Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,176 --> 00:00:02,506
(Episode 9)
2
00:00:22,326 --> 00:00:23,395
Myeonghui.
3
00:00:25,425 --> 00:00:26,495
Myeonghui.
4
00:00:27,495 --> 00:00:29,796
It's really Myeonghui.
5
00:00:30,065 --> 00:00:31,635
Myeonghui, where did you go?
6
00:00:31,635 --> 00:00:33,105
I looked for you for so long.
7
00:00:33,105 --> 00:00:35,376
Where have you been all this time?
8
00:00:35,435 --> 00:00:37,976
Who are you? Do you know me?
9
00:00:37,976 --> 00:00:39,675
It's me.
10
00:00:39,675 --> 00:00:42,114
Myeonghui. I'm your sister.
11
00:00:42,416 --> 00:00:45,214
I think you're mistaken.
12
00:00:45,385 --> 00:00:47,486
Where do you think you're going again?
13
00:00:47,486 --> 00:00:50,455
No. Myeonghui. Let's go home with me.
14
00:00:50,456 --> 00:00:52,755
Ma'am, what are you doing?
15
00:00:52,755 --> 00:00:54,996
I have to go now. I'm very busy.
16
00:00:54,996 --> 00:00:57,496
Myeonghui. Where are you going again?
17
00:00:57,496 --> 00:00:59,895
No. I'm never going to let you go now.
18
00:00:59,895 --> 00:01:02,266
Ma'am, what are you doing?
19
00:01:02,496 --> 00:01:03,805
Myeonghui.
20
00:01:03,805 --> 00:01:05,966
Excuse me. Help me please, will you?
21
00:01:06,065 --> 00:01:07,975
- Myeonghui. / - Pardon?
22
00:01:07,975 --> 00:01:10,335
I'm not Myeonghui. Ma'am.
23
00:01:10,746 --> 00:01:13,106
(Job application)
24
00:01:14,275 --> 00:01:16,716
I finally get to meet her.
25
00:01:18,346 --> 00:01:20,246
She'll probably go crazy
26
00:01:20,246 --> 00:01:21,655
when she sees me sitting here.
27
00:01:27,126 --> 00:01:29,195
Hello. I'm Kim Doran...
28
00:01:31,725 --> 00:01:33,835
What? Hey, seagull.
29
00:01:33,835 --> 00:01:35,496
What are you doing there? Come here.
30
00:01:35,496 --> 00:01:37,664
How dare you call our director...
31
00:01:37,665 --> 00:01:39,766
Hey? Seagull?
32
00:01:39,766 --> 00:01:41,906
Kim Doran. Show some respect.
33
00:01:41,906 --> 00:01:42,936
Pardon?
34
00:01:43,376 --> 00:01:46,046
Is he Bom and Food's director?
35
00:01:58,456 --> 00:02:02,025
Now, we'll start the second interview.
36
00:02:02,196 --> 00:02:04,566
Number one, Choi Hyunjoo. Come on in.
37
00:02:12,335 --> 00:02:15,335
So, you don't know this lady?
38
00:02:15,335 --> 00:02:17,275
I have no idea who she is.
39
00:02:17,275 --> 00:02:18,375
I've never met her before.
40
00:02:18,375 --> 00:02:20,305
This is my first time seeing her.
41
00:02:21,076 --> 00:02:24,614
Officer, Myeonghui must be ill.
42
00:02:25,386 --> 00:02:26,386
Myeonghui.
43
00:02:26,386 --> 00:02:30,016
How can you not recognize your only sister?
44
00:02:30,016 --> 00:02:32,886
Please do something, sir. I have to go now.
45
00:02:32,886 --> 00:02:35,495
I have a final interview for Bom and Food.
46
00:02:36,726 --> 00:02:39,095
Ma'am, what is your name?
47
00:02:39,865 --> 00:02:41,566
- Goodness. / - Your name.
48
00:02:42,636 --> 00:02:43,766
My name?
49
00:02:45,865 --> 00:02:47,576
That is...
50
00:02:48,775 --> 00:02:51,076
I'm Myeonghui's sister.
51
00:02:51,946 --> 00:02:53,446
I'm her sister.
52
00:02:55,576 --> 00:02:58,486
I think she has dementia.
53
00:02:59,516 --> 00:03:00,584
Dementia?
54
00:03:02,655 --> 00:03:05,986
We'll find her family. You may go.
55
00:03:06,486 --> 00:03:08,595
- Thank you, but my arm... / - No.
56
00:03:08,995 --> 00:03:10,925
Come with us, ma'am.
57
00:03:10,925 --> 00:03:12,826
- No. No, Myeonghui. / - We'll find your family.
58
00:03:12,826 --> 00:03:15,095
- Myeonghui. / - We'll find your family.
59
00:03:15,095 --> 00:03:16,736
Myeonghui. Take me with you.
60
00:03:16,766 --> 00:03:18,965
Where are you going without me?
61
00:03:18,965 --> 00:03:20,636
Give me my purse.
62
00:03:20,636 --> 00:03:21,805
Myeonghui.
63
00:03:22,076 --> 00:03:23,875
- Myeonghui. / - Ma'am.
64
00:03:24,006 --> 00:03:26,546
Myeonghui. My goodness. Myeonghui.
65
00:03:26,875 --> 00:03:29,845
Myeonghui, why are you leaving me behind?
66
00:03:31,615 --> 00:03:33,215
Bom and Food, please. Please make it quick.
67
00:03:33,215 --> 00:03:37,326
Goodness, Myeonghui. Myeonghui.
68
00:03:37,326 --> 00:03:38,584
- Myeonghui. / - Come with us.
69
00:03:38,585 --> 00:03:40,495
Where are you going without me?
70
00:03:40,696 --> 00:03:43,456
Sir, there's a cell phone on the ground.
71
00:03:43,456 --> 00:03:46,326
Myeonghui. Myeonghui.
72
00:03:52,006 --> 00:03:53,405
I'm going crazy.
