Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:10,777
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:17,217 --> 00:00:22,122
GIRL BOSS GUERILLA
3
00:00:26,559 --> 00:00:30,497
Sc�nario
TAKAYUKI MINAGAWA, NORIFUMI SUZUKI
4
00:00:30,563 --> 00:00:33,166
Directeur de la photographie
SHIGERU AKATSUKA
5
00:00:33,233 --> 00:00:35,835
Chef d�corateur
AKIRA ISHIHARA
6
00:00:35,902 --> 00:00:38,505
�clairage
HIROSHI WATADA
7
00:00:38,571 --> 00:00:41,174
Musique
TOSHIAKI TSUSHIMA
8
00:00:55,422 --> 00:00:56,689
Avec
9
00:00:56,756 --> 00:01:00,026
MIKI SUGIMOTO
10
00:01:00,093 --> 00:01:04,030
NAOMI OKA
CHIE KOBAYASHI
EMI JO
11
00:01:04,097 --> 00:01:08,635
KEISUKE OOTORI
UTAKO KYO
HACHIRO OKA
12
00:01:25,552 --> 00:01:29,489
TORU ABE
HIROSHI NAWA
MICHITARO MIZUSHIMA
13
00:01:31,491 --> 00:01:35,428
REIKO IKE
14
00:01:39,999 --> 00:01:43,904
R�alis� par
NORIFUMI SUZUKI
15
00:01:49,375 --> 00:01:52,349
H� ch�ries, vous allez o�
avec vos plaques de Tokyo ?
16
00:02:00,019 --> 00:02:01,621
Tra�nons un peu ensemble.
17
00:02:02,350 --> 00:02:05,095
- Bouge.
- C'est quoi ton probl�me, salope ?
18
00:02:06,956 --> 00:02:08,561
Dis quelque chose !
19
00:02:09,028 --> 00:02:12,132
Vous �tes bonnes les poulettes !
Venez avec nous.
20
00:02:13,974 --> 00:02:14,871
Merde.
21
00:02:37,549 --> 00:02:39,571
Vous �tes bonnes � moto.
O� allez-vous ?
22
00:02:39,691 --> 00:02:40,672
Kyoto ou Osaka ?
23
00:02:41,097 --> 00:02:42,558
En quoi �a te regarde ?
24
00:02:49,202 --> 00:02:52,800
Ne r�agis pas si durement.
Tu es belle, ch�rie.
25
00:02:52,920 --> 00:02:56,210
Tu veux voir ce qu'on est ?
Je suis un � Easy Rider �.
26
00:02:56,330 --> 00:02:57,229
Allez !
27
00:02:57,637 --> 00:02:59,049
Oh, merde !
28
00:03:04,828 --> 00:03:07,829
D�gage. Ne nous provoque pas
parce qu'on est des filles.
29
00:03:07,949 --> 00:03:09,301
Tu vas voir !
30
00:03:39,828 --> 00:03:40,690
B�tard !
31
00:03:41,755 --> 00:03:42,648
Boss !
32
00:03:51,861 --> 00:03:54,277
� It's really wonderful Kyoto ! �
33
00:03:55,501 --> 00:03:57,460
Vous ne vous souciez de rien.
34
00:03:57,819 --> 00:03:59,943
De Shinjuku � Kyoto,
on est cass�es.
35
00:04:00,439 --> 00:04:02,525
- �a a �t� dur.
- Yuki.
36
00:04:02,868 --> 00:04:05,788
C'est de ta faute, t'as dit que
l'on devrait aller � Kyoto.
37
00:04:06,364 --> 00:04:08,285
Sois pas si chiante.
38
00:04:09,089 --> 00:04:10,925
Kyoto est ma ville natale.
39
00:04:11,581 --> 00:04:13,011
C'est touristique.
40
00:04:13,269 --> 00:04:15,060
�a va �tre le festival de Gion.
41
00:04:15,180 --> 00:04:17,339
Avec de riches touristes.
42
00:04:18,033 --> 00:04:20,729
Il faut se faire de l'argent.
S�parons-nous.
43
00:04:31,971 --> 00:04:33,944
Qu'est-ce que tu fais ?
44
00:04:34,564 --> 00:04:36,133
Tu me rends fada.
45
00:04:36,510 --> 00:04:37,375
Arr�te.
46
00:04:37,495 --> 00:04:39,545
Tu me prends pour un richard ?
47
00:04:39,946 --> 00:04:42,252
S'il te pla�t, arr�te.
Je t'en prie.
48
00:04:42,680 --> 00:04:44,517
T'es une fille �trange !
49
00:04:44,637 --> 00:04:46,656
Ne fait pas �a, s'il te pla�t !
50
00:04:47,578 --> 00:04:50,093
Je vais te montrer de bons endroits
� Kyoto. Monte.
51
00:04:50,353 --> 00:04:52,238
Je connais tous les bons endroits.
52
00:04:52,358 --> 00:04:54,328
J'ai v�cu 30 ans � Kyoto.
53
00:04:54,712 --> 00:04:55,765
Monte, j'ai dit.
54
00:04:56,025 --> 00:04:57,744
Je peux pas faire �a.
55
00:04:57,864 --> 00:05:01,504
Je vais pas monter sur la moto
d'une fille sans la connaitre.
56
00:05:02,304 --> 00:05:03,907
- Monte !
- Oui.
57
00:05:08,675 --> 00:05:10,944
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
58
00:05:11,064 --> 00:05:13,539
La tombe de mes anc�tres est ici.
59
00:05:15,149 --> 00:05:16,793
Viens, tu pourras me toucher.
60
00:05:17,216 --> 00:05:20,099
Comment tu peux t'offrir comme �a ?
61
00:05:20,219 --> 00:05:22,225
C'est effrayant.
Je pourrais pas bander !
62
00:05:22,485 --> 00:05:25,128
�a ira quand je t'allumerai.
D�p�che-toi.
63
00:05:29,962 --> 00:05:31,077
C'est de la folie !
64
00:05:31,197 --> 00:05:34,548
Ma femme est morte il y a un mois.
Je peux pas baiser sur sa tombe.
65
00:05:34,668 --> 00:05:37,936
- Faire l'amour sur sa tombe...
- C'est excitant.
66
00:05:38,056 --> 00:05:41,654
C'est con que tu veux pas baiser.
Donne-moi l'argent, peigne-cul.
67
00:05:41,774 --> 00:05:44,281
- Je n'en ai pas.
- Je vais jeter un �il.
68
00:05:47,780 --> 00:05:49,526
Qu'est-ce que tu fais ?
69
00:05:49,646 --> 00:05:51,604
C'est mon argent
pour aller � Ta�wan.
70
00:05:51,724 --> 00:05:53,131
Pour aller aux putes ?
71
00:05:54,520 --> 00:05:57,260
Tu m'as fait mal aux boules.
72
00:05:57,520 --> 00:06:00,222
Plus d'armes nucl�aires !
Signez notre p�tition.
73
00:06:00,342 --> 00:06:01,649
Faites un don.
74
00:06:01,769 --> 00:06:03,560
� No more Hiroshima ! �
75
00:06:05,862 --> 00:06:06,800
10 yens.
76
00:06:06,920 --> 00:06:08,210
� Thank you very much. �
77
00:06:08,330 --> 00:06:12,185
Plus d'armes et d'essais nucl�aires.
78
00:06:12,305 --> 00:06:13,410
Adh�rez.
79
00:06:13,670 --> 00:06:15,041
Faites un don.
80
00:06:15,455 --> 00:06:16,941
Soutenez le combat.
81
00:06:18,142 --> 00:06:20,083
J'ai eu une poign�e de yens.
82
00:06:22,999 --> 00:06:26,142
Vous �tes mari�s, pas vrai ?
Alors rapprochez-vous.
83
00:06:27,169 --> 00:06:28,425
Bien, souriez.
84
00:06:28,888 --> 00:06:32,095
G�nial.
Vous faites un beau couple.
85
00:06:32,518 --> 00:06:33,552
Allons-y.
86
00:06:39,619 --> 00:06:41,922
- Merci beaucoup.
- Donnez-moi 100 yens.
87
00:06:42,682 --> 00:06:44,635
Vous m'avez demand� un service.
88
00:06:44,755 --> 00:06:47,478
- C'�tait votre proposition.
- Donne-moi 100 yens.
89
00:06:52,184 --> 00:06:53,469
F�licitations.
90
00:06:57,942 --> 00:06:59,836
Ukko, t'as fait de l'argent ?
91
00:06:59,956 --> 00:07:02,456
Non, il n'y avait personne.
Et toi, Yuki ?
92
00:07:02,576 --> 00:07:03,837
Pas mal.
93
00:07:03,957 --> 00:07:05,684
L�, tu m'inqui�tes.
94
00:07:05,804 --> 00:07:08,828
Je suppose que je vais devoir
employer le dernier recours.
95
00:07:08,948 --> 00:07:10,632
Quelqu'un de bien par ici ?
96
00:07:15,764 --> 00:07:18,055
Je vais m'occuper du vieux.
97
00:07:18,175 --> 00:07:20,306
Ukko, je te le r�p�te.
98
00:07:20,426 --> 00:07:22,701
Emm�ne-le � l'h�tel
et juste avant,
99
00:07:22,821 --> 00:07:24,996
saisis-lui les couilles
et serre fort !
100
00:07:25,116 --> 00:07:27,533
Tu auras son argent
sans avoir de rapport.
101
00:07:27,653 --> 00:07:30,751
Je peux faire �a.
Saisir et serrer, c'est �a ?
102
00:07:33,972 --> 00:07:35,468
Papi !
103
00:07:35,588 --> 00:07:38,271
Il fait encore jour
alors j'ose pas...
104
00:07:38,391 --> 00:07:39,839
�a te dit ?
105
00:07:39,959 --> 00:07:41,974
Je suis si excit�e,
ce n'est pas dr�le.
106
00:07:42,094 --> 00:07:44,177
On dit cinq billets ?
107
00:07:44,297 --> 00:07:45,845
Tu veux me faire payer ?
108
00:07:45,965 --> 00:07:48,064
Allez, juste 5 000 yens.
109
00:07:48,184 --> 00:07:50,249
Je ne couche que par amour.
110
00:07:50,369 --> 00:07:52,719
Ce doit �tre amour et complicit�.
111
00:07:52,839 --> 00:07:55,455
- Que dis-tu de 1000, alors ?
- 1000 ? �a marche !
112
00:07:55,575 --> 00:07:57,324
T'es un vrai num�ro, papi.
113
00:08:08,481 --> 00:08:10,158
Saisis-lui les couilles.
114
00:08:11,193 --> 00:08:12,870
Et serre-les fort !
115
00:08:17,863 --> 00:08:19,365
Et serre-les fort !
116
00:08:22,799 --> 00:08:25,151
Encore, papi !
117
00:08:25,271 --> 00:08:27,086
�a vient !
118
00:08:27,206 --> 00:08:28,254
Papi !
119
00:08:29,965 --> 00:08:33,633
Ukko, tu vas �tre comme �a longtemps ?
Arr�te de te morfondre.
