All language subtitles for Now.And.Later.2009.DVDRIP.XviD-WIDE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:35,750 *** REVIS�O E ADAPTA��O PT-BR *** ********** BY EMARCIO *********** 2 00:00:59,204 --> 00:01:02,004 "Uma sociedade sexualmente reprimida..." 3 00:01:02,005 --> 00:01:04,204 "resultar� em viol�ncia." Wilhelm Reich 4 00:01:07,304 --> 00:01:09,100 O que voc� est� fazendo aqui? 5 00:01:09,101 --> 00:01:11,004 Voc� devia ficar dentro de casa. 6 00:01:11,604 --> 00:01:14,004 Eu n�o sabia que voc� tinha outro trabalho. 7 00:01:14,404 --> 00:01:16,520 Assim como todos esses homens. 8 00:01:16,521 --> 00:01:19,204 Um durante o dia e outro � noite. 9 00:01:20,204 --> 00:01:21,904 Vamos. 10 00:01:23,404 --> 00:01:25,904 V� o mais baixo poss�vel. 11 00:01:26,304 --> 00:01:31,304 E se eles nos mandarem parar, cubra-se e n�o se mexa. 12 00:01:32,204 --> 00:01:34,604 Vou lev�-lo para a casa de um amigo. 13 00:01:35,204 --> 00:01:37,904 N�o � muito, mas pelo menos tem alguma coisa para comer. 14 00:01:39,404 --> 00:01:41,904 Por que voc� est� fazendo tudo isso? 15 00:01:42,204 --> 00:01:44,204 Porque voc� est� em apuros. 16 00:01:45,204 --> 00:01:47,204 Voc� n�o me deve nada. 17 00:01:48,704 --> 00:01:50,404 N�o fale assim. 18 00:01:51,804 --> 00:01:53,404 Isso n�o ajuda voc�. 19 00:02:12,804 --> 00:02:16,504 Angela, esse � Bill. Eu te falei sobre ele. 20 00:02:16,704 --> 00:02:18,510 Vou falar com o Roberto e ver se consigo... 21 00:02:18,511 --> 00:02:20,104 um lugar para ele ficar por alguns dias. 22 00:02:20,204 --> 00:02:22,204 Devo voltar em uma hora. 23 00:02:22,504 --> 00:02:24,204 Sente-se. 24 00:02:24,304 --> 00:02:26,804 Vou trazer um pouco de comida. 25 00:03:01,204 --> 00:03:03,204 Eu n�o tenho dinheiro. 26 00:03:03,504 --> 00:03:05,004 N�o importa. 27 00:03:05,204 --> 00:03:08,004 A maioria das pessoas que v�m aqui, n�o tem dinheiro. 28 00:03:10,304 --> 00:03:12,060 O Luis disse que estava tentando arrumar um jeito... 29 00:03:12,061 --> 00:03:13,604 de tirar voc� daqui no pr�ximo caminh�o.. 30 00:03:15,304 --> 00:03:17,304 Essa � a sua ideia? 31 00:03:19,404 --> 00:03:22,704 Se eu entendo que voc� est� com problemas? 32 00:03:23,504 --> 00:03:24,804 Sim... 33 00:03:26,404 --> 00:03:28,704 Voc� n�o parece algu�m que est� com problemas. 34 00:03:31,204 --> 00:03:34,804 Deve ser porque eu ainda pare�o um banqueiro. 35 00:03:38,304 --> 00:03:40,304 Eu fugi enquanto estava sob fian�a. 36 00:03:42,404 --> 00:03:44,304 Voc� n�o gosta? 37 00:03:47,204 --> 00:03:49,204 Eu n�o estou com fome. 38 00:04:04,204 --> 00:04:07,604 -Angela, posso pag�-lo amanh�? -Sem problemas. 39 00:04:07,804 --> 00:04:09,504 -Adeus. -Adeus. 40 00:04:20,304 --> 00:04:22,104 Esse foi Luis no telefone. 41 00:04:22,404 --> 00:04:25,404 Ele disse que o Roberto foi preso. 42 00:04:26,204 --> 00:04:28,720 Perguntou se conseguia arrumar um lugar essa noite, 43 00:04:28,721 --> 00:04:31,204 e amanh� se encontrar� aqui com voc�. 44 00:04:34,304 --> 00:04:35,604 Tudo bem. 45 00:04:37,104 --> 00:04:40,604 -Obrigado pela comida. -De nada. 46 00:04:41,004 --> 00:04:42,804 Voc� tem algum lugar onde ficar? 47 00:04:56,804 --> 00:04:58,104 -Ol�. -Como voc� est�, querida? 48 00:04:58,204 --> 00:05:00,304 -Muito bem. -Isso � para voc�. Obrigado. 49 00:05:00,404 --> 00:05:02,004 De nada. 50 00:05:03,704 --> 00:05:05,704 O que ela deu a voc�? 51 00:05:06,204 --> 00:05:08,004 Um centavo. 52 00:05:09,004 --> 00:05:10,304 Por qu�? 53 00:05:10,504 --> 00:05:12,570 Eu dou algo para ela comer todas as noites... 54 00:05:12,571 --> 00:05:14,704 e ela insiste em me dar um centavo. 55 00:05:15,104 --> 00:05:17,404 Pela sua dignidade. Ela n�o aceita comida de gra�a. 56 00:05:18,204 --> 00:05:20,170 Mesmo que n�o consiga alimentar... 57 00:05:20,171 --> 00:05:21,704 os seus filhos e tenha 3 empregos. 58 00:05:22,204 --> 00:05:24,604 -3 empregos? -Sim. 59 00:05:25,204 --> 00:05:27,804 � noite, ela vende flores, como voc� pode ver... 60 00:05:28,404 --> 00:05:30,510 limpa escrit�rios e passa roupas e de dia trabalha... 61 00:05:30,511 --> 00:05:32,104 em uma f�brica de suor... 62 00:05:32,204 --> 00:05:35,504 -com suas filhas mais velhas. -Uma f�brica de suor? 63 00:05:36,204 --> 00:05:38,004 Sim... voc� sabe. 64 00:05:38,204 --> 00:05:39,930 Onde trabalham 12 horas por dia... 65 00:05:39,931 --> 00:05:41,304 com um intervalo de meia hora... 66 00:05:41,404 --> 00:05:43,804 por menos de um sal�rio m�nimo. 67 00:05:44,204 --> 00:05:46,804 Seu marido a deixou. Ela est� sozinha. 68 00:05:47,104 --> 00:05:49,104 O que voc� v�? N�o h� muita dignidade para encontrar. 69 00:05:49,304 --> 00:05:52,204 -Sem muita sorte tamb�m. -Voc� acredita na sorte? 70 00:05:53,204 --> 00:05:55,204 Eu acredito mais em azar. 71 00:05:56,204 --> 00:05:57,504 voc�? 72 00:05:57,804 --> 00:06:01,504 Sim, eu acredito que tudo na vida acontece por sorte. 73 00:06:01,704 --> 00:06:03,504 E por vontade. 74 00:06:04,204 --> 00:06:07,504 Vontade? Como a vontade de Deus? 75 00:06:07,904 --> 00:06:09,804 N�o, n�o. 76 00:06:09,904 --> 00:06:11,770 Quer dizer, a sua pr�pria vontade. 77 00:06:11,771 --> 00:06:13,704 Deixei de acreditar em Deus � muito tempo. 78 00:06:14,204 --> 00:06:15,504 � mesmo? 79 00:06:15,704 --> 00:06:18,404 Sim, muitas pessoas morreram em seu nome. 80 00:06:19,204 --> 00:06:21,004 � aqui. 81 00:06:46,004 --> 00:06:50,004 Bem-vindo, vivendo na minha p�gina de recados. 82 00:06:50,604 --> 00:06:52,204 � seguro. 83 00:06:52,404 --> 00:06:55,504 Estamos no telhado, � bem alto. 84 00:06:56,004 --> 00:06:58,204 Essa porta leva ao exterior. 85 00:06:58,304 --> 00:07:01,404 Se algu�m precisar de privacidade, o outro pode sair. 86 00:07:01,504 --> 00:07:04,604 Ou�a... eu n�o preciso ficar. 87 00:07:12,204 --> 00:07:14,004 claro que n�o. 88 00:07:15,204 --> 00:07:18,004 N�o se preocupe, estou acostumada a ter pessoas aqui. 89 00:07:19,904 --> 00:07:21,840 Outra vantagem de estar no telhado, 90 00:07:21,841 --> 00:07:23,404 � que aqui voc� pode ver o mundo. 91 00:07:25,304 --> 00:07:27,404 Venha, eu vou te mostrar. 92 00:07:31,104 --> 00:07:32,904 O que � isso? 93 00:07:34,204 --> 00:07:36,304 Isso �... 94 00:07:37,204 --> 00:07:40,204 o "V" de "Vida". 95 00:07:46,104 --> 00:07:47,204 Veja voc�. 96 00:07:47,304 --> 00:07:49,204 Eu tamb�m tenho o "F". 97 00:07:50,104 --> 00:07:52,204 N�o h� "F" em "Vida". 98 00:07:53,204 --> 00:07:56,004 Ent�o, deve ser o "F" de "Inferno". 99 00:08:03,104 --> 00:08:05,204 Suponho que voc� n�o acredite no inferno? 100 00:08:05,304 --> 00:08:09,004 Sim, eu acredito no inferno. Acredito no inferno na terra. 101 00:08:09,204 --> 00:08:11,404 Eu vejo ele todos os dias. 102 00:08:13,404 --> 00:08:15,604 Foram os sinais de n�on do velho hotel. 103 00:08:16,104 --> 00:08:18,004 Eu os arrastei dali no in�cio. 104 00:08:18,204 --> 00:08:20,420 Ainda funcionam. Era a minha �nica fonte de luz, 105 00:08:20,421 --> 00:08:22,204 eu me acostumei. 106 00:08:24,304 --> 00:08:28,304 Daqui de cima voc� pode ouvir toda a vida da cidade. 107 00:08:28,604 --> 00:08:31,604 E voc� v� todos os n�veis da sociedade. 108 00:08:32,204 --> 00:08:34,604 Desse lado s� as pessoas pobres. 109 00:08:35,204 --> 00:08:38,004 Traficantes, prostitutas... 110 00:08:38,204 --> 00:08:40,804 Entre n�s, h� um motel... 111 00:08:41,004 --> 00:08:47,004 para aqueles que n�o t�m nada, mas ainda tem que sobreviver. 112 00:08:47,304 --> 00:08:50,504 E aqui temos a classe m�dia, 113 00:08:51,204 --> 00:08:53,504 em seus apartamentos. 114 00:08:54,304 --> 00:08:56,480 Recomendo ver um casal que faz sexo... 115 00:08:56,481 --> 00:08:59,804 todas as noites na janela. 116 00:09:01,104 --> 00:09:05,104 E ali temos o Distrito Financeiro. 117 00:09:05,404 --> 00:09:11,104 Com hot�is de luxo e os bancos mais poderosos do mundo. 118 00:09:15,904 --> 00:09:18,204 Eu j� trabalhei l� antes. 119 00:09:27,404 --> 00:09:30,204 E, o que deu errado com o banqueiro? 120 00:09:32,404 --> 00:09:35,904 Ambi��o, necessidade de poder... 121 00:09:36,404 --> 00:09:37,704 � mesmo? 122 00:09:38,104 --> 00:09:41,804 -Isso � tudo? -� tudo. 123 00:09:45,104 --> 00:09:47,704 Eu fiz um grande buraco no banco. 