73
00:03:56,775 --> 00:03:58,476
I'll just hop off here.
74
00:03:59,775 --> 00:04:00,775
Thank you.
75
00:04:07,386 --> 00:04:09,686
(Kim Doran)
76
00:04:14,795 --> 00:04:15,894
Come in.
77
00:04:21,196 --> 00:04:22,535
Secretary Hong.
78
00:04:22,895 --> 00:04:25,335
Isn't it supposed to be Kim Doran's turn?
79
00:04:27,506 --> 00:04:30,234
Number eight, Kim Doran is absent.
80
00:04:30,775 --> 00:04:32,905
What? Absent? She didn't come?
81
00:04:33,246 --> 00:04:35,275
- Yes. / - Ridiculous.
82
00:04:40,855 --> 00:04:42,456
Then, let's proceed.
83
00:04:42,616 --> 00:04:43,616
Yes, sir.
84
00:04:54,266 --> 00:04:56,766
She didn't show up for the final interview?
85
00:04:56,936 --> 00:04:58,866
What an irresponsible woman.
86
00:04:59,936 --> 00:05:02,104
What? Did she go to another company?
87
00:05:03,176 --> 00:05:04,604
I can't believe this.
88
00:05:04,746 --> 00:05:07,474
How dare she look down on me and our company?
89
00:05:13,186 --> 00:05:14,215
Director Wang.
90
00:05:15,316 --> 00:05:17,256
I think you have to leave for
91
00:05:17,256 --> 00:05:18,984
the meeting with the branch-owners right now.
92
00:05:20,025 --> 00:05:21,025
Okay.
93
00:05:26,826 --> 00:05:28,436
What's wrong with him all of a sudden?
94
00:05:45,485 --> 00:05:46,545
What?
95
00:05:47,285 --> 00:05:49,116
Are the interviews already over?
96
00:05:49,655 --> 00:05:51,724
Yes, it ended just a while ago.
97
00:05:53,525 --> 00:05:56,825
Can't you do something about it?
98
00:05:57,996 --> 00:06:01,936
I faced an inevitable situation on my way here.
99
00:06:02,636 --> 00:06:04,735
Because of an old woman with dementia...
100
00:06:06,965 --> 00:06:10,006
Couldn't you ask the upper management
101
00:06:10,335 --> 00:06:12,275
if they can give me one more chance?
102
00:06:12,345 --> 00:06:15,076
There's no use talking to me.
103
00:06:15,516 --> 00:06:16,876
Okay.
104
00:06:19,085 --> 00:06:20,344
I'm sorry.
105
00:06:27,056 --> 00:06:28,354
What is going on?
106
00:06:29,025 --> 00:06:30,594
She's a finalist for the recruitment,
107
00:06:30,725 --> 00:06:32,696
but she's late due to some kind of situation.
108
00:07:03,725 --> 00:07:06,395
It's all because of that woman.
109
00:07:07,595 --> 00:07:10,706
I almost ended my life of doing part-time jobs.
110
00:07:21,676 --> 00:07:23,275
Where's my phone?
111
00:07:27,116 --> 00:07:28,316
Where did it go?
112
00:07:31,886 --> 00:07:33,525
Did I leave it in the taxi?
113
00:07:34,926 --> 00:07:36,395
What should I do?
114
00:07:39,225 --> 00:07:42,095
Really? Is my phone there?
115
00:07:42,095 --> 00:07:45,636
You must've dropped it while tussling with her.
116
00:07:45,636 --> 00:07:47,936
I was waiting for your call anyway.
117
00:07:47,936 --> 00:07:50,275
Thank you. I'll go there right now.
118
00:07:50,275 --> 00:07:51,306
Okay.
119
00:07:51,576 --> 00:07:53,045
Mr. Kim. Stop her.
120
00:07:53,045 --> 00:07:54,975
It's her again. I have to go, bye.
121
00:07:55,275 --> 00:07:59,344
Let me go. I will go find Myeonghui.
122
00:08:00,485 --> 00:08:02,616
- Ma'am. / - Let me go.
123
00:08:02,915 --> 00:08:05,626
I want to go find Myeonghui.
124
00:08:06,485 --> 00:08:10,196
Hasn't she found her family yet?
125
00:08:17,535 --> 00:08:19,066
Myeonghui.
126
00:08:20,706 --> 00:08:23,206
You jerks. Bring my Myeonghui back.
127
00:08:23,206 --> 00:08:25,345
What did you do with her?
128
00:08:25,345 --> 00:08:26,906
Bring her here.
129
00:08:27,646 --> 00:08:28,875
Myeonghui.
130
00:08:31,745 --> 00:08:36,215
Ma'am, drink this and calm down.
131
00:08:37,585 --> 00:08:40,056
What's wrong with you? Your dress is all wet.
132
00:08:40,056 --> 00:08:41,656
I didn't ask for juice.
133
00:08:42,296 --> 00:08:44,095
Bring Myeonghui here!
134
00:08:44,526 --> 00:08:47,734
Myeonghui. Bring her here.
135
00:08:51,735 --> 00:08:53,436
- Mr. Heo. / - Yes?
136
00:08:53,436 --> 00:08:55,735
Did you inquire into her identity?
137
00:08:55,906 --> 00:08:58,104
I'm still working on it.
138
00:08:58,105 --> 00:08:59,745
Her fingerprints are worn out,
139
00:08:59,745 --> 00:09:01,316
so I'm not sure if I can look into it.
140
00:09:14,696 --> 00:09:16,495
- Here's your phone. / - Thank you.
141
00:09:17,166 --> 00:09:19,526
Myeonghui.
142
00:09:20,365 --> 00:09:22,765
Where did you go, Myeonghui?
143
00:09:22,765 --> 00:09:25,306
Please don't do this again. Let me go.
144
00:09:25,306 --> 00:09:27,776
Myeonghui, let's go home.
145
00:09:27,776 --> 00:09:28,776
Go with me.
