's been taken ill. 974 01:01:09,207 --> 01:01:10,957 I'm going to explain to everybody... 975 01:01:13,002 --> 01:01:14,336 Morning. 976 01:01:15,880 --> 01:01:18,632 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 977 01:01:18,633 --> 01:01:20,676 Sorry to interrupt your breakfast. 978 01:01:20,843 --> 01:01:24,513 Er... it seems that Olly Fisher is unwell. 979 01:01:24,514 --> 01:01:26,223 It's his recurring condition, 980 01:01:26,224 --> 01:01:28,600 but he is in the safest hands. 981 01:01:28,601 --> 01:01:31,103 I want to reassure you he's on his way to hospital 982 01:01:31,104 --> 01:01:33,897 and he's gonna be absolutely OK. He's going for a check-up. 983 01:01:33,898 --> 01:01:36,024 Dr Cogan, he is still conscious, isn't he? 984 01:01:36,025 --> 01:01:38,026 He's fully conscious, Norma, yes. 985 01:01:38,027 --> 01:01:40,153 And he wouldn't want any of us worrying, now. 986 01:01:40,154 --> 01:01:43,490 Would he? So, you just enjoy your breakfast, OK? 987 01:01:47,787 --> 01:01:49,371 HARRY: With everything in life, 988 01:01:49,372 --> 01:01:51,873 I'd just like to ask you one question. 989 01:01:52,041 --> 01:01:55,627 ♪ GEORGE AND HARRY: (Sing) Why, you silly so and so 990 01:01:56,713 --> 01:01:58,588 ♪ With all your dough 991 01:01:58,589 --> 01:02:00,882 ♪ Are you havin' any fun 992 01:02:02,009 --> 01:02:05,178 ♪ What y'gettin' out of livin' 993 01:02:05,179 --> 01:02:08,098 ♪ What good is what you've got 994 01:02:08,099 --> 01:02:10,892 ♪ If you're not havin' any fun 995 01:02:12,520 --> 01:02:14,479 ♪ Are you havin' any laughs 996 01:02:15,732 --> 01:02:18,900 ♪ Are you gettin' any lovin' 997 01:02:19,068 --> 01:02:21,820 ♪ If other people do 998 01:02:21,821 --> 01:02:23,363 ♪ So can you 999 01:02:23,364 --> 01:02:24,906 ♪ Have a little fun 1000 01:02:26,033 --> 01:02:30,078 ♪ After the honey's in the comb 1001 01:02:30,079 --> 01:02:32,873 ♪ Little bees go out and play 1002 01:02:32,874 --> 01:02:37,002 ♪ Even the old grey mare down home 1003 01:02:37,003 --> 01:02:39,588 ♪ Has got to have hay 1004 01:02:39,756 --> 01:02:42,174 ♪ Are you havin' any fun 1005 01:02:43,217 --> 01:02:46,052 ♪ You ain't gonna live forever 1006 01:02:46,053 --> 01:02:49,556 ♪ Before you're old and grey 1007 01:02:49,557 --> 01:02:51,683 ♪ Still OK 1008 01:02:51,684 --> 01:02:54,770 ♪ Have a little fun, son 1009 01:02:54,771 --> 01:02:57,063 ♪ Have a little fun! ♪ 1010 01:02:57,064 --> 01:03:00,066 (Plays outro) 1011 01:03:00,067 --> 01:03:02,194 (Knock at door) 1012 01:03:02,361 --> 01:03:04,279 Go away. 1013 01:03:04,280 --> 01:03:05,906 Jean? 1014 01:03:05,907 --> 01:03:08,867 - It's me, Cissy. - Just go away, Cissy, please. 1015 01:03:08,868 --> 01:03:11,703 I-I know you're upset, so I brought you some flowers 1016 01:03:11,704 --> 01:03:13,246 and I picked them myself. 1017 01:03:13,247 --> 01:03:14,790 Aren't they lovely? Look. 1018 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 I thought these might really cheer you up. 1019 01:03:16,834 --> 01:03:19,461 And Nobby doesn't usually allow us to pick any flowers, 1020 01:03:19,462 --> 01:03:22,339 and especially not the ones in the woodland, not even those. 1021 01:03:22,340 --> 01:03:25,926 And I really wanted to get you bluebells because I know you love bluebells. 1022 01:03:25,927 --> 01:03:27,719 Because we talked about them before. 1023 01:03:27,720 --> 01:03:30,972 But I wondered also, would you like to talk about the quartet? 1024 01:03:31,140 --> 01:03:34,059 No! I would not like to talk about the quartet! 1025 01:03:34,060 --> 01:03:35,644 - (Shrieks) Oh! - Get out! 1026 01:03:35,645 --> 01:03:38,104 (Wails) 1027 01:03:38,105 --> 01:03:40,148 Why did she do that? Why did she do that? 1028 01:03:40,316 --> 01:03:41,983 Ahhh! 1029 01:04:26,654 --> 01:04:28,488 Is this my house? 1030 01:04:28,489 --> 01:04:30,657 It's a lovely place. 1031 01:04:30,658 --> 01:04:33,034 NURSE: This is Beecham House. 1032 01:04:33,035 --> 01:04:34,911 It's not your room. It's another room. 1033 01:04:35,079 --> 01:04:39,082 REGGIE: You've come here to have a rest, Cissy. 1034 01:04:41,752 --> 01:04:43,753 You're... you're... 1035 01:04:43,754 --> 01:04:45,338 ...my friend. 