124 00:10:03,104 --> 00:10:06,104 E o que aconteceu? 125 00:10:08,104 --> 00:10:10,504 Ent�o tudo desmoronou. 126 00:10:12,104 --> 00:10:16,804 A��es judiciais, fal�ncia... eu claro, n�o o banco. 127 00:10:17,204 --> 00:10:20,110 Perdi a minha casa. Minha fam�lia se virou contra mim, 128 00:10:20,111 --> 00:10:23,104 minha esposa se divorciou de mim. 129 00:10:23,304 --> 00:10:25,504 Todo mundo me deixou cair. 130 00:10:28,204 --> 00:10:30,004 Isso � loucura. 131 00:10:30,304 --> 00:10:34,904 De onde eu venho, todo mundo ajuda o filho com problemas. 132 00:10:44,904 --> 00:10:48,604 Essa � do Peru. Um amigo meu que trouxe. 133 00:10:49,504 --> 00:10:52,504 V� em frente. Ajuda a sonhar � noite. 134 00:10:52,604 --> 00:10:55,304 -Eu n�o sonho mais. -E voc� sonha. 135 00:10:55,504 --> 00:10:57,504 Voc� n�o se lembra, � s� isso. 136 00:11:00,404 --> 00:11:01,704 Talvez. 137 00:11:06,304 --> 00:11:09,804 Eu sempre penso que devia sair desse lugar, mas... 138 00:11:10,204 --> 00:11:12,804 eu estou aqui � anos sem qualquer problema. 139 00:11:14,304 --> 00:11:18,704 Voc� n�o � muito ligada aos bens, n�o �? 140 00:11:19,204 --> 00:11:24,604 Se bens fossem importantes na vida, os ricos seriam felizes. 141 00:11:28,604 --> 00:11:31,604 Voc� pode dormir na cama comigo, se quiser. 142 00:11:34,304 --> 00:11:37,004 N�o se preocupe, voc� n�o precisa fazer sexo comigo. 143 00:11:43,104 --> 00:11:45,420 Eu tenho um saco de dormir que posso colocar ali, 144 00:11:45,421 --> 00:11:47,204 se voc� preferir. 145 00:11:48,304 --> 00:11:52,204 Eu ficarei bem, obrigado. 146 00:12:12,204 --> 00:12:15,404 Tudo bem. Durma bem. 147 00:12:16,204 --> 00:12:18,104 Como est� muito calor e n�o existem paredes, 148 00:12:18,204 --> 00:12:20,150 voc� pode ir l� fora, enquanto eu me dispo, 149 00:12:20,151 --> 00:12:21,504 se isso incomod�-lo. 150 00:12:21,904 --> 00:12:24,504 Ou voc� pode ficar. N�o me incomoda. 151 00:12:25,204 --> 00:12:27,604 -S�rio? -S�rio. 152 00:12:31,204 --> 00:12:34,504 Eu vou virar para a parede. 153 00:12:37,204 --> 00:12:39,904 Tudo bem, boa noite. 154 00:12:40,504 --> 00:12:42,904 Tente se lembrar dos seus sonhos. 155 00:13:03,304 --> 00:13:05,104 S� um minuto... 156 00:13:06,004 --> 00:13:07,304 Ol�. 157 00:13:08,204 --> 00:13:10,004 Como voc� est�? 158 00:13:47,704 --> 00:13:48,904 Ei... 159 00:13:50,104 --> 00:13:52,104 Por que voc� n�o fugiu? 160 00:13:53,904 --> 00:13:56,504 Eu acho que s� queria ficar sozinho. 161 00:13:57,304 --> 00:13:59,204 Longe de tudo. 162 00:14:00,004 --> 00:14:02,604 A solid�o de um homem solit�rio. 163 00:14:03,004 --> 00:14:06,204 Quer um burrito, para um homem s�? 164 00:14:07,004 --> 00:14:09,004 Parece bom. 165 00:14:23,604 --> 00:14:25,204 Voc� estava certa, �... 166 00:14:26,104 --> 00:14:28,604 muito interessante observar as pessoas daqui de cima. 167 00:14:30,204 --> 00:14:33,004 Voc� j� percebeu como todos eles s�o fren�ticos? 168 00:14:34,104 --> 00:14:36,904 Todos eles andando e buzinando para os outros... 169 00:14:37,204 --> 00:14:39,160 Como se aqueles poucos minutos que podem ganhar, 170 00:14:39,161 --> 00:14:40,604 mudariam alguma coisa nas suas vidas. 171 00:14:42,304 --> 00:14:47,104 Eu acho que eu vivia assim. Sempre correndo. 172 00:14:47,404 --> 00:14:49,504 Correndo por mais. 173 00:14:53,204 --> 00:14:55,604 Voc�s americanos vivem no futuro. 174 00:14:57,804 --> 00:14:59,110 O futuro? 175 00:14:59,111 --> 00:15:02,104 O que voc� fez com o primeiro dinheiro que ganhou? 176 00:15:02,304 --> 00:15:05,204 Seu primeiro dinheiro gra�do? 177 00:15:07,304 --> 00:15:11,604 Eu comprei uma casa, um carro novo. 178 00:15:12,804 --> 00:15:15,004 O resto investi em a��es. 179 00:15:15,204 --> 00:15:18,004 Para ganhar mais dinheiro depois. 180 00:15:19,204 --> 00:15:22,004 E o que voc� teria feito com mais dinheiro? 181 00:15:22,204 --> 00:15:26,004 Compraria uma casa maior e mais a��es, provavelmente. 182 00:15:27,004 --> 00:15:28,504 Viu? 183 00:15:29,104 --> 00:15:34,004 Continuava matando-se para mais tarde, para o futuro. 184 00:15:34,304 --> 00:15:36,370 Em vez de apreciar o que voc� tem, 185 00:15:36,371 --> 00:15:39,704 voc� arrisca tudo no futuro. 186 00:15:40,304 --> 00:15:42,704 Sim, voc� pode ter raz�o. 187 00:15:45,104 --> 00:15:47,604 Desde o nosso nascimento aprendemos que... 188 00:15:48,204 --> 00:15:52,704 Deus nos colocou aqui porque ele tinha um objetivo para n�s. 189 00:15:53,204 --> 00:15:56,404 Nosso destino, onde temos que ficar na vida. 190 00:15:56,904 --> 00:15:58,970 Voc� n�o v� como � idiota pensar que temos... 191 00:15:58,971 --> 00:16:00,704 um objetivo em nossas vidas? 192 00:16:01,204 --> 00:16:03,704 Voc� n�o acredita que h� um objetivo na vida? 193 00:16:04,204 --> 00:16:06,704 N�o, n�o por isso. 194 00:16:08,204 --> 00:16:12,104 N�s estamos aqui por acaso, acidentalmente. 195 00:16:13,004 --> 00:16:17,004 Seu pai conheceu sua m�e, fodeu com ela e voc� nasceu. 196 00:16:18,104 --> 00:16:19,860 Voc� pode pensar em milh�es de boas raz�es... 197 00:16:19,861 --> 00:16:21,604 para que seu pai tivesse encontrado outra mulher... 198 00:16:21,704 --> 00:16:24,104 e ent�o voc� n�o estaria aqui. 199 00:16:26,204 --> 00:16:29,804 Mas... o que eu sei? 200 00:16:35,204 --> 00:16:37,404 Precisamos de um pouco de m�sica. 201 00:17:14,204 --> 00:17:16,604 Devo me encontar novamente com o Luis. 202 00:17:17,204 --> 00:17:19,560 O Luis disse que o pr�ximo caminh�o... 203 00:17:19,561 --> 00:17:21,604 s� sair� em 2 ou 3 dias. 204 00:17:22,104 --> 00:17:24,104 A pol�cia ainda est� procurando por voc�. 205 00:17:32,304 --> 00:17:34,604 Sabia que Luis foi meu motorista? 206 00:17:35,304 --> 00:17:36,704 Sim... 207 00:17:38,204 --> 00:17:40,170 O Luis � uma �tima pessoa. 208 00:17:40,171 --> 00:17:42,704 Voc� realmente sabe alguma coisa sobre ele? 209 00:17:49,304 --> 00:17:53,504 O Luis era um fazendeiro, em Honduras. 210 00:17:57,704 --> 00:18:02,004 Ele e sua esposa tinham alguns campos de caf�. 211 00:18:03,004 --> 00:18:05,001 Eles poderiam viver daquilo. 212 00:18:05,002 --> 00:18:07,104 N�o bem, mas ainda assim viviam. 213 00:18:07,304 --> 00:18:10,304 Os pequenos agricultores n�o eram mais necess�rios. 214 00:18:11,204 --> 00:18:15,004 E, gradualmente, eles n�o podiam sobreviver. 215 00:18:15,804 --> 00:18:17,900 Ent�o ele teve que vender a fazenda, 216 00:18:17,901 --> 00:18:20,004 mas a sua esposa n�o queria. 217 00:18:20,204 --> 00:18:21,810 Eles se mudaram para Tegucigalpa... 218 00:18:21,811 --> 00:18:23,104 � procura de trabalho. 219 00:18:23,204 --> 00:18:26,504 Foi quando a sua esposa ficou doente. 220 00:18:27,204 --> 00:18:31,204 Como n�o podiam pagar nenhum m�dico ou medicamentos... 221 00:18:31,304 --> 00:18:33,204 ela morreu. 222 00:18:35,304 --> 00:18:37,304 Ent�o, ele veio para c�. 223 00:18:38,304 --> 00:18:40,804 Voc� viu a ironia? 224 00:18:41,204 --> 00:18:43,180 O antigo motorista do banqueiro ajudando-o... 225 00:18:43,181 --> 00:18:44,804 a ficar longe de problemas. 226 00:18:45,204 --> 00:18:49,804 Ou�a, eu n�o preciso da ajuda dele, certo? 227 00:18:51,204 --> 00:18:53,204 Eu estou acabado. 228 00:18:54,204 --> 00:18:56,104 Voc� n�o entende, n�o �? 229 00:18:56,304 --> 00:19:00,304 Voc� existe. Isso � o que importa. 230 00:19:00,504 --> 00:19:04,604 -Comece a viver. -N�o � t�o ruim assim afinal. 231 00:19:05,204 --> 00:19:08,004 � mesmo muito tranquilo, quase libertador. 232 00:19:09,104 --> 00:19:11,650 Pare de pensar em voc� como sendo diferente... 233 00:19:11,651 --> 00:19:14,504 ou mais especial que os outros. 234 00:19:15,104 --> 00:19:17,280 Confie em mim, estou cansada de sofrer em sil�ncio... 235 00:19:17,281 --> 00:19:19,804 todos os dias, e isso n�o � pacificador. 236 00:19:21,404 --> 00:19:23,804 Em uma coisa voc� est� certa, professora... 237 00:19:24,204 --> 00:19:26,804 eu n�o tenho mais nada a perder. 238 00:19:27,404 --> 00:19:29,704 Ent�o, o que voc� sugere? 239 00:19:30,304 --> 00:19:33,904 Pare de pensar e come�ar a sentir o que o cerca. 