146
00:09:28,776 --> 00:09:30,945
Why are you doing this to me?
147
00:09:30,946 --> 00:09:34,076
I was late for my interview because of you.
148
00:09:34,076 --> 00:09:36,546
Myeonghui, go with me.
149
00:09:36,546 --> 00:09:39,345
Ma'am. Hurry and go.
150
00:09:39,515 --> 00:09:41,316
- Myeonghui. / - Ma'am.
151
00:09:41,316 --> 00:09:42,816
- Take me with you. / - Ma'am.
152
00:09:42,816 --> 00:09:45,956
Myeonghui, take me with you.
153
00:09:46,326 --> 00:09:48,095
Take me with you.
154
00:09:48,095 --> 00:09:51,125
- Myeonghui. / - Let's go in.
155
00:09:51,365 --> 00:09:53,595
- Her family will arrive, / - Myeonghui.
156
00:09:53,595 --> 00:09:55,365
- so don't worry. / - Myeonghui.
157
00:09:55,696 --> 00:09:59,765
Myeonghui, take me with you.
158
00:09:59,906 --> 00:10:04,005
What is wrong with her? This is driving me nuts.
159
00:10:04,105 --> 00:10:05,306
Myeonghui.
160
00:10:06,046 --> 00:10:08,646
Go with me. Take me with you.
161
00:10:09,046 --> 00:10:10,845
Myeonghui.
162
00:10:15,656 --> 00:10:17,685
Okay, let's go.
163
00:10:18,385 --> 00:10:20,625
What will you do?
164
00:10:21,796 --> 00:10:23,495
My house is close by.
165
00:10:23,495 --> 00:10:26,625
I'll have her at my house until she calms down.
166
00:10:26,865 --> 00:10:29,235
Call me when her guardian comes.
167
00:10:29,865 --> 00:10:31,635
Are you really going to be all right?
168
00:10:32,206 --> 00:10:33,265
Yes.
169
00:10:34,105 --> 00:10:35,176
Ma'am.
170
00:10:37,546 --> 00:10:39,906
Are you going to go with me, my sister?
171
00:10:41,215 --> 00:10:42,776
- Yes. / - Okay.
172
00:10:59,265 --> 00:11:01,196
Where is Madam Park's car?
173
00:11:07,235 --> 00:11:09,605
I haven't seen Madam Park go out,
174
00:11:09,635 --> 00:11:10,946
but her car is gone.
175
00:11:11,446 --> 00:11:13,076
Maybe she went on a drive again.
176
00:11:13,076 --> 00:11:14,715
She's not answering her phone either.
177
00:11:14,975 --> 00:11:16,446
She'll come back soon later.
178
00:11:16,676 --> 00:11:19,715
Don't worry and clean the garden today.
179
00:11:20,385 --> 00:11:22,215
Okay, ma'am.
180
00:11:23,056 --> 00:11:26,026
Mr. Gang, can you check the lights in the kitchen?
181
00:11:26,585 --> 00:11:27,625
Sure.
182
00:11:31,696 --> 00:11:34,296
I think we hired the right person this time.
183
00:11:34,465 --> 00:11:36,335
He's useful in various things.
184
00:11:43,076 --> 00:11:45,505
Gosh, be careful.
185
00:11:46,306 --> 00:11:47,316
I'm okay.
186
00:11:48,875 --> 00:11:52,015
You must've worked out a lot.
187
00:11:58,556 --> 00:12:00,855
Ma'am, try some of this.
188
00:12:01,426 --> 00:12:02,495
Open up.
189
00:12:08,536 --> 00:12:10,935
It's delicious.
190
00:12:11,835 --> 00:12:14,005
I only had kimchi and gochujang in my fridge,
191
00:12:14,005 --> 00:12:15,706
so I made bibimbap with it. I'm glad you like it.
192
00:12:15,706 --> 00:12:16,875
It's really good.
193
00:12:17,745 --> 00:12:20,975
We used to have this often, Myeonghui.
194
00:12:21,076 --> 00:12:22,515
We didn't even have kimchi then,
195
00:12:22,515 --> 00:12:23,946
so we only added gochujang.
196
00:12:23,946 --> 00:12:25,745
- Don't you remember? / - We did?
197
00:12:25,745 --> 00:12:26,916
Yes.
198
00:12:27,316 --> 00:12:29,015
The bar hostess.
199
00:12:29,186 --> 00:12:32,355
That sly stepmom kicked us out
200
00:12:32,456 --> 00:12:34,725
when our dad passed away.
201
00:12:34,725 --> 00:12:37,225
We had no money, so we had bibimbap all the time.
202
00:12:37,225 --> 00:12:38,465
Don't you remember?
203
00:12:40,265 --> 00:12:44,365
She must've gone through a lot like me.
204
00:12:45,036 --> 00:12:46,205
You should eat too.
205
00:12:46,365 --> 00:12:47,706
It's really good.
206
00:12:47,875 --> 00:12:48,975
Should I?
207
00:12:52,446 --> 00:12:54,745
Isn't it good? It's good as honey, right?
208
00:12:54,946 --> 00:12:56,176
Yes.
209
00:13:02,585 --> 00:13:04,625
Give me a second. Let me go to the toilet.
210
00:13:04,625 --> 00:13:05,926
Okay.
211
00:13:05,926 --> 00:13:07,495
- Hurry back. / - Okay.
212
00:13:12,826 --> 00:13:13,835
It's good.
213
00:13:15,166 --> 00:13:16,495
Yes, it's me.
214
00:13:16,666 --> 00:13:18,865
Did you find her guardian?
215
00:13:20,265 --> 00:13:21,875
Not yet?
216
00:13:23,806 --> 00:13:25,176
How is she?
217
00:13:25,176 --> 00:13:28,276
She washed up, got changed and is eating now.
218
00:13:28,546 --> 00:13:30,076
She's fine now.
219
00:13:30,245 --> 00:13:33,316
I'm so sorry. We should be doing that instead.
