All language subtitles for Ni Chang EP19 [Fresh Drama @Huashi TV] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,560 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,070 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,470 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,620 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:20,630 --> 00:01:25,630 [Ni Chang] 16 00:01:25,630 --> 00:01:30,630 [Episode 19] 17 00:01:33,519 --> 00:01:36,000 As long as you tell me the truth, I will protect you 18 00:01:36,720 --> 00:01:37,839 But if you don't do it, 19 00:01:38,000 --> 00:01:38,599 Xiao Lu 20 00:01:38,639 --> 00:01:39,639 Take her to the police station 21 00:01:41,080 --> 00:01:41,480 OK. 22 00:01:42,760 --> 00:01:43,239 I tell you. 23 00:01:45,080 --> 00:01:47,959 I don't know who the one giving me money is. 24 00:01:49,519 --> 00:01:51,720 He said I just took the stand, 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 I needn't care about anything else. 26 00:02:04,480 --> 00:02:05,599 Did the master get up? 27 00:02:05,760 --> 00:02:07,239 Master hasn't gotten up yet. 28 00:02:11,279 --> 00:02:12,160 Brother Wenyu 29 00:02:17,759 --> 00:02:18,600 Brother Wenyu 30 00:02:19,520 --> 00:02:21,720 I asked the cook to make chicken soup for you. 31 00:02:22,160 --> 00:02:23,360 Get up and have it while it's hot, please. 32 00:02:25,119 --> 00:02:27,399 Brother Wenyu, it's time to get up. 33 00:02:36,800 --> 00:02:37,720 Where did the master go? 34 00:02:37,880 --> 00:02:38,919 Did you see the master? 35 00:02:39,119 --> 00:02:41,279 I don't know. We've been guarding here. 36 00:02:41,759 --> 00:02:43,119 How did you do your job? 37 00:03:02,000 --> 00:03:02,759 Mr. Su 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,919 You are here to visit Nichang? 39 00:03:07,279 --> 00:03:07,679 No 40 00:03:11,720 --> 00:03:12,759 Why not come in? 41 00:03:15,839 --> 00:03:17,399 You will definitely help Nichang get rid of crime, right? 42 00:03:17,759 --> 00:03:18,279 Right? 43 00:03:18,880 --> 00:03:20,240 I know you are the prince. 44 00:03:20,520 --> 00:03:22,360 You will definitely help her get rid of her crime, right? 45 00:03:23,080 --> 00:03:23,919 I try my best to work out strategy. 46 00:03:23,960 --> 00:03:25,039 What strategy? 47 00:03:25,440 --> 00:03:26,520 You are the prince 48 00:03:27,160 --> 00:03:29,919 As long as you tell the prefect that Nichang is innocent 49 00:03:29,919 --> 00:03:31,839 It's impossible for her to kill someone. She's not a murderer. 50 00:03:32,080 --> 00:03:32,639 Lose your hold. 51 00:03:36,360 --> 00:03:38,600 The prince must also abide by the national laws. 52 00:03:39,080 --> 00:03:41,880 The prefect won't believe me when I say she was innocent. 53 00:03:42,199 --> 00:03:43,039 I promise you that 54 00:03:43,800 --> 00:03:45,039 Nichang will never kill someone 55 00:03:45,360 --> 00:03:46,440 She definitely wasn't be the killer. 56 00:03:46,479 --> 00:03:48,479 She is innocent and she is wronged. 57 00:03:51,360 --> 00:03:54,000 Does Mr. Su know the hidden truth? 58 00:03:55,399 --> 00:03:55,880 No. 59 00:03:56,600 --> 00:03:57,559 I do not know anything. 60 00:03:57,600 --> 00:03:59,919 I really don't know. 61 00:04:03,440 --> 00:04:03,800 Go. 62 00:04:04,000 --> 00:04:04,479 Prince 63 00:04:10,039 --> 00:04:11,279 Don't do something to complicate matters. 64 00:04:12,199 --> 00:04:12,800 I see. 65 00:04:13,479 --> 00:04:13,960 Thank you. 66 00:04:14,080 --> 00:04:14,639 Please . 67 00:04:16,279 --> 00:04:19,160 Nichang, I came to see you. 68 00:04:35,959 --> 00:04:36,640 Prince 69 00:04:38,320 --> 00:04:39,519 Why are you here? 70 00:04:44,880 --> 00:04:45,799 Hold out your hand 71 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 What's the matter? 72 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 They tortured you? 73 00:05:10,559 --> 00:05:11,440 I'm fine. 74 00:05:13,640 --> 00:05:14,720 Please Prince helps me send a message to 75 00:05:15,480 --> 00:05:20,079 Yuanxiang, Chengtian, my uncle and aunt. 76 00:05:20,679 --> 00:05:22,079 Life and death are decreed by fate. 77 00:05:23,160 --> 00:05:24,679 Even if Nichang will die 78 00:05:25,359 --> 00:05:29,000 I'm already content to have relatives like them。 79 00:05:29,640 --> 00:05:30,839 What silly words. 80 00:05:31,679 --> 00:05:33,440 Tell them by yourself after you are released. 81 00:05:34,640 --> 00:05:36,040 I came just to tell you 82 00:05:36,839 --> 00:05:39,600 Believe me, I will save you 83 00:05:42,200 --> 00:05:43,239 Thank you, prince 84 00:05:44,799 --> 00:05:46,119 I'm very grateful. 85 00:05:47,760 --> 00:05:50,920 Please don't stay in this place with much trouble. 86 00:05:51,359 --> 00:05:52,279 Leave here. 87 00:05:53,000 --> 00:05:53,519 I... 88 00:05:53,640 --> 00:05:54,920 I will save you. 89 00:05:55,040 --> 00:05:56,359 Nichang, Nichang 90 00:06:14,720 --> 00:06:15,040 Prince 91 00:06:18,799 --> 00:06:19,480 Let's go away. 92 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 I testify that Nishang didn't kill anyone. 93 00:06:50,399 --> 00:06:51,000 Yerong 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,600 You are trying to retract a confession? 95 00:06:52,799 --> 00:06:55,079 Even though I saw Nichang following Shen Lan that day 96 00:06:55,799 --> 00:06:58,040 But I didn't actually witness her killing him. 97 00:06:58,880 --> 00:07:02,000 Everything after that was just my own imagination. 98 00:07:03,239 --> 00:07:04,399 After taking the stand that day, 99 00:07:04,799 --> 00:07:06,160 I was too worried to sleep at night. 100 00:07:06,480 --> 00:07:09,119 So today I came here to tell the truth to prefect. 101 00:07:09,679 --> 00:07:10,480 Please forgive me. 102 00:07:10,559 --> 00:07:11,200 You... Master 103 00:07:12,279 --> 00:07:13,640 I have always suffered from hallucinations 104 00:07:14,519 --> 00:07:15,440 When I am sick 105 00:07:16,119 --> 00:07:18,200 I will treat the illusion as the truth. 