120
00:08:33,753 --> 00:08:36,182
Je suis nulle pour �a.
121
00:08:36,616 --> 00:08:38,751
J'oublie toujours l'argent.
122
00:08:38,818 --> 00:08:41,420
Yuki, il y a aussi une boss � Kyoto ?
123
00:08:41,487 --> 00:08:42,755
Ouais.
124
00:08:45,491 --> 00:08:48,327
L�-bas,
elles rackettent des lyc�ennes.
125
00:08:52,798 --> 00:08:54,300
Arr�tez.
126
00:08:55,768 --> 00:08:57,436
Donnez-moi l'argent piqu�.
127
00:08:57,556 --> 00:09:00,275
- De quel trou tu sors ?
- Donne et ferme-la.
128
00:09:00,395 --> 00:09:01,854
Comment oses-tu !
129
00:09:01,974 --> 00:09:04,281
Je vais te prendre en duel !
Viens !
130
00:09:04,867 --> 00:09:06,592
- Entendu.
- Boss.
131
00:09:06,712 --> 00:09:08,748
C'est mon territoire,
je la prends.
132
00:09:09,133 --> 00:09:11,845
Je suis n�e ici.
On m'appelait Speedy Yuki.
133
00:09:11,965 --> 00:09:13,456
Je te prends en duel.
134
00:09:22,866 --> 00:09:24,167
Sale chienne !
135
00:09:49,707 --> 00:09:51,661
Les Casques Rouges de Shinjuku.
136
00:09:51,921 --> 00:09:52,962
Souviens-t'en.
137
00:09:55,127 --> 00:09:56,083
Yasu !
138
00:09:57,051 --> 00:09:58,102
�a va ?
139
00:09:59,721 --> 00:10:02,839
Alors c'est vous
qui faites la loi sur Kyoto.
140
00:10:05,168 --> 00:10:08,074
Notre boss veut vous voir.
Venez la rencontrer.
141
00:10:16,758 --> 00:10:19,785
Je suis de la capitale imp�riale,
Kyoto.
142
00:10:20,213 --> 00:10:24,038
Je suis la boss des gangs ici.
Et la boss du groupe Kyogoku.
143
00:10:24,158 --> 00:10:25,662
Je suis Rika.
144
00:10:25,922 --> 00:10:27,097
Tatsumi, des Kujo.
145
00:10:27,217 --> 00:10:28,127
Nobuko.
146
00:10:28,377 --> 00:10:30,367
Kazuko, boss des Ginkakuji.
147
00:10:31,130 --> 00:10:33,513
Merci pour les pr�sentations.
148
00:10:33,633 --> 00:10:35,748
Je suis n�e � Chigasaki.
149
00:10:35,868 --> 00:10:37,370
Comme le destin l'a voulu,
150
00:10:37,490 --> 00:10:39,209
sous les n�ons de Shinjuku,
� Tokyo,
151
00:10:39,469 --> 00:10:43,189
je suis devenue la chef du gang
des Casques Rouges.
152
00:10:43,309 --> 00:10:44,948
Je suis chef de gang, Sachiko.
153
00:10:48,314 --> 00:10:50,916
Vous menacez mon territoire,
je ne le permets pas.
154
00:10:51,584 --> 00:10:53,741
Vous saviez que l'on y viendrait ?
155
00:10:55,010 --> 00:10:58,623
La r�putation de Kyoto est en jeu.
Nos gangs vous tomberont dessus.
156
00:10:59,091 --> 00:11:01,173
Tu parles mais tu n'agis pas.
157
00:11:01,293 --> 00:11:03,295
Je me battrai avec plaisir.
158
00:11:03,529 --> 00:11:06,069
Mais si je gagne,
Kyoto sera mon territoire.
159
00:11:07,700 --> 00:11:10,254
Ne parle pas
tant que tu n'as pas gagn�.
160
00:11:11,573 --> 00:11:12,442
En duel.
161
00:11:21,514 --> 00:11:22,816
Merde !
162
00:11:28,674 --> 00:11:29,834
Salope !
163
00:12:06,188 --> 00:12:07,156
Merde !
164
00:12:07,790 --> 00:12:09,032
Esp�ce de petite...
165
00:12:34,724 --> 00:12:36,956
Ce territoire est � moi,
je suis la boss.
166
00:12:37,623 --> 00:12:38,795
Des objections ?
167
00:12:49,535 --> 00:12:50,516
Ce n'est pas juste !
168
00:12:50,636 --> 00:12:53,418
Aucune salope de Tokyo
ne peut s'emparer de nous.
169
00:12:53,538 --> 00:12:54,743
Pas vrai les filles ?
170
00:12:54,863 --> 00:12:56,389
C'est contre le code des gangs.
171
00:12:56,639 --> 00:12:58,222
Le combat devait tout r�gler.
172
00:12:58,342 --> 00:13:02,061
Arr�te de pleurnicher.
C'est ma fa�on de proc�der.
173
00:13:02,181 --> 00:13:04,721
Bien.
Alors prenons le dessus !
174
00:13:05,230 --> 00:13:06,223
Assez !
175
00:13:13,535 --> 00:13:14,720
C'est Nami !
176
00:13:16,381 --> 00:13:17,966
Nami est revenue.
177
00:13:20,369 --> 00:13:22,013
Nami est de retour !
178
00:13:33,946 --> 00:13:35,590
Quand t'es arriv�e ?
179
00:13:36,291 --> 00:13:37,983
� l'instant, par le train.
180
00:13:38,651 --> 00:13:41,120
Ce festival de Gion
restera dans les annales.
181
00:13:41,651 --> 00:13:43,193
Rika, arr�te tes conneries.
182
00:13:44,712 --> 00:13:46,422
- Oui, mais...
- Garde tes excuses.
183
00:13:47,323 --> 00:13:49,434
Je vous ai observ�es de l�-haut.
184
00:13:55,088 --> 00:13:58,775
Tu m'as succ�d� parce que j'avais
grande confiance en toi.
185
00:14:02,402 --> 00:14:04,646
Tu as gagn�.
Fais ce que tu veux.
186
00:14:05,239 --> 00:14:06,425
Comment tu vas ?
187
00:14:06,545 --> 00:14:09,319
Tu as un sens de l'�thique.
J'entendais d'en haut.
188
00:14:10,783 --> 00:14:14,787
Je suis n�e et j'ai grandi � Kyoto.
189
00:14:15,301 --> 00:14:17,770
Je me suis �gar�e
� l'�ge de 15 ans.
190
00:14:17,890 --> 00:14:19,996
Je suis un loup solitaire.
191
00:14:20,256 --> 00:14:22,465
On m'appelle � Gion Bayashi � Nami.
192
00:15:05,556 --> 00:15:06,343
Nami ?
193
00:15:12,282 --> 00:15:16,123
Nami, t'es revenue
pour encore me faire honte ?
194
00:15:17,483 --> 00:15:19,231
Tu t'�tais d�tach�e de moi.
195
00:15:19,351 --> 00:15:22,003
Tu m'as fait honte.
Je devais te donner au boss.
196
00:15:23,422 --> 00:15:24,978
T'as pas honte de toi ?
197
00:15:26,071 --> 00:15:27,590
Je suis ta petite s�ur.
198
00:15:28,057 --> 00:15:30,539
Une s�ur qui d�shonore
n'est plus rien.
199
00:15:34,664 --> 00:15:35,838
Quitte Kyoto.
200
00:15:36,739 --> 00:15:37,707
Qui es-tu ?
201
00:15:39,026 --> 00:15:40,010
Fais-le.
202
00:15:40,270 --> 00:15:41,286
Pas question.
203
00:15:42,538 --> 00:15:44,683
Tu es plus t�tue que jamais.
204
00:15:46,110 --> 00:15:48,015
Nami, va-t'en.
205
00:15:49,813 --> 00:15:50,991
Pour ton bien.
206
00:15:51,111 --> 00:15:54,090
S�rement pas.
C'est ma ville natale.
207
00:15:56,008 --> 00:15:57,335
Pauvre conne.
208
00:16:08,893 --> 00:16:11,136
Je laisserai chacune
garder son territoire.
209
00:16:11,256 --> 00:16:13,710
Une fois par semaine,
on me fait un rapport.
210
00:16:15,307 --> 00:16:17,929
Si quelqu'un me trahit,
elle le paiera.
211
00:16:18,811 --> 00:16:21,026
Tinqui�te pas.
Quand on a fait un deal,
212
00:16:21,146 --> 00:16:23,182
on ne trahit pas les gens.
213
00:16:25,014 --> 00:16:26,186
Compris, Rika ?
214
00:16:29,797 --> 00:16:31,024
Cinq sur cinq.
215
00:16:38,267 --> 00:16:39,970
Je ne vous connais pas.
216
00:16:41,789 --> 00:16:44,267
Je suis Sachiko,
la nouvelle boss ici.
217
00:16:47,697 --> 00:16:49,480
Tu as pris la place de Rika ?
218
00:16:51,066 --> 00:16:52,282
Tant mieux pour moi.
219
00:16:53,483 --> 00:16:56,665
Je suis Nakahara du gang Tsutsui.
Je surveille les gangs de filles.
220
00:16:58,198 --> 00:16:59,656
Oublie pas de me payer.
221
00:17:14,151 --> 00:17:15,720
Qu'importe mon geste.
222
00:17:16,622 --> 00:17:17,908
Et hop-l� !
223
00:17:22,474 --> 00:17:23,798
Bordel ! Ma moto !
224
00:17:24,266 --> 00:17:25,991
Reviens, bonne s�ur !
225
00:17:26,111 --> 00:17:27,617
Linda, monte avec moi.
226
00:17:47,166 --> 00:17:49,448
- Arr�te, canaille.
- Allez.
227
00:17:49,568 --> 00:17:52,071
Arr�te-toi, cr�ne d'�uf.
228
00:17:52,604 --> 00:17:54,125
Range-toi, canaille.
229
00:17:54,737 --> 00:17:56,455
- A�e !
- Ma moto est morte !
230
00:17:56,575 --> 00:17:59,925
�a fait mal !
Emmenez-moi voir un docteur.
231
00:18:00,045 --> 00:18:04,349
Peu importe le docteur.
S'il vous pla�t, �a fait mal !
232
00:18:04,981 --> 00:18:06,122
GYN�COLOGUE
233
00:18:07,400 --> 00:18:09,149
Je vais vraiment bien ?
234
00:18:09,269 --> 00:18:12,707
Bien s�r, mais ferme-la.
235
00:18:12,827 --> 00:18:15,547
T'en fais trop, pleurnicheuse.
236
00:18:15,667 --> 00:18:17,142
Que puis-je faire ?
237
00:18:17,262 --> 00:18:19,411
- Docteur.
- Merci de nous recevoir.
238
00:18:19,531 --> 00:18:20,559
Pas de probl�me.
239
00:18:20,679 --> 00:18:22,137
Laissez le Dr. Takemi,
240
00:18:22,257 --> 00:18:24,231
futur Pr�sident
de l'Ordre des M�decins.
241
00:18:25,008 --> 00:18:26,819
Oh bien, une nonne.
242
00:18:26,939 --> 00:18:29,269
Je n'ai jamais eu de nonne.