220
00:13:33,786 --> 00:13:37,255
Now that she's all right, we'll go pick her up.
221
00:13:37,786 --> 00:13:41,594
No, she might go out of control again then.
222
00:13:41,896 --> 00:13:43,425
I'm good until I go for
223
00:13:43,426 --> 00:13:44,965
my part-time job in the evening,
224
00:13:45,066 --> 00:13:47,095
so call me when her guardian is there.
225
00:13:47,095 --> 00:13:48,465
Are you really going to be okay?
226
00:13:48,465 --> 00:13:50,465
Sure, I'm okay.
227
00:13:50,465 --> 00:13:53,135
Her face and fingerprints aren't registered
228
00:13:53,135 --> 00:13:54,676
as a dementia patient.
229
00:13:54,676 --> 00:13:56,605
It's quite tricky,
230
00:13:56,835 --> 00:13:59,975
but we'll do our best to find her family.
231
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
Okay.
232
00:14:01,875 --> 00:14:03,885
Make sure you call me.
233
00:14:16,725 --> 00:14:18,166
Myeonghui.
234
00:14:19,225 --> 00:14:20,426
Hurry here.
235
00:14:24,265 --> 00:14:25,806
Not Iryuk.
236
00:14:26,465 --> 00:14:28,835
I'll never marry you off to him even if I die.
237
00:14:30,176 --> 00:14:32,546
- So break up with him. / - No.
238
00:14:32,546 --> 00:14:34,646
Do you want to see your mom die?
239
00:14:34,745 --> 00:14:37,646
Marry him after I die if you want it that badly.
240
00:14:40,186 --> 00:14:43,355
Why is she against Iryuk so much?
241
00:14:48,556 --> 00:14:49,556
Bring it on.
242
00:15:04,176 --> 00:15:05,845
Hey, hey, just a moment.
243
00:15:06,005 --> 00:15:07,546
- My phone's ringing. / - Come on.
244
00:15:14,255 --> 00:15:15,255
Hi, Daya.
245
00:15:16,186 --> 00:15:17,786
How's your mom?
246
00:15:18,186 --> 00:15:20,125
She's just the same.
247
00:15:20,625 --> 00:15:23,196
How is yours? Is she feeling better?
248
00:15:24,066 --> 00:15:25,426
Not really.
249
00:15:26,095 --> 00:15:27,865
Did you find out
250
00:15:27,865 --> 00:15:29,436
why my mom is so angry?
251
00:15:29,436 --> 00:15:32,005
No. There must be something special.
252
00:15:32,635 --> 00:15:34,776
My mom won't say anything.
253
00:15:35,005 --> 00:15:36,635
It's break time, isn't it?
254
00:15:36,936 --> 00:15:39,046
My mom loves olive oil pasta.
255
00:15:39,046 --> 00:15:41,715
Let's go to my mom's place and cook for her.
256
00:15:42,015 --> 00:15:43,015
How about that?
257
00:15:45,115 --> 00:15:48,316
I'm up for that, but will your mom be pleased?
258
00:15:48,316 --> 00:15:51,225
We need to meet up more at times like this.
259
00:15:51,225 --> 00:15:53,855
My mom is angry with your mom,
260
00:15:53,855 --> 00:15:55,495
not you anyway.
261
00:15:55,926 --> 00:15:56,956
I guess.
262
00:15:57,526 --> 00:15:59,795
I'll get the ingredients and pick you up.
263
00:15:59,796 --> 00:16:02,436
Okay. I'll get ready.
264
00:16:04,235 --> 00:16:05,235
Bye.
265
00:16:07,235 --> 00:16:09,436
I told you not to be silly.
266
00:16:09,436 --> 00:16:11,345
Why are you so good at this?
267
00:16:12,105 --> 00:16:14,975
- What is that? / - The shrimp just moved.
268
00:16:17,385 --> 00:16:19,545
- Shrimps, please. / - Is one shrimp fine?
269
00:16:19,546 --> 00:16:22,215
No. Your mom should have a lot.
270
00:16:23,615 --> 00:16:24,755
Nice.
271
00:16:26,056 --> 00:16:27,495
Doesn't it look good?
272
00:16:33,365 --> 00:16:34,536
What's that?
273
00:16:36,965 --> 00:16:38,666
Don't play around with food.
274
00:16:41,505 --> 00:16:43,946
It looks so pretty.
275
00:16:46,776 --> 00:16:48,445
- Is it good? / - It's delicious.
276
00:16:48,816 --> 00:16:50,485
More. Give me more.
277
00:16:50,485 --> 00:16:51,786
I want that bit.
278
00:16:56,156 --> 00:16:58,156
- No, no. / - Stop.
279
00:16:58,156 --> 00:16:59,185
What?
280
00:16:59,186 --> 00:17:00,426
What are you doing?
281
00:17:00,426 --> 00:17:02,126
This is my mom's holy kitchen.
282
00:17:03,196 --> 00:17:06,495
We were just checking the pasta's seasoning.
283
00:17:06,494 --> 00:17:08,234
- The seasoning. / - The seasoning?
284
00:17:08,596 --> 00:17:10,396
Is that how you taste food?
285
00:17:10,805 --> 00:17:13,765
I can't stand watching you two together.
286
00:17:13,765 --> 00:17:15,836
Where's Mom?
287
00:17:15,836 --> 00:17:17,906
Grocery shopping. She'll be back soon.
288
00:17:17,906 --> 00:17:20,346
What's this lovely smell?
289
00:17:20,815 --> 00:17:23,315
Mom. Iryuk cooked
290
00:17:23,315 --> 00:17:25,245
your favorite pasta.
291
00:17:27,185 --> 00:17:29,156
How are you, ma'am?
292
00:17:32,055 --> 00:17:33,285
Iryuk.
293
00:17:34,096 --> 00:17:36,456
Did you totally ignore what I said?
294
00:17:37,055 --> 00:17:38,765
Do you not take me seriously?
