All language subtitles for Ni Chang episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:10,050 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10,050 --> 00:00:15,660 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,660 --> 00:00:20,950 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:20,950 --> 00:00:26,490 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,490 --> 00:00:31,700 ♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫ 6 00:00:31,700 --> 00:00:37,290 ♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫ 7 00:00:37,290 --> 00:00:42,850 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,850 --> 00:00:48,310 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,310 --> 00:00:53,570 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53,570 --> 00:00:59,010 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59,010 --> 00:01:04,640 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,640 --> 00:01:11,280 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,280 --> 00:01:17,580 ♫ It's still all the sweetness you've given me ♫ 14 00:01:24,970 --> 00:01:29,970 [Ni Chang] 15 00:01:29,970 --> 00:01:33,450 [Episode 13] 16 00:01:33,450 --> 00:01:35,370 Miss Ni Chang, 17 00:01:35,370 --> 00:01:38,950 are you willing to help me? 18 00:01:40,000 --> 00:01:49,990 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 19 00:01:54,870 --> 00:01:57,320 - Okay, I will help you. - Ni Chang! 20 00:01:57,320 --> 00:01:59,310 Really? 21 00:01:59,890 --> 00:02:02,690 Then thank you very much, Miss Ni Chang. 22 00:02:02,690 --> 00:02:07,010 The rest of my life depends on you. 23 00:02:12,700 --> 00:02:16,110 I don't approve! How could you accept her request? 24 00:02:16,110 --> 00:02:20,420 Aunt, Ye Rong is a pitiful person. 25 00:02:20,420 --> 00:02:24,350 Her wish to fight for her future isn't wrong. Why can't we help her? 26 00:02:24,350 --> 00:02:27,040 If news spreads that we make garments for this kind of person, 27 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 will we even have a reputation anymore? 28 00:02:29,680 --> 00:02:32,790 Aunt, ever since we opened the business, 29 00:02:32,790 --> 00:02:35,250 no matter if it were nobility or lower class people 30 00:02:35,250 --> 00:02:38,710 or innocent women and children or prostitutes, 31 00:02:38,710 --> 00:02:41,480 they are all our customers. 32 00:02:41,480 --> 00:02:45,410 Aunt, just let me try! 33 00:02:46,220 --> 00:02:49,210 After all, that Ye Rong woman is currently the only customer 34 00:02:49,210 --> 00:02:51,750 who came into our store without a pre-drawn design 35 00:02:51,750 --> 00:02:54,870 and asked us to follow it. 36 00:02:54,870 --> 00:02:59,160 She gave us a new opportunity, and I don't want to miss it. 37 00:03:01,090 --> 00:03:03,010 Aunt, 38 00:03:04,280 --> 00:03:06,650 just let Ni Chang try! 39 00:03:06,650 --> 00:03:09,510 Perhaps we won't have to make copies anymore in the future. 40 00:03:09,510 --> 00:03:11,520 Aunt, Yuan Xiang is honestly correct. 41 00:03:11,520 --> 00:03:14,780 - Just let Ni Chang try it. - Aunt. 42 00:03:14,780 --> 00:03:17,170 - Aunt. - Aunt! 43 00:03:17,170 --> 00:03:21,050 Fine, fine, fine, fine. If you want to try, then try. 44 00:03:22,190 --> 00:03:24,690 Try, try, try, try, try. 45 00:03:46,060 --> 00:03:48,430 I hope that today, I can have good luck 46 00:03:48,430 --> 00:03:51,490 to pick some beautiful flowers to make into dye. 47 00:04:26,300 --> 00:04:28,510 Are you okay? 48 00:04:28,510 --> 00:04:32,630 I'm fine. Why are you here, Young Master Su? 49 00:04:32,630 --> 00:04:34,910 Why are you so impetuous? 50 00:04:34,910 --> 00:04:38,110 You're a woman who came to this kind of place all alone. 51 00:04:38,110 --> 00:04:41,040 If something happened, what would we have done? 52 00:04:43,880 --> 00:04:46,070 I've been following you continuously in the past few days. 53 00:04:46,070 --> 00:04:49,330 You should be able to guess the reason. 54 00:04:49,330 --> 00:04:53,540 If our past scores are not settled, I will not the matter drop. 55 00:04:53,540 --> 00:04:56,060 I don't have any scores to settle with you, Young Master. 56 00:04:59,190 --> 00:05:02,940 Only you and I are here! Must you continue to endure this? 57 00:05:02,940 --> 00:05:07,300 Ni'er, how much longer will you pretend? 58 00:05:08,030 --> 00:05:10,660 Young Master, please restrain yourself. I am Ni Chang. 59 00:05:10,660 --> 00:05:12,280 You really have the wrong person. 60 00:05:12,280 --> 00:05:15,160 Fine, fine, fine. You can be Ni Chang. 61 00:05:15,160 --> 00:05:18,460 In the future, you can call me Wenyu. 62 00:05:23,030 --> 00:05:25,090 Larkspur? 63 00:05:25,090 --> 00:05:27,420 Uncle was indeed correct. 64 00:05:36,000 --> 00:05:39,170 It's too dangerous! I'll help you pick them. 65 00:05:41,350 --> 00:05:43,190 Young Master Su! 66 00:05:43,990 --> 00:05:45,640 - It's no problem. - Be more careful. 67 00:05:45,640 --> 00:05:47,510 It's no problem. 68 00:06:01,400 --> 00:06:04,030 - The flower you wanted. - Thank you. 69 00:06:04,030 --> 00:06:07,030 Young Master Su, you grew up being surrounded by servants. 70 00:06:07,030 --> 00:06:10,250 This kind of hard labor doesn't suit you. 71 00:06:10,250 --> 00:06:14,570 Then do they suit a weak girl like you? 72 00:06:14,570 --> 00:06:17,280 I'm different from you. I'm an artisan. 73 00:06:17,280 --> 00:06:19,090 Everything must be personally done by me. 74 00:06:19,090 --> 00:06:22,010 I must learn the things I don't understand. 75 00:06:22,010 --> 00:06:24,190 Come down first. 76 00:06:24,190 --> 00:06:26,280 Wait a moment. 77 00:06:26,280 --> 00:06:28,300 Be careful! 78 00:06:39,350 --> 00:06:41,020 You flow— 79 00:06:41,680 --> 00:06:44,300 - Are you okay? - Your flower. 80 00:06:52,350 --> 00:06:54,150 What's wrong? 81 00:06:54,150 --> 00:06:56,480 Did you get hurt? Let me take a look! 82 00:07:03,170 --> 00:07:05,120 No need, it's fine. 83 00:07:05,120 --> 00:07:07,320 - Don't move! - You really don't need to. 84 00:07:07,320 --> 00:07:09,440 Don't move! 85 00:07:11,380 --> 00:07:13,150 Let me take a look! 86 00:07:27,160 --> 00:07:31,200 In the future, I will call you Ni Chang in front of others. 