All language subtitles for Norifumi Suzuki 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:10,777 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:17,217 --> 00:00:22,122 GIRL BOSS GUERILLA 3 00:00:26,559 --> 00:00:30,497 Sc�nario TAKAYUKI MINAGAWA, NORIFUMI SUZUKI 4 00:00:30,563 --> 00:00:33,166 Directeur de la photographie SHIGERU AKATSUKA 5 00:00:33,233 --> 00:00:35,835 Chef d�corateur AKIRA ISHIHARA 6 00:00:35,902 --> 00:00:38,505 �clairage HIROSHI WATADA 7 00:00:38,571 --> 00:00:41,174 Musique TOSHIAKI TSUSHIMA 8 00:00:55,422 --> 00:00:56,689 Avec 9 00:00:56,756 --> 00:01:00,026 MIKI SUGIMOTO 10 00:01:00,093 --> 00:01:04,030 NAOMI OKA CHIE KOBAYASHI EMI JO 11 00:01:04,097 --> 00:01:08,635 KEISUKE OOTORI UTAKO KYO HACHIRO OKA 12 00:01:25,552 --> 00:01:29,489 TORU ABE HIROSHI NAWA MICHITARO MIZUSHIMA 13 00:01:31,491 --> 00:01:35,428 REIKO IKE 14 00:01:39,999 --> 00:01:43,904 R�alis� par NORIFUMI SUZUKI 15 00:01:49,375 --> 00:01:52,349 H� ch�ries, vous allez o� avec vos plaques de Tokyo ? 16 00:02:00,019 --> 00:02:01,621 Tra�nons un peu ensemble. 17 00:02:02,350 --> 00:02:05,095 - Bouge. - C'est quoi ton probl�me, salope ? 18 00:02:06,956 --> 00:02:08,561 Dis quelque chose ! 19 00:02:09,028 --> 00:02:12,132 Vous �tes bonnes les poulettes ! Venez avec nous. 20 00:02:13,974 --> 00:02:14,871 Merde. 21 00:02:37,549 --> 00:02:39,571 Vous �tes bonnes � moto. O� allez-vous ? 22 00:02:39,691 --> 00:02:40,672 Kyoto ou Osaka ? 23 00:02:41,097 --> 00:02:42,558 En quoi �a te regarde ? 24 00:02:49,202 --> 00:02:52,800 Ne r�agis pas si durement. Tu es belle, ch�rie. 25 00:02:52,920 --> 00:02:56,210 Tu veux voir ce qu'on est ? Je suis un � Easy Rider �. 26 00:02:56,330 --> 00:02:57,229 Allez ! 27 00:02:57,637 --> 00:02:59,049 Oh, merde ! 28 00:03:04,828 --> 00:03:07,829 D�gage. Ne nous provoque pas parce qu'on est des filles. 29 00:03:07,949 --> 00:03:09,301 Tu vas voir ! 30 00:03:39,828 --> 00:03:40,690 B�tard ! 31 00:03:41,755 --> 00:03:42,648 Boss ! 32 00:03:51,861 --> 00:03:54,277 � It's really wonderful Kyoto ! � 33 00:03:55,501 --> 00:03:57,460 Vous ne vous souciez de rien. 34 00:03:57,819 --> 00:03:59,943 De Shinjuku � Kyoto, on est cass�es. 35 00:04:00,439 --> 00:04:02,525 - �a a �t� dur. - Yuki. 36 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 C'est de ta faute, t'as dit que l'on devrait aller � Kyoto. 37 00:04:06,364 --> 00:04:08,285 Sois pas si chiante. 38 00:04:09,089 --> 00:04:10,925 Kyoto est ma ville natale. 39 00:04:11,581 --> 00:04:13,011 C'est touristique. 40 00:04:13,269 --> 00:04:15,060 �a va �tre le festival de Gion. 41 00:04:15,180 --> 00:04:17,339 Avec de riches touristes. 42 00:04:18,033 --> 00:04:20,729 Il faut se faire de l'argent. S�parons-nous. 43 00:04:31,971 --> 00:04:33,944 Qu'est-ce que tu fais ? 44 00:04:34,564 --> 00:04:36,133 Tu me rends fada. 45 00:04:36,510 --> 00:04:37,375 Arr�te. 46 00:04:37,495 --> 00:04:39,545 Tu me prends pour un richard ? 47 00:04:39,946 --> 00:04:42,252 S'il te pla�t, arr�te. Je t'en prie. 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,517 T'es une fille �trange ! 49 00:04:44,637 --> 00:04:46,656 Ne fait pas �a, s'il te pla�t ! 50 00:04:47,578 --> 00:04:50,093 Je vais te montrer de bons endroits � Kyoto. Monte. 51 00:04:50,353 --> 00:04:52,238 Je connais tous les bons endroits. 52 00:04:52,358 --> 00:04:54,328 J'ai v�cu 30 ans � Kyoto. 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,765 Monte, j'ai dit. 54 00:04:56,025 --> 00:04:57,744 Je peux pas faire �a. 55 00:04:57,864 --> 00:05:01,504 Je vais pas monter sur la moto d'une fille sans la connaitre. 56 00:05:02,304 --> 00:05:03,907 - Monte ! - Oui. 57 00:05:08,675 --> 00:05:10,944 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 58 00:05:11,064 --> 00:05:13,539 La tombe de mes anc�tres est ici. 59 00:05:15,149 --> 00:05:16,793 Viens, tu pourras me toucher. 60 00:05:17,216 --> 00:05:20,099 Comment tu peux t'offrir comme �a ? 61 00:05:20,219 --> 00:05:22,225 C'est effrayant. Je pourrais pas bander ! 62 00:05:22,485 --> 00:05:25,128 �a ira quand je t'allumerai. D�p�che-toi. 63 00:05:29,962 --> 00:05:31,077 C'est de la folie ! 64 00:05:31,197 --> 00:05:34,548 Ma femme est morte il y a un mois. Je peux pas baiser sur sa tombe. 65 00:05:34,668 --> 00:05:37,936 - Faire l'amour sur sa tombe... - C'est excitant. 66 00:05:38,056 --> 00:05:41,654 C'est con que tu veux pas baiser. Donne-moi l'argent, peigne-cul. 67 00:05:41,774 --> 00:05:44,281 - Je n'en ai pas. - Je vais jeter un �il. 68 00:05:47,780 --> 00:05:49,526 Qu'est-ce que tu fais ? 69 00:05:49,646 --> 00:05:51,604 C'est mon argent pour aller � Ta�wan. 70 00:05:51,724 --> 00:05:53,131 Pour aller aux putes ? 71 00:05:54,520 --> 00:05:57,260 Tu m'as fait mal aux boules. 72 00:05:57,520 --> 00:06:00,222 Plus d'armes nucl�aires ! Signez notre p�tition. 73 00:06:00,342 --> 00:06:01,649 Faites un don. 74 00:06:01,769 --> 00:06:03,560 � No more Hiroshima ! � 75 00:06:05,862 --> 00:06:06,800 10 yens. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,210 � Thank you very much. � 77 00:06:08,330 --> 00:06:12,185 Plus d'armes et d'essais nucl�aires. 78 00:06:12,305 --> 00:06:13,410 Adh�rez. 79 00:06:13,670 --> 00:06:15,041 Faites un don. 80 00:06:15,455 --> 00:06:16,941 Soutenez le combat. 81 00:06:18,142 --> 00:06:20,083 J'ai eu une poign�e de yens. 82 00:06:22,999 --> 00:06:26,142 Vous �tes mari�s, pas vrai ? Alors rapprochez-vous. 83 00:06:27,169 --> 00:06:28,425 Bien, souriez. 84 00:06:28,888 --> 00:06:32,095 G�nial. Vous faites un beau couple. 85 00:06:32,518 --> 00:06:33,552 Allons-y. 86 00:06:39,619 --> 00:06:41,922 - Merci beaucoup. - Donnez-moi 100 yens. 87 00:06:42,682 --> 00:06:44,635 Vous m'avez demand� un service. 88 00:06:44,755 --> 00:06:47,478 - C'�tait votre proposition. - Donne-moi 100 yens. 89 00:06:52,184 --> 00:06:53,469 F�licitations. 90 00:06:57,942 --> 00:06:59,836 Ukko, t'as fait de l'argent ? 91 00:06:59,956 --> 00:07:02,456 Non, il n'y avait personne. Et toi, Yuki ? 92 00:07:02,576 --> 00:07:03,837 Pas mal. 93 00:07:03,957 --> 00:07:05,684 L�, tu m'inqui�tes. 94 00:07:05,804 --> 00:07:08,828 Je suppose que je vais devoir employer le dernier recours. 95 00:07:08,948 --> 00:07:10,632 Quelqu'un de bien par ici ? 96 00:07:15,764 --> 00:07:18,055 Je vais m'occuper du vieux. 97 00:07:18,175 --> 00:07:20,306 Ukko, je te le r�p�te. 98 00:07:20,426 --> 00:07:22,701 Emm�ne-le � l'h�tel et juste avant, 99 00:07:22,821 --> 00:07:24,996 saisis-lui les couilles et serre fort ! 100 00:07:25,116 --> 00:07:27,533 Tu auras son argent sans avoir de rapport. 101 00:07:27,653 --> 00:07:30,751 Je peux faire �a. Saisir et serrer, c'est �a ? 102 00:07:33,972 --> 00:07:35,468 Papi ! 103 00:07:35,588 --> 00:07:38,271 Il fait encore jour alors j'ose pas... 104 00:07:38,391 --> 00:07:39,839 �a te dit ? 105 00:07:39,959 --> 00:07:41,974 Je suis si excit�e, ce n'est pas dr�le. 106 00:07:42,094 --> 00:07:44,177 On dit cinq billets ? 107 00:07:44,297 --> 00:07:45,845 Tu veux me faire payer ? 108 00:07:45,965 --> 00:07:48,064 Allez, juste 5 000 yens. 109 00:07:48,184 --> 00:07:50,249 Je ne couche que par amour. 110 00:07:50,369 --> 00:07:52,719 Ce doit �tre amour et complicit�. 111 00:07:52,839 --> 00:07:55,455 - Que dis-tu de 1000, alors ? - 1000 ? �a marche ! 112 00:07:55,575 --> 00:07:57,324 T'es un vrai num�ro, papi. 113 00:08:08,481 --> 00:08:10,158 Saisis-lui les couilles. 114 00:08:11,193 --> 00:08:12,870 Et serre-les fort ! 115 00:08:17,863 --> 00:08:19,365 Et serre-les fort ! 116 00:08:22,799 --> 00:08:25,151 Encore, papi ! 117 00:08:25,271 --> 00:08:27,086 �a vient ! 118 00:08:27,206 --> 00:08:28,254 Papi ! 119 00:08:29,965 --> 00:08:33,633 Ukko, tu vas �tre comme �a longtemps ? Arr�te de te morfondre. 