295
00:17:38,866 --> 00:17:40,795
It's not that. I just...
296
00:17:40,795 --> 00:17:43,535
Mom. I brought him over.
297
00:17:43,535 --> 00:17:46,436
I told you clearly to stop seeing Daya.
298
00:17:47,176 --> 00:17:48,735
How dare you come here?
299
00:17:49,305 --> 00:17:51,146
I'm sorry for coming uninvited.
300
00:17:52,146 --> 00:17:53,975
Why should you apologize?
301
00:17:53,975 --> 00:17:55,946
I'm the one who brought you over.
302
00:17:57,215 --> 00:18:00,715
Daya, I'll head out first.
303
00:18:01,285 --> 00:18:03,215
Goodbye, ma'am.
304
00:18:03,456 --> 00:18:05,324
See you around, Gorae.
305
00:18:08,255 --> 00:18:09,396
Mom.
306
00:18:09,926 --> 00:18:11,866
How could you?
307
00:18:13,225 --> 00:18:14,294
Iryuk!
308
00:18:14,295 --> 00:18:15,636
- Iryuk. / - Where are you going?
309
00:18:15,636 --> 00:18:16,795
Stop right there.
310
00:18:17,136 --> 00:18:18,666
What's wrong, Mom?
311
00:18:18,666 --> 00:18:21,206
Iryuk is not a bad suitor for Daya.
312
00:18:21,535 --> 00:18:23,706
Forget about his background.
313
00:18:23,706 --> 00:18:24,876
Iryuk is a nice guy.
314
00:18:24,876 --> 00:18:26,245
Shouldn't you be at work?
315
00:18:32,146 --> 00:18:34,254
What's wrong with Mom?
316
00:18:35,956 --> 00:18:38,524
Does he have an issue I don't know about?
317
00:18:46,926 --> 00:18:48,465
Are you angry?
318
00:18:49,666 --> 00:18:50,666
You are, aren't you?
319
00:18:51,535 --> 00:18:53,936
I'm not exactly angry.
320
00:18:54,805 --> 00:18:57,376
I'm wondering if we must do this
321
00:18:57,946 --> 00:18:59,346
just to get married.
322
00:18:59,676 --> 00:19:01,274
What do you mean?
323
00:19:01,846 --> 00:19:02,946
You know,
324
00:19:03,745 --> 00:19:06,416
we didn't have any issues when we were dating.
325
00:19:06,515 --> 00:19:07,715
What about now?
326
00:19:07,956 --> 00:19:10,416
The second we decided to get married,
327
00:19:10,416 --> 00:19:12,254
it got complicated and mysterious.
328
00:19:13,926 --> 00:19:15,254
It's too much.
329
00:19:15,255 --> 00:19:16,255
Stop the car.
330
00:19:16,255 --> 00:19:17,295
What? Why?
331
00:19:17,295 --> 00:19:18,525
Just do it.
332
00:19:24,636 --> 00:19:26,065
Even if that's true,
333
00:19:26,065 --> 00:19:28,676
how could you cancel the wedding so easily?
334
00:19:28,906 --> 00:19:30,504
No matter what hardship it is,
335
00:19:30,505 --> 00:19:32,075
let's get through it together.
336
00:19:32,075 --> 00:19:33,346
Shouldn't you say that?
337
00:19:33,745 --> 00:19:36,146
Does your love for me only amount to this much?
338
00:19:36,946 --> 00:19:39,646
Did I say we should call it off?
339
00:19:39,646 --> 00:19:41,254
If you say that once more,
340
00:19:41,255 --> 00:19:43,485
I'll go back to Kang Joonsoo.
341
00:19:43,715 --> 00:19:44,725
It's your fault.
342
00:19:46,225 --> 00:19:49,156
Where are you going? Daya. Hey.
343
00:19:51,096 --> 00:19:52,126
Daya.
344
00:19:56,495 --> 00:19:57,534
Jang Daya.
345
00:19:57,836 --> 00:20:01,406
I'm sorry, I said what I shouldn't have.
346
00:20:01,876 --> 00:20:04,406
I'm sorry. Get back in.
347
00:20:05,005 --> 00:20:06,275
Get in.
348
00:20:06,475 --> 00:20:08,514
Daya. Hey.
349
00:20:15,856 --> 00:20:17,985
What a temper.
350
00:20:21,356 --> 00:20:24,696
Why do I like that about her?
351
00:20:27,535 --> 00:20:29,336
That's her charm.
352
00:20:48,215 --> 00:20:50,186
Tell me, Mom.
353
00:20:50,825 --> 00:20:53,186
The real reason you disapprove of Iryuk.
354
00:20:53,325 --> 00:20:55,656
What is it? What's this about?
355
00:20:55,656 --> 00:20:57,866
I don't like people who don't like you.
356
00:20:58,495 --> 00:21:00,366
Do I need another reason?
357
00:21:02,035 --> 00:21:03,065
Mom.
358
00:21:03,936 --> 00:21:06,465
You think I don't know.
359
00:21:07,775 --> 00:21:09,735
But I know we're in debt.
360
00:21:10,575 --> 00:21:13,245
We're a good family only in name.
361
00:21:13,876 --> 00:21:15,774
I have no dad and we're in debt.
362
00:21:16,176 --> 00:21:18,386
Do you think I can date someone like Iryuk
363
00:21:18,386 --> 00:21:19,946
with that background?
364
00:21:20,485 --> 00:21:22,586
I never will in this life.
365
00:21:22,586 --> 00:21:24,525
Daya, how could you...
366
00:21:24,525 --> 00:21:28,295
Iryuk and I dated for over five years.
367
00:21:28,295 --> 00:21:30,995
Do you know what I did just to marry him?
368
00:21:31,196 --> 00:21:33,366
I gave up my pride as a woman
369
00:21:33,366 --> 00:21:34,995
and begged him to marry me.
370
00:21:34,995 --> 00:21:36,396
And you want us to break up?
371
00:21:36,535 --> 00:21:37,606
What?