1036 01:04:45,339 --> 01:04:46,715 Sheryl. 1037 01:04:46,716 --> 01:04:48,383 Sheryl. Yes. 1038 01:04:49,427 --> 01:04:51,428 - Sheryl. - Mm-hmm. 1039 01:04:51,429 --> 01:04:52,971 And this is? 1040 01:04:58,728 --> 01:05:00,395 Reggie. 1041 01:05:06,152 --> 01:05:07,694 And, of course, 1042 01:05:07,695 --> 01:05:10,697 this is a naughty, naughty man. 1043 01:05:10,865 --> 01:05:12,407 Hi, Cissy. 1044 01:05:12,408 --> 01:05:14,409 Where's... where's... 1045 01:05:14,410 --> 01:05:16,036 ...where's my, um... 1046 01:05:16,037 --> 01:05:18,204 Where's my... my thing? 1047 01:05:18,372 --> 01:05:19,915 I got your bag here, Cissy. 1048 01:05:21,834 --> 01:05:23,752 That's my bag. 1049 01:05:24,962 --> 01:05:26,963 - This is my... - Mm-hmm. 1050 01:05:26,964 --> 01:05:28,590 Yes. 1051 01:05:30,134 --> 01:05:31,384 See? 1052 01:05:31,552 --> 01:05:33,094 - That's mine. - Mm-hmm. 1053 01:05:33,095 --> 01:05:37,057 - And what were you listening to? - Mmm... 1054 01:05:37,058 --> 01:05:38,600 SHERYL: What's that? 1055 01:05:38,601 --> 01:05:42,103 Cissy... this is our quartet. 1056 01:05:42,104 --> 01:05:44,940 You... you've been listening to us. 1057 01:05:44,941 --> 01:05:47,108 It's new. It's new. 1058 01:05:47,109 --> 01:05:48,652 - Mm-hmm. - Yes. 1059 01:05:48,653 --> 01:05:50,320 - This is... - The one they re-issued. 1060 01:05:50,488 --> 01:05:53,573 This is new. Yep. That's mine. 1061 01:05:57,745 --> 01:06:01,539 Wilf... Wilf, that's... 1062 01:06:01,540 --> 01:06:03,083 ...that's my swimming costume. 1063 01:06:03,084 --> 01:06:04,751 It certainly is, Cissy. 1064 01:06:04,752 --> 01:06:06,336 - Mmm. - Yes. 1065 01:06:07,380 --> 01:06:08,922 Yes. 1066 01:06:21,310 --> 01:06:25,188 This... this place is a concept for me. 1067 01:06:25,356 --> 01:06:29,651 Because I've got no husband and no children. 1068 01:06:29,652 --> 01:06:32,320 I've got you. 1069 01:06:32,321 --> 01:06:34,906 - Mm. - Indeed you have, Cissy. 1070 01:06:34,907 --> 01:06:36,449 All of you. 1071 01:06:40,538 --> 01:06:42,080 (Sighs) 1072 01:06:44,542 --> 01:06:46,209 I think she should get some rest. 1073 01:06:48,963 --> 01:06:50,505 Lovely girl. 1074 01:06:51,799 --> 01:06:53,341 Beautifully endowed. 1075 01:06:53,509 --> 01:06:55,385 (Laughs) 1076 01:06:59,098 --> 01:07:01,641 - Have you seen Cissy? - Yes. 1077 01:07:01,642 --> 01:07:03,184 How is she? 1078 01:07:03,185 --> 01:07:04,728 - She's... - Fine. 1079 01:07:29,003 --> 01:07:30,712 I'll come back in the morning. 1080 01:07:30,713 --> 01:07:32,088 Yes, of course, Ms Horton. 1081 01:07:32,256 --> 01:07:34,340 You be sure to tell her I came to see her. 1082 01:07:34,341 --> 01:07:35,383 Absolutely. 1083 01:07:35,384 --> 01:07:37,093 Jean, is that you? 1084 01:07:37,094 --> 01:07:39,471 I thought I recognised your voice. 1085 01:07:39,472 --> 01:07:41,014 As if one couldn't. 1086 01:07:42,099 --> 01:07:43,641 Frank? 1087 01:07:44,852 --> 01:07:46,394 Frank White! 1088 01:07:46,395 --> 01:07:49,189 It's nothing serious, just one of my dizzy spells. 1089 01:07:49,356 --> 01:07:51,441 But I won't be taking part in the gala. 1090 01:07:51,442 --> 01:07:55,612 I had no idea you were here. I would've come to see you earlier. 1091 01:07:55,613 --> 01:07:58,823 Oh, dear, dear Frank. 1092 01:08:00,117 --> 01:08:02,077 I'm sorry you're not well. 1093 01:08:02,078 --> 01:08:04,162 What a fling we had. 1094 01:08:05,289 --> 01:08:07,207 (Both laugh) 1095 01:08:07,208 --> 01:08:08,875 What a fling indeed. 1096 01:08:08,876 --> 01:08:11,377 Short, but giving. 1097 01:08:11,378 --> 01:08:12,921 And that beautiful hotel. 1098 01:08:14,548 --> 01:08:16,633 - You... - Yes. 1099 01:08:17,760 --> 01:08:19,761 You've been up to your usual tricks. 1100 01:08:24,266 --> 01:08:25,809 Poor Cissy. 1101 01:08:25,810 --> 01:08:27,936 I don't know what came over me. 1102 01:08:28,104 --> 01:08:30,522 I feel so ashamed. 1103 01:08:32,691 --> 01:08:35,693 She does so want to perform the quartet. 1104 01:08:37,196 --> 01:08:39,322 Jean. 1105 01:08:41,367 --> 01:08:43,076 Take part. 1106 01:08:44,120 --> 01:08:46,704 If you can't sing at the gala, 1107 01:08:46,705 --> 01:08:48,206 do conjuring tricks. 