All language subtitles for Plunder of the Sun (John Farrow, 1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,000 --> 00:01:45,877 Y ahora, responda, se�or. 2 00:01:46,419 --> 00:01:48,588 �Se da cuenta de que es un visitante en M�xico? 3 00:01:48,713 --> 00:01:51,967 Y aun asi abusa de nuestra hospitalidad sin dar explicaciones. 4 00:01:52,092 --> 00:01:56,388 - �Seguro que se llama Al Colby? - Si, me llamo Al Colby. 5 00:01:57,264 --> 00:01:59,516 Residente en San Francisco, California. 6 00:01:59,641 --> 00:02:01,851 De profesi�n, liquidador de seguros, 7 00:02:02,185 --> 00:02:04,813 que cometi� el error de querer cobrar una deuda en Cuba. 8 00:02:04,938 --> 00:02:07,732 - �Y por qu� vino a Oaxaca? - Por turismo. 9 00:02:07,858 --> 00:02:11,486 �Y un turista va dejando una estela de cad�veres por el pais que visita? 10 00:02:11,611 --> 00:02:14,614 - No lo s�. - �Y a qui�n pertenece esta arma? 11 00:02:14,781 --> 00:02:16,366 �Y �sta? 12 00:02:18,243 --> 00:02:19,870 Buenas tardes, se�ores. 13 00:02:20,078 --> 00:02:22,706 - Encantado, Sr. Ch�vez. - Encantado. 14 00:02:23,957 --> 00:02:26,793 Sr. Colby, somos del consulado de Estados Unidos. 15 00:02:27,085 --> 00:02:30,714 Creo que reh�sa usted hablar de sus recientes actividades. 16 00:02:30,839 --> 00:02:33,550 Quiz� prefiera hablar conmigo antes. 17 00:02:34,593 --> 00:02:36,219 �Me lo permiten, se�ores? 18 00:02:36,344 --> 00:02:38,388 Naturalmente, pueden hablar tanto como deseen. 19 00:02:38,513 --> 00:02:39,556 Gracias. 20 00:02:39,931 --> 00:02:43,435 Qu� tal si empieza por el principio, cuando acababa de llegar. 21 00:02:43,602 --> 00:02:45,979 Ser� mejor que lo haga, si quiere ayuda. 22 00:02:46,938 --> 00:02:48,023 De acuerdo. 23 00:02:49,232 --> 00:02:51,776 Todo empez� en La Habana. 24 00:02:52,777 --> 00:02:56,573 Parece que fue hace mucho tiempo. En realidad, fue la semana pasada. 25 00:02:57,574 --> 00:03:00,368 Dicen que La Habana es el Par�s del Nuevo Mundo, 26 00:03:00,994 --> 00:03:03,747 pero yo no estaba de humor para apreciar las vistas... 27 00:03:03,872 --> 00:03:06,041 o los famosos hoteles. 28 00:03:06,166 --> 00:03:07,584 Y no ten�a dinero. 29 00:03:25,060 --> 00:03:27,354 - �Hay correo para mi? - No. 30 00:03:31,191 --> 00:03:35,612 - Y ya lleva aqui cinco dias. - Seis, si cuenta hoy. 31 00:03:35,737 --> 00:03:38,532 Tiene que pagarme los 12,50 d�lares que me debe. 32 00:03:40,992 --> 00:03:42,744 El dinero. �Ya! 33 00:03:44,162 --> 00:03:46,873 Quiz� no ha oido lo que le he dicho. 34 00:05:10,248 --> 00:05:13,126 Sin �l, no es posible vivir. 35 00:05:17,923 --> 00:05:19,966 Sin �l, no puedo vivir. 36 00:05:22,969 --> 00:05:24,221 Sus besos, 37 00:05:27,849 --> 00:05:29,809 no puedo olvidar. 38 00:05:32,270 --> 00:05:33,730 Su risa, 39 00:05:36,858 --> 00:05:39,110 me atormenta sin cesar. 40 00:05:40,695 --> 00:05:42,447 Es in�til... 41 00:05:46,743 --> 00:05:48,745 querer resistirse. 42 00:06:00,465 --> 00:06:04,094 Porque sin �l, no puedo vivir. 43 00:06:07,639 --> 00:06:10,809 - Juan. - Un momentito, Sr. Colby, ya voy. 44 00:06:17,065 --> 00:06:19,609 - �Est� tu jefe por aqui? - No, est� en su casa. 45 00:06:19,734 --> 00:06:21,444 - �Hay correo para mi? - No, no hay. 46 00:06:21,570 --> 00:06:23,530 La misma carta de siempre, eso es todo. 47 00:06:23,655 --> 00:06:24,656 Ya estoy cansado. 48 00:06:24,781 --> 00:06:27,284 Oiga, Juan, �no la habr� perdido su jefe, no? 49 00:06:27,409 --> 00:06:31,454 No, perdemos clientes todos los dias, pero nunca hemos perdido una carta. 50 00:06:33,790 --> 00:06:36,293 - Est� caliente. �Quiere una copa? - No, gracias, Juan. 51 00:06:36,418 --> 00:06:37,419 Bien. 52 00:06:42,799 --> 00:06:46,011 - �Qu� le hace tanta gracia? - Su cara, Sr. Colby. 53 00:06:46,511 --> 00:06:48,805 La de un ni�o a la que le han quitado un juguete. 54 00:06:48,930 --> 00:06:50,974 No es un juguete, es un cheque. 55 00:06:51,850 --> 00:06:53,560 �C�mo sabe mi nombre? 56 00:06:54,394 --> 00:06:56,855 Bueno, no he podido evitar oirlo. 57 00:06:58,356 --> 00:07:01,401 Entonces comprender� por qu� no le invito a una copa. 58 00:07:02,694 --> 00:07:04,613 Permitame que le invite yo. 59 00:07:04,863 --> 00:07:05,614 �Juan? 60 00:07:15,624 --> 00:07:17,918 La se�ora quiere que le ponga una copa fuerte. 61 00:07:18,043 --> 00:07:19,419 Algo bueno para los nervios. 62 00:07:19,544 --> 00:07:21,129 - Ahora no. - Bien. 63 00:07:25,926 --> 00:07:28,887 Hay otras cosas en La Habana, Sr. Colby, que tambi�n... 64 00:07:29,012 --> 00:07:30,847 son buenas para los nervios. 65 00:07:32,807 --> 00:07:36,394 - �Lleva aqui mucho tiempo? - El suficiente. 66 00:07:36,520 --> 00:07:37,854 �No le gusta? 67 00:07:37,979 --> 00:07:41,483 Si, bueno, deberia gustarme, seg�n los cat�logos de viajes. 68 00:07:42,108 --> 00:07:46,029 La puerta del tr�pico, el azul turquesa, el Caribe, 69 00:07:46,321 --> 00:07:47,948 y el aroma ex�tico de... 70 00:07:48,865 --> 00:07:51,201 las flores que tienen aromas ex�ticos. 71 00:07:51,535 --> 00:07:54,788 La plumeria y el jazmin de noche. 72 00:07:54,913 --> 00:07:57,374 Veo que ha leido la misma guia de viajes. 73 00:07:57,749 --> 00:07:59,209 Eso es todo. 74 00:07:59,793 --> 00:08:04,548 Llevo tres meses en La Habana y nunca he salido por la noche. 75 00:08:05,215 --> 00:08:09,719 - �Y qu� hacia antes? - �Importa eso? 76 00:08:12,305 --> 00:08:13,723 No, creo que no. 77 00:08:13,848 --> 00:08:16,226 Bueno, ya que lo pregunta, 78 00:08:16,434 --> 00:08:20,230 mi marido es inv�lido, y es muy posesivo. 79 00:08:20,772 --> 00:08:23,733 - Pero esta noche no est� en la ciudad... - Entiendo. 80 00:08:24,109 --> 00:08:26,152 �Sabe? Act�a r�pido. 81 00:08:26,278 --> 00:08:28,113 Pero ha elegido al hombre equivocado. 82 00:08:28,238 --> 00:08:31,700 Bueno, soy el hombre adecuado, pero es el momento equivocado. 83 00:08:32,325 --> 00:08:37,080 �Qu� habria de malo en que le contratara como guia? 84 00:08:37,455 --> 00:08:39,541 �Por qu� no contrata a alguien de aqui? 85 00:08:39,666 --> 00:08:42,377 �Y que crean que debo pagar a mis acompa�antes? 86 00:08:42,627 --> 00:08:43,753 Sr. Colby, 87 00:08:44,462 --> 00:08:47,007 Ilevo mucho tiempo encerrada... 88 00:08:47,382 --> 00:08:51,303 y ahora por fin tengo la oportunidad de hacer las cosas que so�aba. 89 00:08:51,887 --> 00:08:55,223 C�cteles en el Nacional. Una cena en El Patio. 90 00:08:55,557 --> 00:08:58,101 - Pelota en el Front�n. - Menudo programa. 91 00:08:58,602 --> 00:09:00,604 Ni siquiera he empezado. 92 00:09:00,770 --> 00:09:02,522 Me gustaria ir a bailar, 93 00:09:02,939 --> 00:09:05,525 visitar las cantinas y ver bailar la rumba... 94 00:09:05,650 --> 00:09:08,445 como nunca antes, y luego, 95 00:09:09,237 --> 00:09:13,491 - si hay luna... - Claro que la hay. En su cabeza. 96 00:09:14,409 --> 00:09:16,411 ...pasear en coche junto al mar. 97 00:09:16,536 --> 00:09:19,372 Eso suena cada vez mejor. 98 00:09:20,207 --> 00:09:21,416 Y luego, �qu�? 99 00:09:24,377 --> 00:09:28,673 �Sabe una cosa? Ese 'qui�n sabe" es lo que mejor me suena. 100 00:09:29,341 --> 00:09:30,967 �C�mo dijo que se llamaba? 101 00:09:31,092 --> 00:09:33,178 - Anna Luz. - Anna Luz. 102 00:09:33,595 --> 00:09:35,263 - No tiene apellido. - No. 103 00:09:36,514 --> 00:09:40,310 Nunca pens� que acabaria convertido en un gigol�. Pero, �por qu� no? 104 00:09:41,811 --> 00:09:44,814 - �Cu�ndo empezamos? - Inmediatamente. 105 00:09:45,190 --> 00:09:46,733 Antes iremos a casa. 106 00:09:47,067 --> 00:09:49,110 - Para que me cambie de ropa. - Ah. 107 00:09:54,074 --> 00:09:56,826 - �sa es la puerta de atr�s. - Lo s�. 108 00:10:30,277 --> 00:10:33,947 Muy bonito, si eres una momia azteca. 109 00:10:35,073 --> 00:10:37,117 �stas son reliquias zapotecas. 110 00:10:39,619 --> 00:10:41,371 �Qui�n es �ste, su marido? 111 00:10:43,498 --> 00:10:46,585 Es el gran dios Tacatecutla. 112 00:10:48,587 --> 00:10:50,964 No lleva alianza, ni siquiera la marca. 113 00:10:51,673 --> 00:10:53,884 �Qui�n es? �Qu� pasa aqui? 114 00:10:55,886 --> 00:10:59,139 - De mi no va a sacar nada. - Sr. Colby. 115 00:10:59,264 --> 00:11:02,934 Yo no estaria tan seguro, hasta no escuchar mi propuesta. 116 00:11:04,561 --> 00:11:07,063 Te avisar� si te necesito, Anna Luz. 117 00:11:07,981 --> 00:11:09,900 T� tambi�n puedes irte, Jos�. 118 00:11:12,819 --> 00:11:16,198 Debe disculparme por organizar las cosas de este modo, Sr. Colby, 119 00:11:16,323 --> 00:11:18,617 pero me resulta inc�modo salir. 120 00:11:18,825 --> 00:11:21,494 Quiz� responda a las preguntas que he hecho a su mujer, 121 00:11:21,620 --> 00:11:23,455 o a su hija, o quien sea. 122 00:11:23,580 --> 00:11:25,999 Lo cierto es que Anna Luz es s�lo mi enfermera. 123 00:11:26,124 --> 00:11:27,792 Es culpa mia que le enga�ara. 124 00:11:27,918 --> 00:11:31,046 Le dije que le trajera aqui como fuera. 125 00:11:31,421 --> 00:11:34,007 Tengo que hacerle una propuesta de negocios. 126 00:11:34,424 --> 00:11:37,469 No me interesa. No me gusta el aspecto de esta casa... 127 00:11:37,594 --> 00:11:38,678 ni el suyo. 128 00:11:38,887 --> 00:11:41,389 �Cambiaria de opini�n sobre mi con 1.000 d�lares? 129 00:11:41,514 --> 00:11:42,933 �C�mo sabia mi nombre? 130 00:11:43,058 --> 00:11:46,603 Se lo pregunt� a mi amigo, el due�o del bar que frecuenta. 131 00:11:46,728 --> 00:11:48,772 Me dijo que era de fiar. 132 00:11:49,147 --> 00:11:52,526 Debo confesar que tambi�n me dijo que andaba mal de dinero. 133 00:11:52,651 --> 00:11:56,071 �Quiere dejarse de tonterias e ir al grano? 134 00:11:56,279 --> 00:11:58,740 - Se�or... - Berrien. Thomas Berrien. 135 00:11:58,949 --> 00:12:00,075 Anticuario. 136 00:12:00,825 --> 00:12:04,412 Me gusta que sea directo y yo tambi�n lo ser�. 137 00:12:05,205 --> 00:12:09,459 Un barco, el Cinco de Mayo, zarpa ma�ana de La Habana hacia M�xico. 138 00:12:09,918 --> 00:12:12,879 Quiero que vaya en �l y me lleve un peque�o paquete. 139 00:12:13,338 --> 00:12:15,507 Al desembarcar, ir� inmediatamente... 140 00:12:15,632 --> 00:12:17,467 al Hotel San Felipe, 141 00:12:17,801 --> 00:12:19,469 en la ciudad de Oaxaca. 