243
00:18:29,389 --> 00:18:32,802
La t�te ras�e et tout. Hideuse.
244
00:18:32,922 --> 00:18:34,980
Cesse de pleurnicher.
Commen�ons.
245
00:18:38,972 --> 00:18:40,207
C'est d�gueu !
246
00:18:41,186 --> 00:18:44,716
T'es chauve en haut,
mais super poilue en bas.
247
00:18:44,836 --> 00:18:47,239
Tu devrais te raser
de temps � autre.
248
00:18:47,359 --> 00:18:49,641
Les types ne veulent pas voir �a.
249
00:18:49,761 --> 00:18:50,742
On y va.
250
00:18:51,719 --> 00:18:54,164
Docteur ! � la jambe !
251
00:18:54,284 --> 00:18:58,278
Me mettre en jambes ?
Je vais bien. Excusez-moi.
252
00:18:58,398 --> 00:19:01,006
- Non, docteur, c'est sa jambe.
- Sa jambe !
253
00:19:01,126 --> 00:19:03,914
Pas les jambes.
Je pr�f�re entre les jambes.
254
00:19:06,022 --> 00:19:09,185
Takemi, tu n'es pas docteur !
Tu es bidon !
255
00:19:09,445 --> 00:19:11,388
Un faux ? Qui le dit ?
256
00:19:11,648 --> 00:19:13,943
Comment avez-vous os� me tromper ?
257
00:19:14,063 --> 00:19:17,436
J'ai peur qu'elle donne naissance
� un b�b� avec une bouche �norme.
258
00:19:17,556 --> 00:19:19,729
Elle est venue ici pour avorter
trois fois.
259
00:19:19,989 --> 00:19:22,995
�a veut dire quoi, pervers ?
Un enfant avec une bouche �norme ?
260
00:19:23,115 --> 00:19:25,330
- Tu vas l'avoir.
- Attends une minute !
261
00:19:25,450 --> 00:19:29,081
J'ai peur d'avoir un b�b�
qui me ressemble. Il faut avorter.
262
00:19:29,201 --> 00:19:30,659
Tout va bien alors !
263
00:19:30,779 --> 00:19:33,338
Incroyable ! Charlatan !
264
00:19:33,805 --> 00:19:36,553
Vous l'avez coll� � mon �pouse
trois fois !
265
00:19:36,673 --> 00:19:39,912
Trois fois,
vous avez regard� mes parties !
266
00:19:40,271 --> 00:19:42,733
Maintenant,
c'est � mon tour d'op�rer !
267
00:19:42,853 --> 00:19:44,754
Je peux jouer au docteur aussi.
268
00:19:45,918 --> 00:19:50,055
- D�sol�.
- Pourquoi faites-vous des excuses ?
269
00:19:50,556 --> 00:19:52,604
Du calme.
270
00:19:52,724 --> 00:19:54,926
Je fermerai mon cabinet aujourd'hui.
271
00:19:55,046 --> 00:19:57,667
- Ne dites rien � la police.
- Quoi ?
272
00:19:57,787 --> 00:20:00,412
- En �change, je vous file 200 000.
- 200 000 ?
273
00:20:00,532 --> 00:20:02,834
- Merci.
- Calme-toi !
274
00:20:02,954 --> 00:20:04,349
- C'est non ?
- Si !
275
00:20:04,469 --> 00:20:07,506
- J'ai �cout�, j'ai �cout� !
- J'ai tout entendu.
276
00:20:07,626 --> 00:20:09,779
- Donne-moi 200 000 yens.
- Toi aussi ?
277
00:20:09,899 --> 00:20:12,816
- Tout � fait.
- Ce sont des honoraires de m�decin.
278
00:20:13,459 --> 00:20:16,764
S�ur Okei, tu as la chance
de rejoindre notre gang.
279
00:20:17,448 --> 00:20:21,055
Dans le gang des Casques Rouges,
on travaille en �quipe.
280
00:20:21,175 --> 00:20:22,338
- Compris ?
- Oui.
281
00:20:22,458 --> 00:20:24,914
Yuki,
explique � Okei nos r�gles.
282
00:20:26,191 --> 00:20:30,726
R�gle num�ro un�:
Quiconque trahit ses s�urs
283
00:20:30,846 --> 00:20:33,755
sera tra�n�e derri�re une moto.
284
00:20:33,875 --> 00:20:37,040
Ensuite, quiconque n'agit pas
avec la dignit�
285
00:20:37,300 --> 00:20:38,453
de membre du gang
286
00:20:38,573 --> 00:20:40,779
recevra 1 000 coups de fouet.
287
00:20:40,899 --> 00:20:43,374
Enfin, si l'une de nous est tu�e,
288
00:20:43,494 --> 00:20:45,815
nous exer�ons des repr�sailles.
Voil�.
289
00:20:46,075 --> 00:20:50,129
Les Casques Rouges sont des dures
parce que nous suivons ces r�gles.
290
00:20:50,249 --> 00:20:51,555
On peut tatouer.
291
00:21:07,232 --> 00:21:08,241
Boss.
292
00:21:09,176 --> 00:21:10,987
Je ne suis plus une boss.
293
00:21:11,888 --> 00:21:13,607
Je n'ai plus de bercail.
294
00:21:16,469 --> 00:21:18,436
Comment est la nouvelle boss ?
295
00:21:18,556 --> 00:21:21,393
On a peu en commun
avec les gens de Tokyo.
296
00:21:21,513 --> 00:21:22,509
S�rement.
297
00:21:22,629 --> 00:21:26,060
T'as un plan fric, Nami ?
�a marche pas l�.
298
00:21:26,180 --> 00:21:27,412
Tu es path�tique.
299
00:21:27,532 --> 00:21:30,121
Tu dois r�fl�chir
pour faire de l'argent.
300
00:21:31,249 --> 00:21:32,583
Utilise ta t�te.
301
00:21:33,159 --> 00:21:34,764
Mais on pense pas � tout.
302
00:21:35,595 --> 00:21:38,419
�a ne fait rien.
Viens, je vais faire du bl�.
303
00:21:39,162 --> 00:21:42,939
C'est le territoire des Tsutsui.
T'es s�re qu'on y va ?
304
00:21:43,059 --> 00:21:44,794
Ils ne le sauront pas.
305
00:21:45,679 --> 00:21:46,643
Regarde.
306
00:21:47,198 --> 00:21:50,828
Aujourd'hui, c'est l'apoth�ose
du fameux festival de Gion.
307
00:21:50,948 --> 00:21:53,582
Une fois par an,
dans la grande nuit du festival,
308
00:21:53,702 --> 00:21:56,336
les femmes de Kyoto
sont avides d'amour.
309
00:21:56,820 --> 00:22:00,243
Elles sont toutes tr�s excit�es.
310
00:22:00,363 --> 00:22:03,466
Aujourd'hui,
on va vous r�v�ler le secret
311
00:22:03,586 --> 00:22:06,830
pour qu'une fille
de Kyoto couche avec vous.
312
00:22:07,259 --> 00:22:08,905
D�p�che, dis-le-nous�!
313
00:22:09,139 --> 00:22:12,435
Les secrets que vous ma�triserez
sont dans cette bo�te.
314
00:22:12,555 --> 00:22:15,071
- Viens-en au fait.
- Vite.
315
00:22:15,664 --> 00:22:17,594
Le prix est de 500 yens.
316
00:22:17,714 --> 00:22:19,142
Tarif ferme, merci.
317
00:22:19,571 --> 00:22:21,653
500 yens.
318
00:22:21,773 --> 00:22:23,809
500 yens.
Vous allez prendre votre pied.
319
00:22:23,929 --> 00:22:26,478
Merci, maintenant faites la queue.
320
00:22:26,598 --> 00:22:29,448
C'est 500 yens.
500 yens. Merci.
321
00:22:31,781 --> 00:22:35,759
COURTISEZ UNE FEMME AVEC TALENT
- C'est de l'arnaque !
322
00:22:40,353 --> 00:22:42,857
C'est trop bon,
�a vient de Tatsumi et Yasu.
323
00:22:42,977 --> 00:22:45,307
Je prendrais
plus de past�ques demain.
324
00:22:45,427 --> 00:22:46,898
Mangeons tout alors.
325
00:22:48,700 --> 00:22:50,211
Bande de mecs !
326
00:22:51,796 --> 00:22:53,929
- Pourquoi vous �clatez tout ?
- Toi !
327
00:22:54,049 --> 00:22:55,902
De quel droit tu te plains ?
328
00:22:57,529 --> 00:23:00,359
C'est les putes qu'ont �t�
sur mon territoire.
329
00:23:00,479 --> 00:23:02,361
Attention avec tes accusations !
330
00:23:02,481 --> 00:23:04,060
Fais pas l'idiote, Sachiko.
331
00:23:04,180 --> 00:23:07,390
J'ai la preuve que tes poules
ont racol� sur mon territoire.
332
00:23:07,650 --> 00:23:09,960
Qui ?
Quelqu'un a vraiment fait �a ?
333
00:23:14,860 --> 00:23:16,032
Il manque une poule.
334
00:23:17,184 --> 00:23:19,469
Pas grave.
Prends leur argent.
335
00:23:33,089 --> 00:23:35,342
Arr�tez, bande de minables.
336
00:23:39,749 --> 00:23:41,727
C'est moi qui ai fait le fric.
337
00:23:43,046 --> 00:23:45,290
Si c'est Miss Nami,
�a sent pas bon.
338
00:23:45,410 --> 00:23:46,926
Boss, explique-lui.
339
00:23:47,660 --> 00:23:48,536
Nami,
340
00:23:49,413 --> 00:23:51,240
comment t'as pu faire �a ?
341
00:23:51,792 --> 00:23:52,769
Je le voulais.
342
00:23:53,470 --> 00:23:55,205
Je te dois pas d'explication.
343
00:23:56,048 --> 00:23:57,707
L'honneur du gang est en jeu !
344
00:23:58,377 --> 00:24:00,877
Alors lynchez-moi ou tuez-moi,
peu importe.
345
00:24:04,830 --> 00:24:06,708
La prochaine fois, �a ira mal.
346
00:24:08,485 --> 00:24:09,553
On s'en va.
347
00:24:14,552 --> 00:24:15,361
Nami,
348
00:24:16,304 --> 00:24:19,624
pourquoi m'ignores-tu
en travaillant pour ton compte ?
349
00:24:20,292 --> 00:24:23,312
Le fait que t'�tais la boss
ne te donne aucun droit.
350
00:24:23,432 --> 00:24:25,858
- Je suis la boss ici.
- Et alors ?
351
00:24:25,978 --> 00:24:28,644
Tu fais pas ce que tu dis.
C'est hypocrite.
352
00:24:28,764 --> 00:24:32,075
Tu parles des r�gles du gang,
mais tu ne les respectes pas !
353
00:24:32,753 --> 00:24:34,043
Bien s�r.
354
00:24:34,163 --> 00:24:36,358
Pour le fric,
il n'y a pas de r�gles.
355
00:24:36,742 --> 00:24:39,612
On peut faire ce qu'on veut
pour faire du bl�.
