Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,000 --> 00:01:45,877
Y ahora, responda, se�or.
2
00:01:46,419 --> 00:01:48,588
�Se da cuenta de que es
un visitante en M�xico?
3
00:01:48,713 --> 00:01:51,967
Y aun asi abusa de nuestra hospitalidad
sin dar explicaciones.
4
00:01:52,092 --> 00:01:56,388
- �Seguro que se llama Al Colby?
- Si, me llamo Al Colby.
5
00:01:57,264 --> 00:01:59,516
Residente en San Francisco, California.
6
00:01:59,641 --> 00:02:01,851
De profesi�n, liquidador de seguros,
7
00:02:02,185 --> 00:02:04,813
que cometi� el error
de querer cobrar una deuda en Cuba.
8
00:02:04,938 --> 00:02:07,732
- �Y por qu� vino a Oaxaca?
- Por turismo.
9
00:02:07,858 --> 00:02:11,486
�Y un turista va dejando una estela
de cad�veres por el pais que visita?
10
00:02:11,611 --> 00:02:14,614
- No lo s�.
- �Y a qui�n pertenece esta arma?
11
00:02:14,781 --> 00:02:16,366
�Y �sta?
12
00:02:18,243 --> 00:02:19,870
Buenas tardes, se�ores.
13
00:02:20,078 --> 00:02:22,706
- Encantado, Sr. Ch�vez.
- Encantado.
14
00:02:23,957 --> 00:02:26,793
Sr. Colby, somos
del consulado de Estados Unidos.
15
00:02:27,085 --> 00:02:30,714
Creo que reh�sa usted hablar
de sus recientes actividades.
16
00:02:30,839 --> 00:02:33,550
Quiz� prefiera hablar conmigo antes.
17
00:02:34,593 --> 00:02:36,219
�Me lo permiten, se�ores?
18
00:02:36,344 --> 00:02:38,388
Naturalmente, pueden hablar
tanto como deseen.
19
00:02:38,513 --> 00:02:39,556
Gracias.
20
00:02:39,931 --> 00:02:43,435
Qu� tal si empieza por el principio,
cuando acababa de llegar.
21
00:02:43,602 --> 00:02:45,979
Ser� mejor que lo haga,
si quiere ayuda.
22
00:02:46,938 --> 00:02:48,023
De acuerdo.
23
00:02:49,232 --> 00:02:51,776
Todo empez� en La Habana.
24
00:02:52,777 --> 00:02:56,573
Parece que fue hace mucho tiempo.
En realidad, fue la semana pasada.
25
00:02:57,574 --> 00:03:00,368
Dicen que La Habana es
el Par�s del Nuevo Mundo,
26
00:03:00,994 --> 00:03:03,747
pero yo no estaba de humor
para apreciar las vistas...
27
00:03:03,872 --> 00:03:06,041
o los famosos hoteles.
28
00:03:06,166 --> 00:03:07,584
Y no ten�a dinero.
29
00:03:25,060 --> 00:03:27,354
- �Hay correo para mi?
- No.
30
00:03:31,191 --> 00:03:35,612
- Y ya lleva aqui cinco dias.
- Seis, si cuenta hoy.
31
00:03:35,737 --> 00:03:38,532
Tiene que pagarme los 12,50 d�lares
que me debe.
32
00:03:40,992 --> 00:03:42,744
El dinero. �Ya!
33
00:03:44,162 --> 00:03:46,873
Quiz� no ha oido lo que le he dicho.
34
00:05:10,248 --> 00:05:13,126
Sin �l, no es posible vivir.
35
00:05:17,923 --> 00:05:19,966
Sin �l, no puedo vivir.
36
00:05:22,969 --> 00:05:24,221
Sus besos,
37
00:05:27,849 --> 00:05:29,809
no puedo olvidar.
38
00:05:32,270 --> 00:05:33,730
Su risa,
39
00:05:36,858 --> 00:05:39,110
me atormenta sin cesar.
40
00:05:40,695 --> 00:05:42,447
Es in�til...
41
00:05:46,743 --> 00:05:48,745
querer resistirse.
42
00:06:00,465 --> 00:06:04,094
Porque sin �l, no puedo vivir.
43
00:06:07,639 --> 00:06:10,809
- Juan.
- Un momentito, Sr. Colby, ya voy.
44
00:06:17,065 --> 00:06:19,609
- �Est� tu jefe por aqui?
- No, est� en su casa.
45
00:06:19,734 --> 00:06:21,444
- �Hay correo para mi?
- No, no hay.
46
00:06:21,570 --> 00:06:23,530
La misma carta de siempre,
eso es todo.
47
00:06:23,655 --> 00:06:24,656
Ya estoy cansado.
48
00:06:24,781 --> 00:06:27,284
Oiga, Juan,
�no la habr� perdido su jefe, no?
49
00:06:27,409 --> 00:06:31,454
No, perdemos clientes todos los dias,
pero nunca hemos perdido una carta.
50
00:06:33,790 --> 00:06:36,293
- Est� caliente. �Quiere una copa?
- No, gracias, Juan.
51
00:06:36,418 --> 00:06:37,419
Bien.
52
00:06:42,799 --> 00:06:46,011
- �Qu� le hace tanta gracia?
- Su cara, Sr. Colby.
53
00:06:46,511 --> 00:06:48,805
La de un ni�o
a la que le han quitado un juguete.
54
00:06:48,930 --> 00:06:50,974
No es un juguete, es un cheque.
55
00:06:51,850 --> 00:06:53,560
�C�mo sabe mi nombre?
56
00:06:54,394 --> 00:06:56,855
Bueno, no he podido evitar oirlo.
57
00:06:58,356 --> 00:07:01,401
Entonces comprender�
por qu� no le invito a una copa.
58
00:07:02,694 --> 00:07:04,613
Permitame que le invite yo.
59
00:07:04,863 --> 00:07:05,614
�Juan?
60
00:07:15,624 --> 00:07:17,918
La se�ora quiere
que le ponga una copa fuerte.
61
00:07:18,043 --> 00:07:19,419
Algo bueno para los nervios.
62
00:07:19,544 --> 00:07:21,129
- Ahora no.
- Bien.
63
00:07:25,926 --> 00:07:28,887
Hay otras cosas en La Habana,
Sr. Colby, que tambi�n...
64
00:07:29,012 --> 00:07:30,847
son buenas para los nervios.
65
00:07:32,807 --> 00:07:36,394
- �Lleva aqui mucho tiempo?
- El suficiente.
66
00:07:36,520 --> 00:07:37,854
�No le gusta?
67
00:07:37,979 --> 00:07:41,483
Si, bueno, deberia gustarme,
seg�n los cat�logos de viajes.
68
00:07:42,108 --> 00:07:46,029
La puerta del tr�pico,
el azul turquesa, el Caribe,
69
00:07:46,321 --> 00:07:47,948
y el aroma ex�tico de...
70
00:07:48,865 --> 00:07:51,201
las flores que tienen aromas ex�ticos.
71
00:07:51,535 --> 00:07:54,788
La plumeria y el jazmin de noche.
72
00:07:54,913 --> 00:07:57,374
Veo que ha leido
la misma guia de viajes.
73
00:07:57,749 --> 00:07:59,209
Eso es todo.
74
00:07:59,793 --> 00:08:04,548
Llevo tres meses en La Habana
y nunca he salido por la noche.
75
00:08:05,215 --> 00:08:09,719
- �Y qu� hacia antes?
- �Importa eso?
76
00:08:12,305 --> 00:08:13,723
No, creo que no.
77
00:08:13,848 --> 00:08:16,226
Bueno, ya que lo pregunta,
78
00:08:16,434 --> 00:08:20,230
mi marido es inv�lido,
y es muy posesivo.
79
00:08:20,772 --> 00:08:23,733
- Pero esta noche no est� en la ciudad...
- Entiendo.
80
00:08:24,109 --> 00:08:26,152
�Sabe? Act�a r�pido.
81
00:08:26,278 --> 00:08:28,113
Pero ha elegido al hombre equivocado.
82
00:08:28,238 --> 00:08:31,700
Bueno, soy el hombre adecuado,
pero es el momento equivocado.
83
00:08:32,325 --> 00:08:37,080
�Qu� habria de malo
en que le contratara como guia?
84
00:08:37,455 --> 00:08:39,541
�Por qu� no contrata a alguien de aqui?
85
00:08:39,666 --> 00:08:42,377
�Y que crean que debo pagar
a mis acompa�antes?
86
00:08:42,627 --> 00:08:43,753
Sr. Colby,
87
00:08:44,462 --> 00:08:47,007
Ilevo mucho tiempo encerrada...
88
00:08:47,382 --> 00:08:51,303
y ahora por fin tengo la oportunidad
de hacer las cosas que so�aba.
89
00:08:51,887 --> 00:08:55,223
C�cteles en el Nacional.
Una cena en El Patio.
90
00:08:55,557 --> 00:08:58,101
- Pelota en el Front�n.
- Menudo programa.
91
00:08:58,602 --> 00:09:00,604
Ni siquiera he empezado.
92
00:09:00,770 --> 00:09:02,522
Me gustaria ir a bailar,
93
00:09:02,939 --> 00:09:05,525
visitar las cantinas
y ver bailar la rumba...
94
00:09:05,650 --> 00:09:08,445
como nunca antes, y luego,
95
00:09:09,237 --> 00:09:13,491
- si hay luna...
- Claro que la hay. En su cabeza.
96
00:09:14,409 --> 00:09:16,411
...pasear en coche junto al mar.
97
00:09:16,536 --> 00:09:19,372
Eso suena cada vez mejor.
98
00:09:20,207 --> 00:09:21,416
Y luego, �qu�?
99
00:09:24,377 --> 00:09:28,673
�Sabe una cosa? Ese 'qui�n sabe"
es lo que mejor me suena.
100
00:09:29,341 --> 00:09:30,967
�C�mo dijo que se llamaba?
101
00:09:31,092 --> 00:09:33,178
- Anna Luz.
- Anna Luz.
102
00:09:33,595 --> 00:09:35,263
- No tiene apellido.
- No.
103
00:09:36,514 --> 00:09:40,310
Nunca pens� que acabaria convertido
en un gigol�. Pero, �por qu� no?
104
00:09:41,811 --> 00:09:44,814
- �Cu�ndo empezamos?
- Inmediatamente.
105
00:09:45,190 --> 00:09:46,733
Antes iremos a casa.
106
00:09:47,067 --> 00:09:49,110
- Para que me cambie de ropa.
- Ah.
107
00:09:54,074 --> 00:09:56,826
- �sa es la puerta de atr�s.
- Lo s�.
108
00:10:30,277 --> 00:10:33,947
Muy bonito, si eres una momia azteca.
109
00:10:35,073 --> 00:10:37,117
�stas son reliquias zapotecas.
110
00:10:39,619 --> 00:10:41,371
�Qui�n es �ste, su marido?
111
00:10:43,498 --> 00:10:46,585
Es el gran dios Tacatecutla.
112
00:10:48,587 --> 00:10:50,964
No lleva alianza, ni siquiera la marca.
113
00:10:51,673 --> 00:10:53,884
�Qui�n es? �Qu� pasa aqui?
114
00:10:55,886 --> 00:10:59,139
- De mi no va a sacar nada.
- Sr. Colby.
115
00:10:59,264 --> 00:11:02,934
Yo no estaria tan seguro,
hasta no escuchar mi propuesta.
116
00:11:04,561 --> 00:11:07,063
Te avisar� si te necesito, Anna Luz.
117
00:11:07,981 --> 00:11:09,900
T� tambi�n puedes irte, Jos�.
118
00:11:12,819 --> 00:11:16,198
Debe disculparme por organizar
las cosas de este modo, Sr. Colby,
119
00:11:16,323 --> 00:11:18,617
pero me resulta inc�modo salir.
120
00:11:18,825 --> 00:11:21,494
Quiz� responda a las preguntas
que he hecho a su mujer,
121
00:11:21,620 --> 00:11:23,455
o a su hija, o quien sea.
122
00:11:23,580 --> 00:11:25,999
Lo cierto es que Anna Luz es
s�lo mi enfermera.
123
00:11:26,124 --> 00:11:27,792
Es culpa mia que le enga�ara.
124
00:11:27,918 --> 00:11:31,046
Le dije que le trajera aqui como fuera.
125
00:11:31,421 --> 00:11:34,007
Tengo que hacerle una propuesta
de negocios.
126
00:11:34,424 --> 00:11:37,469
No me interesa.
No me gusta el aspecto de esta casa...
127
00:11:37,594 --> 00:11:38,678
ni el suyo.
128
00:11:38,887 --> 00:11:41,389
�Cambiaria de opini�n sobre mi
con 1.000 d�lares?
129
00:11:41,514 --> 00:11:42,933
�C�mo sabia mi nombre?
130
00:11:43,058 --> 00:11:46,603
Se lo pregunt� a mi amigo,
el due�o del bar que frecuenta.
131
00:11:46,728 --> 00:11:48,772
Me dijo que era de fiar.
132
00:11:49,147 --> 00:11:52,526
Debo confesar que tambi�n me dijo
que andaba mal de dinero.
133
00:11:52,651 --> 00:11:56,071
�Quiere dejarse de tonterias
e ir al grano?
134
00:11:56,279 --> 00:11:58,740
- Se�or...
- Berrien. Thomas Berrien.
135
00:11:58,949 --> 00:12:00,075
Anticuario.
136
00:12:00,825 --> 00:12:04,412
Me gusta que sea directo
y yo tambi�n lo ser�.
137
00:12:05,205 --> 00:12:09,459
Un barco, el Cinco de Mayo, zarpa
ma�ana de La Habana hacia M�xico.
138
00:12:09,918 --> 00:12:12,879
Quiero que vaya en �l
y me lleve un peque�o paquete.
139
00:12:13,338 --> 00:12:15,507
Al desembarcar, ir� inmediatamente...
140
00:12:15,632 --> 00:12:17,467
al Hotel San Felipe,
141
00:12:17,801 --> 00:12:19,469
en la ciudad de Oaxaca.