120 00:08:33,753 --> 00:08:36,182 Je suis nulle pour �a. 121 00:08:36,616 --> 00:08:38,751 J'oublie toujours l'argent. 122 00:08:38,818 --> 00:08:41,420 Yuki, il y a aussi une boss � Kyoto ? 123 00:08:41,487 --> 00:08:42,755 Ouais. 124 00:08:45,491 --> 00:08:48,327 L�-bas, elles rackettent des lyc�ennes. 125 00:08:52,798 --> 00:08:54,300 Arr�tez. 126 00:08:55,768 --> 00:08:57,436 Donnez-moi l'argent piqu�. 127 00:08:57,556 --> 00:09:00,275 - De quel trou tu sors ? - Donne et ferme-la. 128 00:09:00,395 --> 00:09:01,854 Comment oses-tu ! 129 00:09:01,974 --> 00:09:04,281 Je vais te prendre en duel ! Viens ! 130 00:09:04,867 --> 00:09:06,592 - Entendu. - Boss. 131 00:09:06,712 --> 00:09:08,748 C'est mon territoire, je la prends. 132 00:09:09,133 --> 00:09:11,845 Je suis n�e ici. On m'appelait Speedy Yuki. 133 00:09:11,965 --> 00:09:13,456 Je te prends en duel. 134 00:09:22,866 --> 00:09:24,167 Sale chienne ! 135 00:09:49,707 --> 00:09:51,661 Les Casques Rouges de Shinjuku. 136 00:09:51,921 --> 00:09:52,962 Souviens-t'en. 137 00:09:55,127 --> 00:09:56,083 Yasu ! 138 00:09:57,051 --> 00:09:58,102 �a va ? 139 00:09:59,721 --> 00:10:02,839 Alors c'est vous qui faites la loi sur Kyoto. 140 00:10:05,168 --> 00:10:08,074 Notre boss veut vous voir. Venez la rencontrer. 141 00:10:16,758 --> 00:10:19,785 Je suis de la capitale imp�riale, Kyoto. 142 00:10:20,213 --> 00:10:24,038 Je suis la boss des gangs ici. Et la boss du groupe Kyogoku. 143 00:10:24,158 --> 00:10:25,662 Je suis Rika. 144 00:10:25,922 --> 00:10:27,097 Tatsumi, des Kujo. 145 00:10:27,217 --> 00:10:28,127 Nobuko. 146 00:10:28,377 --> 00:10:30,367 Kazuko, boss des Ginkakuji. 147 00:10:31,130 --> 00:10:33,513 Merci pour les pr�sentations. 148 00:10:33,633 --> 00:10:35,748 Je suis n�e � Chigasaki. 149 00:10:35,868 --> 00:10:37,370 Comme le destin l'a voulu, 150 00:10:37,490 --> 00:10:39,209 sous les n�ons de Shinjuku, � Tokyo, 151 00:10:39,469 --> 00:10:43,189 je suis devenue la chef du gang des Casques Rouges. 152 00:10:43,309 --> 00:10:44,948 Je suis chef de gang, Sachiko. 153 00:10:48,314 --> 00:10:50,916 Vous menacez mon territoire, je ne le permets pas. 154 00:10:51,584 --> 00:10:53,741 Vous saviez que l'on y viendrait ? 155 00:10:55,010 --> 00:10:58,623 La r�putation de Kyoto est en jeu. Nos gangs vous tomberont dessus. 156 00:10:59,091 --> 00:11:01,173 Tu parles mais tu n'agis pas. 157 00:11:01,293 --> 00:11:03,295 Je me battrai avec plaisir. 158 00:11:03,529 --> 00:11:06,069 Mais si je gagne, Kyoto sera mon territoire. 159 00:11:07,700 --> 00:11:10,254 Ne parle pas tant que tu n'as pas gagn�. 160 00:11:11,573 --> 00:11:12,442 En duel. 161 00:11:21,514 --> 00:11:22,816 Merde ! 162 00:11:28,674 --> 00:11:29,834 Salope ! 163 00:12:06,188 --> 00:12:07,156 Merde ! 164 00:12:07,790 --> 00:12:09,032 Esp�ce de petite... 165 00:12:34,724 --> 00:12:36,956 Ce territoire est � moi, je suis la boss. 166 00:12:37,623 --> 00:12:38,795 Des objections ? 167 00:12:49,535 --> 00:12:50,516 Ce n'est pas juste ! 168 00:12:50,636 --> 00:12:53,418 Aucune salope de Tokyo ne peut s'emparer de nous. 169 00:12:53,538 --> 00:12:54,743 Pas vrai les filles ? 170 00:12:54,863 --> 00:12:56,389 C'est contre le code des gangs. 171 00:12:56,639 --> 00:12:58,222 Le combat devait tout r�gler. 172 00:12:58,342 --> 00:13:02,061 Arr�te de pleurnicher. C'est ma fa�on de proc�der. 173 00:13:02,181 --> 00:13:04,721 Bien. Alors prenons le dessus ! 174 00:13:05,230 --> 00:13:06,223 Assez ! 175 00:13:13,535 --> 00:13:14,720 C'est Nami ! 176 00:13:16,381 --> 00:13:17,966 Nami est revenue. 177 00:13:20,369 --> 00:13:22,013 Nami est de retour ! 178 00:13:33,946 --> 00:13:35,590 Quand t'es arriv�e ? 179 00:13:36,291 --> 00:13:37,983 � l'instant, par le train. 180 00:13:38,651 --> 00:13:41,120 Ce festival de Gion restera dans les annales. 181 00:13:41,651 --> 00:13:43,193 Rika, arr�te tes conneries. 182 00:13:44,712 --> 00:13:46,422 - Oui, mais... - Garde tes excuses. 183 00:13:47,323 --> 00:13:49,434 Je vous ai observ�es de l�-haut. 184 00:13:55,088 --> 00:13:58,775 Tu m'as succ�d� parce que j'avais grande confiance en toi. 185 00:14:02,402 --> 00:14:04,646 Tu as gagn�. Fais ce que tu veux. 186 00:14:05,239 --> 00:14:06,425 Comment tu vas ? 187 00:14:06,545 --> 00:14:09,319 Tu as un sens de l'�thique. J'entendais d'en haut. 188 00:14:10,783 --> 00:14:14,787 Je suis n�e et j'ai grandi � Kyoto. 189 00:14:15,301 --> 00:14:17,770 Je me suis �gar�e � l'�ge de 15 ans. 190 00:14:17,890 --> 00:14:19,996 Je suis un loup solitaire. 191 00:14:20,256 --> 00:14:22,465 On m'appelle � Gion Bayashi � Nami. 192 00:15:05,556 --> 00:15:06,343 Nami ? 193 00:15:12,282 --> 00:15:16,123 Nami, t'es revenue pour encore me faire honte ? 194 00:15:17,483 --> 00:15:19,231 Tu t'�tais d�tach�e de moi. 195 00:15:19,351 --> 00:15:22,003 Tu m'as fait honte. Je devais te donner au boss. 196 00:15:23,422 --> 00:15:24,978 T'as pas honte de toi ? 197 00:15:26,071 --> 00:15:27,590 Je suis ta petite s�ur. 198 00:15:28,057 --> 00:15:30,539 Une s�ur qui d�shonore n'est plus rien. 199 00:15:34,664 --> 00:15:35,838 Quitte Kyoto. 200 00:15:36,739 --> 00:15:37,707 Qui es-tu ? 201 00:15:39,026 --> 00:15:40,010 Fais-le. 202 00:15:40,270 --> 00:15:41,286 Pas question. 203 00:15:42,538 --> 00:15:44,683 Tu es plus t�tue que jamais. 204 00:15:46,110 --> 00:15:48,015 Nami, va-t'en. 205 00:15:49,813 --> 00:15:50,991 Pour ton bien. 206 00:15:51,111 --> 00:15:54,090 S�rement pas. C'est ma ville natale. 207 00:15:56,008 --> 00:15:57,335 Pauvre conne. 208 00:16:08,893 --> 00:16:11,136 Je laisserai chacune garder son territoire. 209 00:16:11,256 --> 00:16:13,710 Une fois par semaine, on me fait un rapport. 210 00:16:15,307 --> 00:16:17,929 Si quelqu'un me trahit, elle le paiera. 211 00:16:18,811 --> 00:16:21,026 Tinqui�te pas. Quand on a fait un deal, 212 00:16:21,146 --> 00:16:23,182 on ne trahit pas les gens. 213 00:16:25,014 --> 00:16:26,186 Compris, Rika ? 214 00:16:29,797 --> 00:16:31,024 Cinq sur cinq. 215 00:16:38,267 --> 00:16:39,970 Je ne vous connais pas. 216 00:16:41,789 --> 00:16:44,267 Je suis Sachiko, la nouvelle boss ici. 217 00:16:47,697 --> 00:16:49,480 Tu as pris la place de Rika ? 218 00:16:51,066 --> 00:16:52,282 Tant mieux pour moi. 219 00:16:53,483 --> 00:16:56,665 Je suis Nakahara du gang Tsutsui. Je surveille les gangs de filles. 220 00:16:58,198 --> 00:16:59,656 Oublie pas de me payer. 221 00:17:14,151 --> 00:17:15,720 Qu'importe mon geste. 222 00:17:16,622 --> 00:17:17,908 Et hop-l� ! 223 00:17:22,474 --> 00:17:23,798 Bordel ! Ma moto ! 224 00:17:24,266 --> 00:17:25,991 Reviens, bonne s�ur ! 225 00:17:26,111 --> 00:17:27,617 Linda, monte avec moi. 226 00:17:47,166 --> 00:17:49,448 - Arr�te, canaille. - Allez. 227 00:17:49,568 --> 00:17:52,071 Arr�te-toi, cr�ne d'�uf. 228 00:17:52,604 --> 00:17:54,125 Range-toi, canaille. 229 00:17:54,737 --> 00:17:56,455 - A�e ! - Ma moto est morte ! 230 00:17:56,575 --> 00:17:59,925 �a fait mal ! Emmenez-moi voir un docteur. 231 00:18:00,045 --> 00:18:04,349 Peu importe le docteur. S'il vous pla�t, �a fait mal ! 232 00:18:04,981 --> 00:18:06,122 GYN�COLOGUE 233 00:18:07,400 --> 00:18:09,149 Je vais vraiment bien ? 234 00:18:09,269 --> 00:18:12,707 Bien s�r, mais ferme-la. 235 00:18:12,827 --> 00:18:15,547 T'en fais trop, pleurnicheuse. 236 00:18:15,667 --> 00:18:17,142 Que puis-je faire ? 237 00:18:17,262 --> 00:18:19,411 - Docteur. - Merci de nous recevoir. 238 00:18:19,531 --> 00:18:20,559 Pas de probl�me. 239 00:18:20,679 --> 00:18:22,137 Laissez le Dr. Takemi, 240 00:18:22,257 --> 00:18:24,231 futur Pr�sident de l'Ordre des M�decins. 241 00:18:25,008 --> 00:18:26,819 Oh bien, une nonne. 242 00:18:26,939 --> 00:18:29,269 Je n'ai jamais eu de nonne. 