1108 01:08:48,374 --> 01:08:50,083 (Both chuckle) 1109 01:08:51,502 --> 01:08:53,044 The only alternative 1110 01:08:53,045 --> 01:08:55,130 is to be guest of honour at the crematorium. 1111 01:08:58,592 --> 01:09:01,344 ♪ ROSSINI: Ah! Qual Colpo Inaspettato! 1112 01:09:01,345 --> 01:09:03,721 ♪ Dolce nodo ♪ Nodo 1113 01:09:03,722 --> 01:09:08,017 ♪ Avventurato 1114 01:09:08,018 --> 01:09:12,313 ♪ Che fai paghi ♪ Andiamo 1115 01:09:12,314 --> 01:09:16,192 ♪ I miei desiri 1116 01:09:17,236 --> 01:09:21,447 ♪ Dolce nodo ♪ Nodo 1117 01:09:21,448 --> 01:09:24,909 ♪ Avventurato ♪ Presto andiamo 1118 01:09:25,077 --> 01:09:30,123 ♪ Che fai paghi... ♪ 1119 01:09:31,417 --> 01:09:33,877 - Oh, thank you. - There's some change, Ms Horton. 1120 01:09:33,878 --> 01:09:36,504 No, you keep that. Could you give this to Mr Paget? 1121 01:09:36,505 --> 01:09:38,047 - Of course I will. - Thank you. 1122 01:09:39,341 --> 01:09:41,718 It's the only trio we could come up with, Bobby. 1123 01:09:41,719 --> 01:09:43,303 Are you sure about this, Wilfred? 1124 01:09:43,470 --> 01:09:46,431 Well, the three of us must have sang the Barber a dozen times. 1125 01:09:46,432 --> 01:09:48,057 You'll need at least six sessions. 1126 01:09:48,058 --> 01:09:49,601 - Six? - Mmm. 1127 01:09:50,686 --> 01:09:52,520 - Who's that from? - Ms Horton. 1128 01:09:56,442 --> 01:09:57,984 Did she say yes? 1129 01:09:59,612 --> 01:10:02,530 Oh. How good of you to come. 1130 01:10:03,741 --> 01:10:05,283 Please. Please sit down. 1131 01:10:06,869 --> 01:10:08,536 Why don't you sit on the bed, Cissy? 1132 01:10:08,537 --> 01:10:10,330 I have some little gifts for you. 1133 01:10:10,497 --> 01:10:12,749 First, I want to apologise, 1134 01:10:12,750 --> 01:10:14,292 especially to you, Cissy. 1135 01:10:15,794 --> 01:10:17,503 What I did to you was appalling, 1136 01:10:17,504 --> 01:10:19,881 and I am... I'm so very sorry. 1137 01:10:19,882 --> 01:10:21,424 Thank you. 1138 01:10:21,425 --> 01:10:22,967 This is for you, Wilf. 1139 01:10:22,968 --> 01:10:24,552 Oh, thank you. 1140 01:10:24,553 --> 01:10:26,721 I don't even remember you throwing flowers at me. 1141 01:10:28,432 --> 01:10:29,974 This is for you, Reggie. 1142 01:10:29,975 --> 01:10:31,142 There. 1143 01:10:33,395 --> 01:10:34,979 I really am very sorry. 1144 01:10:34,980 --> 01:10:36,522 My fault entirely. 1145 01:10:37,816 --> 01:10:39,525 I think I know what it is. 1146 01:10:41,528 --> 01:10:44,322 - Lime marmalade. - A CD of our Rigoletto. 1147 01:10:44,323 --> 01:10:45,865 How lovely. 1148 01:10:45,866 --> 01:10:49,577 Yes, I know you have copies, but these are signed, so they're rather valuable. 1149 01:10:49,578 --> 01:10:51,704 And I wrapped them myself. 1150 01:10:51,872 --> 01:10:53,414 I thought perhaps you did. 1151 01:10:55,042 --> 01:10:57,043 - Well, is that it? - Yes. 1152 01:10:57,044 --> 01:10:59,921 This should do rather well on eBay, I would imagine. 1153 01:10:59,922 --> 01:11:01,714 Come on, Cissy. 1154 01:11:01,715 --> 01:11:03,841 Have you changed your mind about the gala? 1155 01:11:03,842 --> 01:11:06,302 Well, of course, she hasn't. I mean, why should she? 1156 01:11:06,303 --> 01:11:10,056 It's only a celebration in honour of the greatest composer for the human voice 1157 01:11:10,057 --> 01:11:12,475 who ever bloody lived, that's all. 1158 01:11:12,476 --> 01:11:14,769 You must understand. I was someone once. 1159 01:11:14,770 --> 01:11:16,354 I thought I was someone now. 1160 01:11:16,522 --> 01:11:18,398 I can't insult the memory of who I was. 1161 01:11:18,399 --> 01:11:20,358 What are you talking about, memory? 1162 01:11:20,359 --> 01:11:21,943 Whose memory? Your fans? 1163 01:11:21,944 --> 01:11:24,904 Your fans are dead! Gone, split, bought the farm! 1164 01:11:24,905 --> 01:11:28,283 Except the ones who've moved in here, and they're just waiting to die. 1165 01:11:28,284 --> 01:11:31,911 We've all aged. It's crept up on all of us without us even noticing. 1166 01:11:31,912 --> 01:11:33,997 I'm the same old Wilf I always was, 1167 01:11:33,998 --> 01:11:37,333 thankfully, with a little bit of testosterone to keep me interested. 