142
00:12:19,761 --> 00:12:23,098
Nos encontraremos alli,
y usted me devolver� el paquete.
143
00:12:23,473 --> 00:12:26,935
Aqui tiene los billetes,
100 d�lares y el paquete.
144
00:12:28,144 --> 00:12:30,689
En Oaxaca le dar�
los otros 900 d�lares.
145
00:12:31,147 --> 00:12:34,818
- �Qu� contiene el paquete?
- No puedo decirselo.
146
00:12:35,360 --> 00:12:38,655
- �No lo sabe?
- Si, lo s�.
147
00:12:38,905 --> 00:12:41,491
- Narc�ticos, �eh?
- Nada de eso.
148
00:12:42,576 --> 00:12:44,286
S�lo le dir� una cosa.
149
00:12:44,536 --> 00:12:47,038
En el paquete hay un objeto antiguo.
150
00:12:47,539 --> 00:12:51,334
Sali� de M�xico ilegalmente
y yo la compr�.
151
00:12:51,459 --> 00:12:55,964
Entiendo. Quiere que vuelva a pais
para poder decir que la encontr� alli.
152
00:12:56,089 --> 00:12:57,132
Eso es.
153
00:12:57,716 --> 00:12:59,759
�Por qu� no lo hace usted mismo?
154
00:13:00,218 --> 00:13:02,095
Soy demasiado conocido en M�xico.
155
00:13:02,220 --> 00:13:05,015
Me revisar�n de arriba a abajo a mi
y a mi equipaje.
156
00:13:05,140 --> 00:13:09,352
Pero usted, un turista americano,
no tendr� problemas.
157
00:13:11,897 --> 00:13:14,941
Debe de ser muy valioso
para que me ofrezca 1.000 d�lares.
158
00:13:15,066 --> 00:13:16,860
�Qui�n puede decirlo?
159
00:13:17,694 --> 00:13:21,198
- �Y qu� pasa si me cogen?
- Le ser� confiscado.
160
00:13:21,698 --> 00:13:23,283
Pero no deben cogerle, Sr. Colby.
161
00:13:23,408 --> 00:13:26,786
No deben cogerle.
Seria el final de todo lo que yo...
162
00:13:26,912 --> 00:13:28,371
�Lo har�, se�or?
163
00:13:35,337 --> 00:13:36,796
Es una manera de volver a casa.
164
00:13:36,922 --> 00:13:39,216
Estupendo. No puedo decirle cu�nto...
165
00:13:40,634 --> 00:13:42,052
Cu�nto...
166
00:13:46,515 --> 00:13:48,183
D�jeme a mi.
167
00:13:55,607 --> 00:13:57,067
�Puedo hacer algo?
168
00:14:01,655 --> 00:14:02,781
Lo siento.
169
00:14:03,448 --> 00:14:05,033
Traer� el brandy.
170
00:14:10,413 --> 00:14:13,667
- �Le pasa esto con frecuencia?
- Con demasiada frecuencia.
171
00:14:14,000 --> 00:14:16,461
Uno de estos ataques
me matar� alg�n dia.
172
00:14:16,670 --> 00:14:19,005
Por eso procuro mantener
la mente ocupada...
173
00:14:19,130 --> 00:14:21,925
con asuntos
como los que est�bamos hablando.
174
00:14:22,592 --> 00:14:25,762
- �Promete que me ayudar�?
- Dije que lo haria.
175
00:14:27,264 --> 00:14:30,100
Pero falta una cosa.
Necesitar� otros 100 d�lares.
176
00:14:30,225 --> 00:14:32,435
Debo pagar varias deudas
aqui en La Habana.
177
00:14:32,561 --> 00:14:37,065
- Mi propuesta fue de 100 d�lares.
- Y la mia es de 200.
178
00:14:37,482 --> 00:14:40,068
Y dentro de 10 segundos
ser� de 300 d�lares.
179
00:14:42,279 --> 00:14:43,363
Muy bien.
180
00:14:44,114 --> 00:14:46,157
Otros 100 d�lares.
181
00:14:46,449 --> 00:14:48,243
Le ver� a bordo.
182
00:14:50,829 --> 00:14:53,248
�Qu� hay de la velada
de la que hablamos?
183
00:14:53,874 --> 00:14:56,710
Eso no es parte del trato, Sr. Colby.
184
00:14:57,794 --> 00:14:58,837
Lo siento.
185
00:15:00,589 --> 00:15:01,798
Yo tambi�n.
186
00:15:06,386 --> 00:15:09,681
A la ma�ana siguiente cambi�
los 200 d�lares por cheques de viaje,
187
00:15:09,806 --> 00:15:11,308
pagu� mis cuentas...
188
00:15:11,850 --> 00:15:14,895
y me inform� de que Berrien era
casi lo que decia que era.
189
00:15:15,020 --> 00:15:17,272
Hice la maleta
y pens� que la mejor manera...
190
00:15:17,397 --> 00:15:21,318
de llevar el paquete era
pegado en el pecho con cinta adhesiva.
191
00:15:21,484 --> 00:15:25,488
Despu�s, sub� al barco que me llevar�a
a M�xico, seg�n lo planeado.
192
00:15:25,614 --> 00:15:26,656
A�n estaba sin aliento...
193
00:15:26,781 --> 00:15:29,576
cuando zarp� de La Habana
a ocho nudos de velocidad.
194
00:15:29,701 --> 00:15:31,870
Anna Luz, si es que se llamaba as�,
195
00:15:32,370 --> 00:15:35,123
y mi gordo amigo en silla de ruedas
estaban a bordo.
196
00:15:35,248 --> 00:15:37,334
Pero nadie parec�a interesarse por m�,
197
00:15:37,459 --> 00:15:40,795
excepto la liante vestida de seda
que daba vueltas por cubierta...
198
00:15:40,921 --> 00:15:43,131
en busca de trofeos mar�timos.
199
00:15:43,673 --> 00:15:44,716
Ra�l.
200
00:15:48,511 --> 00:15:49,554
Gracias.
201
00:15:54,017 --> 00:15:56,853
No le gustaria. Es una ni�a mimada,
tiene demasiada pasta.
202
00:15:56,978 --> 00:15:58,480
Se llama Julie Barnes.
203
00:15:58,605 --> 00:16:00,815
Su abuelo fund� Pittsburgh Steel.
204
00:16:01,233 --> 00:16:03,068
El caballero es Ra�l Cornejo.
205
00:16:03,193 --> 00:16:05,779
De vuelta a casa
tras estudiar Derecho en EE UU.
206
00:16:05,904 --> 00:16:09,282
Fue a La Habana a aprender
a bailar la rumba con la Srta. Barnes.
207
00:16:09,407 --> 00:16:12,035
�Se especializa
en estas biografias resumidas?
208
00:16:12,160 --> 00:16:14,746
Tom� una copa con el sobrecargo
esta ma�ana.
209
00:16:15,372 --> 00:16:16,831
�Y qu� sabe sobre mi?
210
00:16:16,957 --> 00:16:19,626
Al Colby, de San Francisco, punto.
211
00:16:20,210 --> 00:16:23,880
Me llamo Jefferson,
comercio con caf�, entre otras cosas.
212
00:16:24,422 --> 00:16:26,174
�Qu� le parece una copa?
213
00:16:27,384 --> 00:16:29,803
Si. �Por qu� no?
214
00:16:38,186 --> 00:16:40,313
El mundo es un pa�uelo, �eh, Thomas?
215
00:16:40,438 --> 00:16:41,773
Demasiado peque�o.
216
00:16:41,898 --> 00:16:43,733
�Le gustaria que saltara por la borda?
217
00:16:43,859 --> 00:16:45,527
Seria mucho pedir.
218
00:16:48,363 --> 00:16:49,906
Ll�veme a mi camarote.
219
00:16:50,657 --> 00:16:53,368
- �Qui�n era su amigo?
- Se llama Berrien.
220
00:16:53,493 --> 00:16:55,495
Pareci� sorprenderse al verle.
221
00:16:55,620 --> 00:16:57,163
Deberia estarlo.
222
00:16:58,081 --> 00:17:01,376
Me sobresalt� al ver que Berrien
y este personaje, Jefferson,
223
00:17:01,501 --> 00:17:04,713
se conoc�an y, al parecer, se odiaban.
224
00:17:05,589 --> 00:17:09,551
Pero aquella tarde tuve otra sorpresa.
225
00:17:10,635 --> 00:17:12,512
Vi a Anna Luz con Jefferson.
226
00:17:15,098 --> 00:17:16,766
�A qu� jugaba esta mujer?
227
00:17:24,900 --> 00:17:26,860
En ingl�s me gusta a�n m�s.
228
00:17:27,652 --> 00:17:30,238
"Para mi coraz�n, basta tu pecho
229
00:17:30,614 --> 00:17:33,825
"Para tu libertad, bastan mis alas"
230
00:17:34,743 --> 00:17:35,827
Contin�a.
231
00:17:41,750 --> 00:17:43,710
- �Qui�n es?
- Colby.
232
00:17:44,169 --> 00:17:45,378
D�jale entrar.
233
00:17:48,256 --> 00:17:49,633
Cierra la puerta.
234
00:17:51,968 --> 00:17:54,012
Ha sido una imprudencia
venir aqui, Sr. Colby.
235
00:17:54,137 --> 00:17:55,222
Hago muchas imprudencias.
236
00:17:55,347 --> 00:17:56,765
- �Ha perdido el paquete?
- No.
237
00:17:56,890 --> 00:17:58,225
- �Seguro?
- Si.
238
00:17:58,350 --> 00:17:59,935
Bien, pero debe tener cuidado.
239
00:18:00,060 --> 00:18:02,229
Hay quien haria
cualquier cosa por tenerlo.
240
00:18:02,354 --> 00:18:03,480
�Jefferson?
241
00:18:04,105 --> 00:18:06,775
- �C�mo lo sabe?
- Por su cara cuando le vio.
242
00:18:07,108 --> 00:18:08,443
Le tengo miedo.
243
00:18:08,610 --> 00:18:10,362
- �Por qu�?
- Es un bandido.
244
00:18:10,487 --> 00:18:12,572
�De veras? �Sabe una cosa?
245
00:18:12,948 --> 00:18:15,742
�l me ha dicho lo mismo sobre usted
en el bar.
246
00:18:18,119 --> 00:18:21,248
- �Cu�nto sabe ella sobre esto?
- No m�s que usted.
247
00:18:21,706 --> 00:18:24,251
Entonces, �qu� hacia hablando
con �l toda la tarde?
248
00:18:24,376 --> 00:18:25,585
�No lo sabia?
249
00:18:25,710 --> 00:18:28,213
Me invit� a tomar una copa
pero no acept�.
250
00:18:30,298 --> 00:18:32,551
�Y tard� 10 minutos
en rechazar la invitaci�n?
251
00:18:32,676 --> 00:18:35,887
Ya basta, Sr. Colby.
Anna Luz s�lo responde ante mi.
252
00:18:36,972 --> 00:18:40,141
Mire, esto empez�
como una sencilla proposici�n, �no?
253
00:18:40,267 --> 00:18:42,686
Como echarle una carta
en el buz�n de la esquina.
254
00:18:42,811 --> 00:18:44,688
Ahora hay alg�n interesado m�s...
255
00:18:44,813 --> 00:18:46,940
- y usted no me lo dice.
- Crei que era lo mejor.
256
00:18:47,065 --> 00:18:48,358
Ella pasa la tarde con �se...
257
00:18:48,483 --> 00:18:50,110
y usted tampoco me lo dice.
258
00:18:50,235 --> 00:18:52,320
- �Qu� m�s me oculta?
- Nada, Sr. Colby.
259
00:18:52,445 --> 00:18:54,364
Venga a mi cabina.
Le devolver� el paquete.
260
00:18:54,489 --> 00:18:55,699
- �Y sus 800 $?
- �Qu�deselos!
261
00:18:55,824 --> 00:18:58,118
Ochocientos d�lares.
Como si vale diez veces m�s.
262
00:18:58,243 --> 00:18:59,703
Mi cuello es mucho m�s valioso.
263
00:18:59,828 --> 00:19:00,954
Negocios de pacotilla.
264
00:19:01,079 --> 00:19:03,248
Sr. Colby, no puede hacerme esto.
265
00:19:03,373 --> 00:19:05,500
Aunque pueda
darle esquinazo a Jefferson,
266
00:19:05,625 --> 00:19:07,961
nunca lograria pasar el paquete
por la aduana.
267
00:19:08,086 --> 00:19:10,171
Debe ayudarme. Se lo suplico.
268
00:19:15,552 --> 00:19:19,264
- �Cu�nto es capaz de suplicar?
- �Cu�les son sus condiciones?
269
00:19:20,724 --> 00:19:22,976
La mitad de lo que contenga el paquete.
270
00:19:23,101 --> 00:19:26,062
Pero eso es un robo.
No puede hablar en serio.
271
00:19:26,188 --> 00:19:27,898
- �No?
- No, espere.
272
00:19:28,565 --> 00:19:29,941
El veinticinco por ciento.
273
00:19:30,066 --> 00:19:34,070
El cincuenta por ciento. Tiene los 10
segundos habituales para pensarlo.
274
00:19:34,696 --> 00:19:36,698
Bueno, es un chantaje, pero...
275
00:19:37,115 --> 00:19:39,743
no tengo elecci�n,
no tengo ninguna elecci�n.
276
00:19:40,243 --> 00:19:42,787
Somos socios
en lo que contenga el paquete.
277
00:19:43,038 --> 00:19:44,789
Participamos por igual.
278
00:19:45,707 --> 00:19:47,083
Escribalo.
279
00:19:50,086 --> 00:19:51,963
Tr�eme papel, Anna Luz.
280
00:19:59,846 --> 00:20:00,931
�Al?
281
00:20:06,394 --> 00:20:09,856
- �Qu� haces aqui?
- Estoy esperando a alguien.
282
00:20:10,982 --> 00:20:13,068
- �Quieres probar?