372
00:21:38,465 --> 00:21:40,336
I can't, over my dead body.
373
00:21:40,636 --> 00:21:42,206
Object all you want.
374
00:21:42,206 --> 00:21:43,774
Even if you do,
375
00:21:43,775 --> 00:21:45,975
I'll marry Iryuk and that's that.
376
00:21:55,116 --> 00:21:57,586
Why doesn't she know how I feel?
377
00:22:13,336 --> 00:22:15,606
- Welcome home. / - Thanks.
378
00:22:15,936 --> 00:22:16,975
Hey.
379
00:22:18,045 --> 00:22:19,305
You're home.
380
00:22:19,575 --> 00:22:20,946
Your mom is out.
381
00:22:21,446 --> 00:22:23,416
She's out? Where is she?
382
00:22:24,215 --> 00:22:26,715
I don't know. She's out driving somewhere.
383
00:22:26,715 --> 00:22:28,985
Her car key's gone and so is her car.
384
00:22:28,985 --> 00:22:31,186
"Out driving somewhere"?
385
00:22:31,255 --> 00:22:34,156
Did no one see her going out?
386
00:22:34,156 --> 00:22:36,294
There's always someone at home.
387
00:22:37,126 --> 00:22:38,896
That's what I want to know too.
388
00:22:39,396 --> 00:22:40,866
There's always someone
389
00:22:40,866 --> 00:22:43,936
and how did she manage to sneak out like a cat?
390
00:22:43,936 --> 00:22:46,366
I'd love to ask your mom that.
391
00:22:46,366 --> 00:22:49,906
What? "Like a cat"?
392
00:22:51,005 --> 00:22:52,475
What I mean is
393
00:22:53,206 --> 00:22:56,376
I don't get why she won't
394
00:22:56,376 --> 00:22:57,886
tell anyone when she goes out.
395
00:22:57,886 --> 00:23:00,446
Instead, she just makes everyone worry.
396
00:23:09,396 --> 00:23:11,626
Hello? Yes.
397
00:23:13,196 --> 00:23:16,636
Park Geumbyeong. That's my mom's name.
398
00:23:17,936 --> 00:23:20,206
What? What did you say?
399
00:23:20,706 --> 00:23:22,876
My mom? Yes.
400
00:23:23,876 --> 00:23:26,274
Okay. Thanks.
401
00:23:44,495 --> 00:23:45,596
Dongcheol.
402
00:23:46,126 --> 00:23:49,096
You raised Doran well.
403
00:23:49,866 --> 00:23:51,436
I won't need to worry, right?
404
00:23:52,565 --> 00:23:54,575
She has a mom and a sister,
405
00:23:55,336 --> 00:23:56,735
so she'll manage, won't she?
406
00:24:03,416 --> 00:24:04,784
- Mr. Gang. / - Yes?
407
00:24:04,785 --> 00:24:07,515
The chairman needs his car right away.
408
00:24:07,555 --> 00:24:09,485
It seems urgent. Hurry.
409
00:24:09,485 --> 00:24:11,656
- Okay, I got it. / - Hurry.
410
00:24:25,305 --> 00:24:27,336
(Park Geumbyeong)
411
00:24:29,206 --> 00:24:31,846
This is my mom.
412
00:24:32,646 --> 00:24:36,075
She left all this in her car
413
00:24:36,075 --> 00:24:38,315
and disappeared, is that it?
414
00:24:38,485 --> 00:24:40,386
Yes. But the thing is,
415
00:24:40,386 --> 00:24:43,456
she looks like a lost lady with dementia.
416
00:24:43,956 --> 00:24:46,156
Would you like to check?
417
00:24:46,656 --> 00:24:47,754
A lady with dementia?
418
00:24:48,456 --> 00:24:50,794
My mom doesn't have dementia.
419
00:24:50,795 --> 00:24:53,065
He's right. She doesn't have dementia.
420
00:24:53,265 --> 00:24:54,795
What is going on?
421
00:24:54,795 --> 00:24:56,596
Is something wrong with her?
422
00:24:56,696 --> 00:24:59,965
Did she get abducted by some bad people?
423
00:24:59,965 --> 00:25:03,406
My goodness, what should I do? I don't know what to do.
424
00:25:03,876 --> 00:25:05,245
Honey.
425
00:25:05,245 --> 00:25:07,274
What should we do?
426
00:25:08,616 --> 00:25:12,186
Unfortunately, there were no cameras around the car.
427
00:25:12,186 --> 00:25:15,956
So we're checking security cameras in the vicinity.
428
00:25:16,815 --> 00:25:18,126
Please don't worry too much.
429
00:25:18,126 --> 00:25:20,696
She does look like the lady with dementia.
430
00:25:20,696 --> 00:25:22,696
Why don't you go see her just in case?
431
00:25:27,836 --> 00:25:30,366
Where is the lady
432
00:25:30,836 --> 00:25:32,166
right now?
433
00:25:43,745 --> 00:25:46,386
- Please go in. / - Would it be all right?
434
00:25:46,386 --> 00:25:49,356
Yes. We were told to come in and see her.
435
00:25:49,485 --> 00:25:51,426
She's asleep now,
436
00:25:51,426 --> 00:25:53,086
so we can just go take a look.
437
00:25:53,725 --> 00:25:54,896
Well...
438
00:25:57,995 --> 00:25:59,495
What kind of place is this?
439
00:26:12,846 --> 00:26:14,775
- Please excuse us. / - Please come in.
440
00:26:17,745 --> 00:26:19,245
Thank you for everything today.
441
00:26:19,485 --> 00:26:20,586
Where is she?
442
00:26:26,626 --> 00:26:28,795
She's not my mother-in-law.
443
00:26:28,795 --> 00:26:30,396
We shouldn't have come.
444
00:26:34,936 --> 00:26:38,504
Well... May I go into the room for a second?
445
00:26:38,706 --> 00:26:41,274
- I want to see her face. / - Sure. Please go ahead.