1168 01:11:37,334 --> 01:11:40,086 Now, I'm gonna say something that's a wee bit rude to you. 1169 01:11:41,130 --> 01:11:43,256 Just fucking do it! 1170 01:11:45,342 --> 01:11:47,093 My gift deserted me. 1171 01:11:47,094 --> 01:11:49,429 It deserts us all, Jean. It's called life. 1172 01:11:49,596 --> 01:11:52,223 Oh, my darling. Old age is not for sissies. 1173 01:11:52,224 --> 01:11:53,975 No. 1174 01:11:55,811 --> 01:11:57,020 Jean? 1175 01:11:57,021 --> 01:11:58,688 Let go. 1176 01:11:58,689 --> 01:12:01,482 What's it matter now what anyone says or thinks? 1177 01:12:01,483 --> 01:12:03,026 You might even enjoy it. 1178 01:12:03,027 --> 01:12:05,278 Are you telling me to go out and smell the roses? 1179 01:12:05,279 --> 01:12:06,821 No, I'm telling you to sing. 1180 01:12:06,822 --> 01:12:09,907 The roses are long gone. But the chrysanthemums are magnificent. 1181 01:12:10,075 --> 01:12:11,659 They certainly are, Cissy. 1182 01:12:11,660 --> 01:12:13,661 Jean, if you say yes, 1183 01:12:13,662 --> 01:12:16,956 Cedric will give us the finale instead of Anne Langley. 1184 01:12:16,957 --> 01:12:18,875 - Anne Langley? - Yes. 1185 01:12:18,876 --> 01:12:20,668 Yes, she wanted to sing Violetta. 1186 01:12:20,836 --> 01:12:22,962 And she was, of course, a very fine Violetta. 1187 01:12:22,963 --> 01:12:25,548 Oh, pull yourself together, Cissy. 1188 01:12:25,549 --> 01:12:28,426 Violetta's supposed to be dying of tuberculosis. 1189 01:12:28,427 --> 01:12:30,595 She sounded as if she was singing Falstaff. 1190 01:12:30,596 --> 01:12:32,138 Well, she's singing Tosca now. 1191 01:12:37,186 --> 01:12:39,520 Over my dead body. 1192 01:12:43,359 --> 01:12:44,942 Is that a yes? 1193 01:13:04,421 --> 01:13:07,006 So, you decided to sing in the gala after all. 1194 01:13:07,174 --> 01:13:09,759 Yes, they've persuaded me to join them in the quartet. 1195 01:13:09,760 --> 01:13:13,304 Really? I would've thought you would want to sing an aria, dear. 1196 01:13:13,305 --> 01:13:15,556 No, I prefer to sing with my friends. 1197 01:13:15,557 --> 01:13:17,892 How are your high notes nowadays? 1198 01:13:17,893 --> 01:13:19,560 Just a little shaky, dear. 1199 01:13:19,561 --> 01:13:21,104 Oh, I'm so sorry. 1200 01:13:21,271 --> 01:13:23,231 Now, when I sang Gilda... 1201 01:13:23,232 --> 01:13:25,108 Yes, I heard it was a triumph. 1202 01:13:25,109 --> 01:13:27,235 I remember my mother telling me about it. 1203 01:13:27,236 --> 01:13:30,988 ♪ NIGEL: Happy birthday to you 1204 01:13:30,989 --> 01:13:35,493 ♪ Happy birthday to you 1205 01:13:35,494 --> 01:13:41,040 ♪ ALL: Happy birthday, dear Octavia 1206 01:13:41,041 --> 01:13:49,799 ♪ Happy birthday to you. ♪ 1207 01:13:50,884 --> 01:13:53,052 (Laughs) Speech! Speech! 1208 01:13:53,053 --> 01:13:56,180 Now, when I play Gilda! 1209 01:13:56,348 --> 01:13:58,433 (Laughter) 1210 01:14:04,815 --> 01:14:08,985 (Orchestra plays Bella Figlia dell'Amore) 1211 01:14:37,181 --> 01:14:40,308 (Singing echoed) 1212 01:14:57,493 --> 01:14:59,202 (Music ends) 1213 01:15:04,917 --> 01:15:07,460 I may crack on the high notes. 1214 01:15:09,046 --> 01:15:12,173 ♪ JS BACH: Toccata and Fugue in D Minor 1215 01:15:46,708 --> 01:16:43,055 (Silent, as Toccata and Fugue in D Minor continues) 1216 01:16:55,235 --> 01:16:57,695 And then Sir Thomas Beecham did the same in Britain. 1217 01:16:57,696 --> 01:16:59,322 - Hence Beecham House. - Ladies? 1218 01:16:59,323 --> 01:17:01,324 Lady Mayor. Sorry. Thank you. 1219 01:17:01,491 --> 01:17:03,117 Thank you so much for coming. 1220 01:17:03,118 --> 01:17:05,745 Ah. Hello there. (Laughs) 1221 01:17:05,746 --> 01:17:08,039 Nice. Thank you. Yeah, one more. 1222 01:17:08,040 --> 01:17:10,916 Lady Mayoress, will you come this way, please? 1223 01:17:10,917 --> 01:17:13,252 (Chatter) 1224 01:17:17,341 --> 01:17:19,133 REGGIE: Well, I don't think that's... 1225 01:17:19,134 --> 01:17:21,302 Is that going to be too late in the day for that? 1226 01:17:21,303 --> 01:17:25,389 I'd say something like 'Verdi's Rigoletto is a masterpiece 1227 01:17:25,390 --> 01:17:29,226 and the quartet is one of the great milestones in the history of opera.' 1228 01:17:29,394 --> 01:17:30,936 Now, look at that. Perfect. 