240 00:19:35,504 --> 00:19:40,004 A cidade, a m�sica, eu... 241 00:19:41,404 --> 00:19:45,204 Voc� realmente j� olhou para mim desde que nos conhecemos? 242 00:19:46,104 --> 00:19:50,704 Quer dizer, como ser humano. De pessoa para pessoa. 243 00:19:53,204 --> 00:19:55,500 O que poderia acontecer se voc� deixasse... 244 00:19:55,501 --> 00:19:58,004 as coisas acontecerem sem tentar control�-las? 245 00:20:00,204 --> 00:20:02,904 Feche os olhos e tente sentir. 246 00:20:59,204 --> 00:21:01,004 O que voc� est� fazendo? 247 00:21:03,904 --> 00:21:06,404 Voc� concordou que n�o tinha nada a perder. 248 00:21:07,204 --> 00:21:11,404 Pare de pensar, aproveite... 249 00:23:55,204 --> 00:23:56,904 Quem � voc�? 250 00:23:58,204 --> 00:24:03,204 Eu sou uma parte de voc� aqui e agora, n�o mais do que isso. 251 00:24:08,104 --> 00:24:10,404 Voc� est� certo, � a minha vez. 252 00:24:11,104 --> 00:24:15,604 Eu venho da Nicar�gua, onde as pessoas s�o super-chatas. 253 00:24:16,504 --> 00:24:19,804 -Minha m�e veio da Arg�lia. -De onde? 254 00:24:20,204 --> 00:24:25,104 Arg�lia, meu pai era da Nicar�gua. 255 00:24:26,004 --> 00:24:27,950 Eu fui criada pela minha av�, 256 00:24:27,951 --> 00:24:29,504 depois que meus pais foram mortos. 257 00:24:29,704 --> 00:24:31,504 Foram mortos? 258 00:24:31,704 --> 00:24:34,004 Eles morreram quando eu era muito jovem. 259 00:24:35,304 --> 00:24:37,604 Ent�o, eu fui criada pela minha av�. 260 00:24:37,904 --> 00:24:40,304 E a minha av� era professora. 261 00:24:40,504 --> 00:24:42,510 Mas como n�o encontrava trabalho como professora, 262 00:24:42,511 --> 00:24:45,104 para nos alimentar, trabalhava em limpezas. 263 00:24:45,404 --> 00:24:48,450 Acabou limpando uma grande biblioteca � noite. 264 00:24:48,451 --> 00:24:51,504 Na "Central University". 265 00:24:51,904 --> 00:24:54,504 Foi assim que consegui a maior parte da minha educa��o. 266 00:24:54,704 --> 00:24:56,720 Eu era muito jovem para ficar sozinha, 267 00:24:56,721 --> 00:24:58,204 ent�o, ela me levava com ela. 268 00:25:00,404 --> 00:25:04,804 Para uma menina era um lugar enorme, m�gico... 269 00:25:04,904 --> 00:25:07,004 com milhares de livros. 270 00:25:07,404 --> 00:25:09,480 Ela me ensinou a escolher os livros... 271 00:25:09,481 --> 00:25:11,804 e eu lia enquanto esperava por ela. 272 00:25:12,404 --> 00:25:15,504 Quando ela morreu, eu assumi o seu trabalho. 273 00:25:15,704 --> 00:25:20,004 Limpava o mais r�pido poss�vel e o resto do tempo lia. 274 00:25:22,204 --> 00:25:24,704 Vamos para dentro. 275 00:25:26,404 --> 00:25:28,404 Voc� est� aqui ilegalmente? 276 00:25:29,204 --> 00:25:33,004 Sim, e eu quero que continue assim. 277 00:25:33,304 --> 00:25:36,604 Eu n�o gostaria de me tornar parte desse pa�s. 278 00:25:41,504 --> 00:25:44,204 O que voc� fez quando chegou aqui pela primeira vez? 279 00:25:46,204 --> 00:25:49,204 Foi divertido, s�rio. 280 00:25:49,404 --> 00:25:51,920 O �nico endere�o que eu tinha era de uma comunidade... 281 00:25:51,921 --> 00:25:54,204 "hippie" em S�o Francisco. 282 00:25:54,804 --> 00:25:56,850 Semprei pensei que eram os �nicos americanos... 283 00:25:56,851 --> 00:25:58,504 que eu poderia suportar. 284 00:25:59,404 --> 00:26:02,204 Essa � a �nica lembran�a que guardei de l�. 285 00:26:04,304 --> 00:26:07,604 -O que aconteceu? -Foi �timo. 286 00:26:08,204 --> 00:26:11,004 Desde o in�cio me acolheram, me ajudaram... 287 00:26:11,204 --> 00:26:14,604 Eles me ensinaram a falar ingl�s. 288 00:26:15,204 --> 00:26:17,804 Algumas das fotos s�o de l�. 289 00:26:23,204 --> 00:26:25,204 Voc� ainda se sente desconfort�vel comigo? 290 00:26:27,304 --> 00:26:30,404 Pareceu que tinha gostado, l� fora. 291 00:26:34,304 --> 00:26:35,904 E gostei... 292 00:26:42,204 --> 00:26:45,204 N�o me diga que voc� vai dormir no ch�o outra vez. 293 00:26:45,404 --> 00:26:47,190 N�o se preocupe, eu sei que n�o sou exatamente... 294 00:26:47,191 --> 00:26:48,904 o tipo que os banqueiros gostam. 295 00:26:49,904 --> 00:26:53,904 Eu n�o tenho cabelo loiro ou um corpo americano. 296 00:26:54,204 --> 00:26:56,204 Eu n�o sou mesmo uma latina pura. 297 00:26:56,504 --> 00:26:58,504 Sou s� mesti�a. 298 00:27:00,204 --> 00:27:02,604 Por que voc� est� fazendo tudo isso? 299 00:27:04,204 --> 00:27:06,604 Voc� tem dificuldades com a nudez? 300 00:27:15,504 --> 00:27:17,104 Melhorou? 301 00:27:18,304 --> 00:27:20,500 Quando eu era adolescente, sempre dizia: 302 00:27:20,501 --> 00:27:25,004 "A vida � dura, e depois morremos." 303 00:27:25,204 --> 00:27:28,204 S� agora estou come�ando a entender o que isso significa. 304 00:27:31,204 --> 00:27:34,604 Bem, n�s dizemos a mesma coisa, mas... 305 00:27:35,204 --> 00:27:39,404 no final, acrescentamos: "Ent�o, foda-se a dureza." 306 00:27:43,204 --> 00:27:45,260 Ou�a, eu concordo que para a maioria... 307 00:27:45,261 --> 00:27:47,604 a vida n�o � muito bonita. 308 00:27:48,104 --> 00:27:50,804 Eu s� fa�o que cada momento seja o melhor poss�vel. 309 00:28:00,504 --> 00:28:02,580 Viu? Eu sou completamente o oposto... 310 00:28:02,581 --> 00:28:05,804 do que homens como voc� est�o interessados. 311 00:28:06,404 --> 00:28:09,204 Eu n�o sei o tipo de mulher que eu gosto. 312 00:28:10,604 --> 00:28:12,204 Por qu�? 313 00:28:13,004 --> 00:28:14,504 Voc� est� com tes�o? 314 00:28:16,204 --> 00:28:17,604 N�o. 315 00:28:19,404 --> 00:28:21,004 Me mostre. 316 00:28:21,404 --> 00:28:23,004 Mostre. 317 00:28:26,404 --> 00:28:29,804 "Huevones!" � isso que voc� �. 318 00:28:30,204 --> 00:28:34,004 -Voc�s s�o t�o puritanos. -"Huevones..." 319 00:28:35,604 --> 00:28:39,804 Significa: "Grandes bolas, mas sem coragem". 320 00:28:44,304 --> 00:28:46,504 S� voc� e eu estamos aqui. 321 00:28:46,804 --> 00:28:50,404 Ningu�m vai te julgar. Mostre. 322 00:29:23,404 --> 00:29:25,104 Bravo! 323 00:29:27,504 --> 00:29:29,304 Venha aqui. 324 00:29:30,204 --> 00:29:35,004 N�o pense agora, s� aproveite. 325 00:29:36,304 --> 00:29:38,304 O que voc� sente, nesse momento? 326 00:29:39,204 --> 00:29:41,204 N�o tenho ideia... 327 00:29:42,204 --> 00:29:43,804 Excita��o. 328 00:29:45,404 --> 00:29:47,004 Eu tamb�m. 329 00:29:48,204 --> 00:29:52,004 Um forte desejo de que beije os meus seios. 330 00:29:59,604 --> 00:30:03,004 Me toque... aqui. 331 00:30:29,004 --> 00:30:30,704 Entre dentro mim. 332 00:30:35,704 --> 00:30:37,204 Me f�de. 333 00:30:48,204 --> 00:30:51,404 Me tome. Me tome assim. 334 00:30:59,004 --> 00:31:02,204 Vamos, com mais for�a... com mais for�a. 335 00:32:08,204 --> 00:32:10,204 -Gostou? -Sim. 336 00:32:14,304 --> 00:32:16,704 Gostou de olhar para voc� mesmo? 337 00:32:18,304 --> 00:32:21,804 Acho que � dif�cil olhar para mim mesmo, nesse momento. 338 00:32:22,404 --> 00:32:24,580 "Puta madre", devia gostar desse menino, 339 00:32:24,581 --> 00:32:27,804 que veio com tanto desejo. 340 00:32:28,304 --> 00:32:30,180 Talvez devia ter se livrado do banqueiro... 341 00:32:30,181 --> 00:32:31,804 � muito tempo atr�s. 342 00:32:32,204 --> 00:32:35,004 Ent�o, o sexo � a solu��o para voc�. 343 00:32:35,704 --> 00:32:39,004 Sabe, as pesquisas mostram que... 344 00:32:39,204 --> 00:32:43,204 falta de prazer sexual leva � frustra��o, 345 00:32:43,504 --> 00:32:46,504 amargura, raiva, viol�ncia... 346 00:32:46,704 --> 00:32:48,504 Tudo isso, h�? 347 00:32:49,204 --> 00:32:51,804 Quando foi a �ltima vez que voc� fez sexo? 348 00:32:52,204 --> 00:32:55,804 Eu n�o fa�o ideia. Meses atr�s. 349 00:32:56,304 --> 00:33:00,004 E quando era casado, com que frequ�ncia voc� fazia sexo? 350 00:33:00,204 --> 00:33:03,204 Uma vez por semana. Talvez. 351 00:33:04,904 --> 00:33:06,704 Voc� se masturba? 352 00:33:11,104 --> 00:33:13,060 Voc�s americanos s�o uma cambada... 353 00:33:13,061 --> 00:33:16,604 de hip�critas frustrados. Eu n�o posso acreditar. 354 00:33:18,704 --> 00:33:21,380 Voc�s podem mostrar partes de corpos cortados e cabe�as... 355 00:33:21,381 --> 00:33:23,804 explodindo na TV... 356 00:33:24,104 --> 00:33:26,104 em filmes, em jogos de videogame... 357 00:33:26,304 --> 00:33:30,704 Como se a vida n�o tivesse nenhum valor, mas... 358 00:33:31,204 --> 00:33:34,604 voc�s n�o podem falar abertamente sobre masturba��o. 359 00:33:37,104 --> 00:33:39,004 Eu n�o entendo. 