All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP9 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.06].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,176 --> 00:00:02,506 (Episode 9) 2 00:00:22,326 --> 00:00:23,395 Myeonghui. 3 00:00:25,425 --> 00:00:26,495 Myeonghui. 4 00:00:27,495 --> 00:00:29,796 It's really Myeonghui. 5 00:00:30,065 --> 00:00:31,635 Myeonghui, where did you go? 6 00:00:31,635 --> 00:00:33,105 I looked for you for so long. 7 00:00:33,105 --> 00:00:35,376 Where have you been all this time? 8 00:00:35,435 --> 00:00:37,976 Who are you? Do you know me? 9 00:00:37,976 --> 00:00:39,675 It's me. 10 00:00:39,675 --> 00:00:42,114 Myeonghui. I'm your sister. 11 00:00:42,416 --> 00:00:45,214 I think you're mistaken. 12 00:00:45,385 --> 00:00:47,486 Where do you think you're going again? 13 00:00:47,486 --> 00:00:50,455 No. Myeonghui. Let's go home with me. 14 00:00:50,456 --> 00:00:52,755 Ma'am, what are you doing? 15 00:00:52,755 --> 00:00:54,996 I have to go now. I'm very busy. 16 00:00:54,996 --> 00:00:57,496 Myeonghui. Where are you going again? 17 00:00:57,496 --> 00:00:59,895 No. I'm never going to let you go now. 18 00:00:59,895 --> 00:01:02,266 Ma'am, what are you doing? 19 00:01:02,496 --> 00:01:03,805 Myeonghui. 20 00:01:03,805 --> 00:01:05,966 Excuse me. Help me please, will you? 21 00:01:06,065 --> 00:01:07,975 - Myeonghui. / - Pardon? 22 00:01:07,975 --> 00:01:10,335 I'm not Myeonghui. Ma'am. 23 00:01:10,746 --> 00:01:13,106 (Job application) 24 00:01:14,275 --> 00:01:16,716 I finally get to meet her. 25 00:01:18,346 --> 00:01:20,246 She'll probably go crazy 26 00:01:20,246 --> 00:01:21,655 when she sees me sitting here. 27 00:01:27,126 --> 00:01:29,195 Hello. I'm Kim Doran... 28 00:01:31,725 --> 00:01:33,835 What? Hey, seagull. 29 00:01:33,835 --> 00:01:35,496 What are you doing there? Come here. 30 00:01:35,496 --> 00:01:37,664 How dare you call our director... 31 00:01:37,665 --> 00:01:39,766 Hey? Seagull? 32 00:01:39,766 --> 00:01:41,906 Kim Doran. Show some respect. 33 00:01:41,906 --> 00:01:42,936 Pardon? 34 00:01:43,376 --> 00:01:46,046 Is he Bom and Food's director? 35 00:01:58,456 --> 00:02:02,025 Now, we'll start the second interview. 36 00:02:02,196 --> 00:02:04,566 Number one, Choi Hyunjoo. Come on in. 37 00:02:12,335 --> 00:02:15,335 So, you don't know this lady? 38 00:02:15,335 --> 00:02:17,275 I have no idea who she is. 39 00:02:17,275 --> 00:02:18,375 I've never met her before. 40 00:02:18,375 --> 00:02:20,305 This is my first time seeing her. 41 00:02:21,076 --> 00:02:24,614 Officer, Myeonghui must be ill. 42 00:02:25,386 --> 00:02:26,386 Myeonghui. 43 00:02:26,386 --> 00:02:30,016 How can you not recognize your only sister? 44 00:02:30,016 --> 00:02:32,886 Please do something, sir. I have to go now. 45 00:02:32,886 --> 00:02:35,495 I have a final interview for Bom and Food. 46 00:02:36,726 --> 00:02:39,095 Ma'am, what is your name? 47 00:02:39,865 --> 00:02:41,566 - Goodness. / - Your name. 48 00:02:42,636 --> 00:02:43,766 My name? 49 00:02:45,865 --> 00:02:47,576 That is... 50 00:02:48,775 --> 00:02:51,076 I'm Myeonghui's sister. 