- No, gracias.
283
00:20:13,193 --> 00:20:15,946
No seas tan serio. Es maravilloso.
284
00:20:16,238 --> 00:20:19,032
Te desinhibe.
285
00:20:25,038 --> 00:20:27,499
Me gustan los hombres
con un buen fisico.
286
00:20:27,874 --> 00:20:30,252
Te vi tomando el sol esta tarde.
287
00:20:31,503 --> 00:20:33,296
Incluso con ese vendaje...
288
00:20:33,713 --> 00:20:36,675
Me haces da�o. �Ra�l! �Ay�dame!
289
00:20:53,024 --> 00:20:56,695
Aquella noche pas� un rato mirando
c�mo el barco avanzaba por el oc�ano.
290
00:20:56,820 --> 00:20:58,530
Hab�a tenido un buen d�a.
291
00:20:59,197 --> 00:21:01,741
Hab�a hecho tres,
quiz� cuatro enemigos,
292
00:21:02,450 --> 00:21:05,120
rechazado la insinuaci�n
de una bonita rubia...
293
00:21:05,245 --> 00:21:08,373
y asegurado para m� la mitad
del contenido del paquete,
294
00:21:08,498 --> 00:21:12,127
que quiz� fueran varias p�ginas
del cat�logo de unos almacenes.
295
00:21:13,295 --> 00:21:17,048
En la boca del est�mago ten�a
la sensaci�n de que habr�a problemas.
296
00:21:17,173 --> 00:21:19,801
Fui a mi camarote
y encontr� que ten�a raz�n.
297
00:21:42,782 --> 00:21:44,701
En el suelo hab�a algo,
298
00:21:45,452 --> 00:21:46,953
una horquilla negra.
299
00:21:49,831 --> 00:21:53,710
Decid� que la horquilla y mi corazonada
dieran paso a algo de acci�n.
300
00:22:03,553 --> 00:22:06,056
�Qu� quiere?
Aqui no se le ha perdido nada.
301
00:22:06,640 --> 00:22:07,849
Puede que no.
302
00:22:08,475 --> 00:22:10,477
�Qu� lleva debajo de esa bata?
303
00:22:10,977 --> 00:22:13,730
Le he preguntado lo que lleva
debajo de esa bata.
304
00:22:13,855 --> 00:22:14,940
Nada.
305
00:22:15,315 --> 00:22:17,609
- A ver si es verdad.
- �Est� loco?
306
00:22:19,653 --> 00:22:22,489
Esto puede ser muy inc�modo
para ambos si me equivoco.
307
00:22:22,614 --> 00:22:24,032
No me toque.
308
00:22:26,326 --> 00:22:29,538
Supuse que estaba vestida.
Ha estado registrando mi camarote.
309
00:22:29,663 --> 00:22:32,832
- �Por qu� iba a ir a su camarote?
- Porque queria el paquete.
310
00:22:32,958 --> 00:22:35,627
Si lo hubiera querido,
lo hubiera cogido hace tiempo.
311
00:22:35,752 --> 00:22:37,629
Quiz� hace tiempo no sabia lo que era.
312
00:22:37,754 --> 00:22:39,464
Quiz� se ha enterado esta noche.
313
00:22:39,589 --> 00:22:40,924
Lo supe hace dos dias.
314
00:22:41,049 --> 00:22:42,842
- Le preguntaremos a Berrien.
- Duerme.
315
00:22:42,968 --> 00:22:44,845
Bien, pues le despertaremos.
316
00:22:46,096 --> 00:22:47,180
�Berrien?
317
00:22:49,474 --> 00:22:50,934
Encienda las luces.
318
00:23:04,114 --> 00:23:05,282
Est� muerto.
319
00:23:06,449 --> 00:23:08,243
Vaya a avisar al capit�n.
320
00:23:11,246 --> 00:23:13,874
Temi que esa muerte diera problemas
al llegar a puerto,
321
00:23:13,999 --> 00:23:16,293
pero las autoridades conocian
su mala salud.
322
00:23:16,418 --> 00:23:18,795
Hicieron unas preguntas rutinarias
a Anna Luz...
323
00:23:18,920 --> 00:23:21,214
y nos dejaron continuar hacia Oaxaca.
324
00:23:30,682 --> 00:23:34,853
Berrien me hab�a dicho que fuera
al Hotel San Felipe, y all� es adonde fui.
325
00:23:51,870 --> 00:23:54,331
Hab�a una reserva a mi nombre.
326
00:24:51,012 --> 00:24:54,516
Lo que m�s deseaba era
examinar el contenido del paquete.
327
00:24:54,891 --> 00:24:57,769
Me preguntaba si ser�a
el ojo de diamante de un �dolo...
328
00:24:57,894 --> 00:25:00,146
o quiz� el mapa de un tesoro espa�ol.
329
00:25:00,272 --> 00:25:02,065
S�lo hab�a un modo de averiguarlo.
330
00:25:02,190 --> 00:25:05,694
Pero despu�s de hacerlo, no sab�a
mucho m�s que cuando empec�.
331
00:25:12,450 --> 00:25:15,745
Hab�a tres piezas de pergamino
con extra�os s�mbolos...
332
00:25:16,413 --> 00:25:18,206
y un disco de jade tallado.
333
00:25:28,967 --> 00:25:30,051
�Diga?
334
00:25:31,469 --> 00:25:32,554
�Qui�n?
335
00:25:36,099 --> 00:25:37,350
Muy bien, alli estar�.
336
00:25:56,953 --> 00:25:59,247
Sr. Colby.
337
00:26:01,833 --> 00:26:03,710
�Le apetece una copa, amigo?
338
00:26:04,419 --> 00:26:07,047
- No, gracias.
- D�jeme que le presente a un amigo.
339
00:26:07,172 --> 00:26:08,423
Podria serle �til.
340
00:26:08,548 --> 00:26:10,759
El Capit�n Bergman. El Sr. Colby.
341
00:26:10,884 --> 00:26:12,135
Encantado de conocerle.
342
00:26:12,260 --> 00:26:15,722
Puede conseguirle cualquier cosa
en la ciudad, por un precio.
343
00:26:18,725 --> 00:26:20,101
�Necesita algo?
344
00:26:21,686 --> 00:26:22,771
Ahora no.
345
00:26:24,648 --> 00:26:26,107
- �El Sr. Colby?
- Si.
346
00:26:27,984 --> 00:26:30,779
Dice que la se�ora le espera, amigo.
347
00:26:31,530 --> 00:26:32,614
Lo s�.
348
00:26:49,589 --> 00:26:51,508
- �Quiere beber algo?
- No.
349
00:26:51,633 --> 00:26:53,260
�Y comer?
350
00:26:53,385 --> 00:26:56,012
No, gracias. Quiz� luego.
Muchas gracias.
351
00:27:00,350 --> 00:27:01,935
�Est� a salvo el paquete?
352
00:27:02,060 --> 00:27:04,229
Crei que acordamos
no hablar del paquete.
353
00:27:04,354 --> 00:27:07,607
Vengo a pagarle por �l
los 800 d�lares que se le prometieron.
354
00:27:07,732 --> 00:27:09,734
�Por qu� iba a d�rselo a usted?
355
00:27:10,735 --> 00:27:12,988
Porque soy la hija del Sr. Berrien.
356
00:27:13,780 --> 00:27:15,115
�Puede probarlo?
357
00:27:15,574 --> 00:27:17,409
No puedo.
358
00:27:17,659 --> 00:27:18,660
�Por qu� no?
359
00:27:18,785 --> 00:27:21,997
Porque soy... Porque soy ilegitima.
360
00:27:25,292 --> 00:27:26,960
�Qu� hay en el paquete?
361
00:27:27,586 --> 00:27:29,796
- Un manuscrito.
- �De cu�ntas p�ginas?
362
00:27:48,356 --> 00:27:51,610
Le habia preguntado
cu�ntas p�ginas tiene el manuscrito.
363
00:27:52,110 --> 00:27:54,196
- Doce.
- �Y alguna otra cosa?
364
00:27:55,739 --> 00:27:57,282
No, nada.
365
00:27:58,700 --> 00:28:01,411
Por favor, acepte el dinero y d�melo.
366
00:28:02,037 --> 00:28:03,955
No, creo que no debo hacerlo.
367
00:28:04,456 --> 00:28:07,792
Porque no habia 12 p�ginas,
y habia algo m�s.
368
00:28:08,001 --> 00:28:09,878
Una pieza de jade tallado.
369
00:28:11,504 --> 00:28:12,756
Y porque es una mentirosa.
370
00:28:12,881 --> 00:28:14,925
Debo tenerlo. Por favor.
371
00:28:15,759 --> 00:28:17,552
Le dar� 2.000 d�lares.
372
00:28:18,386 --> 00:28:19,930
Es todo lo que tengo.
373
00:28:20,347 --> 00:28:24,226
- Y aun asi no me dice lo que es.
- Le he dicho que no puedo.
374
00:28:24,351 --> 00:28:25,685
Bien, lo siento.
375
00:28:26,061 --> 00:28:27,437
La respuesta sigue siendo no.
376
00:28:36,404 --> 00:28:37,989
�Puede decirme d�nde se encontr�?
377
00:28:38,114 --> 00:28:39,866
No, mi amigo no me lo dijo,
378
00:28:40,242 --> 00:28:41,535
pero estaba con esto.
379
00:28:41,660 --> 00:28:42,744
�Lo ve?
380
00:28:43,245 --> 00:28:44,704
A�n m�s extraordinario.
381
00:28:44,829 --> 00:28:46,498
Tambi�n de la misma era.
382
00:28:46,998 --> 00:28:48,792
Esta escritura es zapoteca.
383
00:28:49,000 --> 00:28:51,962
O, mejor dicho,
es una mezcla de zapoteca y espa�ol.
384
00:28:52,087 --> 00:28:54,089
Data, yo diria sin reservas,
385
00:28:54,214 --> 00:28:55,799
del tiempo de la conquista espa�ola.
386
00:28:55,924 --> 00:28:58,885
- �Puede decirme qu� pone?
- Lo que est� en espa�ol, quiz�.
387
00:28:59,010 --> 00:29:02,556
Pero se necesita un experto
para descifrar el resto.
388
00:29:02,681 --> 00:29:04,641
�Conoce a alg�n experto?
389
00:29:04,766 --> 00:29:08,186
- �Tiene m�s de �stos?
- No, es el �nico que tengo.
390
00:29:08,728 --> 00:29:10,939
Si quisiera dejarlo aqui...
391
00:29:11,064 --> 00:29:14,693
No, lo siento.
Es que s�lo me pertenece en parte.
392
00:29:14,818 --> 00:29:17,070
Hay un hombre que deberia estar
hoy en Oaxaca,
393
00:29:17,195 --> 00:29:18,405
Thomas Berrien.
394
00:29:20,615 --> 00:29:21,741
�Es el �nico?
395
00:29:21,867 --> 00:29:24,786
Est�, por supuesto, Ulbaldo Navarro.
396
00:29:24,911 --> 00:29:27,998
Tiene la mayor colecci�n privada
de M�xico en este momento.
397
00:29:28,123 --> 00:29:29,416
�D�nde puedo encontrarle?
398
00:29:29,541 --> 00:29:31,251
Si no est� en su casa,
399
00:29:31,376 --> 00:29:34,880
podr� encontrarle trabajando
en las ruinas de Monte Alb�n o Mitla.
400
00:29:35,005 --> 00:29:36,631
�Mitla? �Qu� es eso?
401
00:29:37,215 --> 00:29:40,969
Ya veo que no es una autoridad
en nuestras antiguas civilizaciones.
402
00:29:41,469 --> 00:29:43,722
En M�xico estamos
muy orgullosos de ellas.
403
00:29:43,847 --> 00:29:45,223
Pero si est� interesado,
404
00:29:45,348 --> 00:29:48,560
le aconsejo que compre
Antiguas civilizaciones de M�xico,
405
00:29:48,685 --> 00:29:51,354
por el arque�logo estadounidense
Marco S. Roberts.
406
00:30:11,666 --> 00:30:13,627
Ha tardado mucho en llegar.
407
00:30:14,085 --> 00:30:15,879
- �Si?
- �D�nde estaba?
408
00:30:16,630 --> 00:30:18,381
He ido a comprar un libro.
409
00:30:19,382 --> 00:30:21,343
�ste, Antiguas civilizaciones de M�xico.
410
00:30:21,468 --> 00:30:24,471
Buena idea, porque va a tener
mucho tiempo libre...
411
00:30:24,596 --> 00:30:25,680
para leer ahora.
412
00:30:25,805 --> 00:30:27,807
- �C�mo ha entrado?
- Trucos de la profesi�n.
413
00:30:27,933 --> 00:30:29,184
�D�nde est� el paquete?
414
00:30:29,309 --> 00:30:31,102
�El paquete? �Qu� paquete?
415
00:30:31,228 --> 00:30:33,730
Venga, amigo. No me haga esperar.
416
00:30:33,855 --> 00:30:35,023
Lo tiene usted.
417
00:30:35,148 --> 00:30:37,859
Lo s� porque no estaba
en el camarote de Berrien.
418
00:30:37,984 --> 00:30:39,194
�Mat� usted a Berrien?
419
00:30:39,319 --> 00:30:41,154
Qu� pregunta tan idiota.
420
00:30:41,279 --> 00:30:43,698
Pero resulta que ya estaba muerto
cuando le encontr�.
421
00:30:43,823 --> 00:30:46,451
O se desmay�
cuando le apunt� con eso.
422
00:30:46,576 --> 00:30:49,454
Si quiere creer eso, me parece bien.
423
00:30:49,579 --> 00:30:51,122
Venga, d�melo.
424
00:30:52,499 --> 00:30:54,459
Y cuidado con las manos.
425
00:31:00,715 --> 00:31:02,926
Gracias. �Ha entendido algo?
426
00:31:03,051 --> 00:31:06,137
No, pensaba acudir a alguien
que lo entendiera.