1229 01:17:30,937 --> 01:17:33,356 And then I'll introduce each of us in turn. 1230 01:17:33,357 --> 01:17:34,899 No, wait a minute, Reggie. 1231 01:17:34,900 --> 01:17:36,734 - What? - I'll go on last. 1232 01:17:36,735 --> 01:17:38,653 (Laughs) I'm sure we can live with that. 1233 01:17:38,654 --> 01:17:40,196 We certainly can, yes. 1234 01:17:40,197 --> 01:17:41,822 - I remember. - What? 1235 01:17:41,823 --> 01:17:43,616 I've got to do Anne Langley's make-up. 1236 01:17:43,617 --> 01:17:46,786 It's not make-up she needs. It's a paper-hanging job. 1237 01:17:46,787 --> 01:17:49,997 - (Laughs) That's very naughty, Jean. - And very true. 1238 01:17:49,998 --> 01:17:53,584 Make it nice and tight. Make sure the middle bit's tight so it stays that way. 1239 01:17:53,585 --> 01:17:55,461 'Cause it ends up listing to starboard. 1240 01:17:55,629 --> 01:17:57,630 No, no, no. I promise you... 1241 01:17:57,631 --> 01:17:59,173 This too much, Reg? 1242 01:17:59,174 --> 01:18:01,217 Do you think it's too much? 1243 01:18:01,218 --> 01:18:02,843 No, no. Lovely. 1244 01:18:02,844 --> 01:18:04,970 Well, I don't think it'll work. 1245 01:18:04,971 --> 01:18:06,764 I do. 1246 01:18:10,060 --> 01:18:11,602 Hello, good afternoon. 1247 01:18:11,603 --> 01:18:13,604 Hello, ladies and gentlemen. 1248 01:18:13,605 --> 01:18:15,523 Welcome to Beecham House 1249 01:18:15,524 --> 01:18:18,734 and our annual gala in honour of Giuseppe Verdi's birthday. 1250 01:18:18,902 --> 01:18:21,696 First of all, I would like to express our debt of gratitude 1251 01:18:21,697 --> 01:18:25,199 to the amazing Mr Cedric Livingstone for organising the event. 1252 01:18:25,200 --> 01:18:27,243 Thank you so much. 1253 01:18:27,244 --> 01:18:29,370 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 1254 01:18:29,371 --> 01:18:31,247 Let me just say, in all modesty, 1255 01:18:31,248 --> 01:18:35,084 that all great artists need a great director, you know. 1256 01:18:35,085 --> 01:18:36,669 And I... Here I am. 1257 01:18:36,837 --> 01:18:39,380 (Laughter) MAN: Well said! 1258 01:18:39,381 --> 01:18:41,465 Thank you. Thank you so much. 1259 01:18:42,884 --> 01:18:44,093 Thank you. 1260 01:18:44,094 --> 01:18:46,554 This year, in aid of our rebuilding program, 1261 01:18:46,555 --> 01:18:48,180 you have all given so generously, 1262 01:18:48,181 --> 01:18:50,307 and we thank you for that with all our hearts. 1263 01:18:50,475 --> 01:18:53,310 And, because of that, the quartet and you have done it - 1264 01:18:53,311 --> 01:18:55,146 Beecham House lives on! 1265 01:18:56,356 --> 01:18:59,233 (Cheering) 1266 01:19:06,158 --> 01:19:09,452 I'd also like to thank all those taking part in the gala itself. 1267 01:19:09,453 --> 01:19:11,328 The preparations and rehearsals 1268 01:19:11,329 --> 01:19:13,372 have kept everybody busy and very excited 1269 01:19:13,373 --> 01:19:14,707 for the past few months. 1270 01:19:14,916 --> 01:19:18,711 I and all my staff here feel highly privileged 1271 01:19:18,712 --> 01:19:21,964 to have in our care such talented performers, 1272 01:19:21,965 --> 01:19:25,092 gifted musicians who seem to find renewed energy 1273 01:19:25,093 --> 01:19:27,678 when they anticipate performing before an audience. 1274 01:19:27,679 --> 01:19:29,221 It keeps them young. 1275 01:19:29,222 --> 01:19:31,056 (Laughter) 1276 01:19:31,057 --> 01:19:33,851 And, actually, let me just say something else, if I may, 1277 01:19:33,852 --> 01:19:35,561 before we start. 1278 01:19:36,730 --> 01:19:39,398 I, and all my staff here at Beecham House, 1279 01:19:39,399 --> 01:19:43,152 we owe those in our charge an enormous debt. 1280 01:19:44,571 --> 01:19:46,280 They inspire us. 1281 01:19:46,448 --> 01:19:50,534 Their love of life, as you well know, is infectious, 1282 01:19:50,535 --> 01:19:53,078 and gives us all faith in the future. 1283 01:19:53,079 --> 01:19:54,663 I mean that. 1284 01:19:55,707 --> 01:19:57,291 Thank you so much. 1285 01:20:05,008 --> 01:20:06,509 Whoops! 