51 00:02:51,946 --> 00:02:53,446 I'm her sister. 52 00:02:55,576 --> 00:02:58,486 I think she has dementia. 53 00:02:59,516 --> 00:03:00,584 Dementia? 54 00:03:02,655 --> 00:03:05,986 We'll find her family. You may go. 55 00:03:06,486 --> 00:03:08,595 - Thank you, but my arm... / - No. 56 00:03:08,995 --> 00:03:10,925 Come with us, ma'am. 57 00:03:10,925 --> 00:03:12,826 - No. No, Myeonghui. / - We'll find your family. 58 00:03:12,826 --> 00:03:15,095 - Myeonghui. / - We'll find your family. 59 00:03:15,095 --> 00:03:16,736 Myeonghui. Take me with you. 60 00:03:16,766 --> 00:03:18,965 Where are you going without me? 61 00:03:18,965 --> 00:03:20,636 Give me my purse. 62 00:03:20,636 --> 00:03:21,805 Myeonghui. 63 00:03:22,076 --> 00:03:23,875 - Myeonghui. / - Ma'am. 64 00:03:24,006 --> 00:03:26,546 Myeonghui. My goodness. Myeonghui. 65 00:03:26,875 --> 00:03:29,845 Myeonghui, why are you leaving me behind? 66 00:03:31,615 --> 00:03:33,215 Bom and Food, please. Please make it quick. 67 00:03:33,215 --> 00:03:37,326 Goodness, Myeonghui. Myeonghui. 68 00:03:37,326 --> 00:03:38,584 - Myeonghui. / - Come with us. 69 00:03:38,585 --> 00:03:40,495 Where are you going without me? 70 00:03:40,696 --> 00:03:43,456 Sir, there's a cell phone on the ground. 71 00:03:43,456 --> 00:03:46,326 Myeonghui. Myeonghui. 72 00:03:52,006 --> 00:03:53,405 I'm going crazy. 73 00:03:56,775 --> 00:03:58,476 I'll just hop off here. 74 00:03:59,775 --> 00:04:00,775 Thank you. 75 00:04:07,386 --> 00:04:09,686 (Kim Doran) 76 00:04:14,795 --> 00:04:15,894 Come in. 77 00:04:21,196 --> 00:04:22,535 Secretary Hong. 78 00:04:22,895 --> 00:04:25,335 Isn't it supposed to be Kim Doran's turn? 79 00:04:27,506 --> 00:04:30,234 Number eight, Kim Doran is absent. 80 00:04:30,775 --> 00:04:32,905 What? Absent? She didn't come? 81 00:04:33,246 --> 00:04:35,275 - Yes. / - Ridiculous. 82 00:04:40,855 --> 00:04:42,456 Then, let's proceed. 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,616 Yes, sir. 84 00:04:54,266 --> 00:04:56,766 She didn't show up for the final interview? 85 00:04:56,936 --> 00:04:58,866 What an irresponsible woman. 86 00:04:59,936 --> 00:05:02,104 What? Did she go to another company? 87 00:05:03,176 --> 00:05:04,604 I can't believe this. 88 00:05:04,746 --> 00:05:07,474 How dare she look down on me and our company? 89 00:05:13,186 --> 00:05:14,215 Director Wang. 90 00:05:15,316 --> 00:05:17,256 I think you have to leave for 91 00:05:17,256 --> 00:05:18,984 the meeting with the branch-owners right now. 92 00:05:20,025 --> 00:05:21,025 Okay. 93 00:05:26,826 --> 00:05:28,436 What's wrong with him all of a sudden? 94 00:05:45,485 --> 00:05:46,545 What? 95 00:05:47,285 --> 00:05:49,116 Are the interviews already over? 96 00:05:49,655 --> 00:05:51,724 Yes, it ended just a while ago. 97 00:05:53,525 --> 00:05:56,825 Can't you do something about it? 98 00:05:57,996 --> 00:06:01,936 I faced an inevitable situation on my way here. 99 00:06:02,636 --> 00:06:04,735 Because of an old woman with dementia... 