427
00:31:07,180 --> 00:31:08,265
Claro.
428
00:31:10,267 --> 00:31:12,561
Deberia darle una peque�a paliza,
429
00:31:12,686 --> 00:31:15,897
por si se le ocurre alguna idea
para intentar recuperarlo.
430
00:31:16,022 --> 00:31:18,400
Pero me dejo llevar
por mi buen coraz�n.
431
00:31:18,984 --> 00:31:20,652
O sea, soy un blando...
432
00:31:21,403 --> 00:31:23,780
hasta que alguien
se cruza en mi camino.
433
00:31:46,136 --> 00:31:48,930
Segu�a sin saber qu� hab�a heredado
de Berrien,
434
00:31:49,055 --> 00:31:51,141
pero todo indicaba
que estaba marcado como...
435
00:31:51,266 --> 00:31:53,393
"Dinamita. Manip�lese con cuidado".
436
00:31:54,227 --> 00:31:56,688
Ten�a que guardarlo
hasta averiguar lo que dec�a,
437
00:31:56,813 --> 00:31:59,858
pero si lo ten�a mucho tiempo,
alguien, Anna Luz o Jefferson,
438
00:31:59,983 --> 00:32:02,235
o quiz� el gobierno, querr�a quit�rmelo.
439
00:32:02,360 --> 00:32:05,530
Y la �nica soluci�n estaba
en un rollo de pel�cula infrarroja...
440
00:32:05,655 --> 00:32:07,324
y un par de copias positivadas.
441
00:32:13,747 --> 00:32:15,624
�Haciendo turismo, Sr. Colby?
442
00:32:19,002 --> 00:32:20,879
Parece que es usted quien lo hace.
443
00:32:21,004 --> 00:32:23,798
Bueno, es que le vi
en la tienda de Valentino...
444
00:32:23,924 --> 00:32:27,219
y se me ocurri� que quiz�
podiamos ayudarnos mutuamente.
445
00:32:27,344 --> 00:32:28,428
�C�mo?
446
00:32:28,553 --> 00:32:30,472
Para serle sincero, ando mal de fondos.
447
00:32:30,597 --> 00:32:32,849
Han fallado algunos pagos.
448
00:32:32,974 --> 00:32:34,851
No, no me refiero
a un pr�stamo, amigo.
449
00:32:34,976 --> 00:32:37,062
A�n no he llegado a eso.
450
00:32:37,646 --> 00:32:39,189
Un intercambio.
451
00:32:39,314 --> 00:32:42,359
Dinero a cambio de servicios,
presentes o futuros.
452
00:32:43,068 --> 00:32:45,779
No necesito ning�n servicio,
presente o futuro.
453
00:32:45,904 --> 00:32:49,241
Vamos, ning�n hombre puede
ser autosuficiente.
454
00:32:49,908 --> 00:32:52,244
Lo pone en la Biblia, en alguna parte.
455
00:32:52,369 --> 00:32:54,621
Supongo que va a las ruinas.
456
00:32:56,540 --> 00:32:58,542
�Por qu� lo supone?
457
00:32:58,917 --> 00:33:01,211
Todos los visitantes van a las ruinas.
458
00:33:01,962 --> 00:33:03,880
Y para verlas bien, necesitar� un guia.
459
00:33:04,005 --> 00:33:05,173
Ya tengo.
460
00:33:06,049 --> 00:33:08,718
Si le interesa la compa�ia femenina...
461
00:33:08,844 --> 00:33:10,053
Me la buscar� yo.
462
00:33:10,178 --> 00:33:13,640
No se ofenda, Sr. Colby.
S�lo era una idea.
463
00:33:14,766 --> 00:33:18,311
Pero si necesita un amigo de confianza
para cualquier empresa,
464
00:33:18,478 --> 00:33:20,522
Capit�n Bergman, a su servicio.
465
00:33:30,657 --> 00:33:33,368
Fui primero a la antigua ciudad
de Monte Alb�n.
466
00:33:34,286 --> 00:33:36,705
Trep� por los escalones
de las pir�mides.
467
00:33:37,205 --> 00:33:40,083
Cruc� las explanadas de los templos.
468
00:33:41,209 --> 00:33:43,920
Me maravillaba de que aqu�
vivieran personas cultas...
469
00:33:44,045 --> 00:33:46,590
1. 500 a�os antes de la era cristiana.
470
00:33:49,426 --> 00:33:53,346
Pas� por las puertas por las que
entraron antiguos reyes y sacerdotes.
471
00:33:54,306 --> 00:33:57,142
Sent�a el viento fr�o deslizarse
sobre mi espalda.
472
00:33:57,267 --> 00:33:59,853
Me vigilaban mil ojos ocultos y hostiles.
473
00:34:00,562 --> 00:34:04,274
Dese� deshacerme del manuscrito
y echar a correr. Deber�a hacerlo...
474
00:34:04,399 --> 00:34:06,109
mientras quedaba tiempo.
475
00:34:07,110 --> 00:34:10,906
As� me impresionaron los antiguos
templos la primera vez que los vi.
476
00:34:11,323 --> 00:34:14,367
Eran, literalmente, entradas al pasado.
477
00:34:16,161 --> 00:34:19,956
De camino a mi habitaci�n,
vi otro par de cosas del pasado.
478
00:34:20,373 --> 00:34:23,960
Me pregunt� qu� har�an
sentados tan cerca de mi habitaci�n.
479
00:34:24,461 --> 00:34:27,088
Estuve a punto de pregunt�rselo,
pero no lo hice.
480
00:34:27,214 --> 00:34:28,882
Ten�a trabajo que hacer.
481
00:34:31,384 --> 00:34:33,011
No seria un plan brillante,
482
00:34:33,136 --> 00:34:36,056
pero era lo mejor que se me ocurri�
en aquel momento.
483
00:34:36,181 --> 00:34:38,642
Habia 217 palabras en el manuscrito.
484
00:34:39,768 --> 00:34:41,603
Labr� cada simbolo con una cuchilla...
485
00:34:41,728 --> 00:34:45,106
e hice una lista con sus posiciones
correctas que llam� lista maestra.
486
00:34:45,232 --> 00:34:46,983
Puse n�meros falsos junto a los reales.
487
00:34:47,108 --> 00:34:50,237
As�, s�lo yo sabr�a
qu� lugar les correspond�a.
488
00:34:50,362 --> 00:34:52,697
Quiz� alguien pudiera
ordenarlos de nuevo,
489
00:34:52,822 --> 00:34:53,823
pero sin la lista,
490
00:34:53,949 --> 00:34:56,743
tendr�a que ser un genio
y tener mucho tiempo.
491
00:34:59,496 --> 00:35:02,165
Escond� la mitad dentro de mi zapato...
492
00:35:09,673 --> 00:35:11,800
y puse la otra mitad en un sobre.
493
00:35:19,975 --> 00:35:23,144
Dej� la lista en el caj�n
del escritorio, con el papel de cartas,
494
00:35:23,270 --> 00:35:25,146
pues seg�n la teor�a
de Edgar Allan Poe,
495
00:35:25,272 --> 00:35:28,358
el escondite m�s seguro
es el que est� m�s a la vista.
496
00:35:50,046 --> 00:35:52,048
�Dej� usted un recado
para el Sr. Navarro?
497
00:35:52,174 --> 00:35:53,175
Asi es.
498
00:35:53,300 --> 00:35:55,719
Su criado dice
que no llegar� hasta la noche.
499
00:35:55,844 --> 00:35:58,263
- Bien, muchas gracias.
- De nada.
500
00:36:07,856 --> 00:36:10,275
�Va a quedarse todo el dia
en su habitaci�n?
501
00:36:10,400 --> 00:36:12,152
No sabia que le importara.
502
00:36:16,281 --> 00:36:18,533
He decidido perdonarle y olvidar.
503
00:36:20,327 --> 00:36:22,787
No sabia que esto fuera tan aburrido.
504
00:36:23,079 --> 00:36:24,372
No lo sabe bien.
505
00:36:25,332 --> 00:36:27,042
�Y su novio?
506
00:36:30,128 --> 00:36:33,089
�No me ha oido?
Le he preguntado por su novio.
507
00:36:33,215 --> 00:36:35,133
Bueno, es una larga historia.
508
00:36:36,218 --> 00:36:37,761
�Qu� tiene ahi?
509
00:36:39,095 --> 00:36:41,723
Fotos de chicas guapas
en traje de ba�o.
510
00:36:43,433 --> 00:36:45,477
Podria tener algo mejor que eso.
511
00:36:45,644 --> 00:36:46,728
D�jeme ver.
512
00:36:48,313 --> 00:36:50,690
�sta es la segunda vez
que me hace da�o.
513
00:36:51,483 --> 00:36:52,692
Efectivamente.
514
00:36:53,652 --> 00:36:55,612
Seguro que pega a sus mujeres.
515
00:36:56,571 --> 00:36:58,073
Cuando es necesario.
516
00:37:06,081 --> 00:37:07,415
�Ad�nde vas?
517
00:37:08,458 --> 00:37:11,670
A la oficina del hotel,
a meter esto en la caja fuerte.
518
00:37:12,087 --> 00:37:13,839
Luego puede que vaya a ver las ruinas.
519
00:37:13,964 --> 00:37:15,465
D�jeme ir con usted.
520
00:37:15,966 --> 00:37:17,050
Por favor.
521
00:37:18,927 --> 00:37:20,053
De acuerdo.
522
00:37:35,735 --> 00:37:38,238
Seguro que aqui seria �til un dragado.
523
00:37:38,363 --> 00:37:39,447
�Por qu�?
524
00:37:39,573 --> 00:37:41,491
�se es uno de los pozos de sacrificio.
525
00:37:41,616 --> 00:37:43,994
- �Y qu�?
- �Ve aquella plataforma?
526
00:37:44,786 --> 00:37:48,290
Durante 500 a�os, los sacerdotes
lanzaban virgenes desde alli...
527
00:37:48,415 --> 00:37:49,916
y las echaban aqui.
528
00:37:50,041 --> 00:37:51,501
No me gustaria nada.
529
00:37:52,794 --> 00:37:55,589
No creo
que usted hubiera corrido peligro.
530
00:37:58,633 --> 00:38:01,094
�Qu� haria
con las virgenes que sacara?
531
00:38:02,804 --> 00:38:04,264
Probablemente, quitarle las joyas.
532
00:38:04,389 --> 00:38:05,515
Las cubrian...
533
00:38:05,640 --> 00:38:08,101
de oro y jade antes de darles pasaporte.
534
00:38:08,727 --> 00:38:10,604
Seguro que ese lugar est�
lleno de tesoros.
535
00:38:10,729 --> 00:38:12,439
�C�mo sabe todo eso?
536
00:38:13,565 --> 00:38:15,275
Las vi saltar.
537
00:38:20,363 --> 00:38:23,783
Aqui es donde jugaban
a algo parecido al baloncesto.
538
00:38:25,493 --> 00:38:28,163
El p�blico se sentaba en esas gradas.
539
00:38:28,288 --> 00:38:31,458
- �Le interesa todo esto?
- �Por qu� cree que vine aqui?
540
00:38:31,583 --> 00:38:33,460
Crei que planeaba algo.
541
00:38:33,585 --> 00:38:35,337
Habia dos equipos
y una pelota de goma,
542
00:38:35,462 --> 00:38:38,256
pero en lugar de una cesta,
usaban ese aro central de ahi.
543
00:38:38,381 --> 00:38:41,885
Le vi ir al camarote de la enfermera
antes de que muriera el viejo.
544
00:38:42,010 --> 00:38:43,970
Entonces me ha visto dos veces.
545
00:38:44,095 --> 00:38:45,096
Si un jugador marcaba,
546
00:38:45,222 --> 00:38:46,640
los dem�s debian darle su ropa.
547
00:38:46,765 --> 00:38:50,060
Apuesto a que le gustaria saber
con qui�n la he visto hoy.
548
00:38:50,769 --> 00:38:51,895
�Con qui�n?
549
00:38:52,687 --> 00:38:54,773
Crei que le interesaria.
550
00:38:55,023 --> 00:38:56,441
�Con qui�n estaba?
551
00:38:56,858 --> 00:38:59,694
Por fin tengo algo que desea,
hombre misterioso.
552
00:39:00,445 --> 00:39:03,114
Asi que tiene que ser
muy bueno conmigo.
553
00:39:03,240 --> 00:39:04,241
Colby.
554
00:39:06,243 --> 00:39:07,369
Colby.
555
00:39:07,994 --> 00:39:09,120
�Qu� es eso?
556
00:39:09,329 --> 00:39:10,413
Colby.
557
00:39:20,006 --> 00:39:21,341
�Qu� quiere?
558
00:39:21,842 --> 00:39:23,510
Quiero hablar con usted.
559
00:39:23,802 --> 00:39:24,886
�Sobre qu�?
560
00:39:26,096 --> 00:39:28,223
Digale a esa mujer que se largue.
561
00:39:30,642 --> 00:39:33,770
Primero digale que se vaya,
luego hablar� con usted.
562
00:39:34,104 --> 00:39:35,313
De verdad.
563
00:39:35,730 --> 00:39:38,275
Tengo algo interesante que decirle.
564
00:39:48,535 --> 00:39:50,829
Coja el coche y regrese al hotel.
565
00:39:50,996 --> 00:39:52,998
Ni hablar, esto se pone interesante.
566
00:39:53,123 --> 00:39:54,875
�Va a hacer lo que le digo?
567
00:39:55,000 --> 00:39:58,837
- Bueno, pero prometa venir a por mi.
- Lo prometo. Venga, vamos.
568
00:40:04,551 --> 00:40:06,636
�Qu� le parece esta ac�stica?
569
00:40:06,761 --> 00:40:07,846
Dicen...
570
00:40:07,971 --> 00:40:11,141
que se puede oir caer un alfiler
al otro extremo de la pista.
571
00:40:11,266 --> 00:40:12,809
�De qu� quiere hablar?
572
00:40:12,934 --> 00:40:15,187
No voy a malgastar palabras.