106 00:07:18,679 --> 00:07:19,839 So I misled you to settle the case. 107 00:07:20,359 --> 00:07:21,320 Please forgive me. 108 00:07:21,559 --> 00:07:22,679 Nonsense 109 00:07:23,839 --> 00:07:26,440 You said she wasn't the killer, so then she wasn't? 110 00:07:26,839 --> 00:07:29,279 You say you have hallucinations, so you have hallucinations? 111 00:07:29,359 --> 00:07:33,440 I was diagnosed with hallucinations by Dr. Hu in the south of the city. 112 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 If you don't believe me, 113 00:07:35,359 --> 00:07:36,720 You can ask Dr. Hu. 114 00:07:43,040 --> 00:07:44,959 Master, I'm Doctor Hu. 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,440 Miss Yerong does suffer this disease 116 00:07:48,920 --> 00:07:51,920 It's been two years since she has been treated by me. 117 00:07:52,239 --> 00:07:54,320 What she said was true. 118 00:07:54,320 --> 00:07:56,119 So we were wronged before 119 00:07:56,320 --> 00:07:57,880 we were wronged 120 00:07:58,119 --> 00:07:59,119 Why didn't you tell us you have hallucination? 121 00:07:59,119 --> 00:08:00,440 You will make her dead. 122 00:08:01,640 --> 00:08:02,279 Be quiet 123 00:08:03,519 --> 00:08:04,720 You didn't see it with your own eyes. 124 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 But it's a fact that Nichang tracked Shen Lan. 125 00:08:07,760 --> 00:08:10,320 It's also a fact that she asked Shenlan's address 126 00:08:10,799 --> 00:08:14,040 We found that Nichang didn't come home until midnight. 127 00:08:14,880 --> 00:08:15,480 I ask you 128 00:08:15,959 --> 00:08:20,079 Where have you been at midnight? 129 00:08:21,119 --> 00:08:22,119 I am not the killer. 130 00:08:22,640 --> 00:08:25,559 Can someone prove where you were when the case happened? 131 00:08:28,720 --> 00:08:28,959 I... 132 00:08:31,880 --> 00:08:34,840 That day, Nichang was always with me. 133 00:08:38,479 --> 00:08:38,919 Prince. 134 00:08:40,799 --> 00:08:41,440 We will be saved. 135 00:08:44,760 --> 00:08:45,640 Who's that? 136 00:08:45,880 --> 00:08:47,400 Who dares trespass into court. 137 00:08:47,559 --> 00:08:49,280 I'm Ouyang Ziyu 138 00:08:49,840 --> 00:08:51,080 The night when Shen Lan was killed, 139 00:08:51,400 --> 00:08:54,520 Nichang stayed with me. 140 00:08:55,159 --> 00:08:58,200 And I sent her home by myself. 141 00:09:00,880 --> 00:09:02,119 Ouyang Ziyu? 142 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 You are Prince Luo? 143 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 Yes. 144 00:09:13,679 --> 00:09:14,599 Kneel down, Kneel down 145 00:09:18,200 --> 00:09:20,640 I don't know Prince Luo arrived, please forgive me. 146 00:09:27,440 --> 00:09:29,359 I never associate with official circle 147 00:09:29,719 --> 00:09:31,719 and have never met with you. 148 00:09:32,880 --> 00:09:33,919 No wonder you don't recognize me. 149 00:09:34,719 --> 00:09:35,359 Please stand up. 150 00:09:35,559 --> 00:09:36,280 Thank you, Prince. 151 00:09:38,359 --> 00:09:40,400 Everyone, please stand up. 152 00:09:41,640 --> 00:09:43,960 Thank you, Prince. 153 00:09:55,320 --> 00:09:55,919 Master, 154 00:09:56,880 --> 00:09:59,919 Does my testimony work? 155 00:10:00,719 --> 00:10:02,760 The Prince won't tell a lie. 156 00:10:03,359 --> 00:10:06,559 Since Prince Luo is willing to testify for the criminal, 157 00:10:06,840 --> 00:10:08,840 Of course she can be released. 158 00:10:09,119 --> 00:10:10,640 I made the wrong judgment. 159 00:10:11,080 --> 00:10:12,359 It's my fault. 160 00:10:13,520 --> 00:10:15,799 So Nichang is not guilty. 161 00:10:16,400 --> 00:10:18,679 She should be released in court 162 00:10:19,119 --> 00:10:19,840 Of course. 163 00:10:20,559 --> 00:10:21,400 Of course. 164 00:10:22,479 --> 00:10:24,000 Released. Released. 165 00:10:26,960 --> 00:10:28,080 Thank you for your kindness 166 00:10:28,760 --> 00:10:30,000 No. No, 167 00:10:33,880 --> 00:10:34,719 Slowly. 168 00:10:36,000 --> 00:10:37,520 How are you? 169 00:10:44,280 --> 00:10:45,719 Let me take you to the hospital 170 00:10:46,840 --> 00:10:47,599 I'm fine 171 00:10:49,679 --> 00:10:52,239 Just now in the courtroom, you were awe-inspiring 172 00:10:53,039 --> 00:10:56,200 Why are you now like a scared little rabbit? 173 00:10:59,119 --> 00:11:00,239 Prince, what are you doing? 174 00:11:03,919 --> 00:11:04,719 That's not appropriate. 175 00:11:05,000 --> 00:11:05,640 Inappropriate. 176 00:11:08,799 --> 00:11:10,119 Prince, let me down. 177 00:11:10,119 --> 00:11:11,000 Don't move 178 00:11:11,599 --> 00:11:12,440 That's not appropriate. 179 00:11:34,320 --> 00:11:35,080 Dishes are here. 180 00:11:35,080 --> 00:11:35,640 Here. 181 00:11:35,880 --> 00:11:36,119 OK. 182 00:11:36,520 --> 00:11:37,440 Prince 183 00:11:37,679 --> 00:11:38,960 Today there is chicken with lotus leaf. 184 00:11:39,280 --> 00:11:40,239 Prince, you don't need to do that 185 00:11:40,239 --> 00:11:41,000 Hurry, hurry 186 00:11:41,000 --> 00:11:41,960 You do it. 187 00:11:42,320 --> 00:11:43,039 Here, sit down 188 00:11:43,039 --> 00:11:44,119 Hurry, sit down. 189 00:11:44,159 --> 00:11:45,080 Hurry, sit down. 190 00:11:45,080 --> 00:11:46,520 Here. Take the chopsticks. 191 00:11:47,280 --> 00:11:49,080 Sit down. I want to say something. 192 00:11:50,039 --> 00:11:51,840 Nichang can come home safely. 193 00:11:52,200 --> 00:11:54,840 It is all thanks to the noble person to save her. 194 00:11:55,080 --> 00:11:56,919 Yes, let's toast the first glass of wine 195 00:11:57,000 --> 00:11:58,559 to our noble friend, Prince. 196 00:11:58,840 --> 00:11:59,080 Prin- 197 00:11:59,679 --> 00:12:01,599 Call me Mr. Ouyang from now on. 198 00:12:01,719 --> 00:12:02,799 I want to be free and happy, 199 00:12:03,080 --> 00:12:03,960 I don't care about my identity. 200 00:12:04,239 --> 00:12:05,760 I'll feel more happier when called Mr. Ouyang. 201 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 Then we follow your advice. 202 00:12:10,039 --> 00:12:10,799 Mr. Ouyang 203 00:12:11,119 --> 00:12:12,559 Thanks for your help 204 00:12:12,799 --> 00:12:16,039 Otherwise, Nichang and our Fang family would have been really over. 205 00:12:16,200 --> 00:12:18,039 You are the great benefactor of our family. 