Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:10,050
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10,050 --> 00:00:15,660
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,660 --> 00:00:20,950
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:20,950 --> 00:00:26,490
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26,490 --> 00:00:31,700
♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫
6
00:00:31,700 --> 00:00:37,290
♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫
7
00:00:37,290 --> 00:00:42,850
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,850 --> 00:00:48,310
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,310 --> 00:00:53,570
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53,570 --> 00:00:59,010
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59,010 --> 00:01:04,640
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,640 --> 00:01:11,280
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,280 --> 00:01:17,580
♫ It's still all the sweetness you've given me ♫
14
00:01:24,970 --> 00:01:29,970
[Ni Chang]
15
00:01:29,970 --> 00:01:33,450
[Episode 13]
16
00:01:33,450 --> 00:01:35,370
Miss Ni Chang,
17
00:01:35,370 --> 00:01:38,950
are you willing to help me?
18
00:01:40,000 --> 00:01:49,990
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
19
00:01:54,870 --> 00:01:57,320
- Okay, I will help you.
- Ni Chang!
20
00:01:57,320 --> 00:01:59,310
Really?
21
00:01:59,890 --> 00:02:02,690
Then thank you very much, Miss Ni Chang.
22
00:02:02,690 --> 00:02:07,010
The rest of my life depends on you.
23
00:02:12,700 --> 00:02:16,110
I don't approve! How could you accept her request?
24
00:02:16,110 --> 00:02:20,420
Aunt, Ye Rong is a pitiful person.
25
00:02:20,420 --> 00:02:24,350
Her wish to fight for her future isn't wrong. Why can't we help her?
26
00:02:24,350 --> 00:02:27,040
If news spreads that we make garments for this kind of person,
27
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
will we even have a reputation anymore?
28
00:02:29,680 --> 00:02:32,790
Aunt, ever since we opened the business,
29
00:02:32,790 --> 00:02:35,250
no matter if it were nobility or lower class people
30
00:02:35,250 --> 00:02:38,710
or innocent women and children or prostitutes,
31
00:02:38,710 --> 00:02:41,480
they are all our customers.
32
00:02:41,480 --> 00:02:45,410
Aunt, just let me try!
33
00:02:46,220 --> 00:02:49,210
After all, that Ye Rong woman is currently the only customer
34
00:02:49,210 --> 00:02:51,750
who came into our store without a pre-drawn design
35
00:02:51,750 --> 00:02:54,870
and asked us to follow it.
36
00:02:54,870 --> 00:02:59,160
She gave us a new opportunity, and I don't want to miss it.
37
00:03:01,090 --> 00:03:03,010
Aunt,
38
00:03:04,280 --> 00:03:06,650
just let Ni Chang try!
39
00:03:06,650 --> 00:03:09,510
Perhaps we won't have to make copies anymore in the future.
40
00:03:09,510 --> 00:03:11,520
Aunt, Yuan Xiang is honestly correct.
41
00:03:11,520 --> 00:03:14,780
- Just let Ni Chang try it.
- Aunt.
42
00:03:14,780 --> 00:03:17,170
- Aunt.
- Aunt!
43
00:03:17,170 --> 00:03:21,050
Fine, fine, fine, fine. If you want to try, then try.
44
00:03:22,190 --> 00:03:24,690
Try, try, try, try, try.
45
00:03:46,060 --> 00:03:48,430
I hope that today, I can have good luck
46
00:03:48,430 --> 00:03:51,490
to pick some beautiful flowers to make into dye.
47
00:04:26,300 --> 00:04:28,510
Are you okay?
48
00:04:28,510 --> 00:04:32,630
I'm fine. Why are you here, Young Master Su?
49
00:04:32,630 --> 00:04:34,910
Why are you so impetuous?
50
00:04:34,910 --> 00:04:38,110
You're a woman who came to this kind of place all alone.
51
00:04:38,110 --> 00:04:41,040
If something happened, what would we have done?
52
00:04:43,880 --> 00:04:46,070
I've been following you continuously in the past few days.
53
00:04:46,070 --> 00:04:49,330
You should be able to guess the reason.
54
00:04:49,330 --> 00:04:53,540
If our past scores are not settled, I will not the matter drop.
55
00:04:53,540 --> 00:04:56,060
I don't have any scores to settle with you, Young Master.
56
00:04:59,190 --> 00:05:02,940
Only you and I are here! Must you continue to endure this?
57
00:05:02,940 --> 00:05:07,300
Ni'er, how much longer will you pretend?
58
00:05:08,030 --> 00:05:10,660
Young Master, please restrain yourself. I am Ni Chang.
59
00:05:10,660 --> 00:05:12,280
You really have the wrong person.
60
00:05:12,280 --> 00:05:15,160
Fine, fine, fine. You can be Ni Chang.
61
00:05:15,160 --> 00:05:18,460
In the future, you can call me Wenyu.
62
00:05:23,030 --> 00:05:25,090
Larkspur?
63
00:05:25,090 --> 00:05:27,420
Uncle was indeed correct.
64
00:05:36,000 --> 00:05:39,170
It's too dangerous! I'll help you pick them.
65
00:05:41,350 --> 00:05:43,190
Young Master Su!
66
00:05:43,990 --> 00:05:45,640
- It's no problem.
- Be more careful.
67
00:05:45,640 --> 00:05:47,510
It's no problem.
68
00:06:01,400 --> 00:06:04,030
- The flower you wanted.
- Thank you.
69
00:06:04,030 --> 00:06:07,030
Young Master Su, you grew up being surrounded by servants.
70
00:06:07,030 --> 00:06:10,250
This kind of hard labor doesn't suit you.
71
00:06:10,250 --> 00:06:14,570
Then do they suit a weak girl like you?
72
00:06:14,570 --> 00:06:17,280
I'm different from you. I'm an artisan.
73
00:06:17,280 --> 00:06:19,090
Everything must be personally done by me.
74
00:06:19,090 --> 00:06:22,010
I must learn the things I don't understand.
75
00:06:22,010 --> 00:06:24,190
Come down first.
76
00:06:24,190 --> 00:06:26,280
Wait a moment.
77
00:06:26,280 --> 00:06:28,300
Be careful!
78
00:06:39,350 --> 00:06:41,020
You flow—
79
00:06:41,680 --> 00:06:44,300
- Are you okay?
- Your flower.
80
00:06:52,350 --> 00:06:54,150
What's wrong?
81
00:06:54,150 --> 00:06:56,480
Did you get hurt? Let me take a look!
82
00:07:03,170 --> 00:07:05,120
No need, it's fine.
83
00:07:05,120 --> 00:07:07,320
- Don't move!
- You really don't need to.
84
00:07:07,320 --> 00:07:09,440
Don't move!
85
00:07:11,380 --> 00:07:13,150
Let me take a look!
86
00:07:27,160 --> 00:07:31,200
In the future, I will call you Ni Chang in front of others.
87
00:07:31,780 --> 00:07:35,650
However, when we are alone together, you are Ni'er.
88
00:07:35,650 --> 00:07:38,610
I know that your identity cannot be discovered by others.