573
00:40:15,312 --> 00:40:19,191
�Me lo va a dar sin crear problemas,
o tendr� que quit�rselo?
574
00:40:19,524 --> 00:40:20,984
�Sabe una cosa?
575
00:40:21,109 --> 00:40:23,236
He olvidado lo que hice con ellos.
576
00:40:23,904 --> 00:40:26,072
Quiz� pueda ayudarle a recordar.
577
00:40:35,790 --> 00:40:38,210
Ahora juegas con adultos, chaval.
578
00:40:38,877 --> 00:40:40,921
�Qu� te ha parecido ese paquete?
579
00:40:45,967 --> 00:40:48,553
Veo que le he subestimado, amigo.
580
00:40:48,678 --> 00:40:51,181
Si no, no hubiera usado la derecha.
581
00:40:52,516 --> 00:40:54,392
Hagamos un trato, �vale?
582
00:40:54,768 --> 00:40:57,020
Le dar� 5.000 d�lares.
583
00:40:57,687 --> 00:40:59,439
No puedo vender lo que no es mio.
584
00:40:59,564 --> 00:41:01,399
No es de nadie.
585
00:41:02,442 --> 00:41:05,695
- Pero quien lo tiene es usted.
- Si, y a�n no s� lo que es.
586
00:41:06,112 --> 00:41:07,531
Un manuscrito.
587
00:41:08,949 --> 00:41:10,992
Ya. Pero, �sobre qu�?
588
00:41:15,830 --> 00:41:17,249
Alej�monos de esos idiotas.
589
00:41:20,919 --> 00:41:24,965
Venga. Aqui es donde los guerreros
arrancaban el coraz�n de sus victimas.
590
00:41:25,215 --> 00:41:26,883
Parece saber muchisimo de esto.
591
00:41:27,008 --> 00:41:30,554
Fui arque�logo hace tiempo,
pero me expulsaron de la profesi�n.
592
00:41:33,890 --> 00:41:35,183
Hay un hombre en Oaxaca...
593
00:41:35,308 --> 00:41:37,769
que puede descifrar la escritura
que usaban aqui.
594
00:41:37,894 --> 00:41:40,605
No ser� Navarro.
No acudir� a Navarro, �no?
595
00:41:40,730 --> 00:41:41,940
�Por qu� no?
596
00:41:42,065 --> 00:41:44,526
Es un bandido peor
de lo que nunca fue Berrien.
597
00:41:44,651 --> 00:41:46,903
Dir� que es una receta
de tarta de manzana...
598
00:41:47,028 --> 00:41:48,446
o la ropa sucia de un sacerdote,
599
00:41:48,572 --> 00:41:50,574
y usted no notar� la diferencia.
600
00:41:50,699 --> 00:41:52,450
Lo sabr�, por c�mo se lo voy a dar.
601
00:41:52,576 --> 00:41:54,661
�C�mo va a ser?
602
00:41:54,995 --> 00:41:57,038
�se es un truco de la profesi�n,
603
00:41:57,289 --> 00:41:59,332
igual que abrir habitaciones de hotel.
604
00:41:59,457 --> 00:42:01,918
Se dar� cuenta, haga lo que haga.
605
00:42:02,127 --> 00:42:04,796
Mire, �por qu� no me lo vende, eh?
606
00:42:06,464 --> 00:42:09,009
O as�ciese conmigo, le dar� la mitad.
607
00:42:09,843 --> 00:42:13,263
Dos dias a solas con ese manuscrito
y podria llevarle a...
608
00:42:13,555 --> 00:42:14,723
�A qu�?
609
00:42:15,056 --> 00:42:16,683
�Por qu� iba a decirselo?
610
00:42:16,808 --> 00:42:19,144
- Podria darle un porcentaje.
- �La mitad?
611
00:42:19,895 --> 00:42:21,813
Antes quisiera saber qu� mitad es.
612
00:42:21,938 --> 00:42:23,940
Bien, en 1562,
613
00:42:24,065 --> 00:42:26,776
los espa�oles quemaban
todo manuscrito de los nativos...
614
00:42:26,902 --> 00:42:28,570
que caia en sus manos.
615
00:42:28,695 --> 00:42:30,947
Todo, excepto cuatro c�dices.
616
00:42:31,114 --> 00:42:32,199
Son escritos en los que...
617
00:42:32,324 --> 00:42:35,202
se usan letras espa�olas
para expresar simbolos nativos.
618
00:42:35,327 --> 00:42:37,454
Se han encontrado tres de ellos.
619
00:42:39,497 --> 00:42:41,166
Ahi vienen m�s turistas.
620
00:42:42,667 --> 00:42:45,253
Vamos. Le llevar� a Mitla.
621
00:42:52,511 --> 00:42:56,223
�ste es el lugar de enterramiento
de los reyes y sacerdotes zapotecas.
622
00:42:56,348 --> 00:43:00,602
Era una ciudad en si misma, habitada
hasta la llegada de los conquistadores.
623
00:43:00,727 --> 00:43:03,980
Y ahi est� la iglesia
que �stos construyeron al llegar.
624
00:43:04,105 --> 00:43:06,733
Justo sobre las ruinas
de un templo zapoteca.
625
00:43:06,858 --> 00:43:09,903
- �Qu� pas� con los zapotecas?
- Nadie lo sabe.
626
00:43:10,111 --> 00:43:13,865
Pero debido a guerras anteriores,
habian construido largos t�neles.
627
00:43:13,990 --> 00:43:17,118
Luego, tras esta �ltima derrota,
se refugiaron en esos t�neles,
628
00:43:17,244 --> 00:43:19,329
sell�ndolos, en un sacrificio masivo,
629
00:43:19,454 --> 00:43:21,122
dej�ndolo todo atr�s,
630
00:43:21,248 --> 00:43:25,043
sus vidas, sus templos,
sus dioses, sus tesoros.
631
00:43:29,756 --> 00:43:33,093
Bien, este cuarto c�dice
es el Libro de los sacerdotes tigre.
632
00:43:33,218 --> 00:43:34,511
Una lista de doce p�ginas...
633
00:43:34,636 --> 00:43:38,181
con los escondites del tesoro
que los espa�oles nunca hallaron.
634
00:43:40,392 --> 00:43:43,019
- �Cu�ntas p�ginas tiene?
- Doce.
635
00:43:43,353 --> 00:43:44,729
Deberia saberlo.
636
00:43:44,938 --> 00:43:47,148
No se supo nada de �l
durante 400 a�os.
637
00:43:47,274 --> 00:43:50,026
Hasta que un idiota de Cuba
escribi� al museo de Oaxaca...
638
00:43:50,151 --> 00:43:52,320
diciendo que habia encontrado
un pergamino...
639
00:43:52,445 --> 00:43:54,781
y un jade tallado
que podria interesarles.
640
00:43:54,906 --> 00:43:57,617
Mientras el museo perdia el tiempo
intentando decidir,
641
00:43:57,742 --> 00:44:00,036
Berrien se enter� y tambi�n yo,
pero ya era tarde.
642
00:44:00,161 --> 00:44:03,665
El cubano lo lamentaba, pero ya
lo habia vendido por 5.000 d�lares.
643
00:44:03,790 --> 00:44:06,126
Eso disip� mis dudas,
porque en ese momento supe...
644
00:44:06,251 --> 00:44:09,546
que s�lo habia un manuscrito
por el que Berrien pagaria tanto.
645
00:44:09,671 --> 00:44:12,883
Asi que le segui a bordo
del Cinco de Mayo...
646
00:44:13,091 --> 00:44:14,676
y lo dem�s ya lo sabe.
647
00:44:17,387 --> 00:44:19,181
Si, lo dem�s ya lo s�.
648
00:44:23,435 --> 00:44:25,145
Entonces, �usted le mat�?
649
00:44:32,569 --> 00:44:35,447
Eso ya me lo pregunt� ayer.
650
00:44:35,906 --> 00:44:37,616
No me ha dicho qu� valor tiene.
651
00:44:37,741 --> 00:44:40,410
M�s de lo que usted y yo podriamos
contar en 1.000 a�os.
652
00:44:40,535 --> 00:44:42,704
Diez millones, cincuenta, nadie lo sabe.
653
00:44:42,829 --> 00:44:44,539
Oro, plata, jade.
654
00:44:49,711 --> 00:44:51,338
Haga un trato conmigo, Colby.
655
00:44:51,463 --> 00:44:54,216
La mitad. Me necesita.
Puedo traducir el manuscrito...
656
00:44:54,341 --> 00:44:57,427
y sacar el tesoro del pais.
�Qu� le parece?
657
00:45:03,558 --> 00:45:05,310
Lo pensar�...
658
00:45:05,435 --> 00:45:06,603
detenidamente.
659
00:45:08,438 --> 00:45:11,775
No me di cuenta hasta llegar al hotel.
660
00:45:12,275 --> 00:45:14,152
El Libro de los sacerdotes tigre.
661
00:45:14,277 --> 00:45:18,615
Doce p�ginas de pergamino aparecen
de repente despu�s de 350 a�os.
662
00:45:19,407 --> 00:45:21,993
Buscaban lo que yo ten�a,
las tres p�ginas,
663
00:45:22,160 --> 00:45:23,912
la cuarta parte del total.
664
00:45:24,788 --> 00:45:27,457
Supongamos que valiera 10 millones
de d�lares.
665
00:45:27,582 --> 00:45:30,460
La cuarta parte ser�an
dos millones y medio.
666
00:45:31,002 --> 00:45:34,256
Intent� imaginarme
un mill�n de d�lares en oro.
667
00:45:38,468 --> 00:45:41,930
- Dijo que regresaria enseguida.
- �Si?
668
00:45:42,472 --> 00:45:44,599
�Dos horas le parecen "enseguida"?
669
00:45:51,773 --> 00:45:53,692
No me gusta que me dejen plantada.
670
00:45:53,817 --> 00:45:56,278
- No la he dejado plantada.
- Claro que si.
671
00:45:57,696 --> 00:45:59,823
Me dej� plantada,
cree que soy una cualquiera.
672
00:45:59,948 --> 00:46:02,993
- No creo que sea una cualquiera.
- Claro que si,
673
00:46:03,827 --> 00:46:05,495
porque lo soy.
674
00:46:06,079 --> 00:46:08,623
Soy una cualquiera
y todo el mundo lo sabe.
675
00:46:10,208 --> 00:46:11,751
Julie, esa cualquiera.
676
00:46:14,588 --> 00:46:18,049
�Qu� tiene que hacer una mujer
para que le den un cigarrillo?
677
00:46:22,679 --> 00:46:24,014
Esto est� mejor.
678
00:46:27,225 --> 00:46:29,644
�De qu� hablaba con aquel tipo?
679
00:46:29,895 --> 00:46:30,979
De nada.
680
00:46:31,229 --> 00:46:34,274
No puedes enga�ar a Julie. Les oi.
681
00:46:35,150 --> 00:46:37,235
�Oy� algo interesante?
682
00:46:37,694 --> 00:46:40,197
- Tiene algo que �l desea.
- �Qu�?
683
00:46:41,656 --> 00:46:43,909
No lo oi porque se fueron.
684
00:46:44,618 --> 00:46:46,912
Pero s� d�nde est�, hombre misterioso.
685
00:46:47,662 --> 00:46:50,123
- �D�nde?
- En la caja fuerte del hotel.
686
00:46:50,373 --> 00:46:52,459
Le vi meterlo ahi, �recuerda?
687
00:46:53,168 --> 00:46:54,461
Deme otra copa.
688
00:46:54,586 --> 00:46:56,963
- No necesita m�s copas.
- Claro que si.
689
00:46:57,088 --> 00:46:58,590
Quiero muchas m�s.
690
00:46:58,840 --> 00:47:00,634
Luego saldremos a divertirnos.
691
00:47:00,759 --> 00:47:03,887
En lugar de eso,
�por qu� no vamos a tu habitaci�n, eh?
692
00:47:05,472 --> 00:47:06,515
�Para qu�?
693
00:47:06,848 --> 00:47:09,726
Bueno, al menos,
para tener un poco de privacidad.
694
00:47:11,186 --> 00:47:13,021
No puedes enga�ar a Julie.
695
00:47:13,230 --> 00:47:16,483
- Privacidad y nada m�s.
- Claro, por supuesto. Venga, vamos.
696
00:47:16,608 --> 00:47:17,817
Venga, vamos.
697
00:47:32,123 --> 00:47:34,209
Siempre supe que me deseabas.
698
00:47:35,293 --> 00:47:37,420
Necesito tener un hombre como t�.
699
00:47:37,921 --> 00:47:39,798
Me siento sola sin nadie.
700
00:47:41,842 --> 00:47:43,635
Siempre me he sentido sola.
701
00:47:50,517 --> 00:47:52,727
B�same, hombre misterioso.
702
00:47:59,234 --> 00:48:00,360
Ven aqui.
703
00:48:07,742 --> 00:48:09,828
Mirate bien.
704
00:48:10,495 --> 00:48:12,163
�Qui�n querria besar eso?
705
00:48:37,772 --> 00:48:39,524
Sr. Colby.
706
00:48:40,567 --> 00:48:42,819
Llevo mucho tiempo esper�ndole.
707
00:48:43,320 --> 00:48:46,573
Lo siento, el precio ha subido
unas dos mil veces.
708
00:48:47,073 --> 00:48:49,534
Le he ofrecido todo el dinero que tengo.
709
00:48:49,826 --> 00:48:52,954
�Por que me minti� diciendo
que era la hija de Berrien?
710
00:48:53,163 --> 00:48:55,165
Lo hice por mi tutor.
711
00:48:55,290 --> 00:48:57,042
Ver�, soy adoptada.
712
00:48:57,167 --> 00:49:00,212
Por su tutor trabaj� para Berrien
como enfermera, �no es asi?
713
00:49:00,337 --> 00:49:04,049
Si. �l tambi�n quiere el manuscrito.
Est� obsesionado con �l.
714
00:49:04,174 --> 00:49:05,884
�Qui�n es su tutor?