206 00:12:18,599 --> 00:12:19,760 Yes, Mr. Ouyang 207 00:12:19,919 --> 00:12:21,000 Thanks to you this time 208 00:12:21,280 --> 00:12:22,000 You are Welcome 209 00:12:22,599 --> 00:12:23,479 It's just a small effort 210 00:12:25,039 --> 00:12:26,679 Nichang, how are your hands? 211 00:12:27,479 --> 00:12:28,440 Yes, do they hurt? 212 00:12:29,159 --> 00:12:29,760 No 213 00:12:29,880 --> 00:12:30,840 Is it possible? 214 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 How can there be lynching rules in the jail? 215 00:12:33,320 --> 00:12:35,400 If I find out which bastard is behind, 216 00:12:35,679 --> 00:12:36,840 I won't spare him. 217 00:12:37,840 --> 00:12:38,760 Things are over 218 00:12:39,200 --> 00:12:40,159 Just let it go. 219 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 But if your hands can't recover, 220 00:12:43,359 --> 00:12:44,919 How can you embroider and sew clothes in the future 221 00:12:45,000 --> 00:12:45,599 Yuanxiang 222 00:12:46,159 --> 00:12:47,039 Shut up your crow's mouth. 223 00:12:52,679 --> 00:12:53,520 As long as one is okay 224 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 There is no difficulty that cannot be overcome. 225 00:12:56,479 --> 00:12:57,039 Nichang 226 00:12:57,440 --> 00:12:59,520 What you have to do now is to take care of your injuries. 227 00:12:59,919 --> 00:13:02,320 And to run the Fang Workshop again. 228 00:13:04,039 --> 00:13:06,039 If I catch the one behind, 229 00:13:06,400 --> 00:13:07,479 I must kill him. 230 00:13:07,840 --> 00:13:08,520 Don't worry. 231 00:13:09,640 --> 00:13:11,440 The truth will be found out sooner or later. 232 00:13:11,640 --> 00:13:13,239 Everyone, just wait for good news. 233 00:13:13,679 --> 00:13:14,719 Yes. Believe Prince. 234 00:13:15,239 --> 00:13:16,400 Mr. Ouyang is here. 235 00:13:16,799 --> 00:13:17,799 We believe Prince Ouyang. 236 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 Let's toast Mr. Ouyang. 237 00:13:21,039 --> 00:13:21,640 Toast Mr. Ouyang. 238 00:13:22,159 --> 00:13:22,679 Toast 239 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 I thought I would never come back home 240 00:13:31,559 --> 00:13:33,400 Are you the kind of person who gives up easily? 241 00:13:37,039 --> 00:13:40,919 But sometimes I really feel hopeless 242 00:13:41,799 --> 00:13:43,280 I know you are not reconciled 243 00:13:44,039 --> 00:13:45,840 But you still have to remember what I said 244 00:13:46,520 --> 00:13:47,760 The coming days would be long. 245 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 The clothing shop has been suppressed for many days 246 00:13:54,880 --> 00:13:56,119 It has been unsustainable. 247 00:13:57,239 --> 00:13:58,919 And I was imprisoned before. 248 00:14:00,599 --> 00:14:04,559 I don't know if Fang workshop can be restored in the future. 249 00:14:05,520 --> 00:14:07,640 You think it can, so it can. 250 00:14:08,479 --> 00:14:10,000 If you don't even believe it, 251 00:14:10,520 --> 00:14:13,880 How could Chengtian, Yuanxiang be able to handle it? 252 00:14:15,159 --> 00:14:15,840 Nichang 253 00:14:16,159 --> 00:14:17,760 You are now Fang's backbone 254 00:14:18,400 --> 00:14:19,359 If you collapse, 255 00:14:19,559 --> 00:14:20,559 They will be all over. 256 00:14:21,960 --> 00:14:22,679 Yes. 257 00:14:23,159 --> 00:14:25,119 I wallow in self-pity 258 00:14:25,520 --> 00:14:26,640 I forgot them. 259 00:14:27,679 --> 00:14:29,039 I'm so selfish 260 00:14:31,200 --> 00:14:32,840 How quickly you come to realize the truth. 261 00:14:33,359 --> 00:14:36,479 You are really a nice girl. 262 00:14:38,640 --> 00:14:39,479 Right 263 00:14:40,159 --> 00:14:43,200 Smile more and everything will get better 264 00:14:45,880 --> 00:14:47,159 Then good bye. 265 00:14:47,559 --> 00:14:48,599 You hurry back to rest 266 00:15:03,320 --> 00:15:03,719 Prince. 267 00:15:05,640 --> 00:15:07,320 Prince, have something to eat 268 00:15:09,080 --> 00:15:09,880 I'm stuffed. 269 00:15:10,159 --> 00:15:12,080 You can eat it with Xiaolu 270 00:15:17,320 --> 00:15:19,159 Didn't hear my words? Take them away. 271 00:15:21,880 --> 00:15:22,679 Prince, well... 272 00:15:23,119 --> 00:15:24,280 You don't want to eat, the I have one 273 00:15:26,159 --> 00:15:27,039 You... 274 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 You... 275 00:15:30,880 --> 00:15:32,119 What are you going to say? 276 00:15:34,440 --> 00:15:36,760 You testified for Nishang in the court. 277 00:15:36,799 --> 00:15:38,599 Now everyone in Beijing knows it. 278 00:15:38,679 --> 00:15:39,520 So what? 279 00:15:39,960 --> 00:15:42,039 Those guys should make a fuss about it again 280 00:15:42,679 --> 00:15:45,119 They will just complain about me in the court 281 00:15:45,320 --> 00:15:47,239 I don't have real power. What are you afraid of? 282 00:15:52,479 --> 00:15:53,159 Prince 283 00:15:53,520 --> 00:15:55,119 Sister Xiaoqin is right 284 00:15:55,559 --> 00:15:57,880 You are in charge of the Weaving and Palace and Municipal Bureau. 285 00:15:58,000 --> 00:15:59,320 Your are reluctant to bend the rules, 286 00:15:59,679 --> 00:16:01,320 So your have offended many people. 287 00:16:01,679 --> 00:16:02,679 So why should we... 288 00:16:03,080 --> 00:16:05,159 Did you find out what I asked you to check? 289 00:16:06,880 --> 00:16:08,039 Yes. 290 00:16:08,640 --> 00:16:10,760 The Su family has had contacts with the Palace and Municipal Bureau over the years 291 00:16:11,039 --> 00:16:12,599 There must have been covert deals. 292 00:16:13,440 --> 00:16:15,640 As for the grievances with Nichang, 293 00:16:15,960 --> 00:16:17,440 I really didn't find out anything. 294 00:16:18,239 --> 00:16:18,880 But 295 00:16:19,400 --> 00:16:24,000 if it is really to suppress Fang Workshop, 296 00:16:24,320 --> 00:16:26,679 It has no reason to frame it, right? 297 00:16:28,119 --> 00:16:28,520 No. 298 00:16:28,960 --> 00:16:31,599 There must have been a problem on Su Wenyu. 299 00:16:34,239 --> 00:16:37,679 The Prince Luo never involved in political affairs 300 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 Although in recent years he has been in charge of the weaving bureau in Beijing, 301 00:16:41,080 --> 00:16:42,599 he doesn't associate with others. 