1286 01:20:06,510 --> 01:20:08,093 (Laughter) 1287 01:20:12,641 --> 01:20:15,768 ♪ VERDI: Libiamo Ne' Lieti Calici 1288 01:20:21,650 --> 01:20:26,529 ♪ Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico 1289 01:20:26,530 --> 01:20:29,990 ♪ La notte abbella e il riso 1290 01:20:29,991 --> 01:20:35,037 ♪ In questo, in questo paradiso 1291 01:20:35,038 --> 01:20:36,914 ♪ Ne scopra il nuovo di 1292 01:20:37,082 --> 01:20:43,254 ♪ Ah! Ah! Ne scopra il di 1293 01:20:43,255 --> 01:20:45,756 ♪ Ahhhh ♪ Ne scopra il di, ne scopra il nuovo 1294 01:20:45,757 --> 01:20:49,760 ♪ Diiii! ♪ ♪ Siiii! ♪ 1295 01:20:56,852 --> 01:20:58,394 Thank you. 1296 01:21:00,689 --> 01:21:02,690 (Sighs) 1297 01:21:02,858 --> 01:21:05,693 Oh, my darling! It's so exciting! 1298 01:21:05,694 --> 01:21:07,903 - They loved the Brindisi. - Oh, good. 1299 01:21:07,904 --> 01:21:10,739 Tadek, quick! Come and do my dress. 1300 01:21:10,740 --> 01:21:12,283 OK. OK. 1301 01:21:12,284 --> 01:21:14,326 Make sure there's no black showing, yeah? 1302 01:21:14,327 --> 01:21:15,870 - OK. - OK. 1303 01:21:17,289 --> 01:21:18,831 Dress is done. 1304 01:21:26,756 --> 01:21:28,924 Reggie likes this one, but I think... 1305 01:21:30,302 --> 01:21:32,261 - I think I'll wear this. - Yes. 1306 01:21:32,262 --> 01:21:38,392 ♪ ANNE LANGLEY: (Sings) Vissi d'arte 1307 01:21:38,560 --> 01:21:46,901 ♪ Vissi d'amore 1308 01:21:46,902 --> 01:21:55,868 ♪ Non feci mai male ad anima viva 1309 01:21:57,454 --> 01:22:05,127 ♪ Con man furtiva 1310 01:22:05,128 --> 01:22:13,928 ♪ Quante miserie conobbi aiutai... ♪ 1311 01:22:13,929 --> 01:22:16,013 Hey, Reg, remember the Barber of Seville 1312 01:22:16,014 --> 01:22:17,640 in the '60s in Covent Garden? 1313 01:22:17,641 --> 01:22:18,682 Yeah? 1314 01:22:18,683 --> 01:22:20,476 Who was that big, fat, mezzo-soprano 1315 01:22:20,477 --> 01:22:22,895 who was doing it with a little tenor in the bathtub? 1316 01:22:22,896 --> 01:22:25,064 She got suctioned in. What was her name? 1317 01:22:25,231 --> 01:22:26,774 I can't remember. 1318 01:22:26,775 --> 01:22:29,526 London. Remember. The wee guy couldn't get out! 1319 01:22:29,527 --> 01:22:31,528 She was Italian. 1320 01:22:31,529 --> 01:22:34,406 The tenor had to dial the emergency services. 1321 01:22:34,407 --> 01:22:36,367 (Laughs) 1322 01:22:36,368 --> 01:22:37,910 What was her name? 1323 01:22:37,911 --> 01:22:40,663 Oh, uh... uh... Elizabeta Botticelli. 1324 01:22:40,664 --> 01:22:43,248 That's it. Elizabeta Botticelli. 1325 01:22:43,416 --> 01:22:46,085 They say her high notes were never the same again. 1326 01:22:46,086 --> 01:22:47,169 True. 1327 01:22:47,170 --> 01:22:50,089 ♪... sincera 1328 01:22:50,090 --> 01:22:54,843 ♪ Diedi fiori... ♪ 1329 01:22:54,844 --> 01:22:57,012 I always think you take the last bit too quick. 1330 01:22:57,013 --> 01:22:59,807 - No, we don't take it too quick. - No, it's the last four bars. 1331 01:22:59,808 --> 01:23:01,600 Listen to Tony on the trumpet. 1332 01:23:01,768 --> 01:23:04,561 What about the trumpet? Doesn't matter about the trumpet. 1333 01:23:04,562 --> 01:23:06,313 Sometimes he'd slow down at the end. 1334 01:23:06,314 --> 01:23:09,233 We'll just take two steps after the end, the way we always do. 1335 01:23:09,234 --> 01:23:19,910 ♪... rimuneri così? ♪ 1336 01:23:24,040 --> 01:23:25,582 Brava! 1337 01:23:25,583 --> 01:23:28,836 (Cheering, applause) 1338 01:23:40,890 --> 01:23:44,018 ♪ GILBERT AND SULLIVAN: Three Little Maids From School 1339 01:23:47,147 --> 01:23:49,523 ♪ Three little maids from school are we 1340 01:23:49,524 --> 01:23:51,942 ♪ Pert as a schoolgirl well can be 1341 01:23:51,943 --> 01:23:54,069 ♪ Filled to the brim with girlish glee 1342 01:23:54,070 --> 01:23:55,904 ♪ Three little maids from school 1343 01:23:56,072 --> 01:23:58,198 ♪ Everything is a source of fun... ♪ 1344 01:24:00,076 --> 01:24:01,994 Jean, is that too much? 1345 01:24:01,995 --> 01:24:03,162 No. 1346 01:24:03,163 --> 01:24:05,539 I'm so happy to be here doing this. 1347 01:24:05,540 --> 01:24:07,708 And you and Reggie are friends again. 1348 01:24:07,709 --> 01:24:10,669 - How long were the two of you married? - Nine hours. 1349 01:24:10,670 --> 01:24:12,254 - Nine hours? - Yes. 1350 01:24:12,255 --> 01:24:13,881 Ha! Nine hours! 1351 01:24:15,175 --> 01:24:16,759 We were together for about a year, 1352 01:24:16,760 --> 01:24:19,553 and he finally got down on his knees and asked me to marry him 1353 01:24:19,554 --> 01:24:22,014 and I said yes - he's very old-fashioned. 