360 00:33:40,004 --> 00:33:41,904 Todo mundo faz sexo afinal. 361 00:33:42,104 --> 00:33:46,704 Qualquer menino ou homem se masturba e t�m ere��es. 362 00:33:46,904 --> 00:33:48,950 Por que isso � um segredo? 363 00:33:48,951 --> 00:33:50,504 Sim, provavelmente voc� est� certa. 364 00:33:50,904 --> 00:33:52,950 � claro que eu me masturbava, 365 00:33:52,951 --> 00:33:55,504 ocasionalmente quando era jovem. 366 00:33:56,204 --> 00:34:00,504 Eu acho que parei depois da escola. 367 00:34:01,204 --> 00:34:03,204 Parecia t�o infantil. 368 00:34:04,704 --> 00:34:07,204 Prazer � infantil? 369 00:34:09,204 --> 00:34:10,804 Que povo... 370 00:34:38,404 --> 00:34:41,604 -Voc� se arrepende? -Do qu�? 371 00:34:43,504 --> 00:34:48,604 Bem, voc� parou de se masturbar e fez sexo comigo. 372 00:34:48,904 --> 00:34:52,504 Eu fiz sexo com voc�? N�o. 373 00:34:54,204 --> 00:34:58,004 Masturbando... eu n�o sei. 374 00:34:58,204 --> 00:35:00,204 Por que pergunta? 375 00:35:01,304 --> 00:35:05,204 Para mostrar que at� mesmo em uma situa��o desesperadora... 376 00:35:05,304 --> 00:35:08,704 � melhor se divertir agora do que esperar. 377 00:35:10,204 --> 00:35:12,704 Agora, agora, agora... 378 00:35:13,204 --> 00:35:17,004 Beber agora, viver agora... foder agora. 379 00:35:20,504 --> 00:35:25,504 Vou come�ar a te chamar de "Agora". Ol�, Agora. Como vai? 380 00:35:26,204 --> 00:35:30,504 Ser� um prazer, ent�o eu vou te chamar de "Mais Tarde". 381 00:35:32,204 --> 00:35:34,204 A vida � agora, Senhor Mais Tarde. 382 00:35:36,104 --> 00:35:38,104 Eu sei que � dif�cil se masturbar nesse pa�s... 383 00:35:38,204 --> 00:35:41,804 com um Presidente que prega a abstin�ncia para os jovens. 384 00:35:42,604 --> 00:35:46,304 Ele tenta transformar toda esta gera��o com essa... 385 00:35:46,504 --> 00:35:48,500 ideia idiota de abstin�ncia, 386 00:35:48,501 --> 00:35:52,004 enquanto atira bombas em mulheres e crian�as. 387 00:35:53,304 --> 00:35:55,704 Por que voc� ainda est� neste pa�s? 388 00:35:55,904 --> 00:35:57,904 Se � isso que voc� pensa de n�s? 389 00:35:59,204 --> 00:36:01,504 Eu estive te esperando. 390 00:36:06,504 --> 00:36:10,704 Sinto que sou mais �til aqui do que l�. 391 00:36:11,204 --> 00:36:13,004 Voc� quer dizer �til... 392 00:36:13,204 --> 00:36:15,004 distribuindo alimentos aos pobres? 393 00:36:15,204 --> 00:36:19,204 Sim, o meu trabalho na cl�nica e aqui... 394 00:36:20,204 --> 00:36:22,790 uma vez por semana eu visito pessoas no hotel... 395 00:36:22,791 --> 00:36:24,904 com problemas m�dicos. 396 00:36:28,804 --> 00:36:30,104 Ou�a... 397 00:36:32,504 --> 00:36:36,004 consegue ouv�-lo? O vento! Consegue ouv�-lo? 398 00:36:36,204 --> 00:36:40,004 Vamos l�, ele vem do leste. Vamos... 399 00:36:51,304 --> 00:36:53,504 Vamos, me ajude. 400 00:37:08,304 --> 00:37:10,504 Sente-se comigo. 401 00:37:17,204 --> 00:37:19,704 Tire a roupa, soldado. 402 00:37:21,204 --> 00:37:23,104 Deixe o vento te tocar. 403 00:37:23,304 --> 00:37:25,604 Ele vem do leste, voc� ver�. 404 00:37:26,204 --> 00:37:30,804 Ele � quente e seco. Adoro sent�-lo. 405 00:37:31,204 --> 00:37:34,004 Voc� n�o tem medo e nem vergonha, h�? 406 00:37:36,104 --> 00:37:38,104 Eu s� tenho uma vida para viver. 407 00:37:39,204 --> 00:37:41,250 Posso estar com medo, mas vergonha... 408 00:37:41,251 --> 00:37:43,504 � para aqueles que acreditam... 409 00:37:44,004 --> 00:37:46,504 no c�u ou no dia do julgamento final. 410 00:37:47,204 --> 00:37:50,004 Sabe, para pessoas que vivem no futuro. 411 00:37:54,404 --> 00:37:57,204 Vamos l�, venha. 412 00:37:57,304 --> 00:37:59,304 Ei... ent�o! O que voc� est� fazendo? 413 00:37:59,504 --> 00:38:03,604 Lembra-se, Senhor "Mais Tarde", voc� agora vive no "Agora". 414 00:38:17,204 --> 00:38:20,404 Espere um pou... esses s�o os �nicos que eu tenho! 415 00:38:22,204 --> 00:38:24,204 � hora de colocar o passado para tr�s. 416 00:38:24,304 --> 00:38:27,104 Acabei de matar o seu antigo eu. Seja feliz. 417 00:38:27,204 --> 00:38:29,404 Se um pobre encontr�-los, ainda pode us�-los. 418 00:38:29,504 --> 00:38:32,604 Espero que a sua doen�a n�o seja contagiosa. 419 00:38:33,104 --> 00:38:36,204 Agora deite-se e deixa o vento tocar o seu corpo. 420 00:39:33,304 --> 00:39:37,704 Voc� acha que os adolescentes e crian�as devem fazer sexo? 421 00:39:39,304 --> 00:39:43,704 Claro... claro, se sentirem necessidade... 422 00:39:47,204 --> 00:39:50,150 Pelo menos, deveriam saber que est� dispon�vel para eles, 423 00:39:50,151 --> 00:39:52,504 e que � bom para eles. 424 00:39:53,204 --> 00:39:56,504 � bom para aprender sobre a vida e sobre si mesmo. 425 00:39:58,204 --> 00:40:02,504 N�o deviam ter vergonha disso e achar que � errado. 426 00:40:03,004 --> 00:40:05,504 � chamado de "sexualidade natural". 427 00:40:06,204 --> 00:40:09,604 � uma necessidade natural, como qualquer outra. 428 00:41:03,504 --> 00:41:06,804 -O que voc� est� fazendo? -Sentindo o calor. 429 00:41:07,504 --> 00:41:10,804 Ou�a, a sua esposa entrou no restaurante para te ver. 430 00:41:11,004 --> 00:41:12,704 Minha esposa? 431 00:41:12,904 --> 00:41:15,504 Ela entrou em contato com o Luis e ele a levou l�. 432 00:41:16,304 --> 00:41:18,804 Ele me disse que est� tudo bem. � seguro. 433 00:41:20,104 --> 00:41:22,104 N�o pode dizer a ela que n�o me encontrou? 434 00:41:23,304 --> 00:41:25,804 Por que n�o digo apenas que voc� n�o quer v�-la? 435 00:41:27,604 --> 00:41:31,804 Obrigado, professor "Agora", por me lembrar o caminho. 436 00:41:33,204 --> 00:41:36,304 Nunca pensei ver um banqueiro com uma das minhas camisetas. 437 00:41:36,504 --> 00:41:38,620 Sim, bem, a camiseta do banqueiro... 438 00:41:38,621 --> 00:41:41,204 foi atirada ao vento ontem � noite. 439 00:42:05,304 --> 00:42:08,204 -Ol�. -Ol�. 440 00:42:22,404 --> 00:42:26,004 Sabia que a pol�cia foi na casa dos meus pais... 441 00:42:26,404 --> 00:42:29,204 para ver se descobriam onde voc� estava? 442 00:42:31,204 --> 00:42:33,904 Eu n�o posso acreditar que voc� est� fugindo. 443 00:42:35,404 --> 00:42:37,404 Agora voc� � um fugitivo. 444 00:42:38,304 --> 00:42:40,204 Um homem procurado. 445 00:42:49,704 --> 00:42:51,704 Voc� entende que... 446 00:42:51,904 --> 00:42:54,304 investi os meus melhores anos... 447 00:42:54,904 --> 00:42:56,804 no nosso casamento. 448 00:42:57,204 --> 00:42:59,204 "Investiu". 449 00:42:59,904 --> 00:43:02,104 Voc� est� come�ando a parecer como eu. 450 00:43:03,104 --> 00:43:05,204 E o que voc� espera conseguir de volta? 451 00:43:05,304 --> 00:43:07,604 O que eu espero? 452 00:43:08,904 --> 00:43:12,804 Uma vida normal. Com a minha fam�lia. 453 00:43:13,504 --> 00:43:15,804 "Uma vida normal"... 454 00:43:16,204 --> 00:43:19,204 -O que � isso? -O qu�? 455 00:43:20,204 --> 00:43:22,004 O que voc� quer dizer? 456 00:43:22,204 --> 00:43:26,004 Uma vida normal � uma fam�lia que coabita. 457 00:43:26,204 --> 00:43:28,204 Que cuida dos seus filhos. 458 00:43:29,204 --> 00:43:32,604 Que sai de f�rias com a fam�lia e amigos. 459 00:43:33,804 --> 00:43:36,304 Estou feliz por estar t�o certa disso. 460 00:43:37,104 --> 00:43:38,990 E o que h� de errado nisso? 461 00:43:38,991 --> 00:43:40,904 Alguma coisa deve ter acontecido. 462 00:43:42,004 --> 00:43:43,304 Bem... 463 00:43:44,104 --> 00:43:45,704 Sim. 464 00:43:47,204 --> 00:43:48,704 Voc�. 465 00:43:50,204 --> 00:43:52,204 Voc� arruinou tudo. 466 00:43:53,204 --> 00:43:55,204 Eu sinto muito. 467 00:43:57,604 --> 00:43:59,604 O que voc� vai fazer agora? 468 00:44:00,404 --> 00:44:03,504 Vou deixar o pa�s, dentro de um ou dois dias. 469 00:44:03,704 --> 00:44:05,204 Por qu�? 470 00:44:05,804 --> 00:44:08,204 Por que n�o vai para a cadeia? 471 00:44:10,104 --> 00:44:12,204 S�o s� 8 anos. 472 00:44:13,204 --> 00:44:15,204 Eles te deixar�o sair antes. 473 00:44:15,804 --> 00:44:17,940 E voc� teria pago a sua d�vida com a sociedade... 474 00:44:17,941 --> 00:44:19,404 Que d�vida? 475 00:44:19,904 --> 00:44:22,204 O que eu devo � sociedade? 476 00:44:22,404 --> 00:44:24,490 A d�vida por ter feito o que me ensinaram, 477 00:44:24,491 --> 00:44:27,904 para o que eu fui treinado? 