302 00:16:43,440 --> 00:16:45,440 Everyone didn't take him seriously 303 00:16:45,679 --> 00:16:48,320 But I didn't know why he got involved in this event. 304 00:16:50,080 --> 00:16:53,080 What do you think he has to do with that Nichang? 305 00:16:53,679 --> 00:16:55,719 Nichang has always been misbehaving. 306 00:16:56,400 --> 00:16:59,159 It’s not surprising that she knew people of all walks. 307 00:17:00,719 --> 00:17:04,239 It's just that she was lucky enough to know Prince Luo. 308 00:17:05,040 --> 00:17:06,439 So you mean that 309 00:17:06,598 --> 00:17:08,958 Prince Luo seems to have no powerful background 310 00:17:09,400 --> 00:17:10,479 We don't have to fear him 311 00:17:11,959 --> 00:17:13,439 Although it is true, 312 00:17:14,400 --> 00:17:17,280 Obviously the Nichang won't let it go 313 00:17:17,839 --> 00:17:23,119 If she find out who framed her with the scissors, 314 00:17:24,239 --> 00:17:26,520 There won't be any problems, right? 315 00:17:44,079 --> 00:17:45,199 Miss Yerong 316 00:17:46,040 --> 00:17:47,119 How did you come in? 317 00:17:49,880 --> 00:17:52,479 I have taken back the testimony in court to help you get rid of crime 318 00:17:52,680 --> 00:17:53,640 What else do you want? 319 00:17:56,400 --> 00:17:59,319 I am very grateful for your testimony. 320 00:18:01,560 --> 00:18:05,319 But I still want to know who actually bribed you. 321 00:18:09,479 --> 00:18:10,800 No one bribed me. 322 00:18:11,319 --> 00:18:12,439 It's just because I have hallucinations. 323 00:18:13,920 --> 00:18:16,839 What Doctor Hu treated is not a hallucination. 324 00:18:18,000 --> 00:18:19,280 Instead it's abnormal menstruation. 325 00:18:24,640 --> 00:18:25,280 Good sister 326 00:18:26,199 --> 00:18:27,599 You went to this step, 327 00:18:28,000 --> 00:18:30,599 Just tell me other secrets. 328 00:18:39,040 --> 00:18:39,680 Nichang 329 00:18:40,040 --> 00:18:40,920 to help you, 330 00:18:41,520 --> 00:18:42,920 I'm already in danger. 331 00:18:44,199 --> 00:18:45,800 I really can't say anything else. 332 00:18:47,000 --> 00:18:48,040 Please understand me. 333 00:18:48,359 --> 00:18:49,079 I am sorry 334 00:18:50,199 --> 00:18:51,319 But if you don't tell me 335 00:18:51,479 --> 00:18:53,000 I will be in danger anytime. 336 00:18:54,040 --> 00:18:54,560 Good sister 337 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 Just tell me 338 00:18:57,839 --> 00:18:59,160 No matter how many times you ask 339 00:18:59,400 --> 00:19:00,520 My answer won't be changed. 340 00:19:01,359 --> 00:19:02,560 I'll still have guests. 341 00:19:03,000 --> 00:19:04,079 Please go back home. 342 00:19:04,160 --> 00:19:04,680 Yerong 343 00:19:05,040 --> 00:19:05,560 Yerong 344 00:19:05,800 --> 00:19:06,520 Yerong 345 00:19:07,359 --> 00:19:07,719 Ye... 346 00:19:28,839 --> 00:19:29,400 Master, 347 00:19:32,560 --> 00:19:34,280 Go away, go away 348 00:19:35,560 --> 00:19:36,640 Go away, away 349 00:19:37,000 --> 00:19:37,760 Stop doing business? 350 00:19:37,800 --> 00:19:39,040 Go, go, go. 351 00:19:39,400 --> 00:19:39,920 Go away. 352 00:19:43,680 --> 00:19:46,520 Fang Workshop depraved morals and violated the conventions 353 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 It is closed now. 354 00:19:48,719 --> 00:19:50,199 Yes, close the shop 355 00:19:51,599 --> 00:19:54,680 I don’t know why Boss Su brought people here. 356 00:19:55,239 --> 00:19:57,880 Last time you hired the dancers of Tianxianglou here, 357 00:19:58,239 --> 00:20:00,319 destroyed the customs. 358 00:20:00,800 --> 00:20:03,319 Did you forget everything so quickly? 359 00:20:03,760 --> 00:20:04,680 You are absurd. 360 00:20:04,680 --> 00:20:07,160 We can't tolerate sand in our eyes. 361 00:20:08,079 --> 00:20:10,560 We are here this time to give you the final order. 362 00:20:11,239 --> 00:20:14,199 You must close the shop. 363 00:20:16,119 --> 00:20:18,880 Fang Workshop had never done anything against the morals 364 00:20:19,599 --> 00:20:21,160 I will never admit your falsehood. 365 00:20:22,400 --> 00:20:23,520 Please come back, everyone 366 00:20:27,079 --> 00:20:31,880 I just talked to you because we are counterparts. 367 00:20:32,719 --> 00:20:35,119 You are only allowed to close the shop within three days. 368 00:20:35,680 --> 00:20:36,920 When it will be allowed to open 369 00:20:36,959 --> 00:20:39,400 depends our decision after the consultation in the chamber. 370 00:20:40,239 --> 00:20:43,239 If you ignore the deadline, you will be responsible for the consequences. 371 00:20:44,000 --> 00:20:45,680 Fang workshop will never be closed. 372 00:20:46,119 --> 00:20:47,199 Please come back, everyone 373 00:20:48,000 --> 00:20:49,119 If you are a good person, 374 00:20:49,119 --> 00:20:51,520 You won’t get into a murder lawsuit. 375 00:20:51,920 --> 00:20:52,800 Really bad luck 376 00:20:52,839 --> 00:20:53,920 Yes, bad luck 377 00:20:53,920 --> 00:20:55,560 Who knows if she killed someone 378 00:20:55,839 --> 00:20:57,359 Now she still pretends to be a good person 379 00:20:58,239 --> 00:21:01,400 The court ruled that Nichang was innocent. 380 00:21:01,599 --> 00:21:03,959 If you don’t know, you can ask the prefect. 381 00:21:08,560 --> 00:21:09,439 What are you afraid of? 382 00:21:10,160 --> 00:21:12,280 This woman has always been threatening others. 383 00:21:13,199 --> 00:21:15,599 Whether she is innocent, she knows. 384 00:21:17,000 --> 00:21:18,199 I have said what I want to say. 385 00:21:18,520 --> 00:21:20,959 Doing it or not is up to you. 386 00:21:28,560 --> 00:21:29,959 Nichang, what should we do? 387 00:21:30,880 --> 00:21:31,839 Just let them do what they want 388 00:21:32,160 --> 00:21:33,079 We do our work. 389 00:21:33,640 --> 00:21:35,040 A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 390 00:21:35,199 --> 00:21:36,040 What are we afraid of? 391 00:21:36,160 --> 00:21:37,839 But the supply is in their hands. 392 00:21:38,079 --> 00:21:40,719 Even if there is a new order, we can't take it. 393 00:21:41,359 --> 00:21:43,920 Besides, your hands are hurt too 394 00:21:44,239 --> 00:21:46,719 Many of our previous orders have also been canceled. 