89
00:07:38,610 --> 00:07:42,800
Don't worry, I will protect this secret for you forever.
90
00:07:48,590 --> 00:07:52,780
Thank you, Miss Ni Chang.
91
00:07:52,780 --> 00:07:55,630
I helped you because you also helped me just now.
92
00:07:55,630 --> 00:07:59,430
Also, you only got injured because you helped me pick a flower.
93
00:08:11,980 --> 00:08:13,770
Careful, careful!
94
00:08:13,770 --> 00:08:17,280
- Is it here?
- We should be almost there.
95
00:08:17,280 --> 00:08:19,070
Careful!
96
00:08:20,800 --> 00:08:22,740
We're here.
97
00:08:22,740 --> 00:08:24,660
Take care!
98
00:08:25,410 --> 00:08:27,260
Good thing it was nearby.
99
00:08:27,260 --> 00:08:31,060
Ni Chang, I will ask the steward to get a horse carriage to bring me home.
100
00:08:31,060 --> 00:08:33,900
On the way, we can take you back to the clothing production store.
101
00:08:33,900 --> 00:08:37,490
- No need.
- Miss Ni Chang, you've worked hard for a whole day.
102
00:08:37,490 --> 00:08:40,100
Let me get a horse carriage
103
00:08:40,100 --> 00:08:41,940
to send you home.
104
00:08:41,940 --> 00:08:45,110
Thank you very much then, Young Master.
105
00:08:45,110 --> 00:08:47,150
Older Brother Wenyu!
106
00:08:48,720 --> 00:08:52,350
Younger Sister Wenxiu? Why are you here?
107
00:08:55,090 --> 00:08:58,320
I followed Second Uncle's orders to watch the store here.
108
00:09:00,090 --> 00:09:03,740
Ni Chang, long time no see.
109
00:09:03,740 --> 00:09:06,390
I never would've thought that you would also be in the capital.
110
00:09:06,390 --> 00:09:09,130
You two know each other? Then I don't have to make introductions.
111
00:09:09,130 --> 00:09:11,100
It really is fate.
112
00:09:11,780 --> 00:09:15,770
Indeed. We really are fated.
113
00:09:17,350 --> 00:09:21,020
I wouldn't dare accept being fated with you.
114
00:09:21,020 --> 00:09:25,930
I can't get myself entangled with the enemy who caused the death of Master.
115
00:09:25,930 --> 00:09:28,220
Likewise, likewise.
116
00:09:28,220 --> 00:09:32,590
If Master can hear me up in Heaven, she would advise me the same way.
117
00:09:32,590 --> 00:09:34,260
What do you mean by this?
118
00:09:34,260 --> 00:09:37,380
You know in your heart. On the day of Yun Jin Institutes fire,
119
00:09:37,380 --> 00:09:40,680
you weren't even able to tell us where you were.
120
00:09:42,510 --> 00:09:45,160
Older Brother Wenyu, how did you two get to know each other?
121
00:09:45,160 --> 00:09:47,180
Do you know what kind of person she is?
122
00:09:47,180 --> 00:09:51,570
If it weren't for her, we wouldn't have lose Master and Yun Jin Institute.
123
00:09:51,570 --> 00:09:54,230
I just never would've expected her to follow over here.
124
00:09:54,230 --> 00:09:56,490
- She even started bothering you.
- Don't speak nonsense!
125
00:09:56,490 --> 00:09:59,700
You're a woman. What kind of mad talk are you saying here?
126
00:09:59,700 --> 00:10:03,400
Older Brother Wenyu, don't be tricked by her appearance!
127
00:10:03,400 --> 00:10:07,120
She and I were students together for years. I know even clearer than you do what kind of person she is.
128
00:10:07,120 --> 00:10:10,400
- Not just you. Even the current prince—
- Shut your mouth~
129
00:10:10,400 --> 00:10:14,310
Yan Wenxiu! Do not mention Ni Chang.
130
00:10:14,310 --> 00:10:16,660
You don't even care about your dignity as the daughter of nobility
131
00:10:16,660 --> 00:10:19,370
and are shouting in the middle of the street! What are you doing?
132
00:10:19,370 --> 00:10:21,390
Young Cousin!
133
00:10:22,160 --> 00:10:25,570
Eldest Young Master, Young Cousin, why are you two here?
134
00:10:25,570 --> 00:10:28,630
- I looked for you for so long.
- How did you serve my young cousin?
135
00:10:28,630 --> 00:10:31,050
You let her, a woman, shout in the street.
136
00:10:31,050 --> 00:10:33,280
It's so embarrassing!
137
00:10:34,240 --> 00:10:36,670
We've stood here and talked for so long. I'm hungry.
138
00:10:36,670 --> 00:10:39,000
How about you take me out to eat something delicious?
139
00:10:39,000 --> 00:10:41,950
Sure. What would you like to eat?
140
00:10:42,720 --> 00:10:45,670
I know there's a good wine tower over there. Let's go there to eat!
141
00:10:45,670 --> 00:10:47,750
Sure, let's go now!
142
00:10:47,750 --> 00:10:50,930
- Your foot...
- It's fine, it doesn't hurt anymore.
143
00:10:50,930 --> 00:10:55,240
- Sister-in-Law, bring my young cousin back.
- Yes.
144
00:10:55,240 --> 00:10:57,530
- Let's go!
- Brother Wenyu!
145
00:10:57,530 --> 00:10:59,690
Brother Wenyu!
146
00:11:03,190 --> 00:11:05,770
Sesame candy, flake candy!
147
00:11:28,110 --> 00:11:29,830
Your Highness!
148
00:11:36,110 --> 00:11:39,730
- Your Highness, things are bad.
- Why are you so startled?
149
00:11:40,520 --> 00:11:44,710
I just saw that young miss on the streets.
150
00:11:50,270 --> 00:11:52,380
Miss Ni Chang!
151
00:11:53,320 --> 00:11:56,510
Miss Ni Chang left with a rich young man!
152
00:11:57,330 --> 00:11:59,860
- Nonsense!
- I'm absolutely certain.
153
00:11:59,860 --> 00:12:02,100
I saw with my own eyes.
154
00:12:02,100 --> 00:12:04,600
That young master looked like a human,
155
00:12:04,600 --> 00:12:09,690
but he was smiling mischievously. Miss Ni Chang insisted that he treat her to a meal.
156
00:12:09,690 --> 00:12:12,710
- "Insisted"?
- Yes.
157
00:12:14,910 --> 00:12:18,170
[Virtue Passing on for Generations]
158
00:12:21,400 --> 00:12:23,960
- Young Master, you are okay?
- I'm fine.
159
00:12:31,370 --> 00:12:32,970
What?
160
00:12:32,970 --> 00:12:35,900
Older Cousin, didn't you go to eat with Ni Chang?
161
00:12:35,900 --> 00:12:38,910
- How did you finish eating so quickly?
- What does it have to do with you?
162
00:12:38,910 --> 00:12:42,440
Let me ask you. You and Ni Chang used to be classmates.
163
00:12:42,440 --> 00:12:44,670
Why did you fight like this today?