715
00:49:06,927 --> 00:49:08,637
Me temo que no puedo decirselo ahora.
716
00:49:08,762 --> 00:49:11,306
Si es usted legalmente libre,
�por qu� no le deja?
717
00:49:11,431 --> 00:49:12,516
�Ha tenido alguna deuda...
718
00:49:12,641 --> 00:49:15,477
sin valor legal,
pero que sentia que debia pagar?
719
00:49:15,727 --> 00:49:19,231
�l ha sido muy bueno conmigo,
quiz� demasiado,
720
00:49:20,190 --> 00:49:22,526
y ahora quiere que me case con su hijo.
721
00:49:22,734 --> 00:49:25,070
- �Y usted no quiere?
- No.
722
00:49:25,487 --> 00:49:28,114
Por eso quiero ayudarle
a conseguir el manuscrito.
723
00:49:28,240 --> 00:49:30,825
Quiero pagarle de otro modo.
724
00:49:31,117 --> 00:49:32,994
Ha sido muy bueno conmigo.
725
00:49:33,995 --> 00:49:35,747
�Sabe una cosa?
726
00:49:37,624 --> 00:49:41,127
No s�, pero por primera vez
creo que me est� diciendo la verdad.
727
00:49:41,253 --> 00:49:44,297
Asi es. Por favor, cr�ame.
728
00:49:44,548 --> 00:49:46,091
La creo.
729
00:49:46,758 --> 00:49:49,469
- Y, por favor, compr�ndame.
- La comprendo.
730
00:49:52,138 --> 00:49:53,765
Pero sigo sin vender.
731
00:50:06,111 --> 00:50:07,320
Gracias.
732
00:50:11,032 --> 00:50:12,951
- �Sr. Navarro?
- �Si?
733
00:50:13,076 --> 00:50:14,452
�Qu� puedo hacer por usted?
734
00:50:14,578 --> 00:50:17,038
El conservador del museo
dijo que podria ayudarme.
735
00:50:17,163 --> 00:50:20,000
Tengo un manuscrito zapoteca
que quiero que traduzca.
736
00:50:20,125 --> 00:50:21,376
Ser� un placer verlo.
737
00:50:21,501 --> 00:50:24,963
Pero hay algo que debo decirle.
No lo entender�.
738
00:50:25,088 --> 00:50:27,549
- �Qu� quiere decir?
- No tengo el manuscrito original.
739
00:50:27,674 --> 00:50:30,468
S�lo tengo fotografias
de las palabras, desordenadas.
740
00:50:30,594 --> 00:50:31,761
Eso es imposible.
741
00:50:31,887 --> 00:50:34,890
Sin la estructura de la frase,
nadie puede hacer la traducci�n.
742
00:50:35,015 --> 00:50:36,474
Podria decirme los significados...
743
00:50:36,600 --> 00:50:38,310
sin ver la frase completa, �no?
744
00:50:38,435 --> 00:50:41,479
- Es posible, pero...
- Ya juntar� yo las palabras.
745
00:50:41,605 --> 00:50:43,773
�Tan secreto es el documento?
746
00:50:43,899 --> 00:50:46,693
�Quiz� la guia para encontrar
un tesoro perdido?
747
00:50:46,860 --> 00:50:47,986
Es posible.
748
00:50:48,111 --> 00:50:50,322
Hay cientos de esos documentos.
749
00:50:50,447 --> 00:50:53,241
Cualquier anticuario le vender� una
por unos pesos.
750
00:50:53,366 --> 00:50:56,286
Si, lo s�, pero aun asi deseo
que se traduzca �sta.
751
00:50:56,494 --> 00:50:58,622
�Cu�nto tiempo tardar� en hacerlo?
752
00:50:59,873 --> 00:51:01,583
Estar� para ma�ana por la noche.
753
00:51:01,708 --> 00:51:05,253
- �Y cu�nto me cobrar�?
- Me apasionan los rompecabezas.
754
00:51:05,420 --> 00:51:07,464
Pero quiz� podamos hacer una cosa.
755
00:51:07,589 --> 00:51:11,551
Necesito d�lares para pagar una cosa
que he comprado en Estados Unidos.
756
00:51:11,676 --> 00:51:14,471
Si me los vende usted,
me ahorraria un viaje a la capital.
757
00:51:14,596 --> 00:51:18,266
- �Cu�ntos necesita?
- La factura ser� de unos 100 d�lares.
758
00:51:19,392 --> 00:51:21,603
No llevo tantos d�lares encima.
759
00:51:21,728 --> 00:51:24,022
- �Y cheques de viaje?
- Si, eso si tengo.
760
00:51:24,147 --> 00:51:26,316
- Voy a traerle los pesos.
- Muy bien.
761
00:51:50,090 --> 00:51:52,425
Espero que sepa lo que hace
con Navarro.
762
00:51:52,551 --> 00:51:55,220
- No es ning�n tonto, sabe.
- Ya me lo dijo.
763
00:51:55,804 --> 00:51:58,807
Sabe, es muy amable por su parte
preocuparse tanto por mi.
764
00:51:58,932 --> 00:52:01,059
Algo que usted tiene es mio, amigo.
765
00:52:01,643 --> 00:52:03,395
- Eso es lo que cree.
- Oiga,
766
00:52:03,520 --> 00:52:06,189
�por qu� no me acepta
como socio amistoso?
767
00:52:06,314 --> 00:52:09,276
Lo quiera o no, voy a ser su socio.
768
00:52:10,110 --> 00:52:13,738
- No pierda la esperanza.
- Asi es.
769
00:52:18,285 --> 00:52:20,412
La se�ora desea verle, se�or.
770
00:52:20,996 --> 00:52:23,665
- �D�nde?
- Alli.
771
00:52:32,215 --> 00:52:34,718
- �Quiere reirse?
- �De qu�?
772
00:52:35,177 --> 00:52:36,803
Del modo como hace amigos.
773
00:52:36,928 --> 00:52:39,681
Ra�l, Jefferson, yo.
774
00:52:40,223 --> 00:52:41,725
Del libro Haga enemigos, caiga mal.
775
00:52:41,850 --> 00:52:45,478
- �Qu� ha pasado con su amigo?
- No soporta verle.
776
00:52:46,271 --> 00:52:48,440
Se cree muy listo, �verdad?
777
00:52:48,690 --> 00:52:50,692
Listo y superior.
778
00:52:50,942 --> 00:52:53,069
Pues no es nada listo, es idiota.
779
00:52:53,528 --> 00:52:57,282
- Muy bien, soy idiota.
- No sabe cu�nto.
780
00:52:57,991 --> 00:53:00,535
- �Qui�n cree que es Ra�l?
- �Qui�n?
781
00:53:01,411 --> 00:53:03,330
El hijo de Navarro.
782
00:53:04,831 --> 00:53:06,500
Le ha afectado, �eh?
783
00:53:06,708 --> 00:53:09,211
Pues ni siquiera he empezado.
�Quiere saber otra cosa?
784
00:53:09,336 --> 00:53:13,507
Su querida revista, y lo que hubiera
en ella, ha desaparecido.
785
00:53:20,555 --> 00:53:23,016
Deme el sobre que dej�
esta tarde en la caja fuerte.
786
00:53:23,141 --> 00:53:25,977
Se lo di a su mensajero
hace menos de 20 minutos.
787
00:53:26,102 --> 00:53:28,688
- Era lo que decia su nota.
- No he enviado ninguna nota.
788
00:53:28,813 --> 00:53:30,065
Pero...
789
00:53:30,982 --> 00:53:33,860
�sta es su firma.
La compar� con la del registro.
790
00:53:33,985 --> 00:53:38,281
"Entreguen al portador el articulo
que guard� en la caja fuerte. Al Colby. "
791
00:53:45,747 --> 00:53:47,332
Qu� cara ha puesto.
792
00:53:47,833 --> 00:53:50,460
Ojal� se pudiera ver en un espejo.
793
00:53:50,919 --> 00:53:52,379
Se lo dijo a Ra�l.
794
00:53:52,838 --> 00:53:56,091
Se lo hubiera dicho a cualquiera,
s�lo por verle la cara.
795
00:53:59,386 --> 00:54:01,888
Se pregunta
c�mo consiguieron la firma, �no?
796
00:54:02,013 --> 00:54:04,724
�Recuerda los cheques de viaje
que firm�?
797
00:54:05,684 --> 00:54:07,310
�Los recuerda?
798
00:54:08,895 --> 00:54:10,730
Esto lo compensa todo.
799
00:54:29,624 --> 00:54:30,959
Sr. Colby.
800
00:54:31,084 --> 00:54:32,294
Vengo a por mi manuscrito.
801
00:54:32,419 --> 00:54:34,838
- �Puede probar que es suyo?
- La mitad es mia.
802
00:54:34,963 --> 00:54:37,007
Basta para acusarle de robo
y falsificaci�n.
803
00:54:37,132 --> 00:54:39,259
Lo pas� ilegalmente por dos fronteras,
804
00:54:39,384 --> 00:54:40,635
violando la ley dos veces.
805
00:54:40,760 --> 00:54:42,262
Mi padre podria hacer...
806
00:54:42,387 --> 00:54:44,764
que se lo confiscaran y le encarcelaran.
807
00:54:44,890 --> 00:54:48,143
Adem�s, ha entrado por la fuerza
en esta casa, como un delincuente.
808
00:54:48,268 --> 00:54:50,687
- Podria dispararle.
- �Ve lo est�pido que es?
809
00:54:50,812 --> 00:54:53,064
Le dir� qu� est�pido soy.
Ni por un minuto creo...
810
00:54:53,190 --> 00:54:55,567
que me entregaria a mi o el documento
al gobierno...
811
00:54:55,692 --> 00:54:58,028
porque ustedes lo desean. Y algo m�s.
812
00:54:58,153 --> 00:55:00,697
No pueden permitirse
que muera en su casa un extra�o...
813
00:55:00,822 --> 00:55:01,948
cuyos cheques de viaje...
814
00:55:02,073 --> 00:55:04,868
se le han endosado a usted.
815
00:55:05,869 --> 00:55:08,538
Y en cuanto al arma que dice que lleva,
no creo que...
816
00:55:08,663 --> 00:55:12,125
Sr. Colby, ser� mejor que se vaya.
817
00:55:14,169 --> 00:55:17,130
Bien, parece que de momento
me superan en n�mero.
818
00:55:18,089 --> 00:55:20,592
Me contaste una bonita historia,
Anna Luz.
819
00:55:21,843 --> 00:55:23,428
Era la verdad.
820
00:55:23,803 --> 00:55:26,806
- Y siento que debamos ser enemigos...
- V�yase, Colby.
821
00:55:29,851 --> 00:55:32,145
Bueno, esto ha tenido su inter�s.
822
00:55:53,875 --> 00:55:55,377
Mira en los zapatos.
823
00:56:18,608 --> 00:56:21,903
Vaya, vaya, si es mi amigo,
el hombre de goma.
824
00:56:30,245 --> 00:56:32,122
�Se ha vuelto a meter en una pelea?
825
00:56:32,247 --> 00:56:33,874
Oiga, si quiere una revancha,
826
00:56:33,999 --> 00:56:37,210
deberia esperar a crecer
un par de a�os.
827
00:56:37,502 --> 00:56:39,129
Jefferson, esas...
828
00:56:39,296 --> 00:56:41,047
hojas que tiene ahi...
829
00:56:41,173 --> 00:56:43,008
no le servir�n de nada.
830
00:56:43,175 --> 00:56:45,385
Tiene que tener la lista maestra.
831
00:56:45,594 --> 00:56:48,096
- Ver� que hay unos n�meros...
- No toque...
832
00:56:56,313 --> 00:56:58,440
�Qu� le parece la revancha, amigo?
833
00:56:59,608 --> 00:57:01,401
- �Ha tenido bastante?
- Si.
834
00:57:03,695 --> 00:57:05,906
�Cu�nto tardar�
en traducir esas hojas?
835
00:57:06,031 --> 00:57:08,366
- �Por qu�?
- Navarro tiene el original.
836
00:57:08,491 --> 00:57:10,493
- Maldita sea, le dije...
- No importa.
837
00:57:10,619 --> 00:57:13,079
A�n podemos ganarle
si trabajamos r�pido.
838
00:57:13,914 --> 00:57:14,998
La mitad.
839
00:57:16,625 --> 00:57:17,918
Si, la mitad.
840
00:57:18,793 --> 00:57:20,795
Vale. Vale.
841
00:57:23,298 --> 00:57:26,968
Pida caf�, unos 20 litros.
842
00:57:31,890 --> 00:57:35,143
- �Qu� hora es?
- Las 11:40.
843
00:57:35,894 --> 00:57:37,604
Catorce horas y 10 minutos.
844
00:57:37,729 --> 00:57:39,564
- �Ha terminado?
- Si.
845
00:57:40,315 --> 00:57:42,651
Si, pero ojal� tuviera
las otras nueve p�ginas.
846
00:57:42,776 --> 00:57:45,570
- Entonces, no sirve.
- No, claro que sirve.
847
00:57:45,695 --> 00:57:47,781
Pero parecen ser las p�ginas centrales.
848
00:57:47,906 --> 00:57:51,535
Hay un inventario de articulos
escondidos, pero sin indicaciones,
849
00:57:51,701 --> 00:57:54,371
e indicaciones para ir a otro sitio,
sin inventario.
850
00:57:54,496 --> 00:57:56,039
�Qu� hay en el inventario?
851
00:57:56,164 --> 00:57:57,499
Aqui est�.
852
00:57:59,459 --> 00:58:00,502
Esto es.
853
00:58:01,670 --> 00:58:04,089
"Fuente de 50 arrobas.
854
00:58:04,381 --> 00:58:06,258
"Plata, en barras y trabajada.
855
00:58:06,383 --> 00:58:09,678
"Calzado y mantos de cuentas de oro
en casa del sumo sacerdote.
856
00:58:09,803 --> 00:58:12,138
"Im�genes de dioses guerreros de jade.