446
00:26:42,975 --> 00:26:45,376
I told you she's not Mother.
447
00:26:47,106 --> 00:26:48,916
My goodness.
448
00:26:57,055 --> 00:26:58,886
- Mom! / - Mother!
449
00:27:02,956 --> 00:27:05,896
Myeonghui. Myeonghui!
450
00:27:06,166 --> 00:27:08,064
I'm not going, Dad.
451
00:27:08,396 --> 00:27:10,706
Mom, it's me.
452
00:27:10,706 --> 00:27:13,166
It's me, Jinguk.
453
00:27:13,166 --> 00:27:16,206
Mother, it's me. Do you recognize me?
454
00:27:16,206 --> 00:27:19,304
Of course I do, you wench. You vixen.
455
00:27:19,305 --> 00:27:21,146
- Mother. / - Mom.
456
00:27:21,146 --> 00:27:22,715
Why are you being like this?
457
00:27:22,715 --> 00:27:24,146
Come to your senses, Mom.
458
00:27:24,146 --> 00:27:27,186
Let go of me! I'm not going.
459
00:27:27,186 --> 00:27:29,856
I'll live here with Myeonghui.
460
00:27:29,956 --> 00:27:32,126
- Mom! / - Mother!
461
00:27:32,126 --> 00:27:33,956
- Mom! / - Mother!
462
00:27:34,196 --> 00:27:35,956
Mom! Wake up!
463
00:27:36,255 --> 00:27:38,265
Mom!
464
00:27:44,836 --> 00:27:45,936
Gosh.
465
00:27:48,136 --> 00:27:49,436
Jinguk.
466
00:27:50,505 --> 00:27:51,975
What's wrong?
467
00:27:55,315 --> 00:27:58,715
By the way, where are we?
468
00:27:59,485 --> 00:28:01,356
And who is this woman?
469
00:28:02,255 --> 00:28:04,086
What are the police officers doing here?
470
00:28:09,196 --> 00:28:10,324
Mom.
471
00:28:15,035 --> 00:28:18,065
Mr. Gang, start the car now. Hurry.
472
00:28:23,206 --> 00:28:24,406
Be careful.
473
00:28:36,686 --> 00:28:37,856
Thank you so much.
474
00:28:37,856 --> 00:28:39,856
We only did what we are supposed to do.
475
00:28:41,225 --> 00:28:43,754
Thank you so much, miss.
476
00:28:44,626 --> 00:28:46,565
I don't know how to thank you.
477
00:28:46,666 --> 00:28:50,436
It's okay. I'm just glad she found her family.
478
00:28:50,436 --> 00:28:53,004
She's gone through a lot today.
479
00:28:56,575 --> 00:28:57,906
Thank you so much again.
480
00:29:31,575 --> 00:29:33,646
Please take a deep breath.
481
00:29:42,686 --> 00:29:44,456
I think we should go this way.
482
00:29:47,896 --> 00:29:49,495
Mom.
483
00:29:52,025 --> 00:29:53,366
Where's Grandma?
484
00:30:12,715 --> 00:30:14,886
That could've been dangerous.
485
00:30:14,886 --> 00:30:17,325
I almost fainted.
486
00:30:17,456 --> 00:30:19,126
It was like a scene from a movie.
487
00:30:19,126 --> 00:30:22,495
She disappeared with her stuff left in the car.
488
00:30:22,956 --> 00:30:25,166
So, who is Myeonghui?
489
00:30:25,166 --> 00:30:27,096
Why did Grandma follow her?
490
00:30:27,636 --> 00:30:31,106
Apparently, she had a younger sister
491
00:30:31,265 --> 00:30:33,636
who died a long time ago.
492
00:30:33,636 --> 00:30:37,075
And she mistook the woman for her sister.
493
00:30:38,005 --> 00:30:41,346
We should thank the woman who took care of Grandma.
494
00:30:41,346 --> 00:30:44,785
I know. She must've been flustered.
495
00:30:47,045 --> 00:30:49,416
By the way, what should we do now?
496
00:30:49,656 --> 00:30:52,725
I heard there are a lot of old people with dementia,
497
00:30:52,725 --> 00:30:54,696
but I didn't know it'd be happening to me.
498
00:30:54,696 --> 00:30:56,656
My goodness.
499
00:31:01,666 --> 00:31:04,304
Dad, please don't worry.
500
00:31:06,866 --> 00:31:08,035
Okay.
501
00:31:09,206 --> 00:31:11,646
Your grandmother is a strong woman.
502
00:31:12,606 --> 00:31:13,975
I'm sure she'll be fine.
503
00:31:37,606 --> 00:31:39,706
I can't believe my mom has acute dementia.
504
00:31:41,106 --> 00:31:42,805
She looks just fine.
505
00:31:44,775 --> 00:31:47,515
Maybe I should take her to another doctor
506
00:31:48,015 --> 00:31:49,446
and have her tested again tomorrow.
507
00:31:49,446 --> 00:31:51,686
You saw how she was like today.
508
00:31:52,116 --> 00:31:55,386
Doctor Kim is an expert, and he says it's dementia.
509
00:31:58,186 --> 00:31:59,856
Of all people,
510
00:32:03,325 --> 00:32:04,765
why is it happening to my mom?
511
00:32:05,225 --> 00:32:08,636
I've been thinking she was acting strangely.
512
00:32:08,795 --> 00:32:10,196
Look at this.
513
00:32:10,265 --> 00:32:12,035
I got a bruise on my arm.
514
00:32:12,035 --> 00:32:14,275
I'm sure Mother pinched me.
515
00:32:14,406 --> 00:32:16,636
But you didn't believe me.
516
00:32:16,636 --> 00:32:19,676
If you had believed me when I said she was being weird,
517
00:32:19,676 --> 00:32:21,215
we would've had her tested sooner
518
00:32:21,215 --> 00:32:24,686
and the symptoms wouldn't have gotten worse like that.
