Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
El Cangrejo
de las Pinzas de Oro
2
00:02:03,625 --> 00:02:06,201
�Es claro, Mil�!
�Alg�n d�a ten�a que pasarte!
3
00:02:06,400 --> 00:02:08,226
Con tu costumbre de hurgar
los cubos de basura...
4
00:02:08,520 --> 00:02:10,637
�Me has visto hacerlo a m�?
5
00:02:10,760 --> 00:02:15,396
Has tenido suerte. Pod�as haberte
cortado. �Mira qu� bordes tan afilados!
6
00:02:18,973 --> 00:02:20,601
V�monos, y no lo hagas m�s.
7
00:02:20,605 --> 00:02:22,800
Sino te pondr�
un bozal y una correa.
8
00:02:24,073 --> 00:02:25,381
- �Hey!
- �Pssst... !
9
00:02:25,730 --> 00:02:27,202
- �Pssst... !
- �Pssst... !
10
00:02:34,711 --> 00:02:36,246
Traiga otra cerveza,
camarero.
11
00:02:36,853 --> 00:02:39,559
�Querido Tint�n!
�Qu� alegr�a volver a verle!
12
00:02:40,842 --> 00:02:43,999
�Yo dir�a a�n m�s! �Qu� alegr�a
volver a verle, querido Tint�n!
13
00:02:44,514 --> 00:02:46,027
�A su salud!
14
00:02:46,458 --> 00:02:50,126
�Ah, queridos amigos!
�Qu� alegr�a volver a verles!
15
00:02:50,792 --> 00:02:52,715
Cu�ntenme,
�qu� hay de nuevo?
16
00:02:53,053 --> 00:02:57,694
Todo va muy bien, acaban de confiarnos
un asunto muy importante.
17
00:02:57,729 --> 00:02:58,581
�Ahhh... ?
18
00:02:59,995 --> 00:03:04,404
Yo a�n dir�a m�s: un asunto...
un asunto muy importante.
19
00:03:05,251 --> 00:03:06,168
�Ahhh... ?
20
00:03:06,802 --> 00:03:08,685
Mire... �Ha le�do usted esto?
21
00:03:08,799 --> 00:03:12,189
"Atenci�n: cuidado con las monedas
falsas de veinte francos".
22
00:03:12,328 --> 00:03:13,756
S�, ya he le�do
este art�culo.
23
00:03:13,829 --> 00:03:17,170
Bueno, nosotros somos los encargados
de aclarar el asunto.
24
00:03:17,200 --> 00:03:19,382
Ahhh, muy bien...
25
00:03:19,926 --> 00:03:22,263
�Y se reconocen f�cilmente
esas monedas falsas?
26
00:03:23,292 --> 00:03:29,128
Nosotros, que las hemos estudiado,
las reconocemos al momento, pero...
27
00:03:30,008 --> 00:03:32,831
- Camarero... �Cu�nto es?
- Quince francos, se�or.
28
00:03:32,893 --> 00:03:34,080
Aqu� tiene veinte francos.
29
00:03:34,106 --> 00:03:36,571
Pero todo el mundo
se deja enga�ar...
30
00:03:37,527 --> 00:03:42,321
- Lo siento, se�or
- �Caramba! �Me han dado una moneda falsa!
31
00:03:42,908 --> 00:03:43,798
Aqu� tiene.
32
00:03:45,738 --> 00:03:47,162
Venga con nosotros
y le mostraremos
33
00:03:47,166 --> 00:03:50,289
los documentos de la investigaci�n.
- Encantado.
34
00:03:51,626 --> 00:03:55,143
- �D�nde has metido esos documentos?
- Fuiste t� mismo quien los guard�.
35
00:04:00,543 --> 00:04:03,187
- �Qu� es esto?
- �Eso?
36
00:04:03,308 --> 00:04:08,847
Nos lo mandaron de la Jefatura. Son cosas
encontradas en el cuerpo de un ahogado.
37
00:04:08,954 --> 00:04:16,546
Llevaba cinco monedas de veinte francos,
todas falsas. �Extra�o! �Verdad?
38
00:04:17,231 --> 00:04:19,170
�Muy extra�o!
�Ustedes me permiten... ?
39
00:04:19,405 --> 00:04:20,895
�Vuelvo en unos minutos!
40
00:04:23,209 --> 00:04:24,302
Voy a seguirle.
41
00:04:26,783 --> 00:04:27,670
�Mi bast�n!
42
00:04:28,308 --> 00:04:29,437
�Se olvid� su bast�n!
43
00:04:33,705 --> 00:04:34,689
�All� est�!
44
00:04:35,593 --> 00:04:38,917
- Bueno, �qu� es lo que pasa?
- El pedazo de papel que estaba
45
00:04:38,925 --> 00:04:41,339
entre los objetos que encontraron
en el cuerpo del ahogado
46
00:04:41,350 --> 00:04:43,391
proviene de la etiqueta
de una lata de conservas.
47
00:04:43,851 --> 00:04:47,815
Y esa lata la tuve yo en mis manos
un momento antes de encontrarles.
48
00:04:47,870 --> 00:04:50,663
Y la he tirado all�,
en ese cubo de basura.
49
00:04:51,459 --> 00:04:52,483
�Un instante!
50
00:04:53,323 --> 00:04:58,568
Tint�n, �no te da verg�enza
escarbar en los cubos de basura?
51
00:04:59,283 --> 00:05:00,346
Ya no est�.
52
00:05:00,858 --> 00:05:02,898
Estoy seguro de que la tir� aqu�.
53
00:05:03,020 --> 00:05:05,100
Era una lata de cangrejo,
lo recuerdo muy bien.
54
00:05:05,589 --> 00:05:06,554
�Abra su bolsa!
55
00:05:07,208 --> 00:05:09,067
No, no est� aqu�.
56
00:05:09,581 --> 00:05:14,801
- �Extra�o, muy extra�o!
- Yo dir�a a�n m�s: Extra�o.
57
00:05:16,085 --> 00:05:20,700
- �Qu� es lo que pasaba?
- Unos tipos muy raros que buscaban
58
00:05:20,705 --> 00:05:24,299
una lata de conservas,
una lata de cangrejo.
59
00:05:24,402 --> 00:05:25,831
�Una lata de cangrejo?
60
00:05:44,098 --> 00:05:46,693
�Otra vez mordiendo un hueso?
�De d�nde lo has sacado?
61
00:05:47,553 --> 00:05:50,949
�Nunca aprender�s a obedecer?
�Ah� tienes!
62
00:06:03,253 --> 00:06:05,098
Una corriente de aire
ha cerrado la puerta,
63
00:06:05,100 --> 00:06:07,513
el papelito tambi�n
se debe haber volado.
64
00:06:07,978 --> 00:06:09,232
�Aqu� est�!
65
00:06:10,168 --> 00:06:11,710
Ve�moslo ahora...
66
00:06:14,445 --> 00:06:16,014
�Me estar� volviendo loco?
67
00:06:16,114 --> 00:06:18,747
Estoy seguro de haber dejado
aqu� mi lupa hace un segundo.
68
00:06:26,009 --> 00:06:29,334
Pasar� un l�piz sobre esto...
Listo, tenemos...
69
00:06:29,339 --> 00:06:35,214
una "K", una "A", una "R",
esto es una "J"...
70
00:06:35,220 --> 00:06:37,238
Creo que ya est�.
71
00:06:46,144 --> 00:06:50,143
Karaboudjan...
es un nombre armenio.
72
00:06:50,669 --> 00:06:52,679
Karaboudjan...
73
00:06:53,809 --> 00:06:58,751
Un nombre armenio. Bueno...
�Y qu�? No he avanzado nada.
74
00:06:59,151 --> 00:07:01,301
�Socorro!
75
00:07:02,261 --> 00:07:03,679
�Socorro!
76
00:07:04,004 --> 00:07:05,857
�Socorro!
77
00:07:10,257 --> 00:07:11,588
�Es la voz de la portera!