395 00:21:46,800 --> 00:21:49,920 If this continues, our shop will really not be able to sustain. 396 00:22:00,800 --> 00:22:01,520 Uncle 397 00:22:02,439 --> 00:22:03,479 Uncle 398 00:22:05,439 --> 00:22:07,359 You went to force Nichang to close the shop today? 399 00:22:09,199 --> 00:22:11,400 I didn't tell you to stay in the room? 400 00:22:12,319 --> 00:22:13,599 Not allowed to go anywhere. 401 00:22:13,599 --> 00:22:15,199 Don't ask anything 402 00:22:15,359 --> 00:22:16,839 What do you care about so much? 403 00:22:16,839 --> 00:22:18,760 It's about Nichang, so I have to ask it. 404 00:22:20,400 --> 00:22:22,119 You can't ask because it's about her. 405 00:22:22,119 --> 00:22:25,319 From now on, this woman has nothing to do with you. 406 00:22:25,319 --> 00:22:26,040 Uncle 407 00:22:26,280 --> 00:22:27,479 You can't be so ruthless. 408 00:22:27,479 --> 00:22:27,880 Shut up 409 00:22:28,920 --> 00:22:31,119 She has been investigating the cause of Shenlan's death. 410 00:22:31,640 --> 00:22:32,760 If we can't work out a strategy, 411 00:22:32,839 --> 00:22:34,239 She'll find out you are the killer sooner or later. 412 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 If not for you, 413 00:22:36,239 --> 00:22:38,560 Things won't worsen to this situation. 414 00:22:39,479 --> 00:22:40,640 ruthless? 415 00:22:40,680 --> 00:22:42,160 Even be ruthless, 416 00:22:43,079 --> 00:22:45,560 I can't let the Su family in trouble. 417 00:22:56,000 --> 00:22:57,040 Wenyu, 418 00:22:57,880 --> 00:22:59,839 Man must focus on the overall situation. 419 00:23:00,119 --> 00:23:04,040 Don't ignore the life and death of the whole family for the sake of your personal love. 420 00:23:06,000 --> 00:23:10,880 On your shoulders, you bear the responsibility of hundreds of people in the Su family. 421 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Why are you coming in without any implication? 422 00:23:54,319 --> 00:23:56,680 Yuanxiang said you must be in a daze in the backyard. 423 00:23:57,199 --> 00:23:58,319 She asked me me not to disturb you 424 00:23:58,920 --> 00:23:59,839 She... 425 00:24:00,000 --> 00:24:01,079 It's she that likes dazing. 426 00:24:04,520 --> 00:24:05,359 Your hands... 427 00:24:08,439 --> 00:24:11,560 They're okay. Just a bit stiff. 428 00:24:12,079 --> 00:24:13,160 I can't get the needle and thread 429 00:24:13,599 --> 00:24:15,319 But it doesn't matter to do housework. 430 00:24:15,959 --> 00:24:17,719 What are you doing? Let me help you. 431 00:24:20,479 --> 00:24:21,119 Thank you 432 00:24:23,920 --> 00:24:25,560 The chamber will cut off our cloth source 433 00:24:26,439 --> 00:24:28,359 We can't even buy any piece of cloth now. 434 00:24:29,560 --> 00:24:32,719 But we still have some orders from regular customers. 435 00:24:33,719 --> 00:24:35,400 So we had to deliver the clothes. 436 00:24:36,839 --> 00:24:39,079 We have to make cloth by ourselves now. 437 00:24:41,040 --> 00:24:43,560 What are these blue grasses for? 438 00:24:44,599 --> 00:24:46,920 This is blue madder, a natural dye 439 00:24:47,599 --> 00:24:50,280 The dyed cloth is bright and solid 440 00:24:50,959 --> 00:24:52,920 After finishing this batch of orders, 441 00:24:53,400 --> 00:24:54,439 What are you going to do? 442 00:24:55,920 --> 00:24:56,839 As long as I'm there 443 00:24:57,839 --> 00:24:59,199 They can't close my shop, 444 00:24:59,599 --> 00:25:00,640 neither break my path. 445 00:25:01,959 --> 00:25:03,000 But 446 00:25:03,199 --> 00:25:07,280 But I can't figure out who wants to hurt me 447 00:25:09,319 --> 00:25:10,599 But you should at least understand how dangerous you are now. 448 00:25:12,040 --> 00:25:14,280 So I have a suggestion 449 00:25:14,680 --> 00:25:16,119 The enemy is in the dark while you are in the light 450 00:25:16,719 --> 00:25:18,800 It's better to leave the capital first and avoid them now. 451 00:25:19,719 --> 00:25:21,520 Come back when everything is over. 452 00:25:22,920 --> 00:25:23,959 I didn't do anything wrong 453 00:25:24,000 --> 00:25:24,839 Why should I leave? 454 00:25:26,719 --> 00:25:27,479 Nichang 455 00:25:28,000 --> 00:25:29,359 Now it is unusual times. 456 00:25:29,359 --> 00:25:30,439 You don't have to persuade me 457 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 I have no relatives 458 00:25:32,959 --> 00:25:34,359 This Fang family is my home 459 00:25:35,640 --> 00:25:38,479 Uncle, aunt, Yuanxiang and Chengtian are my relatives 460 00:25:38,839 --> 00:25:40,000 I won't give up 461 00:25:40,400 --> 00:25:41,560 I didn't make you give up 462 00:25:42,040 --> 00:25:43,400 But it is unusual times. 463 00:25:43,560 --> 00:25:44,680 You should protect yourself. 464 00:25:44,719 --> 00:25:45,800 What did I do wrong? 465 00:25:45,959 --> 00:25:47,800 I need to hide somewhere like a mouse 466 00:25:51,599 --> 00:25:52,479 I'm not afraid of death 467 00:25:53,040 --> 00:25:54,800 I'm afraid I'm living in a humble way 468 00:25:56,239 --> 00:25:57,160 Prince, don't worry 469 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 I will be more careful 470 00:26:03,880 --> 00:26:05,359 Then you must promise me that 471 00:26:06,319 --> 00:26:07,959 Don't investigate the matter secretly. 472 00:26:08,520 --> 00:26:11,439 If you want to take any action, you must inform me in advance 473 00:26:12,199 --> 00:26:12,959 Can you do that? 474 00:26:17,560 --> 00:26:18,239 Trust me 475 00:26:19,520 --> 00:26:22,280 I'll find out the truth. 