164
00:12:45,410 --> 00:12:48,960
Ni Chang is not simple.
165
00:12:48,960 --> 00:12:53,070
She suddenly appeared and roped in Master and many sisters.
166
00:12:53,070 --> 00:12:55,520
She's someone I'd dislike associating with.
167
00:12:56,010 --> 00:12:58,740
Did Ni Chang become an apprentice late?
168
00:12:59,490 --> 00:13:03,530
Yes. Two years ago, when she got called back to Yun Jin Institute by Master,
169
00:13:03,530 --> 00:13:07,300
she was very clumsy. She couldn't even embroider a flower well.
170
00:13:07,300 --> 00:13:10,260
This timeline perfectly correlates with the Xie family's banishment.
171
00:13:10,260 --> 00:13:12,170
It is Ni'er indeed.
172
00:13:12,170 --> 00:13:15,010
But why don't I see Auntie Xie, Uncle Xie,
173
00:13:15,010 --> 00:13:17,190
and Eldest Brother Xie?
174
00:13:17,190 --> 00:13:20,020
What exactly happened back then?
175
00:13:23,220 --> 00:13:25,080
Younger Sister, you'd best rest early.
176
00:13:25,080 --> 00:13:26,910
I'm going back to my room first.
177
00:13:27,410 --> 00:13:30,660
Older Cousin! I beg you to distance yourself from her while you still can!
178
00:13:30,660 --> 00:13:32,690
She's purposefully approaching you with a motive!
179
00:13:32,690 --> 00:13:35,380
You can't fall into her trap!
180
00:13:36,040 --> 00:13:37,910
Older Cousin!
181
00:13:49,330 --> 00:13:52,170
Where did this amazing food come from?
182
00:13:52,170 --> 00:13:56,280
- Someone treated me to it.
- Which wronged brat was willing to spend so much silver?
183
00:13:56,280 --> 00:13:58,610
Surely it wasn't Young Master Su?
184
00:14:00,050 --> 00:14:03,700
Then I won't eat it! I refuse to eat food from that lustful man.
185
00:14:03,700 --> 00:14:05,600
Ni Chang, isn't that kind of inappropriate?
186
00:14:05,600 --> 00:14:07,810
You made that Young Master Su think you were so insatiable.
187
00:14:07,810 --> 00:14:10,170
He even brought these little appetizers home.
188
00:14:10,170 --> 00:14:12,930
If he thinks this and believes I'm just insatiable,
189
00:14:12,930 --> 00:14:15,080
perhaps he'll come less often.
190
00:14:15,080 --> 00:14:18,580
If you actually want to treat me to a meal,
191
00:14:20,200 --> 00:14:22,720
can I take it away with me?
192
00:14:23,530 --> 00:14:27,290
I think Ni Chang is right! We cut that hedonistic rich boy's yearnings!
193
00:14:27,290 --> 00:14:31,270
Delicious. Uncle, I'm going to eat an extra bowl of rice tonight!
194
00:14:32,380 --> 00:14:35,530
If you want my opinion, this food-bringer is not very bright.
195
00:14:35,530 --> 00:14:37,980
What kind of person only brings side dishes without rice?
196
00:14:37,980 --> 00:14:41,090
Good thing I made rice. Everyone, dig in!
197
00:14:41,090 --> 00:14:42,800
This is delicious, it's really delicious.
198
00:14:42,800 --> 00:14:44,890
- Come on!
- Have more!
199
00:14:44,890 --> 00:14:48,220
- Is the shopkeeper here?
- Who is that?
200
00:14:48,220 --> 00:14:51,200
You two go and have a look. Hurry.
201
00:14:51,200 --> 00:14:54,420
Uncle, you took one more pair of chopsticks again!
202
00:14:54,420 --> 00:14:56,930
Come at the mealtime...
203
00:14:56,930 --> 00:15:00,590
- Who are you looking for?
- Miss, your food is here.
204
00:15:00,590 --> 00:15:02,950
Our food? Did you get it wrong?
205
00:15:02,950 --> 00:15:06,350
I don't care about that. Anyway, a customer has already paid for this.
206
00:15:06,350 --> 00:15:08,840
He instructed me to send it here.
207
00:15:08,840 --> 00:15:10,510
Who sent it?
208
00:15:10,510 --> 00:15:14,420
He looked like an imperial bodyguard. I didn't dare ask much.
209
00:15:14,420 --> 00:15:18,200
Did he say why he sent it?
210
00:15:18,200 --> 00:15:19,890
He didn't say.
211
00:15:19,890 --> 00:15:23,530
He told me to pass on a word to Ms Ni Chang.
212
00:15:23,530 --> 00:15:26,630
He said to tell you to eat more and nourish your body.
213
00:15:26,630 --> 00:15:30,090
You see, where do I put these dishes?
214
00:15:30,830 --> 00:15:33,910
Wow...
215
00:15:36,310 --> 00:15:40,020
If I had known there would be this much food, I wouldn't have cooked.
216
00:15:40,020 --> 00:15:42,080
With the smell, I can tell without tasting it
217
00:15:42,080 --> 00:15:44,490
They are from Zuixian Restaurant!
218
00:15:44,490 --> 00:15:46,480
Is it that Su guy again?
219
00:15:46,480 --> 00:15:49,020
This person who refuses to give up his evil designs!
220
00:15:50,480 --> 00:15:52,510
It's not Young Master Su.
221
00:15:53,740 --> 00:15:56,880
Who cares who it was. We'll talk after eating.
222
00:15:56,880 --> 00:16:00,540
- Yes, eat first!
- Eat! Eat now!
223
00:16:00,540 --> 00:16:03,230
Eat your dishes from Zuixian Restaurant!
224
00:16:05,370 --> 00:16:07,140
I'm so full.
225
00:16:07,140 --> 00:16:10,610
If I knew it's so uncomfortable to eat so much, I would have eaten less!
226
00:16:10,610 --> 00:16:14,660
Is everyone happy with Zuixian Restaurant's food?
227
00:16:18,610 --> 00:16:22,080
It is indeed quite delicious. Thank you, Your Highness.
228
00:16:23,100 --> 00:16:25,000
I heard Xiao Lu say
229
00:16:25,000 --> 00:16:28,930
you insisted on asking a Young Master to treat you to food today.
230
00:16:28,930 --> 00:16:33,320
I never expected you to have so many friends in the capital.
231
00:16:35,010 --> 00:16:38,320
This means you couldn't hold yourself back and came here to ask me.
232
00:16:38,320 --> 00:16:42,980
How dare you! If I ask you a question, shouldn't you quickly answer me?
233
00:16:47,370 --> 00:16:49,850
He is Young Master Su.
234
00:16:49,850 --> 00:16:53,540
He came to condemn us because I copied their design.
235
00:16:53,540 --> 00:16:57,320
We got to know each other in this way. No discord, no concord.
236
00:17:01,070 --> 00:17:03,450
That's all?
237
00:17:03,450 --> 00:17:06,650
You are interrogating me.
238
00:17:08,340 --> 00:17:11,190
After all, you are young and new to this place.