478 00:44:28,204 --> 00:44:30,904 A d�vida por ter feito coisas pelas quais me pagaram? 479 00:44:31,204 --> 00:44:33,104 Ou voc� quer dizer a minha d�vida com o banco... 480 00:44:33,204 --> 00:44:34,930 que me pressionaram durante esses anos para fazer... 481 00:44:34,931 --> 00:44:36,304 o trabalho sujo deles? Quer dizer essa d�vida? 482 00:44:36,404 --> 00:44:38,504 Do que voc� est� falando? 483 00:44:38,704 --> 00:44:41,504 De que trabalho sujo voc� est� falando? 484 00:44:45,304 --> 00:44:47,204 Voc� mudou, Bill. 485 00:44:50,204 --> 00:44:51,604 Sim. 486 00:44:52,404 --> 00:44:54,404 Espero que sim. 487 00:44:56,204 --> 00:44:58,304 E para onde voc� vai? 488 00:45:04,204 --> 00:45:05,704 Para a Nicar�gua. 489 00:45:07,304 --> 00:45:09,004 Para Nicar�gua? 490 00:45:11,104 --> 00:45:12,804 E depois? 491 00:45:13,404 --> 00:45:17,204 Vai ser um fugitivo o resto da vida. 492 00:45:17,904 --> 00:45:20,604 Nunca mais poder� voltar. 493 00:45:23,004 --> 00:45:26,604 E para onde eu devo voltar, realmente? 494 00:45:30,204 --> 00:45:32,004 Boa sorte, Bill. 495 00:45:36,504 --> 00:45:38,204 Espere... 496 00:45:43,104 --> 00:45:44,904 Voc� pode pagar a �gua? 497 00:45:45,204 --> 00:45:47,004 Eu n�o tenho dinheiro. 498 00:45:50,604 --> 00:45:54,404 Isso � seu. Eu n�o preciso mais disso. 499 00:45:56,404 --> 00:45:58,404 Diverta-se na Nicar�gua. 500 00:46:48,204 --> 00:46:51,004 Desculpe, eu devia ter batido primeiro. 501 00:46:52,204 --> 00:46:54,204 Como foi? 502 00:47:02,104 --> 00:47:03,504 Por qu�? 503 00:47:05,204 --> 00:47:07,004 Mas por qu�? 504 00:47:07,204 --> 00:47:09,004 S� para te ouvir dizer isso. 505 00:47:09,204 --> 00:47:12,804 N�o, eu estava voltando para c� e... 506 00:47:13,204 --> 00:47:15,204 passei por uma loja estranha, 507 00:47:15,304 --> 00:47:17,804 e apenas queria dar a voc�. 508 00:47:18,204 --> 00:47:21,004 -Ent�o, eu roubei. -Roubou? 509 00:47:21,304 --> 00:47:22,704 Sim. 510 00:47:23,204 --> 00:47:26,704 Eu estava apavorado. N�o conseguia parar de correr. 511 00:47:27,204 --> 00:47:31,004 -Mas foi muito emocionante. -Foi muita estupidez. 512 00:47:31,204 --> 00:47:34,004 Quer dizer, se te pegassem teriam chamado a pol�cia... 513 00:47:34,204 --> 00:47:36,350 De qualquer forma, me fez sentir bem. 514 00:47:36,351 --> 00:47:39,504 Depois do meu mergulho no passado. 515 00:47:40,304 --> 00:47:43,504 Voc� pode falar sobre isso, se quiser. 516 00:47:45,004 --> 00:47:47,304 N�o h� muito o que dizer sobre isso. 517 00:47:48,904 --> 00:47:51,904 N�o t�nhamos muito o que dizer um ao outro. 518 00:47:52,504 --> 00:47:54,004 Me senti... 519 00:47:54,304 --> 00:47:58,004 sozinho, quando estava sentado com ela. 520 00:47:58,504 --> 00:48:00,504 Bem, n�s estamos sempre sozinhos. 521 00:48:01,304 --> 00:48:04,004 Me senti sozinha quase toda a minha vida. 522 00:48:05,204 --> 00:48:08,204 A solid�o por ser mesti�a. 523 00:48:09,004 --> 00:48:11,404 N�o pertencer a nenhum grupo. 524 00:48:12,204 --> 00:48:14,204 N�o encontrava o meu lugar. 525 00:48:14,404 --> 00:48:18,604 Para todos os homens latinos sempre fui "La Negrita". 526 00:48:20,204 --> 00:48:21,904 A pequena negrinha. 527 00:48:22,204 --> 00:48:24,204 Boa apenas para brincar. 528 00:48:26,104 --> 00:48:29,204 Aqui, tenho uma lembrancinha... 529 00:48:30,004 --> 00:48:31,704 nesse momento. 530 00:48:38,004 --> 00:48:39,404 Ent�o... 531 00:48:40,204 --> 00:48:42,604 a "La Negrita" j� amou alguma vez? 532 00:48:44,704 --> 00:48:49,604 Bem, h� amor verdadeiro e depois h� todo o resto. 533 00:48:50,304 --> 00:48:55,604 E como reconhece o amor verdadeiro, Professora Agora? 534 00:48:56,204 --> 00:48:58,204 N�o se reconhece, eu acho. 535 00:48:59,204 --> 00:49:01,604 Mas todos os sentimentos valem a pena. 536 00:49:02,204 --> 00:49:04,604 Ent�o, aprecie-os s� pelo que s�o... 537 00:49:04,804 --> 00:49:06,380 e n�o tenha medo de ir embora... 538 00:49:06,381 --> 00:49:07,804 quando os sentimentos desaparecerem. 539 00:49:09,204 --> 00:49:10,604 Mas como... 540 00:49:11,204 --> 00:49:12,960 pode realmente desfrutar de algo... 541 00:49:12,961 --> 00:49:14,604 se sabe que vai acabar logo? 542 00:49:15,804 --> 00:49:17,604 O que voc� quer dizer? 543 00:49:19,204 --> 00:49:21,604 Como agora, com voc�. 544 00:49:22,904 --> 00:49:24,860 Eu n�o consigo parar de pensar... 545 00:49:24,861 --> 00:49:27,604 que dentro de um dia ou dois irei embora... 546 00:49:28,204 --> 00:49:30,604 e nunca mais voltarei a te ver... 547 00:49:31,204 --> 00:49:33,604 A mesma resposta, aluno "Mais Tarde". 548 00:49:34,004 --> 00:49:35,904 Voc� precisa confiar. 549 00:49:36,304 --> 00:49:39,904 Apreci�-lo simplesmente. Vale a pena. 550 00:49:40,104 --> 00:49:42,904 Voc� lida com esse tempo quando ele chegar. 551 00:49:43,204 --> 00:49:46,404 O que voc� tem agora, ser� sempre seu. 552 00:50:05,204 --> 00:50:07,404 O que mais deseja? 553 00:50:08,304 --> 00:50:12,104 Agora, nesse momento? E n�o se iniba. 554 00:50:12,304 --> 00:50:14,304 Pode ser tudo. 555 00:50:16,304 --> 00:50:19,004 Eu gostaria de ver voc� se masturbando. 556 00:50:19,304 --> 00:50:22,004 Eu gostaria de ver. 557 00:53:18,804 --> 00:53:20,304 Obrigado. 558 00:53:21,404 --> 00:53:22,904 Foi um prazer. 559 00:53:28,004 --> 00:53:32,104 -Gostou? -Muit�ssimo. 560 00:53:33,104 --> 00:53:36,004 Sempre tenho fome depois de um orgasmo. 561 00:53:45,204 --> 00:53:47,804 Sabia que durante s�culos... 562 00:53:48,204 --> 00:53:51,200 as mulheres seduziam os homens atrav�s da comida, 563 00:53:51,201 --> 00:53:54,004 cozinhando todo tipo de coisas estranhas? 564 00:53:54,204 --> 00:53:55,804 Tipo o qu�? 565 00:53:58,204 --> 00:53:59,404 Bem... 566 00:53:59,604 --> 00:54:02,604 As mulheres faziam p�o, por exemplo. 567 00:54:03,204 --> 00:54:06,104 E sentavam-se nuas sobre a massa... 568 00:54:06,204 --> 00:54:09,604 e misturavam os seus sucos na massa. 569 00:54:10,204 --> 00:54:11,704 S�rio? 570 00:54:15,804 --> 00:54:17,804 De onde voc� �? 571 00:54:24,304 --> 00:54:26,404 Quer mesmo saber? 572 00:54:27,704 --> 00:54:29,404 Sim. 573 00:54:45,904 --> 00:54:48,204 Essa � aldeia da minha Av�. 574 00:54:50,404 --> 00:54:52,404 Essa � a letra dela. 575 00:54:53,204 --> 00:54:55,204 Ela me deseja uma vida boa. 576 00:54:55,404 --> 00:54:58,204 Ela escreveu para mim antes de morrer. 577 00:55:02,604 --> 00:55:04,604 Essa � a minha m�e. 578 00:55:05,204 --> 00:55:07,204 Ela era cantora. 579 00:55:07,504 --> 00:55:09,404 Ela tamb�m dan�ava. 580 00:55:25,204 --> 00:55:27,204 Essa � a minha m�e. 581 00:55:27,704 --> 00:55:29,404 Sua �nica grava��o. 582 00:55:56,404 --> 00:55:59,404 Tenho poucas lembran�as dos meus pais. 583 00:56:02,204 --> 00:56:05,104 � dif�cil crescer sem os pais. 584 00:56:05,404 --> 00:56:08,704 -O que aconteceu com eles? -Eles foram mortos... 585 00:56:09,204 --> 00:56:12,804 pelo Contras no in�cio da Guerra C�vil. 586 00:56:13,204 --> 00:56:15,804 Eles faziam parte da primeira campanha de alfabetiza��o. 587 00:56:16,004 --> 00:56:18,804 Eles ensinavam os camponeses a ler e escrever. 588 00:56:38,304 --> 00:56:42,004 Essa � a �nica coisa que me resta do meu pai. 589 00:56:42,204 --> 00:56:44,604 Eu pensei que ele era um professor. 590 00:56:45,204 --> 00:56:47,204 E era. 591 00:56:47,704 --> 00:56:50,204 Mas ele era um "Sandinista". 592 00:56:51,204 --> 00:56:55,104 Ele ajudava os agricultores na colheita de cana no campo. 593 00:56:55,304 --> 00:56:57,204 Todos os fins-de-semana. 594 00:56:59,204 --> 00:57:03,204 Quem eram esses "Sandinistas"? 595 00:57:04,204 --> 00:57:05,504 Bem... 596 00:57:06,004 --> 00:57:08,204 resumindo, n�s tivemos um ditador durante 20 anos... 597 00:57:08,304 --> 00:57:10,904 financiado e apoiado pelos Estados Unidos. 598 00:57:11,204 --> 00:57:13,120 Os sandinistas lutaram durante anos contra ele... 599 00:57:13,121 --> 00:57:15,204 e aos poucos as pessoas juntaram-se a eles. 600 00:57:15,304 --> 00:57:19,504 O que resultou na revolu��o, onde o ditador foi deposto. 601 00:57:20,204 --> 00:57:22,004 E o que aconteceu? 