78
00:07:13,430 --> 00:07:16,766
Era un se�or japon�s o chino que ten�a
una carta para usted, se�or Tint�n,
79
00:07:16,786 --> 00:07:20,454
pero cuando iba a entreg�rmela
un coche par� delante de la puerta,
80
00:07:20,500 --> 00:07:26,313
tres hombres se abalanzaron sobre
el se�or y le dejaron sin sentido,
81
00:07:26,393 --> 00:07:30,712
yo naturalmente grit�:
�Socorro!
82
00:07:30,752 --> 00:07:34,816
pero uno de los bandidos me amenaz�
con una pistola as� de grande.
83
00:07:35,016 --> 00:07:38,350
Luego echaron al se�or japon�s
en su coche
84
00:07:38,356 --> 00:07:42,369
y se marcharon con la carta.
85
00:07:43,553 --> 00:07:47,196
Una lata de conserva, m�s un ahogado,
m�s cinco monedas falsas,
86
00:07:47,200 --> 00:07:51,621
m�s Karaboudjan, m�s un japon�s,
m�s una carta, m�s un rapto =
87
00:07:51,630 --> 00:07:54,321
Un bonito rompecabezas.
88
00:08:03,197 --> 00:08:05,929
�Hola?
S�...
89
00:08:07,021 --> 00:08:10,342
Ah, es usted.
�Alguna novedad?
90
00:08:10,565 --> 00:08:11,315
�C�mo?
91
00:08:11,660 --> 00:08:17,023
S�, han identificado al ahogado en el que
se encontr� ese misterioso papel
92
00:08:17,133 --> 00:08:19,527
y esas cinco monedas falsas.
93
00:08:20,395 --> 00:08:24,815
Es un tal Herbert Dawes,
marinero del mercante Karaboudjan.
94
00:08:25,909 --> 00:08:30,235
�El mercante Karaboudjan!
�Ha dicho usted Karaboudjan?
95
00:09:02,696 --> 00:09:05,036
�Qu� rabia!
�No le dio!
96
00:09:06,005 --> 00:09:08,361
- �Qu� ha pasado?
- Ah, son ustedes...
97
00:09:08,561 --> 00:09:10,900
Esa pesada caja estuvo
a punto de aplastarme.
98
00:09:11,442 --> 00:09:13,053
�Y qu� hacen ustedes por aqu�?
99
00:09:13,516 --> 00:09:15,488
Fue una malla que cedi�.
100
00:09:16,043 --> 00:09:19,646
Vamos a subir a bordo del Karaboudjan
por el asunto del ahogado.
101
00:09:20,044 --> 00:09:22,041
�Eh? �Los puedo acompa�ar?
102
00:09:22,645 --> 00:09:25,829
- �Van a quedarse mucho tiempo?
- No, a lo sumo media hora.
103
00:09:28,954 --> 00:09:31,615
Mientras yo les recibo,
oc�pate de �l
104
00:09:31,625 --> 00:09:35,651
no debe volver a tierra.
- Comprendido.
105
00:09:36,454 --> 00:09:39,245
Si les parece, les esperar� aqu�
dentro de media hora.
106
00:09:39,250 --> 00:09:41,232
�Aqu�?
Bien.
107
00:09:41,981 --> 00:09:45,507
Buenos d�as, contramaestre.
Venimos por el caso de ese pobre marinero.
108
00:09:45,633 --> 00:09:50,352
Muy bien, se�ores.
�Quieren acompa�arme a mi camarote?
109
00:09:54,641 --> 00:09:56,916
�Cuidado,
hay un escal�n!
110
00:09:57,001 --> 00:09:57,898
S�, ya lo veo.
111
00:09:58,000 --> 00:09:59,772
Y la puerta es muy baja...
112
00:10:13,462 --> 00:10:16,548
...as� que ese marinero ten�a
la costumbre de emborracharse.
113
00:10:17,204 --> 00:10:21,091
La noche previa a su muerte Ud. lo encontr�
en la ciudad completamente borracho.
114
00:10:21,991 --> 00:10:25,140
Cay� pues al agua
al pretender embarcar.
115
00:10:25,860 --> 00:10:29,215
Para m�, el caso es claro.
116
00:10:30,242 --> 00:10:33,197
Y yo dir�a a�n m�s:
Est� claro.
117
00:10:34,644 --> 00:10:37,788
Perdone, contramaestre.
Era para decirle que termin� mi trabajo.
118
00:10:38,113 --> 00:10:39,771
Est� bien.
Ir� a verlo yo mismo.
119
00:10:40,324 --> 00:10:43,143
Tambi�n nosotros tenemos que marcharnos,
querido contramaestre.
120
00:10:43,387 --> 00:10:45,752
Ya le hemos hecho perder
bastante tiempo.
121
00:10:46,020 --> 00:10:52,270
En absoluto. Estar� encantado
si he podido serles de utilidad.
122
00:10:53,453 --> 00:10:57,064
S�, esa puerta es realmente
un poco baja.
123
00:10:57,648 --> 00:11:00,429
- Un poco, s�.
- S�, un poquito.
124
00:11:02,908 --> 00:11:05,319
El joven que subi� a bordo
junto con ustedes
125
00:11:05,325 --> 00:11:07,783
me pidi� que les dijera
que no pod�a esperar m�s.
126
00:11:07,790 --> 00:11:09,343
Acaba de marcharse.
127
00:11:09,423 --> 00:11:11,680
�Ah, Tint�n, es verdad!
Le hab�amos olvidado.
128
00:11:12,556 --> 00:11:14,201
�Cuidado con el escal�n!
129
00:11:14,205 --> 00:11:15,824
- �Hasta la vista!
- �Hasta la vista!
130
00:11:28,128 --> 00:11:30,579
�Pero d�nde se habr� metido
Tint�n?
131
00:11:35,620 --> 00:11:38,319
Oiga, �va a durar mucho
esta peque�a broma?
132
00:11:38,433 --> 00:11:42,925
S�, y no, se�orito.
Eso depende...
133
00:11:43,025 --> 00:11:45,960
�Podr�a por lo menos decirme por qu� motivo
me retiene en el fondo de la bodega?
134
00:11:45,980 --> 00:11:50,122
No te hagas el inocente.
Sabes el motivo mejor que nosotros.
135
00:11:51,380 --> 00:11:52,727
Pero, en fin.
136
00:11:54,480 --> 00:11:57,229
�Mil�!
�Querido Mil�!
137
00:11:58,800 --> 00:11:59,663
�Shhh!
138
00:12:03,780 --> 00:12:06,140
Escucha, Mil�. Ya hemos zarpado.
Corta las ligaduras y
139
00:12:06,145 --> 00:12:09,320
en la primera ocasi�n saldremos
sin despedirnos de esos bandidos.
140
00:12:21,443 --> 00:12:27,768
Aqu� tienes un radio en c�digo cifrado
que acabo de recibir del jefe. L�elo...
141
00:12:27,950 --> 00:12:31,148
"Env�en a T. al fondo."
142
00:12:31,435 --> 00:12:35,293
Justamente acabo de enviar a Pedro
con un poco de comida.
143
00:12:35,393 --> 00:12:38,352
Con una cuerda y un peso
arreglar� el asunto.
144
00:12:39,044 --> 00:12:42,916
Es muy amable al traerme comida.
�Pero c�mo voy a hacer?
145
00:12:42,930 --> 00:12:45,067
Tengo las manos atadas
a la espalda.
146
00:12:45,648 --> 00:12:50,420
Es verdad. Le desatar� un poquito.
Pero nada de bromas. �Eh?
147
00:12:51,215 --> 00:12:53,696
Al primer adem�n sospechoso...
�Comprendido?
148
00:13:01,595 --> 00:13:05,395
�l me pidi� que le soltara
las ligaduras para que pudiera comer.
149
00:13:05,651 --> 00:13:10,198
Yo me acerqu� para hacerlo y
al momento recib� un formidable pu�etazo.
150
00:13:10,320 --> 00:13:13,535
Pues no ser� nada comparado
con el que te dar� el contramaestre.
151
00:13:16,081 --> 00:13:19,597
�Eres un tonto! Ahora tendremos
que volverle a encontrar. �Imb�cil!