87 00:07:31,780 --> 00:07:35,650 However, when we are alone together, you are Ni'er. 88 00:07:35,650 --> 00:07:38,610 I know that your identity cannot be discovered by others. 89 00:07:38,610 --> 00:07:42,800 Don't worry, I will protect this secret for you forever. 90 00:07:48,590 --> 00:07:52,780 Thank you, Miss Ni Chang. 91 00:07:52,780 --> 00:07:55,630 I helped you because you also helped me just now. 92 00:07:55,630 --> 00:07:59,430 Also, you only got injured because you helped me pick a flower. 93 00:08:11,980 --> 00:08:13,770 Careful, careful! 94 00:08:13,770 --> 00:08:17,280 - Is it here? - We should be almost there. 95 00:08:17,280 --> 00:08:19,070 Careful! 96 00:08:20,800 --> 00:08:22,740 We're here. 97 00:08:22,740 --> 00:08:24,660 Take care! 98 00:08:25,410 --> 00:08:27,260 Good thing it was nearby. 99 00:08:27,260 --> 00:08:31,060 Ni Chang, I will ask the steward to get a horse carriage to bring me home. 100 00:08:31,060 --> 00:08:33,900 On the way, we can take you back to the clothing production store. 101 00:08:33,900 --> 00:08:37,490 - No need. - Miss Ni Chang, you've worked hard for a whole day. 102 00:08:37,490 --> 00:08:40,100 Let me get a horse carriage 103 00:08:40,100 --> 00:08:41,940 to send you home. 104 00:08:41,940 --> 00:08:45,110 Thank you very much then, Young Master. 105 00:08:45,110 --> 00:08:47,150 Older Brother Wenyu! 106 00:08:48,720 --> 00:08:52,350 Younger Sister Wenxiu? Why are you here? 107 00:08:55,090 --> 00:08:58,320 I followed Second Uncle's orders to watch the store here. 108 00:09:00,090 --> 00:09:03,740 Ni Chang, long time no see. 109 00:09:03,740 --> 00:09:06,390 I never would've thought that you would also be in the capital. 110 00:09:06,390 --> 00:09:09,130 You two know each other? Then I don't have to make introductions. 111 00:09:09,130 --> 00:09:11,100 It really is fate. 112 00:09:11,780 --> 00:09:15,770 Indeed. We really are fated. 113 00:09:17,350 --> 00:09:21,020 I wouldn't dare accept being fated with you. 114 00:09:21,020 --> 00:09:25,930 I can't get myself entangled with the enemy who caused the death of Master. 115 00:09:25,930 --> 00:09:28,220 Likewise, likewise. 116 00:09:28,220 --> 00:09:32,590 If Master can hear me up in Heaven, she would advise me the same way. 117 00:09:32,590 --> 00:09:34,260 What do you mean by this? 118 00:09:34,260 --> 00:09:37,380 You know in your heart. On the day of Yun Jin Institutes fire, 119 00:09:37,380 --> 00:09:40,680 you weren't even able to tell us where you were. 120 00:09:42,510 --> 00:09:45,160 Older Brother Wenyu, how did you two get to know each other? 121 00:09:45,160 --> 00:09:47,180 Do you know what kind of person she is? 122 00:09:47,180 --> 00:09:51,570 If it weren't for her, we wouldn't have lose Master and Yun Jin Institute. 123 00:09:51,570 --> 00:09:54,230 I just never would've expected her to follow over here. 124 00:09:54,230 --> 00:09:56,490 - She even started bothering you. - Don't speak nonsense! 125 00:09:56,490 --> 00:09:59,700 You're a woman. What kind of mad talk are you saying here? 126 00:09:59,700 --> 00:10:03,400 Older Brother Wenyu, don't be tricked by her appearance! 127 00:10:03,400 --> 00:10:07,120 She and I were students together for years. I know even clearer than you do what kind of person she is. 128 00:10:07,120 --> 00:10:10,400 - Not just you. Even the current prince— - Shut your mouth~ 129 00:10:10,400 --> 00:10:14,310 Yan Wenxiu! Do not mention Ni Chang. 130 00:10:14,310 --> 00:10:16,660 You don't even care about your dignity as the daughter of nobility 131 00:10:16,660 --> 00:10:19,370 and are shouting in the middle of the street! What are you doing? 132 00:10:19,370 --> 00:10:21,390 Young Cousin! 133 00:10:22,160 --> 00:10:25,570 Eldest Young Master, Young Cousin, why are you two here? 134 00:10:25,570 --> 00:10:28,630 - I looked for you for so long. - How did you serve my young cousin? 135 00:10:28,630 --> 00:10:31,050 You let her, a woman, shout in the street. 136 00:10:31,050 --> 00:10:33,280 It's so embarrassing! 137 00:10:34,240 --> 00:10:36,670 We've stood here and talked for so long. I'm hungry. 138 00:10:36,670 --> 00:10:39,000 How about you take me out to eat something delicious? 139 00:10:39,000 --> 00:10:41,950 Sure. What would you like to eat? 140 00:10:42,720 --> 00:10:45,670 I know there's a good wine tower over there. Let's go there to eat! 141 00:10:45,670 --> 00:10:47,750 Sure, let's go now! 142 00:10:47,750 --> 00:10:50,930 - Your foot... - It's fine, it doesn't hurt anymore. 143 00:10:50,930 --> 00:10:55,240 - Sister-in-Law, bring my young cousin back. - Yes. 144 00:10:55,240 --> 00:10:57,530 - Let's go! - Brother Wenyu! 145 00:10:57,530 --> 00:10:59,690 Brother Wenyu! 146 00:11:03,190 --> 00:11:05,770 Sesame candy, flake candy! 147 00:11:28,110 --> 00:11:29,830 Your Highness! 148 00:11:36,110 --> 00:11:39,730 - Your Highness, things are bad. - Why are you so startled? 149 00:11:40,520 --> 00:11:44,710 I just saw that young miss on the streets. 150 00:11:50,270 --> 00:11:52,380 Miss Ni Chang! 151 00:11:53,320 --> 00:11:56,510 Miss Ni Chang left with a rich young man! 152 00:11:57,330 --> 00:11:59,860 - Nonsense! - I'm absolutely certain. 153 00:11:59,860 --> 00:12:02,100 I saw with my own eyes. 154 00:12:02,100 --> 00:12:04,600 That young master looked like a human, 155 00:12:04,600 --> 00:12:09,690 but he was smiling mischievously. Miss Ni Chang insisted that he treat her to a meal. 156 00:12:09,690 --> 00:12:12,710 - "Insisted"? - Yes. 157 00:12:14,910 --> 00:12:18,170 [Virtue Passing on for Generations] 158 00:12:21,400 --> 00:12:23,960 - Young Master, you are okay? - I'm fine. 159 00:12:31,370 --> 00:12:32,970 What? 160 00:12:32,970 --> 00:12:35,900 Older Cousin, didn't you go to eat with Ni Chang? 