243 00:18:29,389 --> 00:18:32,802 La t�te ras�e et tout. Hideuse. 244 00:18:32,922 --> 00:18:34,980 Cesse de pleurnicher. Commen�ons. 245 00:18:38,972 --> 00:18:40,207 C'est d�gueu ! 246 00:18:41,186 --> 00:18:44,716 T'es chauve en haut, mais super poilue en bas. 247 00:18:44,836 --> 00:18:47,239 Tu devrais te raser de temps � autre. 248 00:18:47,359 --> 00:18:49,641 Les types ne veulent pas voir �a. 249 00:18:49,761 --> 00:18:50,742 On y va. 250 00:18:51,719 --> 00:18:54,164 Docteur ! � la jambe ! 251 00:18:54,284 --> 00:18:58,278 Me mettre en jambes ? Je vais bien. Excusez-moi. 252 00:18:58,398 --> 00:19:01,006 - Non, docteur, c'est sa jambe. - Sa jambe ! 253 00:19:01,126 --> 00:19:03,914 Pas les jambes. Je pr�f�re entre les jambes. 254 00:19:06,022 --> 00:19:09,185 Takemi, tu n'es pas docteur ! Tu es bidon ! 255 00:19:09,445 --> 00:19:11,388 Un faux ? Qui le dit ? 256 00:19:11,648 --> 00:19:13,943 Comment avez-vous os� me tromper ? 257 00:19:14,063 --> 00:19:17,436 J'ai peur qu'elle donne naissance � un b�b� avec une bouche �norme. 258 00:19:17,556 --> 00:19:19,729 Elle est venue ici pour avorter trois fois. 259 00:19:19,989 --> 00:19:22,995 �a veut dire quoi, pervers ? Un enfant avec une bouche �norme ? 260 00:19:23,115 --> 00:19:25,330 - Tu vas l'avoir. - Attends une minute ! 261 00:19:25,450 --> 00:19:29,081 J'ai peur d'avoir un b�b� qui me ressemble. Il faut avorter. 262 00:19:29,201 --> 00:19:30,659 Tout va bien alors ! 263 00:19:30,779 --> 00:19:33,338 Incroyable ! Charlatan ! 264 00:19:33,805 --> 00:19:36,553 Vous l'avez coll� � mon �pouse trois fois ! 265 00:19:36,673 --> 00:19:39,912 Trois fois, vous avez regard� mes parties ! 266 00:19:40,271 --> 00:19:42,733 Maintenant, c'est � mon tour d'op�rer ! 267 00:19:42,853 --> 00:19:44,754 Je peux jouer au docteur aussi. 268 00:19:45,918 --> 00:19:50,055 - D�sol�. - Pourquoi faites-vous des excuses ? 269 00:19:50,556 --> 00:19:52,604 Du calme. 270 00:19:52,724 --> 00:19:54,926 Je fermerai mon cabinet aujourd'hui. 271 00:19:55,046 --> 00:19:57,667 - Ne dites rien � la police. - Quoi ? 272 00:19:57,787 --> 00:20:00,412 - En �change, je vous file 200 000. - 200 000 ? 273 00:20:00,532 --> 00:20:02,834 - Merci. - Calme-toi ! 274 00:20:02,954 --> 00:20:04,349 - C'est non ? - Si ! 275 00:20:04,469 --> 00:20:07,506 - J'ai �cout�, j'ai �cout� ! - J'ai tout entendu. 276 00:20:07,626 --> 00:20:09,779 - Donne-moi 200 000 yens. - Toi aussi ? 277 00:20:09,899 --> 00:20:12,816 - Tout � fait. - Ce sont des honoraires de m�decin. 278 00:20:13,459 --> 00:20:16,764 S�ur Okei, tu as la chance de rejoindre notre gang. 279 00:20:17,448 --> 00:20:21,055 Dans le gang des Casques Rouges, on travaille en �quipe. 280 00:20:21,175 --> 00:20:22,338 - Compris ? - Oui. 281 00:20:22,458 --> 00:20:24,914 Yuki, explique � Okei nos r�gles. 282 00:20:26,191 --> 00:20:30,726 R�gle num�ro un�: Quiconque trahit ses s�urs 283 00:20:30,846 --> 00:20:33,755 sera tra�n�e derri�re une moto. 284 00:20:33,875 --> 00:20:37,040 Ensuite, quiconque n'agit pas avec la dignit� 285 00:20:37,300 --> 00:20:38,453 de membre du gang 286 00:20:38,573 --> 00:20:40,779 recevra 1 000 coups de fouet. 287 00:20:40,899 --> 00:20:43,374 Enfin, si l'une de nous est tu�e, 288 00:20:43,494 --> 00:20:45,815 nous exer�ons des repr�sailles. Voil�. 289 00:20:46,075 --> 00:20:50,129 Les Casques Rouges sont des dures parce que nous suivons ces r�gles. 290 00:20:50,249 --> 00:20:51,555 On peut tatouer. 291 00:21:07,232 --> 00:21:08,241 Boss. 292 00:21:09,176 --> 00:21:10,987 Je ne suis plus une boss. 293 00:21:11,888 --> 00:21:13,607 Je n'ai plus de bercail. 294 00:21:16,469 --> 00:21:18,436 Comment est la nouvelle boss ? 295 00:21:18,556 --> 00:21:21,393 On a peu en commun avec les gens de Tokyo. 296 00:21:21,513 --> 00:21:22,509 S�rement. 297 00:21:22,629 --> 00:21:26,060 T'as un plan fric, Nami ? �a marche pas l�. 298 00:21:26,180 --> 00:21:27,412 Tu es path�tique. 299 00:21:27,532 --> 00:21:30,121 Tu dois r�fl�chir pour faire de l'argent. 300 00:21:31,249 --> 00:21:32,583 Utilise ta t�te. 301 00:21:33,159 --> 00:21:34,764 Mais on pense pas � tout. 302 00:21:35,595 --> 00:21:38,419 �a ne fait rien. Viens, je vais faire du bl�. 303 00:21:39,162 --> 00:21:42,939 C'est le territoire des Tsutsui. T'es s�re qu'on y va ? 304 00:21:43,059 --> 00:21:44,794 Ils ne le sauront pas. 305 00:21:45,679 --> 00:21:46,643 Regarde. 306 00:21:47,198 --> 00:21:50,828 Aujourd'hui, c'est l'apoth�ose du fameux festival de Gion. 307 00:21:50,948 --> 00:21:53,582 Une fois par an, dans la grande nuit du festival, 308 00:21:53,702 --> 00:21:56,336 les femmes de Kyoto sont avides d'amour. 309 00:21:56,820 --> 00:22:00,243 Elles sont toutes tr�s excit�es. 310 00:22:00,363 --> 00:22:03,466 Aujourd'hui, on va vous r�v�ler le secret 311 00:22:03,586 --> 00:22:06,830 pour qu'une fille de Kyoto couche avec vous. 312 00:22:07,259 --> 00:22:08,905 D�p�che, dis-le-nous�! 313 00:22:09,139 --> 00:22:12,435 Les secrets que vous ma�triserez sont dans cette bo�te. 314 00:22:12,555 --> 00:22:15,071 - Viens-en au fait. - Vite. 315 00:22:15,664 --> 00:22:17,594 Le prix est de 500 yens. 316 00:22:17,714 --> 00:22:19,142 Tarif ferme, merci. 317 00:22:19,571 --> 00:22:21,653 500 yens. 318 00:22:21,773 --> 00:22:23,809 500 yens. Vous allez prendre votre pied. 319 00:22:23,929 --> 00:22:26,478 Merci, maintenant faites la queue. 320 00:22:26,598 --> 00:22:29,448 C'est 500 yens. 500 yens. Merci. 321 00:22:31,781 --> 00:22:35,759 COURTISEZ UNE FEMME AVEC TALENT - C'est de l'arnaque ! 322 00:22:40,353 --> 00:22:42,857 C'est trop bon, �a vient de Tatsumi et Yasu. 323 00:22:42,977 --> 00:22:45,307 Je prendrais plus de past�ques demain. 324 00:22:45,427 --> 00:22:46,898 Mangeons tout alors. 325 00:22:48,700 --> 00:22:50,211 Bande de mecs ! 326 00:22:51,796 --> 00:22:53,929 - Pourquoi vous �clatez tout ? - Toi ! 327 00:22:54,049 --> 00:22:55,902 De quel droit tu te plains ? 328 00:22:57,529 --> 00:23:00,359 C'est les putes qu'ont �t� sur mon territoire. 329 00:23:00,479 --> 00:23:02,361 Attention avec tes accusations ! 330 00:23:02,481 --> 00:23:04,060 Fais pas l'idiote, Sachiko. 331 00:23:04,180 --> 00:23:07,390 J'ai la preuve que tes poules ont racol� sur mon territoire. 332 00:23:07,650 --> 00:23:09,960 Qui ? Quelqu'un a vraiment fait �a ? 333 00:23:14,860 --> 00:23:16,032 Il manque une poule. 334 00:23:17,184 --> 00:23:19,469 Pas grave. Prends leur argent. 335 00:23:33,089 --> 00:23:35,342 Arr�tez, bande de minables. 336 00:23:39,749 --> 00:23:41,727 C'est moi qui ai fait le fric. 337 00:23:43,046 --> 00:23:45,290 Si c'est Miss Nami, �a sent pas bon. 338 00:23:45,410 --> 00:23:46,926 Boss, explique-lui. 339 00:23:47,660 --> 00:23:48,536 Nami, 340 00:23:49,413 --> 00:23:51,240 comment t'as pu faire �a ? 341 00:23:51,792 --> 00:23:52,769 Je le voulais. 342 00:23:53,470 --> 00:23:55,205 Je te dois pas d'explication. 343 00:23:56,048 --> 00:23:57,707 L'honneur du gang est en jeu ! 344 00:23:58,377 --> 00:24:00,877 Alors lynchez-moi ou tuez-moi, peu importe. 345 00:24:04,830 --> 00:24:06,708 La prochaine fois, �a ira mal. 346 00:24:08,485 --> 00:24:09,553 On s'en va. 347 00:24:14,552 --> 00:24:15,361 Nami, 348 00:24:16,304 --> 00:24:19,624 pourquoi m'ignores-tu en travaillant pour ton compte ? 349 00:24:20,292 --> 00:24:23,312 Le fait que t'�tais la boss ne te donne aucun droit. 350 00:24:23,432 --> 00:24:25,858 - Je suis la boss ici. - Et alors ? 351 00:24:25,978 --> 00:24:28,644 Tu fais pas ce que tu dis. C'est hypocrite. 352 00:24:28,764 --> 00:24:32,075 Tu parles des r�gles du gang, mais tu ne les respectes pas ! 353 00:24:32,753 --> 00:24:34,043 Bien s�r. 354 00:24:34,163 --> 00:24:36,358 Pour le fric, il n'y a pas de r�gles. 355 00:24:36,742 --> 00:24:39,612 On peut faire ce qu'on veut pour faire du bl�. 