857
00:58:12,264 --> 00:58:15,100
"Im�genes de serpientes,
lagartos y p�jaros de oro.
858
00:58:15,225 --> 00:58:17,769
"Im�genes de la planta del maiz
de oro y plata.
859
00:58:17,894 --> 00:58:20,105
"Flores de oro y turquesa.
860
00:58:20,438 --> 00:58:23,525
"Seis jarrones gruesos de oro
grabados con serpientes.
861
00:58:23,900 --> 00:58:26,361
"Todo esto del informe del principe,
que luego...
862
00:58:26,486 --> 00:58:28,530
"fue torturado por los espa�oles...
863
00:58:28,655 --> 00:58:30,365
"y muri� sin hablar. "
864
00:58:30,615 --> 00:58:32,033
No hay indicaciones.
865
00:58:32,158 --> 00:58:33,535
Luego viene esto:
866
00:58:33,785 --> 00:58:34,870
"En Mitla,
867
00:58:35,287 --> 00:58:37,873
"en la tumba de los reyes
y los sacerdotes...
868
00:58:37,998 --> 00:58:39,958
"y en la c�mara del sumo sacerdote,
869
00:58:40,083 --> 00:58:43,086
"11 pasos en la direcci�n
en la que mira Ahua Can...
870
00:58:43,253 --> 00:58:44,796
"hacia el dios de la muerte.
871
00:58:44,921 --> 00:58:47,883
"Luego hacia donde mira
en la pared del hombre tigre,
872
00:58:48,008 --> 00:58:51,303
"alli, el bloque de piedra caer�
cuando se quite la llave.
873
00:58:51,511 --> 00:58:55,307
"En la c�mara,
36 articulos de oro finamente forjado... "
874
00:58:57,684 --> 00:59:00,228
- Siga.
- Eso es todo.
875
00:59:00,353 --> 00:59:02,856
Pero es suficiente.
Si se parece a la otra lista,
876
00:59:02,981 --> 00:59:04,941
vamos a sacar un mill�n de d�lares.
877
00:59:05,066 --> 00:59:06,610
Hay, adem�s, otras nueve p�ginas.
878
00:59:06,735 --> 00:59:09,654
- �Seguro que Berrien no las tenia?
- No, no las sac� de Cuba.
879
00:59:09,779 --> 00:59:10,906
Entonces debemos regresar.
880
00:59:11,031 --> 00:59:14,409
Hablar� con el cubano, le preguntar�
d�nde encontr� esas p�ginas.
881
00:59:14,534 --> 00:59:17,287
- Incluso con una p�gina m�s...
- �Y qu� hay de Navarro?
882
00:59:17,412 --> 00:59:18,914
Ah, si. Si, Navarro.
883
00:59:19,289 --> 00:59:23,001
Debemos ir esta noche a Mitla.
La tumba de la serpiente estaba alli.
884
00:59:23,126 --> 00:59:25,462
Pero no recuerdo a los hombres tigre.
885
00:59:25,795 --> 00:59:28,381
Tendremos que registrar el lugar
a conciencia.
886
00:59:28,507 --> 00:59:31,635
�C�mo vamos a hacerlo
sin despertar sospechas?
887
01:00:19,307 --> 01:00:20,392
Colby.
888
01:00:20,517 --> 01:00:23,019
Tenemos compa�ia, amigo.
El hijo de Navarro y Julie.
889
01:00:23,144 --> 01:00:24,479
�Qu� hacen aqui?
890
01:00:36,283 --> 01:00:38,285
No pasa nada.
Van siguiendo a los turistas.
891
01:00:38,410 --> 01:00:39,494
Vamos.
892
01:00:50,172 --> 01:00:52,465
�sta es la c�mara del sumo sacerdote.
893
01:00:52,757 --> 01:00:53,842
Vamos a ver.
894
01:00:53,967 --> 01:00:58,346
"11 pasos en la direcci�n en la que mira
Ahua Can, hacia el dios de la muerte. "
895
01:00:58,722 --> 01:01:00,599
Seg�n el libro, est� en la pared norte.
896
01:01:00,724 --> 01:01:02,642
Entonces es en ese lado.
897
01:01:02,809 --> 01:01:04,394
�Qu� aspecto tiene Ahua Can?
898
01:01:04,519 --> 01:01:06,104
Es como una serpiente.
899
01:01:07,564 --> 01:01:08,940
Debe de ser �ste.
900
01:01:09,065 --> 01:01:11,443
- Si, eso es.
- Y mira hacia all�.
901
01:01:12,235 --> 01:01:13,945
A ver, 11 pasos.
902
01:01:14,738 --> 01:01:17,449
Un, dos, tres, cuatro,
903
01:01:17,657 --> 01:01:20,202
cinco, seis, siete, ocho,
904
01:01:20,327 --> 01:01:22,370
nueve, diez, once.
905
01:01:23,121 --> 01:01:25,373
- Aqui no hay nada.
- �Y esto de aqui?
906
01:01:25,665 --> 01:01:28,502
- No, no es eso.
- Quiz� haya cometido un error.
907
01:01:28,752 --> 01:01:30,462
No cometi ning�n error.
908
01:01:46,102 --> 01:01:47,771
Extraordinario, �verdad?
909
01:01:49,272 --> 01:01:51,691
Por supuesto,
no entiendo ni palabra de espa�ol.
910
01:01:51,816 --> 01:01:53,944
Pero suena muy po�tico.
911
01:01:57,822 --> 01:02:00,367
Qu� hombrecillos
tan trabajadores, �verdad?
912
01:02:00,951 --> 01:02:03,245
Un momento, tiene raz�n.
913
01:02:03,703 --> 01:02:05,622
Hombrecillos, pasos peque�os.
914
01:02:16,091 --> 01:02:18,426
Un, dos, tres,
915
01:02:18,718 --> 01:02:20,762
cuatro, cinco, seis,
916
01:02:21,137 --> 01:02:23,390
siete, ocho, nueve,
917
01:02:23,557 --> 01:02:25,392
diez, once.
918
01:02:25,851 --> 01:02:26,935
�Es esto?
919
01:02:27,185 --> 01:02:28,728
El dios de la muerte.
920
01:02:31,481 --> 01:02:34,526
"Luego hacia donde mira
en la pared del hombre tigre,
921
01:02:35,277 --> 01:02:38,321
"alli, el bloque de piedra caer�
cuando se quite la llave. "
922
01:02:38,446 --> 01:02:40,365
- Es ese muro de ahi.
- Si.
923
01:02:46,538 --> 01:02:48,456
- No veo nada, �y usted?
- No.
924
01:02:49,166 --> 01:02:51,793
- Tambi�n lo han descubierto, �no?
- Descubrir, �qu�?
925
01:02:51,918 --> 01:02:54,129
Esta sala, por supuesto,
es la m�s interesante.
926
01:02:54,254 --> 01:02:55,881
Tengo que sacar una foto para Joe.
927
01:02:56,006 --> 01:02:58,300
Es mi marido,
y me ha regalado esta c�mara nueva.
928
01:02:58,425 --> 01:03:01,720
Hace fotos en las esquinas.
A�n no s� usarla bien.
929
01:03:01,845 --> 01:03:04,514
Quedarian estupendamente
a la vuelta de una esquina.
930
01:03:04,639 --> 01:03:05,807
Vamos a ver.
931
01:03:05,932 --> 01:03:08,685
Si, asi est� bien. Ya est�.
932
01:03:08,852 --> 01:03:11,188
No le importa, �no?
933
01:03:11,479 --> 01:03:13,690
Si. Si que me importa.
934
01:03:14,983 --> 01:03:16,651
Por Dios.
935
01:03:39,049 --> 01:03:41,176
Parece que aqui va a haber gente
todo el dia.
936
01:03:41,301 --> 01:03:43,053
Regresaremos por la noche.
937
01:03:43,261 --> 01:03:46,264
Conozco a un nicarag�ense
que vive cerca. Tacho Barraza.
938
01:03:46,389 --> 01:03:49,100
Compraremos todo lo necesario.
Picos, palas, burros...
939
01:03:49,226 --> 01:03:51,394
Necesitamos burros
para sacar las cosas de aqui.
940
01:03:51,520 --> 01:03:53,063
Si, si las encontramos.
941
01:04:19,005 --> 01:04:20,507
Se est� haciendo tarde.
942
01:04:20,632 --> 01:04:22,425
Tacho llegar� enseguida.
943
01:04:22,884 --> 01:04:25,554
Me pregunto qu� hacian Julie y Ra�l
en las ruinas.
944
01:04:25,679 --> 01:04:28,807
Si se lo dijera, tendria que lavarme
la boca con jab�n.
945
01:04:30,308 --> 01:04:32,936
Quiz� no fuera tan mala idea.
946
01:04:37,190 --> 01:04:38,692
Vale, olvidelo.
947
01:04:38,942 --> 01:04:41,403
Estoy lleno de energia,
con la fiebre del oro.
948
01:04:41,528 --> 01:04:44,990
Tengo mariposas de oro
en el est�mago y veo puntitos dorados.
949
01:04:47,492 --> 01:04:48,910
Estoy listo, se�or.
950
01:05:16,104 --> 01:05:18,940
"Luego hacia donde mira
en la pared del hombre tigre. "
951
01:05:19,065 --> 01:05:21,026
En esta pared no hay hombres tigre...
952
01:05:21,151 --> 01:05:23,028
ni ninguna clase de simbolo.
953
01:05:24,196 --> 01:05:25,864
�Busca los hombres tigre, se�or?
954
01:05:25,989 --> 01:05:27,073
Asi es.
955
01:05:27,199 --> 01:05:28,325
Ya no est�n.
956
01:05:28,658 --> 01:05:32,245
Se los llevaron a la Ciudad de M�xico
hace 10 � 15 a�os.
957
01:05:32,370 --> 01:05:33,580
�Todo el bloque de piedra?
958
01:05:33,705 --> 01:05:36,333
No arrancaron la parte de delante
con un cincel.
959
01:05:36,458 --> 01:05:38,752
- �D�nde?
- Venga, se lo ense�ar�.
960
01:05:39,878 --> 01:05:40,962
Aqui.
961
01:05:41,338 --> 01:05:42,714
Deme esa palanca.
962
01:05:53,475 --> 01:05:54,976
Est� bastante floja.
963
01:06:56,997 --> 01:06:59,457
Una iguana de jade.
964
01:06:59,708 --> 01:07:01,668
Las usaban como perros guardianes.
965
01:07:01,793 --> 01:07:02,961
Y mire esto.
966
01:07:04,921 --> 01:07:07,299
Valdr� 20.000 d�lares
en cualquier museo.
967
01:07:07,424 --> 01:07:08,842
Venga, salgamos de aqui.
968
01:07:08,967 --> 01:07:10,010
Tacho.
969
01:07:42,000 --> 01:07:44,169
Bueno, creo que con esto acabamos.
970
01:07:44,878 --> 01:07:47,881
Tienes raz�n, chico listo.
971
01:07:48,173 --> 01:07:49,257
Asi es.
972
01:08:05,815 --> 01:08:07,984
Al principio, s�lo hab�a oscuridad,
973
01:08:08,360 --> 01:08:12,280
la oscuridad de una tumba con el peso
del mundo entero sobre mi pecho.
974
01:08:12,405 --> 01:08:13,949
Y luego lleg� la luz,
975
01:08:14,407 --> 01:08:16,785
serpentinas de luz grises y brumosas...
976
01:08:17,035 --> 01:08:19,996
que me mostraban retazos
de un mundo sin sentido,
977
01:08:20,622 --> 01:08:22,040
sin tiempo.
978
01:08:22,874 --> 01:08:25,502
All� estaba Berrien,
con su risa de gordo,
979
01:08:26,419 --> 01:08:27,838
y Julie, ri�ndose,
980
01:08:28,255 --> 01:08:29,589
y Anna Luz...
981
01:08:30,340 --> 01:08:32,175
�Por qu� quer�a enga�arme?
982
01:08:32,968 --> 01:08:34,594
Navarro, �a qu� jugaba?
983
01:08:35,554 --> 01:08:37,764
Y Bergman, siempre repulsivo.
984
01:08:38,223 --> 01:08:41,768
Y Jefferson, que al final hab�a resultado
ser m�s listo que yo.
985
01:08:41,893 --> 01:08:43,103
Y la m�scara,
986
01:08:44,479 --> 01:08:47,065
�qu� ten�a que ver la m�scara
con todo esto?
987
01:08:59,953 --> 01:09:01,121
Est� bien.
988
01:09:02,622 --> 01:09:04,541
Est� en casa del Sr. Navarro.
989
01:09:04,875 --> 01:09:07,419
Le pide que se quede
hasta que se recupere.
990
01:09:08,378 --> 01:09:09,880
Su herida no es mala,
991
01:09:10,505 --> 01:09:11,756
pero ha sangrado mucho...
992
01:09:11,882 --> 01:09:14,050
y ha recibido varias transfusiones.
993
01:09:14,843 --> 01:09:17,888
Esa m�scara que transportaba
desvi� dos de las balas.
994
01:09:18,096 --> 01:09:19,681
�D�nde est� Jefferson?
995
01:09:20,223 --> 01:09:21,683
No lo sabemos.
996
01:09:22,434 --> 01:09:24,311
S�lo que volvi� a casa de Tacho...
997
01:09:24,436 --> 01:09:26,104
y el coche no arrancaba.
998
01:09:26,313 --> 01:09:27,772
Luego, desapareci�.
999
01:09:28,190 --> 01:09:31,484
Deben de haber hecho planes
para sacar el tesoro del pais.
1000
01:09:31,651 --> 01:09:33,445
Los planes que yo tenia eran...
1001
01:09:33,570 --> 01:09:36,281
devolver el tesoro al museo
y cobrar la recompensa.
1002
01:09:37,657 --> 01:09:40,410
Si de alg�n modo puede ayudarnos
a recuperar el tesoro,
1003
01:09:40,952 --> 01:09:43,997
puedo asegurarle que M�xico
le estar� muy agradecido.