161 00:12:35,900 --> 00:12:38,910 - How did you finish eating so quickly? - What does it have to do with you? 162 00:12:38,910 --> 00:12:42,440 Let me ask you. You and Ni Chang used to be classmates. 163 00:12:42,440 --> 00:12:44,670 Why did you fight like this today? 164 00:12:45,410 --> 00:12:48,960 Ni Chang is not simple. 165 00:12:48,960 --> 00:12:53,070 She suddenly appeared and roped in Master and many sisters. 166 00:12:53,070 --> 00:12:55,520 She's someone I'd dislike associating with. 167 00:12:56,010 --> 00:12:58,740 Did Ni Chang become an apprentice late? 168 00:12:59,490 --> 00:13:03,530 Yes. Two years ago, when she got called back to Yun Jin Institute by Master, 169 00:13:03,530 --> 00:13:07,300 she was very clumsy. She couldn't even embroider a flower well. 170 00:13:07,300 --> 00:13:10,260 This timeline perfectly correlates with the Xie family's banishment. 171 00:13:10,260 --> 00:13:12,170 It is Ni'er indeed. 172 00:13:12,170 --> 00:13:15,010 But why don't I see Auntie Xie, Uncle Xie, 173 00:13:15,010 --> 00:13:17,190 and Eldest Brother Xie? 174 00:13:17,190 --> 00:13:20,020 What exactly happened back then? 175 00:13:23,220 --> 00:13:25,080 Younger Sister, you'd best rest early. 176 00:13:25,080 --> 00:13:26,910 I'm going back to my room first. 177 00:13:27,410 --> 00:13:30,660 Older Cousin! I beg you to distance yourself from her while you still can! 178 00:13:30,660 --> 00:13:32,690 She's purposefully approaching you with a motive! 179 00:13:32,690 --> 00:13:35,380 You can't fall into her trap! 180 00:13:36,040 --> 00:13:37,910 Older Cousin! 181 00:13:49,330 --> 00:13:52,170 Where did this amazing food come from? 182 00:13:52,170 --> 00:13:56,280 - Someone treated me to it. - Which wronged brat was willing to spend so much silver? 183 00:13:56,280 --> 00:13:58,610 Surely it wasn't Young Master Su? 184 00:14:00,050 --> 00:14:03,700 Then I won't eat it! I refuse to eat food from that lustful man. 185 00:14:03,700 --> 00:14:05,600 Ni Chang, isn't that kind of inappropriate? 186 00:14:05,600 --> 00:14:07,810 You made that Young Master Su think you were so insatiable. 187 00:14:07,810 --> 00:14:10,170 He even brought these little appetizers home. 188 00:14:10,170 --> 00:14:12,930 If he thinks this and believes I'm just insatiable, 189 00:14:12,930 --> 00:14:15,080 perhaps he'll come less often. 190 00:14:15,080 --> 00:14:18,580 If you actually want to treat me to a meal, 191 00:14:20,200 --> 00:14:22,720 can I take it away with me? 192 00:14:23,530 --> 00:14:27,290 I think Ni Chang is right! We cut that hedonistic rich boy's yearnings! 193 00:14:27,290 --> 00:14:31,270 Delicious. Uncle, I'm going to eat an extra bowl of rice tonight! 194 00:14:32,380 --> 00:14:35,530 If you want my opinion, this food-bringer is not very bright. 195 00:14:35,530 --> 00:14:37,980 What kind of person only brings side dishes without rice? 196 00:14:37,980 --> 00:14:41,090 Good thing I made rice. Everyone, dig in! 197 00:14:41,090 --> 00:14:42,800 This is delicious, it's really delicious. 198 00:14:42,800 --> 00:14:44,890 - Come on! - Have more! 199 00:14:44,890 --> 00:14:48,220 - Is the shopkeeper here? - Who is that? 200 00:14:48,220 --> 00:14:51,200 You two go and have a look. Hurry. 201 00:14:51,200 --> 00:14:54,420 Uncle, you took one more pair of chopsticks again! 202 00:14:54,420 --> 00:14:56,930 Come at the mealtime... 203 00:14:56,930 --> 00:15:00,590 - Who are you looking for? - Miss, your food is here. 204 00:15:00,590 --> 00:15:02,950 Our food? Did you get it wrong? 205 00:15:02,950 --> 00:15:06,350 I don't care about that. Anyway, a customer has already paid for this. 206 00:15:06,350 --> 00:15:08,840 He instructed me to send it here. 207 00:15:08,840 --> 00:15:10,510 Who sent it? 208 00:15:10,510 --> 00:15:14,420 He looked like an imperial bodyguard. I didn't dare ask much. 209 00:15:14,420 --> 00:15:18,200 Did he say why he sent it? 210 00:15:18,200 --> 00:15:19,890 He didn't say. 211 00:15:19,890 --> 00:15:23,530 He told me to pass on a word to Ms Ni Chang. 212 00:15:23,530 --> 00:15:26,630 He said to tell you to eat more and nourish your body. 213 00:15:26,630 --> 00:15:30,090 You see, where do I put these dishes? 214 00:15:30,830 --> 00:15:33,910 Wow... 215 00:15:36,310 --> 00:15:40,020 If I had known there would be this much food, I wouldn't have cooked. 216 00:15:40,020 --> 00:15:42,080 With the smell, I can tell without tasting it 217 00:15:42,080 --> 00:15:44,490 They are from Zuixian Restaurant! 218 00:15:44,490 --> 00:15:46,480 Is it that Su guy again? 219 00:15:46,480 --> 00:15:49,020 This person who refuses to give up his evil designs! 220 00:15:50,480 --> 00:15:52,510 It's not Young Master Su. 221 00:15:53,740 --> 00:15:56,880 Who cares who it was. We'll talk after eating. 222 00:15:56,880 --> 00:16:00,540 - Yes, eat first! - Eat! Eat now! 223 00:16:00,540 --> 00:16:03,230 Eat your dishes from Zuixian Restaurant! 224 00:16:05,370 --> 00:16:07,140 I'm so full. 225 00:16:07,140 --> 00:16:10,610 If I knew it's so uncomfortable to eat so much, I would have eaten less! 226 00:16:10,610 --> 00:16:14,660 Is everyone happy with Zuixian Restaurant's food? 227 00:16:18,610 --> 00:16:22,080 It is indeed quite delicious. Thank you, Your Highness. 228 00:16:23,100 --> 00:16:25,000 I heard Xiao Lu say 229 00:16:25,000 --> 00:16:28,930 you insisted on asking a Young Master to treat you to food today. 230 00:16:28,930 --> 00:16:33,320 I never expected you to have so many friends in the capital. 231 00:16:35,010 --> 00:16:38,320 This means you couldn't hold yourself back and came here to ask me. 232 00:16:38,320 --> 00:16:42,980 How dare you! If I ask you a question, shouldn't you quickly answer me? 233 00:16:47,370 --> 00:16:49,850 He is Young Master Su. 234 00:16:49,850 --> 00:16:53,540 He came to condemn us because I copied their design. 235 00:16:53,540 --> 00:16:57,320 We got to know each other in this way. No discord, no concord. 236 00:17:01,070 --> 00:17:03,450 That's all? 237 00:17:03,450 --> 00:17:06,650 You are interrogating me. 238 00:17:08,340 --> 00:17:11,190 After all, you are young and new to this place. 