239
00:17:11,190 --> 00:17:13,180
You should be careful when you make friends.
240
00:17:13,180 --> 00:17:16,850
It is normal for me to ask.
241
00:17:18,840 --> 00:17:22,470
He is a young master. I'm just a poor orphan.
242
00:17:22,470 --> 00:17:24,940
Our circumstances are not all the same.
243
00:17:24,940 --> 00:17:28,110
He is just a nodding acquaintance in the future.
244
00:17:29,150 --> 00:17:34,110
Be that as it may, you are still alone and weak in the Capital City.
245
00:17:34,110 --> 00:17:37,430
Before gaining a firm foothold, you should be focused without distractions.
246
00:17:37,430 --> 00:17:39,820
You should fight for your career wholeheartedly. That's the correct path.
247
00:17:39,820 --> 00:17:43,790
So I sent you food to remind you.
248
00:17:44,500 --> 00:17:47,870
Your Highness, you keep a straight face when teaching others
249
00:17:47,870 --> 00:17:50,730
just like my father.
250
00:17:50,730 --> 00:17:54,760
What? Your father? I don't want to be your father.
251
00:17:55,580 --> 00:17:58,230
It was just an analogy.
252
00:17:58,230 --> 00:18:01,890
It's still not right. I'm only older than you by a few years.
253
00:18:01,890 --> 00:18:05,750
Since you know you are not much older than me, don't imitate an old master all the time.
254
00:18:05,750 --> 00:18:09,530
You have so many lectures! So annoying!
255
00:18:09,530 --> 00:18:11,490
You—
256
00:18:11,490 --> 00:18:15,550
Remember to close the door when you leave. Take care, I'm not seeing you out.
257
00:18:17,020 --> 00:18:28,050
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
258
00:18:35,160 --> 00:18:39,620
[Bureau of Affairs]
259
00:18:57,110 --> 00:19:01,460
This is the new tea sent from Jiangnan this year.
260
00:19:05,330 --> 00:19:09,140
You bought the tea leaves.
261
00:19:13,270 --> 00:19:16,190
I'm afraid that you are tired of it already.
262
00:19:17,940 --> 00:19:20,200
Lord Yuan
263
00:19:20,200 --> 00:19:23,060
yes, I used last year's old tea.
264
00:19:23,060 --> 00:19:25,450
to replace this year's new tea.
265
00:19:26,120 --> 00:19:28,690
but I really didn't have a solution.
266
00:19:28,690 --> 00:19:32,880
There is a flood in Jiangnan area this year.
267
00:19:37,300 --> 00:19:39,070
Lord!
268
00:19:43,540 --> 00:19:46,620
How dare you.
269
00:19:48,160 --> 00:19:51,150
Lord Yuan treats you very well generally.
270
00:19:51,150 --> 00:19:53,680
All these tea leaves
271
00:19:53,680 --> 00:19:56,500
will be presented to the Emperor.
272
00:19:56,500 --> 00:19:59,250
As long as something goes wrong,
273
00:19:59,250 --> 00:20:02,200
you will get beheaded.
274
00:20:03,830 --> 00:20:07,950
But we just kept back a little bit of the profit!
275
00:20:07,950 --> 00:20:12,870
- The biggest profit was left for you, my Lord!
- Run Wild!
276
00:20:13,820 --> 00:20:16,870
Lord Yuan gave you good business.
277
00:20:16,870 --> 00:20:20,780
You don't know to be grateful. On the contrary, you made deceitful statements.
278
00:20:20,780 --> 00:20:22,680
- Servants!
- Here! Beat him with sticks until he dies.
279
00:20:22,680 --> 00:20:25,920
Drag him outside!
280
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
- Lord, Lord spare my life!
- Stop.
281
00:20:31,970 --> 00:20:34,040
Normally I
282
00:20:34,040 --> 00:20:38,110
admire this kind of person who dares to talk about the truth the most.
283
00:20:38,110 --> 00:20:42,890
This being the case, eat this bag of tea leaves
284
00:20:42,890 --> 00:20:45,700
to dilute the oil in your stomach before you leave.
285
00:20:46,410 --> 00:20:48,940
L-Lord Yuan.
286
00:20:48,940 --> 00:20:52,390
This—What difference is there between this and taking my life?
287
00:20:52,390 --> 00:20:54,610
I'm asking you to eat it
288
00:20:54,610 --> 00:20:57,760
then I can spare your life.
289
00:20:57,760 --> 00:21:00,070
Isn't it a favour?
290
00:21:01,800 --> 00:21:04,290
Why are you two still standing there?
291
00:21:04,290 --> 00:21:07,050
Quickly help this comprador
292
00:21:07,050 --> 00:21:09,760
eat tea leaves.
293
00:21:09,760 --> 00:21:13,040
L-Lord Yuan! Lord Yuan, please have mercy on me!
294
00:21:13,040 --> 00:21:17,090
Lord Yuan, please don't!
295
00:21:23,310 --> 00:21:27,320
[Bureau of Affairs]
296
00:21:28,040 --> 00:21:31,030
[Fang's Cloth Shop]
297
00:21:33,340 --> 00:21:36,020
Ms Ye Rong, the clothes are here.
298
00:21:47,120 --> 00:21:49,540
It's so beautiful.
299
00:21:49,540 --> 00:21:51,970
It's really too beautiful.
300
00:21:51,970 --> 00:21:55,530
Ms Ni Chang, how do I thank you?
301
00:21:57,320 --> 00:21:59,640
Do you want to try it on?
302
00:21:59,640 --> 00:22:02,290
If there's something not right, I can alter it.
303
00:22:02,290 --> 00:22:05,250
Alright, I'll go change into it.
304
00:22:06,050 --> 00:22:07,780
Wait.
305
00:22:10,020 --> 00:22:12,850
Can you agree to a request of mine?
306
00:22:12,850 --> 00:22:15,410
You helped me make such a breathtaking dress,
307
00:22:15,410 --> 00:22:18,120
for that I am deeply grateful. You can say your request.
308
00:22:18,120 --> 00:22:21,590
As long as I can do it, I will try my best.
309
00:22:21,590 --> 00:22:25,900
Can you wash off the make up from your face?
310
00:23:03,230 --> 00:23:05,600
Ni Chang, thank you.
311
00:23:05,600 --> 00:23:07,860
Thank you so much.
312
00:23:16,340 --> 00:23:18,030
Please.
313
00:23:27,710 --> 00:23:29,320
She has left.
314
00:23:33,890 --> 00:23:37,630
I will go to buy some sesame seed candies for Ni'er!
315
00:23:39,610 --> 00:23:41,900
We have another big order!
316
00:23:41,900 --> 00:23:44,720
You look, all of them mentioned you by name asking you to make it.
317
00:23:44,720 --> 00:23:49,020
It's a pity that we didn't manage to go to that Dancing Girl Contest to feast our eyes.
318
00:23:49,020 --> 00:23:51,610
Since Yerong took the first place,
319
00:23:51,610 --> 00:23:54,770
everyone knows that these clothes were made at our shop.