356
00:24:40,211 --> 00:24:43,232
On suit nos r�gles
mais pas celles de la soci�t�.
357
00:24:44,675 --> 00:24:45,889
T'as pas compris ?
358
00:24:46,319 --> 00:24:47,224
Quoi ?
359
00:24:47,484 --> 00:24:50,202
Les gangs ne font pas
que se battre.
360
00:24:50,322 --> 00:24:51,494
Sois lucide.
361
00:24:56,331 --> 00:24:57,713
Pas de probl�me.
362
00:24:57,833 --> 00:24:59,510
Ne nous suivez pas !
363
00:25:04,105 --> 00:25:05,098
Connasse !
364
00:25:06,125 --> 00:25:07,077
Pouilleuse !
365
00:25:09,007 --> 00:25:09,988
Merde.
366
00:25:40,138 --> 00:25:41,107
Bordel !
367
00:25:42,909 --> 00:25:45,148
Course sauvage
368
00:25:46,231 --> 00:25:48,212
D�rive
369
00:25:48,332 --> 00:25:52,417
Trois ann�es pass�es
370
00:25:54,680 --> 00:25:59,140
Peau rouge fonc�
371
00:25:59,737 --> 00:26:03,300
Une rose �close
372
00:26:05,363 --> 00:26:09,938
Peu importe l'absurdit� du combat,
j'accepterai le duel
373
00:26:10,058 --> 00:26:14,973
M�me une femme
doit suivre le code
374
00:26:17,953 --> 00:26:24,020
Une ca�d, une zonarde
375
00:27:03,258 --> 00:27:05,077
C'est l� que je suis n�e.
376
00:27:05,197 --> 00:27:06,162
Ah ouais ?
377
00:27:06,916 --> 00:27:09,911
Je savais pas que ton fr�re
�tait le chef des Tsutsui.
378
00:27:10,546 --> 00:27:13,425
J'�tais si jalouse,
je pouvais pas le d�passer.
379
00:27:16,167 --> 00:27:19,036
Aujourd'hui encore, Sachiko,
quand j'arnaque,
380
00:27:19,156 --> 00:27:22,440
je le fais pour prendre
ma revanche sur lui.
381
00:27:22,560 --> 00:27:25,282
Ton fr�re est ta seule famille,
pas vrai ?
382
00:27:28,113 --> 00:27:29,940
On a toujours v�cu seuls.
383
00:27:30,842 --> 00:27:34,780
Il a rejoint les yakuza.
Je peux pas le bl�mer de les aimer.
384
00:27:36,408 --> 00:27:38,756
Notre maison �tait vide et d�labr�e.
385
00:27:40,199 --> 00:27:42,524
J'ai eu ma dose de solitude,
moi aussi.
386
00:27:42,644 --> 00:27:45,281
J'ai vite �t� attir�e
par les n�ons de la ville.
387
00:27:45,401 --> 00:27:48,002
Et j'ai rejoint
le monde des d�linquants.
388
00:27:49,199 --> 00:27:51,026
Je sais ce que tu ressens.
389
00:27:51,853 --> 00:27:55,232
Mais maintenant, j'essaie
de ne pas penser � mon fr�re.
390
00:27:55,975 --> 00:27:57,794
Ce ne serait que ranc�ur.
391
00:27:58,908 --> 00:28:03,185
Sachiko, ne laisse pas tes amies
se sentir seules ou de c�t�.
392
00:28:05,238 --> 00:28:09,254
Nous sommes ensemble
parce que seules, nous sommes faibles.
393
00:28:09,727 --> 00:28:12,623
Nami, pourquoi
ne viens-tu pas chez nous ?
394
00:28:13,048 --> 00:28:14,058
Merci.
395
00:28:14,834 --> 00:28:17,046
Mais je suis une solitaire.
396
00:28:17,680 --> 00:28:21,032
J'ai toujours �t� seule.
J'y suis habitu�e.
397
00:28:26,193 --> 00:28:29,264
Tu ferais mieux d'y aller.
Elles vont s'inqui�ter.
398
00:28:43,132 --> 00:28:44,517
Ma�tre Ryotan !
399
00:28:55,899 --> 00:28:57,752
Mon corps est si chaud.
400
00:28:59,104 --> 00:29:00,644
Ayez piti� !
401
00:29:00,904 --> 00:29:02,546
Ayez piti� !
402
00:29:06,738 --> 00:29:08,591
Je succombe.
403
00:29:09,197 --> 00:29:10,453
Je jouis !
404
00:29:13,453 --> 00:29:14,780
Viens dans moi.
405
00:29:16,132 --> 00:29:17,434
Viens dans moi.
406
00:29:31,456 --> 00:29:32,596
Ma�tre Ryotan,
407
00:29:32,716 --> 00:29:36,163
mon bien aim� Ma�tre Ryotan.
Tel un bourreau des c�urs.
408
00:29:40,001 --> 00:29:42,522
Elle peut pas se d�p�cher
d'en finir !
409
00:29:42,642 --> 00:29:44,521
Quelle casse-couille.
410
00:30:00,337 --> 00:30:03,101
J'ai la preuve, c'est bon...
411
00:30:04,993 --> 00:30:07,277
�a me fout vraiment hors de moi !
412
00:30:07,705 --> 00:30:09,149
Un million de yens�?
413
00:30:09,269 --> 00:30:11,427
C'est cruel !
414
00:30:13,543 --> 00:30:15,089
Tu payes ou pas ?
415
00:30:15,648 --> 00:30:18,240
Si on donne �a aux tablo�des,
416
00:30:18,360 --> 00:30:20,505
le pays entier le saura
dans la semaine.
417
00:30:20,625 --> 00:30:21,625
C'est simple.
418
00:30:22,566 --> 00:30:25,295
Tu nous d�fies
parce qu'on est des filles ?
419
00:30:25,415 --> 00:30:29,512
�coute, papi ! Tu veux les voir
accroch�es devant le temple ?
420
00:30:30,088 --> 00:30:32,008
Vous �tes ridicules !
421
00:30:33,435 --> 00:30:36,256
Il y a une explication pour tout.
422
00:30:36,923 --> 00:30:40,083
Juste pour avoir des photos.
Ce n'est pas une preuve !
423
00:30:40,203 --> 00:30:43,407
Je savais qu'on en arriverait l�.
J'ai donc apport� �a.
424
00:30:43,527 --> 00:30:45,593
Une preuve irr�futable.
425
00:30:45,713 --> 00:30:49,426
Un test scientifique peut �tablir
le type exact de sang.
426
00:30:49,968 --> 00:30:52,937
Je ne sais pas si tu es Rh+ ou Rh-,
427
00:30:53,057 --> 00:30:54,991
mais je vais �tre heureuse
de le savoir.
428
00:30:55,251 --> 00:30:56,766
Non, s'il te pla�t.
429
00:30:57,884 --> 00:31:00,960
- Vous �tes pires que les yakuza.
- Ferme-la, moine hypocrite !
430
00:31:01,080 --> 00:31:04,309
Donner dans les plaisirs de la chair
et sermonner � la t�l� !
431
00:31:04,429 --> 00:31:05,790
La bonne blague !
432
00:31:05,910 --> 00:31:06,832
Ma�tre,
433
00:31:07,683 --> 00:31:09,737
ce n'est qu'un million de yens.
434
00:31:10,196 --> 00:31:12,307
Tu ferais mieux de payer.
435
00:31:12,427 --> 00:31:15,153
- D�p�che-toi de payer.
- Paye !
436
00:31:15,273 --> 00:31:16,841
Je vais payer.
437
00:31:25,324 --> 00:31:26,642
Les voici.
438
00:31:33,118 --> 00:31:34,464
C'est ridicule.
439
00:31:34,724 --> 00:31:35,765
Sant� !
440
00:31:37,123 --> 00:31:40,383
- Il a casqu� facilement.
- �'a march� � merveille.
441
00:31:40,503 --> 00:31:42,814
- Ah ! ton gang est l�.
- Quoi ?
442
00:31:42,934 --> 00:31:45,350
On pourrait utiliser ton argent.
443
00:31:45,470 --> 00:31:47,135
Viens avec nous !
444
00:31:47,255 --> 00:31:48,812
Qu'est-ce que vous faites ?
445
00:31:49,072 --> 00:31:51,948
BUREAUX DE TSUTSUI
446
00:31:52,208 --> 00:31:55,847
Toi et ton gang
avez r�ussi un gros coup.
447
00:31:56,195 --> 00:31:58,188
Pourquoi t'es pas venue
tout de suite ?
448
00:31:58,756 --> 00:32:01,151
Cette fois, �a s'est bien fini.
449
00:32:01,811 --> 00:32:04,957
Je vais prendre l'argent gagn�
comme acquittement.
450
00:32:07,457 --> 00:32:09,259
Tu me le remets ?
451
00:32:09,379 --> 00:32:11,079
Je n'ai pas d'argent.
452
00:32:14,325 --> 00:32:16,149
Tu ne fais rire personne.
453
00:32:16,950 --> 00:32:20,338
Je sais que tu as fait chanter
le moine du Temple Dogen.
454
00:32:22,141 --> 00:32:24,878
Il a dit avoir pay� un million.
455
00:32:27,509 --> 00:32:31,081
Mieux vaut savoir qui tu doubles
ou tu vas avoir des ennuis.
456
00:32:39,610 --> 00:32:41,571
Tu restes silencieuse ?
457
00:32:42,180 --> 00:32:44,917
Voil� ce qui arrive
avec des �trang�res.
458
00:32:45,037 --> 00:32:47,237
Merde !
Je m'en souviendrai, Rika !
459
00:32:47,851 --> 00:32:50,396
J'ai jamais dit
que tu pouvais me tutoyer.
460
00:32:50,516 --> 00:32:54,177
Je suis une Tsutsui maintenant.
J'ai pris Yasu et Kazuko avec moi.
461
00:33:00,265 --> 00:33:04,476
Tatsumi, Nobuko.
Ne tra�nez plus avec cette zonarde.
462
00:33:05,427 --> 00:33:07,719
Des gens de Kyoto
doivent commander.
463
00:33:10,207 --> 00:33:11,283
Viens l�.
464
00:33:12,986 --> 00:33:14,763
Il n'y a pas � r�fl�chir.
465
00:33:15,314 --> 00:33:17,517
Rejoignez Tsutsui
et tout est fini.
466
00:33:18,335 --> 00:33:21,197
Trahissez juste cette pute !
467
00:33:23,597 --> 00:33:27,006
C'est arrang�.
Tu payes, c'est termin�.
468
00:33:27,126 --> 00:33:28,979
- T'es pas s�rieux !
- Quoi ?
469
00:33:42,672 --> 00:33:46,018
Je vais ramener les autres filles
qui se sont �chapp�es.
470
00:33:46,485 --> 00:33:49,633
Tu peux gagner de l'argent
en les vendant aux bars.
471
00:33:51,017 --> 00:33:53,297
Tu te feras bien voir
aupr�s du boss.
472
00:33:53,971 --> 00:33:55,445
- Cr�ve !
- Hein ?