476 00:27:05,400 --> 00:27:06,000 father 477 00:27:06,719 --> 00:27:07,400 mother 478 00:27:08,160 --> 00:27:08,920 sister 479 00:27:10,560 --> 00:27:12,160 I can make it through 480 00:27:13,560 --> 00:27:15,280 I will get better 481 00:28:02,599 --> 00:28:03,479 Thank you, prince 482 00:28:06,319 --> 00:28:09,800 This flute is a gift for you. 483 00:28:11,079 --> 00:28:12,319 When I want to play the flute, 484 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 I must borrow it from you. 485 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 ♫The flowers bloom and are fragrant 486 00:28:16,680 --> 00:28:18,680 ♫Days by days, I miss you as usual 487 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 ♫My tears fall down, nurturing the Spring earth 488 00:28:20,680 --> 00:28:22,680 ♫Puti Trees grow 489 00:28:22,680 --> 00:28:24,680 ♫I counted the days passed with flowers 490 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 ♫I only wait for you 491 00:28:26,680 --> 00:28:30,680 ♫Countless injuries and pains can't stop me 492 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 ♫If I look into your eyes 493 00:28:32,680 --> 00:28:34,680 ♫If I can't forget my love for you 494 00:28:34,680 --> 00:28:36,680 ♫I hide my love in my heart 495 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 ♫I give my best of years to you 496 00:29:14,880 --> 00:29:16,439 Yuanxiang, you little fat girl 497 00:29:19,719 --> 00:29:20,959 Excuse me, excuse me 498 00:29:31,560 --> 00:29:32,359 Well 499 00:29:33,680 --> 00:29:35,520 I have something to ask for Prince's help 500 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 But it will cause you trouble 501 00:29:40,640 --> 00:29:43,239 But no one I can ask for 502 00:29:45,199 --> 00:29:47,119 When have you been so polite to me? 503 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 Just say it 504 00:29:52,680 --> 00:29:54,119 While in the cell... 505 00:30:01,959 --> 00:30:02,760 What? 506 00:30:04,560 --> 00:30:05,800 They are still making cloth? 507 00:30:06,920 --> 00:30:07,959 Right 508 00:30:08,319 --> 00:30:10,599 The chamber ordered Fang Workshop to go out of business 509 00:30:10,920 --> 00:30:12,199 and also cut off their cloth source. 510 00:30:12,760 --> 00:30:14,959 But they just refused to cancel the customer's order 511 00:30:15,239 --> 00:30:17,439 They still stay up all night to dye the cloth by themselves 512 00:30:20,280 --> 00:30:20,959 Lady 513 00:30:21,719 --> 00:30:23,920 Shall we tell the master? 514 00:30:24,400 --> 00:30:27,160 Let the government come to arrest them all. 515 00:30:27,560 --> 00:30:28,239 No 516 00:30:30,479 --> 00:30:32,119 Nichang is very cunning 517 00:30:33,400 --> 00:30:36,640 And her orders were all from the official ladies. 518 00:30:37,560 --> 00:30:39,400 Nichang won them over by any means. 519 00:30:39,959 --> 00:30:42,400 These people have a big background, so the government don't dare offend them. 520 00:30:42,959 --> 00:30:44,359 If they arrest Nichang 521 00:30:44,880 --> 00:30:47,400 and delay these new clothes for official ladies 522 00:30:48,599 --> 00:30:49,920 The ladies will help Nichang 523 00:30:50,439 --> 00:30:51,680 It will be worse at that time. 524 00:30:52,119 --> 00:30:54,079 Then let them continue to do business? 525 00:30:54,920 --> 00:30:57,839 What's the use of sanctions from the chamber? 526 00:31:00,880 --> 00:31:02,199 They want to do business, 527 00:31:02,560 --> 00:31:03,800 and just let them do it. 528 00:31:05,079 --> 00:31:09,319 Whether they can succeed is up to fate. 529 00:31:16,359 --> 00:31:16,959 How's the dying? 530 00:31:16,959 --> 00:31:17,439 Fine 531 00:31:18,239 --> 00:31:19,599 See, it's good, right? 532 00:31:19,760 --> 00:31:20,599 Not bad 533 00:31:20,760 --> 00:31:22,160 Let's stay up for another night 534 00:31:22,239 --> 00:31:23,880 We can finish dyeing it tomorrow. 535 00:31:24,280 --> 00:31:26,920 let's dye the cloth and make the cloth by ourselves in the future. 536 00:31:27,040 --> 00:31:28,800 They can cut off the source of our cloth 537 00:31:28,839 --> 00:31:30,520 Is it possible for them to cut off the original fabric? 538 00:31:30,839 --> 00:31:31,680 Daydreaming. 539 00:31:32,239 --> 00:31:35,280 The original fabrics were collected from the villages around 540 00:31:35,439 --> 00:31:37,040 Can their power cover such a large scale? 541 00:31:37,079 --> 00:31:38,920 Unless the entire capital is run by their home? 542 00:31:38,920 --> 00:31:40,760 Don't be so proud. 543 00:31:40,880 --> 00:31:42,359 Take every care just in the worst case. 544 00:31:43,400 --> 00:31:45,520 Nichang, go to rest, please 545 00:31:45,599 --> 00:31:46,719 You are exhausted these days 546 00:31:46,719 --> 00:31:47,839 We both will do the work 547 00:31:47,839 --> 00:31:48,520 Yes, Nichang 548 00:31:48,520 --> 00:31:49,640 You hurry up to rest 549 00:31:51,319 --> 00:31:53,599 How about you stop staying up? 550 00:31:53,719 --> 00:31:54,839 Do it tomorrow 551 00:31:54,839 --> 00:31:55,680 No 552 00:31:55,920 --> 00:31:57,680 The original fabric must be dyed tonight. 553 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 The delivery date is coming 554 00:32:01,239 --> 00:32:01,959 OK 555 00:32:02,239 --> 00:32:04,439 Then Yuanxiang, you go to rest early, too 556 00:32:05,439 --> 00:32:06,319 No 557 00:32:06,680 --> 00:32:07,520 Go to sleep 558 00:32:07,599 --> 00:32:08,719 I will stay here 559 00:32:09,199 --> 00:32:09,880 But, I want... 560 00:32:09,880 --> 00:32:11,680 Fine. Just go to sleep 561 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Don't be so stubborn 562 00:32:14,319 --> 00:32:16,199 Chengtian feels sorry for you 563 00:32:16,800 --> 00:32:17,599 Let's go 564 00:32:18,560 --> 00:32:19,239 Go to sleep 565 00:32:59,359 --> 00:33:00,800 Who is that? It's midnight now 566 00:33:12,719 --> 00:33:13,400 Who are you? 567 00:33:13,719 --> 00:33:14,439 Sir 568 00:33:14,520 --> 00:33:15,680 This way, please 569 00:33:16,119 --> 00:33:17,199 What's the matter? 570 00:33:19,920 --> 00:33:21,000 What are you doing? 