239 00:17:11,190 --> 00:17:13,180 You should be careful when you make friends. 240 00:17:13,180 --> 00:17:16,850 It is normal for me to ask. 241 00:17:18,840 --> 00:17:22,470 He is a young master. I'm just a poor orphan. 242 00:17:22,470 --> 00:17:24,940 Our circumstances are not all the same. 243 00:17:24,940 --> 00:17:28,110 He is just a nodding acquaintance in the future. 244 00:17:29,150 --> 00:17:34,110 Be that as it may, you are still alone and weak in the Capital City. 245 00:17:34,110 --> 00:17:37,430 Before gaining a firm foothold, you should be focused without distractions. 246 00:17:37,430 --> 00:17:39,820 You should fight for your career wholeheartedly. That's the correct path. 247 00:17:39,820 --> 00:17:43,790 So I sent you food to remind you. 248 00:17:44,500 --> 00:17:47,870 Your Highness, you keep a straight face when teaching others 249 00:17:47,870 --> 00:17:50,730 just like my father. 250 00:17:50,730 --> 00:17:54,760 What? Your father? I don't want to be your father. 251 00:17:55,580 --> 00:17:58,230 It was just an analogy. 252 00:17:58,230 --> 00:18:01,890 It's still not right. I'm only older than you by a few years. 253 00:18:01,890 --> 00:18:05,750 Since you know you are not much older than me, don't imitate an old master all the time. 254 00:18:05,750 --> 00:18:09,530 You have so many lectures! So annoying! 255 00:18:09,530 --> 00:18:11,490 You— 256 00:18:11,490 --> 00:18:15,550 Remember to close the door when you leave. Take care, I'm not seeing you out. 257 00:18:17,020 --> 00:18:28,050 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 258 00:18:35,160 --> 00:18:39,620 [Bureau of Affairs] 259 00:18:57,110 --> 00:19:01,460 This is the new tea sent from Jiangnan this year. 260 00:19:05,330 --> 00:19:09,140 You bought the tea leaves. 261 00:19:13,270 --> 00:19:16,190 I'm afraid that you are tired of it already. 262 00:19:17,940 --> 00:19:20,200 Lord Yuan 263 00:19:20,200 --> 00:19:23,060 yes, I used last year's old tea. 264 00:19:23,060 --> 00:19:25,450 to replace this year's new tea. 265 00:19:26,120 --> 00:19:28,690 but I really didn't have a solution. 266 00:19:28,690 --> 00:19:32,880 There is a flood in Jiangnan area this year. 267 00:19:37,300 --> 00:19:39,070 Lord! 268 00:19:43,540 --> 00:19:46,620 How dare you. 269 00:19:48,160 --> 00:19:51,150 Lord Yuan treats you very well generally. 270 00:19:51,150 --> 00:19:53,680 All these tea leaves 271 00:19:53,680 --> 00:19:56,500 will be presented to the Emperor. 272 00:19:56,500 --> 00:19:59,250 As long as something goes wrong, 273 00:19:59,250 --> 00:20:02,200 you will get beheaded. 274 00:20:03,830 --> 00:20:07,950 But we just kept back a little bit of the profit! 275 00:20:07,950 --> 00:20:12,870 - The biggest profit was left for you, my Lord! - Run Wild! 276 00:20:13,820 --> 00:20:16,870 Lord Yuan gave you good business. 277 00:20:16,870 --> 00:20:20,780 You don't know to be grateful. On the contrary, you made deceitful statements. 278 00:20:20,780 --> 00:20:22,680 - Servants! - Here! Beat him with sticks until he dies. 279 00:20:22,680 --> 00:20:25,920 Drag him outside! 280 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 - Lord, Lord spare my life! - Stop. 281 00:20:31,970 --> 00:20:34,040 Normally I 282 00:20:34,040 --> 00:20:38,110 admire this kind of person who dares to talk about the truth the most. 283 00:20:38,110 --> 00:20:42,890 This being the case, eat this bag of tea leaves 284 00:20:42,890 --> 00:20:45,700 to dilute the oil in your stomach before you leave. 285 00:20:46,410 --> 00:20:48,940 L-Lord Yuan. 286 00:20:48,940 --> 00:20:52,390 This—What difference is there between this and taking my life? 287 00:20:52,390 --> 00:20:54,610 I'm asking you to eat it 288 00:20:54,610 --> 00:20:57,760 then I can spare your life. 289 00:20:57,760 --> 00:21:00,070 Isn't it a favour? 290 00:21:01,800 --> 00:21:04,290 Why are you two still standing there? 291 00:21:04,290 --> 00:21:07,050 Quickly help this comprador 292 00:21:07,050 --> 00:21:09,760 eat tea leaves. 293 00:21:09,760 --> 00:21:13,040 L-Lord Yuan! Lord Yuan, please have mercy on me! 294 00:21:13,040 --> 00:21:17,090 Lord Yuan, please don't! 295 00:21:23,310 --> 00:21:27,320 [Bureau of Affairs] 296 00:21:28,040 --> 00:21:31,030 [Fang's Cloth Shop] 297 00:21:33,340 --> 00:21:36,020 Ms Ye Rong, the clothes are here. 298 00:21:47,120 --> 00:21:49,540 It's so beautiful. 299 00:21:49,540 --> 00:21:51,970 It's really too beautiful. 300 00:21:51,970 --> 00:21:55,530 Ms Ni Chang, how do I thank you? 301 00:21:57,320 --> 00:21:59,640 Do you want to try it on? 302 00:21:59,640 --> 00:22:02,290 If there's something not right, I can alter it. 303 00:22:02,290 --> 00:22:05,250 Alright, I'll go change into it. 304 00:22:06,050 --> 00:22:07,780 Wait. 305 00:22:10,020 --> 00:22:12,850 Can you agree to a request of mine? 306 00:22:12,850 --> 00:22:15,410 You helped me make such a breathtaking dress, 307 00:22:15,410 --> 00:22:18,120 for that I am deeply grateful. You can say your request. 308 00:22:18,120 --> 00:22:21,590 As long as I can do it, I will try my best. 309 00:22:21,590 --> 00:22:25,900 Can you wash off the make up from your face? 310 00:23:03,230 --> 00:23:05,600 Ni Chang, thank you. 311 00:23:05,600 --> 00:23:07,860 Thank you so much. 312 00:23:16,340 --> 00:23:18,030 Please. 313 00:23:27,710 --> 00:23:29,320 She has left. 314 00:23:33,890 --> 00:23:37,630 I will go to buy some sesame seed candies for Ni'er! 315 00:23:39,610 --> 00:23:41,900 We have another big order! 316 00:23:41,900 --> 00:23:44,720 You look, all of them mentioned you by name asking you to make it. 317 00:23:44,720 --> 00:23:49,020 It's a pity that we didn't manage to go to that Dancing Girl Contest to feast our eyes. 318 00:23:49,020 --> 00:23:51,610 Since Yerong took the first place, 319 00:23:51,610 --> 00:23:54,770 everyone knows that these clothes were made at our shop. 320 00:23:54,770 --> 00:23:57,010 All of them mentioned your name asking you to make them. 321 00:23:57,010 --> 00:23:59,570 It's going to make our Ni Chang exhausted. 