142 00:12:19,761 --> 00:12:23,098 Nos encontraremos alli, y usted me devolver� el paquete. 143 00:12:23,473 --> 00:12:26,935 Aqui tiene los billetes, 100 d�lares y el paquete. 144 00:12:28,144 --> 00:12:30,689 En Oaxaca le dar� los otros 900 d�lares. 145 00:12:31,147 --> 00:12:34,818 - �Qu� contiene el paquete? - No puedo decirselo. 146 00:12:35,360 --> 00:12:38,655 - �No lo sabe? - Si, lo s�. 147 00:12:38,905 --> 00:12:41,491 - Narc�ticos, �eh? - Nada de eso. 148 00:12:42,576 --> 00:12:44,286 S�lo le dir� una cosa. 149 00:12:44,536 --> 00:12:47,038 En el paquete hay un objeto antiguo. 150 00:12:47,539 --> 00:12:51,334 Sali� de M�xico ilegalmente y yo la compr�. 151 00:12:51,459 --> 00:12:55,964 Entiendo. Quiere que vuelva a pais para poder decir que la encontr� alli. 152 00:12:56,089 --> 00:12:57,132 Eso es. 153 00:12:57,716 --> 00:12:59,759 �Por qu� no lo hace usted mismo? 154 00:13:00,218 --> 00:13:02,095 Soy demasiado conocido en M�xico. 155 00:13:02,220 --> 00:13:05,015 Me revisar�n de arriba a abajo a mi y a mi equipaje. 156 00:13:05,140 --> 00:13:09,352 Pero usted, un turista americano, no tendr� problemas. 157 00:13:11,897 --> 00:13:14,941 Debe de ser muy valioso para que me ofrezca 1.000 d�lares. 158 00:13:15,066 --> 00:13:16,860 �Qui�n puede decirlo? 159 00:13:17,694 --> 00:13:21,198 - �Y qu� pasa si me cogen? - Le ser� confiscado. 160 00:13:21,698 --> 00:13:23,283 Pero no deben cogerle, Sr. Colby. 161 00:13:23,408 --> 00:13:26,786 No deben cogerle. Seria el final de todo lo que yo... 162 00:13:26,912 --> 00:13:28,371 �Lo har�, se�or? 163 00:13:35,337 --> 00:13:36,796 Es una manera de volver a casa. 164 00:13:36,922 --> 00:13:39,216 Estupendo. No puedo decirle cu�nto... 165 00:13:40,634 --> 00:13:42,052 Cu�nto... 166 00:13:46,515 --> 00:13:48,183 D�jeme a mi. 167 00:13:55,607 --> 00:13:57,067 �Puedo hacer algo? 168 00:14:01,655 --> 00:14:02,781 Lo siento. 169 00:14:03,448 --> 00:14:05,033 Traer� el brandy. 170 00:14:10,413 --> 00:14:13,667 - �Le pasa esto con frecuencia? - Con demasiada frecuencia. 171 00:14:14,000 --> 00:14:16,461 Uno de estos ataques me matar� alg�n dia. 172 00:14:16,670 --> 00:14:19,005 Por eso procuro mantener la mente ocupada... 173 00:14:19,130 --> 00:14:21,925 con asuntos como los que est�bamos hablando. 174 00:14:22,592 --> 00:14:25,762 - �Promete que me ayudar�? - Dije que lo haria. 175 00:14:27,264 --> 00:14:30,100 Pero falta una cosa. Necesitar� otros 100 d�lares. 176 00:14:30,225 --> 00:14:32,435 Debo pagar varias deudas aqui en La Habana. 177 00:14:32,561 --> 00:14:37,065 - Mi propuesta fue de 100 d�lares. - Y la mia es de 200. 178 00:14:37,482 --> 00:14:40,068 Y dentro de 10 segundos ser� de 300 d�lares. 179 00:14:42,279 --> 00:14:43,363 Muy bien. 180 00:14:44,114 --> 00:14:46,157 Otros 100 d�lares. 181 00:14:46,449 --> 00:14:48,243 Le ver� a bordo. 182 00:14:50,829 --> 00:14:53,248 �Qu� hay de la velada de la que hablamos? 183 00:14:53,874 --> 00:14:56,710 Eso no es parte del trato, Sr. Colby. 184 00:14:57,794 --> 00:14:58,837 Lo siento. 185 00:15:00,589 --> 00:15:01,798 Yo tambi�n. 186 00:15:06,386 --> 00:15:09,681 A la ma�ana siguiente cambi� los 200 d�lares por cheques de viaje, 187 00:15:09,806 --> 00:15:11,308 pagu� mis cuentas... 188 00:15:11,850 --> 00:15:14,895 y me inform� de que Berrien era casi lo que decia que era. 189 00:15:15,020 --> 00:15:17,272 Hice la maleta y pens� que la mejor manera... 190 00:15:17,397 --> 00:15:21,318 de llevar el paquete era pegado en el pecho con cinta adhesiva. 191 00:15:21,484 --> 00:15:25,488 Despu�s, sub� al barco que me llevar�a a M�xico, seg�n lo planeado. 192 00:15:25,614 --> 00:15:26,656 A�n estaba sin aliento... 193 00:15:26,781 --> 00:15:29,576 cuando zarp� de La Habana a ocho nudos de velocidad. 194 00:15:29,701 --> 00:15:31,870 Anna Luz, si es que se llamaba as�, 195 00:15:32,370 --> 00:15:35,123 y mi gordo amigo en silla de ruedas estaban a bordo. 196 00:15:35,248 --> 00:15:37,334 Pero nadie parec�a interesarse por m�, 197 00:15:37,459 --> 00:15:40,795 excepto la liante vestida de seda que daba vueltas por cubierta... 198 00:15:40,921 --> 00:15:43,131 en busca de trofeos mar�timos. 199 00:15:43,673 --> 00:15:44,716 Ra�l. 200 00:15:48,511 --> 00:15:49,554 Gracias. 201 00:15:54,017 --> 00:15:56,853 No le gustaria. Es una ni�a mimada, tiene demasiada pasta. 202 00:15:56,978 --> 00:15:58,480 Se llama Julie Barnes. 203 00:15:58,605 --> 00:16:00,815 Su abuelo fund� Pittsburgh Steel. 204 00:16:01,233 --> 00:16:03,068 El caballero es Ra�l Cornejo. 205 00:16:03,193 --> 00:16:05,779 De vuelta a casa tras estudiar Derecho en EE UU. 206 00:16:05,904 --> 00:16:09,282 Fue a La Habana a aprender a bailar la rumba con la Srta. Barnes. 207 00:16:09,407 --> 00:16:12,035 �Se especializa en estas biografias resumidas? 208 00:16:12,160 --> 00:16:14,746 Tom� una copa con el sobrecargo esta ma�ana. 209 00:16:15,372 --> 00:16:16,831 �Y qu� sabe sobre mi? 210 00:16:16,957 --> 00:16:19,626 Al Colby, de San Francisco, punto. 211 00:16:20,210 --> 00:16:23,880 Me llamo Jefferson, comercio con caf�, entre otras cosas. 212 00:16:24,422 --> 00:16:26,174 �Qu� le parece una copa? 213 00:16:27,384 --> 00:16:29,803 Si. �Por qu� no? 214 00:16:38,186 --> 00:16:40,313 El mundo es un pa�uelo, �eh, Thomas? 215 00:16:40,438 --> 00:16:41,773 Demasiado peque�o. 216 00:16:41,898 --> 00:16:43,733 �Le gustaria que saltara por la borda? 217 00:16:43,859 --> 00:16:45,527 Seria mucho pedir. 218 00:16:48,363 --> 00:16:49,906 Ll�veme a mi camarote. 219 00:16:50,657 --> 00:16:53,368 - �Qui�n era su amigo? - Se llama Berrien. 220 00:16:53,493 --> 00:16:55,495 Pareci� sorprenderse al verle. 221 00:16:55,620 --> 00:16:57,163 Deberia estarlo. 222 00:16:58,081 --> 00:17:01,376 Me sobresalt� al ver que Berrien y este personaje, Jefferson, 223 00:17:01,501 --> 00:17:04,713 se conoc�an y, al parecer, se odiaban. 224 00:17:05,589 --> 00:17:09,551 Pero aquella tarde tuve otra sorpresa. 225 00:17:10,635 --> 00:17:12,512 Vi a Anna Luz con Jefferson. 226 00:17:15,098 --> 00:17:16,766 �A qu� jugaba esta mujer? 227 00:17:24,900 --> 00:17:26,860 En ingl�s me gusta a�n m�s. 228 00:17:27,652 --> 00:17:30,238 "Para mi coraz�n, basta tu pecho 229 00:17:30,614 --> 00:17:33,825 "Para tu libertad, bastan mis alas" 230 00:17:34,743 --> 00:17:35,827 Contin�a. 231 00:17:41,750 --> 00:17:43,710 - �Qui�n es? - Colby. 232 00:17:44,169 --> 00:17:45,378 D�jale entrar. 233 00:17:48,256 --> 00:17:49,633 Cierra la puerta. 234 00:17:51,968 --> 00:17:54,012 Ha sido una imprudencia venir aqui, Sr. Colby. 235 00:17:54,137 --> 00:17:55,222 Hago muchas imprudencias. 236 00:17:55,347 --> 00:17:56,765 - �Ha perdido el paquete? - No. 237 00:17:56,890 --> 00:17:58,225 - �Seguro? - Si. 238 00:17:58,350 --> 00:17:59,935 Bien, pero debe tener cuidado. 239 00:18:00,060 --> 00:18:02,229 Hay quien haria cualquier cosa por tenerlo. 240 00:18:02,354 --> 00:18:03,480 �Jefferson? 241 00:18:04,105 --> 00:18:06,775 - �C�mo lo sabe? - Por su cara cuando le vio. 242 00:18:07,108 --> 00:18:08,443 Le tengo miedo. 243 00:18:08,610 --> 00:18:10,362 - �Por qu�? - Es un bandido. 244 00:18:10,487 --> 00:18:12,572 �De veras? �Sabe una cosa? 245 00:18:12,948 --> 00:18:15,742 �l me ha dicho lo mismo sobre usted en el bar. 246 00:18:18,119 --> 00:18:21,248 - �Cu�nto sabe ella sobre esto? - No m�s que usted. 247 00:18:21,706 --> 00:18:24,251 Entonces, �qu� hacia hablando con �l toda la tarde? 248 00:18:24,376 --> 00:18:25,585 �No lo sabia? 249 00:18:25,710 --> 00:18:28,213 Me invit� a tomar una copa pero no acept�. 250 00:18:30,298 --> 00:18:32,551 �Y tard� 10 minutos en rechazar la invitaci�n? 251 00:18:32,676 --> 00:18:35,887 Ya basta, Sr. Colby. Anna Luz s�lo responde ante mi. 252 00:18:36,972 --> 00:18:40,141 Mire, esto empez� como una sencilla proposici�n, �no? 253 00:18:40,267 --> 00:18:42,686 Como echarle una carta en el buz�n de la esquina. 254 00:18:42,811 --> 00:18:44,688 Ahora hay alg�n interesado m�s... 255 00:18:44,813 --> 00:18:46,940 - y usted no me lo dice. - Crei que era lo mejor. 256 00:18:47,065 --> 00:18:48,358 Ella pasa la tarde con �se... 257 00:18:48,483 --> 00:18:50,110 y usted tampoco me lo dice. 258 00:18:50,235 --> 00:18:52,320 - �Qu� m�s me oculta? - Nada, Sr. Colby. 259 00:18:52,445 --> 00:18:54,364 Venga a mi cabina. Le devolver� el paquete. 260 00:18:54,489 --> 00:18:55,699 - �Y sus 800 $? - �Qu�deselos! 261 00:18:55,824 --> 00:18:58,118 Ochocientos d�lares. Como si vale diez veces m�s. 262 00:18:58,243 --> 00:18:59,703 Mi cuello es mucho m�s valioso. 263 00:18:59,828 --> 00:19:00,954 Negocios de pacotilla. 264 00:19:01,079 --> 00:19:03,248 Sr. Colby, no puede hacerme esto. 265 00:19:03,373 --> 00:19:05,500 Aunque pueda darle esquinazo a Jefferson, 266 00:19:05,625 --> 00:19:07,961 nunca lograria pasar el paquete por la aduana. 267 00:19:08,086 --> 00:19:10,171 Debe ayudarme. Se lo suplico. 268 00:19:15,552 --> 00:19:19,264 - �Cu�nto es capaz de suplicar? - �Cu�les son sus condiciones? 269 00:19:20,724 --> 00:19:22,976 La mitad de lo que contenga el paquete. 270 00:19:23,101 --> 00:19:26,062 Pero eso es un robo. No puede hablar en serio. 271 00:19:26,188 --> 00:19:27,898 - �No? - No, espere. 272 00:19:28,565 --> 00:19:29,941 El veinticinco por ciento. 273 00:19:30,066 --> 00:19:34,070 El cincuenta por ciento. Tiene los 10 segundos habituales para pensarlo. 274 00:19:34,696 --> 00:19:36,698 Bueno, es un chantaje, pero... 275 00:19:37,115 --> 00:19:39,743 no tengo elecci�n, no tengo ninguna elecci�n. 276 00:19:40,243 --> 00:19:42,787 Somos socios en lo que contenga el paquete. 277 00:19:43,038 --> 00:19:44,789 Participamos por igual. 278 00:19:45,707 --> 00:19:47,083 Escribalo. 279 00:19:50,086 --> 00:19:51,963 Tr�eme papel, Anna Luz. 280 00:19:59,846 --> 00:20:00,931 �Al? 281 00:20:06,394 --> 00:20:09,856 - �Qu� haces aqui? - Estoy esperando a alguien. 282 00:20:10,982 --> 00:20:13,068 - �Quieres probar? - No, gracias. 283 00:20:13,193 --> 00:20:15,946 No seas tan serio. Es maravilloso. 284 00:20:16,238 --> 00:20:19,032 Te desinhibe. 