356 00:24:40,211 --> 00:24:43,232 On suit nos r�gles mais pas celles de la soci�t�. 357 00:24:44,675 --> 00:24:45,889 T'as pas compris ? 358 00:24:46,319 --> 00:24:47,224 Quoi ? 359 00:24:47,484 --> 00:24:50,202 Les gangs ne font pas que se battre. 360 00:24:50,322 --> 00:24:51,494 Sois lucide. 361 00:24:56,331 --> 00:24:57,713 Pas de probl�me. 362 00:24:57,833 --> 00:24:59,510 Ne nous suivez pas ! 363 00:25:04,105 --> 00:25:05,098 Connasse ! 364 00:25:06,125 --> 00:25:07,077 Pouilleuse ! 365 00:25:09,007 --> 00:25:09,988 Merde. 366 00:25:40,138 --> 00:25:41,107 Bordel ! 367 00:25:42,909 --> 00:25:45,148 Course sauvage 368 00:25:46,231 --> 00:25:48,212 D�rive 369 00:25:48,332 --> 00:25:52,417 Trois ann�es pass�es 370 00:25:54,680 --> 00:25:59,140 Peau rouge fonc� 371 00:25:59,737 --> 00:26:03,300 Une rose �close 372 00:26:05,363 --> 00:26:09,938 Peu importe l'absurdit� du combat, j'accepterai le duel 373 00:26:10,058 --> 00:26:14,973 M�me une femme doit suivre le code 374 00:26:17,953 --> 00:26:24,020 Une ca�d, une zonarde 375 00:27:03,258 --> 00:27:05,077 C'est l� que je suis n�e. 376 00:27:05,197 --> 00:27:06,162 Ah ouais ? 377 00:27:06,916 --> 00:27:09,911 Je savais pas que ton fr�re �tait le chef des Tsutsui. 378 00:27:10,546 --> 00:27:13,425 J'�tais si jalouse, je pouvais pas le d�passer. 379 00:27:16,167 --> 00:27:19,036 Aujourd'hui encore, Sachiko, quand j'arnaque, 380 00:27:19,156 --> 00:27:22,440 je le fais pour prendre ma revanche sur lui. 381 00:27:22,560 --> 00:27:25,282 Ton fr�re est ta seule famille, pas vrai ? 382 00:27:28,113 --> 00:27:29,940 On a toujours v�cu seuls. 383 00:27:30,842 --> 00:27:34,780 Il a rejoint les yakuza. Je peux pas le bl�mer de les aimer. 384 00:27:36,408 --> 00:27:38,756 Notre maison �tait vide et d�labr�e. 385 00:27:40,199 --> 00:27:42,524 J'ai eu ma dose de solitude, moi aussi. 386 00:27:42,644 --> 00:27:45,281 J'ai vite �t� attir�e par les n�ons de la ville. 387 00:27:45,401 --> 00:27:48,002 Et j'ai rejoint le monde des d�linquants. 388 00:27:49,199 --> 00:27:51,026 Je sais ce que tu ressens. 389 00:27:51,853 --> 00:27:55,232 Mais maintenant, j'essaie de ne pas penser � mon fr�re. 390 00:27:55,975 --> 00:27:57,794 Ce ne serait que ranc�ur. 391 00:27:58,908 --> 00:28:03,185 Sachiko, ne laisse pas tes amies se sentir seules ou de c�t�. 392 00:28:05,238 --> 00:28:09,254 Nous sommes ensemble parce que seules, nous sommes faibles. 393 00:28:09,727 --> 00:28:12,623 Nami, pourquoi ne viens-tu pas chez nous ? 394 00:28:13,048 --> 00:28:14,058 Merci. 395 00:28:14,834 --> 00:28:17,046 Mais je suis une solitaire. 396 00:28:17,680 --> 00:28:21,032 J'ai toujours �t� seule. J'y suis habitu�e. 397 00:28:26,193 --> 00:28:29,264 Tu ferais mieux d'y aller. Elles vont s'inqui�ter. 398 00:28:43,132 --> 00:28:44,517 Ma�tre Ryotan ! 399 00:28:55,899 --> 00:28:57,752 Mon corps est si chaud. 400 00:28:59,104 --> 00:29:00,644 Ayez piti� ! 401 00:29:00,904 --> 00:29:02,546 Ayez piti� ! 402 00:29:06,738 --> 00:29:08,591 Je succombe. 403 00:29:09,197 --> 00:29:10,453 Je jouis ! 404 00:29:13,453 --> 00:29:14,780 Viens dans moi. 405 00:29:16,132 --> 00:29:17,434 Viens dans moi. 406 00:29:31,456 --> 00:29:32,596 Ma�tre Ryotan, 407 00:29:32,716 --> 00:29:36,163 mon bien aim� Ma�tre Ryotan. Tel un bourreau des c�urs. 408 00:29:40,001 --> 00:29:42,522 Elle peut pas se d�p�cher d'en finir ! 409 00:29:42,642 --> 00:29:44,521 Quelle casse-couille. 410 00:30:00,337 --> 00:30:03,101 J'ai la preuve, c'est bon... 411 00:30:04,993 --> 00:30:07,277 �a me fout vraiment hors de moi ! 412 00:30:07,705 --> 00:30:09,149 Un million de yens�? 413 00:30:09,269 --> 00:30:11,427 C'est cruel ! 414 00:30:13,543 --> 00:30:15,089 Tu payes ou pas ? 415 00:30:15,648 --> 00:30:18,240 Si on donne �a aux tablo�des, 416 00:30:18,360 --> 00:30:20,505 le pays entier le saura dans la semaine. 417 00:30:20,625 --> 00:30:21,625 C'est simple. 418 00:30:22,566 --> 00:30:25,295 Tu nous d�fies parce qu'on est des filles ? 419 00:30:25,415 --> 00:30:29,512 �coute, papi ! Tu veux les voir accroch�es devant le temple ? 420 00:30:30,088 --> 00:30:32,008 Vous �tes ridicules ! 421 00:30:33,435 --> 00:30:36,256 Il y a une explication pour tout. 422 00:30:36,923 --> 00:30:40,083 Juste pour avoir des photos. Ce n'est pas une preuve ! 423 00:30:40,203 --> 00:30:43,407 Je savais qu'on en arriverait l�. J'ai donc apport� �a. 424 00:30:43,527 --> 00:30:45,593 Une preuve irr�futable. 425 00:30:45,713 --> 00:30:49,426 Un test scientifique peut �tablir le type exact de sang. 426 00:30:49,968 --> 00:30:52,937 Je ne sais pas si tu es Rh+ ou Rh-, 427 00:30:53,057 --> 00:30:54,991 mais je vais �tre heureuse de le savoir. 428 00:30:55,251 --> 00:30:56,766 Non, s'il te pla�t. 429 00:30:57,884 --> 00:31:00,960 - Vous �tes pires que les yakuza. - Ferme-la, moine hypocrite ! 430 00:31:01,080 --> 00:31:04,309 Donner dans les plaisirs de la chair et sermonner � la t�l� ! 431 00:31:04,429 --> 00:31:05,790 La bonne blague ! 432 00:31:05,910 --> 00:31:06,832 Ma�tre, 433 00:31:07,683 --> 00:31:09,737 ce n'est qu'un million de yens. 434 00:31:10,196 --> 00:31:12,307 Tu ferais mieux de payer. 435 00:31:12,427 --> 00:31:15,153 - D�p�che-toi de payer. - Paye ! 436 00:31:15,273 --> 00:31:16,841 Je vais payer. 437 00:31:25,324 --> 00:31:26,642 Les voici. 438 00:31:33,118 --> 00:31:34,464 C'est ridicule. 439 00:31:34,724 --> 00:31:35,765 Sant� ! 440 00:31:37,123 --> 00:31:40,383 - Il a casqu� facilement. - �'a march� � merveille. 441 00:31:40,503 --> 00:31:42,814 - Ah ! ton gang est l�. - Quoi ? 442 00:31:42,934 --> 00:31:45,350 On pourrait utiliser ton argent. 443 00:31:45,470 --> 00:31:47,135 Viens avec nous ! 444 00:31:47,255 --> 00:31:48,812 Qu'est-ce que vous faites ? 445 00:31:49,072 --> 00:31:51,948 BUREAUX DE TSUTSUI 446 00:31:52,208 --> 00:31:55,847 Toi et ton gang avez r�ussi un gros coup. 447 00:31:56,195 --> 00:31:58,188 Pourquoi t'es pas venue tout de suite ? 448 00:31:58,756 --> 00:32:01,151 Cette fois, �a s'est bien fini. 449 00:32:01,811 --> 00:32:04,957 Je vais prendre l'argent gagn� comme acquittement. 450 00:32:07,457 --> 00:32:09,259 Tu me le remets ? 451 00:32:09,379 --> 00:32:11,079 Je n'ai pas d'argent. 452 00:32:14,325 --> 00:32:16,149 Tu ne fais rire personne. 453 00:32:16,950 --> 00:32:20,338 Je sais que tu as fait chanter le moine du Temple Dogen. 454 00:32:22,141 --> 00:32:24,878 Il a dit avoir pay� un million. 455 00:32:27,509 --> 00:32:31,081 Mieux vaut savoir qui tu doubles ou tu vas avoir des ennuis. 456 00:32:39,610 --> 00:32:41,571 Tu restes silencieuse ? 457 00:32:42,180 --> 00:32:44,917 Voil� ce qui arrive avec des �trang�res. 458 00:32:45,037 --> 00:32:47,237 Merde ! Je m'en souviendrai, Rika ! 459 00:32:47,851 --> 00:32:50,396 J'ai jamais dit que tu pouvais me tutoyer. 460 00:32:50,516 --> 00:32:54,177 Je suis une Tsutsui maintenant. J'ai pris Yasu et Kazuko avec moi. 461 00:33:00,265 --> 00:33:04,476 Tatsumi, Nobuko. Ne tra�nez plus avec cette zonarde. 462 00:33:05,427 --> 00:33:07,719 Des gens de Kyoto doivent commander. 463 00:33:10,207 --> 00:33:11,283 Viens l�. 464 00:33:12,986 --> 00:33:14,763 Il n'y a pas � r�fl�chir. 465 00:33:15,314 --> 00:33:17,517 Rejoignez Tsutsui et tout est fini. 466 00:33:18,335 --> 00:33:21,197 Trahissez juste cette pute ! 467 00:33:23,597 --> 00:33:27,006 C'est arrang�. Tu payes, c'est termin�. 468 00:33:27,126 --> 00:33:28,979 - T'es pas s�rieux ! - Quoi ? 469 00:33:42,672 --> 00:33:46,018 Je vais ramener les autres filles qui se sont �chapp�es. 470 00:33:46,485 --> 00:33:49,633 Tu peux gagner de l'argent en les vendant aux bars. 471 00:33:51,017 --> 00:33:53,297 Tu te feras bien voir aupr�s du boss. 472 00:33:53,971 --> 00:33:55,445 - Cr�ve ! - Hein ? 