473
00:33:55,565 --> 00:33:57,609
Les Casques Rouges
te pr�sentent ses respects.
474
00:34:26,717 --> 00:34:28,138
Merde, cassons-nous�!
475
00:34:30,339 --> 00:34:33,802
H� champion,
Tu paieras pour �a un jour.
476
00:34:34,925 --> 00:34:36,961
Qu'est-ce que vous regardez ?
477
00:34:42,619 --> 00:34:44,615
Rien de cass�, et toi ?
478
00:34:45,306 --> 00:34:47,703
�a ressemble � une sc�ne
de film de yakuza !
479
00:34:47,823 --> 00:34:50,231
D�sol�, je ne suis pas
une honn�te h�ro�ne.
480
00:34:50,351 --> 00:34:53,272
Je suis pas trop galant non plus.
Jouons la com�die.
481
00:34:56,312 --> 00:34:57,297
Merci.
482
00:35:03,430 --> 00:35:06,617
Donc tu fais de la boxe.
Normal que tu sois si fort.
483
00:35:06,737 --> 00:35:09,640
- Je suis juste au sixi�me rang.
- Tu d�butes.
484
00:35:09,883 --> 00:35:11,568
Quand t'esp�res �tre champion ?
485
00:35:11,688 --> 00:35:14,008
Ce printemps,
du moins je l'esp�rais.
486
00:35:14,128 --> 00:35:15,457
Jai un peu foir�...
487
00:35:17,852 --> 00:35:20,244
- Une chanson, les enfants ?
- Non, merci.
488
00:35:20,364 --> 00:35:23,267
Allez, une musique d'ambiance !
De Shinichi Mori ?
489
00:35:23,387 --> 00:35:24,598
Va te faire.
490
00:35:24,718 --> 00:35:26,985
On a toute l'ambiance qu'on veut.
491
00:35:30,498 --> 00:35:31,635
H�, Ichiro !
492
00:35:33,767 --> 00:35:34,471
Agata !
493
00:35:34,896 --> 00:35:38,062
Branleur !
Tu savais que c'�tait moi.
494
00:35:38,182 --> 00:35:40,685
C'est toi le branleur.
Ignorer ton ami apr�s le lyc�e.
495
00:35:40,805 --> 00:35:41,853
D�sol�.
496
00:35:42,813 --> 00:35:46,195
Mon camarade du lyc�e Rumoi
� Hokka�do. Morio Agata.
497
00:35:47,672 --> 00:35:50,982
Je voulais �tre champion de boxe,
et lui, chanteur de pop.
498
00:35:51,102 --> 00:35:53,718
On se demandait
qui sera friqu� le premier.
499
00:35:53,838 --> 00:35:56,118
On se poussait l'un l'autre !
500
00:35:56,238 --> 00:35:58,036
Sachiko Kiyama, enchant�e.
501
00:35:58,156 --> 00:35:59,723
Enchant�. Je suis Agata.
502
00:35:59,843 --> 00:36:02,255
Ichiro, �a va ?
503
00:36:02,827 --> 00:36:04,927
Les boxeurs perdent
� cause des filles.
504
00:36:05,047 --> 00:36:06,023
Idiot !
505
00:36:06,582 --> 00:36:08,268
Il faut �tre d�termin�.
506
00:36:08,544 --> 00:36:12,199
Les p�lerins comme nous finissent
dans le sport ou la chanson.
507
00:36:12,890 --> 00:36:14,915
On aura des filles
une fois c�l�bres.
508
00:36:15,035 --> 00:36:19,208
Je plaisante.
Tu t'emportes toujours autant.
509
00:36:20,459 --> 00:36:21,995
Sachiko, c'est �a ?
510
00:36:22,712 --> 00:36:24,751
Sachiko, prends soin d'Ichiro.
511
00:36:26,712 --> 00:36:28,291
Agata, prends un verre.
512
00:36:29,007 --> 00:36:31,477
J'ai jamais aim�
tenir la chandelle.
513
00:36:31,597 --> 00:36:32,837
Bonne chance.
514
00:36:37,605 --> 00:36:38,935
Il est bizarre.
515
00:36:40,083 --> 00:36:41,605
- Comme toi.
- Non !
516
00:36:42,954 --> 00:36:44,241
C'est s�rieux ?
517
00:36:44,501 --> 00:36:45,518
Bien s�r.
518
00:36:46,978 --> 00:36:49,112
Je suis n� pour �tre un champion.
519
00:36:49,916 --> 00:36:50,934
T'as des couilles.
520
00:36:53,078 --> 00:36:54,278
Oh, merde.
521
00:36:54,674 --> 00:36:57,166
Je devais prendre
le premier train du matin.
522
00:36:57,286 --> 00:36:59,155
- Pour te sauver ?
- Que dalle.
523
00:36:59,415 --> 00:37:01,419
Pour M. Hamaguchi,
un champion mi-lourd.
524
00:37:01,539 --> 00:37:04,618
Je suis suppos� �tre dans son camp
au prochain match.
525
00:37:05,411 --> 00:37:09,540
Je serai � l'h�tel de Katsuragawa,
aux thermes de Nishiizu Toi.
526
00:37:09,660 --> 00:37:11,768
- � plus.
- Ne pars pas.
527
00:37:15,475 --> 00:37:17,507
Je te veux.
528
00:37:19,378 --> 00:37:20,605
T'es directe.
529
00:37:21,280 --> 00:37:23,613
Je connais pas de femme qui viole.
530
00:37:24,126 --> 00:37:27,083
Je le ferai !
Je veux te sauter dessus !
531
00:37:41,124 --> 00:37:42,832
�a fait quoi d'�tre viol� ?
532
00:37:50,252 --> 00:37:51,273
Tu fais quoi ?
533
00:37:51,393 --> 00:37:53,100
C'est moi qui te viole !
534
00:37:59,187 --> 00:38:00,878
Qu'est-ce que tu fais ?
535
00:39:10,611 --> 00:39:11,696
Sachiko ?
536
00:39:12,647 --> 00:39:14,013
Comment �a s'�crit�?
537
00:39:14,133 --> 00:39:16,035
Sachi s'�crit comme ��bonheur��.
538
00:39:16,155 --> 00:39:17,780
Sachi c'est ��bonheur�� ?
539
00:39:18,764 --> 00:39:21,274
Mais le bonheur
a toujours �t� absent.
540
00:39:22,417 --> 00:39:25,209
- Comment s'�crit Ichiro ?
- Ichi comme ��un��.
541
00:39:25,329 --> 00:39:28,459
- Ichiro et Sachiko, hein ?
- Deux noms ordinaires.
542
00:39:31,328 --> 00:39:32,922
C'est quoi ce tatouage ?
543
00:39:35,534 --> 00:39:36,936
D�sol� d'avoir demand�.
544
00:39:37,996 --> 00:39:40,816
Tous les mecs avec qui j'ai couch�
me l'ont demand�.
545
00:39:41,312 --> 00:39:42,781
C'est pour oublier.
546
00:39:43,314 --> 00:39:46,003
Je l'ai pour oublier le pass�.
547
00:39:46,123 --> 00:39:47,663
Tu ne regrettes pas ?
548
00:39:47,980 --> 00:39:49,324
Je me sens bien.
549
00:39:50,319 --> 00:39:51,891
Tu es t�tue.
550
00:39:52,011 --> 00:39:54,336
Je dis toujours l'inverse
de ce que je ressens.
551
00:39:54,456 --> 00:39:56,427
T'es pas du genre sentimental.
552
00:39:57,043 --> 00:39:59,547
- Tu as le b�guin ?
- Sois r�aliste.
553
00:39:59,667 --> 00:40:02,566
Je n'ai jamais dit � personne
que je l'ai aim�.
554
00:40:03,547 --> 00:40:06,585
Partons maintenant
qu'on s'est soulag�s.
555
00:40:07,513 --> 00:40:10,130
Sachiko, t'�tais pas mal.
556
00:40:10,250 --> 00:40:12,977
Tu pars pas sans dire merveilleuse.
557
00:40:18,378 --> 00:40:20,613
- Boss !
- Tu marches bizarre.
558
00:40:20,733 --> 00:40:22,500
La vilaine, toute la nuit !
559
00:40:22,620 --> 00:40:25,595
- Tu es la seule � t'amuser.
- Je suis jalouse.
560
00:40:25,715 --> 00:40:26,963
Tu vois le soleil levant ?
561
00:40:27,676 --> 00:40:31,434
Oublie �a.
On quitte vite Kyoto.
562
00:40:31,694 --> 00:40:32,502
O� ?
563
00:40:33,183 --> 00:40:35,338
Thermes de Nishiizu Toi,
h�tel Katsuragawa.
564
00:41:11,267 --> 00:41:13,643
THERMES DE NISHIIZU TOI
565
00:41:19,744 --> 00:41:21,143
Quel bel h�tel�!
566
00:41:21,263 --> 00:41:23,238
On reste l� ce soir, boss ?
567
00:41:23,358 --> 00:41:25,324
Je le pensais aussi, mais non.
568
00:41:25,444 --> 00:41:28,162
- Un autre h�tel�?
- Plut�t une tente.
569
00:41:28,282 --> 00:41:31,228
- T'avais pas dit �a, boss.
- Ne fais pas ton enfant g�t�e.
570
00:41:35,797 --> 00:41:36,832
Ichiro !
571
00:41:37,883 --> 00:41:39,223
Que fais-tu ici ?
572
00:41:39,343 --> 00:41:41,846
- Je t'ai dit de pas t'accrocher.
- Idiot.
573
00:41:41,966 --> 00:41:44,784
Je viens juste faire des tunes.
C'est chiant Kyoto.
574
00:41:44,904 --> 00:41:45,983
Va-t'en !
575
00:41:46,103 --> 00:41:48,252
Je peux coucher
sans �tre amoureuse.
576
00:41:48,372 --> 00:41:52,410
Tu m'as fait rater le train.
Mon entra�neur veut me virer.
577
00:41:53,077 --> 00:41:56,927
- Tu m'as saut�e toute la nuit.
- Parle pas comme �a.
578
00:41:57,047 --> 00:41:59,514
- Tu veux que je te viole encore ?
- Idiote.
579
00:41:59,634 --> 00:42:02,633
Miyazaki, c'est la belle nana
que t'as rencontr�e ?
580
00:42:02,753 --> 00:42:05,870
L�che-moi.
J'aime pas les gamines.
581
00:42:05,990 --> 00:42:08,365
- T'es pas mon genre non plus !
- T'as un probl�me !
582
00:42:11,811 --> 00:42:14,164
Ukko, d�p�che-toi de m'aider !
583
00:42:14,284 --> 00:42:16,584
Te maquiller ne va pas t'aider.
584
00:42:16,966 --> 00:42:19,776
H�, vous ne pouvez pas
planter de tente ici.
585
00:42:21,541 --> 00:42:23,888
Ne sois pas si cruel.
586
00:42:24,008 --> 00:42:26,223
On est crev�es.
587
00:42:26,343 --> 00:42:31,128
Je n'ai pas de maille,
mais je peux payer autrement.
588
00:42:31,248 --> 00:42:32,455
Tends la joue.