519
00:32:35,396 --> 00:32:38,696
What are we going to do now?
520
00:32:44,666 --> 00:32:45,706
Gosh.
521
00:32:46,666 --> 00:32:49,504
Mom, why are you still awake?
522
00:32:49,505 --> 00:32:51,906
- Do you want to turn on the lights? / - No.
523
00:32:52,545 --> 00:32:53,815
Just leave it as it is.
524
00:33:01,886 --> 00:33:03,284
I guess
525
00:33:04,985 --> 00:33:06,586
I'm done here.
526
00:33:07,696 --> 00:33:08,794
Mom.
527
00:33:09,255 --> 00:33:11,225
Why would you say that?
528
00:33:12,196 --> 00:33:14,735
You heard Doctor Kim.
529
00:33:15,265 --> 00:33:16,795
Doctor Kim says
530
00:33:18,235 --> 00:33:21,235
you're showing early signs of dementia.
531
00:33:22,436 --> 00:33:25,106
If you take medicine on time and ease your mind,
532
00:33:26,045 --> 00:33:28,245
you can live well as you do now.
533
00:33:29,315 --> 00:33:30,846
I know dementia
534
00:33:31,215 --> 00:33:34,416
only gets worse. It can never get better.
535
00:33:37,755 --> 00:33:39,156
If my illness
536
00:33:40,255 --> 00:33:41,995
gets worse,
537
00:33:42,225 --> 00:33:44,524
you don't have to look after me.
538
00:33:46,325 --> 00:33:47,965
Just send me away to a sanatorium.
539
00:33:48,666 --> 00:33:50,034
Mom.
540
00:33:50,166 --> 00:33:52,866
Why are you being so weak?
541
00:33:55,035 --> 00:33:57,706
All right. I understand.
542
00:33:59,106 --> 00:34:01,845
I'll make sure not to lose my mind.
543
00:34:03,845 --> 00:34:05,845
Don't worry about me and just go to sleep.
544
00:34:06,546 --> 00:34:07,686
Okay.
545
00:34:10,155 --> 00:34:11,225
Mom.
546
00:34:11,525 --> 00:34:15,154
I'll be sure to cure your illness.
547
00:34:17,396 --> 00:34:18,725
Jinguk.
548
00:34:19,966 --> 00:34:21,364
Thank you.
549
00:34:36,014 --> 00:34:37,844
Mom, I'm going to work.
550
00:34:37,844 --> 00:34:39,884
Okay. I'll see you later.
551
00:34:39,885 --> 00:34:42,456
I'm going to Singapore for work. Do you need anything?
552
00:34:42,456 --> 00:34:44,186
Can I get you your favorite chocolate?
553
00:34:45,126 --> 00:34:46,186
Daeryuk.
554
00:34:46,324 --> 00:34:47,955
Make sure to buy some dark chocolate on the way back.
555
00:34:48,195 --> 00:34:49,856
Dark chocolate is supposed to be good for dementia.
556
00:34:49,856 --> 00:34:50,925
Seriously.
557
00:34:50,925 --> 00:34:53,765
Grandma, he's hitting me.
558
00:34:53,764 --> 00:34:57,094
Goodness. When are you going to grow up?
559
00:34:57,135 --> 00:34:59,066
I'm good. Don't worry about me.
560
00:34:59,066 --> 00:35:00,836
Go and take care of your business.
561
00:35:01,135 --> 00:35:02,175
Yes, Mom.
562
00:35:04,575 --> 00:35:05,875
Excuse me.
563
00:35:05,876 --> 00:35:08,575
I'm here to meet Officer Oh Minseok.
564
00:35:10,546 --> 00:35:13,384
I'm Oh Minseok. Where are you coming from?
565
00:35:14,655 --> 00:35:16,186
My chairman is so thankful
566
00:35:16,186 --> 00:35:17,725
for what happened yesterday.
567
00:35:17,885 --> 00:35:20,626
He sent a gratitude present to the person
568
00:35:20,626 --> 00:35:22,155
who took care of Madam Park Geumbyeong.
569
00:35:22,155 --> 00:35:24,425
I thought I should send it through you.
570
00:35:24,425 --> 00:35:25,526
That's why I'm here.
571
00:35:26,995 --> 00:35:28,495
(Yang Cheol)
572
00:35:29,865 --> 00:35:31,035
Bom and Food?
573
00:35:31,765 --> 00:35:33,705
Do you mean the man from yesterday
574
00:35:33,706 --> 00:35:36,635
- is the chairman? / - Yes. That is correct.
575
00:35:38,546 --> 00:35:39,904
Then, the lady is
576
00:35:39,905 --> 00:35:42,276
the mother of Bom and Food's chairman?
577
00:35:42,276 --> 00:35:43,345
That is right.
578
00:35:43,345 --> 00:35:45,816
She's our honorary advisor.
579
00:35:49,615 --> 00:35:50,625
What?
580
00:35:51,086 --> 00:35:53,026
That girl couldn't attend the final interview
581
00:35:53,026 --> 00:35:54,955
yesterday because of my mom?
582
00:35:54,956 --> 00:35:58,765
Yes. Officer Oh asked me to deliver this message.
583
00:35:59,995 --> 00:36:01,865
Bring all the related documents
584
00:36:01,865 --> 00:36:03,336
for the new recruitment.
585
00:36:03,336 --> 00:36:04,634
Yes, sir.
586
00:36:21,356 --> 00:36:23,316
Was it that girl from yesterday?
587
00:36:30,296 --> 00:36:31,995
- Here it is, sir. / - Okay.
588
00:36:40,836 --> 00:36:42,435
Kim Doran.
589
00:36:43,805 --> 00:36:45,006
It is her.
590
00:36:47,445 --> 00:36:48,776
She received the highest score
591
00:36:48,776 --> 00:36:50,785
on the written test
592
00:36:51,345 --> 00:36:53,046
and the first interview.
593
00:36:54,615 --> 00:37:04,205
(The next episode will continue soon.)
39647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.