473 00:33:55,565 --> 00:33:57,609 Les Casques Rouges te pr�sentent ses respects. 474 00:34:26,717 --> 00:34:28,138 Merde, cassons-nous�! 475 00:34:30,339 --> 00:34:33,802 H� champion, Tu paieras pour �a un jour. 476 00:34:34,925 --> 00:34:36,961 Qu'est-ce que vous regardez ? 477 00:34:42,619 --> 00:34:44,615 Rien de cass�, et toi ? 478 00:34:45,306 --> 00:34:47,703 �a ressemble � une sc�ne de film de yakuza ! 479 00:34:47,823 --> 00:34:50,231 D�sol�, je ne suis pas une honn�te h�ro�ne. 480 00:34:50,351 --> 00:34:53,272 Je suis pas trop galant non plus. Jouons la com�die. 481 00:34:56,312 --> 00:34:57,297 Merci. 482 00:35:03,430 --> 00:35:06,617 Donc tu fais de la boxe. Normal que tu sois si fort. 483 00:35:06,737 --> 00:35:09,640 - Je suis juste au sixi�me rang. - Tu d�butes. 484 00:35:09,883 --> 00:35:11,568 Quand t'esp�res �tre champion ? 485 00:35:11,688 --> 00:35:14,008 Ce printemps, du moins je l'esp�rais. 486 00:35:14,128 --> 00:35:15,457 Jai un peu foir�... 487 00:35:17,852 --> 00:35:20,244 - Une chanson, les enfants ? - Non, merci. 488 00:35:20,364 --> 00:35:23,267 Allez, une musique d'ambiance ! De Shinichi Mori ? 489 00:35:23,387 --> 00:35:24,598 Va te faire. 490 00:35:24,718 --> 00:35:26,985 On a toute l'ambiance qu'on veut. 491 00:35:30,498 --> 00:35:31,635 H�, Ichiro ! 492 00:35:33,767 --> 00:35:34,471 Agata ! 493 00:35:34,896 --> 00:35:38,062 Branleur ! Tu savais que c'�tait moi. 494 00:35:38,182 --> 00:35:40,685 C'est toi le branleur. Ignorer ton ami apr�s le lyc�e. 495 00:35:40,805 --> 00:35:41,853 D�sol�. 496 00:35:42,813 --> 00:35:46,195 Mon camarade du lyc�e Rumoi � Hokka�do. Morio Agata. 497 00:35:47,672 --> 00:35:50,982 Je voulais �tre champion de boxe, et lui, chanteur de pop. 498 00:35:51,102 --> 00:35:53,718 On se demandait qui sera friqu� le premier. 499 00:35:53,838 --> 00:35:56,118 On se poussait l'un l'autre ! 500 00:35:56,238 --> 00:35:58,036 Sachiko Kiyama, enchant�e. 501 00:35:58,156 --> 00:35:59,723 Enchant�. Je suis Agata. 502 00:35:59,843 --> 00:36:02,255 Ichiro, �a va ? 503 00:36:02,827 --> 00:36:04,927 Les boxeurs perdent � cause des filles. 504 00:36:05,047 --> 00:36:06,023 Idiot ! 505 00:36:06,582 --> 00:36:08,268 Il faut �tre d�termin�. 506 00:36:08,544 --> 00:36:12,199 Les p�lerins comme nous finissent dans le sport ou la chanson. 507 00:36:12,890 --> 00:36:14,915 On aura des filles une fois c�l�bres. 508 00:36:15,035 --> 00:36:19,208 Je plaisante. Tu t'emportes toujours autant. 509 00:36:20,459 --> 00:36:21,995 Sachiko, c'est �a ? 510 00:36:22,712 --> 00:36:24,751 Sachiko, prends soin d'Ichiro. 511 00:36:26,712 --> 00:36:28,291 Agata, prends un verre. 512 00:36:29,007 --> 00:36:31,477 J'ai jamais aim� tenir la chandelle. 513 00:36:31,597 --> 00:36:32,837 Bonne chance. 514 00:36:37,605 --> 00:36:38,935 Il est bizarre. 515 00:36:40,083 --> 00:36:41,605 - Comme toi. - Non ! 516 00:36:42,954 --> 00:36:44,241 C'est s�rieux ? 517 00:36:44,501 --> 00:36:45,518 Bien s�r. 518 00:36:46,978 --> 00:36:49,112 Je suis n� pour �tre un champion. 519 00:36:49,916 --> 00:36:50,934 T'as des couilles. 520 00:36:53,078 --> 00:36:54,278 Oh, merde. 521 00:36:54,674 --> 00:36:57,166 Je devais prendre le premier train du matin. 522 00:36:57,286 --> 00:36:59,155 - Pour te sauver ? - Que dalle. 523 00:36:59,415 --> 00:37:01,419 Pour M. Hamaguchi, un champion mi-lourd. 524 00:37:01,539 --> 00:37:04,618 Je suis suppos� �tre dans son camp au prochain match. 525 00:37:05,411 --> 00:37:09,540 Je serai � l'h�tel de Katsuragawa, aux thermes de Nishiizu Toi. 526 00:37:09,660 --> 00:37:11,768 - � plus. - Ne pars pas. 527 00:37:15,475 --> 00:37:17,507 Je te veux. 528 00:37:19,378 --> 00:37:20,605 T'es directe. 529 00:37:21,280 --> 00:37:23,613 Je connais pas de femme qui viole. 530 00:37:24,126 --> 00:37:27,083 Je le ferai ! Je veux te sauter dessus ! 531 00:37:41,124 --> 00:37:42,832 �a fait quoi d'�tre viol� ? 532 00:37:50,252 --> 00:37:51,273 Tu fais quoi ? 533 00:37:51,393 --> 00:37:53,100 C'est moi qui te viole ! 534 00:37:59,187 --> 00:38:00,878 Qu'est-ce que tu fais ? 535 00:39:10,611 --> 00:39:11,696 Sachiko ? 536 00:39:12,647 --> 00:39:14,013 Comment �a s'�crit�? 537 00:39:14,133 --> 00:39:16,035 Sachi s'�crit comme ��bonheur��. 538 00:39:16,155 --> 00:39:17,780 Sachi c'est ��bonheur�� ? 539 00:39:18,764 --> 00:39:21,274 Mais le bonheur a toujours �t� absent. 540 00:39:22,417 --> 00:39:25,209 - Comment s'�crit Ichiro ? - Ichi comme ��un��. 541 00:39:25,329 --> 00:39:28,459 - Ichiro et Sachiko, hein ? - Deux noms ordinaires. 542 00:39:31,328 --> 00:39:32,922 C'est quoi ce tatouage ? 543 00:39:35,534 --> 00:39:36,936 D�sol� d'avoir demand�. 544 00:39:37,996 --> 00:39:40,816 Tous les mecs avec qui j'ai couch� me l'ont demand�. 545 00:39:41,312 --> 00:39:42,781 C'est pour oublier. 546 00:39:43,314 --> 00:39:46,003 Je l'ai pour oublier le pass�. 547 00:39:46,123 --> 00:39:47,663 Tu ne regrettes pas ? 548 00:39:47,980 --> 00:39:49,324 Je me sens bien. 549 00:39:50,319 --> 00:39:51,891 Tu es t�tue. 550 00:39:52,011 --> 00:39:54,336 Je dis toujours l'inverse de ce que je ressens. 551 00:39:54,456 --> 00:39:56,427 T'es pas du genre sentimental. 552 00:39:57,043 --> 00:39:59,547 - Tu as le b�guin ? - Sois r�aliste. 553 00:39:59,667 --> 00:40:02,566 Je n'ai jamais dit � personne que je l'ai aim�. 554 00:40:03,547 --> 00:40:06,585 Partons maintenant qu'on s'est soulag�s. 555 00:40:07,513 --> 00:40:10,130 Sachiko, t'�tais pas mal. 556 00:40:10,250 --> 00:40:12,977 Tu pars pas sans dire merveilleuse. 557 00:40:18,378 --> 00:40:20,613 - Boss ! - Tu marches bizarre. 558 00:40:20,733 --> 00:40:22,500 La vilaine, toute la nuit ! 559 00:40:22,620 --> 00:40:25,595 - Tu es la seule � t'amuser. - Je suis jalouse. 560 00:40:25,715 --> 00:40:26,963 Tu vois le soleil levant ? 561 00:40:27,676 --> 00:40:31,434 Oublie �a. On quitte vite Kyoto. 562 00:40:31,694 --> 00:40:32,502 O� ? 563 00:40:33,183 --> 00:40:35,338 Thermes de Nishiizu Toi, h�tel Katsuragawa. 564 00:41:11,267 --> 00:41:13,643 THERMES DE NISHIIZU TOI 565 00:41:19,744 --> 00:41:21,143 Quel bel h�tel�! 566 00:41:21,263 --> 00:41:23,238 On reste l� ce soir, boss ? 567 00:41:23,358 --> 00:41:25,324 Je le pensais aussi, mais non. 568 00:41:25,444 --> 00:41:28,162 - Un autre h�tel�? - Plut�t une tente. 569 00:41:28,282 --> 00:41:31,228 - T'avais pas dit �a, boss. - Ne fais pas ton enfant g�t�e. 570 00:41:35,797 --> 00:41:36,832 Ichiro ! 571 00:41:37,883 --> 00:41:39,223 Que fais-tu ici ? 572 00:41:39,343 --> 00:41:41,846 - Je t'ai dit de pas t'accrocher. - Idiot. 573 00:41:41,966 --> 00:41:44,784 Je viens juste faire des tunes. C'est chiant Kyoto. 574 00:41:44,904 --> 00:41:45,983 Va-t'en ! 575 00:41:46,103 --> 00:41:48,252 Je peux coucher sans �tre amoureuse. 576 00:41:48,372 --> 00:41:52,410 Tu m'as fait rater le train. Mon entra�neur veut me virer. 577 00:41:53,077 --> 00:41:56,927 - Tu m'as saut�e toute la nuit. - Parle pas comme �a. 578 00:41:57,047 --> 00:41:59,514 - Tu veux que je te viole encore ? - Idiote. 579 00:41:59,634 --> 00:42:02,633 Miyazaki, c'est la belle nana que t'as rencontr�e ? 580 00:42:02,753 --> 00:42:05,870 L�che-moi. J'aime pas les gamines. 581 00:42:05,990 --> 00:42:08,365 - T'es pas mon genre non plus ! - T'as un probl�me ! 582 00:42:11,811 --> 00:42:14,164 Ukko, d�p�che-toi de m'aider ! 583 00:42:14,284 --> 00:42:16,584 Te maquiller ne va pas t'aider. 584 00:42:16,966 --> 00:42:19,776 H�, vous ne pouvez pas planter de tente ici. 585 00:42:21,541 --> 00:42:23,888 Ne sois pas si cruel. 586 00:42:24,008 --> 00:42:26,223 On est crev�es. 587 00:42:26,343 --> 00:42:31,128 Je n'ai pas de maille, mais je peux payer autrement. 