322 00:24:03,700 --> 00:24:05,660 Why do you only care about Ni Chang? 323 00:24:05,660 --> 00:24:07,510 Do you not care about me? 324 00:24:07,510 --> 00:24:12,660 Miss, you're even healthier than me. Do you need me to care about you? 325 00:24:12,660 --> 00:24:15,080 Do you want me to iron your mouth as well? 326 00:24:15,080 --> 00:24:17,860 I care about you, I care about you. Look at that, 327 00:24:17,860 --> 00:24:20,590 our little fatty is getting thinner by the day. 328 00:24:20,590 --> 00:24:24,890 You've worked so hard that you're as thin as a piece of paper. In the future, you're not longer called little fatty. 329 00:24:24,890 --> 00:24:27,920 You are called "Little Fatty Piece"! 330 00:24:29,420 --> 00:24:31,960 Stop right there! Cheng Tian! 331 00:24:33,960 --> 00:24:36,640 Ni Chang. 332 00:24:36,640 --> 00:24:39,370 Why are you here again? Why are you here to see me? 333 00:24:39,370 --> 00:24:41,610 Can't I see you if there's no matter? 334 00:24:41,610 --> 00:24:44,380 This is the sesame seed candy I bought for you. Have a taste! 335 00:24:44,380 --> 00:24:46,550 Also this! It's the hairpin I bought for you. 336 00:24:46,550 --> 00:24:48,620 Also, fragrant powder. 337 00:24:48,620 --> 00:24:50,500 It's all for you. 338 00:24:50,500 --> 00:24:53,800 Why did you buy these? I don't even like to eat sweets. I don't need these either. 339 00:24:53,800 --> 00:24:55,670 - Take it back. - I bought it for you, so take it. 340 00:24:55,670 --> 00:24:57,970 - No need. Take it back. - You take it. 341 00:24:57,970 --> 00:25:01,890 - Ni Chang doesn't want it. What a waste. I'll take it. - What's this? 342 00:25:01,890 --> 00:25:05,140 - Sesame seed candy! - Why are you here again? 343 00:25:06,030 --> 00:25:09,270 - Hey, you guys— - What's wrong, Young Master Su? 344 00:25:09,270 --> 00:25:11,760 You are not willing to let us eat? 345 00:25:12,620 --> 00:25:16,970 What are you saying? If you guys like it, then you can take it. 346 00:25:16,970 --> 00:25:19,000 - Also! - It's delicious. 347 00:25:19,000 --> 00:25:22,080 If you guys have any tasks here that you can't finish in time, 348 00:25:22,080 --> 00:25:25,310 you can tell me. Don't think because I am a grown man, 349 00:25:25,310 --> 00:25:28,220 But the needlework and tailoring, 350 00:25:28,220 --> 00:25:30,240 I'm not much worse than you guys. 351 00:25:30,240 --> 00:25:34,040 Hey y-you...don't touch those. 352 00:25:36,790 --> 00:25:39,580 I say, Young Master Su, Ni Chang is busy. 353 00:25:39,580 --> 00:25:43,390 If you don't have any urgent matter, don't keep coming here to disturb her. 354 00:25:43,390 --> 00:25:46,590 Also, the time of poor people like us is very valuable. 355 00:25:46,590 --> 00:25:49,940 We're not like you, always wandering around idle. 356 00:25:49,940 --> 00:25:51,740 Yeah. In a while if Aunt sees us, 357 00:25:51,740 --> 00:25:54,270 she'll think we're loafing around. She'll scold us again. 358 00:25:54,270 --> 00:25:56,460 Take it as you're doing it for Ni Chang's sake. 359 00:25:56,460 --> 00:25:58,170 Please go back. 360 00:26:01,850 --> 00:26:03,480 Please go. 361 00:26:05,820 --> 00:26:08,970 Fine. Alright then. 362 00:26:08,970 --> 00:26:13,320 Ni Chang, I won't trouble you today. 363 00:26:13,320 --> 00:26:17,180 In the future, if there's anything you want to eat, I'll bring it to you next time. 364 00:26:17,180 --> 00:26:19,380 If Ni Chang wants to eat something, she'll tell me. 365 00:26:19,380 --> 00:26:22,480 I will also buy it for you. You don't have to trouble yourself. 366 00:26:22,480 --> 00:26:24,220 Please go, Young Master Su. 367 00:26:24,220 --> 00:26:26,400 The door is there. You're very familiar with it. 368 00:26:26,400 --> 00:26:29,640 - Please. - Ni Chang, I'm leaving. 369 00:26:33,260 --> 00:26:35,770 This Young Master Su is undefeatable. 370 00:26:35,770 --> 00:26:37,480 What do you mean undefeatable? 371 00:26:37,480 --> 00:26:39,800 This is called harbouring evil intentions. 372 00:26:39,800 --> 00:26:42,840 He doesn't have any evil intentions. It's just you guys 373 00:26:42,840 --> 00:26:44,670 eating quite happily. 374 00:26:44,670 --> 00:26:47,360 In the future, do not randomly take the things of others. 375 00:26:47,360 --> 00:26:49,900 Ms Ni Chang is polite. 376 00:26:51,820 --> 00:26:53,970 My cousin's family business is big, 377 00:26:53,970 --> 00:26:58,430 what he paid you is like giving in charity. You are welcome. 378 00:26:58,430 --> 00:27:00,520 Yan Wenxiu? 379 00:27:00,520 --> 00:27:02,820 Why did you come to the capital? 380 00:27:03,800 --> 00:27:07,500 I didn't expect you to be with Ni Chang. 381 00:27:07,500 --> 00:27:11,880 What's so unexpected about it? The three of us were best friends. 382 00:27:12,550 --> 00:27:14,980 I always thought 383 00:27:14,980 --> 00:27:19,150 if Master hadn't passed away, we'd still have respected teacher. 384 00:27:19,150 --> 00:27:22,350 We would still be able to go to Yun Jin Institute from time to time to pay visits. 385 00:27:22,350 --> 00:27:25,500 - If it weren't for saving her— - Yan Wenxiu, I've said it before. 386 00:27:25,500 --> 00:27:27,960 My mother's death has nothing to do with Ni Chang. 387 00:27:27,960 --> 00:27:30,050 It's not your place to come here and stir things up! 388 00:27:30,050 --> 00:27:32,850 It happened so long ago, 389 00:27:32,850 --> 00:27:36,590 I'm not deliberately trying to target you, but every time I see you, 390 00:27:36,590 --> 00:27:39,440 it's hard to prevent myself from thinking about the Master I lost. 391 00:27:39,440 --> 00:27:41,390 Therefore, I will feel very pained. That's all. 392 00:27:41,390 --> 00:27:43,250 Weren't you always asking me 393 00:27:43,250 --> 00:27:46,770 what I was doing on the day of the fire? I'll tell you right now. 394 00:27:46,770 --> 00:27:50,480 That day, I was in the courtyard enjoying the flowers and the moon. 395 00:27:50,480 --> 00:27:53,870 - Can you prove it? - Why? 396 00:27:53,870 --> 00:27:57,520 If I don't have prove does that mean I have a problem? 