320
00:23:54,770 --> 00:23:57,010
All of them mentioned your name asking you to make them.
321
00:23:57,010 --> 00:23:59,570
It's going to make our Ni Chang exhausted.
322
00:24:03,700 --> 00:24:05,660
Why do you only care about Ni Chang?
323
00:24:05,660 --> 00:24:07,510
Do you not care about me?
324
00:24:07,510 --> 00:24:12,660
Miss, you're even healthier than me. Do you need me to care about you?
325
00:24:12,660 --> 00:24:15,080
Do you want me to iron your mouth as well?
326
00:24:15,080 --> 00:24:17,860
I care about you, I care about you. Look at that,
327
00:24:17,860 --> 00:24:20,590
our little fatty is getting thinner by the day.
328
00:24:20,590 --> 00:24:24,890
You've worked so hard that you're as thin as a piece of paper. In the future, you're not longer called little fatty.
329
00:24:24,890 --> 00:24:27,920
You are called "Little Fatty Piece"!
330
00:24:29,420 --> 00:24:31,960
Stop right there! Cheng Tian!
331
00:24:33,960 --> 00:24:36,640
Ni Chang.
332
00:24:36,640 --> 00:24:39,370
Why are you here again? Why are you here to see me?
333
00:24:39,370 --> 00:24:41,610
Can't I see you if there's no matter?
334
00:24:41,610 --> 00:24:44,380
This is the sesame seed candy I bought for you. Have a taste!
335
00:24:44,380 --> 00:24:46,550
Also this! It's the hairpin I bought for you.
336
00:24:46,550 --> 00:24:48,620
Also, fragrant powder.
337
00:24:48,620 --> 00:24:50,500
It's all for you.
338
00:24:50,500 --> 00:24:53,800
Why did you buy these? I don't even like to eat sweets. I don't need these either.
339
00:24:53,800 --> 00:24:55,670
- Take it back.
- I bought it for you, so take it.
340
00:24:55,670 --> 00:24:57,970
- No need. Take it back.
- You take it.
341
00:24:57,970 --> 00:25:01,890
- Ni Chang doesn't want it. What a waste. I'll take it.
- What's this?
342
00:25:01,890 --> 00:25:05,140
- Sesame seed candy!
- Why are you here again?
343
00:25:06,030 --> 00:25:09,270
- Hey, you guys—
- What's wrong, Young Master Su?
344
00:25:09,270 --> 00:25:11,760
You are not willing to let us eat?
345
00:25:12,620 --> 00:25:16,970
What are you saying? If you guys like it, then you can take it.
346
00:25:16,970 --> 00:25:19,000
- Also!
- It's delicious.
347
00:25:19,000 --> 00:25:22,080
If you guys have any tasks here that you can't finish in time,
348
00:25:22,080 --> 00:25:25,310
you can tell me. Don't think because I am a grown man,
349
00:25:25,310 --> 00:25:28,220
But the needlework and tailoring,
350
00:25:28,220 --> 00:25:30,240
I'm not much worse than you guys.
351
00:25:30,240 --> 00:25:34,040
Hey y-you...don't touch those.
352
00:25:36,790 --> 00:25:39,580
I say, Young Master Su, Ni Chang is busy.
353
00:25:39,580 --> 00:25:43,390
If you don't have any urgent matter, don't keep coming here to disturb her.
354
00:25:43,390 --> 00:25:46,590
Also, the time of poor people like us is very valuable.
355
00:25:46,590 --> 00:25:49,940
We're not like you, always wandering around idle.
356
00:25:49,940 --> 00:25:51,740
Yeah. In a while if Aunt sees us,
357
00:25:51,740 --> 00:25:54,270
she'll think we're loafing around. She'll scold us again.
358
00:25:54,270 --> 00:25:56,460
Take it as you're doing it for Ni Chang's sake.
359
00:25:56,460 --> 00:25:58,170
Please go back.
360
00:26:01,850 --> 00:26:03,480
Please go.
361
00:26:05,820 --> 00:26:08,970
Fine. Alright then.
362
00:26:08,970 --> 00:26:13,320
Ni Chang, I won't trouble you today.
363
00:26:13,320 --> 00:26:17,180
In the future, if there's anything you want to eat, I'll bring it to you next time.
364
00:26:17,180 --> 00:26:19,380
If Ni Chang wants to eat something, she'll tell me.
365
00:26:19,380 --> 00:26:22,480
I will also buy it for you. You don't have to trouble yourself.
366
00:26:22,480 --> 00:26:24,220
Please go, Young Master Su.
367
00:26:24,220 --> 00:26:26,400
The door is there. You're very familiar with it.
368
00:26:26,400 --> 00:26:29,640
- Please.
- Ni Chang, I'm leaving.
369
00:26:33,260 --> 00:26:35,770
This Young Master Su is undefeatable.
370
00:26:35,770 --> 00:26:37,480
What do you mean undefeatable?
371
00:26:37,480 --> 00:26:39,800
This is called harbouring evil intentions.
372
00:26:39,800 --> 00:26:42,840
He doesn't have any evil intentions. It's just you guys
373
00:26:42,840 --> 00:26:44,670
eating quite happily.
374
00:26:44,670 --> 00:26:47,360
In the future, do not randomly take the things of others.
375
00:26:47,360 --> 00:26:49,900
Ms Ni Chang is polite.
376
00:26:51,820 --> 00:26:53,970
My cousin's family business is big,
377
00:26:53,970 --> 00:26:58,430
what he paid you is like giving in charity. You are welcome.
378
00:26:58,430 --> 00:27:00,520
Yan Wenxiu?
379
00:27:00,520 --> 00:27:02,820
Why did you come to the capital?
380
00:27:03,800 --> 00:27:07,500
I didn't expect you to be with Ni Chang.
381
00:27:07,500 --> 00:27:11,880
What's so unexpected about it? The three of us were best friends.
382
00:27:12,550 --> 00:27:14,980
I always thought
383
00:27:14,980 --> 00:27:19,150
if Master hadn't passed away, we'd still have respected teacher.
384
00:27:19,150 --> 00:27:22,350
We would still be able to go to Yun Jin Institute from time to time to pay visits.
385
00:27:22,350 --> 00:27:25,500
- If it weren't for saving her—
- Yan Wenxiu, I've said it before.
386
00:27:25,500 --> 00:27:27,960
My mother's death has nothing to do with Ni Chang.
387
00:27:27,960 --> 00:27:30,050
It's not your place to come here and stir things up!
388
00:27:30,050 --> 00:27:32,850
It happened so long ago,
389
00:27:32,850 --> 00:27:36,590
I'm not deliberately trying to target you, but every time I see you,
390
00:27:36,590 --> 00:27:39,440
it's hard to prevent myself from thinking about the Master I lost.
391
00:27:39,440 --> 00:27:41,390
Therefore, I will feel very pained. That's all.
392
00:27:41,390 --> 00:27:43,250
Weren't you always asking me
393
00:27:43,250 --> 00:27:46,770
what I was doing on the day of the fire? I'll tell you right now.