588 00:42:31,248 --> 00:42:32,455 Tends la joue. 589 00:42:34,413 --> 00:42:37,084 - Le Seigneur arrive... - Un pr�tre ! 590 00:42:37,204 --> 00:42:39,637 Un pr�tre ? C'est mon genre. 591 00:42:39,757 --> 00:42:42,733 - Si t'as un certain type. - Nan, pas vraiment. 592 00:42:42,853 --> 00:42:45,947 - Il a pas l'air friqu�. - Mais marrant � arnaquer. 593 00:42:46,067 --> 00:42:47,804 Cette fois, �crase-les bien ! 594 00:42:48,767 --> 00:42:49,735 P�re ? 595 00:42:50,620 --> 00:42:52,572 Je veux confesser mes p�ch�s. 596 00:42:53,282 --> 00:42:56,740 J'ai tellement p�ch�. J'ai peur pour mon avenir. 597 00:42:57,141 --> 00:43:00,511 P�re, vous ne voulez pas entendre ma confession ? 598 00:43:00,631 --> 00:43:03,489 Ton c�ur est si pur. 599 00:43:04,266 --> 00:43:08,065 Confesse tes p�ch�s et devient un enfant de Dieu. 600 00:43:08,491 --> 00:43:11,044 Je t'aiderai, mon enfant. 601 00:43:11,347 --> 00:43:13,717 Cette tente nous servira d'�glise. 602 00:43:15,358 --> 00:43:17,695 INSTITUT F�MININ SPERMATIQUE RECHERCHE EN M�DECINE INTERNE 603 00:43:17,815 --> 00:43:18,702 J�sus. 604 00:43:19,720 --> 00:43:24,535 L'une de tes brebis �gar�es va confesser ses p�ch�s. 605 00:43:24,902 --> 00:43:27,531 Donne-lui s'il te pla�t courage et force. 606 00:43:32,041 --> 00:43:34,956 P�re. Pardonnez-moi mes p�ch�s. 607 00:43:35,741 --> 00:43:40,123 La lubricit� de ma m�re m'a donn� la syphilis et le go�t du sexe. 608 00:43:40,961 --> 00:43:44,121 J'ai perdu ma virginit� en CM1. 609 00:43:44,888 --> 00:43:46,928 Je ne compte plus les hommes. 610 00:43:48,213 --> 00:43:50,107 Maintenant, je suis nympho. 611 00:43:50,528 --> 00:43:53,299 Je fais l'amour au moins trois fois par jour. 612 00:43:54,041 --> 00:43:57,207 J'ai trop envie ! J'en souffre atrocement ! 613 00:43:57,771 --> 00:44:01,393 P�re. Mon corps est en feu. 614 00:44:02,839 --> 00:44:04,183 Serrez-moi fort. 615 00:44:04,942 --> 00:44:07,045 D'abord, je dois te dire que... 616 00:44:07,165 --> 00:44:08,146 Oublie. 617 00:44:08,998 --> 00:44:10,427 Une chose importante. 618 00:44:10,547 --> 00:44:12,194 Dis-le-moi plus tard. 619 00:44:13,150 --> 00:44:15,236 - Confession termin�e. - Ouais. 620 00:44:15,845 --> 00:44:18,155 Je peux pas lui fracasser les couilles. 621 00:44:19,058 --> 00:44:20,096 P�re ! 622 00:44:25,821 --> 00:44:28,124 Je donne plus envie que J�sus, pas vrai ? 623 00:44:28,858 --> 00:44:32,903 Mon seul besoin du moment, c'est un mouchoir en papier. 624 00:44:42,558 --> 00:44:44,828 Ne pleure pas maintenant. 625 00:44:44,948 --> 00:44:46,056 Mais... 626 00:44:46,176 --> 00:44:48,743 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 627 00:44:49,653 --> 00:44:53,324 Ce n'est pas une confession en soi, 628 00:44:53,444 --> 00:44:55,265 mais j'ai la chaude-pisse. 629 00:44:57,250 --> 00:44:57,859 Non ! 630 00:44:59,123 --> 00:45:00,697 S�rieux ? 631 00:45:02,733 --> 00:45:04,674 Qu'est-ce que je vais faire ? 632 00:45:24,354 --> 00:45:27,697 Sachiko. Qu'est-ce qui ne va pas ? 633 00:45:28,562 --> 00:45:31,157 C'est pas tes affaires. Tu ne me commandes pas. 634 00:45:33,485 --> 00:45:36,260 - Tu te perdras pas pour moi. - Arr�te d'�tre dur. 635 00:45:36,380 --> 00:45:37,879 Tu dois vraiment le vouloir. 636 00:45:37,999 --> 00:45:40,684 - Je ne suis pas gratuite. - Combien ? 637 00:45:40,804 --> 00:45:43,441 - 10 millions. - Sois s�rieuse ! 638 00:45:43,561 --> 00:45:45,482 Je suis pas assez d�sesp�r� pour payer. 639 00:45:45,742 --> 00:45:47,150 Avec cette gueule ? 640 00:45:47,410 --> 00:45:50,093 Mon entra�neur dit que c'est interdit aux champions. 641 00:45:50,213 --> 00:45:51,488 Pas de copine. 642 00:45:52,850 --> 00:45:55,308 Le chien perdu du gymnase, un champion ? 643 00:45:57,554 --> 00:45:58,895 Un chien perdu ? 644 00:45:59,873 --> 00:46:01,383 Moi, un chien perdu ? 645 00:46:04,980 --> 00:46:06,440 Esp�ce de salope ! 646 00:47:33,964 --> 00:47:35,349 Boss ! 647 00:47:36,217 --> 00:47:38,135 �coute, boss ! 648 00:47:38,255 --> 00:47:40,965 Le pr�tre a la chaude-pisse. 649 00:47:41,085 --> 00:47:42,372 La chaude-pisse ? 650 00:47:42,948 --> 00:47:45,326 Je dois aller � l'h�pital. 651 00:47:45,446 --> 00:47:48,205 Emm�ne-moi. Pas toute seule ! 652 00:48:18,129 --> 00:48:21,398 T'aimes faire �a, ma jolie ? 653 00:48:22,227 --> 00:48:24,501 Tu veux qu'on se voie ? 654 00:48:25,656 --> 00:48:28,144 Viens, Hippo ! D�p�che-toi ! 655 00:48:28,661 --> 00:48:29,445 Oui. 656 00:48:31,473 --> 00:48:33,885 - Quel con. - J'ai une id�e. 657 00:48:34,302 --> 00:48:36,263 On va leur filer la chaude-pisse. 658 00:48:38,200 --> 00:48:39,797 Baiser avec un yakuza ? 659 00:48:39,917 --> 00:48:41,391 On s'en fout. 660 00:48:45,819 --> 00:48:47,880 D�p�che-toi de finir. 661 00:48:48,000 --> 00:48:50,787 - Du calme. - Termin�. Suivant. 662 00:48:55,666 --> 00:48:57,614 Je me sens tellement mieux ! 663 00:48:57,734 --> 00:48:59,883 C'est bien. On fera chaque jour ! 664 00:49:00,003 --> 00:49:02,519 Tu me laisses passer en premier demain ? 665 00:49:02,639 --> 00:49:03,933 C'est d'accord. 666 00:49:05,342 --> 00:49:06,870 Quoi, d�j� fini�? 667 00:49:06,990 --> 00:49:10,194 - J'ai �t� trop vite. - Quoi ? 668 00:49:10,314 --> 00:49:12,797 Personne ? Je ferme la boutique. 669 00:49:12,917 --> 00:49:15,434 D'accord, mon fr�re. 670 00:49:15,554 --> 00:49:17,592 J'y vais deux fois de suite. 671 00:49:17,712 --> 00:49:19,812 - Vas-y ! - Tu vas lui montrer. 672 00:49:21,091 --> 00:49:23,260 Cette fois, on mate pas. 673 00:49:28,579 --> 00:49:32,008 Le vicelard. Une fois devrait suffire. 674 00:49:34,863 --> 00:49:36,386 Ma s�ur ! 675 00:49:36,506 --> 00:49:40,023 Mon amour d�ploie ton c�ur, non ? Je t'envoie au ciel ! 676 00:49:40,143 --> 00:49:41,791 Arrache ses couilles. 677 00:49:54,191 --> 00:49:57,474 On dirait qu'on a la chaude-pisse. 678 00:49:57,594 --> 00:49:59,042 C'est s�r. 679 00:49:59,162 --> 00:50:01,301 Quatre types tu�s dans l'action. 680 00:50:02,077 --> 00:50:04,188 Mes couilles sont en feu ! 681 00:50:05,056 --> 00:50:07,043 Elle a massacr� nos couilles. 682 00:50:13,643 --> 00:50:14,898 Continue ! 683 00:50:15,499 --> 00:50:17,510 En haut, en haut, d'en bas. 684 00:50:20,250 --> 00:50:21,725 Continue. 685 00:50:21,985 --> 00:50:23,393 En haut, en haut. 686 00:50:27,657 --> 00:50:28,652 Attaque. 687 00:50:29,659 --> 00:50:31,101 Mauvaise droite. 688 00:51:11,734 --> 00:51:16,006 Tu n'as pas � avoir l'air si s�rieux. 689 00:51:17,201 --> 00:51:19,716 Je viens pour une bonne discussion. 690 00:51:21,449 --> 00:51:25,682 Venant de toi, c'est pour entrer dans mon club. 691 00:51:27,217 --> 00:51:30,193 Je n'ai pas chang� d'avis. C'est non. 692 00:51:30,453 --> 00:51:32,899 Ne crois pas �a. 693 00:51:33,574 --> 00:51:35,552 Un de tes jeunes gars 694 00:51:36,420 --> 00:51:40,217 est venu et a d�clench� une bagarre sur mon territoire. 695 00:51:40,901 --> 00:51:42,641 De quoi tu parles ? 696 00:51:42,761 --> 00:51:44,644 Ce gamin est un �tranger, 697 00:51:44,764 --> 00:51:47,406 mais il a interrompu une de nos bagarres. 698 00:51:48,107 --> 00:51:50,444 Il a frapp� mes gars. 699 00:51:52,275 --> 00:51:53,376 C'est vrai, Ichiro ? 700 00:51:56,246 --> 00:51:57,814 C'est qu'un sixi�me rang, 701 00:51:57,934 --> 00:52:00,884 mais c'est ce qui arrive quand un pro frappe un amateur. 702 00:52:01,004 --> 00:52:02,614 Voici mes conditions. 703 00:52:03,132 --> 00:52:05,966 Donne-moi 50 % de la recette du match de ce soir 704 00:52:06,086 --> 00:52:09,329 en cadeau de d�dommagement pour mes gars. 705 00:52:09,449 --> 00:52:13,314 De plus, tu seras mon partenaire. 706 00:52:13,998 --> 00:52:16,523 Si tu n'acceptes pas mes conditions, 707 00:52:16,643 --> 00:52:20,095 j'utiliserais tous les moyens pour te faire accepter. 