285 00:20:25,038 --> 00:20:27,499 Me gustan los hombres con un buen fisico. 286 00:20:27,874 --> 00:20:30,252 Te vi tomando el sol esta tarde. 287 00:20:31,503 --> 00:20:33,296 Incluso con ese vendaje... 288 00:20:33,713 --> 00:20:36,675 Me haces da�o. �Ra�l! �Ay�dame! 289 00:20:53,024 --> 00:20:56,695 Aquella noche pas� un rato mirando c�mo el barco avanzaba por el oc�ano. 290 00:20:56,820 --> 00:20:58,530 Hab�a tenido un buen d�a. 291 00:20:59,197 --> 00:21:01,741 Hab�a hecho tres, quiz� cuatro enemigos, 292 00:21:02,450 --> 00:21:05,120 rechazado la insinuaci�n de una bonita rubia... 293 00:21:05,245 --> 00:21:08,373 y asegurado para m� la mitad del contenido del paquete, 294 00:21:08,498 --> 00:21:12,127 que quiz� fueran varias p�ginas del cat�logo de unos almacenes. 295 00:21:13,295 --> 00:21:17,048 En la boca del est�mago ten�a la sensaci�n de que habr�a problemas. 296 00:21:17,173 --> 00:21:19,801 Fui a mi camarote y encontr� que ten�a raz�n. 297 00:21:42,782 --> 00:21:44,701 En el suelo hab�a algo, 298 00:21:45,452 --> 00:21:46,953 una horquilla negra. 299 00:21:49,831 --> 00:21:53,710 Decid� que la horquilla y mi corazonada dieran paso a algo de acci�n. 300 00:22:03,553 --> 00:22:06,056 �Qu� quiere? Aqui no se le ha perdido nada. 301 00:22:06,640 --> 00:22:07,849 Puede que no. 302 00:22:08,475 --> 00:22:10,477 �Qu� lleva debajo de esa bata? 303 00:22:10,977 --> 00:22:13,730 Le he preguntado lo que lleva debajo de esa bata. 304 00:22:13,855 --> 00:22:14,940 Nada. 305 00:22:15,315 --> 00:22:17,609 - A ver si es verdad. - �Est� loco? 306 00:22:19,653 --> 00:22:22,489 Esto puede ser muy inc�modo para ambos si me equivoco. 307 00:22:22,614 --> 00:22:24,032 No me toque. 308 00:22:26,326 --> 00:22:29,538 Supuse que estaba vestida. Ha estado registrando mi camarote. 309 00:22:29,663 --> 00:22:32,832 - �Por qu� iba a ir a su camarote? - Porque queria el paquete. 310 00:22:32,958 --> 00:22:35,627 Si lo hubiera querido, lo hubiera cogido hace tiempo. 311 00:22:35,752 --> 00:22:37,629 Quiz� hace tiempo no sabia lo que era. 312 00:22:37,754 --> 00:22:39,464 Quiz� se ha enterado esta noche. 313 00:22:39,589 --> 00:22:40,924 Lo supe hace dos dias. 314 00:22:41,049 --> 00:22:42,842 - Le preguntaremos a Berrien. - Duerme. 315 00:22:42,968 --> 00:22:44,845 Bien, pues le despertaremos. 316 00:22:46,096 --> 00:22:47,180 �Berrien? 317 00:22:49,474 --> 00:22:50,934 Encienda las luces. 318 00:23:04,114 --> 00:23:05,282 Est� muerto. 319 00:23:06,449 --> 00:23:08,243 Vaya a avisar al capit�n. 320 00:23:11,246 --> 00:23:13,874 Temi que esa muerte diera problemas al llegar a puerto, 321 00:23:13,999 --> 00:23:16,293 pero las autoridades conocian su mala salud. 322 00:23:16,418 --> 00:23:18,795 Hicieron unas preguntas rutinarias a Anna Luz... 323 00:23:18,920 --> 00:23:21,214 y nos dejaron continuar hacia Oaxaca. 324 00:23:30,682 --> 00:23:34,853 Berrien me hab�a dicho que fuera al Hotel San Felipe, y all� es adonde fui. 325 00:23:51,870 --> 00:23:54,331 Hab�a una reserva a mi nombre. 326 00:24:51,012 --> 00:24:54,516 Lo que m�s deseaba era examinar el contenido del paquete. 327 00:24:54,891 --> 00:24:57,769 Me preguntaba si ser�a el ojo de diamante de un �dolo... 328 00:24:57,894 --> 00:25:00,146 o quiz� el mapa de un tesoro espa�ol. 329 00:25:00,272 --> 00:25:02,065 S�lo hab�a un modo de averiguarlo. 330 00:25:02,190 --> 00:25:05,694 Pero despu�s de hacerlo, no sab�a mucho m�s que cuando empec�. 331 00:25:12,450 --> 00:25:15,745 Hab�a tres piezas de pergamino con extra�os s�mbolos... 332 00:25:16,413 --> 00:25:18,206 y un disco de jade tallado. 333 00:25:28,967 --> 00:25:30,051 �Diga? 334 00:25:31,469 --> 00:25:32,554 �Qui�n? 335 00:25:36,099 --> 00:25:37,350 Muy bien, alli estar�. 336 00:25:56,953 --> 00:25:59,247 Sr. Colby. 337 00:26:01,833 --> 00:26:03,710 �Le apetece una copa, amigo? 338 00:26:04,419 --> 00:26:07,047 - No, gracias. - D�jeme que le presente a un amigo. 339 00:26:07,172 --> 00:26:08,423 Podria serle �til. 340 00:26:08,548 --> 00:26:10,759 El Capit�n Bergman. El Sr. Colby. 341 00:26:10,884 --> 00:26:12,135 Encantado de conocerle. 342 00:26:12,260 --> 00:26:15,722 Puede conseguirle cualquier cosa en la ciudad, por un precio. 343 00:26:18,725 --> 00:26:20,101 �Necesita algo? 344 00:26:21,686 --> 00:26:22,771 Ahora no. 345 00:26:24,648 --> 00:26:26,107 - �El Sr. Colby? - Si. 346 00:26:27,984 --> 00:26:30,779 Dice que la se�ora le espera, amigo. 347 00:26:31,530 --> 00:26:32,614 Lo s�. 348 00:26:49,589 --> 00:26:51,508 - �Quiere beber algo? - No. 349 00:26:51,633 --> 00:26:53,260 �Y comer? 350 00:26:53,385 --> 00:26:56,012 No, gracias. Quiz� luego. Muchas gracias. 351 00:27:00,350 --> 00:27:01,935 �Est� a salvo el paquete? 352 00:27:02,060 --> 00:27:04,229 Crei que acordamos no hablar del paquete. 353 00:27:04,354 --> 00:27:07,607 Vengo a pagarle por �l los 800 d�lares que se le prometieron. 354 00:27:07,732 --> 00:27:09,734 �Por qu� iba a d�rselo a usted? 355 00:27:10,735 --> 00:27:12,988 Porque soy la hija del Sr. Berrien. 356 00:27:13,780 --> 00:27:15,115 �Puede probarlo? 357 00:27:15,574 --> 00:27:17,409 No puedo. 358 00:27:17,659 --> 00:27:18,660 �Por qu� no? 359 00:27:18,785 --> 00:27:21,997 Porque soy... Porque soy ilegitima. 360 00:27:25,292 --> 00:27:26,960 �Qu� hay en el paquete? 361 00:27:27,586 --> 00:27:29,796 - Un manuscrito. - �De cu�ntas p�ginas? 362 00:27:48,356 --> 00:27:51,610 Le habia preguntado cu�ntas p�ginas tiene el manuscrito. 363 00:27:52,110 --> 00:27:54,196 - Doce. - �Y alguna otra cosa? 364 00:27:55,739 --> 00:27:57,282 No, nada. 365 00:27:58,700 --> 00:28:01,411 Por favor, acepte el dinero y d�melo. 366 00:28:02,037 --> 00:28:03,955 No, creo que no debo hacerlo. 367 00:28:04,456 --> 00:28:07,792 Porque no habia 12 p�ginas, y habia algo m�s. 368 00:28:08,001 --> 00:28:09,878 Una pieza de jade tallado. 369 00:28:11,504 --> 00:28:12,756 Y porque es una mentirosa. 370 00:28:12,881 --> 00:28:14,925 Debo tenerlo. Por favor. 371 00:28:15,759 --> 00:28:17,552 Le dar� 2.000 d�lares. 372 00:28:18,386 --> 00:28:19,930 Es todo lo que tengo. 373 00:28:20,347 --> 00:28:24,226 - Y aun asi no me dice lo que es. - Le he dicho que no puedo. 374 00:28:24,351 --> 00:28:25,685 Bien, lo siento. 375 00:28:26,061 --> 00:28:27,437 La respuesta sigue siendo no. 376 00:28:36,404 --> 00:28:37,989 �Puede decirme d�nde se encontr�? 377 00:28:38,114 --> 00:28:39,866 No, mi amigo no me lo dijo, 378 00:28:40,242 --> 00:28:41,535 pero estaba con esto. 379 00:28:41,660 --> 00:28:42,744 �Lo ve? 380 00:28:43,245 --> 00:28:44,704 A�n m�s extraordinario. 381 00:28:44,829 --> 00:28:46,498 Tambi�n de la misma era. 382 00:28:46,998 --> 00:28:48,792 Esta escritura es zapoteca. 383 00:28:49,000 --> 00:28:51,962 O, mejor dicho, es una mezcla de zapoteca y espa�ol. 384 00:28:52,087 --> 00:28:54,089 Data, yo diria sin reservas, 385 00:28:54,214 --> 00:28:55,799 del tiempo de la conquista espa�ola. 386 00:28:55,924 --> 00:28:58,885 - �Puede decirme qu� pone? - Lo que est� en espa�ol, quiz�. 387 00:28:59,010 --> 00:29:02,556 Pero se necesita un experto para descifrar el resto. 388 00:29:02,681 --> 00:29:04,641 �Conoce a alg�n experto? 389 00:29:04,766 --> 00:29:08,186 - �Tiene m�s de �stos? - No, es el �nico que tengo. 390 00:29:08,728 --> 00:29:10,939 Si quisiera dejarlo aqui... 391 00:29:11,064 --> 00:29:14,693 No, lo siento. Es que s�lo me pertenece en parte. 392 00:29:14,818 --> 00:29:17,070 Hay un hombre que deberia estar hoy en Oaxaca, 393 00:29:17,195 --> 00:29:18,405 Thomas Berrien. 394 00:29:20,615 --> 00:29:21,741 �Es el �nico? 395 00:29:21,867 --> 00:29:24,786 Est�, por supuesto, Ulbaldo Navarro. 396 00:29:24,911 --> 00:29:27,998 Tiene la mayor colecci�n privada de M�xico en este momento. 397 00:29:28,123 --> 00:29:29,416 �D�nde puedo encontrarle? 398 00:29:29,541 --> 00:29:31,251 Si no est� en su casa, 399 00:29:31,376 --> 00:29:34,880 podr� encontrarle trabajando en las ruinas de Monte Alb�n o Mitla. 400 00:29:35,005 --> 00:29:36,631 �Mitla? �Qu� es eso? 401 00:29:37,215 --> 00:29:40,969 Ya veo que no es una autoridad en nuestras antiguas civilizaciones. 402 00:29:41,469 --> 00:29:43,722 En M�xico estamos muy orgullosos de ellas. 403 00:29:43,847 --> 00:29:45,223 Pero si est� interesado, 404 00:29:45,348 --> 00:29:48,560 le aconsejo que compre Antiguas civilizaciones de M�xico, 405 00:29:48,685 --> 00:29:51,354 por el arque�logo estadounidense Marco S. Roberts. 406 00:30:11,666 --> 00:30:13,627 Ha tardado mucho en llegar. 407 00:30:14,085 --> 00:30:15,879 - �Si? - �D�nde estaba? 408 00:30:16,630 --> 00:30:18,381 He ido a comprar un libro. 409 00:30:19,382 --> 00:30:21,343 �ste, Antiguas civilizaciones de M�xico. 410 00:30:21,468 --> 00:30:24,471 Buena idea, porque va a tener mucho tiempo libre... 411 00:30:24,596 --> 00:30:25,680 para leer ahora. 412 00:30:25,805 --> 00:30:27,807 - �C�mo ha entrado? - Trucos de la profesi�n. 413 00:30:27,933 --> 00:30:29,184 �D�nde est� el paquete? 414 00:30:29,309 --> 00:30:31,102 �El paquete? �Qu� paquete? 415 00:30:31,228 --> 00:30:33,730 Venga, amigo. No me haga esperar. 416 00:30:33,855 --> 00:30:35,023 Lo tiene usted. 417 00:30:35,148 --> 00:30:37,859 Lo s� porque no estaba en el camarote de Berrien. 418 00:30:37,984 --> 00:30:39,194 �Mat� usted a Berrien? 419 00:30:39,319 --> 00:30:41,154 Qu� pregunta tan idiota. 420 00:30:41,279 --> 00:30:43,698 Pero resulta que ya estaba muerto cuando le encontr�. 421 00:30:43,823 --> 00:30:46,451 O se desmay� cuando le apunt� con eso. 422 00:30:46,576 --> 00:30:49,454 Si quiere creer eso, me parece bien. 423 00:30:49,579 --> 00:30:51,122 Venga, d�melo. 424 00:30:52,499 --> 00:30:54,459 Y cuidado con las manos. 425 00:31:00,715 --> 00:31:02,926 Gracias. �Ha entendido algo? 426 00:31:03,051 --> 00:31:06,137 No, pensaba acudir a alguien que lo entendiera. 427 00:31:07,180 --> 00:31:08,265 Claro. 428 00:31:10,267 --> 00:31:12,561 Deberia darle una peque�a paliza, 429 00:31:12,686 --> 00:31:15,897 por si se le ocurre alguna idea para intentar recuperarlo. 