152
00:13:20,036 --> 00:13:21,611
Y adem�s ahora est� armado.
153
00:13:23,704 --> 00:13:26,572
Ojal� fueran cajas de v�veres.
En una barricada como la que estamos
154
00:13:26,578 --> 00:13:29,392
podr�amos resistir un asedio.
Si no...
155
00:13:30,327 --> 00:13:32,000
Veamos esta...
156
00:13:33,827 --> 00:13:36,255
�Por todos los cielos!
�Latas de cangrejo!
157
00:13:38,083 --> 00:13:40,472
No hay error.
Son exactamente las mismas latas.
158
00:13:41,456 --> 00:13:45,136
Esto ya se aclarar� luego.
Continuemos nuestro inventario.
159
00:13:46,604 --> 00:13:48,093
�Botellas de champagne!
160
00:13:48,100 --> 00:13:50,509
Mil�, amigo m�o, nuestra
alimentaci�n est� asegurada.
161
00:13:50,515 --> 00:13:51,264
Bastante bien.
162
00:13:52,575 --> 00:13:55,216
Muy bien, Mil�.
Te invito a un aperitivo...
163
00:13:55,836 --> 00:13:56,756
�Shhh!...
164
00:13:56,760 --> 00:13:57,952
�Silencio!
165
00:13:58,246 --> 00:13:59,900
Seguro que nos est�n
buscando.
166
00:14:05,755 --> 00:14:08,499
Es in�til intentar abrir la puerta.
167
00:14:08,510 --> 00:14:14,482
Est� tapiada naturalmente.
Caer� por el hambre.
168
00:14:17,570 --> 00:14:19,299
Eso es lo que ustedes creen.
169
00:14:20,630 --> 00:14:22,450
�Opio... !
170
00:14:23,142 --> 00:14:27,348
As� que estamos sobre la pista
de unos traficantes de estupefacientes.
171
00:14:28,843 --> 00:14:30,851
Esto cambia por completo
nuestra situaci�n.
172
00:14:31,643 --> 00:14:34,835
Tienen raz�n.
No tenemos nada para comer.
173
00:14:34,920 --> 00:14:37,845
Bueno, por lo menos
tenemos para beber.
174
00:14:38,781 --> 00:14:41,366
Veamos si podemos escaparnos
por este lado.
175
00:14:45,934 --> 00:14:49,062
A menos que...
�S�, se me ocurre una idea!
176
00:14:50,202 --> 00:14:51,862
Contramaestre, el capit�n le llama.
177
00:14:51,875 --> 00:14:55,252
�El capit�n? �Qu� querr�
ese viejo borracho?
178
00:14:56,331 --> 00:14:59,090
S�... le he... le he hecho llamar...
contramaestre...
179
00:14:59,100 --> 00:15:05,227
Es... es una verg�enza...
me est�n matando de sed...
180
00:15:05,230 --> 00:15:08,636
Ya no tengo... ya no tengo
ni una gota de whisky...
181
00:15:08,841 --> 00:15:14,870
Es inadmisible, en efecto, capit�n.
Voy a traerle m�s enseguida.
182
00:15:16,858 --> 00:15:19,487
T� al menos... eres...
eres un hermano, Allan...
183
00:15:20,094 --> 00:15:23,645
S�, usted sabe bien...
usted sabe bien
184
00:15:23,650 --> 00:15:27,647
que por nada del mundo
permito que le falte whisky...
185
00:15:29,766 --> 00:15:38,280
...pues aqu� soy el �nico que manda
a bordo y hago todo lo que quiero.
186
00:15:57,267 --> 00:15:59,302
Quiz�s ser� el whisky que...
187
00:16:01,661 --> 00:16:02,437
�Shhh... !
188
00:16:02,554 --> 00:16:03,537
�No grite!
189
00:16:03,635 --> 00:16:05,003
�Qui�n... qui�n es usted?
190
00:16:05,727 --> 00:16:08,534
Alguien a quien han embarcado a la fuerza
en este maldito barco y que...
191
00:16:08,540 --> 00:16:13,414
�Maldito barco? Sepa que...
que yo soy el capi... el capit�n...
192
00:16:13,425 --> 00:16:16,317
y que puedo hacer
que le pongan grilletes.
193
00:16:16,320 --> 00:16:18,903
Gracias, acabo de sac�rmelos.
194
00:16:18,910 --> 00:16:22,298
Ya estuve bastante tiempo
en sus bodegas llenas de opio.
195
00:16:24,460 --> 00:16:28,538
�Que hay opio? �Opio
en las bodegas... en mis bodegas?
196
00:16:29,569 --> 00:16:30,832
�Acaso usted lo ignora?
197
00:16:31,190 --> 00:16:35,934
�Opio! Pero �c�... c�mo?
Es horrible...
198
00:16:35,940 --> 00:16:40,200
Yo soy un ho... hombre honrado
y no un... pero claro...
199
00:16:40,230 --> 00:16:44,186
Es Allan, el con... contramaestre...
que me ha enga�ado...
200
00:16:44,858 --> 00:16:49,866
Oiga, me ha de ayudar, capit�n.
Y ante todo, prom�tame que no beber� m�s.
201
00:16:50,784 --> 00:16:52,782
Piense en su dignidad, capit�n.
202
00:16:52,890 --> 00:16:56,492
�Qu� dir�a su anciana madre
si le viese en este estado?
203
00:16:56,752 --> 00:16:58,472
�Mi... mi anciana ma... madre?
204
00:16:58,815 --> 00:17:00,810
Vamos, vamos, capit�n...
205
00:17:05,437 --> 00:17:07,288
�Por el amor del cielo,
c�llese usted!
206
00:17:18,475 --> 00:17:21,273
�Qu� pasa aqu�?
207
00:17:25,010 --> 00:17:27,273
Soy un miserable...
208
00:17:29,639 --> 00:17:33,890
Vamos... beba un traguito
y se le pasar�...
209
00:17:40,519 --> 00:17:45,403
No... no... le he pro... prometido
que no beber�a m�s...
210
00:17:45,867 --> 00:17:50,000
y no beber� m�s.
- �A qui�n? �A qui�n se lo ha prometido?
211
00:17:50,077 --> 00:17:52,862
A... a un joven...
que ha venido por aqu�...
212
00:17:52,880 --> 00:17:55,761
�Qu� joven?
�Responda usted!
213
00:17:56,274 --> 00:17:58,671
No lo s�...
No lo conozco.
214
00:18:01,847 --> 00:18:02,809
�Truenos!
215
00:18:03,586 --> 00:18:08,118
Jumbo, qu�date aqu� a vigilar
el ojo de buey.
216
00:18:08,228 --> 00:18:13,654
Si alguien trata de entrar, t� disparas.
�Entendido? Toma un arma.
217
00:18:13,670 --> 00:18:14,569
Bien.
218
00:18:25,285 --> 00:18:28,970
- Debe haberse desmayado.
- S�, o se hace el muerto.
219
00:18:29,653 --> 00:18:31,158
�Ah... el canalla!
220
00:18:35,826 --> 00:18:37,380
�Un tap�n de champagne!
221
00:18:37,385 --> 00:18:38,389
Pues entonces...
222
00:18:43,489 --> 00:18:44,706
�Corre... !
�Subamos... !
223
00:18:49,173 --> 00:18:53,989
He vigilado el ojo de buey, pero no
el armario de debajo de la cama.
224
00:18:54,771 --> 00:18:57,135
�l se hab�a escondido all�...
225
00:19:02,193 --> 00:19:08,044
Contramaestre, acabo de encontrar
al radiotelegrafista atado y amordazado...
226
00:19:09,126 --> 00:19:14,419
Contramaestre, �qu� gracioso!
Una de las canoas grandes ha desaparecido...
227
00:19:23,213 --> 00:19:27,006
�Dios m�o, qu� sed tengo!
�Y qu� fr�o... !
228
00:19:27,615 --> 00:19:33,503
Pero, ahora que me acuerdo, aqu� hay
un tonelito con agua dulce, galletas...
229
00:19:35,661 --> 00:19:38,027
...y ron.