571 00:33:27,280 --> 00:33:28,079 What is this? 572 00:33:28,920 --> 00:33:31,160 I'm a maid of the rich master Zhang's house 573 00:33:31,800 --> 00:33:33,439 My master treats me badly 574 00:33:33,680 --> 00:33:37,599 I stole his gold and silver as journey fees to my hometown 575 00:33:38,839 --> 00:33:39,680 Sir 576 00:33:40,680 --> 00:33:42,000 It's so late 577 00:33:42,560 --> 00:33:44,040 I can't find a store to sell them. 578 00:33:45,199 --> 00:33:47,160 How about buying some? 579 00:33:47,160 --> 00:33:47,800 No, no, no 580 00:33:47,839 --> 00:33:49,880 They are stolen goods. I dare not buy them. 581 00:33:50,079 --> 00:33:51,439 I'm really in desperate need. 582 00:33:52,239 --> 00:33:54,479 I give you 50% discount and you can give me money as much as you like. 583 00:33:54,479 --> 00:33:55,079 No 584 00:33:55,079 --> 00:33:56,920 You have to give them back to your master 585 00:33:57,119 --> 00:33:58,479 Or when they report to the officers 586 00:33:58,520 --> 00:34:00,000 you will suffer a lot 587 00:34:00,199 --> 00:34:01,400 I think you are young, 588 00:34:01,599 --> 00:34:03,359 You can't step on this evil way 589 00:34:03,400 --> 00:34:04,479 Sir 590 00:34:04,479 --> 00:34:05,319 No, no, no 591 00:34:05,400 --> 00:34:08,600 You don't know how hard I was at that house. 592 00:34:09,478 --> 00:34:10,438 Do you know that 593 00:34:11,080 --> 00:34:12,639 They won't let me eat much food, 594 00:34:13,080 --> 00:34:14,600 and beat and scold me every day. 595 00:34:14,879 --> 00:34:19,199 They even burnt me with boiling water and pumped with a stick. 596 00:34:19,840 --> 00:34:21,399 They aslo hit my head with a brick. 597 00:34:22,120 --> 00:34:24,120 I was so forced and had no other methods. 598 00:34:24,360 --> 00:34:26,159 So I just want to escape back to my hometown. 599 00:34:26,639 --> 00:34:27,679 Sir 600 00:34:27,879 --> 00:34:29,320 My life is so bitter 601 00:34:29,760 --> 00:34:30,840 Don't touch me 602 00:34:31,958 --> 00:34:32,839 You are too pitiful 603 00:34:34,879 --> 00:34:36,040 Yeah, it's so ruthless 604 00:34:46,918 --> 00:34:49,198 Ruthless 605 00:34:50,958 --> 00:34:53,398 Look, there are still scars now 606 00:34:54,159 --> 00:34:56,399 They are so cruel to a girl! 607 00:34:57,280 --> 00:34:58,639 I really sympathize with you 608 00:34:59,000 --> 00:34:59,639 Sir 609 00:35:00,040 --> 00:35:00,959 I come to realize 610 00:35:01,239 --> 00:35:03,399 No matter what, I can't steal things. 611 00:35:03,800 --> 00:35:05,000 I'll return them now 612 00:35:06,600 --> 00:35:07,639 Good 613 00:35:08,000 --> 00:35:10,239 Girl, don't let him notice you. 614 00:35:10,639 --> 00:35:11,879 Good bye. 615 00:35:13,479 --> 00:35:15,840 Why is there such a cruel person in this world? 616 00:35:16,159 --> 00:35:19,080 Treat his maid like this just because he is rich? 617 00:35:19,239 --> 00:35:20,320 Ruthless 618 00:35:36,159 --> 00:35:37,439 It must be OK. 619 00:35:48,399 --> 00:35:49,080 My cloth 620 00:35:49,639 --> 00:35:50,600 My cloth 621 00:35:50,800 --> 00:35:53,439 My cloth 622 00:35:55,360 --> 00:35:58,239 Damn you, learn how to crow? 623 00:35:58,399 --> 00:35:59,080 What's happening? 624 00:35:59,080 --> 00:36:00,479 Dye tank and dye water. 625 00:36:01,199 --> 00:36:02,479 The cloth I dyed hard 626 00:36:08,000 --> 00:36:08,639 Why? 627 00:36:08,639 --> 00:36:09,320 Don't touch it. 628 00:36:10,159 --> 00:36:11,280 There are corrosives in it. 629 00:36:12,040 --> 00:36:12,719 Impossible 630 00:36:12,879 --> 00:36:14,399 I made this tank of dye myself 631 00:36:14,399 --> 00:36:15,040 How can there be corrosives? 632 00:36:15,040 --> 00:36:15,439 Yes. 633 00:36:15,439 --> 00:36:16,840 I've been guarding here yesterday 634 00:36:16,879 --> 00:36:18,239 How is this possible? 635 00:36:18,320 --> 00:36:20,159 Nichang, why do you know there is corrosive? 636 00:36:20,439 --> 00:36:22,239 This nice cloth is broken like this. 637 00:36:22,679 --> 00:36:23,800 Someone must have put something corrosive into it. 638 00:36:24,000 --> 00:36:25,360 What? 639 00:36:30,560 --> 00:36:31,760 If I didn't guess wrong, 640 00:36:32,320 --> 00:36:33,199 It should be green alum oil. 641 00:36:33,199 --> 00:36:34,439 Green alum oil? 642 00:36:34,439 --> 00:36:35,399 That is... 643 00:36:36,040 --> 00:36:36,919 Yes 644 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Green alum oil is extremely corrosive 645 00:36:38,639 --> 00:36:40,120 It can spoil hard objects 646 00:36:40,560 --> 00:36:41,679 Not to mention this cloth. 647 00:36:42,199 --> 00:36:43,600 Then why is there such a thing? 648 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 I've been guarding here before midnight 649 00:36:45,840 --> 00:36:47,399 I only slept for a while in the deep night. 650 00:36:49,800 --> 00:36:51,959 Was that... Was that? 651 00:36:52,040 --> 00:36:53,040 What? 652 00:36:54,679 --> 00:36:57,120 I slept in a daze after midnight 653 00:36:57,600 --> 00:36:59,040 when a girl knocked at the door. 654 00:36:59,239 --> 00:37:01,840 She said she stole some goods and wanted to sell them to me 655 00:37:03,080 --> 00:37:04,439 But it can't be her. 656 00:37:04,439 --> 00:37:05,639 She kept crying very poorly 657 00:37:05,639 --> 00:37:06,199 And we stood at the gate 658 00:37:06,199 --> 00:37:07,800 She must be here to hold you down. 659 00:37:08,239 --> 00:37:09,239 She must have an accomplice 660 00:37:09,719 --> 00:37:10,679 Accomplice? 661 00:37:11,520 --> 00:37:13,719 Damn it. Who came to harm us like this? 662 00:37:13,879 --> 00:37:14,800 Which bastard? 663 00:37:14,959 --> 00:37:16,040 If I know who it is, 664 00:37:16,120 --> 00:37:17,520 I must tear him up 665 00:37:17,679 --> 00:37:19,280 All our cloth is ruined 666 00:37:19,919 --> 00:37:21,320 The delivery date is coming soon 667 00:37:23,120 --> 00:37:24,199 It's my fault 668 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 I shouldn't sleep last night 669 00:37:25,800 --> 00:37:26,560 Uncle 670 00:37:27,120 --> 00:37:29,040 You don't need to blame yourself. 671 00:37:29,159 --> 00:37:31,280 Buy some original fabrics again, please. 672 00:37:31,520 --> 00:37:33,159 Even if you buy the original cloth, 673 00:37:33,159 --> 00:37:34,879 It's too late to dye and do it now. 674 00:37:35,120 --> 00:37:36,959 Then we have to make the clothes first 675 00:37:37,199 --> 00:37:39,199 I'll explain to the customers at that time. 676 00:37:39,639 --> 00:37:40,399 Cheng Tian, Yuan Xiang. 677 00:37:40,879 --> 00:37:42,320 Let's pour out this dye water first. 678 00:37:42,360 --> 00:37:43,280 Re-dye now. 679 00:37:43,719 --> 00:37:44,479 From now on, 680 00:37:44,479 --> 00:37:46,320 Every step must be watched. 