430 00:31:16,022 --> 00:31:18,400 Pero me dejo llevar por mi buen coraz�n. 431 00:31:18,984 --> 00:31:20,652 O sea, soy un blando... 432 00:31:21,403 --> 00:31:23,780 hasta que alguien se cruza en mi camino. 433 00:31:46,136 --> 00:31:48,930 Segu�a sin saber qu� hab�a heredado de Berrien, 434 00:31:49,055 --> 00:31:51,141 pero todo indicaba que estaba marcado como... 435 00:31:51,266 --> 00:31:53,393 "Dinamita. Manip�lese con cuidado". 436 00:31:54,227 --> 00:31:56,688 Ten�a que guardarlo hasta averiguar lo que dec�a, 437 00:31:56,813 --> 00:31:59,858 pero si lo ten�a mucho tiempo, alguien, Anna Luz o Jefferson, 438 00:31:59,983 --> 00:32:02,235 o quiz� el gobierno, querr�a quit�rmelo. 439 00:32:02,360 --> 00:32:05,530 Y la �nica soluci�n estaba en un rollo de pel�cula infrarroja... 440 00:32:05,655 --> 00:32:07,324 y un par de copias positivadas. 441 00:32:13,747 --> 00:32:15,624 �Haciendo turismo, Sr. Colby? 442 00:32:19,002 --> 00:32:20,879 Parece que es usted quien lo hace. 443 00:32:21,004 --> 00:32:23,798 Bueno, es que le vi en la tienda de Valentino... 444 00:32:23,924 --> 00:32:27,219 y se me ocurri� que quiz� podiamos ayudarnos mutuamente. 445 00:32:27,344 --> 00:32:28,428 �C�mo? 446 00:32:28,553 --> 00:32:30,472 Para serle sincero, ando mal de fondos. 447 00:32:30,597 --> 00:32:32,849 Han fallado algunos pagos. 448 00:32:32,974 --> 00:32:34,851 No, no me refiero a un pr�stamo, amigo. 449 00:32:34,976 --> 00:32:37,062 A�n no he llegado a eso. 450 00:32:37,646 --> 00:32:39,189 Un intercambio. 451 00:32:39,314 --> 00:32:42,359 Dinero a cambio de servicios, presentes o futuros. 452 00:32:43,068 --> 00:32:45,779 No necesito ning�n servicio, presente o futuro. 453 00:32:45,904 --> 00:32:49,241 Vamos, ning�n hombre puede ser autosuficiente. 454 00:32:49,908 --> 00:32:52,244 Lo pone en la Biblia, en alguna parte. 455 00:32:52,369 --> 00:32:54,621 Supongo que va a las ruinas. 456 00:32:56,540 --> 00:32:58,542 �Por qu� lo supone? 457 00:32:58,917 --> 00:33:01,211 Todos los visitantes van a las ruinas. 458 00:33:01,962 --> 00:33:03,880 Y para verlas bien, necesitar� un guia. 459 00:33:04,005 --> 00:33:05,173 Ya tengo. 460 00:33:06,049 --> 00:33:08,718 Si le interesa la compa�ia femenina... 461 00:33:08,844 --> 00:33:10,053 Me la buscar� yo. 462 00:33:10,178 --> 00:33:13,640 No se ofenda, Sr. Colby. S�lo era una idea. 463 00:33:14,766 --> 00:33:18,311 Pero si necesita un amigo de confianza para cualquier empresa, 464 00:33:18,478 --> 00:33:20,522 Capit�n Bergman, a su servicio. 465 00:33:30,657 --> 00:33:33,368 Fui primero a la antigua ciudad de Monte Alb�n. 466 00:33:34,286 --> 00:33:36,705 Trep� por los escalones de las pir�mides. 467 00:33:37,205 --> 00:33:40,083 Cruc� las explanadas de los templos. 468 00:33:41,209 --> 00:33:43,920 Me maravillaba de que aqu� vivieran personas cultas... 469 00:33:44,045 --> 00:33:46,590 1. 500 a�os antes de la era cristiana. 470 00:33:49,426 --> 00:33:53,346 Pas� por las puertas por las que entraron antiguos reyes y sacerdotes. 471 00:33:54,306 --> 00:33:57,142 Sent�a el viento fr�o deslizarse sobre mi espalda. 472 00:33:57,267 --> 00:33:59,853 Me vigilaban mil ojos ocultos y hostiles. 473 00:34:00,562 --> 00:34:04,274 Dese� deshacerme del manuscrito y echar a correr. Deber�a hacerlo... 474 00:34:04,399 --> 00:34:06,109 mientras quedaba tiempo. 475 00:34:07,110 --> 00:34:10,906 As� me impresionaron los antiguos templos la primera vez que los vi. 476 00:34:11,323 --> 00:34:14,367 Eran, literalmente, entradas al pasado. 477 00:34:16,161 --> 00:34:19,956 De camino a mi habitaci�n, vi otro par de cosas del pasado. 478 00:34:20,373 --> 00:34:23,960 Me pregunt� qu� har�an sentados tan cerca de mi habitaci�n. 479 00:34:24,461 --> 00:34:27,088 Estuve a punto de pregunt�rselo, pero no lo hice. 480 00:34:27,214 --> 00:34:28,882 Ten�a trabajo que hacer. 481 00:34:31,384 --> 00:34:33,011 No seria un plan brillante, 482 00:34:33,136 --> 00:34:36,056 pero era lo mejor que se me ocurri� en aquel momento. 483 00:34:36,181 --> 00:34:38,642 Habia 217 palabras en el manuscrito. 484 00:34:39,768 --> 00:34:41,603 Labr� cada simbolo con una cuchilla... 485 00:34:41,728 --> 00:34:45,106 e hice una lista con sus posiciones correctas que llam� lista maestra. 486 00:34:45,232 --> 00:34:46,983 Puse n�meros falsos junto a los reales. 487 00:34:47,108 --> 00:34:50,237 As�, s�lo yo sabr�a qu� lugar les correspond�a. 488 00:34:50,362 --> 00:34:52,697 Quiz� alguien pudiera ordenarlos de nuevo, 489 00:34:52,822 --> 00:34:53,823 pero sin la lista, 490 00:34:53,949 --> 00:34:56,743 tendr�a que ser un genio y tener mucho tiempo. 491 00:34:59,496 --> 00:35:02,165 Escond� la mitad dentro de mi zapato... 492 00:35:09,673 --> 00:35:11,800 y puse la otra mitad en un sobre. 493 00:35:19,975 --> 00:35:23,144 Dej� la lista en el caj�n del escritorio, con el papel de cartas, 494 00:35:23,270 --> 00:35:25,146 pues seg�n la teor�a de Edgar Allan Poe, 495 00:35:25,272 --> 00:35:28,358 el escondite m�s seguro es el que est� m�s a la vista. 496 00:35:50,046 --> 00:35:52,048 �Dej� usted un recado para el Sr. Navarro? 497 00:35:52,174 --> 00:35:53,175 Asi es. 498 00:35:53,300 --> 00:35:55,719 Su criado dice que no llegar� hasta la noche. 499 00:35:55,844 --> 00:35:58,263 - Bien, muchas gracias. - De nada. 500 00:36:07,856 --> 00:36:10,275 �Va a quedarse todo el dia en su habitaci�n? 501 00:36:10,400 --> 00:36:12,152 No sabia que le importara. 502 00:36:16,281 --> 00:36:18,533 He decidido perdonarle y olvidar. 503 00:36:20,327 --> 00:36:22,787 No sabia que esto fuera tan aburrido. 504 00:36:23,079 --> 00:36:24,372 No lo sabe bien. 505 00:36:25,332 --> 00:36:27,042 �Y su novio? 506 00:36:30,128 --> 00:36:33,089 �No me ha oido? Le he preguntado por su novio. 507 00:36:33,215 --> 00:36:35,133 Bueno, es una larga historia. 508 00:36:36,218 --> 00:36:37,761 �Qu� tiene ahi? 509 00:36:39,095 --> 00:36:41,723 Fotos de chicas guapas en traje de ba�o. 510 00:36:43,433 --> 00:36:45,477 Podria tener algo mejor que eso. 511 00:36:45,644 --> 00:36:46,728 D�jeme ver. 512 00:36:48,313 --> 00:36:50,690 �sta es la segunda vez que me hace da�o. 513 00:36:51,483 --> 00:36:52,692 Efectivamente. 514 00:36:53,652 --> 00:36:55,612 Seguro que pega a sus mujeres. 515 00:36:56,571 --> 00:36:58,073 Cuando es necesario. 516 00:37:06,081 --> 00:37:07,415 �Ad�nde vas? 517 00:37:08,458 --> 00:37:11,670 A la oficina del hotel, a meter esto en la caja fuerte. 518 00:37:12,087 --> 00:37:13,839 Luego puede que vaya a ver las ruinas. 519 00:37:13,964 --> 00:37:15,465 D�jeme ir con usted. 520 00:37:15,966 --> 00:37:17,050 Por favor. 521 00:37:18,927 --> 00:37:20,053 De acuerdo. 522 00:37:35,735 --> 00:37:38,238 Seguro que aqui seria �til un dragado. 523 00:37:38,363 --> 00:37:39,447 �Por qu�? 524 00:37:39,573 --> 00:37:41,491 �se es uno de los pozos de sacrificio. 525 00:37:41,616 --> 00:37:43,994 - �Y qu�? - �Ve aquella plataforma? 526 00:37:44,786 --> 00:37:48,290 Durante 500 a�os, los sacerdotes lanzaban virgenes desde alli... 527 00:37:48,415 --> 00:37:49,916 y las echaban aqui. 528 00:37:50,041 --> 00:37:51,501 No me gustaria nada. 529 00:37:52,794 --> 00:37:55,589 No creo que usted hubiera corrido peligro. 530 00:37:58,633 --> 00:38:01,094 �Qu� haria con las virgenes que sacara? 531 00:38:02,804 --> 00:38:04,264 Probablemente, quitarle las joyas. 532 00:38:04,389 --> 00:38:05,515 Las cubrian... 533 00:38:05,640 --> 00:38:08,101 de oro y jade antes de darles pasaporte. 534 00:38:08,727 --> 00:38:10,604 Seguro que ese lugar est� lleno de tesoros. 535 00:38:10,729 --> 00:38:12,439 �C�mo sabe todo eso? 536 00:38:13,565 --> 00:38:15,275 Las vi saltar. 537 00:38:20,363 --> 00:38:23,783 Aqui es donde jugaban a algo parecido al baloncesto. 538 00:38:25,493 --> 00:38:28,163 El p�blico se sentaba en esas gradas. 539 00:38:28,288 --> 00:38:31,458 - �Le interesa todo esto? - �Por qu� cree que vine aqui? 540 00:38:31,583 --> 00:38:33,460 Crei que planeaba algo. 541 00:38:33,585 --> 00:38:35,337 Habia dos equipos y una pelota de goma, 542 00:38:35,462 --> 00:38:38,256 pero en lugar de una cesta, usaban ese aro central de ahi. 543 00:38:38,381 --> 00:38:41,885 Le vi ir al camarote de la enfermera antes de que muriera el viejo. 544 00:38:42,010 --> 00:38:43,970 Entonces me ha visto dos veces. 545 00:38:44,095 --> 00:38:45,096 Si un jugador marcaba, 546 00:38:45,222 --> 00:38:46,640 los dem�s debian darle su ropa. 547 00:38:46,765 --> 00:38:50,060 Apuesto a que le gustaria saber con qui�n la he visto hoy. 548 00:38:50,769 --> 00:38:51,895 �Con qui�n? 549 00:38:52,687 --> 00:38:54,773 Crei que le interesaria. 550 00:38:55,023 --> 00:38:56,441 �Con qui�n estaba? 551 00:38:56,858 --> 00:38:59,694 Por fin tengo algo que desea, hombre misterioso. 552 00:39:00,445 --> 00:39:03,114 Asi que tiene que ser muy bueno conmigo. 553 00:39:03,240 --> 00:39:04,241 Colby. 554 00:39:06,243 --> 00:39:07,369 Colby. 555 00:39:07,994 --> 00:39:09,120 �Qu� es eso? 556 00:39:09,329 --> 00:39:10,413 Colby. 557 00:39:20,006 --> 00:39:21,341 �Qu� quiere? 558 00:39:21,842 --> 00:39:23,510 Quiero hablar con usted. 559 00:39:23,802 --> 00:39:24,886 �Sobre qu�? 560 00:39:26,096 --> 00:39:28,223 Digale a esa mujer que se largue. 561 00:39:30,642 --> 00:39:33,770 Primero digale que se vaya, luego hablar� con usted. 562 00:39:34,104 --> 00:39:35,313 De verdad. 563 00:39:35,730 --> 00:39:38,275 Tengo algo interesante que decirle. 564 00:39:48,535 --> 00:39:50,829 Coja el coche y regrese al hotel. 565 00:39:50,996 --> 00:39:52,998 Ni hablar, esto se pone interesante. 566 00:39:53,123 --> 00:39:54,875 �Va a hacer lo que le digo? 567 00:39:55,000 --> 00:39:58,837 - Bueno, pero prometa venir a por mi. - Lo prometo. Venga, vamos. 568 00:40:04,551 --> 00:40:06,636 �Qu� le parece esta ac�stica? 569 00:40:06,761 --> 00:40:07,846 Dicen... 570 00:40:07,971 --> 00:40:11,141 que se puede oir caer un alfiler al otro extremo de la pista. 571 00:40:11,266 --> 00:40:12,809 �De qu� quiere hablar? 572 00:40:12,934 --> 00:40:15,187 No voy a malgastar palabras. 