589
00:42:34,413 --> 00:42:37,084
- Le Seigneur arrive...
- Un pr�tre !
590
00:42:37,204 --> 00:42:39,637
Un pr�tre ?
C'est mon genre.
591
00:42:39,757 --> 00:42:42,733
- Si t'as un certain type.
- Nan, pas vraiment.
592
00:42:42,853 --> 00:42:45,947
- Il a pas l'air friqu�.
- Mais marrant � arnaquer.
593
00:42:46,067 --> 00:42:47,804
Cette fois, �crase-les bien !
594
00:42:48,767 --> 00:42:49,735
P�re ?
595
00:42:50,620 --> 00:42:52,572
Je veux confesser mes p�ch�s.
596
00:42:53,282 --> 00:42:56,740
J'ai tellement p�ch�.
J'ai peur pour mon avenir.
597
00:42:57,141 --> 00:43:00,511
P�re, vous ne voulez pas
entendre ma confession ?
598
00:43:00,631 --> 00:43:03,489
Ton c�ur est si pur.
599
00:43:04,266 --> 00:43:08,065
Confesse tes p�ch�s
et devient un enfant de Dieu.
600
00:43:08,491 --> 00:43:11,044
Je t'aiderai, mon enfant.
601
00:43:11,347 --> 00:43:13,717
Cette tente nous servira d'�glise.
602
00:43:15,358 --> 00:43:17,695
INSTITUT F�MININ SPERMATIQUE
RECHERCHE EN M�DECINE INTERNE
603
00:43:17,815 --> 00:43:18,702
J�sus.
604
00:43:19,720 --> 00:43:24,535
L'une de tes brebis �gar�es
va confesser ses p�ch�s.
605
00:43:24,902 --> 00:43:27,531
Donne-lui s'il te pla�t
courage et force.
606
00:43:32,041 --> 00:43:34,956
P�re.
Pardonnez-moi mes p�ch�s.
607
00:43:35,741 --> 00:43:40,123
La lubricit� de ma m�re m'a donn�
la syphilis et le go�t du sexe.
608
00:43:40,961 --> 00:43:44,121
J'ai perdu ma virginit� en CM1.
609
00:43:44,888 --> 00:43:46,928
Je ne compte plus les hommes.
610
00:43:48,213 --> 00:43:50,107
Maintenant, je suis nympho.
611
00:43:50,528 --> 00:43:53,299
Je fais l'amour
au moins trois fois par jour.
612
00:43:54,041 --> 00:43:57,207
J'ai trop envie !
J'en souffre atrocement !
613
00:43:57,771 --> 00:44:01,393
P�re.
Mon corps est en feu.
614
00:44:02,839 --> 00:44:04,183
Serrez-moi fort.
615
00:44:04,942 --> 00:44:07,045
D'abord, je dois te dire que...
616
00:44:07,165 --> 00:44:08,146
Oublie.
617
00:44:08,998 --> 00:44:10,427
Une chose importante.
618
00:44:10,547 --> 00:44:12,194
Dis-le-moi plus tard.
619
00:44:13,150 --> 00:44:15,236
- Confession termin�e.
- Ouais.
620
00:44:15,845 --> 00:44:18,155
Je peux pas
lui fracasser les couilles.
621
00:44:19,058 --> 00:44:20,096
P�re !
622
00:44:25,821 --> 00:44:28,124
Je donne plus envie que J�sus,
pas vrai ?
623
00:44:28,858 --> 00:44:32,903
Mon seul besoin du moment,
c'est un mouchoir en papier.
624
00:44:42,558 --> 00:44:44,828
Ne pleure pas maintenant.
625
00:44:44,948 --> 00:44:46,056
Mais...
626
00:44:46,176 --> 00:44:48,743
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
627
00:44:49,653 --> 00:44:53,324
Ce n'est pas
une confession en soi,
628
00:44:53,444 --> 00:44:55,265
mais j'ai la chaude-pisse.
629
00:44:57,250 --> 00:44:57,859
Non !
630
00:44:59,123 --> 00:45:00,697
S�rieux ?
631
00:45:02,733 --> 00:45:04,674
Qu'est-ce que je vais faire ?
632
00:45:24,354 --> 00:45:27,697
Sachiko.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
633
00:45:28,562 --> 00:45:31,157
C'est pas tes affaires.
Tu ne me commandes pas.
634
00:45:33,485 --> 00:45:36,260
- Tu te perdras pas pour moi.
- Arr�te d'�tre dur.
635
00:45:36,380 --> 00:45:37,879
Tu dois vraiment le vouloir.
636
00:45:37,999 --> 00:45:40,684
- Je ne suis pas gratuite.
- Combien ?
637
00:45:40,804 --> 00:45:43,441
- 10 millions.
- Sois s�rieuse !
638
00:45:43,561 --> 00:45:45,482
Je suis pas assez d�sesp�r�
pour payer.
639
00:45:45,742 --> 00:45:47,150
Avec cette gueule ?
640
00:45:47,410 --> 00:45:50,093
Mon entra�neur dit
que c'est interdit aux champions.
641
00:45:50,213 --> 00:45:51,488
Pas de copine.
642
00:45:52,850 --> 00:45:55,308
Le chien perdu du gymnase,
un champion ?
643
00:45:57,554 --> 00:45:58,895
Un chien perdu ?
644
00:45:59,873 --> 00:46:01,383
Moi, un chien perdu ?
645
00:46:04,980 --> 00:46:06,440
Esp�ce de salope !
646
00:47:33,964 --> 00:47:35,349
Boss !
647
00:47:36,217 --> 00:47:38,135
�coute, boss !
648
00:47:38,255 --> 00:47:40,965
Le pr�tre a la chaude-pisse.
649
00:47:41,085 --> 00:47:42,372
La chaude-pisse ?
650
00:47:42,948 --> 00:47:45,326
Je dois aller � l'h�pital.
651
00:47:45,446 --> 00:47:48,205
Emm�ne-moi.
Pas toute seule !
652
00:48:18,129 --> 00:48:21,398
T'aimes faire �a, ma jolie ?
653
00:48:22,227 --> 00:48:24,501
Tu veux qu'on se voie ?
654
00:48:25,656 --> 00:48:28,144
Viens, Hippo !
D�p�che-toi !
655
00:48:28,661 --> 00:48:29,445
Oui.
656
00:48:31,473 --> 00:48:33,885
- Quel con.
- J'ai une id�e.
657
00:48:34,302 --> 00:48:36,263
On va leur filer la chaude-pisse.
658
00:48:38,200 --> 00:48:39,797
Baiser avec un yakuza ?
659
00:48:39,917 --> 00:48:41,391
On s'en fout.
660
00:48:45,819 --> 00:48:47,880
D�p�che-toi de finir.
661
00:48:48,000 --> 00:48:50,787
- Du calme.
- Termin�. Suivant.
662
00:48:55,666 --> 00:48:57,614
Je me sens tellement mieux !
663
00:48:57,734 --> 00:48:59,883
C'est bien.
On fera chaque jour !
664
00:49:00,003 --> 00:49:02,519
Tu me laisses passer
en premier demain ?
665
00:49:02,639 --> 00:49:03,933
C'est d'accord.
666
00:49:05,342 --> 00:49:06,870
Quoi, d�j� fini�?
667
00:49:06,990 --> 00:49:10,194
- J'ai �t� trop vite.
- Quoi ?
668
00:49:10,314 --> 00:49:12,797
Personne ?
Je ferme la boutique.
669
00:49:12,917 --> 00:49:15,434
D'accord, mon fr�re.
670
00:49:15,554 --> 00:49:17,592
J'y vais deux fois de suite.
671
00:49:17,712 --> 00:49:19,812
- Vas-y !
- Tu vas lui montrer.
672
00:49:21,091 --> 00:49:23,260
Cette fois, on mate pas.
673
00:49:28,579 --> 00:49:32,008
Le vicelard.
Une fois devrait suffire.
674
00:49:34,863 --> 00:49:36,386
Ma s�ur !
675
00:49:36,506 --> 00:49:40,023
Mon amour d�ploie ton c�ur, non ?
Je t'envoie au ciel !
676
00:49:40,143 --> 00:49:41,791
Arrache ses couilles.
677
00:49:54,191 --> 00:49:57,474
On dirait qu'on a la chaude-pisse.
678
00:49:57,594 --> 00:49:59,042
C'est s�r.
679
00:49:59,162 --> 00:50:01,301
Quatre types tu�s dans l'action.
680
00:50:02,077 --> 00:50:04,188
Mes couilles sont en feu !
681
00:50:05,056 --> 00:50:07,043
Elle a massacr� nos couilles.
682
00:50:13,643 --> 00:50:14,898
Continue !
683
00:50:15,499 --> 00:50:17,510
En haut, en haut, d'en bas.
684
00:50:20,250 --> 00:50:21,725
Continue.
685
00:50:21,985 --> 00:50:23,393
En haut, en haut.
686
00:50:27,657 --> 00:50:28,652
Attaque.
687
00:50:29,659 --> 00:50:31,101
Mauvaise droite.
688
00:51:11,734 --> 00:51:16,006
Tu n'as pas
� avoir l'air si s�rieux.
689
00:51:17,201 --> 00:51:19,716
Je viens
pour une bonne discussion.
690
00:51:21,449 --> 00:51:25,682
Venant de toi,
c'est pour entrer dans mon club.
691
00:51:27,217 --> 00:51:30,193
Je n'ai pas chang� d'avis.
C'est non.
692
00:51:30,453 --> 00:51:32,899
Ne crois pas �a.
693
00:51:33,574 --> 00:51:35,552
Un de tes jeunes gars
694
00:51:36,420 --> 00:51:40,217
est venu et a d�clench�
une bagarre sur mon territoire.
695
00:51:40,901 --> 00:51:42,641
De quoi tu parles ?
696
00:51:42,761 --> 00:51:44,644
Ce gamin est un �tranger,
697
00:51:44,764 --> 00:51:47,406
mais il a interrompu
une de nos bagarres.
698
00:51:48,107 --> 00:51:50,444
Il a frapp� mes gars.
699
00:51:52,275 --> 00:51:53,376
C'est vrai, Ichiro ?
700
00:51:56,246 --> 00:51:57,814
C'est qu'un sixi�me rang,
701
00:51:57,934 --> 00:52:00,884
mais c'est ce qui arrive
quand un pro frappe un amateur.
702
00:52:01,004 --> 00:52:02,614
Voici mes conditions.
703
00:52:03,132 --> 00:52:05,966
Donne-moi 50 % de la recette
du match de ce soir
704
00:52:06,086 --> 00:52:09,329
en cadeau de d�dommagement
pour mes gars.
705
00:52:09,449 --> 00:52:13,314
De plus, tu seras mon partenaire.
706
00:52:13,998 --> 00:52:16,523
Si tu n'acceptes pas
mes conditions,
707
00:52:16,643 --> 00:52:20,095
j'utiliserais tous les moyens
pour te faire accepter.
708
00:52:20,215 --> 00:52:22,665
Je ne veux pas tuer
ton jeune boxeur,
709
00:52:22,785 --> 00:52:25,010
mais je casserais le bras
de ton champion.