602 00:57:22,204 --> 00:57:24,404 Tornou-se um pa�s totalmente novo. 603 00:57:25,404 --> 00:57:27,704 Com servi�os gratuitos de sa�de, escolas gratuitas... 604 00:57:27,904 --> 00:57:30,804 campanhas de alfabetiza��o no interior... 605 00:57:31,204 --> 00:57:32,504 mas... 606 00:57:33,204 --> 00:57:35,150 infelizmente, os sandinistas, 607 00:57:35,151 --> 00:57:38,504 que voc�s chamam por aqui de "socialistas", 608 00:57:39,204 --> 00:57:41,204 os sandinistas n�o queriam o seu dinheiro, 609 00:57:41,205 --> 00:57:43,204 nem os recursos das empresas americanas... 610 00:57:43,304 --> 00:57:45,804 mas sim, ajudar o seu povo. 611 00:57:46,204 --> 00:57:49,004 Ent�o voc� mandou o ator e presidente, Reagan... 612 00:57:49,204 --> 00:57:52,904 dizer � CIA para enviar um ex�rcito chamado "Contras"... 613 00:57:53,004 --> 00:57:54,904 para derrubar o nosso governo. 614 00:57:55,104 --> 00:57:59,104 E isso levou a uma Guerra C�vil que perdurou... 615 00:57:59,304 --> 00:58:02,004 A sua CIA envolveu-se nessa confus�o... 616 00:58:02,104 --> 00:58:04,104 e percebeu que precisava de mais dinheiro para continuar. 617 00:58:04,204 --> 00:58:06,120 Mas era uma guerra secreta... 618 00:58:06,121 --> 00:58:09,204 que o Congresso dos EUA se recusou a financiar. 619 00:58:09,404 --> 00:58:13,704 Ent�o, a CIA decidiu vender armas ao Ir�. 620 00:58:14,104 --> 00:58:16,280 O que era proibido pelo seu Congresso... 621 00:58:16,281 --> 00:58:17,804 e pelo Direito Internacional. 622 00:58:19,004 --> 00:58:21,080 E quando a CIA precisou de mais dinheiro, 623 00:58:21,081 --> 00:58:23,804 eles decidiram vender drogas. 624 00:58:24,204 --> 00:58:26,904 Coca�na, para ser preciso. 625 00:58:27,104 --> 00:58:30,004 E assim o seu pa�s poderia financiar os "Contras". 626 00:58:30,204 --> 00:58:32,604 Voc� leu muitos romances. 627 00:58:34,204 --> 00:58:36,304 E voc� n�o l� o suficiente. 628 00:58:36,504 --> 00:58:38,804 Est� tudo documentado. 629 00:58:40,204 --> 00:58:42,104 Reagan autorizou a CIA a... 630 00:58:42,304 --> 00:58:44,504 financiar um ex�rcito para derrubar um governo... 631 00:58:44,704 --> 00:58:47,104 com dinheiro de armas e drogas. 632 00:58:47,204 --> 00:58:50,904 Primeiro Carter e Reagan depois dele com for�a total. 633 00:58:51,104 --> 00:58:53,104 Isso � o que tento te explicar o tempo todo para ficar claro. 634 00:58:53,204 --> 00:58:55,060 As pessoas aqui n�o sabem o que est� acontecendo... 635 00:58:55,061 --> 00:58:56,604 no seu pr�prio pa�s. 636 00:58:57,304 --> 00:59:01,804 Voces foram educados atrav�s do Walt Disney, Fox News e... 637 00:59:02,104 --> 00:59:03,804 Star Wars... 638 00:59:04,104 --> 00:59:06,004 Voc� vive em uma bolha... 639 00:59:06,204 --> 00:59:08,104 o seu pa�s tem sido respons�vel... 640 00:59:08,105 --> 00:59:10,104 pela deposi��o ou assassinato... 641 00:59:10,204 --> 00:59:12,204 de milhares de l�deres em todo o mundo. 642 00:59:13,204 --> 00:59:15,004 Quer nomes? 643 00:59:15,404 --> 00:59:19,004 Patrice Lumumba, primeiro-ministro do Congo. 644 00:59:19,204 --> 00:59:21,204 Salvador Allende, presidente do Chile. 645 00:59:21,304 --> 00:59:23,104 Mossadegh, primeiro-ministro do Ir�. 646 00:59:23,204 --> 00:59:27,904 Todos democraticamente eleitos, todos mortos pela CIA. 647 00:59:28,204 --> 00:59:30,104 O seu pa�s � respons�vel pelos assassinatos em massa... 648 00:59:30,204 --> 00:59:34,004 -na Indon�sia, Guatemala, Ir�... -Tudo bem. 649 00:59:36,504 --> 00:59:37,904 Certo... 650 00:59:44,704 --> 00:59:46,104 Desculpe. 651 00:59:47,504 --> 00:59:49,304 Deixei-me levar. 652 00:59:50,204 --> 00:59:52,804 � por isso que os meus pais est�o mortos. 653 00:59:55,204 --> 00:59:58,504 � dif�cil falar calmamente. 654 01:00:02,204 --> 01:00:04,304 Voc� n�o acredita em mim, n�o �? 655 01:00:24,104 --> 01:00:26,804 Isso foi o que sobrou do carro dos meus pais. 656 01:00:28,204 --> 01:00:29,920 Depois dos Contras os terem matado, 657 01:00:29,921 --> 01:00:31,204 chegaram na casa da minha av�... 658 01:00:31,304 --> 01:00:34,104 e os atiraram a seus p�s. 659 01:00:35,204 --> 01:00:38,104 Ela soube imediatamente o que aquilo significava. 660 01:00:42,204 --> 01:00:43,604 Sabe... 661 01:00:44,204 --> 01:00:46,804 o mais confuso � que... 662 01:00:47,204 --> 01:00:50,010 nos �ltimos 30 anos eu vivo em um mundo... 663 01:00:50,011 --> 01:00:52,104 onde n�s fomos os her�is. 664 01:00:52,304 --> 01:00:55,604 E o que voc� descreve � completamente diferente. 665 01:00:56,204 --> 01:00:58,704 Parecem dois mundos completamente diferentes. 666 01:01:07,404 --> 01:01:09,440 Voc� acredita mesmo nesse Sistema... 667 01:01:09,441 --> 01:01:11,404 onde voc� � um banqueiro? 668 01:01:12,004 --> 01:01:14,104 Sim, claro. 669 01:01:14,304 --> 01:01:16,304 Por que n�o acreditaria? 670 01:01:18,204 --> 01:01:20,180 O seu Sistema s� se mant�m... 671 01:01:20,181 --> 01:01:23,804 porque explora dezenas de pequenos pa�ses... 672 01:01:24,004 --> 01:01:29,204 oprime e deixa famintos milhares de pessoas por d�cadas. 673 01:01:30,204 --> 01:01:33,204 Eu trabalhava em mercados estrangeiros. 674 01:01:33,404 --> 01:01:35,904 Na verdade, era um comerciante internacional. 675 01:01:36,204 --> 01:01:39,404 E dev�amos influenciar os mercados estrangeiros. 676 01:01:40,104 --> 01:01:43,004 Com o Sistema banc�rio internacional � muito f�cil... 677 01:01:43,104 --> 01:01:45,704 influenciar a economia de outro Pa�s. 678 01:01:46,104 --> 01:01:48,204 Eu fiz isso durante 10 anos. 679 01:01:48,404 --> 01:01:50,504 Fui reconhecido por isso. 680 01:01:51,404 --> 01:01:54,604 Sabe como os banqueiros internacionais se denominam? 681 01:01:55,204 --> 01:01:57,604 "Mestres do Universo". 682 01:02:00,104 --> 01:02:03,704 -Voc� est� brincando, certo? -Sim, � verdade. 683 01:02:03,904 --> 01:02:05,990 Estavamos o tempo todo ocupados com apostas... 684 01:02:05,991 --> 01:02:07,904 sobre as economias de outros pa�ses. 685 01:02:08,204 --> 01:02:11,390 Compra o BRASIL, paga meio milh�o ao Paquist�o, 686 01:02:11,391 --> 01:02:13,904 vende a Argentina... 687 01:02:15,204 --> 01:02:16,704 Cara... 688 01:02:17,204 --> 01:02:22,004 e como fez um buraco no banco, "Mestre do Universo"? 689 01:02:24,404 --> 01:02:25,604 Bem... 690 01:02:26,204 --> 01:02:30,704 foi quando a Argentina estava se desmoronando. 691 01:02:31,204 --> 01:02:34,804 O pa�s n�o conseguia pagar as suas d�vidas e houve elei��es. 692 01:02:35,104 --> 01:02:37,404 -N�s apoiamos o candidato que... -Quem � "n�s"? 693 01:02:39,204 --> 01:02:42,204 O Governo, o governo dos Estados Unidos, � claro. 694 01:02:43,004 --> 01:02:44,804 Claro... 695 01:02:45,204 --> 01:02:46,604 E? 696 01:02:47,104 --> 01:02:48,504 E... 697 01:02:49,004 --> 01:02:51,704 O banco decidiu de repente... 698 01:02:52,204 --> 01:02:54,304 comprar macivamente a d�vida da Argentina. 699 01:02:54,504 --> 01:02:58,404 Eles queriam ter certeza que o nosso candidato seria eleito. 700 01:02:58,604 --> 01:03:00,530 E como eu tinha sido bem sucedido... 701 01:03:00,531 --> 01:03:02,304 com a d�vida do BRASIL... 702 01:03:02,404 --> 01:03:05,504 me colocaram como respons�vel por esta opera��o. 703 01:03:06,304 --> 01:03:07,704 E? 704 01:03:08,504 --> 01:03:09,804 E... 705 01:03:11,204 --> 01:03:14,604 colocaram uma enorme press�o em mim para... 706 01:03:14,904 --> 01:03:16,600 comprar uma quantidade incr�vel... 707 01:03:16,601 --> 01:03:18,004 de d�vida da Argentina... 708 01:03:19,204 --> 01:03:23,204 Naquela �poca eu achava que era a melhor coisa a fazer. 709 01:03:23,804 --> 01:03:25,980 Eu sabia que se tivesse sucesso, 710 01:03:25,981 --> 01:03:27,804 ganhar�amos muito dinheiro e... 711 01:03:28,204 --> 01:03:30,604 eu seria o Rei do Banco. 712 01:03:31,404 --> 01:03:33,490 Como poderia ganhar esse dinheiro, 713 01:03:33,491 --> 01:03:35,904 se o Pa�s n�o conseguia pagar a sua d�vida? 714 01:03:36,204 --> 01:03:37,504 Bem... 715 01:03:38,104 --> 01:03:40,140 Voc� compra a d�vida do credor original... 716 01:03:40,141 --> 01:03:42,404 a 10 centavos por d�lar. 717 01:03:42,604 --> 01:03:45,600 E no fim deixa que o empr�stimo seja pago pelo... 718 01:03:45,601 --> 01:03:48,004 Governo ao valor nominal. 719 01:03:48,504 --> 01:03:50,004 Entendo... 