394
00:27:46,770 --> 00:27:50,480
That day, I was in the courtyard enjoying the flowers and the moon.
395
00:27:50,480 --> 00:27:53,870
- Can you prove it?
- Why?
396
00:27:53,870 --> 00:27:57,520
If I don't have prove does that mean I have a problem?
397
00:28:01,050 --> 00:28:03,620
The matter happened so long ago.
398
00:28:03,620 --> 00:28:06,980
You can say whatever you want.
399
00:28:07,670 --> 00:28:10,150
What you said makes no sense.
400
00:28:10,150 --> 00:28:11,860
No matter what,
401
00:28:11,860 --> 00:28:15,370
No matter who you force to be the scapegoat, it cannot change the fact that
402
00:28:15,370 --> 00:28:18,680
that the truth is Master died because of you.
403
00:28:18,680 --> 00:28:20,610
Are you done?
404
00:28:20,610 --> 00:28:22,970
Why are you here?
405
00:28:24,910 --> 00:28:26,700
I just wanted to ask Ms Ni Chang,
406
00:28:26,700 --> 00:28:29,970
how she's a thing with my cousin.
407
00:28:30,570 --> 00:28:32,380
You mean Su Wenyu?
408
00:28:32,380 --> 00:28:35,160
That day, the two of you came back from the capital together.
409
00:28:35,160 --> 00:28:37,070
What did you do?
410
00:28:38,050 --> 00:28:40,830
Why are you asking me instead of your cousin?
411
00:28:40,830 --> 00:28:42,240
You—
412
00:28:43,150 --> 00:28:47,520
That day, we just met by coincidence and returned together, that's all.
413
00:28:47,520 --> 00:28:49,630
You don't have to worry too much.
414
00:28:49,630 --> 00:28:54,140
However, your cousin is a modest, self-disciplined gentleman indeed.
415
00:28:54,140 --> 00:28:56,940
He treats people warmly and with respect. All my life
416
00:28:56,940 --> 00:29:00,600
I've never seen such a gracious and well-mannered man.
417
00:29:00,600 --> 00:29:04,800
I will make efforts to make friends with him later.
418
00:29:06,290 --> 00:29:10,320
- You're not allowed to get close to my cousin!
- Why not?
419
00:29:10,320 --> 00:29:14,170
Young Miss Yan, if there's nothing else, please go back.
420
00:29:14,170 --> 00:29:16,060
Please go.
421
00:29:25,160 --> 00:29:28,660
By the way, the ready-made clothes in your shop,
422
00:29:28,660 --> 00:29:31,500
are probably copied from other families, am I right?
423
00:29:31,500 --> 00:29:35,200
That's the sample before. We stopped copying long time ago!
424
00:29:35,200 --> 00:29:40,240
No matter what, the previous Fang clan is still Fang clan.
425
00:29:40,240 --> 00:29:42,340
If the official knows,
426
00:29:42,350 --> 00:29:44,930
you will be sued.
427
00:29:48,980 --> 00:29:52,300
Ni Chang, let me give you a piece of advice.
428
00:29:52,300 --> 00:29:55,000
Don't get too close to my cousin.
429
00:30:00,710 --> 00:30:04,540
Ni Chang, don't take to heart the words Yan Wenxiu said.
430
00:30:04,550 --> 00:30:06,730
But she's right.
431
00:30:06,730 --> 00:30:09,380
Master died because of me.
432
00:30:09,380 --> 00:30:11,170
Here you go again!
433
00:30:11,170 --> 00:30:13,830
My mother's death is not your fault! It's got nothing to do with you!
434
00:30:13,830 --> 00:30:16,460
How many times do you want me to say it?
435
00:30:25,100 --> 00:30:29,680
Ni Chang, I don't think Master would like to see us filled with regret.
436
00:30:29,680 --> 00:30:31,790
and give ourselves up as hopeless.
437
00:30:51,900 --> 00:30:53,710
You say,
438
00:30:56,160 --> 00:30:59,730
if my mother saw me right now,
439
00:30:59,730 --> 00:31:02,540
would she think I have no great future?
440
00:31:05,270 --> 00:31:07,170
She won't.
441
00:31:08,810 --> 00:31:11,110
You've already done well.
442
00:31:11,110 --> 00:31:15,910
I made no mistake for keeping and casting accounts.
443
00:31:17,650 --> 00:31:20,250
When my mother was around,
444
00:31:20,250 --> 00:31:22,630
I didn't have to worry about a single thing.
445
00:31:22,630 --> 00:31:26,880
I acted at random and didn't need to consider the result.
446
00:31:28,740 --> 00:31:31,190
But ever since she left,
447
00:31:32,080 --> 00:31:35,900
I don't feel like joking around.
448
00:31:38,270 --> 00:31:40,390
We have to grow up.
449
00:31:43,340 --> 00:31:45,680
Ni Chang also has difficult life experience.
450
00:31:45,680 --> 00:31:47,790
But she has never given up.
451
00:31:47,790 --> 00:31:51,660
So we have to cheer up anyway.
452
00:31:51,660 --> 00:31:53,950
The days are long.
453
00:31:57,570 --> 00:31:58,990
Yes.
454
00:31:59,740 --> 00:32:03,860
I must become the best shopkeeper in the capital.
455
00:32:03,860 --> 00:32:07,440
I believe in you. You can do it.
456
00:32:24,580 --> 00:32:28,690
So are you purposely getting close to me?
457
00:32:34,750 --> 00:32:37,490
Is telling the truth something so wrong?
458
00:32:38,080 --> 00:32:39,960
Don't worry, Master.
459
00:32:39,960 --> 00:32:42,670
We will send it to you tomorrow.
460
00:32:42,670 --> 00:32:44,680
I want 30 bolts.
461
00:32:44,680 --> 00:32:48,850
Thank you, Master.
462
00:32:53,020 --> 00:32:57,190
The embroidery from Huaizhou has improved a lot.
463
00:32:57,190 --> 00:33:00,450
Lord, this is the first class silk from Huaizhou.
464
00:33:00,450 --> 00:33:04,390
How about you buy some to make clothes?
465
00:33:06,120 --> 00:33:10,350
- Okay, I want this one. Cut 5 feet for me.
- What a coincidence!
466
00:33:10,350 --> 00:33:13,280
I only have 5 feet left. I will wrap it up for you.
467
00:33:13,280 --> 00:33:15,580
Your Highness, what are you buying these cloths for?
468
00:33:15,580 --> 00:33:18,360
It's the matter of tailors in the monor.
469
00:33:19,460 --> 00:33:22,480
- Take it, please.
- Pay.
470
00:33:24,570 --> 00:33:26,230
Thank you, Sir!
471
00:33:26,230 --> 00:33:29,730
Your Highness, where are you going? Our cart is at the back.
472
00:33:29,730 --> 00:33:32,080
You go back first. I want to take a stroll.
473
00:33:32,080 --> 00:33:33,680
Your Highness...
474
00:33:35,340 --> 00:33:38,260
- Don't follow me.
- I—
475
00:33:41,700 --> 00:33:44,610
- Take care.
- Okay.