230
00:19:39,204 --> 00:19:43,613
Pero he prometido no beber nunca m�s
y quiero cumplir mi palabra.
231
00:19:43,852 --> 00:19:51,105
Bueno, solo beber� un traguito
simplemente para calentarme...
232
00:19:53,009 --> 00:19:55,538
�Ahhhh!
Esto resucita a un muerto.
233
00:19:55,580 --> 00:19:58,709
Bueno, solo una lagrimita m�s...
... y la tiro, lo prometo.
234
00:20:03,046 --> 00:20:05,001
�Anda, si ya est� vac�a!
235
00:20:11,241 --> 00:20:14,709
�Pobre chiquito,
qu� bien duerme... !
236
00:20:15,300 --> 00:20:20,552
Pero debe tener mucho fr�o...
se debe estar helando.
237
00:20:21,937 --> 00:20:23,990
�Se me ocurre una idea!
238
00:20:35,394 --> 00:20:37,171
Los remos...
�Se ha vuelto loco?
239
00:20:40,096 --> 00:20:44,002
Si... si... si apagas esto, grumetillo,
tendr�s que v�rtelas conmigo.
240
00:20:50,380 --> 00:20:52,557
�Un hidroavi�n... !
�Estamos salvados!
241
00:20:53,742 --> 00:20:56,382
Lleva las letras de Marruecos:
C. N.
242
00:21:02,269 --> 00:21:06,259
- �Canallas! �Cobardes!
- �Cuidado, que vuelve!
243
00:21:11,370 --> 00:21:15,077
�Bravo! Le has dado
de lleno.
244
00:21:15,084 --> 00:21:15,950
�Tocado!
245
00:21:20,474 --> 00:21:22,007
Mira, ahora salen...
246
00:21:22,482 --> 00:21:26,965
�Qu� mala suerte! �Una sola bala
y ha cortado el cable de encendido!
247
00:21:27,470 --> 00:21:30,438
Por suerte, esto se arregla pronto.
- Hazlo mientras yo vigilo.
248
00:21:31,645 --> 00:21:35,417
Veamos: los dos est�n del mismo lado,
me sumerjo voy nadando bajo el agua...
249
00:21:37,825 --> 00:21:38,802
�No ir� a hacer eso?
250
00:21:39,008 --> 00:21:42,404
- �Ya est�?
- S�, casi he terminado...
251
00:21:45,259 --> 00:21:47,200
- �Ya?
- Estoy apretando el �ltimo tornillo.
252
00:21:50,822 --> 00:21:52,345
�Arriba las manos!
253
00:21:53,886 --> 00:21:57,904
�Qu� diablo de chico,
lo ha conseguido!
254
00:21:58,530 --> 00:22:01,440
Capit�n, busque una cuerda
para atar a estos dos grandulones.
255
00:22:01,783 --> 00:22:02,958
�Vamos!
�En marcha!
256
00:22:03,528 --> 00:22:07,945
Y ahora, d�ganme: �qui�n les pag�
para hacer este miserable trabajo?
257
00:22:08,473 --> 00:22:10,266
Es in�til, no diremos nada.
258
00:22:11,269 --> 00:22:16,189
Como quieran, ya recobrar�n el habla
cuando est�n en manos de la polic�a.
259
00:22:16,239 --> 00:22:19,458
Pero...
�usted sabe pilotear un avi�n?
260
00:22:20,923 --> 00:22:23,535
�Est� usted seguro de que
en esa direcci�n est� Espa�a?
261
00:22:24,105 --> 00:22:31,509
�Eh... ! s�, pero falta saber si llegaremos,
vamos a meternos en un avispero.
262
00:22:34,894 --> 00:22:39,342
�Dios m�o! �Es espantoso... !
No saldremos vivos de aqu�...
263
00:22:44,351 --> 00:22:47,232
�Mira, una botella... !
Si al menos fuese de whisky...
264
00:22:49,214 --> 00:22:51,372
�S�, es de whisky... !
265
00:23:07,071 --> 00:23:13,923
Parece que se divierte... Vamos,
d�jeme pilotear un poquito a m�...
266
00:23:13,930 --> 00:23:14,935
No es el momento...
267
00:23:14,960 --> 00:23:19,400
Pues... pues que le digo
que... que quiero...
268
00:23:19,405 --> 00:23:20,862
Suelte esa palanca...
269
00:23:25,310 --> 00:23:30,150
Me dejas pilotear, �s� o no?
A la una... a las dos... y a las tres.
270
00:23:30,175 --> 00:23:31,323
D�jeme tranquilo.
271
00:23:31,502 --> 00:23:34,677
Pues toma,
cabe... cabezadura.
272
00:23:54,807 --> 00:23:56,198
�De buena nos hemos librado!
273
00:24:00,688 --> 00:24:03,990
�Dios m�o! �Y los dos prisioneros?
Est�n dentro del avi�n...
274
00:24:08,253 --> 00:24:10,818
�Qu�date aqu�!
�Es una locura... !
275
00:24:29,645 --> 00:24:31,392
Ya est�...
276
00:24:31,450 --> 00:24:35,774
�Est� usted seguro de que
nos encontramos en Espa�a?
277
00:24:36,127 --> 00:24:40,571
Ejem... Pues, desde luego
deber�amos estar...
278
00:24:54,502 --> 00:24:57,252
�Vaya hueso!
�De d�nde lo has sacado?
279
00:24:57,710 --> 00:25:01,346
�Ven a verlo!
Todav�a hay muchos m�s...
280
00:25:02,055 --> 00:25:05,775
�Lo ven?
Hay para todo el mundo...
281
00:25:09,604 --> 00:25:11,250
�Un dromedario... !
282
00:25:11,255 --> 00:25:16,931
�Un dromedario?
Pues no hay dromedarios en Espa�a...
283
00:25:18,000 --> 00:25:20,977
No estamos en Espa�a por desgracia.
Estamos en pleno desierto del Sahara.
284
00:25:20,980 --> 00:25:28,217
�En pleno Sahara... ! Entonces este
animal se ha muerto de... muerto de...
285
00:25:28,225 --> 00:25:31,271
�Muerto de sed, naturalmente!
286
00:25:34,829 --> 00:25:37,901
�Qu� le pasa, capit�n?
�Un mareo... ?
287
00:25:40,300 --> 00:25:45,394
�El pa�s de la sed... !
�El pa�s de la sed... !
288
00:25:47,002 --> 00:25:48,684
El pa�s de la sed...
289
00:25:49,543 --> 00:25:52,790
�Vamos, tenga valor!
No se ha perdido todo.
290
00:25:52,904 --> 00:25:58,283
- El pa�s de la sed...
- Parece que est� abatido.
291
00:26:00,558 --> 00:26:02,486
�Los prisioneros
han desaparecido!
292
00:26:06,750 --> 00:26:09,004
El pa�s de la sed...
293
00:26:09,139 --> 00:26:12,734
Claro... Sus ataduras estaban medio
quemadas, y no les fue dif�cil romperlas.
294
00:26:16,553 --> 00:26:22,398
Mire... por all�. Est�n ya muy lejos
y no podemos alcanzarles. Es igual.
295
00:26:25,225 --> 00:26:26,843
�Vamos! �En ruta, capit�n!
296
00:26:27,029 --> 00:26:29,869
Quiz�s tengamos la suerte
de encontrar un pozo.
297
00:26:30,007 --> 00:26:33,985
El pa�s de la sed...
298
00:26:49,112 --> 00:26:52,709
�Quiero beber... !
�Quiero beber... ! No puedo m�s.
299
00:26:53,533 --> 00:26:58,426
�nimo, capit�n, vamos a descansar
un poquito a la sombra de una duna.
300
00:26:58,522 --> 00:27:03,098
Ande, descanse usted un momento,
ver� como se encuentra mejor.
301
00:27:05,510 --> 00:27:10,490
Tint�n, �d�nde est�s... ?
Quiero beber...
302
00:27:14,045 --> 00:27:15,946
Quiero beber...
303
00:27:19,201 --> 00:27:23,694
No se ve nada en el horizonte...
Solo el desierto sin l�mites.