720 01:03:51,004 --> 01:03:52,804 E o que aconteceu? 721 01:03:53,204 --> 01:03:56,804 Eu estava t�o preocupado com o jogo. 722 01:03:57,204 --> 01:04:01,004 Eu era o "Mestre do Universo ". 723 01:04:01,304 --> 01:04:07,304 Eu continuei comprando sem autoriza��o. 724 01:04:08,204 --> 01:04:10,604 assinei os pap�is eu mesmo... 725 01:04:11,204 --> 01:04:13,604 mesmo depois do Banco j� ter parado com o projeto. 726 01:04:18,304 --> 01:04:22,704 E por que voc� n�o ganhou muito dinheiro? 727 01:04:23,404 --> 01:04:24,704 Bem... 728 01:04:26,104 --> 01:04:28,104 O outro candidato foi eleito. 729 01:04:29,304 --> 01:04:31,504 Depende para quem. 730 01:04:34,104 --> 01:04:35,804 Talvez. 731 01:04:37,204 --> 01:04:40,804 Ele decidiu n�o pagar a d�vida. 732 01:04:42,204 --> 01:04:44,204 Isso nunca tinha acontecido antes. 733 01:04:46,904 --> 01:04:50,304 N�o foi a melhor coisa que ele poderia fazer pelo pa�s? 734 01:04:53,604 --> 01:04:55,604 Eu acho que entendo porque voc�s odeiam... 735 01:04:55,605 --> 01:04:58,604 esse Pa�s tanto assim. 736 01:05:00,104 --> 01:05:01,980 A morte dos meus pais significou... 737 01:05:01,981 --> 01:05:03,804 uma reviravolta enorme para mim. 738 01:05:05,204 --> 01:05:08,804 Me fez abrir os olhos e perguntar o porqu�. 739 01:05:09,204 --> 01:05:11,260 O porqu� de toda essa viol�ncia, 740 01:05:11,261 --> 01:05:14,604 o porqu� de todas essas mortes, toda essa mis�ria... 741 01:05:16,504 --> 01:05:18,580 Vou tomar um pouco de ar fresco. 742 01:05:18,581 --> 01:05:20,804 Voc� est� bem? 743 01:05:22,204 --> 01:05:23,504 Sim... 744 01:05:38,204 --> 01:05:42,704 -Voc� n�o dorme muito, n�o �? -Nunca mais consegui... 745 01:05:43,004 --> 01:05:44,804 Eu estou atrasada. 746 01:05:49,104 --> 01:05:50,804 A noite foi muito curta. 747 01:06:11,404 --> 01:06:13,304 Como se sente? 748 01:06:14,304 --> 01:06:16,004 Nesse momento? 749 01:06:16,304 --> 01:06:19,704 Sinto que quero ver voc� tomando banho. 750 01:06:22,104 --> 01:06:23,704 Continue. 751 01:06:25,804 --> 01:06:27,804 E de acordo com a professora "Agora", 752 01:06:27,805 --> 01:06:31,504 n�o tenho que esconder que isso me excita. 753 01:06:32,404 --> 01:06:34,204 claro que n�o. 754 01:06:34,404 --> 01:06:37,004 � um prazer para voc� ficar excitado. 755 01:06:37,204 --> 01:06:40,104 � um prazer para mim ver que te excita. 756 01:06:40,304 --> 01:06:42,760 Voc� pode se masturbar, se quiser. 757 01:06:42,761 --> 01:06:45,604 Preferia estar dentro de voc�. 758 01:09:40,504 --> 01:09:43,404 Espere... espere por mim. 759 01:10:31,204 --> 01:10:32,804 Obrigado. 760 01:10:34,204 --> 01:10:35,704 Obrigado. 761 01:10:36,304 --> 01:10:39,504 Foi muito bom. Muito bom... 762 01:10:45,104 --> 01:10:48,204 Meu Deus, eu tenho que ir. Eu tenho mesmo que ir. 763 01:10:48,404 --> 01:10:50,404 Os s�bados s�o uma loucura na cl�nica. 764 01:10:51,104 --> 01:10:53,804 Quanto te pagam pelo trabalho extra aos s�bados? 765 01:10:55,204 --> 01:10:58,604 Engra�adinho! Voc� acha que eu sou paga? 766 01:10:58,904 --> 01:11:00,504 Voc� n�o �? 767 01:11:01,204 --> 01:11:02,704 Com o qu�? 768 01:11:02,904 --> 01:11:05,704 Com o qu� voc� acha que essas pessoas nos pagam? 769 01:11:05,904 --> 01:11:07,904 E os m�dicos ent�o? 770 01:11:10,204 --> 01:11:15,004 O mesmo. Todos os que trabalham l� s�o volunt�rios. 771 01:11:15,304 --> 01:11:17,404 Eles s�o m�dicos de verdade? 772 01:11:17,804 --> 01:11:19,804 Meu Deus! 773 01:11:21,404 --> 01:11:24,404 Todos os que trabalham l� tem um diploma. 774 01:11:24,604 --> 01:11:26,604 Sim? E voc�? 775 01:11:28,904 --> 01:11:30,604 Sim, eu tamb�m. 776 01:11:31,204 --> 01:11:33,604 Eu tenho a minha licenciatura em enfermagem. 777 01:11:34,204 --> 01:11:35,304 Eu sei. 778 01:11:35,404 --> 01:11:37,550 Eu sei que � dif�cil para voc�s entenderem... 779 01:11:37,551 --> 01:11:39,504 porque algu�m quer trabalhar todos os dias. 780 01:11:39,604 --> 01:11:42,804 Mesmo no s�bado, sem pagamento. 781 01:11:43,304 --> 01:11:47,804 Voc� est� certo. � um mundo diferente. 782 01:11:51,504 --> 01:11:53,104 Eu tenho que ir. 783 01:12:51,604 --> 01:12:53,004 Viu? 784 01:13:15,204 --> 01:13:16,804 S� um minuto. 785 01:13:18,204 --> 01:13:20,004 O que voc� est� fazendo aqui? 786 01:13:20,204 --> 01:13:21,910 Eu me sinto muito doente, Doutor. 787 01:13:21,911 --> 01:13:23,104 Eu acho que � o meu ap�ndice. 788 01:13:23,204 --> 01:13:25,604 � muita idiotice da sua parte vir aqui. 789 01:13:27,204 --> 01:13:30,404 -Quem te disse onde eu estava? -O Luis. 790 01:13:31,104 --> 01:13:33,260 Olhe, eu n�o quero te perturbar. 791 01:13:33,261 --> 01:13:36,604 Eu s� queria olhar para voc� por um momento. 792 01:13:37,104 --> 01:13:40,104 E aprender... se isso te incomoda, eu vou embora. 793 01:13:40,404 --> 01:13:45,404 � melhor olhar para eles. Aprender� mais r�pido. 794 01:13:51,204 --> 01:13:53,180 Acho que voc� pode estar um pouco no caminho errado, 795 01:13:53,181 --> 01:13:54,804 Senhor "Mais Tarde". 796 01:13:55,204 --> 01:13:59,604 Existe um caminho certo, Professora "Agora"? 797 01:14:00,404 --> 01:14:03,804 Boa... boa resposta. 798 01:14:31,204 --> 01:14:34,904 -Aprendeu alguma coisa hoje? -Prefiro aulas particulares. 799 01:14:36,204 --> 01:14:38,004 Meu Deus! 800 01:14:38,204 --> 01:14:40,004 Voc� me assustou! 801 01:14:40,204 --> 01:14:42,240 Eu n�o sabia que voc� estava de volta! 802 01:14:42,241 --> 01:14:44,404 Eu senti que, eu tinha que te ver. 803 01:14:50,504 --> 01:14:52,204 N�o sabia que ele estaria aqui. 804 01:14:52,404 --> 01:14:55,004 Esse � o meu amigo, Diego. 805 01:14:56,004 --> 01:14:59,504 Esse � o meu aluno, "Mais Tarde". 806 01:15:01,204 --> 01:15:04,604 -"Mais Tarde"? -"Mais Tarde". Oi, Diego. 807 01:15:06,204 --> 01:15:08,204 N�o sabia que voc� tamb�m dava aulas. 808 01:15:08,404 --> 01:15:12,004 Sim, ela � uma �tima professora. 809 01:15:12,304 --> 01:15:14,004 Voc� ensina o qu�?? 810 01:15:15,304 --> 01:15:18,104 -Salvar vidas. -S�rio? 811 01:15:19,004 --> 01:15:20,604 Interessante. 812 01:15:23,504 --> 01:15:27,004 Est� quente aqui. 813 01:15:35,304 --> 01:15:37,704 Eu... eu acho que vou... 814 01:15:37,904 --> 01:15:39,804 N�o, n�o, n�o... por favor, fique. 815 01:15:39,904 --> 01:15:43,704 Eu... eu s� vim dizer "ol�". 816 01:15:44,204 --> 01:15:46,704 Estou entre dois v�os. 817 01:15:46,904 --> 01:15:49,204 N�o, n�o posso acreditar. Voc� j� vai outra vez? 818 01:15:49,304 --> 01:15:50,504 Bem... 819 01:15:51,204 --> 01:15:54,904 O Diego � reporter. Est� sempre viajando pelo mundo. 820 01:15:55,104 --> 01:15:57,190 Ele acaba de voltar do Paquist�o. 821 01:15:57,191 --> 01:15:59,904 Para onde diabos voc� vai agora? 822 01:16:00,604 --> 01:16:02,004 Congo. 823 01:16:29,204 --> 01:16:31,004 N�o v�. 824 01:16:31,204 --> 01:16:33,004 Venha dan�ar com a gente. 825 01:16:33,005 --> 01:16:37,004 N�o, est� tudo bem. Vou s� tomar um pouco de ar. 826 01:16:55,404 --> 01:16:56,604 Ei! 827 01:17:01,204 --> 01:17:03,404 N�o quero que fique chateado. 828 01:17:04,204 --> 01:17:06,004 Eu n�o estou. 829 01:17:07,204 --> 01:17:09,304 Diego � um dos meus amores. 830 01:17:09,504 --> 01:17:11,404 E eu sinto falta dele. 831 01:17:12,204 --> 01:17:14,004 Est� tudo bem. 832 01:17:15,104 --> 01:17:17,004 Voc� n�o me deve nada. 833 01:17:17,204 --> 01:17:19,404 Sou eu que te deve. 834 01:17:21,204 --> 01:17:24,404 Aproveitem o tempo juntos. Eu posso ir, se quiser. 835 01:17:25,304 --> 01:17:27,004 Claro que n�o. 836 01:17:27,404 --> 01:17:29,204 Ele tem que ir. 837 01:17:30,204 --> 01:17:32,200 S� quero ficar um pouquinho com ele. 838 01:17:32,201 --> 01:17:36,004 Depois vou lev�-lo ao aeroporto no carro do Luis. 839 01:17:37,204 --> 01:17:38,804 Tudo bem. 840 01:17:39,204 --> 01:17:41,004 Eu estou aqui. 841 01:19:03,604 --> 01:19:05,104 O qu�? 842 01:19:08,104 --> 01:19:11,104 Nada, deixa pra l�... 843 01:19:12,204 --> 01:19:15,104 -Venha comigo. -O qu�? Para onde? 844 01:19:15,304 --> 01:19:17,204 Para o quarto. 845 01:19:18,104 --> 01:19:20,004 J� falei com o Diego. 