1004
01:09:46,833 --> 01:09:48,543
Ahora, vuelva a dormirse.
1005
01:09:49,085 --> 01:09:50,837
Me quedar� aqui con usted.
1006
01:09:54,007 --> 01:09:55,675
�Qu� est� haciendo aqui?
1007
01:09:55,800 --> 01:09:57,469
He estado ayudando.
1008
01:09:58,845 --> 01:10:01,681
S� lo que piensa de mi,
pero ahora eso no importa.
1009
01:10:01,806 --> 01:10:04,267
Despu�s de aquella tarde horrible,
quise vengarme.
1010
01:10:04,392 --> 01:10:07,187
- Pero no queria que le dispararan.
- �Qu� es eso?
1011
01:10:07,687 --> 01:10:09,814
Don� sangre para una transfusi�n.
1012
01:10:10,023 --> 01:10:13,401
- Si necesita algo, toque la campanilla.
- Venga aqui.
1013
01:10:16,947 --> 01:10:18,198
Si�ntese.
1014
01:10:20,617 --> 01:10:22,327
Julie, fui un poco duro con usted,
1015
01:10:22,452 --> 01:10:24,663
pero s�lo queria demostrarle algo.
1016
01:10:24,871 --> 01:10:26,414
No he bebido desde entonces.
1017
01:10:26,540 --> 01:10:27,582
No pasa nada por una copa,
1018
01:10:27,707 --> 01:10:30,335
mientras no le lleve
en la direcci�n equivocada.
1019
01:10:30,460 --> 01:10:32,712
�Cu�l es la buena direcci�n para mi?
1020
01:10:33,255 --> 01:10:35,257
Casarse con el hombre adecuado.
1021
01:10:36,132 --> 01:10:38,426
Ya lo he elegido, pero no da resultado.
1022
01:10:38,552 --> 01:10:39,845
�Qui�n, Ra�l?
1023
01:10:40,053 --> 01:10:41,471
No le gusto.
1024
01:10:41,888 --> 01:10:43,890
Creo que es el hombre que necesito,
1025
01:10:44,015 --> 01:10:45,892
alguien que sepa gobernarme.
1026
01:10:46,852 --> 01:10:49,062
Pero su padre cree que no soy buena,
1027
01:10:49,396 --> 01:10:51,815
y adem�s quiere
que se case con Anna Luz.
1028
01:10:51,940 --> 01:10:54,818
Pero ella no quiere casarse con �l,
ni �l con ella.
1029
01:10:54,943 --> 01:10:56,486
Y yo si que quiero casarme con �l.
1030
01:10:56,611 --> 01:10:58,905
Y creo que �l quiere casarse conmigo.
1031
01:10:59,239 --> 01:11:02,033
Pero aqui tienen que hacer
lo que dice su padre,
1032
01:11:02,617 --> 01:11:05,203
asi que todo es un lio
y no hay esperanza.
1033
01:11:05,412 --> 01:11:06,872
Quiz� si la haya.
1034
01:11:08,748 --> 01:11:10,458
Ver� c�mo va su almuerzo.
1035
01:11:12,002 --> 01:11:14,045
Estamos seguros
de que sigue en la zona.
1036
01:11:14,171 --> 01:11:16,131
Sabr� que la policia
vigila las carreteras.
1037
01:11:16,256 --> 01:11:17,465
�Qui�n avis� a la policia?
1038
01:11:17,591 --> 01:11:18,675
Mi padre.
1039
01:11:18,967 --> 01:11:22,220
Admito que hubiera hecho
cualquier cosa por ese descubrimiento.
1040
01:11:22,345 --> 01:11:24,139
El Sr. Navarro daria cualquier cosa...
1041
01:11:24,264 --> 01:11:26,266
por llevar el tesoro a donde pertenece,
1042
01:11:26,391 --> 01:11:27,601
al Museo Nacional.
1043
01:11:27,726 --> 01:11:30,770
Me alegra oir eso,
porque tendr� que ceder bastante.
1044
01:11:30,896 --> 01:11:32,355
- �Qu�?
- Dos cosas.
1045
01:11:32,689 --> 01:11:35,358
La recompensa
y la libertad de Anna Luz.
1046
01:11:35,483 --> 01:11:37,611
La recompensa la paga el gobierno,
1047
01:11:37,777 --> 01:11:40,155
y no s� a qu� se refiere con su libertad.
1048
01:11:40,280 --> 01:11:42,032
Sabe que desea
que se case con su hijo,
1049
01:11:42,157 --> 01:11:45,118
y lo har�, porque cree que se lo debe.
1050
01:11:45,577 --> 01:11:46,828
Anna Luz,
1051
01:11:47,037 --> 01:11:50,207
�acaso mi casa y mi hijo
te resultan tan odiosos?
1052
01:11:51,500 --> 01:11:53,335
No, en absoluto.
1053
01:11:54,419 --> 01:11:56,796
Pero es cierto
que no deseo casarme con Ra�l.
1054
01:11:56,922 --> 01:11:58,882
Te he querido como a una hija.
1055
01:12:02,302 --> 01:12:04,054
Y yo a ti como a un padre.
1056
01:12:05,514 --> 01:12:07,557
Har� cualquier cosa que desees,
1057
01:12:09,559 --> 01:12:12,103
pero Ra�l tampoco desea
casarse conmigo.
1058
01:12:14,898 --> 01:12:16,066
�Ra�l?
1059
01:12:17,150 --> 01:12:18,568
Es cierto, padre.
1060
01:12:25,826 --> 01:12:27,953
Eres libre de hacer lo que desees.
1061
01:12:28,328 --> 01:12:30,038
Bien, para encontrar a Jefferson...
1062
01:12:30,163 --> 01:12:32,415
voy a necesitar alg�n tipo de autom�vil.
1063
01:12:32,541 --> 01:12:34,417
- Conseguiremos uno.
- Gracias.
1064
01:13:05,115 --> 01:13:07,951
Jefferson no se dejaria ver,
suponiendo que siga en Oaxaca.
1065
01:13:08,076 --> 01:13:10,245
No estoy buscando a Jefferson aqui.
1066
01:13:10,787 --> 01:13:12,080
Venga, vamos.
1067
01:13:13,582 --> 01:13:16,042
�Ha estado preguntando
por cierto hombre?
1068
01:13:16,918 --> 01:13:18,086
Asi es.
1069
01:13:18,753 --> 01:13:21,214
Entonces, quiz� pueda llevarle hasta �l.
1070
01:13:25,927 --> 01:13:27,220
�Cu�nto quiere?
1071
01:13:27,345 --> 01:13:28,680
Cincuenta pesos.
1072
01:16:54,845 --> 01:16:56,721
�se es el almac�n del museo.
1073
01:16:58,306 --> 01:16:59,599
Lo que pens�.
1074
01:16:59,724 --> 01:17:01,476
- Jefferson.
- �Qui�n es?
1075
01:17:01,810 --> 01:17:03,728
Bergman. D�jame entrar.
1076
01:17:15,949 --> 01:17:17,450
�Qu� te ha pasado?
1077
01:17:17,951 --> 01:17:20,412
Colby ha intentado matarme.
1078
01:17:21,204 --> 01:17:22,330
�Colby?
1079
01:17:22,455 --> 01:17:24,708
- Est�s loco.
- No.
1080
01:17:25,542 --> 01:17:26,668
Est� vivo.
1081
01:17:27,294 --> 01:17:29,963
Me ha seguido por todas partes.
1082
01:17:33,383 --> 01:17:35,552
Ese tipo debe de tener nueve vidas.
1083
01:17:35,844 --> 01:17:36,887
�Qu� pasa?
1084
01:17:37,012 --> 01:17:40,098
Es la electricidad. Ya sabes que pasa
siempre que hay tormenta.
1085
01:17:40,223 --> 01:17:43,018
- Venga, h�blame de Colby.
- Mi hombro.
1086
01:17:44,019 --> 01:17:45,353
Me estoy desangrando.
1087
01:17:45,478 --> 01:17:47,355
Vale, vale, ya me ocupar� yo.
1088
01:17:48,732 --> 01:17:50,192
Si Colby anda por aqui,
1089
01:17:50,317 --> 01:17:53,278
ser� mejor que primero me lleve
esos sacos de aqui.
1090
01:17:59,284 --> 01:18:01,119
No toque eso, Jefferson.
1091
01:18:01,411 --> 01:18:03,455
Est�n donde deben estar.
1092
01:18:06,124 --> 01:18:09,294
Bueno, tiene que admitir
que fue un buen intento, amigo.
1093
01:18:12,589 --> 01:18:14,966
Si. Lo fue.
1094
01:18:16,259 --> 01:18:17,844
Un mill�n de d�lares,
1095
01:18:18,261 --> 01:18:20,722
y se los va a entregar al gobierno.
1096
01:18:22,265 --> 01:18:23,767
Dese la vuelta.
1097
01:19:17,404 --> 01:19:20,574
Bien, �sa es toda la historia.
�Cu�nto creen que me caer�?
1098
01:19:20,699 --> 01:19:22,826
Tendr� suerte si le dan
menos de la perpetua.
1099
01:19:22,951 --> 01:19:24,661
- �Qu� ha sido de Bergman?
- Vivir�.
1100
01:19:24,786 --> 01:19:26,496
Aunque no le acusen de asesinato...
1101
01:19:26,621 --> 01:19:29,791
- hay otra media docena de delitos...
- Sr. Colby,
1102
01:19:31,543 --> 01:19:34,296
acaban de darme unos documentos
relacionados con su caso.
1103
01:19:34,421 --> 01:19:37,048
Su licencia arqueol�gica,
fechada hace cinco dias.
1104
01:19:37,174 --> 01:19:38,925
Su recompensa por el descubrimiento,
1105
01:19:39,050 --> 01:19:41,344
un cheque de 25.000 d�lares,
1106
01:19:41,553 --> 01:19:43,263
y una declaraci�n del Sr. Navarro...
1107
01:19:43,388 --> 01:19:45,849
sobre su trabajo juntos por M�xico.
1108
01:19:45,974 --> 01:19:47,642
�Han hablado con el Sr. Navarro?
1109
01:19:47,767 --> 01:19:49,519
Con �l y con varias personas m�s.
1110
01:19:49,644 --> 01:19:52,230
Hemos decidido,
seg�n estos documentos, dejarle libre.
1111
01:19:52,355 --> 01:19:53,773
Siempre que se vaya de Oaxaca.
1112
01:19:53,899 --> 01:19:57,569
Me ir� de aqui,
tan s�lo denme un billete de avi�n.
1113
01:19:57,736 --> 01:19:59,154
Ya nos hemos ocupado de eso.
1114
01:19:59,279 --> 01:20:01,198
Y de llevarle al aeropuerto en coche.
1115
01:20:01,323 --> 01:20:02,365
�Viene con nosotros?
1116
01:20:02,491 --> 01:20:05,368
Pero hay algo m�s.
Si no les importa, me gustaria...
1117
01:20:05,494 --> 01:20:08,788
- despedirme de un par de personas...
- Deberia irse, Colby.
1118
01:20:18,423 --> 01:20:20,967
�Lo ve?
He mantenido mi palabra, Sr. Colby.
1119
01:20:21,593 --> 01:20:23,094
- Se lo agradezco.
- Eso me complace.
1120
01:20:23,220 --> 01:20:25,889
Porque quisiera preguntarle algo.
1121
01:20:26,097 --> 01:20:28,975
�Ese manuscrito tenia
m�s de tres p�ginas?
1122
01:20:29,184 --> 01:20:30,894
No, �tenia que haber m�s?
1123
01:20:31,019 --> 01:20:32,604
S�lo me lo preguntaba.
1124
01:20:32,729 --> 01:20:34,231
Buena suerte, se�or.
1125
01:20:35,690 --> 01:20:36,775
�D�nde est� Anna Luz?
1126
01:20:36,900 --> 01:20:38,944
Preferiria no hablar de eso.
1127
01:20:39,069 --> 01:20:40,237
El avi�n espera, se�or.
1128
01:20:40,362 --> 01:20:42,197
Oiga, ahi mismo hay
una cabina telef�nica.
1129
01:20:42,322 --> 01:20:44,074
�Puedo hacer una llamada
muy importante?
1130
01:20:44,199 --> 01:20:45,283
Lo siento.
1131
01:20:45,408 --> 01:20:48,453
No tiente a la suerte, Colby.
Podrian cambiar de idea.
1132
01:20:48,578 --> 01:20:49,621
Si.
1133
01:20:49,996 --> 01:20:51,039
Muy bien.
1134
01:20:53,458 --> 01:20:54,584
Al Colby.
1135
01:21:01,466 --> 01:21:03,093
�Qu� queria don Ulbaldo?
1136
01:21:04,553 --> 01:21:06,179
�Qu� hace aqui?
1137
01:21:06,471 --> 01:21:07,931
Volar a La Habana.
1138
01:21:08,056 --> 01:21:09,307
Buscar� al hombre...
1139
01:21:09,432 --> 01:21:11,935
que tiene las otras nueve p�ginas
del manuscrito.
1140
01:21:12,060 --> 01:21:15,355
O sea, �que est� dispuesta
a buscar por todo Cuba conmigo?
1141
01:21:17,399 --> 01:21:19,776
Dice que te abroches el cintur�n.
1142
01:21:35,000 --> 01:21:40,505
FIN
1143
01:21:43,300 --> 01:21:44,926
Esta pelicula se film�...
1144
01:21:45,051 --> 01:21:47,512
en su totalidad en M�xico,
1145
01:21:47,637 --> 01:21:51,183
en las ruinas zapotecas
de Mitla y Monte Alb�n.
1146
01:21:51,349 --> 01:21:55,103
Deseamos expresar nuestra gratitud
a la maravillosa gente de Oaxaca,
1147
01:21:55,228 --> 01:21:58,815
Veracruz y Estudios Churubusco-Azteca
en la Ciudad de M�xico...
1148
01:21:58,940 --> 01:22:02,861
por su ayuda y colaboraci�n.
88511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.