304
00:27:39,947 --> 00:27:46,957
�Una botella de champagne!
�Una botella de champagne!
305
00:27:50,189 --> 00:27:53,685
�Diablo con el corcho,
no quiere salir!
306
00:27:56,674 --> 00:27:58,144
�Caramba, buena la he hecho!
307
00:28:01,150 --> 00:28:04,140
- Gracias igual, Mil�.
- He hecho lo que he podido.
308
00:28:04,145 --> 00:28:08,334
Oiga, que yo no soy una botella de
champagne, m�taselo bien en la cabeza.
309
00:28:08,686 --> 00:28:12,393
�All�... ! �Un lago... !
�Agua... ! �Agua... !
310
00:28:12,625 --> 00:28:14,800
�P�rese, infeliz,
que es un espejismo... !
311
00:28:14,805 --> 00:28:16,866
�Agua! �Agua!
312
00:28:17,670 --> 00:28:19,201
�Quiero beber... !
313
00:28:28,117 --> 00:28:31,045
Ya se lo hab�a dicho, que era
un espejismo, no hab�a ning�n lago.
314
00:28:31,094 --> 00:28:33,145
Pues yo lo hab�a visto...
315
00:29:25,401 --> 00:29:30,008
�Ah! Una botella de "Burdeos".
316
00:29:30,102 --> 00:29:32,206
�En d�nde ve una botella... ?
317
00:29:48,109 --> 00:29:50,047
�T� has pedido socorro?
318
00:29:50,322 --> 00:29:52,726
�Dios m�o, qu� pesadilla tan horrible!
319
00:29:53,182 --> 00:29:55,218
�D�nde estoy?
�C�mo llegu� aqu�?
320
00:29:55,225 --> 00:29:58,490
T� venir conmigo,
a hablar con el teniente.
321
00:29:58,788 --> 00:30:01,360
Teniente, aqu� tiene
al joven rum�...
322
00:30:01,400 --> 00:30:04,904
�Ah, joven, usted est� aqu�!
Pase, entre, me alegra verle levantado.
323
00:30:05,700 --> 00:30:08,250
Teniente Delcourt, comandante
del puesto de Afghar.
324
00:30:08,254 --> 00:30:12,266
Mucho gusto, mi nombre es Tint�n.
�Pero c�mo es que... ?
325
00:30:12,476 --> 00:30:16,405
�C�mo es que se encuentran aqu�?
Pues ayer a mediod�a mis hombres
326
00:30:16,409 --> 00:30:19,400
descubrieron en el horizonte hacia
el sur, una columna de humo,
327
00:30:19,410 --> 00:30:22,535
inmediatamente mand� una patrulla,
que sigui� sus huellas
328
00:30:22,540 --> 00:30:24,830
les descubri� desvanecidos
y les trajo aqu�.
329
00:30:24,835 --> 00:30:26,008
�Y mi compa�ero?
330
00:30:26,591 --> 00:30:31,978
Aqu� lo tiene... pase, pase...
Y t�, Achmed, trae 3 vasos y el aperitivo.
331
00:30:32,619 --> 00:30:34,568
Entonces, ese humo,
�era de su avi�n?
332
00:30:34,575 --> 00:30:40,469
Era nuestro avi�n. Aterrizamos brutalmente,
el aparato capot� y se incendi�.
333
00:30:41,372 --> 00:30:43,401
Gracias, teniente,
jam�s bebo alcohol.
334
00:30:43,405 --> 00:30:44,891
�No? �De veras?
335
00:30:45,592 --> 00:30:52,612
No, no, gracias, teniente, yo tampoco,
yo... el alcohol, no bebo nunca.
336
00:30:53,021 --> 00:30:57,949
�Ah! �Usted tampoco capit�n Haddock?
Bueno... no insisto.
337
00:30:58,581 --> 00:31:00,347
De todos modos, teniente,
nos ha salvado la vida.
338
00:31:00,677 --> 00:31:03,566
Sin usted, sin sus meharistas,
nos hubi�ramos muerto de sed.
339
00:31:03,570 --> 00:31:06,359
Es por eso que deber�an beber
un vasito conmigo.
340
00:31:06,591 --> 00:31:11,623
Pero en fin, si no quieren... Expl�quenme
a qu� han venido a este lugar alejado.
341
00:31:12,226 --> 00:31:16,035
Y aqu� las �ltimas noticias.
La violenta tempestad de ayer
342
00:31:16,040 --> 00:31:18,051
caus� la p�rdida
de varios buques.
343
00:31:18,070 --> 00:31:20,774
El vapor Tanganyka se hundi�
en la costa de Vigo,
344
00:31:20,784 --> 00:31:22,533
la tripulaci�n pudo salvarse.
345
00:31:22,615 --> 00:31:25,276
Se ha captado un S.O.S.
del mercante Karaboudjan.
346
00:31:25,285 --> 00:31:29,171
Otro vapor, el Benares, que ha ido
inmediatamente a socorrerlo,
347
00:31:29,181 --> 00:31:30,843
ha recorrido durante
toda la noche el sitio indicado
348
00:31:30,850 --> 00:31:35,010
sin ver ning�n resto ni n�ufragos,
lo que hace suponer que el Karaboudjan
349
00:31:35,020 --> 00:31:36,871
se ha hundido
con toda su tripulaci�n.
350
00:31:37,719 --> 00:31:39,576
�No encuentra usted eso
muy raro?
351
00:31:39,944 --> 00:31:44,140
�Ya lo creo! El Karaboudjan no es
una c�scara de nuez, �qu� diablos!
352
00:31:44,190 --> 00:31:47,500
No se hunde tan aprisa que no d�
tiempo a echar las canoas al mar.
353
00:31:47,550 --> 00:31:49,559
Es incomprensible.
354
00:31:49,976 --> 00:31:53,512
Ya me lo figuraba... Teniente,
�hay manera de marcharnos hoy mismo?
355
00:31:54,015 --> 00:31:56,203
Quisiera llegar a la costa
lo antes posible.
356
00:31:56,253 --> 00:31:57,716
Ya le explicar� el por qu�.
357
00:31:58,416 --> 00:32:04,512
�Hoy mismo... ? Pues s� que es posible.
Les pondr� dos gu�as, ser� suficiente.
358
00:32:04,867 --> 00:32:07,572
Hace dos meses que en la regi�n
hay tranquilidad.
359
00:32:22,135 --> 00:32:23,779
�Que Al� los proteja... !
360
00:32:50,787 --> 00:32:52,484
Debemos ir primero a ver
al comandante del puerto.
361
00:32:52,490 --> 00:32:54,988
Quiz�s tenga alguna noticia
del Karaboudjan.
362
00:32:55,001 --> 00:32:56,337
Buena idea.
363
00:33:00,677 --> 00:33:02,597
�Tint�n... ! �Tint�n... !
�Ad�nde vas... ?
364
00:33:07,299 --> 00:33:09,041
�D�jeme pasar... !
365
00:33:14,120 --> 00:33:17,109
- �Vamos, circulen!
- �Circulen... !
366
00:33:47,459 --> 00:33:50,709
�Qu� puedo hacer
para encontrar a Tint�n?
367
00:33:56,773 --> 00:34:03,588
Y ahora... a ver al coma...
comandante del puer... puerto.
368
00:34:03,593 --> 00:34:07,000
�Qu� le debo, grumetillo?
369
00:34:07,010 --> 00:34:08,347
Cinco francos.
370
00:34:10,864 --> 00:34:13,421
�Polic�a!
�Po... po... polic�a!
371
00:34:18,961 --> 00:34:20,322
Bueno, �qu� pasa ahora?
372
00:34:20,329 --> 00:34:24,416
�Es... es vergonzoso!
Me... me han robado mi portamonedas.
373
00:34:24,420 --> 00:34:27,623
Yo... yo le denuncio.
�Ladr�n! �Mi portamonedas!
374
00:34:27,829 --> 00:34:32,200
Es... es vergonzoso.
Es... es una ciudad de cacos.
375
00:34:32,210 --> 00:34:34,376
Que me devuelvan
mi portamonedas.