- Come again next time.
476
00:33:44,610 --> 00:33:46,350
That's enough Cheng Tian.
477
00:33:46,350 --> 00:33:49,600
The account is made very clearly by you.
478
00:33:49,600 --> 00:33:52,560
It's okay, Uncle. I know many other ways of making account.
479
00:33:52,560 --> 00:33:55,430
When I have time next time, I can calculate one by one for you.
480
00:33:55,430 --> 00:33:57,610
You really take compliment seriously.
481
00:33:57,610 --> 00:34:01,590
Showing off like this. You even know monkey show, right? Then perform for everyone!
482
00:34:01,590 --> 00:34:03,960
Yuan Xiang, did I upset you these days?
483
00:34:03,960 --> 00:34:06,590
Why do you talk to me offensively?
484
00:34:06,590 --> 00:34:08,340
Your—
485
00:34:09,120 --> 00:34:13,000
Y-Young Master Ouyang, what brings you here?
486
00:34:13,570 --> 00:34:16,760
You know this guest?
487
00:34:16,760 --> 00:34:21,010
- Yes.
- Yes. Before in Huai Zhou, this Young Master Ouyang
488
00:34:21,010 --> 00:34:24,390
was our neighbour.
- Yes, yes, yes.
489
00:34:24,390 --> 00:34:28,710
I heard you opened a shop here. You're old friends so I came to visit.
490
00:34:29,390 --> 00:34:32,140
- Where's Ms Ni Chang?
- She's at the back, I'll call her.
491
00:34:32,140 --> 00:34:34,020
Serve the guest.
492
00:34:38,380 --> 00:34:40,850
Cheng Tian, take good care of your friend.
493
00:34:40,850 --> 00:34:42,510
Feel free.
494
00:34:42,510 --> 00:34:45,770
Hey, wife!
495
00:34:45,770 --> 00:34:48,270
One more person coming here to look for Ni Chang.
496
00:34:49,530 --> 00:34:52,340
This Young Master
497
00:34:52,340 --> 00:34:55,380
looks so outstanding.
498
00:34:58,380 --> 00:35:00,390
Is he outstanding?
499
00:35:00,390 --> 00:35:04,740
Compared to what I looked like when I was young, he just looks like one of the crowd.
500
00:35:04,740 --> 00:35:07,740
You're even gloating, you!
501
00:35:10,180 --> 00:35:12,340
Greetings, Young Master Ouyang.
502
00:35:14,570 --> 00:35:16,890
That...
503
00:35:25,790 --> 00:35:27,940
Go figure out your account books.
504
00:35:33,630 --> 00:35:35,610
I'm here to nag about my order.
505
00:35:35,610 --> 00:35:38,690
I wonder if you can make it this month?
506
00:35:40,820 --> 00:35:43,620
I'm really sorry. These days I'm busy.
507
00:35:43,620 --> 00:35:47,350
- I still haven't had the time to make your winter clothes.
- You haven't made them?
508
00:35:47,350 --> 00:35:51,210
I want to make a set of winter clothes for you that a different from the norm.
509
00:35:51,210 --> 00:35:55,680
I didn't have any idea so I delayed.
510
00:35:55,680 --> 00:35:58,370
I bought a cloth in the market just now.
511
00:35:58,370 --> 00:36:01,470
If you can use it, even better.
512
00:36:05,340 --> 00:36:08,220
This is really good fabric. It's really suitable to make winter clothes.
513
00:36:08,220 --> 00:36:10,540
Looks like I didn't buy the wrong one.
514
00:36:18,190 --> 00:36:22,220
Then...I'll be leaving.
515
00:36:23,100 --> 00:36:25,020
Okay.
516
00:36:26,800 --> 00:36:29,660
Leaving?
517
00:36:29,660 --> 00:36:32,710
Ni Chang, walk him out.
518
00:36:32,710 --> 00:36:34,380
Walk him out.
519
00:36:41,740 --> 00:36:45,880
- Why are you staring at me?
- Why do you think?
520
00:36:45,880 --> 00:36:47,700
You desire to stir up trouble, right?
521
00:36:47,700 --> 00:36:51,780
One entangled Su Wenyu is enough. You are still increasing the chaos!
522
00:36:51,780 --> 00:36:56,170
I just want someone to clearly know who himself is.
523
00:36:56,170 --> 00:36:59,120
Who I am. Who are you? Stop, Little Fatty!
524
00:36:59,120 --> 00:37:02,350
You are such a jerk! Are you pretending or really clueless?
525
00:37:02,350 --> 00:37:05,700
Who is Ni Chang? She's an immortal from the heaven.
526
00:37:05,700 --> 00:37:07,360
Can you hope for it?
527
00:37:07,360 --> 00:37:09,330
You only have Yuan Xiang right in front of your eyes.
528
00:37:09,330 --> 00:37:11,380
You are such an ideal couple!
529
00:37:11,380 --> 00:37:13,470
If you don't treasure it, and keep hurting her all day long,
530
00:37:13,470 --> 00:37:16,030
Be careful or you will be punished by God!
531
00:37:20,060 --> 00:37:22,850
Better let him punish me then!
532
00:37:25,170 --> 00:37:28,870
I didn't finish making your winter clothes. Will you be upset?
533
00:37:28,870 --> 00:37:32,730
You must have your reasons. Why would I be angry?
534
00:37:33,470 --> 00:37:38,200
Actually, although I'm busy I still have time to make winter clothes.
535
00:37:38,200 --> 00:37:41,430
I've been delaying so long because I can't imagine
536
00:37:41,430 --> 00:37:43,490
the look when you put on this winter clothes.
537
00:37:43,490 --> 00:37:46,880
The more I think, the more unsatisfied I become.
538
00:37:46,880 --> 00:37:49,300
If every businessman is like you
539
00:37:49,300 --> 00:37:52,000
he has long since lived beyond his income.
540
00:37:52,000 --> 00:37:54,540
Of course I don't treat the customers like this.
541
00:37:54,540 --> 00:37:57,140
It's just that...it's you, Your Highness.
542
00:37:57,140 --> 00:37:59,780
So I had no choice but to be careful, be careful and be careful.
543
00:37:59,780 --> 00:38:01,900
I have to be extremely cautious.
544
00:38:02,860 --> 00:38:05,200
Am I that frightening?
545
00:38:05,200 --> 00:38:09,580
You're not frightening. I just don't want to disappoint you.
546
00:38:09,580 --> 00:38:11,670
Because...
547
00:38:11,670 --> 00:38:15,400
you're my very first customer.
548
00:38:15,400 --> 00:38:17,290
I really treasure it.
549
00:38:17,290 --> 00:38:21,260
Even more because your teaching back in Yun Jin Institute
550
00:38:21,260 --> 00:38:25,310
I haven't forgotten a single one of them.
551
00:38:25,310 --> 00:38:28,790
Looks like I have to look forward to the winter clothes even more.
552
00:38:28,790 --> 00:38:33,320
Don't worry, Your Highness. When the time comes, I'll pack the winter clothes together with the Jade pendant.