710
00:52:25,130 --> 00:52:26,874
Soumettre par la menace,
711
00:52:27,550 --> 00:52:29,177
c'est bien ton style.
712
00:52:29,612 --> 00:52:31,314
Mais je laisse ma place.
713
00:52:31,909 --> 00:52:34,291
S'il cause du grabuge,
c'est le job de la police.
714
00:52:34,771 --> 00:52:36,340
Tu es born�.
715
00:52:37,176 --> 00:52:40,623
Dans mon gang, j'ai plein de gars
qui n'ont pas peur de mourir.
716
00:52:41,140 --> 00:52:44,856
Tu ne sais pas que les flics
ne peuvent pas t'aider ?
717
00:52:45,298 --> 00:52:48,911
Je pourrais m�me le tuer.
718
00:52:49,529 --> 00:52:53,537
Tu utilises juste cet incident
avec Ichiro
719
00:52:54,407 --> 00:52:57,160
pour intervenir sur le ring.
720
00:52:58,275 --> 00:53:00,039
Je ne peux pas l'accepter.
721
00:53:01,900 --> 00:53:03,084
Partez d'ici.
722
00:53:04,728 --> 00:53:06,965
On ne va nulle part.
723
00:53:07,757 --> 00:53:11,329
R�fl�chis bien avec qui tu traites,
et donne-moi ta r�ponse.
724
00:53:11,846 --> 00:53:12,831
Entendu ?
725
00:53:13,638 --> 00:53:14,673
Allons-y.
726
00:53:23,468 --> 00:53:24,481
Patron.
727
00:53:25,816 --> 00:53:26,676
Pardon.
728
00:53:28,453 --> 00:53:31,682
Tu ne fais pas la diff�rence
entre la bagarre et la boxe.
729
00:53:32,450 --> 00:53:33,450
Sors du ring.
730
00:53:38,648 --> 00:53:39,885
Papa !
731
00:53:41,161 --> 00:53:42,188
Par ici !
732
00:53:44,349 --> 00:53:46,302
Quand es-tu arriv�e, Chizuko ?
733
00:53:55,689 --> 00:53:56,913
Tu m'as surpris.
734
00:53:57,033 --> 00:53:59,593
Je suis venue pour �a,
pour te surprendre.
735
00:53:59,713 --> 00:54:01,463
Toujours une enfant.
736
00:54:02,205 --> 00:54:03,307
Et l'�cole ?
737
00:54:03,427 --> 00:54:05,944
L'universit� a ferm�
pour les vacances d'�t� !
738
00:54:06,411 --> 00:54:08,901
Et glander � la maison,
c'est chiant.
739
00:54:09,021 --> 00:54:10,915
Je voulais vraiment te voir.
740
00:54:13,093 --> 00:54:15,210
Et pas pour l'argent de poche ?
741
00:54:15,330 --> 00:54:17,525
Papa, tu es malin !
742
00:54:30,185 --> 00:54:32,096
- C'est quoi ?
- C'est rien.
743
00:54:32,216 --> 00:54:34,441
- Montre-moi.
- C'est rien, j'ai dit.
744
00:54:35,267 --> 00:54:38,079
T�te de mule, je m'en fiche.
Bois �a.
745
00:54:44,817 --> 00:54:46,703
Ne le laisse pas abattre.
746
00:54:47,287 --> 00:54:50,592
Ma bagarre a caus� des
probl�mes � mon entra�neur.
747
00:54:51,922 --> 00:54:53,997
D�sol�e.
Tu l'as fait pour moi.
748
00:54:55,093 --> 00:54:56,503
Ne t'inqui�te pas.
749
00:54:57,213 --> 00:54:59,925
D�s qu'il l�ve l'interdiction,
je me battrai autant.
750
00:55:00,701 --> 00:55:03,633
Les temps peuvent �tre durs,
mais demain
751
00:55:04,060 --> 00:55:05,562
tout ira mieux.
752
00:55:06,897 --> 00:55:08,666
C'est ma devise.
753
00:55:09,968 --> 00:55:12,690
��Les temps peuvent �tre durs,
mais demain
754
00:55:12,810 --> 00:55:14,629
tout ira mieux.��, hein ?
755
00:55:24,134 --> 00:55:26,501
Ichiro !
Il y a une belle poulette.
756
00:55:26,621 --> 00:55:28,448
Vas-y ! Va lui parler.
757
00:55:34,230 --> 00:55:36,942
Idiote !
C'est la fille de mon entra�neur.
758
00:56:39,996 --> 00:56:41,765
Tu viens avec nous, ch�rie.
759
00:56:41,885 --> 00:56:43,495
Expliquez-vous !
760
00:56:43,615 --> 00:56:45,275
- Tu comprendras.
- Arr�tez !
761
00:56:46,145 --> 00:56:47,522
- Merde.
- Non !
762
00:56:47,642 --> 00:56:49,658
Il t'est interdit de te battre.
763
00:56:49,778 --> 00:56:51,911
- C'est sa fille.
- Tu renonces � tes r�ves ?
764
00:56:52,031 --> 00:56:54,290
J'y vais.
Toi, va chez ton entra�neur.
765
00:57:01,662 --> 00:57:03,297
Nami, t'es arriv�e quand ?
766
00:57:03,417 --> 00:57:04,758
�a va pas, Sachiko ?
767
00:57:04,878 --> 00:57:06,029
Je t'expliquerai.
768
00:57:06,289 --> 00:57:07,428
Viens avec moi.
769
00:57:10,260 --> 00:57:11,594
Entra�neur.
770
00:57:17,834 --> 00:57:19,662
Enlever Chizuko, c'est infect.
771
00:57:19,782 --> 00:57:21,650
Tu n'es pas en position de juger.
772
00:57:21,770 --> 00:57:24,036
Il fallait travailler avec nous.
773
00:57:25,029 --> 00:57:26,924
Tu comptes coop�rer ou pas ?
774
00:57:28,660 --> 00:57:30,220
Tu te fous de ta fille ?
775
00:57:36,407 --> 00:57:38,601
- O� m'emmenez-vous�?
- Silence !
776
00:57:38,721 --> 00:57:39,496
L�chez-moi !
777
00:58:09,103 --> 00:58:11,528
Mon fr�re, les filles nous suivent !
778
00:58:45,988 --> 00:58:47,808
Je ne peux pas les semer.
779
00:59:12,250 --> 00:59:13,510
D�p�che.
780
00:59:17,749 --> 00:59:19,794
Dommage, votre plan a �chou�.
781
00:59:26,636 --> 00:59:28,547
- Chizuko.
- Papa.
782
00:59:36,550 --> 00:59:37,847
Esp�ce de salope.
783
00:59:44,464 --> 00:59:47,239
Le prochain coup,
j'appelle les flics.
784
00:59:49,192 --> 00:59:49,929
Filez.
785
00:59:50,119 --> 00:59:53,690
Bande de cons !
786
00:59:54,783 --> 00:59:55,959
Imb�ciles !
787
00:59:56,079 --> 00:59:58,201
Tout foirer
au moment crucial.
788
00:59:58,861 --> 01:00:00,910
Tu laisses ces gosses t'entuber ?
789
01:00:01,030 --> 01:00:04,469
Nakahara, je te juge responsable.
790
01:00:05,279 --> 01:00:07,244
Ta petite s�ur en faisait partie !
791
01:00:10,140 --> 01:00:12,082
- Occupe-toi du reste.
- Bien.
792
01:00:12,202 --> 01:00:14,152
Je reviens d�s que
tout est emball�.
793
01:00:14,272 --> 01:00:16,630
- � plus, Ichiro.
- Au revoir.
794
01:00:16,750 --> 01:00:17,723
Merci.
795
01:00:21,516 --> 01:00:23,911
- Bonne chance. Salut.
- Salut.
796
01:00:27,855 --> 01:00:28,565
Agata.
797
01:00:31,886 --> 01:00:32,769
Ichiro.
798
01:00:35,031 --> 01:00:36,451
Qu'est-ce que tu fais l� ?
799
01:00:36,571 --> 01:00:39,144
Je vais � Tokyo pour un boulot.
800
01:00:39,677 --> 01:00:42,657
Ma chanson est populaire
dans un programme de nuit.
801
01:00:42,777 --> 01:00:45,377
Je serai � la t�l� demain.
802
01:00:45,497 --> 01:00:47,512
F�licitations, Agata !
803
01:00:47,632 --> 01:00:50,375
Je ne sais pas si je dois �tre
content ou nerveux.
804
01:00:50,495 --> 01:00:53,154
Je viens de loin,
mais je n'abandonne pas.
805
01:00:53,274 --> 01:00:54,747
Je veux l'entendre.
806
01:00:54,867 --> 01:00:56,633
Elle s'appelle ���l�gie Rouge �.
807
01:00:56,753 --> 01:00:58,067
���l�gie Rouge�� ?
808
01:00:58,187 --> 01:01:00,123
Ichiro, je l'ai �crite sur toi.
809
01:01:00,243 --> 01:01:02,301
C'est la chanson
de Sachiko et Ichiro.
810
01:01:02,421 --> 01:01:04,137
Une chanson pour nous ?
811
01:01:04,922 --> 01:01:07,108
Comme c'est touchant.
812
01:01:07,228 --> 01:01:09,065
Joue-la pour elle.
813
01:01:09,132 --> 01:01:11,434
Elle doit �tre � la plage.
Attends.
814
01:01:17,712 --> 01:01:21,291
Vous allez �tre bien punies
par le gang Tsutsui, les filles.
815
01:01:21,411 --> 01:01:24,296
Vous ne recommencerez pas.
816
01:01:29,011 --> 01:01:30,720
Salope born�e.
817
01:01:30,840 --> 01:01:33,610
Vous �tes trop gentils.
Elles ne retiendront pas la le�on.
818
01:01:33,730 --> 01:01:35,404
Nakahara, tu le fais.
819
01:01:35,524 --> 01:01:38,233
Ne sois pas gentil
parce que c'est ta s�ur.
820
01:01:47,160 --> 01:01:48,169
Bon sang !
821
01:01:49,739 --> 01:01:51,674
Arr�te, tu vas la tuer !
822
01:01:53,004 --> 01:01:57,120
Ne trahis plus jamais notre boss.
823
01:01:57,527 --> 01:02:00,533
Va te faire !
On le reniera toujours !
824
01:02:01,150 --> 01:02:02,853
Ne te retiens pas.
825
01:02:02,973 --> 01:02:06,162
Coupe-lui un bras avec la scie.
826
01:02:06,942 --> 01:02:08,658
L�chez-moi !
827
01:02:17,079 --> 01:02:18,108
L�chez-moi !
828
01:02:24,882 --> 01:02:26,017
En arri�re !
829
01:02:29,704 --> 01:02:31,647
De quoi tu te m�les, enfoir� !
830
01:02:31,767 --> 01:02:32,933
Esp�ce de...
831
01:02:42,225 --> 01:02:43,800
Vaurien ! Comment oses-tu ?
832
01:02:44,423 --> 01:02:45,702
Ordures !