376
00:34:34,600 --> 00:34:40,108
�Aqu� est� su portamonedas!
�No chille de ese modo!
377
00:34:41,605 --> 00:34:44,995
Si causa otro esc�ndalo, lo llevar�
al cuartel, �entendido?
378
00:34:45,663 --> 00:34:48,801
�Entendido... almirante!
379
00:36:19,598 --> 00:36:23,019
�Mil truenos... !
Es el Ka... Ka... Karaboudjan.
380
00:36:23,030 --> 00:36:27,178
�Polic�a... ! �Det�nganlos!
�Polic�a... ! �Po... po... polic�a!
381
00:36:34,114 --> 00:36:39,623
Les digo que es el Karabo... boudjan,
�mil truenos! Yo... yo soy el capit�n...
382
00:36:39,847 --> 00:36:43,867
No es el Djebel... eso,
el Djebel, lo que le he dicho.
383
00:36:43,870 --> 00:36:46,345
Tiene que detenerles.
384
00:37:06,589 --> 00:37:11,630
�Diga? S�, soy yo.
�Qui�n? �Est�s loco?
385
00:37:11,637 --> 00:37:14,021
�El capit�n aqu�?
�Est�s seguro?
386
00:37:14,171 --> 00:37:17,304
�Ha reconocido el barco?
�Truenos!
387
00:37:17,355 --> 00:37:20,626
�Y le llevan a la comisar�a?
Bien, ya voy.
388
00:37:27,326 --> 00:37:30,027
�Qu� extra�o,
el capit�n Haddock no ha llegado!
389
00:37:30,032 --> 00:37:32,916
Eso que le hab�a dicho que vendr�amos
primero aqu� a ver al comandante del puerto.
390
00:37:40,003 --> 00:37:45,488
�Diga... ? S�, la oficina del puerto.
�Ah! �Es el se�or Tint�n!
391
00:37:46,025 --> 00:37:50,092
�El capit�n Haddock?
No, no ha venido todav�a por aqu�.
392
00:37:55,402 --> 00:37:58,463
Empiezo a inquietarme,
ir� a la polic�a.
393
00:37:59,001 --> 00:38:04,798
�El capit�n Haddock? Acabamos de soltarle.
Solo hace cinco minutos que ha salido.
394
00:38:04,820 --> 00:38:08,969
Lo trajeron ayer a la noche. Estaba
armando esc�ndalo en la v�a p�blica.
395
00:38:09,491 --> 00:38:12,488
�l nos ha dicho que iba a ver
al comandante del puerto
396
00:38:12,741 --> 00:38:16,645
y que ten�a algo muy importante
para comunicarle a usted.
397
00:38:17,044 --> 00:38:19,044
Si corre le alcanzar�.
398
00:38:32,104 --> 00:38:32,812
�Demasiado tarde... !
399
00:38:36,384 --> 00:38:39,681
- �Taxi, a la estaci�n del Sur!
- �R�pido, siga a ese coche!
400
00:38:43,007 --> 00:38:45,400
�Quiere usted bajar, jovencito?
Yo lo he tomado primero.
401
00:38:46,909 --> 00:38:49,057
Perdone, se�or, pero
el primero he sido yo.
402
00:38:50,211 --> 00:38:53,993
Jovencito, no tengo la costumbre
de discutir con lampi�os.
403
00:38:54,000 --> 00:38:56,296
De prisa, debo estar en un cuarto
de hora en la estaci�n Sur.
404
00:38:57,025 --> 00:38:59,472
Pues yo tengo que ir
urgentemente al Instituto Pasteur...
405
00:38:59,496 --> 00:39:02,041
...porque me acaba de morder
un perro rabioso.
406
00:39:05,126 --> 00:39:07,078
�R�pido, siga a ese coche!
407
00:39:07,624 --> 00:39:11,030
- �Qu� coche, se�or?
- �Qu� coche? �Canastos! El coche...
408
00:39:11,709 --> 00:39:13,160
�Dios m�o, ha desaparecido!
409
00:39:15,614 --> 00:39:19,623
S�lo me queda buscar la calle donde perd�
de vista al contramaestre del Karaboudjan.
410
00:39:21,187 --> 00:39:22,690
Pero... no...
no me equivoco.
411
00:39:26,905 --> 00:39:28,607
�Mis queridos amigos
Hern�ndez y Fern�ndez!
412
00:39:29,160 --> 00:39:31,800
�Santo cielo!
�Est� usted sano y salvo!
413
00:39:31,955 --> 00:39:34,467
Nosotros hab�amos perdido
toda esperanza de encontrarlo vivo.
414
00:39:34,684 --> 00:39:37,131
Oye, lo que encuentro
realmente extraordinario
415
00:39:37,140 --> 00:39:39,628
es que nos haya reconocido
con nuestros disfraces.
416
00:39:39,638 --> 00:39:42,817
D�ganos, �qu� ha ocurrido
a bordo del Karaboudjan?
417
00:39:43,222 --> 00:39:46,027
Cuando nos comunicaron el texto
de su mensaje de radio
418
00:39:46,030 --> 00:39:48,499
tomamos inmediatamente
el avi�n hacia Bagghar,
419
00:39:48,510 --> 00:39:50,252
adonde deb�a hacer escala
el Karaboudjan,
420
00:39:50,257 --> 00:39:53,466
y aqu� nos hemos enterado
de que naufrag�.
421
00:39:53,687 --> 00:39:56,008
�Est� usted seguro
de que transportaba opio?
422
00:39:56,730 --> 00:39:58,324
Totalmente seguro.
423
00:39:58,354 --> 00:40:00,311
Disimulaban la droga
en latas de conserva
424
00:40:00,316 --> 00:40:02,799
envueltas en unas etiquetas
adornadas con un cangrejo rojo
425
00:40:02,805 --> 00:40:04,977
que llevaba las palabras:
"Cangrejo Extra".
426
00:40:05,249 --> 00:40:09,387
�Unas latas de cangrejo?
Ahora que me acuerdo...
427
00:40:09,397 --> 00:40:12,411
He visto una en donde acabamos
de comprar nuestras chilabas.
428
00:40:12,616 --> 00:40:14,610
�De veras?
�De prisa, vamos a ver!
429
00:40:17,351 --> 00:40:21,043
�D�nde has metido la lata de cangrejo
que estaba encima de la mesa?
430
00:40:23,725 --> 00:40:25,263
Aqu� est�, sidi.
431
00:40:25,270 --> 00:40:26,391
�Abra esa lata!
432
00:40:30,890 --> 00:40:32,307
Mire, sidi...
433
00:40:33,494 --> 00:40:36,958
- �Mire!
- Es de cangrejo.
434
00:40:37,666 --> 00:40:44,586
Naturalmente, sidi, es de cangrejo;
buen cangrejo, sidi, buena calidad.
435
00:40:45,415 --> 00:40:46,980
S�, es de cangrejo...
436
00:40:47,013 --> 00:40:51,060
pero he visto las mismas latas a bordo
del Karaboudjan llenas de opio.
437
00:40:51,600 --> 00:40:52,800
Es extra�o...
438
00:40:52,950 --> 00:40:57,186
Yo dir�a a�n m�s:
extra�o y tambi�n raro.
439
00:40:58,857 --> 00:41:01,359
Dime, �d�nde has comprado
esa lata?
440
00:41:01,365 --> 00:41:05,790
En casa de Mohammed Ben Al�,
sidi, es la tienda de la esquina.
441
00:41:07,902 --> 00:41:09,251
�Miren... !
442
00:41:10,003 --> 00:41:11,923
No hay equivocaci�n,
son las mismas latas.
443
00:41:11,928 --> 00:41:14,547
Y bien, �es que no hay nadie?
444
00:41:14,671 --> 00:41:17,123
Y yo a�n dir�a m�s:
no hay nadie.
445
00:41:17,749 --> 00:41:19,909
�Hola!
�No hay nadie aqu�... ?
446
00:41:24,575 --> 00:41:27,084
�Hern�ndez... Hern�ndez!
�D�nde est�s?