397 00:28:01,050 --> 00:28:03,620 The matter happened so long ago. 398 00:28:03,620 --> 00:28:06,980 You can say whatever you want. 399 00:28:07,670 --> 00:28:10,150 What you said makes no sense. 400 00:28:10,150 --> 00:28:11,860 No matter what, 401 00:28:11,860 --> 00:28:15,370 No matter who you force to be the scapegoat, it cannot change the fact that 402 00:28:15,370 --> 00:28:18,680 that the truth is Master died because of you. 403 00:28:18,680 --> 00:28:20,610 Are you done? 404 00:28:20,610 --> 00:28:22,970 Why are you here? 405 00:28:24,910 --> 00:28:26,700 I just wanted to ask Ms Ni Chang, 406 00:28:26,700 --> 00:28:29,970 how she's a thing with my cousin. 407 00:28:30,570 --> 00:28:32,380 You mean Su Wenyu? 408 00:28:32,380 --> 00:28:35,160 That day, the two of you came back from the capital together. 409 00:28:35,160 --> 00:28:37,070 What did you do? 410 00:28:38,050 --> 00:28:40,830 Why are you asking me instead of your cousin? 411 00:28:40,830 --> 00:28:42,240 You— 412 00:28:43,150 --> 00:28:47,520 That day, we just met by coincidence and returned together, that's all. 413 00:28:47,520 --> 00:28:49,630 You don't have to worry too much. 414 00:28:49,630 --> 00:28:54,140 However, your cousin is a modest, self-disciplined gentleman indeed. 415 00:28:54,140 --> 00:28:56,940 He treats people warmly and with respect. All my life 416 00:28:56,940 --> 00:29:00,600 I've never seen such a gracious and well-mannered man. 417 00:29:00,600 --> 00:29:04,800 I will make efforts to make friends with him later. 418 00:29:06,290 --> 00:29:10,320 - You're not allowed to get close to my cousin! - Why not? 419 00:29:10,320 --> 00:29:14,170 Young Miss Yan, if there's nothing else, please go back. 420 00:29:14,170 --> 00:29:16,060 Please go. 421 00:29:25,160 --> 00:29:28,660 By the way, the ready-made clothes in your shop, 422 00:29:28,660 --> 00:29:31,500 are probably copied from other families, am I right? 423 00:29:31,500 --> 00:29:35,200 That's the sample before. We stopped copying long time ago! 424 00:29:35,200 --> 00:29:40,240 No matter what, the previous Fang clan is still Fang clan. 425 00:29:40,240 --> 00:29:42,340 If the official knows, 426 00:29:42,350 --> 00:29:44,930 you will be sued. 427 00:29:48,980 --> 00:29:52,300 Ni Chang, let me give you a piece of advice. 428 00:29:52,300 --> 00:29:55,000 Don't get too close to my cousin. 429 00:30:00,710 --> 00:30:04,540 Ni Chang, don't take to heart the words Yan Wenxiu said. 430 00:30:04,550 --> 00:30:06,730 But she's right. 431 00:30:06,730 --> 00:30:09,380 Master died because of me. 432 00:30:09,380 --> 00:30:11,170 Here you go again! 433 00:30:11,170 --> 00:30:13,830 My mother's death is not your fault! It's got nothing to do with you! 434 00:30:13,830 --> 00:30:16,460 How many times do you want me to say it? 435 00:30:25,100 --> 00:30:29,680 Ni Chang, I don't think Master would like to see us filled with regret. 436 00:30:29,680 --> 00:30:31,790 and give ourselves up as hopeless. 437 00:30:51,900 --> 00:30:53,710 You say, 438 00:30:56,160 --> 00:30:59,730 if my mother saw me right now, 439 00:30:59,730 --> 00:31:02,540 would she think I have no great future? 440 00:31:05,270 --> 00:31:07,170 She won't. 441 00:31:08,810 --> 00:31:11,110 You've already done well. 442 00:31:11,110 --> 00:31:15,910 I made no mistake for keeping and casting accounts. 443 00:31:17,650 --> 00:31:20,250 When my mother was around, 444 00:31:20,250 --> 00:31:22,630 I didn't have to worry about a single thing. 445 00:31:22,630 --> 00:31:26,880 I acted at random and didn't need to consider the result. 446 00:31:28,740 --> 00:31:31,190 But ever since she left, 447 00:31:32,080 --> 00:31:35,900 I don't feel like joking around. 448 00:31:38,270 --> 00:31:40,390 We have to grow up. 449 00:31:43,340 --> 00:31:45,680 Ni Chang also has difficult life experience. 450 00:31:45,680 --> 00:31:47,790 But she has never given up. 451 00:31:47,790 --> 00:31:51,660 So we have to cheer up anyway. 452 00:31:51,660 --> 00:31:53,950 The days are long. 453 00:31:57,570 --> 00:31:58,990 Yes. 454 00:31:59,740 --> 00:32:03,860 I must become the best shopkeeper in the capital. 455 00:32:03,860 --> 00:32:07,440 I believe in you. You can do it. 456 00:32:24,580 --> 00:32:28,690 So are you purposely getting close to me? 457 00:32:34,750 --> 00:32:37,490 Is telling the truth something so wrong? 458 00:32:38,080 --> 00:32:39,960 Don't worry, Master. 459 00:32:39,960 --> 00:32:42,670 We will send it to you tomorrow. 460 00:32:42,670 --> 00:32:44,680 I want 30 bolts. 461 00:32:44,680 --> 00:32:48,850 Thank you, Master. 462 00:32:53,020 --> 00:32:57,190 The embroidery from Huaizhou has improved a lot. 463 00:32:57,190 --> 00:33:00,450 Lord, this is the first class silk from Huaizhou. 464 00:33:00,450 --> 00:33:04,390 How about you buy some to make clothes? 465 00:33:06,120 --> 00:33:10,350 - Okay, I want this one. Cut 5 feet for me. - What a coincidence! 466 00:33:10,350 --> 00:33:13,280 I only have 5 feet left. I will wrap it up for you. 467 00:33:13,280 --> 00:33:15,580 Your Highness, what are you buying these cloths for? 468 00:33:15,580 --> 00:33:18,360 It's the matter of tailors in the monor. 469 00:33:19,460 --> 00:33:22,480 - Take it, please. - Pay. 470 00:33:24,570 --> 00:33:26,230 Thank you, Sir! 471 00:33:26,230 --> 00:33:29,730 Your Highness, where are you going? Our cart is at the back. 472 00:33:29,730 --> 00:33:32,080 You go back first. I want to take a stroll. 473 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 Your Highness... 474 00:33:35,340 --> 00:33:38,260 - Don't follow me. - I— 475 00:33:41,700 --> 00:33:44,610 - Take care. - Okay. - Come again next time. 476 00:33:44,610 --> 00:33:46,350 That's enough Cheng Tian. 477 00:33:46,350 --> 00:33:49,600 The account is made very clearly by you. 478 00:33:49,600 --> 00:33:52,560 It's okay, Uncle. I know many other ways of making account. 