833
01:02:46,968 --> 01:02:47,953
Vaurien !
834
01:02:50,700 --> 01:02:51,847
Sauvez-vous.
835
01:03:10,214 --> 01:03:11,164
Arr�te.
836
01:03:42,457 --> 01:03:43,393
Cr�tin.
837
01:03:43,653 --> 01:03:45,462
Trouvez un coupable.
838
01:03:47,283 --> 01:03:48,410
On se tire.
839
01:03:50,159 --> 01:03:51,702
�a servira de le�on.
840
01:03:57,333 --> 01:03:59,669
Ichiro, tiens bon.
841
01:04:01,322 --> 01:04:02,957
Je ne veux pas mourir.
842
01:04:03,817 --> 01:04:05,311
Je veux �tre...
843
01:04:05,675 --> 01:04:06,888
champion.
844
01:04:08,786 --> 01:04:11,799
C'est s�r.
Tu seras champion.
845
01:04:19,164 --> 01:04:20,532
Tiens.
846
01:04:23,193 --> 01:04:24,229
Pour toi.
847
01:04:31,868 --> 01:04:33,821
C'est la premi�re fois...
848
01:04:35,901 --> 01:04:37,587
que j'offre un cadeau...
849
01:04:40,210 --> 01:04:42,777
� une fille.
850
01:04:46,182 --> 01:04:47,450
Ichiro ?
851
01:04:47,570 --> 01:04:48,784
Ichiro !
852
01:05:17,247 --> 01:05:20,449
Ichiro, t'es un sacr� con.
853
01:05:20,994 --> 01:05:22,993
T'es mort
sans entendre ma chanson.
854
01:05:25,317 --> 01:05:27,857
Chantez-la, M. Agata.
855
01:05:28,707 --> 01:05:31,075
M�me si je le fais,
Ichiro ne l'entendra pas.
856
01:05:31,195 --> 01:05:33,068
Je l'entendrais pour lui.
857
01:05:33,188 --> 01:05:35,796
Allez-y.
Chantez-la pour Ichiro.
858
01:05:49,512 --> 01:05:53,749
L'amour c'est l'amour, et encore
859
01:05:54,043 --> 01:05:57,553
Quel est le dessein ?
860
01:05:58,499 --> 01:06:02,325
L'homme, Ichiro
861
01:06:02,869 --> 01:06:05,201
Si sinc�re, et encore
862
01:06:07,283 --> 01:06:11,367
Le bonheur de Sachiko
863
01:06:11,701 --> 01:06:14,044
O� pouvait-il �tre ?
864
01:06:16,080 --> 01:06:20,042
L'homme, Ichiro
865
01:06:20,469 --> 01:06:23,746
Sera ce qu'il sera
866
01:06:24,897 --> 01:06:28,951
L'ann�e s'ach�vera
867
01:06:29,286 --> 01:06:32,488
Et le printemps s'effacera
868
01:06:34,057 --> 01:06:37,593
Si le cerisier fleurit � l'automne
869
01:06:38,060 --> 01:06:41,430
Les esprits s'�l�veront aussi
870
01:06:51,174 --> 01:06:55,244
Tu �tais si seul
871
01:06:55,581 --> 01:06:58,321
Qu'est-ce qui n'allait pas ?
872
01:07:00,049 --> 01:07:03,953
Tu as r�v�
873
01:07:04,226 --> 01:07:07,990
de ta m�re
874
01:07:08,891 --> 01:07:13,162
Juste un lit
875
01:07:13,429 --> 01:07:16,632
C'est ce que tu veux
876
01:07:17,733 --> 01:07:21,704
Une maison
877
01:07:22,071 --> 01:07:25,908
Si seulement tu pouvais rester
878
01:08:00,478 --> 01:08:01,296
Attention.
879
01:08:03,813 --> 01:08:06,022
Elles nous ont trahies.
Il faut les punir.
880
01:08:26,220 --> 01:08:27,622
Bande de salopes !
881
01:08:29,349 --> 01:08:31,081
Tu vas payer cher.
882
01:08:32,387 --> 01:08:33,571
Pr�te, boss.
883
01:09:25,997 --> 01:09:27,304
�a t'apprendra.
884
01:09:31,947 --> 01:09:33,965
C'est pour ta trahison.
885
01:09:36,812 --> 01:09:38,548
Sachiko, c'est termin� ?
886
01:10:05,039 --> 01:10:06,109
T'en es s�r ?
887
01:10:07,467 --> 01:10:08,991
Ce sera un bon coup.
888
01:10:09,111 --> 01:10:12,082
20 pistolets et 10 mitraillettes
de la base am�ricaine de Yokota.
889
01:10:12,933 --> 01:10:15,518
Si c'est bon,
ils nous donneront 30 armes.
890
01:10:16,786 --> 01:10:18,713
Tu peux lui faire confiance ?
891
01:10:18,833 --> 01:10:20,783
C'est un compagnon de cellule.
892
01:10:21,067 --> 01:10:23,400
Bien, on prend tout.
893
01:10:23,520 --> 01:10:24,830
Contacte-le.
894
01:10:48,047 --> 01:10:49,986
Cette salope !
Sortez-la !
895
01:10:51,113 --> 01:10:53,123
Ne la laissez pas s'�chapper !
896
01:12:31,647 --> 01:12:32,789
L�che Sachiko.
897
01:12:37,720 --> 01:12:39,763
Nami, ne fais pas le con.
898
01:12:40,247 --> 01:12:41,097
Ferme-la.
899
01:12:47,157 --> 01:12:48,939
Nakahara, lib�re-la.
900
01:13:04,300 --> 01:13:06,445
Sachiko, va-t'en vite.
901
01:13:15,126 --> 01:13:17,880
Je tirerai.
Je vais tirer, mon fr�re.
902
01:13:20,863 --> 01:13:22,156
Je vais tirer !
903
01:13:27,798 --> 01:13:28,933
Alors tire.
904
01:13:30,157 --> 01:13:34,162
Tu as provoqu� mon gang.
Je ne suis plus rien.
905
01:13:35,745 --> 01:13:37,787
Le gang est toute ma vie.
906
01:13:50,463 --> 01:13:51,623
Laisse-moi !
907
01:13:56,832 --> 01:13:59,234
Sale pute.
908
01:14:05,456 --> 01:14:09,287
Tu ne t'�chapperas pas cette fois,
salope !
909
01:14:12,022 --> 01:14:13,254
C'est Nakahara.
910
01:14:13,374 --> 01:14:15,474
Le chargement sera l�
demain � 10 h.
911
01:14:15,594 --> 01:14:18,765
La livraison est � 11 h
� l'h�tel du Lac Biwa.
912
01:14:18,885 --> 01:14:21,904
Bien. Alors, on partira � 10 h.
913
01:14:22,024 --> 01:14:23,166
C'est tout ?
914
01:15:05,974 --> 01:15:07,860
Ne t'approche plus de mon gang.
915
01:15:10,133 --> 01:15:13,338
Tu n'es plus chez toi � Kyoto.
Quitte la ville.
916
01:15:14,643 --> 01:15:15,891
Si tu restes,
917
01:15:17,118 --> 01:15:20,456
je n'aurais pas le c�ur
� continuer comme yakuza.
918
01:15:22,266 --> 01:15:24,427
Compris, Nami ?
919
01:15:25,362 --> 01:15:26,214
Non.
920
01:15:28,024 --> 01:15:29,660
Je n'ai pas de fr�re.
921
01:15:32,763 --> 01:15:35,634
La nuit du festival de Gion,
quand la musique passait,
922
01:15:37,370 --> 01:15:40,783
mon grand fr�re prenait ma main
et on marchait ensemble.
923
01:15:43,362 --> 01:15:45,399
Ce fr�re est mort il y a longtemps.
924
01:15:50,294 --> 01:15:51,738
Ne me touche pas.
925
01:15:52,222 --> 01:15:54,558
Seul mon fr�re peut m'approcher.
926
01:16:12,862 --> 01:16:14,465
La porte de derri�re.
927
01:16:45,174 --> 01:16:47,052
Je vais utiliser la dynamite
928
01:16:47,753 --> 01:16:49,747
et les faire sauter en �clats.
929
01:16:59,302 --> 01:17:02,699
Depuis quand n�avait-on pas vu
un tel coucher de soleil ?
930
01:17:06,488 --> 01:17:08,826
Si tu veux les avoir,
vas-y demain.
931
01:17:09,460 --> 01:17:13,204
La voiture du boss va
au Lac Biwa demain � 10 h.
932
01:17:13,324 --> 01:17:14,539
Le Lac Biwa ?
933
01:17:15,293 --> 01:17:16,893
C'est ta seule chance.
934
01:17:18,264 --> 01:17:19,701
Merci.
935
01:17:20,202 --> 01:17:22,361
N'en parle pas aux autres.
936
01:17:25,110 --> 01:17:26,850
C'est ma vengeance personnelle.
937
01:17:28,126 --> 01:17:29,519
Vengeance personnelle.
938
01:17:37,011 --> 01:17:38,962
Tu devais �tre tr�s amoureuse.
939
01:17:41,423 --> 01:17:42,702
Je veux oublier.
940
01:17:43,578 --> 01:17:46,603
Bient�t,
tout sera du pass�.
941
01:17:48,276 --> 01:17:50,740
Alors, je ne viens pas.
942
01:18:09,042 --> 01:18:10,461
C'est la voiture.
943
01:19:02,007 --> 01:19:03,367
Bon sang.
944
01:19:04,736 --> 01:19:07,949
Je vais les r�duire en miettes
� exactement 10 h 30.
945
01:20:28,210 --> 01:20:29,065
S�me-la !
946
01:20:42,756 --> 01:20:44,016
La crapule...
947
01:20:44,136 --> 01:20:45,949
Sugata. S�me-la.
948
01:20:49,340 --> 01:20:50,353
La crapule.
949
01:20:52,302 --> 01:20:53,562
Petite frappe !
950
01:20:54,288 --> 01:20:55,774
Merdeuse !
951
01:21:31,254 --> 01:21:33,339
Barre-toi, crapule !
952
01:21:34,240 --> 01:21:35,542
Salope.
953
01:21:52,347 --> 01:21:54,074
C'est quoi ce bruit ?
954
01:21:54,194 --> 01:21:57,279
Le clignotant a d� s'abimer
dans le choc.
955
01:21:57,379 --> 01:21:58,713
Rien de grave.
956
01:21:59,381 --> 01:22:00,448
D'accord.
957
01:22:05,654 --> 01:22:07,889
�a devrait marcher, boss.
958
01:22:48,560 --> 01:22:52,148
Adieu, ville natale.
959
01:22:57,572 --> 01:22:59,609
O� va-t-on maintenant, boss ?
960
01:22:59,729 --> 01:23:01,885
Nous suivrons nos c�urs.
961
01:23:03,520 --> 01:23:04,515
Pr�tes ?
962
01:23:04,635 --> 01:23:06,356
- � OK ! �
- � Let's go ! �
963
01:23:26,034 --> 01:23:31,006
FIN
964
01:23:37,082 --> 01:23:40,704
Sous-titrage :
Tony Montana, Philippe
68199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.