708 00:52:20,215 --> 00:52:22,665 Je ne veux pas tuer ton jeune boxeur, 709 00:52:22,785 --> 00:52:25,010 mais je casserais le bras de ton champion. 710 00:52:25,130 --> 00:52:26,874 Soumettre par la menace, 711 00:52:27,550 --> 00:52:29,177 c'est bien ton style. 712 00:52:29,612 --> 00:52:31,314 Mais je laisse ma place. 713 00:52:31,909 --> 00:52:34,291 S'il cause du grabuge, c'est le job de la police. 714 00:52:34,771 --> 00:52:36,340 Tu es born�. 715 00:52:37,176 --> 00:52:40,623 Dans mon gang, j'ai plein de gars qui n'ont pas peur de mourir. 716 00:52:41,140 --> 00:52:44,856 Tu ne sais pas que les flics ne peuvent pas t'aider ? 717 00:52:45,298 --> 00:52:48,911 Je pourrais m�me le tuer. 718 00:52:49,529 --> 00:52:53,537 Tu utilises juste cet incident avec Ichiro 719 00:52:54,407 --> 00:52:57,160 pour intervenir sur le ring. 720 00:52:58,275 --> 00:53:00,039 Je ne peux pas l'accepter. 721 00:53:01,900 --> 00:53:03,084 Partez d'ici. 722 00:53:04,728 --> 00:53:06,965 On ne va nulle part. 723 00:53:07,757 --> 00:53:11,329 R�fl�chis bien avec qui tu traites, et donne-moi ta r�ponse. 724 00:53:11,846 --> 00:53:12,831 Entendu ? 725 00:53:13,638 --> 00:53:14,673 Allons-y. 726 00:53:23,468 --> 00:53:24,481 Patron. 727 00:53:25,816 --> 00:53:26,676 Pardon. 728 00:53:28,453 --> 00:53:31,682 Tu ne fais pas la diff�rence entre la bagarre et la boxe. 729 00:53:32,450 --> 00:53:33,450 Sors du ring. 730 00:53:38,648 --> 00:53:39,885 Papa ! 731 00:53:41,161 --> 00:53:42,188 Par ici ! 732 00:53:44,349 --> 00:53:46,302 Quand es-tu arriv�e, Chizuko ? 733 00:53:55,689 --> 00:53:56,913 Tu m'as surpris. 734 00:53:57,033 --> 00:53:59,593 Je suis venue pour �a, pour te surprendre. 735 00:53:59,713 --> 00:54:01,463 Toujours une enfant. 736 00:54:02,205 --> 00:54:03,307 Et l'�cole ? 737 00:54:03,427 --> 00:54:05,944 L'universit� a ferm� pour les vacances d'�t� ! 738 00:54:06,411 --> 00:54:08,901 Et glander � la maison, c'est chiant. 739 00:54:09,021 --> 00:54:10,915 Je voulais vraiment te voir. 740 00:54:13,093 --> 00:54:15,210 Et pas pour l'argent de poche ? 741 00:54:15,330 --> 00:54:17,525 Papa, tu es malin ! 742 00:54:30,185 --> 00:54:32,096 - C'est quoi ? - C'est rien. 743 00:54:32,216 --> 00:54:34,441 - Montre-moi. - C'est rien, j'ai dit. 744 00:54:35,267 --> 00:54:38,079 T�te de mule, je m'en fiche. Bois �a. 745 00:54:44,817 --> 00:54:46,703 Ne le laisse pas abattre. 746 00:54:47,287 --> 00:54:50,592 Ma bagarre a caus� des probl�mes � mon entra�neur. 747 00:54:51,922 --> 00:54:53,997 D�sol�e. Tu l'as fait pour moi. 748 00:54:55,093 --> 00:54:56,503 Ne t'inqui�te pas. 749 00:54:57,213 --> 00:54:59,925 D�s qu'il l�ve l'interdiction, je me battrai autant. 750 00:55:00,701 --> 00:55:03,633 Les temps peuvent �tre durs, mais demain 751 00:55:04,060 --> 00:55:05,562 tout ira mieux. 752 00:55:06,897 --> 00:55:08,666 C'est ma devise. 753 00:55:09,968 --> 00:55:12,690 ��Les temps peuvent �tre durs, mais demain 754 00:55:12,810 --> 00:55:14,629 tout ira mieux.��, hein ? 755 00:55:24,134 --> 00:55:26,501 Ichiro ! Il y a une belle poulette. 756 00:55:26,621 --> 00:55:28,448 Vas-y ! Va lui parler. 757 00:55:34,230 --> 00:55:36,942 Idiote ! C'est la fille de mon entra�neur. 758 00:56:39,996 --> 00:56:41,765 Tu viens avec nous, ch�rie. 759 00:56:41,885 --> 00:56:43,495 Expliquez-vous ! 760 00:56:43,615 --> 00:56:45,275 - Tu comprendras. - Arr�tez ! 761 00:56:46,145 --> 00:56:47,522 - Merde. - Non ! 762 00:56:47,642 --> 00:56:49,658 Il t'est interdit de te battre. 763 00:56:49,778 --> 00:56:51,911 - C'est sa fille. - Tu renonces � tes r�ves ? 764 00:56:52,031 --> 00:56:54,290 J'y vais. Toi, va chez ton entra�neur. 765 00:57:01,662 --> 00:57:03,297 Nami, t'es arriv�e quand ? 766 00:57:03,417 --> 00:57:04,758 �a va pas, Sachiko ? 767 00:57:04,878 --> 00:57:06,029 Je t'expliquerai. 768 00:57:06,289 --> 00:57:07,428 Viens avec moi. 769 00:57:10,260 --> 00:57:11,594 Entra�neur. 770 00:57:17,834 --> 00:57:19,662 Enlever Chizuko, c'est infect. 771 00:57:19,782 --> 00:57:21,650 Tu n'es pas en position de juger. 772 00:57:21,770 --> 00:57:24,036 Il fallait travailler avec nous. 773 00:57:25,029 --> 00:57:26,924 Tu comptes coop�rer ou pas ? 774 00:57:28,660 --> 00:57:30,220 Tu te fous de ta fille ? 775 00:57:36,407 --> 00:57:38,601 - O� m'emmenez-vous�? - Silence ! 776 00:57:38,721 --> 00:57:39,496 L�chez-moi ! 777 00:58:09,103 --> 00:58:11,528 Mon fr�re, les filles nous suivent ! 778 00:58:45,988 --> 00:58:47,808 Je ne peux pas les semer. 779 00:59:12,250 --> 00:59:13,510 D�p�che. 780 00:59:17,749 --> 00:59:19,794 Dommage, votre plan a �chou�. 781 00:59:26,636 --> 00:59:28,547 - Chizuko. - Papa. 782 00:59:36,550 --> 00:59:37,847 Esp�ce de salope. 783 00:59:44,464 --> 00:59:47,239 Le prochain coup, j'appelle les flics. 784 00:59:49,192 --> 00:59:49,929 Filez. 785 00:59:50,119 --> 00:59:53,690 Bande de cons ! 786 00:59:54,783 --> 00:59:55,959 Imb�ciles ! 787 00:59:56,079 --> 00:59:58,201 Tout foirer au moment crucial. 788 00:59:58,861 --> 01:00:00,910 Tu laisses ces gosses t'entuber ? 789 01:00:01,030 --> 01:00:04,469 Nakahara, je te juge responsable. 790 01:00:05,279 --> 01:00:07,244 Ta petite s�ur en faisait partie ! 791 01:00:10,140 --> 01:00:12,082 - Occupe-toi du reste. - Bien. 792 01:00:12,202 --> 01:00:14,152 Je reviens d�s que tout est emball�. 793 01:00:14,272 --> 01:00:16,630 - � plus, Ichiro. - Au revoir. 794 01:00:16,750 --> 01:00:17,723 Merci. 795 01:00:21,516 --> 01:00:23,911 - Bonne chance. Salut. - Salut. 796 01:00:27,855 --> 01:00:28,565 Agata. 797 01:00:31,886 --> 01:00:32,769 Ichiro. 798 01:00:35,031 --> 01:00:36,451 Qu'est-ce que tu fais l� ? 799 01:00:36,571 --> 01:00:39,144 Je vais � Tokyo pour un boulot. 800 01:00:39,677 --> 01:00:42,657 Ma chanson est populaire dans un programme de nuit. 801 01:00:42,777 --> 01:00:45,377 Je serai � la t�l� demain. 802 01:00:45,497 --> 01:00:47,512 F�licitations, Agata ! 803 01:00:47,632 --> 01:00:50,375 Je ne sais pas si je dois �tre content ou nerveux. 804 01:00:50,495 --> 01:00:53,154 Je viens de loin, mais je n'abandonne pas. 805 01:00:53,274 --> 01:00:54,747 Je veux l'entendre. 806 01:00:54,867 --> 01:00:56,633 Elle s'appelle ���l�gie Rouge �. 807 01:00:56,753 --> 01:00:58,067 ���l�gie Rouge�� ? 808 01:00:58,187 --> 01:01:00,123 Ichiro, je l'ai �crite sur toi. 809 01:01:00,243 --> 01:01:02,301 C'est la chanson de Sachiko et Ichiro. 810 01:01:02,421 --> 01:01:04,137 Une chanson pour nous ? 811 01:01:04,922 --> 01:01:07,108 Comme c'est touchant. 812 01:01:07,228 --> 01:01:09,065 Joue-la pour elle. 813 01:01:09,132 --> 01:01:11,434 Elle doit �tre � la plage. Attends. 814 01:01:17,712 --> 01:01:21,291 Vous allez �tre bien punies par le gang Tsutsui, les filles. 815 01:01:21,411 --> 01:01:24,296 Vous ne recommencerez pas. 816 01:01:29,011 --> 01:01:30,720 Salope born�e. 817 01:01:30,840 --> 01:01:33,610 Vous �tes trop gentils. Elles ne retiendront pas la le�on. 818 01:01:33,730 --> 01:01:35,404 Nakahara, tu le fais. 819 01:01:35,524 --> 01:01:38,233 Ne sois pas gentil parce que c'est ta s�ur. 820 01:01:47,160 --> 01:01:48,169 Bon sang ! 821 01:01:49,739 --> 01:01:51,674 Arr�te, tu vas la tuer ! 822 01:01:53,004 --> 01:01:57,120 Ne trahis plus jamais notre boss. 823 01:01:57,527 --> 01:02:00,533 Va te faire ! On le reniera toujours ! 824 01:02:01,150 --> 01:02:02,853 Ne te retiens pas. 825 01:02:02,973 --> 01:02:06,162 Coupe-lui un bras avec la scie. 826 01:02:06,942 --> 01:02:08,658 L�chez-moi ! 827 01:02:17,079 --> 01:02:18,108 L�chez-moi ! 828 01:02:24,882 --> 01:02:26,017 En arri�re ! 829 01:02:29,704 --> 01:02:31,647 De quoi tu te m�les, enfoir� ! 830 01:02:31,767 --> 01:02:32,933 Esp�ce de... 831 01:02:42,225 --> 01:02:43,800 Vaurien ! Comment oses-tu ? 