681 00:37:46,320 --> 00:37:47,520 Any one can't leave it even one step. 682 00:37:49,919 --> 00:37:52,199 Nichang who do you think it is? 683 00:38:04,280 --> 00:38:05,239 Your hands, be careful. 684 00:38:13,159 --> 00:38:14,040 They arrive. 685 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 Uncle, uncle 686 00:38:18,120 --> 00:38:19,080 Where is the original cloth? 687 00:38:20,879 --> 00:38:22,959 We ran all over the city, 688 00:38:23,600 --> 00:38:25,040 All the original cloth was bought. 689 00:38:25,040 --> 00:38:26,120 Not a foot left? 690 00:38:26,199 --> 00:38:27,639 Not a foot left. 691 00:38:27,959 --> 00:38:28,959 How can that be possible? 692 00:38:28,959 --> 00:38:30,520 At first we were confused too. 693 00:38:30,879 --> 00:38:32,439 I found it out after asking around. 694 00:38:32,879 --> 00:38:36,040 The Su's family with the chamber bought all the original fabrics 695 00:38:36,040 --> 00:38:36,919 on the market 696 00:38:36,919 --> 00:38:38,280 Not a foot left. 697 00:38:38,320 --> 00:38:40,800 They are so ruthless. 698 00:38:41,159 --> 00:38:42,239 Aunt, don't worry 699 00:38:42,320 --> 00:38:44,040 This Su family is so shameless. 700 00:38:44,040 --> 00:38:45,639 They can't compete with us in business. 701 00:38:45,639 --> 00:38:47,120 So they turn to play tricks. 702 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 It's shameless for them to be the loyal businessmen. 703 00:38:50,159 --> 00:38:51,320 I'll go to reason with them. 704 00:38:51,840 --> 00:38:52,639 Stop. 705 00:38:53,199 --> 00:38:54,959 Can fighting and bickering solve the problem? 706 00:38:55,719 --> 00:38:57,679 Our home is messy enough. 707 00:38:58,040 --> 00:38:59,280 If you suffer another accident, 708 00:38:59,479 --> 00:39:01,320 How can we maintain this family? 709 00:39:01,320 --> 00:39:02,600 What should we do? 710 00:39:03,600 --> 00:39:04,760 We don't have the original fabric 711 00:39:04,760 --> 00:39:05,800 So we can't dye the fabric. 712 00:39:06,040 --> 00:39:08,120 We won't be able to complete the customer's order. 713 00:39:09,239 --> 00:39:10,479 Don't worry. 714 00:39:12,159 --> 00:39:13,399 Let's seal the dye tank first. 715 00:39:13,879 --> 00:39:15,360 Clean the yard then. 716 00:39:15,760 --> 00:39:18,159 Everyone has been busy all day, and it's time to rest. 717 00:39:18,840 --> 00:39:19,959 There is always a way out. 718 00:39:20,399 --> 00:39:21,439 There will always be a method. 719 00:39:22,000 --> 00:39:23,399 You guys let me think again 720 00:39:56,120 --> 00:39:56,760 Nichang 721 00:39:57,879 --> 00:39:58,719 Prince 722 00:40:04,800 --> 00:40:05,719 What's up? 723 00:40:08,360 --> 00:40:09,919 I want you to let me meet someone. 724 00:40:13,120 --> 00:40:15,679 These things you can order a servant to do. 725 00:40:16,879 --> 00:40:18,520 You are a noble lady. 726 00:40:18,600 --> 00:40:20,120 If someone accidentally finds it, 727 00:40:20,560 --> 00:40:22,399 you will disgrace yourself. 728 00:40:22,399 --> 00:40:23,040 Uncle. 729 00:40:23,320 --> 00:40:25,280 The fewer people know about it, the better it is. 730 00:40:25,639 --> 00:40:27,919 It's safer for me to do it in person. 731 00:40:29,040 --> 00:40:29,879 Wenxiu, 732 00:40:32,320 --> 00:40:36,040 You are devoted yourself to our Su family. 733 00:40:36,800 --> 00:40:38,719 If Wenyu fails you one day, 734 00:40:38,800 --> 00:40:40,399 I won't spare him first. 735 00:40:41,800 --> 00:40:43,000 Thank you. 736 00:40:43,239 --> 00:40:44,719 I'm willing to do that. 737 00:40:45,439 --> 00:40:46,879 As long as it's for the Su family, 738 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I'm willing to do anything. 739 00:40:50,199 --> 00:40:51,439 If it succeeds, 740 00:40:51,479 --> 00:40:53,760 It's also beneficial to me and the chamber. 741 00:40:54,159 --> 00:40:56,479 Now she has no cloth source. 742 00:40:57,800 --> 00:40:59,800 Let me see how long she can bear it. 743 00:41:01,399 --> 00:41:02,479 Not only does she loose the source of cloth, 744 00:41:03,199 --> 00:41:06,840 I'm afraid her hand is already useless. 745 00:41:11,719 --> 00:41:13,560 Auntie, Nichang is here. 746 00:41:17,679 --> 00:41:18,679 Auntie 747 00:41:18,800 --> 00:41:20,760 It's great that you can be released. 748 00:41:20,760 --> 00:41:22,840 Thank you for saving me. 749 00:41:23,520 --> 00:41:26,600 Or I'll die in prison. 750 00:41:26,879 --> 00:41:28,439 Thanks for your kindness. 751 00:41:28,439 --> 00:41:29,000 Auntie 752 00:41:29,439 --> 00:41:30,919 Stand up, please. 753 00:41:31,959 --> 00:41:33,159 I am not the one who saved you 754 00:41:33,399 --> 00:41:34,439 It's Prince Ouyang. 755 00:41:34,800 --> 00:41:35,919 Thank him if you want to. 756 00:41:36,919 --> 00:41:38,080 Prince Ouyang, 757 00:41:38,159 --> 00:41:41,120 I will never forget your great kindness. 758 00:41:41,520 --> 00:41:42,439 You're welcome. 759 00:41:43,040 --> 00:41:45,159 I was entrusted by Nichang 760 00:41:45,199 --> 00:41:46,439 So I help you by the way. 761 00:41:48,679 --> 00:41:49,360 Well 762 00:41:49,919 --> 00:41:51,840 How did you rescue auntie? 763 00:41:51,840 --> 00:41:53,280 It also thanks to your advice, 764 00:41:53,919 --> 00:41:55,439 I went to my distant relative's home 765 00:41:55,600 --> 00:41:57,080 and found the person who framed auntie. 766 00:41:57,479 --> 00:41:58,879 I caught him to the police station. 767 00:41:59,439 --> 00:42:01,520 That person confesses everything. 768 00:42:01,679 --> 00:42:02,879 And auntie is innocent again. 769 00:42:04,040 --> 00:42:07,239 Yes, I got the occupied land returned. 770 00:42:08,399 --> 00:42:10,280 Miss Nichang, Mr. Ouyang 771 00:42:10,439 --> 00:42:15,399 My whole family will never forget your great kindness for lifetime. 772 00:42:15,919 --> 00:42:18,000 Congratulations on getting back the land. 773 00:42:18,199 --> 00:42:19,840 Live your life well from now on 774 00:42:20,800 --> 00:42:23,560 I specially brought the auntie here to meet you 775 00:42:23,840 --> 00:42:25,919 To finish the task you gave me. 776 00:42:26,760 --> 00:42:27,840 Now you meet her. 777 00:42:28,439 --> 00:42:30,520 Then I asked Xiaolu to send the auntie back. 49507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.