479 00:33:52,560 --> 00:33:55,430 When I have time next time, I can calculate one by one for you. 480 00:33:55,430 --> 00:33:57,610 You really take compliment seriously. 481 00:33:57,610 --> 00:34:01,590 Showing off like this. You even know monkey show, right? Then perform for everyone! 482 00:34:01,590 --> 00:34:03,960 Yuan Xiang, did I upset you these days? 483 00:34:03,960 --> 00:34:06,590 Why do you talk to me offensively? 484 00:34:06,590 --> 00:34:08,340 Your— 485 00:34:09,120 --> 00:34:13,000 Y-Young Master Ouyang, what brings you here? 486 00:34:13,570 --> 00:34:16,760 You know this guest? 487 00:34:16,760 --> 00:34:21,010 - Yes. - Yes. Before in Huai Zhou, this Young Master Ouyang 488 00:34:21,010 --> 00:34:24,390 was our neighbour. - Yes, yes, yes. 489 00:34:24,390 --> 00:34:28,710 I heard you opened a shop here. You're old friends so I came to visit. 490 00:34:29,390 --> 00:34:32,140 - Where's Ms Ni Chang? - She's at the back, I'll call her. 491 00:34:32,140 --> 00:34:34,020 Serve the guest. 492 00:34:38,380 --> 00:34:40,850 Cheng Tian, take good care of your friend. 493 00:34:40,850 --> 00:34:42,510 Feel free. 494 00:34:42,510 --> 00:34:45,770 Hey, wife! 495 00:34:45,770 --> 00:34:48,270 One more person coming here to look for Ni Chang. 496 00:34:49,530 --> 00:34:52,340 This Young Master 497 00:34:52,340 --> 00:34:55,380 looks so outstanding. 498 00:34:58,380 --> 00:35:00,390 Is he outstanding? 499 00:35:00,390 --> 00:35:04,740 Compared to what I looked like when I was young, he just looks like one of the crowd. 500 00:35:04,740 --> 00:35:07,740 You're even gloating, you! 501 00:35:10,180 --> 00:35:12,340 Greetings, Young Master Ouyang. 502 00:35:14,570 --> 00:35:16,890 That... 503 00:35:25,790 --> 00:35:27,940 Go figure out your account books. 504 00:35:33,630 --> 00:35:35,610 I'm here to nag about my order. 505 00:35:35,610 --> 00:35:38,690 I wonder if you can make it this month? 506 00:35:40,820 --> 00:35:43,620 I'm really sorry. These days I'm busy. 507 00:35:43,620 --> 00:35:47,350 - I still haven't had the time to make your winter clothes. - You haven't made them? 508 00:35:47,350 --> 00:35:51,210 I want to make a set of winter clothes for you that a different from the norm. 509 00:35:51,210 --> 00:35:55,680 I didn't have any idea so I delayed. 510 00:35:55,680 --> 00:35:58,370 I bought a cloth in the market just now. 511 00:35:58,370 --> 00:36:01,470 If you can use it, even better. 512 00:36:05,340 --> 00:36:08,220 This is really good fabric. It's really suitable to make winter clothes. 513 00:36:08,220 --> 00:36:10,540 Looks like I didn't buy the wrong one. 514 00:36:18,190 --> 00:36:22,220 Then...I'll be leaving. 515 00:36:23,100 --> 00:36:25,020 Okay. 516 00:36:26,800 --> 00:36:29,660 Leaving? 517 00:36:29,660 --> 00:36:32,710 Ni Chang, walk him out. 518 00:36:32,710 --> 00:36:34,380 Walk him out. 519 00:36:41,740 --> 00:36:45,880 - Why are you staring at me? - Why do you think? 520 00:36:45,880 --> 00:36:47,700 You desire to stir up trouble, right? 521 00:36:47,700 --> 00:36:51,780 One entangled Su Wenyu is enough. You are still increasing the chaos! 522 00:36:51,780 --> 00:36:56,170 I just want someone to clearly know who himself is. 523 00:36:56,170 --> 00:36:59,120 Who I am. Who are you? Stop, Little Fatty! 524 00:36:59,120 --> 00:37:02,350 You are such a jerk! Are you pretending or really clueless? 525 00:37:02,350 --> 00:37:05,700 Who is Ni Chang? She's an immortal from the heaven. 526 00:37:05,700 --> 00:37:07,360 Can you hope for it? 527 00:37:07,360 --> 00:37:09,330 You only have Yuan Xiang right in front of your eyes. 528 00:37:09,330 --> 00:37:11,380 You are such an ideal couple! 529 00:37:11,380 --> 00:37:13,470 If you don't treasure it, and keep hurting her all day long, 530 00:37:13,470 --> 00:37:16,030 Be careful or you will be punished by God! 531 00:37:20,060 --> 00:37:22,850 Better let him punish me then! 532 00:37:25,170 --> 00:37:28,870 I didn't finish making your winter clothes. Will you be upset? 533 00:37:28,870 --> 00:37:32,730 You must have your reasons. Why would I be angry? 534 00:37:33,470 --> 00:37:38,200 Actually, although I'm busy I still have time to make winter clothes. 535 00:37:38,200 --> 00:37:41,430 I've been delaying so long because I can't imagine 536 00:37:41,430 --> 00:37:43,490 the look when you put on this winter clothes. 537 00:37:43,490 --> 00:37:46,880 The more I think, the more unsatisfied I become. 538 00:37:46,880 --> 00:37:49,300 If every businessman is like you 539 00:37:49,300 --> 00:37:52,000 he has long since lived beyond his income. 540 00:37:52,000 --> 00:37:54,540 Of course I don't treat the customers like this. 541 00:37:54,540 --> 00:37:57,140 It's just that...it's you, Your Highness. 542 00:37:57,140 --> 00:37:59,780 So I had no choice but to be careful, be careful and be careful. 543 00:37:59,780 --> 00:38:01,900 I have to be extremely cautious. 544 00:38:02,860 --> 00:38:05,200 Am I that frightening? 545 00:38:05,200 --> 00:38:09,580 You're not frightening. I just don't want to disappoint you. 546 00:38:09,580 --> 00:38:11,670 Because... 547 00:38:11,670 --> 00:38:15,400 you're my very first customer. 548 00:38:15,400 --> 00:38:17,290 I really treasure it. 549 00:38:17,290 --> 00:38:21,260 Even more because your teaching back in Yun Jin Institute 550 00:38:21,260 --> 00:38:25,310 I haven't forgotten a single one of them. 551 00:38:25,310 --> 00:38:28,790 Looks like I have to look forward to the winter clothes even more. 552 00:38:28,790 --> 00:38:33,320 Don't worry, Your Highness. When the time comes, I'll pack the winter clothes together with the Jade pendant. 553 00:38:33,320 --> 00:38:37,210 Ni Chang! I was just about to go to the shop to look for you. 554 00:38:37,210 --> 00:38:39,300 This is... 555 00:38:40,210 --> 00:38:42,040 This is Young Master Ouyang. 556 00:38:42,040 --> 00:38:45,410 Young Master Ouyang, this is the Young Master of Su's Silk and Fabric Shop, 557 00:38:45,410 --> 00:38:47,260 Su Wenyu. 