832 01:02:44,423 --> 01:02:45,702 Ordures ! 833 01:02:46,968 --> 01:02:47,953 Vaurien ! 834 01:02:50,700 --> 01:02:51,847 Sauvez-vous. 835 01:03:10,214 --> 01:03:11,164 Arr�te. 836 01:03:42,457 --> 01:03:43,393 Cr�tin. 837 01:03:43,653 --> 01:03:45,462 Trouvez un coupable. 838 01:03:47,283 --> 01:03:48,410 On se tire. 839 01:03:50,159 --> 01:03:51,702 �a servira de le�on. 840 01:03:57,333 --> 01:03:59,669 Ichiro, tiens bon. 841 01:04:01,322 --> 01:04:02,957 Je ne veux pas mourir. 842 01:04:03,817 --> 01:04:05,311 Je veux �tre... 843 01:04:05,675 --> 01:04:06,888 champion. 844 01:04:08,786 --> 01:04:11,799 C'est s�r. Tu seras champion. 845 01:04:19,164 --> 01:04:20,532 Tiens. 846 01:04:23,193 --> 01:04:24,229 Pour toi. 847 01:04:31,868 --> 01:04:33,821 C'est la premi�re fois... 848 01:04:35,901 --> 01:04:37,587 que j'offre un cadeau... 849 01:04:40,210 --> 01:04:42,777 � une fille. 850 01:04:46,182 --> 01:04:47,450 Ichiro ? 851 01:04:47,570 --> 01:04:48,784 Ichiro ! 852 01:05:17,247 --> 01:05:20,449 Ichiro, t'es un sacr� con. 853 01:05:20,994 --> 01:05:22,993 T'es mort sans entendre ma chanson. 854 01:05:25,317 --> 01:05:27,857 Chantez-la, M. Agata. 855 01:05:28,707 --> 01:05:31,075 M�me si je le fais, Ichiro ne l'entendra pas. 856 01:05:31,195 --> 01:05:33,068 Je l'entendrais pour lui. 857 01:05:33,188 --> 01:05:35,796 Allez-y. Chantez-la pour Ichiro. 858 01:05:49,512 --> 01:05:53,749 L'amour c'est l'amour, et encore 859 01:05:54,043 --> 01:05:57,553 Quel est le dessein ? 860 01:05:58,499 --> 01:06:02,325 L'homme, Ichiro 861 01:06:02,869 --> 01:06:05,201 Si sinc�re, et encore 862 01:06:07,283 --> 01:06:11,367 Le bonheur de Sachiko 863 01:06:11,701 --> 01:06:14,044 O� pouvait-il �tre ? 864 01:06:16,080 --> 01:06:20,042 L'homme, Ichiro 865 01:06:20,469 --> 01:06:23,746 Sera ce qu'il sera 866 01:06:24,897 --> 01:06:28,951 L'ann�e s'ach�vera 867 01:06:29,286 --> 01:06:32,488 Et le printemps s'effacera 868 01:06:34,057 --> 01:06:37,593 Si le cerisier fleurit � l'automne 869 01:06:38,060 --> 01:06:41,430 Les esprits s'�l�veront aussi 870 01:06:51,174 --> 01:06:55,244 Tu �tais si seul 871 01:06:55,581 --> 01:06:58,321 Qu'est-ce qui n'allait pas ? 872 01:07:00,049 --> 01:07:03,953 Tu as r�v� 873 01:07:04,226 --> 01:07:07,990 de ta m�re 874 01:07:08,891 --> 01:07:13,162 Juste un lit 875 01:07:13,429 --> 01:07:16,632 C'est ce que tu veux 876 01:07:17,733 --> 01:07:21,704 Une maison 877 01:07:22,071 --> 01:07:25,908 Si seulement tu pouvais rester 878 01:08:00,478 --> 01:08:01,296 Attention. 879 01:08:03,813 --> 01:08:06,022 Elles nous ont trahies. Il faut les punir. 880 01:08:26,220 --> 01:08:27,622 Bande de salopes ! 881 01:08:29,349 --> 01:08:31,081 Tu vas payer cher. 882 01:08:32,387 --> 01:08:33,571 Pr�te, boss. 883 01:09:25,997 --> 01:09:27,304 �a t'apprendra. 884 01:09:31,947 --> 01:09:33,965 C'est pour ta trahison. 885 01:09:36,812 --> 01:09:38,548 Sachiko, c'est termin� ? 886 01:10:05,039 --> 01:10:06,109 T'en es s�r ? 887 01:10:07,467 --> 01:10:08,991 Ce sera un bon coup. 888 01:10:09,111 --> 01:10:12,082 20 pistolets et 10 mitraillettes de la base am�ricaine de Yokota. 889 01:10:12,933 --> 01:10:15,518 Si c'est bon, ils nous donneront 30 armes. 890 01:10:16,786 --> 01:10:18,713 Tu peux lui faire confiance ? 891 01:10:18,833 --> 01:10:20,783 C'est un compagnon de cellule. 892 01:10:21,067 --> 01:10:23,400 Bien, on prend tout. 893 01:10:23,520 --> 01:10:24,830 Contacte-le. 894 01:10:48,047 --> 01:10:49,986 Cette salope ! Sortez-la ! 895 01:10:51,113 --> 01:10:53,123 Ne la laissez pas s'�chapper ! 896 01:12:31,647 --> 01:12:32,789 L�che Sachiko. 897 01:12:37,720 --> 01:12:39,763 Nami, ne fais pas le con. 898 01:12:40,247 --> 01:12:41,097 Ferme-la. 899 01:12:47,157 --> 01:12:48,939 Nakahara, lib�re-la. 900 01:13:04,300 --> 01:13:06,445 Sachiko, va-t'en vite. 901 01:13:15,126 --> 01:13:17,880 Je tirerai. Je vais tirer, mon fr�re. 902 01:13:20,863 --> 01:13:22,156 Je vais tirer ! 903 01:13:27,798 --> 01:13:28,933 Alors tire. 904 01:13:30,157 --> 01:13:34,162 Tu as provoqu� mon gang. Je ne suis plus rien. 905 01:13:35,745 --> 01:13:37,787 Le gang est toute ma vie. 906 01:13:50,463 --> 01:13:51,623 Laisse-moi ! 907 01:13:56,832 --> 01:13:59,234 Sale pute. 908 01:14:05,456 --> 01:14:09,287 Tu ne t'�chapperas pas cette fois, salope ! 909 01:14:12,022 --> 01:14:13,254 C'est Nakahara. 910 01:14:13,374 --> 01:14:15,474 Le chargement sera l� demain � 10 h. 911 01:14:15,594 --> 01:14:18,765 La livraison est � 11 h � l'h�tel du Lac Biwa. 912 01:14:18,885 --> 01:14:21,904 Bien. Alors, on partira � 10 h. 913 01:14:22,024 --> 01:14:23,166 C'est tout ? 914 01:15:05,974 --> 01:15:07,860 Ne t'approche plus de mon gang. 915 01:15:10,133 --> 01:15:13,338 Tu n'es plus chez toi � Kyoto. Quitte la ville. 916 01:15:14,643 --> 01:15:15,891 Si tu restes, 917 01:15:17,118 --> 01:15:20,456 je n'aurais pas le c�ur � continuer comme yakuza. 918 01:15:22,266 --> 01:15:24,427 Compris, Nami ? 919 01:15:25,362 --> 01:15:26,214 Non. 920 01:15:28,024 --> 01:15:29,660 Je n'ai pas de fr�re. 921 01:15:32,763 --> 01:15:35,634 La nuit du festival de Gion, quand la musique passait, 922 01:15:37,370 --> 01:15:40,783 mon grand fr�re prenait ma main et on marchait ensemble. 923 01:15:43,362 --> 01:15:45,399 Ce fr�re est mort il y a longtemps. 924 01:15:50,294 --> 01:15:51,738 Ne me touche pas. 925 01:15:52,222 --> 01:15:54,558 Seul mon fr�re peut m'approcher. 926 01:16:12,862 --> 01:16:14,465 La porte de derri�re. 927 01:16:45,174 --> 01:16:47,052 Je vais utiliser la dynamite 928 01:16:47,753 --> 01:16:49,747 et les faire sauter en �clats. 929 01:16:59,302 --> 01:17:02,699 Depuis quand n�avait-on pas vu un tel coucher de soleil ? 930 01:17:06,488 --> 01:17:08,826 Si tu veux les avoir, vas-y demain. 931 01:17:09,460 --> 01:17:13,204 La voiture du boss va au Lac Biwa demain � 10 h. 932 01:17:13,324 --> 01:17:14,539 Le Lac Biwa ? 933 01:17:15,293 --> 01:17:16,893 C'est ta seule chance. 934 01:17:18,264 --> 01:17:19,701 Merci. 935 01:17:20,202 --> 01:17:22,361 N'en parle pas aux autres. 936 01:17:25,110 --> 01:17:26,850 C'est ma vengeance personnelle. 937 01:17:28,126 --> 01:17:29,519 Vengeance personnelle. 938 01:17:37,011 --> 01:17:38,962 Tu devais �tre tr�s amoureuse. 939 01:17:41,423 --> 01:17:42,702 Je veux oublier. 940 01:17:43,578 --> 01:17:46,603 Bient�t, tout sera du pass�. 941 01:17:48,276 --> 01:17:50,740 Alors, je ne viens pas. 942 01:18:09,042 --> 01:18:10,461 C'est la voiture. 943 01:19:02,007 --> 01:19:03,367 Bon sang. 944 01:19:04,736 --> 01:19:07,949 Je vais les r�duire en miettes � exactement 10 h 30. 945 01:20:28,210 --> 01:20:29,065 S�me-la ! 946 01:20:42,756 --> 01:20:44,016 La crapule... 947 01:20:44,136 --> 01:20:45,949 Sugata. S�me-la. 948 01:20:49,340 --> 01:20:50,353 La crapule. 949 01:20:52,302 --> 01:20:53,562 Petite frappe ! 950 01:20:54,288 --> 01:20:55,774 Merdeuse ! 951 01:21:31,254 --> 01:21:33,339 Barre-toi, crapule ! 952 01:21:34,240 --> 01:21:35,542 Salope. 953 01:21:52,347 --> 01:21:54,074 C'est quoi ce bruit ? 954 01:21:54,194 --> 01:21:57,279 Le clignotant a d� s'abimer dans le choc. 955 01:21:57,379 --> 01:21:58,713 Rien de grave. 956 01:21:59,381 --> 01:22:00,448 D'accord. 957 01:22:05,654 --> 01:22:07,889 �a devrait marcher, boss. 958 01:22:48,560 --> 01:22:52,148 Adieu, ville natale. 959 01:22:57,572 --> 01:22:59,609 O� va-t-on maintenant, boss ? 960 01:22:59,729 --> 01:23:01,885 Nous suivrons nos c�urs. 961 01:23:03,520 --> 01:23:04,515 Pr�tes ? 962 01:23:04,635 --> 01:23:06,356 - � OK ! � - � Let's go ! � 963 01:23:26,034 --> 01:23:31,006 FIN 964 01:23:37,082 --> 01:23:40,704 Sous-titrage : Tony Montana, Philippe 68199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.