573 00:40:15,312 --> 00:40:19,191 �Me lo va a dar sin crear problemas, o tendr� que quit�rselo? 574 00:40:19,524 --> 00:40:20,984 �Sabe una cosa? 575 00:40:21,109 --> 00:40:23,236 He olvidado lo que hice con ellos. 576 00:40:23,904 --> 00:40:26,072 Quiz� pueda ayudarle a recordar. 577 00:40:35,790 --> 00:40:38,210 Ahora juegas con adultos, chaval. 578 00:40:38,877 --> 00:40:40,921 �Qu� te ha parecido ese paquete? 579 00:40:45,967 --> 00:40:48,553 Veo que le he subestimado, amigo. 580 00:40:48,678 --> 00:40:51,181 Si no, no hubiera usado la derecha. 581 00:40:52,516 --> 00:40:54,392 Hagamos un trato, �vale? 582 00:40:54,768 --> 00:40:57,020 Le dar� 5.000 d�lares. 583 00:40:57,687 --> 00:40:59,439 No puedo vender lo que no es mio. 584 00:40:59,564 --> 00:41:01,399 No es de nadie. 585 00:41:02,442 --> 00:41:05,695 - Pero quien lo tiene es usted. - Si, y a�n no s� lo que es. 586 00:41:06,112 --> 00:41:07,531 Un manuscrito. 587 00:41:08,949 --> 00:41:10,992 Ya. Pero, �sobre qu�? 588 00:41:15,830 --> 00:41:17,249 Alej�monos de esos idiotas. 589 00:41:20,919 --> 00:41:24,965 Venga. Aqui es donde los guerreros arrancaban el coraz�n de sus victimas. 590 00:41:25,215 --> 00:41:26,883 Parece saber muchisimo de esto. 591 00:41:27,008 --> 00:41:30,554 Fui arque�logo hace tiempo, pero me expulsaron de la profesi�n. 592 00:41:33,890 --> 00:41:35,183 Hay un hombre en Oaxaca... 593 00:41:35,308 --> 00:41:37,769 que puede descifrar la escritura que usaban aqui. 594 00:41:37,894 --> 00:41:40,605 No ser� Navarro. No acudir� a Navarro, �no? 595 00:41:40,730 --> 00:41:41,940 �Por qu� no? 596 00:41:42,065 --> 00:41:44,526 Es un bandido peor de lo que nunca fue Berrien. 597 00:41:44,651 --> 00:41:46,903 Dir� que es una receta de tarta de manzana... 598 00:41:47,028 --> 00:41:48,446 o la ropa sucia de un sacerdote, 599 00:41:48,572 --> 00:41:50,574 y usted no notar� la diferencia. 600 00:41:50,699 --> 00:41:52,450 Lo sabr�, por c�mo se lo voy a dar. 601 00:41:52,576 --> 00:41:54,661 �C�mo va a ser? 602 00:41:54,995 --> 00:41:57,038 �se es un truco de la profesi�n, 603 00:41:57,289 --> 00:41:59,332 igual que abrir habitaciones de hotel. 604 00:41:59,457 --> 00:42:01,918 Se dar� cuenta, haga lo que haga. 605 00:42:02,127 --> 00:42:04,796 Mire, �por qu� no me lo vende, eh? 606 00:42:06,464 --> 00:42:09,009 O as�ciese conmigo, le dar� la mitad. 607 00:42:09,843 --> 00:42:13,263 Dos dias a solas con ese manuscrito y podria llevarle a... 608 00:42:13,555 --> 00:42:14,723 �A qu�? 609 00:42:15,056 --> 00:42:16,683 �Por qu� iba a decirselo? 610 00:42:16,808 --> 00:42:19,144 - Podria darle un porcentaje. - �La mitad? 611 00:42:19,895 --> 00:42:21,813 Antes quisiera saber qu� mitad es. 612 00:42:21,938 --> 00:42:23,940 Bien, en 1562, 613 00:42:24,065 --> 00:42:26,776 los espa�oles quemaban todo manuscrito de los nativos... 614 00:42:26,902 --> 00:42:28,570 que caia en sus manos. 615 00:42:28,695 --> 00:42:30,947 Todo, excepto cuatro c�dices. 616 00:42:31,114 --> 00:42:32,199 Son escritos en los que... 617 00:42:32,324 --> 00:42:35,202 se usan letras espa�olas para expresar simbolos nativos. 618 00:42:35,327 --> 00:42:37,454 Se han encontrado tres de ellos. 619 00:42:39,497 --> 00:42:41,166 Ahi vienen m�s turistas. 620 00:42:42,667 --> 00:42:45,253 Vamos. Le llevar� a Mitla. 621 00:42:52,511 --> 00:42:56,223 �ste es el lugar de enterramiento de los reyes y sacerdotes zapotecas. 622 00:42:56,348 --> 00:43:00,602 Era una ciudad en si misma, habitada hasta la llegada de los conquistadores. 623 00:43:00,727 --> 00:43:03,980 Y ahi est� la iglesia que �stos construyeron al llegar. 624 00:43:04,105 --> 00:43:06,733 Justo sobre las ruinas de un templo zapoteca. 625 00:43:06,858 --> 00:43:09,903 - �Qu� pas� con los zapotecas? - Nadie lo sabe. 626 00:43:10,111 --> 00:43:13,865 Pero debido a guerras anteriores, habian construido largos t�neles. 627 00:43:13,990 --> 00:43:17,118 Luego, tras esta �ltima derrota, se refugiaron en esos t�neles, 628 00:43:17,244 --> 00:43:19,329 sell�ndolos, en un sacrificio masivo, 629 00:43:19,454 --> 00:43:21,122 dej�ndolo todo atr�s, 630 00:43:21,248 --> 00:43:25,043 sus vidas, sus templos, sus dioses, sus tesoros. 631 00:43:29,756 --> 00:43:33,093 Bien, este cuarto c�dice es el Libro de los sacerdotes tigre. 632 00:43:33,218 --> 00:43:34,511 Una lista de doce p�ginas... 633 00:43:34,636 --> 00:43:38,181 con los escondites del tesoro que los espa�oles nunca hallaron. 634 00:43:40,392 --> 00:43:43,019 - �Cu�ntas p�ginas tiene? - Doce. 635 00:43:43,353 --> 00:43:44,729 Deberia saberlo. 636 00:43:44,938 --> 00:43:47,148 No se supo nada de �l durante 400 a�os. 637 00:43:47,274 --> 00:43:50,026 Hasta que un idiota de Cuba escribi� al museo de Oaxaca... 638 00:43:50,151 --> 00:43:52,320 diciendo que habia encontrado un pergamino... 639 00:43:52,445 --> 00:43:54,781 y un jade tallado que podria interesarles. 640 00:43:54,906 --> 00:43:57,617 Mientras el museo perdia el tiempo intentando decidir, 641 00:43:57,742 --> 00:44:00,036 Berrien se enter� y tambi�n yo, pero ya era tarde. 642 00:44:00,161 --> 00:44:03,665 El cubano lo lamentaba, pero ya lo habia vendido por 5.000 d�lares. 643 00:44:03,790 --> 00:44:06,126 Eso disip� mis dudas, porque en ese momento supe... 644 00:44:06,251 --> 00:44:09,546 que s�lo habia un manuscrito por el que Berrien pagaria tanto. 645 00:44:09,671 --> 00:44:12,883 Asi que le segui a bordo del Cinco de Mayo... 646 00:44:13,091 --> 00:44:14,676 y lo dem�s ya lo sabe. 647 00:44:17,387 --> 00:44:19,181 Si, lo dem�s ya lo s�. 648 00:44:23,435 --> 00:44:25,145 Entonces, �usted le mat�? 649 00:44:32,569 --> 00:44:35,447 Eso ya me lo pregunt� ayer. 650 00:44:35,906 --> 00:44:37,616 No me ha dicho qu� valor tiene. 651 00:44:37,741 --> 00:44:40,410 M�s de lo que usted y yo podriamos contar en 1.000 a�os. 652 00:44:40,535 --> 00:44:42,704 Diez millones, cincuenta, nadie lo sabe. 653 00:44:42,829 --> 00:44:44,539 Oro, plata, jade. 654 00:44:49,711 --> 00:44:51,338 Haga un trato conmigo, Colby. 655 00:44:51,463 --> 00:44:54,216 La mitad. Me necesita. Puedo traducir el manuscrito... 656 00:44:54,341 --> 00:44:57,427 y sacar el tesoro del pais. �Qu� le parece? 657 00:45:03,558 --> 00:45:05,310 Lo pensar�... 658 00:45:05,435 --> 00:45:06,603 detenidamente. 659 00:45:08,438 --> 00:45:11,775 No me di cuenta hasta llegar al hotel. 660 00:45:12,275 --> 00:45:14,152 El Libro de los sacerdotes tigre. 661 00:45:14,277 --> 00:45:18,615 Doce p�ginas de pergamino aparecen de repente despu�s de 350 a�os. 662 00:45:19,407 --> 00:45:21,993 Buscaban lo que yo ten�a, las tres p�ginas, 663 00:45:22,160 --> 00:45:23,912 la cuarta parte del total. 664 00:45:24,788 --> 00:45:27,457 Supongamos que valiera 10 millones de d�lares. 665 00:45:27,582 --> 00:45:30,460 La cuarta parte ser�an dos millones y medio. 666 00:45:31,002 --> 00:45:34,256 Intent� imaginarme un mill�n de d�lares en oro. 667 00:45:38,468 --> 00:45:41,930 - Dijo que regresaria enseguida. - �Si? 668 00:45:42,472 --> 00:45:44,599 �Dos horas le parecen "enseguida"? 669 00:45:51,773 --> 00:45:53,692 No me gusta que me dejen plantada. 670 00:45:53,817 --> 00:45:56,278 - No la he dejado plantada. - Claro que si. 671 00:45:57,696 --> 00:45:59,823 Me dej� plantada, cree que soy una cualquiera. 672 00:45:59,948 --> 00:46:02,993 - No creo que sea una cualquiera. - Claro que si, 673 00:46:03,827 --> 00:46:05,495 porque lo soy. 674 00:46:06,079 --> 00:46:08,623 Soy una cualquiera y todo el mundo lo sabe. 675 00:46:10,208 --> 00:46:11,751 Julie, esa cualquiera. 676 00:46:14,588 --> 00:46:18,049 �Qu� tiene que hacer una mujer para que le den un cigarrillo? 677 00:46:22,679 --> 00:46:24,014 Esto est� mejor. 678 00:46:27,225 --> 00:46:29,644 �De qu� hablaba con aquel tipo? 679 00:46:29,895 --> 00:46:30,979 De nada. 680 00:46:31,229 --> 00:46:34,274 No puedes enga�ar a Julie. Les oi. 681 00:46:35,150 --> 00:46:37,235 �Oy� algo interesante? 682 00:46:37,694 --> 00:46:40,197 - Tiene algo que �l desea. - �Qu�? 683 00:46:41,656 --> 00:46:43,909 No lo oi porque se fueron. 684 00:46:44,618 --> 00:46:46,912 Pero s� d�nde est�, hombre misterioso. 685 00:46:47,662 --> 00:46:50,123 - �D�nde? - En la caja fuerte del hotel. 686 00:46:50,373 --> 00:46:52,459 Le vi meterlo ahi, �recuerda? 687 00:46:53,168 --> 00:46:54,461 Deme otra copa. 688 00:46:54,586 --> 00:46:56,963 - No necesita m�s copas. - Claro que si. 689 00:46:57,088 --> 00:46:58,590 Quiero muchas m�s. 690 00:46:58,840 --> 00:47:00,634 Luego saldremos a divertirnos. 691 00:47:00,759 --> 00:47:03,887 En lugar de eso, �por qu� no vamos a tu habitaci�n, eh? 692 00:47:05,472 --> 00:47:06,515 �Para qu�? 693 00:47:06,848 --> 00:47:09,726 Bueno, al menos, para tener un poco de privacidad. 694 00:47:11,186 --> 00:47:13,021 No puedes enga�ar a Julie. 695 00:47:13,230 --> 00:47:16,483 - Privacidad y nada m�s. - Claro, por supuesto. Venga, vamos. 696 00:47:16,608 --> 00:47:17,817 Venga, vamos. 697 00:47:32,123 --> 00:47:34,209 Siempre supe que me deseabas. 698 00:47:35,293 --> 00:47:37,420 Necesito tener un hombre como t�. 699 00:47:37,921 --> 00:47:39,798 Me siento sola sin nadie. 700 00:47:41,842 --> 00:47:43,635 Siempre me he sentido sola. 701 00:47:50,517 --> 00:47:52,727 B�same, hombre misterioso. 702 00:47:59,234 --> 00:48:00,360 Ven aqui. 703 00:48:07,742 --> 00:48:09,828 Mirate bien. 704 00:48:10,495 --> 00:48:12,163 �Qui�n querria besar eso? 705 00:48:37,772 --> 00:48:39,524 Sr. Colby. 706 00:48:40,567 --> 00:48:42,819 Llevo mucho tiempo esper�ndole. 707 00:48:43,320 --> 00:48:46,573 Lo siento, el precio ha subido unas dos mil veces. 708 00:48:47,073 --> 00:48:49,534 Le he ofrecido todo el dinero que tengo. 709 00:48:49,826 --> 00:48:52,954 �Por que me minti� diciendo que era la hija de Berrien? 710 00:48:53,163 --> 00:48:55,165 Lo hice por mi tutor. 711 00:48:55,290 --> 00:48:57,042 Ver�, soy adoptada. 712 00:48:57,167 --> 00:49:00,212 Por su tutor trabaj� para Berrien como enfermera, �no es asi? 713 00:49:00,337 --> 00:49:04,049 Si. �l tambi�n quiere el manuscrito. Est� obsesionado con �l. 714 00:49:04,174 --> 00:49:05,884 �Qui�n es su tutor? 