1354 01:24:22,015 --> 01:24:24,016 - He still is. - I know. 1355 01:24:24,017 --> 01:24:26,101 And we were gonna get married in the January 1356 01:24:26,102 --> 01:24:27,895 and then I got that offer from La Scala. 1357 01:24:27,896 --> 01:24:29,938 I remember that. I remember. 1358 01:24:30,106 --> 01:24:33,650 But when I was at La Scala, I had... 1359 01:24:33,651 --> 01:24:35,736 ...I had a fling with a tenor. 1360 01:24:35,737 --> 01:24:37,821 Why on earth would you do that? 1361 01:24:37,822 --> 01:24:40,699 Because I'd had too much champagne. I was pissed. 1362 01:24:40,700 --> 01:24:43,786 (Applause) Shh, shh, shh, shh. 1363 01:24:44,829 --> 01:24:46,371 Where's Harry? 1364 01:24:50,001 --> 01:24:51,543 What's his name, that tenor? 1365 01:24:51,544 --> 01:24:53,754 I know who you mean. Roberto di Angelis. 1366 01:24:53,922 --> 01:24:56,965 - (Whispers) But he was so persuasive. - I know. 1367 01:24:56,966 --> 01:24:58,884 Anyway, we came back. 1368 01:24:59,928 --> 01:25:01,887 We had this wonderful wedding breakfast, 1369 01:25:01,888 --> 01:25:04,473 champagne and scrambled eggs. 1370 01:25:04,474 --> 01:25:07,017 And I told him about Roberto. 1371 01:25:08,061 --> 01:25:09,895 CISSY: Why on earth did you do that? 1372 01:25:09,896 --> 01:25:11,438 JEAN: I wanted to be honest. 1373 01:25:11,439 --> 01:25:13,565 Anyway, he was very angry. 1374 01:25:13,733 --> 01:25:15,317 - So he walked out? - He ran. 1375 01:25:15,318 --> 01:25:16,902 CISSY: He was heartbroken, Jean. 1376 01:25:16,903 --> 01:25:18,737 JEAN: So was I. 1377 01:25:19,823 --> 01:25:21,406 So was I. 1378 01:25:23,451 --> 01:25:25,577 It was the biggest mistake of my life. 1379 01:25:25,745 --> 01:25:30,415 CISSY: Darling girl, you still have your future. 1380 01:25:30,416 --> 01:25:32,334 There's not a lot of it. 1381 01:25:32,335 --> 01:25:34,086 Most of it's been. 1382 01:25:36,506 --> 01:25:38,132 No, it hasn't. 1383 01:25:39,217 --> 01:25:41,343 ♪ Underneath the arches 1384 01:25:41,344 --> 01:25:46,014 ♪ We'll dream our dreams away. ♪ 1385 01:25:46,182 --> 01:25:47,474 Amen! 1386 01:25:47,475 --> 01:25:50,978 (Laughter, cheering) 1387 01:25:50,979 --> 01:25:52,938 MAN: Wonderful! 1388 01:25:52,939 --> 01:25:55,983 - Are you having any fun? AUDIENCE: Yes! 1389 01:25:55,984 --> 01:25:57,860 ♪ Are you havin' any fun 1390 01:25:59,154 --> 01:26:01,864 ♪ What y'gettin' out of livin' 1391 01:26:01,865 --> 01:26:04,366 ♪ What good is what you've got 1392 01:26:04,367 --> 01:26:07,077 ♪ If you're not havin' any fun... ♪ 1393 01:26:07,245 --> 01:26:10,247 Do you know, darling, I last wore this in 1983? 1394 01:26:10,248 --> 01:26:12,040 Arts Council tour of India. 1395 01:26:12,041 --> 01:26:14,501 And I fell in love with the maharajah. 1396 01:26:14,502 --> 01:26:16,461 I'll help you with it. 1397 01:26:16,462 --> 01:26:18,213 Ooh, thanks. Yeah. 1398 01:26:18,214 --> 01:26:19,298 (Grunts) 1399 01:26:19,299 --> 01:26:22,426 Oh, this isn't... God, this is tight, Cissy. 1400 01:26:22,427 --> 01:26:24,803 - What's... what's the matter? - I can't fasten it. 1401 01:26:24,971 --> 01:26:26,597 Oh. Come on. 1402 01:26:27,765 --> 01:26:30,893 Well, I altered it. I altered it. 1403 01:26:30,894 --> 01:26:33,437 Yeah, well, I'm... I'm trying, I'm try... 1404 01:26:33,438 --> 01:26:35,898 - I can't do it. - Well, try. Just try... 1405 01:26:35,899 --> 01:26:38,108 I cannot fasten it, Cissy! I can't fasten it. 1406 01:26:38,109 --> 01:26:40,736 Oh, alright. Well, I'll... I'll let it out a bit more. 1407 01:26:40,737 --> 01:26:43,280 Alright. Well, I've got some safety pins somewhere. 1408 01:26:43,281 --> 01:26:45,157 - My scissors. - Cissy? 1409 01:26:46,284 --> 01:26:47,743 Cissy? 1410 01:26:47,744 --> 01:26:49,494 Cissy, where are you going? 1411 01:26:49,495 --> 01:26:51,038 I... I have to go home. 1412 01:26:51,039 --> 01:26:52,372 What are you talking about? 1413 01:26:52,373 --> 01:26:54,249 Mother and Father are waiting for me. 1414 01:26:54,250 --> 01:26:56,543 Cissy's gone walkabout! Reg, Wilf! 1415 01:26:56,544 --> 01:26:59,671 (Quartet plays Haydn's String Quartet Op 76 No.4) 1416 01:27:00,757 --> 01:27:01,840 Cissy! 