558 00:38:47,260 --> 00:38:49,610 It's nice to meet you. 559 00:38:49,610 --> 00:38:51,410 Nice to meet you. 560 00:38:51,410 --> 00:38:54,480 Ni Chang, where do you plan to go? 561 00:38:54,480 --> 00:38:58,060 Young Master Ouyang came to our shop to make clothes. I'm sending him off. 562 00:38:58,060 --> 00:39:02,620 Let's be spontaneous. Shall we now go to the place we said before? 563 00:39:02,620 --> 00:39:04,400 What place? 564 00:39:04,400 --> 00:39:06,720 The place where we agreed to meet before. 565 00:39:06,720 --> 00:39:09,770 Didn't you beg that you want to see camellias? 566 00:39:09,770 --> 00:39:12,730 When did I beg to see them? 567 00:39:13,470 --> 00:39:16,330 Apologies, Young Master Ouyang. The hearts of girls 568 00:39:16,330 --> 00:39:18,520 are really hard to understand. 569 00:39:18,520 --> 00:39:22,230 - Su Weyu, - Ni Chang, you like to see camellias? 570 00:39:22,230 --> 00:39:24,520 Just nice, there are several types in my courtyard. 571 00:39:24,520 --> 00:39:26,630 You can come over another day to enjoy the flowers. 572 00:39:26,630 --> 00:39:31,680 Young Master Ouyang, I think I invited Ms Ni Chang first. 573 00:39:31,680 --> 00:39:34,060 I rarely invite people to my courtyard to enjoy the flowers. 574 00:39:34,060 --> 00:39:36,940 It seems it's none of your business, Young Master. 575 00:39:38,180 --> 00:39:40,490 Ni Chang, let's go. 576 00:39:40,490 --> 00:39:42,360 Wait. 577 00:39:55,210 --> 00:39:58,790 Miss Ni Chang said to walk me a short way, but now you dumped me halfway, 578 00:39:58,790 --> 00:40:01,250 I don't think this is how you should treat a guest. 579 00:40:01,250 --> 00:40:04,010 By the way, it's the Imperial Market in front. 580 00:40:04,010 --> 00:40:06,790 If you're free, 581 00:40:06,790 --> 00:40:10,230 can you accompany me to select some fabric? 582 00:40:13,880 --> 00:40:15,950 I'll follow you. 583 00:40:35,240 --> 00:40:39,100 - I've offended him Will it affect you? - It's not a matter. 584 00:40:39,100 --> 00:40:43,680 Apart from doing business, I don't want to be involved in some irrelevant issues. 585 00:40:43,680 --> 00:40:45,830 Thank you for helping me get out of trouble, Your Highness. 586 00:40:45,830 --> 00:40:49,520 You think he is an is irrelevant person. But others think you are 587 00:40:49,520 --> 00:40:51,750 closely tied to that person. 588 00:40:52,570 --> 00:40:54,780 Who are others? 589 00:40:54,780 --> 00:40:59,100 If they are people that I don't know, then we don't need to discuss about it. 590 00:41:03,110 --> 00:41:06,400 Guests, what do you need? Take a look. 591 00:41:08,610 --> 00:41:12,350 Miss has really good taste. This is the only one in my shop. 592 00:41:20,120 --> 00:41:22,330 Here you are. I don't need change. 593 00:41:22,330 --> 00:41:24,600 Thank you, Young Master. 594 00:41:25,610 --> 00:41:27,180 For you. 595 00:41:28,490 --> 00:41:30,240 Why did you spend money for me, Your Highness? 596 00:41:30,240 --> 00:41:33,270 I have no power and influence but only have some money that can't be used up. 597 00:41:33,270 --> 00:41:35,880 It's the best if I can help others in doing a good deed. 598 00:41:35,880 --> 00:41:37,520 Take it. 599 00:41:40,490 --> 00:41:43,080 Thank you, Your Highness. 600 00:41:43,080 --> 00:41:45,460 Don't give me anything anymore. 601 00:41:45,460 --> 00:41:48,140 I can't repay you. 602 00:41:48,140 --> 00:41:50,360 What do you think I want as repayment? 603 00:41:50,360 --> 00:41:54,530 No, I want repayment. 604 00:41:54,530 --> 00:41:57,610 Then...that set of winter clothes. 605 00:41:57,610 --> 00:42:00,710 If you don't try your best to make them well, 606 00:42:00,710 --> 00:42:03,170 I will not wear it. 607 00:42:10,300 --> 00:42:12,900 What? Prince Luo? 608 00:42:12,900 --> 00:42:16,190 Yes. I sent people to follow them. 609 00:42:16,190 --> 00:42:19,180 They personally saw him enter the Prince's manor. 610 00:42:19,180 --> 00:42:23,490 Then they found out it was Prince Luo, Ouyang Ziyu. 611 00:42:23,490 --> 00:42:27,390 Young Master, Prince Luo is the supervisor that the Emperor sent to Bureau of Affairs. 612 00:42:27,390 --> 00:42:29,760 He often makes contact with Lord Yuan. 613 00:42:29,760 --> 00:42:31,910 If you go to Bureau of Affairs with Second Master, 614 00:42:31,910 --> 00:42:34,280 you will recognize him. 615 00:42:37,290 --> 00:42:42,400 He is a Prince. Why does he go to a little clothing shop to make clothes? 616 00:42:44,980 --> 00:42:54,970 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 617 00:43:02,950 --> 00:43:09,370 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 618 00:43:09,370 --> 00:43:15,140 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 619 00:43:15,140 --> 00:43:20,980 ♫ Departures never end in life ♫ 620 00:43:20,980 --> 00:43:26,120 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 621 00:43:26,120 --> 00:43:32,170 ♫ To see you again ♫ 622 00:43:32,170 --> 00:43:37,550 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 623 00:43:37,550 --> 00:43:43,600 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 624 00:43:43,600 --> 00:43:49,070 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 625 00:43:49,070 --> 00:43:54,780 ♫ To be able to stay by your side ♫ 626 00:43:54,780 --> 00:44:00,720 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 627 00:44:00,720 --> 00:44:06,410 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 628 00:44:06,410 --> 00:44:09,300 ♫ It will do so gradually ♫ 629 00:44:09,300 --> 00:44:12,610 ♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫ 630 00:44:12,610 --> 00:44:18,140 ♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫ 631 00:44:18,140 --> 00:44:29,930 ♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫ 632 00:44:29,930 --> 00:44:35,410 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 633 00:44:35,410 --> 00:44:44,010 ♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 634 00:44:44,010 --> 00:44:52,510 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 49283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.