447
00:41:33,943 --> 00:41:35,270
�Qu� pasa?
448
00:41:35,274 --> 00:41:38,925
Cuidado,
que hay una escalera...
449
00:41:39,504 --> 00:41:40,752
�No se han roto nada?
450
00:41:41,932 --> 00:41:44,828
- �No... ! �Nada!
- �S�... ! �Nada!
451
00:41:46,034 --> 00:41:47,508
�Cuidado... !
�El sombrero!
452
00:41:48,704 --> 00:41:50,137
�Qu� hacen ustedes aqu�?
453
00:41:50,303 --> 00:41:52,900
�Ah! �Es usted
el due�o de esta tienda?
454
00:41:54,259 --> 00:41:57,828
Desear�amos saber el nombre y la direcci�n
de quien le provee las latas de cangrejo.
455
00:41:58,212 --> 00:42:02,552
Omar Ben Salaad, sidi,
el m�s rico mercader de Bagghar.
456
00:42:02,920 --> 00:42:10,451
Es rico, sidi, muy rico. Tiene un palacio
magn�fico, caballos, autom�viles
457
00:42:10,497 --> 00:42:12,537
y tierras inmensas en el sur.
458
00:42:12,632 --> 00:42:19,256
Tambi�n tiene una m�quina voladora, sidi,
un avi�n, como dicen los rum�s...
459
00:42:20,620 --> 00:42:21,762
�Quieren ustedes ayudarme
460
00:42:21,765 --> 00:42:26,530
y hacer una discreta investigaci�n
sobre ese Omar Ben Salaad?
461
00:42:26,818 --> 00:42:30,898
Traten de averiguar el N� de matr�cula
de su avi�n particular,
462
00:42:30,903 --> 00:42:33,219
pero... discretamente.
463
00:42:33,350 --> 00:42:34,389
Sobre todo, mucha discreci�n...
464
00:42:34,964 --> 00:42:39,658
Cuente usted con nosotros, amigo.
La discreci�n es lo nuestro.
465
00:42:40,064 --> 00:42:44,080
En boca cerrada no entran moscas,
ese es nuestro lema.
466
00:42:44,190 --> 00:42:47,770
S�, en mosca cerrada no entran bocas,
ese es nuestro lema.
467
00:42:52,836 --> 00:42:56,801
Ahora, lo primero
es salvar al capit�n.
468
00:43:01,250 --> 00:43:06,794
�Oiga... ? �Contramaestre?
Aqu� Tom... S�, tenemos al capit�n...
469
00:43:06,900 --> 00:43:12,826
S�, ha chillado un poco... S�...
�Que viene usted? �En una hora? Bien.
470
00:43:17,054 --> 00:43:21,750
�Vive aqu� el se�or Omar Ben Salaad?
Deseamos hablar con �l.
471
00:43:21,755 --> 00:43:25,847
Mi amo acaba de salir, sidi.
Por all� va, montado en su asno...
472
00:43:27,019 --> 00:43:34,938
�Paso! �Paso! �Paso!
�Paso al poderoso Omar Ben Salaad!
473
00:43:34,950 --> 00:43:36,217
Sig�mosle.
474
00:43:45,927 --> 00:43:48,065
�Naturalmente, entraremos... !
475
00:43:58,249 --> 00:44:02,849
Visita a la Mezquita
Se ruega descalzarse
476
00:44:51,858 --> 00:44:56,033
Una caridad, buen se�or.
Al� te lo pagar�.
477
00:44:57,001 --> 00:45:01,133
�Fuera de aqu�, mendigo piojoso!
�Desaparece de mi vista, hijo de perra!
478
00:45:01,285 --> 00:45:03,280
�Qu� poca educaci�n!
479
00:45:07,564 --> 00:45:10,705
�Por las barbas del profeta!
�Ladr�n!
480
00:45:11,525 --> 00:45:14,386
�Aqu�, gusano!
�Devu�lveme el jam�n!
481
00:45:21,016 --> 00:45:26,100
�Un jam�n entero! �Asco de perro!
�Si alg�n d�a te encuentro!
482
00:45:28,597 --> 00:45:30,000
Dime, sidi, �est� ah� Allan?
483
00:46:03,121 --> 00:46:05,615
�Mil�!
�Qu� hac�as all�?
484
00:46:07,472 --> 00:46:11,517
Me escond� en el tragaluz
para comerme el jam�n.
485
00:46:13,070 --> 00:46:16,756
Sabes, Mil�, yo soy como Di�genes:
busco a un hombre.
486
00:46:17,336 --> 00:46:21,442
�No sabes t� qui�n era Di�genes?
Pues era un fil�sofo que viv�a en un tonel.
487
00:46:23,739 --> 00:46:27,482
�En un tonel... !
�Creo que lo encontr�... !
488
00:46:41,972 --> 00:46:44,150
�Ya lo tenemos, Mil�!
�Por aqu� es la salida!
489
00:46:50,838 --> 00:46:55,120
�Y una puerta al otro lado... !
Mil�, estamos sobre la buena pista.
490
00:47:30,200 --> 00:47:32,849
�Hurra! �Las latas de cangrejo
del Karaboudjan!
491
00:47:35,245 --> 00:47:37,723
�Brutos!
�Bandidos!
492
00:47:49,215 --> 00:47:53,521
Chilla tan fuerte como quieras.
Nadie te va a o�r.
493
00:47:54,205 --> 00:47:56,693
Vale m�s
que seas razonable...
494
00:47:57,795 --> 00:48:01,618
Ahora, por �ltima vez:
�D�nde est� Tint�n?
495
00:48:01,623 --> 00:48:02,921
�Aqu�!
496
00:48:04,231 --> 00:48:06,382
�Arriba las manos!
�Que nadie se mueva... !
497
00:48:06,400 --> 00:48:08,662
�Y desaten inmediatamente
al capit�n!
498
00:48:10,685 --> 00:48:14,302
�Ven a mis brazos amigo... !
Deja que te abrace.
499
00:48:14,422 --> 00:48:15,402
�Mi Browning... !
500
00:48:15,407 --> 00:48:16,340
�Demasiado tarde!
501
00:48:16,350 --> 00:48:17,467
�Corramos!
�Por aqu�... !
502
00:48:18,299 --> 00:48:20,202
�Qu� he hecho, Dios m�o?
�Qu� he hecho?
503
00:48:25,236 --> 00:48:26,593
�Bloqueados!
504
00:48:29,654 --> 00:48:32,898
�Ya los tenemos... !
Esta bodega no tiene salida.
505
00:48:36,003 --> 00:48:38,231
�Hurra!
Se han batido en retirada...
506
00:48:49,532 --> 00:48:55,304
�Ooooh! �Qu� pena
que se pierda todo este vino... !
507
00:48:59,831 --> 00:49:02,582
No haga burradas, �eh... !
Ahora no es el momento de beber...
508
00:49:02,798 --> 00:49:05,645
Vaya... �Me toma
por un borracho?
509
00:49:07,624 --> 00:49:10,337
�Qu� ocurre?
Se me va la cabeza...
510
00:51:02,402 --> 00:51:06,084
�Vamos, basta de bromas!
�Suelta la botella... !
511
00:51:06,813 --> 00:51:11,015
�Mi botella, charlat�n... ! �Traici�n... !
�Venganza... ! �Renegado... !
512
00:51:11,020 --> 00:51:12,700
�Her�tico... ! �Esclavista... !
�Tecn�crata... ! �Filibustero... !
513
00:51:12,705 --> 00:51:15,058
�Vegetariano!
�Pirata! �Corsario!
514
00:51:15,063 --> 00:51:20,566
�Arlequ�n! �Hidrocarburo!
�Zul�! �Canaca! �Gir�scopo!
515
00:51:27,398 --> 00:51:29,400
�Venganza... !
516
00:51:32,079 --> 00:51:35,334
�Morucho... ! �Antracita... !
�Nuez de coco... ! �Zuavo... !
517
00:51:35,339 --> 00:51:38,893
�Can�bal... ! �Antropopiteco... !
�Mercado negro... !
518
00:51:45,298 --> 00:51:48,769
Ahora ha entrado en su casa.