553
00:38:33,320 --> 00:38:37,210
Ni Chang! I was just about to go to the shop to look for you.
554
00:38:37,210 --> 00:38:39,300
This is...
555
00:38:40,210 --> 00:38:42,040
This is Young Master Ouyang.
556
00:38:42,040 --> 00:38:45,410
Young Master Ouyang, this is the Young Master of Su's Silk and Fabric Shop,
557
00:38:45,410 --> 00:38:47,260
Su Wenyu.
558
00:38:47,260 --> 00:38:49,610
It's nice to meet you.
559
00:38:49,610 --> 00:38:51,410
Nice to meet you.
560
00:38:51,410 --> 00:38:54,480
Ni Chang, where do you plan to go?
561
00:38:54,480 --> 00:38:58,060
Young Master Ouyang came to our shop to make clothes. I'm sending him off.
562
00:38:58,060 --> 00:39:02,620
Let's be spontaneous. Shall we now go to the place we said before?
563
00:39:02,620 --> 00:39:04,400
What place?
564
00:39:04,400 --> 00:39:06,720
The place where we agreed to meet before.
565
00:39:06,720 --> 00:39:09,770
Didn't you beg that you want to see camellias?
566
00:39:09,770 --> 00:39:12,730
When did I beg to see them?
567
00:39:13,470 --> 00:39:16,330
Apologies, Young Master Ouyang. The hearts of girls
568
00:39:16,330 --> 00:39:18,520
are really hard to understand.
569
00:39:18,520 --> 00:39:22,230
- Su Weyu,
- Ni Chang, you like to see camellias?
570
00:39:22,230 --> 00:39:24,520
Just nice, there are several types in my courtyard.
571
00:39:24,520 --> 00:39:26,630
You can come over another day to enjoy the flowers.
572
00:39:26,630 --> 00:39:31,680
Young Master Ouyang, I think I invited Ms Ni Chang first.
573
00:39:31,680 --> 00:39:34,060
I rarely invite people to my courtyard to enjoy the flowers.
574
00:39:34,060 --> 00:39:36,940
It seems it's none of your business, Young Master.
575
00:39:38,180 --> 00:39:40,490
Ni Chang, let's go.
576
00:39:40,490 --> 00:39:42,360
Wait.
577
00:39:55,210 --> 00:39:58,790
Miss Ni Chang said to walk me a short way, but now you dumped me halfway,
578
00:39:58,790 --> 00:40:01,250
I don't think this is how you should treat a guest.
579
00:40:01,250 --> 00:40:04,010
By the way, it's the Imperial Market in front.
580
00:40:04,010 --> 00:40:06,790
If you're free,
581
00:40:06,790 --> 00:40:10,230
can you accompany me to select some fabric?
582
00:40:13,880 --> 00:40:15,950
I'll follow you.
583
00:40:35,240 --> 00:40:39,100
- I've offended him Will it affect you?
- It's not a matter.
584
00:40:39,100 --> 00:40:43,680
Apart from doing business, I don't want to be involved in some irrelevant issues.
585
00:40:43,680 --> 00:40:45,830
Thank you for helping me get out of trouble, Your Highness.
586
00:40:45,830 --> 00:40:49,520
You think he is an is irrelevant person. But others think you are
587
00:40:49,520 --> 00:40:51,750
closely tied to that person.
588
00:40:52,570 --> 00:40:54,780
Who are others?
589
00:40:54,780 --> 00:40:59,100
If they are people that I don't know, then we don't need to discuss about it.
590
00:41:03,110 --> 00:41:06,400
Guests, what do you need? Take a look.
591
00:41:08,610 --> 00:41:12,350
Miss has really good taste. This is the only one in my shop.
592
00:41:20,120 --> 00:41:22,330
Here you are. I don't need change.
593
00:41:22,330 --> 00:41:24,600
Thank you, Young Master.
594
00:41:25,610 --> 00:41:27,180
For you.
595
00:41:28,490 --> 00:41:30,240
Why did you spend money for me, Your Highness?
596
00:41:30,240 --> 00:41:33,270
I have no power and influence but only have some money that can't be used up.
597
00:41:33,270 --> 00:41:35,880
It's the best if I can help others in doing a good deed.
598
00:41:35,880 --> 00:41:37,520
Take it.
599
00:41:40,490 --> 00:41:43,080
Thank you, Your Highness.
600
00:41:43,080 --> 00:41:45,460
Don't give me anything anymore.
601
00:41:45,460 --> 00:41:48,140
I can't repay you.
602
00:41:48,140 --> 00:41:50,360
What do you think I want as repayment?
603
00:41:50,360 --> 00:41:54,530
No, I want repayment.
604
00:41:54,530 --> 00:41:57,610
Then...that set of winter clothes.
605
00:41:57,610 --> 00:42:00,710
If you don't try your best to make them well,
606
00:42:00,710 --> 00:42:03,170
I will not wear it.
607
00:42:10,300 --> 00:42:12,900
What? Prince Luo?
608
00:42:12,900 --> 00:42:16,190
Yes. I sent people to follow them.
609
00:42:16,190 --> 00:42:19,180
They personally saw him enter the Prince's manor.
610
00:42:19,180 --> 00:42:23,490
Then they found out it was Prince Luo, Ouyang Ziyu.
611
00:42:23,490 --> 00:42:27,390
Young Master, Prince Luo is the supervisor that the Emperor sent to Bureau of Affairs.
612
00:42:27,390 --> 00:42:29,760
He often makes contact with Lord Yuan.
613
00:42:29,760 --> 00:42:31,910
If you go to Bureau of Affairs with Second Master,
614
00:42:31,910 --> 00:42:34,280
you will recognize him.
615
00:42:37,290 --> 00:42:42,400
He is a Prince. Why does he go to a little clothing shop to make clothes?
616
00:42:44,980 --> 00:42:54,970
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
617
00:43:02,950 --> 00:43:09,370
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
618
00:43:09,370 --> 00:43:15,140
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
619
00:43:15,140 --> 00:43:20,980
♫ Departures never end in life ♫
620
00:43:20,980 --> 00:43:26,120
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
621
00:43:26,120 --> 00:43:32,170
♫ To see you again ♫
622
00:43:32,170 --> 00:43:37,550
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
623
00:43:37,550 --> 00:43:43,600
♫ So that my whole life will be passionate ♫
624
00:43:43,600 --> 00:43:49,070
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
625
00:43:49,070 --> 00:43:54,780
♫ To be able to stay by your side ♫
626
00:43:54,780 --> 00:44:00,720
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
627
00:44:00,720 --> 00:44:06,410
♫ Even if the fireworks scatter ♫
628
00:44:06,410 --> 00:44:09,300
♫ It will do so gradually ♫
629
00:44:09,300 --> 00:44:12,610
♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫
630
00:44:12,610 --> 00:44:18,140
♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫
631
00:44:18,140 --> 00:44:29,930
♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫
632
00:44:29,930 --> 00:44:35,410
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
633
00:44:35,410 --> 00:44:44,010
♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫
634
00:44:44,010 --> 00:44:52,510
♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫
49283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.