715 00:49:06,927 --> 00:49:08,637 Me temo que no puedo decirselo ahora. 716 00:49:08,762 --> 00:49:11,306 Si es usted legalmente libre, �por qu� no le deja? 717 00:49:11,431 --> 00:49:12,516 �Ha tenido alguna deuda... 718 00:49:12,641 --> 00:49:15,477 sin valor legal, pero que sentia que debia pagar? 719 00:49:15,727 --> 00:49:19,231 �l ha sido muy bueno conmigo, quiz� demasiado, 720 00:49:20,190 --> 00:49:22,526 y ahora quiere que me case con su hijo. 721 00:49:22,734 --> 00:49:25,070 - �Y usted no quiere? - No. 722 00:49:25,487 --> 00:49:28,114 Por eso quiero ayudarle a conseguir el manuscrito. 723 00:49:28,240 --> 00:49:30,825 Quiero pagarle de otro modo. 724 00:49:31,117 --> 00:49:32,994 Ha sido muy bueno conmigo. 725 00:49:33,995 --> 00:49:35,747 �Sabe una cosa? 726 00:49:37,624 --> 00:49:41,127 No s�, pero por primera vez creo que me est� diciendo la verdad. 727 00:49:41,253 --> 00:49:44,297 Asi es. Por favor, cr�ame. 728 00:49:44,548 --> 00:49:46,091 La creo. 729 00:49:46,758 --> 00:49:49,469 - Y, por favor, compr�ndame. - La comprendo. 730 00:49:52,138 --> 00:49:53,765 Pero sigo sin vender. 731 00:50:06,111 --> 00:50:07,320 Gracias. 732 00:50:11,032 --> 00:50:12,951 - �Sr. Navarro? - �Si? 733 00:50:13,076 --> 00:50:14,452 �Qu� puedo hacer por usted? 734 00:50:14,578 --> 00:50:17,038 El conservador del museo dijo que podria ayudarme. 735 00:50:17,163 --> 00:50:20,000 Tengo un manuscrito zapoteca que quiero que traduzca. 736 00:50:20,125 --> 00:50:21,376 Ser� un placer verlo. 737 00:50:21,501 --> 00:50:24,963 Pero hay algo que debo decirle. No lo entender�. 738 00:50:25,088 --> 00:50:27,549 - �Qu� quiere decir? - No tengo el manuscrito original. 739 00:50:27,674 --> 00:50:30,468 S�lo tengo fotografias de las palabras, desordenadas. 740 00:50:30,594 --> 00:50:31,761 Eso es imposible. 741 00:50:31,887 --> 00:50:34,890 Sin la estructura de la frase, nadie puede hacer la traducci�n. 742 00:50:35,015 --> 00:50:36,474 Podria decirme los significados... 743 00:50:36,600 --> 00:50:38,310 sin ver la frase completa, �no? 744 00:50:38,435 --> 00:50:41,479 - Es posible, pero... - Ya juntar� yo las palabras. 745 00:50:41,605 --> 00:50:43,773 �Tan secreto es el documento? 746 00:50:43,899 --> 00:50:46,693 �Quiz� la guia para encontrar un tesoro perdido? 747 00:50:46,860 --> 00:50:47,986 Es posible. 748 00:50:48,111 --> 00:50:50,322 Hay cientos de esos documentos. 749 00:50:50,447 --> 00:50:53,241 Cualquier anticuario le vender� una por unos pesos. 750 00:50:53,366 --> 00:50:56,286 Si, lo s�, pero aun asi deseo que se traduzca �sta. 751 00:50:56,494 --> 00:50:58,622 �Cu�nto tiempo tardar� en hacerlo? 752 00:50:59,873 --> 00:51:01,583 Estar� para ma�ana por la noche. 753 00:51:01,708 --> 00:51:05,253 - �Y cu�nto me cobrar�? - Me apasionan los rompecabezas. 754 00:51:05,420 --> 00:51:07,464 Pero quiz� podamos hacer una cosa. 755 00:51:07,589 --> 00:51:11,551 Necesito d�lares para pagar una cosa que he comprado en Estados Unidos. 756 00:51:11,676 --> 00:51:14,471 Si me los vende usted, me ahorraria un viaje a la capital. 757 00:51:14,596 --> 00:51:18,266 - �Cu�ntos necesita? - La factura ser� de unos 100 d�lares. 758 00:51:19,392 --> 00:51:21,603 No llevo tantos d�lares encima. 759 00:51:21,728 --> 00:51:24,022 - �Y cheques de viaje? - Si, eso si tengo. 760 00:51:24,147 --> 00:51:26,316 - Voy a traerle los pesos. - Muy bien. 761 00:51:50,090 --> 00:51:52,425 Espero que sepa lo que hace con Navarro. 762 00:51:52,551 --> 00:51:55,220 - No es ning�n tonto, sabe. - Ya me lo dijo. 763 00:51:55,804 --> 00:51:58,807 Sabe, es muy amable por su parte preocuparse tanto por mi. 764 00:51:58,932 --> 00:52:01,059 Algo que usted tiene es mio, amigo. 765 00:52:01,643 --> 00:52:03,395 - Eso es lo que cree. - Oiga, 766 00:52:03,520 --> 00:52:06,189 �por qu� no me acepta como socio amistoso? 767 00:52:06,314 --> 00:52:09,276 Lo quiera o no, voy a ser su socio. 768 00:52:10,110 --> 00:52:13,738 - No pierda la esperanza. - Asi es. 769 00:52:18,285 --> 00:52:20,412 La se�ora desea verle, se�or. 770 00:52:20,996 --> 00:52:23,665 - �D�nde? - Alli. 771 00:52:32,215 --> 00:52:34,718 - �Quiere reirse? - �De qu�? 772 00:52:35,177 --> 00:52:36,803 Del modo como hace amigos. 773 00:52:36,928 --> 00:52:39,681 Ra�l, Jefferson, yo. 774 00:52:40,223 --> 00:52:41,725 Del libro Haga enemigos, caiga mal. 775 00:52:41,850 --> 00:52:45,478 - �Qu� ha pasado con su amigo? - No soporta verle. 776 00:52:46,271 --> 00:52:48,440 Se cree muy listo, �verdad? 777 00:52:48,690 --> 00:52:50,692 Listo y superior. 778 00:52:50,942 --> 00:52:53,069 Pues no es nada listo, es idiota. 779 00:52:53,528 --> 00:52:57,282 - Muy bien, soy idiota. - No sabe cu�nto. 780 00:52:57,991 --> 00:53:00,535 - �Qui�n cree que es Ra�l? - �Qui�n? 781 00:53:01,411 --> 00:53:03,330 El hijo de Navarro. 782 00:53:04,831 --> 00:53:06,500 Le ha afectado, �eh? 783 00:53:06,708 --> 00:53:09,211 Pues ni siquiera he empezado. �Quiere saber otra cosa? 784 00:53:09,336 --> 00:53:13,507 Su querida revista, y lo que hubiera en ella, ha desaparecido. 785 00:53:20,555 --> 00:53:23,016 Deme el sobre que dej� esta tarde en la caja fuerte. 786 00:53:23,141 --> 00:53:25,977 Se lo di a su mensajero hace menos de 20 minutos. 787 00:53:26,102 --> 00:53:28,688 - Era lo que decia su nota. - No he enviado ninguna nota. 788 00:53:28,813 --> 00:53:30,065 Pero... 789 00:53:30,982 --> 00:53:33,860 �sta es su firma. La compar� con la del registro. 790 00:53:33,985 --> 00:53:38,281 "Entreguen al portador el articulo que guard� en la caja fuerte. Al Colby. " 791 00:53:45,747 --> 00:53:47,332 Qu� cara ha puesto. 792 00:53:47,833 --> 00:53:50,460 Ojal� se pudiera ver en un espejo. 793 00:53:50,919 --> 00:53:52,379 Se lo dijo a Ra�l. 794 00:53:52,838 --> 00:53:56,091 Se lo hubiera dicho a cualquiera, s�lo por verle la cara. 795 00:53:59,386 --> 00:54:01,888 Se pregunta c�mo consiguieron la firma, �no? 796 00:54:02,013 --> 00:54:04,724 �Recuerda los cheques de viaje que firm�? 797 00:54:05,684 --> 00:54:07,310 �Los recuerda? 798 00:54:08,895 --> 00:54:10,730 Esto lo compensa todo. 799 00:54:29,624 --> 00:54:30,959 Sr. Colby. 800 00:54:31,084 --> 00:54:32,294 Vengo a por mi manuscrito. 801 00:54:32,419 --> 00:54:34,838 - �Puede probar que es suyo? - La mitad es mia. 802 00:54:34,963 --> 00:54:37,007 Basta para acusarle de robo y falsificaci�n. 803 00:54:37,132 --> 00:54:39,259 Lo pas� ilegalmente por dos fronteras, 804 00:54:39,384 --> 00:54:40,635 violando la ley dos veces. 805 00:54:40,760 --> 00:54:42,262 Mi padre podria hacer... 806 00:54:42,387 --> 00:54:44,764 que se lo confiscaran y le encarcelaran. 807 00:54:44,890 --> 00:54:48,143 Adem�s, ha entrado por la fuerza en esta casa, como un delincuente. 808 00:54:48,268 --> 00:54:50,687 - Podria dispararle. - �Ve lo est�pido que es? 809 00:54:50,812 --> 00:54:53,064 Le dir� qu� est�pido soy. Ni por un minuto creo... 810 00:54:53,190 --> 00:54:55,567 que me entregaria a mi o el documento al gobierno... 811 00:54:55,692 --> 00:54:58,028 porque ustedes lo desean. Y algo m�s. 812 00:54:58,153 --> 00:55:00,697 No pueden permitirse que muera en su casa un extra�o... 813 00:55:00,822 --> 00:55:01,948 cuyos cheques de viaje... 814 00:55:02,073 --> 00:55:04,868 se le han endosado a usted. 815 00:55:05,869 --> 00:55:08,538 Y en cuanto al arma que dice que lleva, no creo que... 816 00:55:08,663 --> 00:55:12,125 Sr. Colby, ser� mejor que se vaya. 817 00:55:14,169 --> 00:55:17,130 Bien, parece que de momento me superan en n�mero. 818 00:55:18,089 --> 00:55:20,592 Me contaste una bonita historia, Anna Luz. 819 00:55:21,843 --> 00:55:23,428 Era la verdad. 820 00:55:23,803 --> 00:55:26,806 - Y siento que debamos ser enemigos... - V�yase, Colby. 821 00:55:29,851 --> 00:55:32,145 Bueno, esto ha tenido su inter�s. 822 00:55:53,875 --> 00:55:55,377 Mira en los zapatos. 823 00:56:18,608 --> 00:56:21,903 Vaya, vaya, si es mi amigo, el hombre de goma. 824 00:56:30,245 --> 00:56:32,122 �Se ha vuelto a meter en una pelea? 825 00:56:32,247 --> 00:56:33,874 Oiga, si quiere una revancha, 826 00:56:33,999 --> 00:56:37,210 deberia esperar a crecer un par de a�os. 827 00:56:37,502 --> 00:56:39,129 Jefferson, esas... 828 00:56:39,296 --> 00:56:41,047 hojas que tiene ahi... 829 00:56:41,173 --> 00:56:43,008 no le servir�n de nada. 830 00:56:43,175 --> 00:56:45,385 Tiene que tener la lista maestra. 831 00:56:45,594 --> 00:56:48,096 - Ver� que hay unos n�meros... - No toque... 832 00:56:56,313 --> 00:56:58,440 �Qu� le parece la revancha, amigo? 833 00:56:59,608 --> 00:57:01,401 - �Ha tenido bastante? - Si. 834 00:57:03,695 --> 00:57:05,906 �Cu�nto tardar� en traducir esas hojas? 835 00:57:06,031 --> 00:57:08,366 - �Por qu�? - Navarro tiene el original. 836 00:57:08,491 --> 00:57:10,493 - Maldita sea, le dije... - No importa. 837 00:57:10,619 --> 00:57:13,079 A�n podemos ganarle si trabajamos r�pido. 838 00:57:13,914 --> 00:57:14,998 La mitad. 839 00:57:16,625 --> 00:57:17,918 Si, la mitad. 840 00:57:18,793 --> 00:57:20,795 Vale. Vale. 841 00:57:23,298 --> 00:57:26,968 Pida caf�, unos 20 litros. 842 00:57:31,890 --> 00:57:35,143 - �Qu� hora es? - Las 11:40. 843 00:57:35,894 --> 00:57:37,604 Catorce horas y 10 minutos. 844 00:57:37,729 --> 00:57:39,564 - �Ha terminado? - Si. 845 00:57:40,315 --> 00:57:42,651 Si, pero ojal� tuviera las otras nueve p�ginas. 846 00:57:42,776 --> 00:57:45,570 - Entonces, no sirve. - No, claro que sirve. 847 00:57:45,695 --> 00:57:47,781 Pero parecen ser las p�ginas centrales. 848 00:57:47,906 --> 00:57:51,535 Hay un inventario de articulos escondidos, pero sin indicaciones, 849 00:57:51,701 --> 00:57:54,371 e indicaciones para ir a otro sitio, sin inventario. 850 00:57:54,496 --> 00:57:56,039 �Qu� hay en el inventario? 851 00:57:56,164 --> 00:57:57,499 Aqui est�. 852 00:57:59,459 --> 00:58:00,502 Esto es. 853 00:58:01,670 --> 00:58:04,089 "Fuente de 50 arrobas. 854 00:58:04,381 --> 00:58:06,258 "Plata, en barras y trabajada. 855 00:58:06,383 --> 00:58:09,678 "Calzado y mantos de cuentas de oro en casa del sumo sacerdote. 