846 01:19:20,204 --> 01:19:22,660 Eu quero que voc� fa�a parte disso tamb�m. 847 01:19:22,661 --> 01:19:24,604 Muito Obrigado, mas eu acho... 848 01:19:25,004 --> 01:19:27,004 que n�o consigo fazer isso. 849 01:19:27,204 --> 01:19:29,204 Ainda sou aquele americano idiota... 850 01:19:29,205 --> 01:19:32,204 que enlouquece quando sua namorada faz sexo com outro. 851 01:19:33,204 --> 01:19:35,104 Eu sinto muito. 852 01:19:35,404 --> 01:19:38,004 Mas eu sinto muito a falta dele. 853 01:19:39,204 --> 01:19:41,104 Vamos, venha comigo. 854 01:19:41,204 --> 01:19:43,104 Eu n�o consigo fazer isso. 855 01:19:43,204 --> 01:19:45,204 � s� um pouquinho. 856 01:19:45,504 --> 01:19:47,504 Ele tem que ir embora de qualquer forma. 857 01:19:48,204 --> 01:19:51,604 Fa�a isso por mim, se nada mais... 858 01:19:55,104 --> 01:19:58,104 Meu Deus... pensei que n�o voltaria mais. 859 01:19:58,204 --> 01:20:01,004 Desculpe, cara. Tive que suborn�-lo. 860 01:20:08,804 --> 01:20:11,804 Eu... eu n�o estou realmente... 861 01:20:13,704 --> 01:20:15,804 n�s n�o queremos ouvir.. 862 01:20:16,704 --> 01:20:19,704 Deixe o "Agora" comandar. 863 01:20:20,004 --> 01:20:21,704 Quem � o "Agora"? 864 01:20:23,304 --> 01:20:25,704 Um amigo dele. 865 01:20:26,204 --> 01:20:27,404 O qu�? 866 01:20:30,204 --> 01:20:33,604 Ou�a, amigo. Aproveite. 867 01:20:33,904 --> 01:20:35,904 Certo? Eu prefiro as mulheres... 868 01:20:36,204 --> 01:20:38,604 mas aceito uma nova experi�ncia. 869 01:20:47,204 --> 01:20:48,904 Sa�de. 870 01:20:53,804 --> 01:20:55,104 E... 871 01:20:56,204 --> 01:20:58,704 com uma bela mulher em cima... 872 01:21:28,304 --> 01:21:30,404 Isso te excita, querida? 873 01:21:31,204 --> 01:21:33,004 Dois homens na sua cama? 874 01:21:35,204 --> 01:21:37,004 S� uma pergunta... 875 01:21:42,204 --> 01:21:44,304 O que isso se parece para voc�? 876 01:21:48,204 --> 01:21:50,204 Me parece divertido. 877 01:22:19,304 --> 01:22:21,004 Junte-se a n�s. 878 01:22:25,204 --> 01:22:27,104 Vai ser bom. 879 01:23:13,104 --> 01:23:15,104 Nada mau para um aluno. 880 01:23:16,404 --> 01:23:18,804 E claramente que est� gostando. 881 01:23:26,204 --> 01:23:28,204 Sinto muito. 882 01:23:32,204 --> 01:23:33,904 Eu n�o consigo. 883 01:24:08,504 --> 01:24:09,904 Oi. 884 01:24:11,204 --> 01:24:13,204 Finalmente desocupada. 885 01:24:16,304 --> 01:24:20,004 Eu queria que essa noite fosse especial. 886 01:24:22,904 --> 01:24:25,404 Parei em um restaurante italiano. 887 01:24:26,404 --> 01:24:29,604 O menu � entradas Italianas e Lambrusco. 888 01:24:34,104 --> 01:24:35,904 Voc� estava lendo? 889 01:24:36,204 --> 01:24:39,604 N�o, n�o realmente. 890 01:24:40,204 --> 01:24:42,604 Peguei nele quando vi voc� chegando. 891 01:24:42,804 --> 01:24:44,604 Parece melhor. 892 01:24:53,204 --> 01:24:54,904 Vamos. 893 01:25:16,304 --> 01:25:19,104 Como foi o seu tempo sozinho? 894 01:25:22,204 --> 01:25:23,904 Tudo bem, eu acho. 895 01:25:25,204 --> 01:25:28,904 Eu estive... estive pensando, � claro. 896 01:25:29,204 --> 01:25:31,004 Pensando sobre o qu�? 897 01:25:32,304 --> 01:25:34,304 Eu vou embora amanh�. 898 01:25:36,204 --> 01:25:37,704 Essa manh�. 899 01:25:43,204 --> 01:25:46,404 N�o tem problema ficar mais tempo, se quiser. 900 01:25:50,204 --> 01:25:52,604 Acho que a professora "Agora" estava certa. 901 01:25:53,204 --> 01:25:55,604 Tenho toda uma vida nova para come�ar. 902 01:25:56,204 --> 01:25:58,970 Al�m disso, sabemos que s� estudantes idiotas... 903 01:25:58,971 --> 01:26:01,704 se apaixonam pela professora. 904 01:26:05,204 --> 01:26:06,504 Bem... 905 01:26:06,804 --> 01:26:08,704 Voc� sabe... 906 01:26:09,404 --> 01:26:13,504 Ir embora essa manh� � d�ficil para mim como � para voc�. 907 01:26:14,504 --> 01:26:16,590 Lembre-se que para mim o amor... 908 01:26:16,591 --> 01:26:18,904 � o sentimento mais importante. 909 01:26:21,604 --> 01:26:24,904 � o �nico que redime a humanidade. 910 01:26:26,404 --> 01:26:29,504 -Voc� o ama? -Quem? 911 01:26:34,204 --> 01:26:35,604 Sim... 912 01:26:36,304 --> 01:26:37,604 Sim... 913 01:26:39,204 --> 01:26:42,404 Mas tem que entender. Eu n�o sou como voc�. 914 01:26:43,204 --> 01:26:46,404 Dizer que o amo, n�o significa que eu n�o te amo. 915 01:26:47,004 --> 01:26:49,204 Ou que te amo menos. 916 01:26:51,204 --> 01:26:53,004 Ent�o voc� acredita em... 917 01:26:53,204 --> 01:26:54,804 amor livre? 918 01:26:55,204 --> 01:26:58,704 Sim, � claro. 919 01:27:00,104 --> 01:27:02,504 Amor livre � o �nico amor verdadeiro. 920 01:27:03,904 --> 01:27:05,930 � o amor que faz voc� experimentar com os outros, 921 01:27:05,931 --> 01:27:08,304 o amor que persiste. 922 01:27:09,304 --> 01:27:11,300 � a �nica forma de amor que � libertadora... 923 01:27:11,301 --> 01:27:13,004 daqueles que o vivem... 924 01:27:13,204 --> 01:27:17,204 Em vez de limitar a sua liberdade. 925 01:27:19,504 --> 01:27:21,904 Voc� � uma sonhadora. 926 01:27:23,204 --> 01:27:25,404 Mas eu n�o sou a �nica. 927 01:27:31,204 --> 01:27:33,204 O que posso fazer por voc�? 928 01:27:33,504 --> 01:27:35,304 Na nossa �ltima noite? 929 01:27:41,304 --> 01:27:43,004 N�o se preocupe. 930 01:27:43,204 --> 01:27:45,260 Passei os �ltimos 20 anos cuidando do meus desejos. 931 01:27:45,261 --> 01:27:46,604 N�o... 932 01:27:46,904 --> 01:27:48,704 � a minha vez. 933 01:27:49,204 --> 01:27:50,704 Por favor. 934 01:27:54,204 --> 01:27:55,904 Beije-me. 935 01:31:41,204 --> 01:31:43,204 N�o � bonito? 936 01:31:50,204 --> 01:31:53,104 Sabe qual foi o mais precioso presente que voc� me deu? 937 01:31:53,904 --> 01:31:55,404 Sexo anal? 938 01:31:59,204 --> 01:32:00,704 N�o. 939 01:32:03,104 --> 01:32:05,104 Voc� me deu for�a. 940 01:32:06,204 --> 01:32:09,704 Aqui estou eu, um fugitivo... 941 01:32:10,204 --> 01:32:12,804 Vendo o meu pa�s pela �ltima vez. 942 01:32:14,204 --> 01:32:15,804 Estou deixando... 943 01:32:16,204 --> 01:32:20,204 a �nica pessoa que tenho na minha vida. 944 01:32:21,204 --> 01:32:23,904 Vou para a um lugar onde n�o falo a l�ngua, 945 01:32:23,905 --> 01:32:26,404 sem dinheiro, sem contatos. 946 01:32:26,604 --> 01:32:29,004 Acho que vou me irritar. 947 01:32:31,204 --> 01:32:32,804 Voc� sabe? 948 01:33:13,404 --> 01:33:17,604 Posso vestir isso? Tem o seu cheiro... 949 01:33:18,104 --> 01:33:20,604 Claro. Se acha que vai te ajudar. 950 01:33:21,204 --> 01:33:23,204 Eu sei que vai. 951 01:33:26,204 --> 01:33:28,404 Espero que tenha o seu cheiro por muito tempo. 952 01:33:32,204 --> 01:33:34,204 Quando chegar � Nicar�gua... 953 01:33:34,404 --> 01:33:36,404 Ligue para esse n�mero. 954 01:33:36,804 --> 01:33:40,704 � um bom amigo meu. Voc� vai gostar dele. 955 01:33:42,204 --> 01:33:44,004 Outro amante? 956 01:33:46,204 --> 01:33:48,304 E isso tamb�m deve ajudar. 957 01:33:49,204 --> 01:33:53,004 N�o, obrigado. Eu n�o levo nenhum dinheiro. 958 01:33:53,204 --> 01:33:55,300 Eu entendo, mas vai ser um per�odo dif�cil... 959 01:33:55,301 --> 01:33:58,004 e tudo tem um pre�o. 960 01:33:58,104 --> 01:34:00,004 Eu sei, eu sei. 961 01:34:00,204 --> 01:34:03,504 Mas isso � um problema meu, e tenho que lidar com ele. 962 01:34:57,104 --> 01:35:00,604 Acho que devo ir sozinho agora. 963 01:35:01,204 --> 01:35:02,904 Pode ir. 964 01:35:04,104 --> 01:35:06,904 H� outras pessoas que precisam urgentemente da sua ajuda. 965 01:35:08,504 --> 01:35:10,804 O caminh�o para 3 quarteir�es abaixo. 966 01:35:13,104 --> 01:35:15,704 O motorista vai estar com o Luis. 967 01:35:16,204 --> 01:35:17,804 Ele vai te ver. 968 01:35:19,204 --> 01:35:21,304 Obrigado... 969 01:35:28,204 --> 01:35:31,404 Escrevi o endere�o do restaurante aqui dentro. 970 01:35:32,004 --> 01:35:34,104 Me escreva cada vez que atravessar uma fronteira. 971 01:35:35,304 --> 01:35:36,904 Eu escrevo. 972 01:35:38,004 --> 01:35:39,760 � uma grande leitura, 973 01:35:39,761 --> 01:35:42,604 mas ter� tempo suficiente para ler e reler. 974 01:35:43,104 --> 01:35:46,904 Lembre-se: existir � tudo o que importa. 975 01:35:47,204 --> 01:35:49,804 Existir aqui e agora. 976 01:35:50,504 --> 01:35:52,504 E nada mais. 977 01:36:05,250 --> 01:36:12,500 *** REVIS�O E ADAPTA��O PT-BR *** ********** BY EMARCIO *********** 71960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.