�Le interrogamos?
519
00:51:51,754 --> 00:51:55,322
Se�or, dos rum�s
quieren hablarte.
520
00:51:55,325 --> 00:51:58,181
Dicen que est�n encargados
de una investigaci�n.
521
00:51:58,957 --> 00:52:03,090
Bien, hazlos pasar.
Les recibir�.
522
00:52:04,603 --> 00:52:09,345
Ver�, se�or Omar. A nosotros nos han
encargado una investigaci�n sobre usted.
523
00:52:10,279 --> 00:52:13,183
Una investigaci�n discreta,
naturalmente.
524
00:52:13,205 --> 00:52:16,338
�Ah! �Y qu� motiva
esta investigaci�n?
525
00:52:16,481 --> 00:52:19,750
Uno de nuestros amigos,
un joven llamado Tint�n,
526
00:52:19,875 --> 00:52:23,189
sospecha que usted se dedica
al tr�fico de estupefacientes.
527
00:52:24,201 --> 00:52:26,722
�Es eso verdad, se�or Salaad?
528
00:52:26,740 --> 00:52:31,200
�Por las barbas del profeta!
�Atreverse a sospechar de Omar Ben Salaad!
529
00:52:31,255 --> 00:52:35,414
�Fuera de aqu�, perros infieles!
�Fuera de aqu� enseguida!
530
00:52:35,614 --> 00:52:37,714
�O los har� desollar vivos!
531
00:52:40,912 --> 00:52:43,717
�Palurdo! �Ectoplasma!
�Jugo de regaliz!
532
00:52:43,983 --> 00:52:46,181
�Bachi-buzuk! �Zul�!
�Dor�foro!
533
00:52:50,076 --> 00:52:53,522
�Ah! �Conque eres t�, Tint�n!
534
00:52:53,952 --> 00:53:00,200
Bien, mi amiguito, esta vez
lleg� tu �ltima hora.
535
00:53:08,253 --> 00:53:09,994
- �Qui�n es este hombre?
- Omar Ben Salaad.
536
00:53:09,999 --> 00:53:14,200
Le est�bamos interrogando y aseguraba
que era totalmente inocente.
537
00:53:14,499 --> 00:53:15,852
�Inocente �l... ?
538
00:53:16,059 --> 00:53:19,620
Acabo de encontrar las latas de opio
en una de sus bodegas. Y adem�s, miren...
539
00:53:19,687 --> 00:53:23,057
�Miren esta joya!
�Dos pinzas de cangrejo de oro!
540
00:53:23,347 --> 00:53:24,892
�Es el jefe de la banda,
estoy seguro!
541
00:53:24,912 --> 00:53:26,886
�R�pido, telefoneen
a la polic�a!
542
00:53:28,412 --> 00:53:32,723
�Oiga? �Polic�a... ?
Aqu� Hern�ndez y Fern�ndez,
543
00:53:32,730 --> 00:53:34,207
detectives diplomados.
544
00:53:34,212 --> 00:53:38,128
Despu�s de una larga y peligrosa
investigaci�n hemos desenmascarado
545
00:53:38,168 --> 00:53:40,622
a una banda de traficantes de opio.
546
00:53:40,635 --> 00:53:45,942
S�... perfectamente, cuyo jefe es
un individuo llamado Ben Salaad,
547
00:53:45,950 --> 00:53:48,762
que tenemos a su disposici�n.
548
00:53:49,819 --> 00:53:52,824
�Qu� dicen ustedes?
�Omar Ben Salaad?
549
00:53:53,322 --> 00:53:55,350
�Me est�n tomando el pelo?
550
00:53:55,400 --> 00:53:59,629
Omar Ben Salaad, el hombre m�s respetable
de toda la ciudad de Bagghar, Uds. lo han...
551
00:54:01,005 --> 00:54:06,165
...capturado, s�... �Que el cielo nos caiga
sobre la cabeza si no es verdad!
552
00:54:07,001 --> 00:54:13,597
�Omar Ben Salaad, traficante de opio!
�Lo que nos quedaba por ver!
553
00:54:14,018 --> 00:54:16,572
Pero, �qu� pasa... ?
554
00:54:17,055 --> 00:54:18,862
�Hurra! �La polic�a... !
555
00:54:20,758 --> 00:54:23,607
��l, otra vez �l... !
556
00:54:25,092 --> 00:54:28,250
�Hay que detener a ese hombre!
Es un bandido, un maleante.
557
00:54:28,260 --> 00:54:32,050
Me ha dado... me ha dado
bastonazos...
558
00:54:32,663 --> 00:54:36,731
No son bastonazos los que necesita,
sino un buen porrazo.
559
00:54:41,023 --> 00:54:46,349
�Ah! �La polic�a! Se�ores, aqu� tienen
al hombre que hemos logrado capturar.
560
00:54:46,359 --> 00:54:49,357
Y yo a�n dir�a m�s:
aqu� tienen al hombre.
561
00:54:50,672 --> 00:54:53,294
Que algunos de sus hombres me acompa�en.
A�n quedan c�mplices en la bodega.
562
00:54:54,339 --> 00:54:56,751
El contramaestre se ha escapado,
y ese es el m�s peligroso de todos...
563
00:55:01,776 --> 00:55:03,342
�Habr� escapado por la otra salida!
564
00:55:03,347 --> 00:55:05,591
Que sus hombres se ocupen
de los que est�n dentro de la bodega.
565
00:55:05,596 --> 00:55:07,300
Nosotros intentaremos
alcanzar al otro...
566
00:55:08,902 --> 00:55:11,076
Lo m�s probable
es que se haya dirigido al puerto.
567
00:55:28,731 --> 00:55:30,859
�Polic�a!
�Polic�a!
568
00:55:32,963 --> 00:55:34,602
Me han robado
una lancha a motor.
569
00:55:34,610 --> 00:55:37,597
�Es �l! �Le reconozco!
�R�pido, otra lancha!
570
00:55:41,830 --> 00:55:44,774
�Le alcanzaremos!
Nuestra lancha es m�s veloz que la suya.
571
00:56:01,416 --> 00:56:02,306
�A la una... !
572
00:56:02,803 --> 00:56:03,595
�A las dos... !
573
00:56:03,901 --> 00:56:05,030
�Y a las tres... !
574
00:56:05,950 --> 00:56:10,514
La lancha da unos saltos peligrosos...
�Qu� terrible lucha!
575
00:56:12,218 --> 00:56:13,598
Hay uno que se levanta...
576
00:56:13,600 --> 00:56:14,686
�Qui�n?
577
00:56:15,775 --> 00:56:20,598
�Pero s�... ! �Es Tint�n... !
Ha vencido a su adversario.
578
00:56:20,633 --> 00:56:23,937
Ahora da media vuelta
con la lancha. �Ya regresa!
579
00:56:28,043 --> 00:56:29,962
�D�me ese catalejo!
580
00:56:29,980 --> 00:56:31,997
�Hurra!
Se trae al contramaestre...
581
00:56:32,112 --> 00:56:35,401
La tripulaci�n del Karaboudjan
estar� completa.
582
00:56:35,451 --> 00:56:38,870
�Alto ah�, cabo!
�Qu� iba usted a hacer?
583
00:56:39,491 --> 00:56:43,325
Gracias al capit�n Haddock
hemos sitiado al Djebel Amilah
584
00:56:43,335 --> 00:56:45,996
que no era otro que
el Karaboudjan camuflado,
585
00:56:46,086 --> 00:56:48,270
y hemos podido detener
a toda la tripulaci�n.
586
00:56:48,280 --> 00:56:50,404
�Manos arriba, mi amigo!
587
00:56:51,305 --> 00:56:52,605
�Qu� ocurre con �stos dos?
588
00:56:53,842 --> 00:56:58,704
Y gracias a usted, se�or Tint�n,
la banda del cangrejo de las pinzas de oro
589
00:56:58,724 --> 00:57:02,923
con todos sus c�mplices
se encuentra hoy entre rejas.
590
00:57:11,846 --> 00:57:15,225
�Cuidado... !
51243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.