856 00:58:09,803 --> 00:58:12,138 "Im�genes de dioses guerreros de jade. 857 00:58:12,264 --> 00:58:15,100 "Im�genes de serpientes, lagartos y p�jaros de oro. 858 00:58:15,225 --> 00:58:17,769 "Im�genes de la planta del maiz de oro y plata. 859 00:58:17,894 --> 00:58:20,105 "Flores de oro y turquesa. 860 00:58:20,438 --> 00:58:23,525 "Seis jarrones gruesos de oro grabados con serpientes. 861 00:58:23,900 --> 00:58:26,361 "Todo esto del informe del principe, que luego... 862 00:58:26,486 --> 00:58:28,530 "fue torturado por los espa�oles... 863 00:58:28,655 --> 00:58:30,365 "y muri� sin hablar. " 864 00:58:30,615 --> 00:58:32,033 No hay indicaciones. 865 00:58:32,158 --> 00:58:33,535 Luego viene esto: 866 00:58:33,785 --> 00:58:34,870 "En Mitla, 867 00:58:35,287 --> 00:58:37,873 "en la tumba de los reyes y los sacerdotes... 868 00:58:37,998 --> 00:58:39,958 "y en la c�mara del sumo sacerdote, 869 00:58:40,083 --> 00:58:43,086 "11 pasos en la direcci�n en la que mira Ahua Can... 870 00:58:43,253 --> 00:58:44,796 "hacia el dios de la muerte. 871 00:58:44,921 --> 00:58:47,883 "Luego hacia donde mira en la pared del hombre tigre, 872 00:58:48,008 --> 00:58:51,303 "alli, el bloque de piedra caer� cuando se quite la llave. 873 00:58:51,511 --> 00:58:55,307 "En la c�mara, 36 articulos de oro finamente forjado... " 874 00:58:57,684 --> 00:59:00,228 - Siga. - Eso es todo. 875 00:59:00,353 --> 00:59:02,856 Pero es suficiente. Si se parece a la otra lista, 876 00:59:02,981 --> 00:59:04,941 vamos a sacar un mill�n de d�lares. 877 00:59:05,066 --> 00:59:06,610 Hay, adem�s, otras nueve p�ginas. 878 00:59:06,735 --> 00:59:09,654 - �Seguro que Berrien no las tenia? - No, no las sac� de Cuba. 879 00:59:09,779 --> 00:59:10,906 Entonces debemos regresar. 880 00:59:11,031 --> 00:59:14,409 Hablar� con el cubano, le preguntar� d�nde encontr� esas p�ginas. 881 00:59:14,534 --> 00:59:17,287 - Incluso con una p�gina m�s... - �Y qu� hay de Navarro? 882 00:59:17,412 --> 00:59:18,914 Ah, si. Si, Navarro. 883 00:59:19,289 --> 00:59:23,001 Debemos ir esta noche a Mitla. La tumba de la serpiente estaba alli. 884 00:59:23,126 --> 00:59:25,462 Pero no recuerdo a los hombres tigre. 885 00:59:25,795 --> 00:59:28,381 Tendremos que registrar el lugar a conciencia. 886 00:59:28,507 --> 00:59:31,635 �C�mo vamos a hacerlo sin despertar sospechas? 887 01:00:19,307 --> 01:00:20,392 Colby. 888 01:00:20,517 --> 01:00:23,019 Tenemos compa�ia, amigo. El hijo de Navarro y Julie. 889 01:00:23,144 --> 01:00:24,479 �Qu� hacen aqui? 890 01:00:36,283 --> 01:00:38,285 No pasa nada. Van siguiendo a los turistas. 891 01:00:38,410 --> 01:00:39,494 Vamos. 892 01:00:50,172 --> 01:00:52,465 �sta es la c�mara del sumo sacerdote. 893 01:00:52,757 --> 01:00:53,842 Vamos a ver. 894 01:00:53,967 --> 01:00:58,346 "11 pasos en la direcci�n en la que mira Ahua Can, hacia el dios de la muerte. " 895 01:00:58,722 --> 01:01:00,599 Seg�n el libro, est� en la pared norte. 896 01:01:00,724 --> 01:01:02,642 Entonces es en ese lado. 897 01:01:02,809 --> 01:01:04,394 �Qu� aspecto tiene Ahua Can? 898 01:01:04,519 --> 01:01:06,104 Es como una serpiente. 899 01:01:07,564 --> 01:01:08,940 Debe de ser �ste. 900 01:01:09,065 --> 01:01:11,443 - Si, eso es. - Y mira hacia all�. 901 01:01:12,235 --> 01:01:13,945 A ver, 11 pasos. 902 01:01:14,738 --> 01:01:17,449 Un, dos, tres, cuatro, 903 01:01:17,657 --> 01:01:20,202 cinco, seis, siete, ocho, 904 01:01:20,327 --> 01:01:22,370 nueve, diez, once. 905 01:01:23,121 --> 01:01:25,373 - Aqui no hay nada. - �Y esto de aqui? 906 01:01:25,665 --> 01:01:28,502 - No, no es eso. - Quiz� haya cometido un error. 907 01:01:28,752 --> 01:01:30,462 No cometi ning�n error. 908 01:01:46,102 --> 01:01:47,771 Extraordinario, �verdad? 909 01:01:49,272 --> 01:01:51,691 Por supuesto, no entiendo ni palabra de espa�ol. 910 01:01:51,816 --> 01:01:53,944 Pero suena muy po�tico. 911 01:01:57,822 --> 01:02:00,367 Qu� hombrecillos tan trabajadores, �verdad? 912 01:02:00,951 --> 01:02:03,245 Un momento, tiene raz�n. 913 01:02:03,703 --> 01:02:05,622 Hombrecillos, pasos peque�os. 914 01:02:16,091 --> 01:02:18,426 Un, dos, tres, 915 01:02:18,718 --> 01:02:20,762 cuatro, cinco, seis, 916 01:02:21,137 --> 01:02:23,390 siete, ocho, nueve, 917 01:02:23,557 --> 01:02:25,392 diez, once. 918 01:02:25,851 --> 01:02:26,935 �Es esto? 919 01:02:27,185 --> 01:02:28,728 El dios de la muerte. 920 01:02:31,481 --> 01:02:34,526 "Luego hacia donde mira en la pared del hombre tigre, 921 01:02:35,277 --> 01:02:38,321 "alli, el bloque de piedra caer� cuando se quite la llave. " 922 01:02:38,446 --> 01:02:40,365 - Es ese muro de ahi. - Si. 923 01:02:46,538 --> 01:02:48,456 - No veo nada, �y usted? - No. 924 01:02:49,166 --> 01:02:51,793 - Tambi�n lo han descubierto, �no? - Descubrir, �qu�? 925 01:02:51,918 --> 01:02:54,129 Esta sala, por supuesto, es la m�s interesante. 926 01:02:54,254 --> 01:02:55,881 Tengo que sacar una foto para Joe. 927 01:02:56,006 --> 01:02:58,300 Es mi marido, y me ha regalado esta c�mara nueva. 928 01:02:58,425 --> 01:03:01,720 Hace fotos en las esquinas. A�n no s� usarla bien. 929 01:03:01,845 --> 01:03:04,514 Quedarian estupendamente a la vuelta de una esquina. 930 01:03:04,639 --> 01:03:05,807 Vamos a ver. 931 01:03:05,932 --> 01:03:08,685 Si, asi est� bien. Ya est�. 932 01:03:08,852 --> 01:03:11,188 No le importa, �no? 933 01:03:11,479 --> 01:03:13,690 Si. Si que me importa. 934 01:03:14,983 --> 01:03:16,651 Por Dios. 935 01:03:39,049 --> 01:03:41,176 Parece que aqui va a haber gente todo el dia. 936 01:03:41,301 --> 01:03:43,053 Regresaremos por la noche. 937 01:03:43,261 --> 01:03:46,264 Conozco a un nicarag�ense que vive cerca. Tacho Barraza. 938 01:03:46,389 --> 01:03:49,100 Compraremos todo lo necesario. Picos, palas, burros... 939 01:03:49,226 --> 01:03:51,394 Necesitamos burros para sacar las cosas de aqui. 940 01:03:51,520 --> 01:03:53,063 Si, si las encontramos. 941 01:04:19,005 --> 01:04:20,507 Se est� haciendo tarde. 942 01:04:20,632 --> 01:04:22,425 Tacho llegar� enseguida. 943 01:04:22,884 --> 01:04:25,554 Me pregunto qu� hacian Julie y Ra�l en las ruinas. 944 01:04:25,679 --> 01:04:28,807 Si se lo dijera, tendria que lavarme la boca con jab�n. 945 01:04:30,308 --> 01:04:32,936 Quiz� no fuera tan mala idea. 946 01:04:37,190 --> 01:04:38,692 Vale, olvidelo. 947 01:04:38,942 --> 01:04:41,403 Estoy lleno de energia, con la fiebre del oro. 948 01:04:41,528 --> 01:04:44,990 Tengo mariposas de oro en el est�mago y veo puntitos dorados. 949 01:04:47,492 --> 01:04:48,910 Estoy listo, se�or. 950 01:05:16,104 --> 01:05:18,940 "Luego hacia donde mira en la pared del hombre tigre. " 951 01:05:19,065 --> 01:05:21,026 En esta pared no hay hombres tigre... 952 01:05:21,151 --> 01:05:23,028 ni ninguna clase de simbolo. 953 01:05:24,196 --> 01:05:25,864 �Busca los hombres tigre, se�or? 954 01:05:25,989 --> 01:05:27,073 Asi es. 955 01:05:27,199 --> 01:05:28,325 Ya no est�n. 956 01:05:28,658 --> 01:05:32,245 Se los llevaron a la Ciudad de M�xico hace 10 � 15 a�os. 957 01:05:32,370 --> 01:05:33,580 �Todo el bloque de piedra? 958 01:05:33,705 --> 01:05:36,333 No arrancaron la parte de delante con un cincel. 959 01:05:36,458 --> 01:05:38,752 - �D�nde? - Venga, se lo ense�ar�. 960 01:05:39,878 --> 01:05:40,962 Aqui. 961 01:05:41,338 --> 01:05:42,714 Deme esa palanca. 962 01:05:53,475 --> 01:05:54,976 Est� bastante floja. 963 01:06:56,997 --> 01:06:59,457 Una iguana de jade. 964 01:06:59,708 --> 01:07:01,668 Las usaban como perros guardianes. 965 01:07:01,793 --> 01:07:02,961 Y mire esto. 966 01:07:04,921 --> 01:07:07,299 Valdr� 20.000 d�lares en cualquier museo. 967 01:07:07,424 --> 01:07:08,842 Venga, salgamos de aqui. 968 01:07:08,967 --> 01:07:10,010 Tacho. 969 01:07:42,000 --> 01:07:44,169 Bueno, creo que con esto acabamos. 970 01:07:44,878 --> 01:07:47,881 Tienes raz�n, chico listo. 971 01:07:48,173 --> 01:07:49,257 Asi es. 972 01:08:05,815 --> 01:08:07,984 Al principio, s�lo hab�a oscuridad, 973 01:08:08,360 --> 01:08:12,280 la oscuridad de una tumba con el peso del mundo entero sobre mi pecho. 974 01:08:12,405 --> 01:08:13,949 Y luego lleg� la luz, 975 01:08:14,407 --> 01:08:16,785 serpentinas de luz grises y brumosas... 976 01:08:17,035 --> 01:08:19,996 que me mostraban retazos de un mundo sin sentido, 977 01:08:20,622 --> 01:08:22,040 sin tiempo. 978 01:08:22,874 --> 01:08:25,502 All� estaba Berrien, con su risa de gordo, 979 01:08:26,419 --> 01:08:27,838 y Julie, ri�ndose, 980 01:08:28,255 --> 01:08:29,589 y Anna Luz... 981 01:08:30,340 --> 01:08:32,175 �Por qu� quer�a enga�arme? 982 01:08:32,968 --> 01:08:34,594 Navarro, �a qu� jugaba? 983 01:08:35,554 --> 01:08:37,764 Y Bergman, siempre repulsivo. 984 01:08:38,223 --> 01:08:41,768 Y Jefferson, que al final hab�a resultado ser m�s listo que yo. 985 01:08:41,893 --> 01:08:43,103 Y la m�scara, 986 01:08:44,479 --> 01:08:47,065 �qu� ten�a que ver la m�scara con todo esto? 987 01:08:59,953 --> 01:09:01,121 Est� bien. 988 01:09:02,622 --> 01:09:04,541 Est� en casa del Sr. Navarro. 989 01:09:04,875 --> 01:09:07,419 Le pide que se quede hasta que se recupere. 990 01:09:08,378 --> 01:09:09,880 Su herida no es mala, 991 01:09:10,505 --> 01:09:11,756 pero ha sangrado mucho... 992 01:09:11,882 --> 01:09:14,050 y ha recibido varias transfusiones. 993 01:09:14,843 --> 01:09:17,888 Esa m�scara que transportaba desvi� dos de las balas. 994 01:09:18,096 --> 01:09:19,681 �D�nde est� Jefferson? 995 01:09:20,223 --> 01:09:21,683 No lo sabemos. 996 01:09:22,434 --> 01:09:24,311 S�lo que volvi� a casa de Tacho... 997 01:09:24,436 --> 01:09:26,104 y el coche no arrancaba. 998 01:09:26,313 --> 01:09:27,772 Luego, desapareci�. 999 01:09:28,190 --> 01:09:31,484 Deben de haber hecho planes para sacar el tesoro del pais. 1000 01:09:31,651 --> 01:09:33,445 Los planes que yo tenia eran... 1001 01:09:33,570 --> 01:09:36,281 devolver el tesoro al museo y cobrar la recompensa. 