1417 01:27:01,841 --> 01:27:03,342 (Gasps) Oh! 1418 01:27:03,509 --> 01:27:06,011 I nearly forgot to say goodbye to you. 1419 01:27:06,012 --> 01:27:09,014 Goodbye, Wilfred. Goodbye, Reginald. Wish me bon voyage. 1420 01:27:09,015 --> 01:27:10,807 - Cissy?! - I'm late! 1421 01:27:10,808 --> 01:27:11,850 Cissy. 1422 01:27:14,187 --> 01:27:16,313 - Don't let them see her like this. - Cissy. 1423 01:27:16,314 --> 01:27:17,856 I have to go. 1424 01:27:17,857 --> 01:27:19,358 Cissy. 1425 01:27:19,525 --> 01:27:21,235 You mustn't leave. 1426 01:27:21,236 --> 01:27:23,070 We're doing the quartet, Cissy. 1427 01:27:23,071 --> 01:27:25,697 - The quartet from Rigoletto. - No. I want to go home. 1428 01:27:25,865 --> 01:27:27,491 REGGIE: Jean? 1429 01:27:27,492 --> 01:27:30,244 Is that Jean Horton? I thought she wouldn't sing anymore. 1430 01:27:30,245 --> 01:27:32,746 Cissy. Come with me and we'll get your luggage. 1431 01:27:34,624 --> 01:27:36,208 My big case? 1432 01:27:36,209 --> 01:27:37,751 Yes, your big case. 1433 01:27:37,752 --> 01:27:39,419 Come with me. And your passport. 1434 01:27:39,587 --> 01:27:40,963 Yes. 1435 01:27:40,964 --> 01:27:42,589 Yes. There we are. 1436 01:27:44,175 --> 01:27:46,718 The ship doesn't leave for two weeks, you know. 1437 01:27:46,719 --> 01:27:50,055 - Doesn't it? - No. We've got plenty of time. 1438 01:27:50,056 --> 01:27:53,141 (Sings) ♪ Mais la vie... ♪ - It's alright. 1439 01:27:53,142 --> 01:27:55,185 It's the little things that get you down. 1440 01:27:55,186 --> 01:27:56,812 I know. But we'll get your dress fixed. 1441 01:27:56,980 --> 01:27:58,522 That was a close one. 1442 01:27:59,565 --> 01:28:01,149 Jean was very good. 1443 01:28:01,150 --> 01:28:02,943 She was indeed. 1444 01:28:06,614 --> 01:28:08,156 (Music ends) 1445 01:28:08,157 --> 01:28:09,950 (Claps alone) - Shh! 1446 01:28:09,951 --> 01:28:11,618 (Music resumes) 1447 01:28:32,307 --> 01:28:33,849 We're getting close, gents. 1448 01:28:33,850 --> 01:28:35,934 - Thank you, Simon. - Thanks, Si. 1449 01:28:37,020 --> 01:28:39,271 Getting near, ladies. 1450 01:28:39,439 --> 01:28:40,480 Ready! 1451 01:28:48,031 --> 01:28:49,573 Where shall I? 1452 01:28:49,574 --> 01:28:51,241 It's through there, Cissy. 1453 01:28:51,242 --> 01:28:52,784 (Whispers) Mr Paget. 1454 01:28:54,287 --> 01:28:56,204 - You're on next. - Thanks. 1455 01:28:57,373 --> 01:28:59,166 Jean, I was thinking about the sticks. 1456 01:28:59,167 --> 01:29:01,168 I think we could get through without them. 1457 01:29:01,169 --> 01:29:03,962 Oh, no. No, I don't think I could. My hip's very bad today. 1458 01:29:04,130 --> 01:29:06,465 Well, I'm not so good, but I think we should try. 1459 01:29:06,466 --> 01:29:08,425 It's more distinguished, more operatic. 1460 01:29:08,426 --> 01:29:10,260 I may have to lean on you. 1461 01:29:10,261 --> 01:29:12,304 Lean on Reg. You'll be much safer. 1462 01:29:12,305 --> 01:29:15,390 And he'll love it because he adores you. 1463 01:29:15,391 --> 01:29:17,184 Trust me. 1464 01:29:17,185 --> 01:29:18,727 How do you know? 1465 01:29:18,728 --> 01:29:21,563 I don't believe he ever stopped loving you. 1466 01:29:25,401 --> 01:29:27,361 (Whispers) How do you know? Did he say so? 1467 01:29:27,362 --> 01:29:28,862 (Whispers) Wilf! 1468 01:29:29,030 --> 01:29:31,531 It's the man from Opera Today. 1469 01:29:39,832 --> 01:29:41,375 (String quartet finishes) 1470 01:29:41,376 --> 01:29:43,460 (Applause) 1471 01:29:46,089 --> 01:29:47,631 You look very handsome. 1472 01:29:48,841 --> 01:29:50,592 You look very beautiful. 1473 01:29:53,805 --> 01:29:55,389 We're both very old. 1474 01:29:56,724 --> 01:29:57,766 Thanks. 1475 01:29:58,810 --> 01:30:00,352 Then let's get married. 1476 01:30:10,905 --> 01:30:13,448 (Cheering) 1477 01:30:28,881 --> 01:30:32,008 (Thunderous cheering, applause) 1478 01:30:43,438 --> 01:30:45,105 Were you serious? 1479 01:30:45,106 --> 01:30:46,481 Yes. 1480 01:30:46,649 --> 01:30:47,941 OK. 1481 01:31:20,349 --> 01:31:26,480 ♪ VERDI: Bella Figlia dell'Amore 1482 01:34:46,972 --> 01:34:51,142 (Instrumental piano) 104526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.