1002 01:09:37,657 --> 01:09:40,410 Si de alg�n modo puede ayudarnos a recuperar el tesoro, 1003 01:09:40,952 --> 01:09:43,997 puedo asegurarle que M�xico le estar� muy agradecido. 1004 01:09:46,833 --> 01:09:48,543 Ahora, vuelva a dormirse. 1005 01:09:49,085 --> 01:09:50,837 Me quedar� aqui con usted. 1006 01:09:54,007 --> 01:09:55,675 �Qu� est� haciendo aqui? 1007 01:09:55,800 --> 01:09:57,469 He estado ayudando. 1008 01:09:58,845 --> 01:10:01,681 S� lo que piensa de mi, pero ahora eso no importa. 1009 01:10:01,806 --> 01:10:04,267 Despu�s de aquella tarde horrible, quise vengarme. 1010 01:10:04,392 --> 01:10:07,187 - Pero no queria que le dispararan. - �Qu� es eso? 1011 01:10:07,687 --> 01:10:09,814 Don� sangre para una transfusi�n. 1012 01:10:10,023 --> 01:10:13,401 - Si necesita algo, toque la campanilla. - Venga aqui. 1013 01:10:16,947 --> 01:10:18,198 Si�ntese. 1014 01:10:20,617 --> 01:10:22,327 Julie, fui un poco duro con usted, 1015 01:10:22,452 --> 01:10:24,663 pero s�lo queria demostrarle algo. 1016 01:10:24,871 --> 01:10:26,414 No he bebido desde entonces. 1017 01:10:26,540 --> 01:10:27,582 No pasa nada por una copa, 1018 01:10:27,707 --> 01:10:30,335 mientras no le lleve en la direcci�n equivocada. 1019 01:10:30,460 --> 01:10:32,712 �Cu�l es la buena direcci�n para mi? 1020 01:10:33,255 --> 01:10:35,257 Casarse con el hombre adecuado. 1021 01:10:36,132 --> 01:10:38,426 Ya lo he elegido, pero no da resultado. 1022 01:10:38,552 --> 01:10:39,845 �Qui�n, Ra�l? 1023 01:10:40,053 --> 01:10:41,471 No le gusto. 1024 01:10:41,888 --> 01:10:43,890 Creo que es el hombre que necesito, 1025 01:10:44,015 --> 01:10:45,892 alguien que sepa gobernarme. 1026 01:10:46,852 --> 01:10:49,062 Pero su padre cree que no soy buena, 1027 01:10:49,396 --> 01:10:51,815 y adem�s quiere que se case con Anna Luz. 1028 01:10:51,940 --> 01:10:54,818 Pero ella no quiere casarse con �l, ni �l con ella. 1029 01:10:54,943 --> 01:10:56,486 Y yo si que quiero casarme con �l. 1030 01:10:56,611 --> 01:10:58,905 Y creo que �l quiere casarse conmigo. 1031 01:10:59,239 --> 01:11:02,033 Pero aqui tienen que hacer lo que dice su padre, 1032 01:11:02,617 --> 01:11:05,203 asi que todo es un lio y no hay esperanza. 1033 01:11:05,412 --> 01:11:06,872 Quiz� si la haya. 1034 01:11:08,748 --> 01:11:10,458 Ver� c�mo va su almuerzo. 1035 01:11:12,002 --> 01:11:14,045 Estamos seguros de que sigue en la zona. 1036 01:11:14,171 --> 01:11:16,131 Sabr� que la policia vigila las carreteras. 1037 01:11:16,256 --> 01:11:17,465 �Qui�n avis� a la policia? 1038 01:11:17,591 --> 01:11:18,675 Mi padre. 1039 01:11:18,967 --> 01:11:22,220 Admito que hubiera hecho cualquier cosa por ese descubrimiento. 1040 01:11:22,345 --> 01:11:24,139 El Sr. Navarro daria cualquier cosa... 1041 01:11:24,264 --> 01:11:26,266 por llevar el tesoro a donde pertenece, 1042 01:11:26,391 --> 01:11:27,601 al Museo Nacional. 1043 01:11:27,726 --> 01:11:30,770 Me alegra oir eso, porque tendr� que ceder bastante. 1044 01:11:30,896 --> 01:11:32,355 - �Qu�? - Dos cosas. 1045 01:11:32,689 --> 01:11:35,358 La recompensa y la libertad de Anna Luz. 1046 01:11:35,483 --> 01:11:37,611 La recompensa la paga el gobierno, 1047 01:11:37,777 --> 01:11:40,155 y no s� a qu� se refiere con su libertad. 1048 01:11:40,280 --> 01:11:42,032 Sabe que desea que se case con su hijo, 1049 01:11:42,157 --> 01:11:45,118 y lo har�, porque cree que se lo debe. 1050 01:11:45,577 --> 01:11:46,828 Anna Luz, 1051 01:11:47,037 --> 01:11:50,207 �acaso mi casa y mi hijo te resultan tan odiosos? 1052 01:11:51,500 --> 01:11:53,335 No, en absoluto. 1053 01:11:54,419 --> 01:11:56,796 Pero es cierto que no deseo casarme con Ra�l. 1054 01:11:56,922 --> 01:11:58,882 Te he querido como a una hija. 1055 01:12:02,302 --> 01:12:04,054 Y yo a ti como a un padre. 1056 01:12:05,514 --> 01:12:07,557 Har� cualquier cosa que desees, 1057 01:12:09,559 --> 01:12:12,103 pero Ra�l tampoco desea casarse conmigo. 1058 01:12:14,898 --> 01:12:16,066 �Ra�l? 1059 01:12:17,150 --> 01:12:18,568 Es cierto, padre. 1060 01:12:25,826 --> 01:12:27,953 Eres libre de hacer lo que desees. 1061 01:12:28,328 --> 01:12:30,038 Bien, para encontrar a Jefferson... 1062 01:12:30,163 --> 01:12:32,415 voy a necesitar alg�n tipo de autom�vil. 1063 01:12:32,541 --> 01:12:34,417 - Conseguiremos uno. - Gracias. 1064 01:13:05,115 --> 01:13:07,951 Jefferson no se dejaria ver, suponiendo que siga en Oaxaca. 1065 01:13:08,076 --> 01:13:10,245 No estoy buscando a Jefferson aqui. 1066 01:13:10,787 --> 01:13:12,080 Venga, vamos. 1067 01:13:13,582 --> 01:13:16,042 �Ha estado preguntando por cierto hombre? 1068 01:13:16,918 --> 01:13:18,086 Asi es. 1069 01:13:18,753 --> 01:13:21,214 Entonces, quiz� pueda llevarle hasta �l. 1070 01:13:25,927 --> 01:13:27,220 �Cu�nto quiere? 1071 01:13:27,345 --> 01:13:28,680 Cincuenta pesos. 1072 01:16:54,845 --> 01:16:56,721 �se es el almac�n del museo. 1073 01:16:58,306 --> 01:16:59,599 Lo que pens�. 1074 01:16:59,724 --> 01:17:01,476 - Jefferson. - �Qui�n es? 1075 01:17:01,810 --> 01:17:03,728 Bergman. D�jame entrar. 1076 01:17:15,949 --> 01:17:17,450 �Qu� te ha pasado? 1077 01:17:17,951 --> 01:17:20,412 Colby ha intentado matarme. 1078 01:17:21,204 --> 01:17:22,330 �Colby? 1079 01:17:22,455 --> 01:17:24,708 - Est�s loco. - No. 1080 01:17:25,542 --> 01:17:26,668 Est� vivo. 1081 01:17:27,294 --> 01:17:29,963 Me ha seguido por todas partes. 1082 01:17:33,383 --> 01:17:35,552 Ese tipo debe de tener nueve vidas. 1083 01:17:35,844 --> 01:17:36,887 �Qu� pasa? 1084 01:17:37,012 --> 01:17:40,098 Es la electricidad. Ya sabes que pasa siempre que hay tormenta. 1085 01:17:40,223 --> 01:17:43,018 - Venga, h�blame de Colby. - Mi hombro. 1086 01:17:44,019 --> 01:17:45,353 Me estoy desangrando. 1087 01:17:45,478 --> 01:17:47,355 Vale, vale, ya me ocupar� yo. 1088 01:17:48,732 --> 01:17:50,192 Si Colby anda por aqui, 1089 01:17:50,317 --> 01:17:53,278 ser� mejor que primero me lleve esos sacos de aqui. 1090 01:17:59,284 --> 01:18:01,119 No toque eso, Jefferson. 1091 01:18:01,411 --> 01:18:03,455 Est�n donde deben estar. 1092 01:18:06,124 --> 01:18:09,294 Bueno, tiene que admitir que fue un buen intento, amigo. 1093 01:18:12,589 --> 01:18:14,966 Si. Lo fue. 1094 01:18:16,259 --> 01:18:17,844 Un mill�n de d�lares, 1095 01:18:18,261 --> 01:18:20,722 y se los va a entregar al gobierno. 1096 01:18:22,265 --> 01:18:23,767 Dese la vuelta. 1097 01:19:17,404 --> 01:19:20,574 Bien, �sa es toda la historia. �Cu�nto creen que me caer�? 1098 01:19:20,699 --> 01:19:22,826 Tendr� suerte si le dan menos de la perpetua. 1099 01:19:22,951 --> 01:19:24,661 - �Qu� ha sido de Bergman? - Vivir�. 1100 01:19:24,786 --> 01:19:26,496 Aunque no le acusen de asesinato... 1101 01:19:26,621 --> 01:19:29,791 - hay otra media docena de delitos... - Sr. Colby, 1102 01:19:31,543 --> 01:19:34,296 acaban de darme unos documentos relacionados con su caso. 1103 01:19:34,421 --> 01:19:37,048 Su licencia arqueol�gica, fechada hace cinco dias. 1104 01:19:37,174 --> 01:19:38,925 Su recompensa por el descubrimiento, 1105 01:19:39,050 --> 01:19:41,344 un cheque de 25.000 d�lares, 1106 01:19:41,553 --> 01:19:43,263 y una declaraci�n del Sr. Navarro... 1107 01:19:43,388 --> 01:19:45,849 sobre su trabajo juntos por M�xico. 1108 01:19:45,974 --> 01:19:47,642 �Han hablado con el Sr. Navarro? 1109 01:19:47,767 --> 01:19:49,519 Con �l y con varias personas m�s. 1110 01:19:49,644 --> 01:19:52,230 Hemos decidido, seg�n estos documentos, dejarle libre. 1111 01:19:52,355 --> 01:19:53,773 Siempre que se vaya de Oaxaca. 1112 01:19:53,899 --> 01:19:57,569 Me ir� de aqui, tan s�lo denme un billete de avi�n. 1113 01:19:57,736 --> 01:19:59,154 Ya nos hemos ocupado de eso. 1114 01:19:59,279 --> 01:20:01,198 Y de llevarle al aeropuerto en coche. 1115 01:20:01,323 --> 01:20:02,365 �Viene con nosotros? 1116 01:20:02,491 --> 01:20:05,368 Pero hay algo m�s. Si no les importa, me gustaria... 1117 01:20:05,494 --> 01:20:08,788 - despedirme de un par de personas... - Deberia irse, Colby. 1118 01:20:18,423 --> 01:20:20,967 �Lo ve? He mantenido mi palabra, Sr. Colby. 1119 01:20:21,593 --> 01:20:23,094 - Se lo agradezco. - Eso me complace. 1120 01:20:23,220 --> 01:20:25,889 Porque quisiera preguntarle algo. 1121 01:20:26,097 --> 01:20:28,975 �Ese manuscrito tenia m�s de tres p�ginas? 1122 01:20:29,184 --> 01:20:30,894 No, �tenia que haber m�s? 1123 01:20:31,019 --> 01:20:32,604 S�lo me lo preguntaba. 1124 01:20:32,729 --> 01:20:34,231 Buena suerte, se�or. 1125 01:20:35,690 --> 01:20:36,775 �D�nde est� Anna Luz? 1126 01:20:36,900 --> 01:20:38,944 Preferiria no hablar de eso. 1127 01:20:39,069 --> 01:20:40,237 El avi�n espera, se�or. 1128 01:20:40,362 --> 01:20:42,197 Oiga, ahi mismo hay una cabina telef�nica. 1129 01:20:42,322 --> 01:20:44,074 �Puedo hacer una llamada muy importante? 1130 01:20:44,199 --> 01:20:45,283 Lo siento. 1131 01:20:45,408 --> 01:20:48,453 No tiente a la suerte, Colby. Podrian cambiar de idea. 1132 01:20:48,578 --> 01:20:49,621 Si. 1133 01:20:49,996 --> 01:20:51,039 Muy bien. 1134 01:20:53,458 --> 01:20:54,584 Al Colby. 1135 01:21:01,466 --> 01:21:03,093 �Qu� queria don Ulbaldo? 1136 01:21:04,553 --> 01:21:06,179 �Qu� hace aqui? 1137 01:21:06,471 --> 01:21:07,931 Volar a La Habana. 1138 01:21:08,056 --> 01:21:09,307 Buscar� al hombre... 1139 01:21:09,432 --> 01:21:11,935 que tiene las otras nueve p�ginas del manuscrito. 1140 01:21:12,060 --> 01:21:15,355 O sea, �que est� dispuesta a buscar por todo Cuba conmigo? 1141 01:21:17,399 --> 01:21:19,776 Dice que te abroches el cintur�n. 1142 01:21:35,000 --> 01:21:40,505 FIN 1143 01:21:43,300 --> 01:21:44,926 Esta pelicula se film�... 1144 01:21:45,051 --> 01:21:47,512 en su totalidad en M�xico, 1145 01:21:47,637 --> 01:21:51,183 en las ruinas zapotecas de Mitla y Monte Alb�n. 1146 01:21:51,349 --> 01:21:55,103 Deseamos expresar nuestra gratitud a la maravillosa gente de Oaxaca, 1147 01:21:55,228 --> 01:21:58,815 Veracruz y Estudios Churubusco-Azteca en la Ciudad de M�xico... 1148 01:21:58,940 --> 01:22:02,861 por su ayuda y colaboraci�n. 88511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.