100 00:06:06,965 --> 00:06:10,006 Couldn't you ask the upper management 101 00:06:10,335 --> 00:06:12,275 if they can give me one more chance? 102 00:06:12,345 --> 00:06:15,076 There's no use talking to me. 103 00:06:15,516 --> 00:06:16,876 Okay. 104 00:06:19,085 --> 00:06:20,344 I'm sorry. 105 00:06:27,056 --> 00:06:28,354 What is going on? 106 00:06:29,025 --> 00:06:30,594 She's a finalist for the recruitment, 107 00:06:30,725 --> 00:06:32,696 but she's late due to some kind of situation. 108 00:07:03,725 --> 00:07:06,395 It's all because of that woman. 109 00:07:07,595 --> 00:07:10,706 I almost ended my life of doing part-time jobs. 110 00:07:21,676 --> 00:07:23,275 Where's my phone? 111 00:07:27,116 --> 00:07:28,316 Where did it go? 112 00:07:31,886 --> 00:07:33,525 Did I leave it in the taxi? 113 00:07:34,926 --> 00:07:36,395 What should I do? 114 00:07:39,225 --> 00:07:42,095 Really? Is my phone there? 115 00:07:42,095 --> 00:07:45,636 You must've dropped it while tussling with her. 116 00:07:45,636 --> 00:07:47,936 I was waiting for your call anyway. 117 00:07:47,936 --> 00:07:50,275 Thank you. I'll go there right now. 118 00:07:50,275 --> 00:07:51,306 Okay. 119 00:07:51,576 --> 00:07:53,045 Mr. Kim. Stop her. 120 00:07:53,045 --> 00:07:54,975 It's her again. I have to go, bye. 121 00:07:55,275 --> 00:07:59,344 Let me go. I will go find Myeonghui. 122 00:08:00,485 --> 00:08:02,616 - Ma'am. / - Let me go. 123 00:08:02,915 --> 00:08:05,626 I want to go find Myeonghui. 124 00:08:06,485 --> 00:08:10,196 Hasn't she found her family yet? 125 00:08:17,535 --> 00:08:19,066 Myeonghui. 126 00:08:20,706 --> 00:08:23,206 You jerks. Bring my Myeonghui back. 127 00:08:23,206 --> 00:08:25,345 What did you do with her? 128 00:08:25,345 --> 00:08:26,906 Bring her here. 129 00:08:27,646 --> 00:08:28,875 Myeonghui. 130 00:08:31,745 --> 00:08:36,215 Ma'am, drink this and calm down. 131 00:08:37,585 --> 00:08:40,056 What's wrong with you? Your dress is all wet. 132 00:08:40,056 --> 00:08:41,656 I didn't ask for juice. 133 00:08:42,296 --> 00:08:44,095 Bring Myeonghui here! 134 00:08:44,526 --> 00:08:47,734 Myeonghui. Bring her here. 135 00:08:51,735 --> 00:08:53,436 - Mr. Heo. / - Yes? 136 00:08:53,436 --> 00:08:55,735 Did you inquire into her identity? 137 00:08:55,906 --> 00:08:58,104 I'm still working on it. 138 00:08:58,105 --> 00:08:59,745 Her fingerprints are worn out, 139 00:08:59,745 --> 00:09:01,316 so I'm not sure if I can look into it. 140 00:09:14,696 --> 00:09:16,495 - Here's your phone. / - Thank you. 141 00:09:17,166 --> 00:09:19,526 Myeonghui. 142 00:09:20,365 --> 00:09:22,765 Where did you go, Myeonghui? 143 00:09:22,765 --> 00:09:25,306 Please don't do this again. Let me go. 144 00:09:25,306 --> 00:09:27,776 Myeonghui, let's go home. 145 00:09:27,776 --> 00:09:28,776 Go with me. 146 00:09:28,776 --> 00:09:30,945 Why are you doing this to me? 147 00:09:30,946 --> 00:09:34,076 I was late for my interview because of you. 148 00:09:34,076 --> 00:09:36,546 Myeonghui, go with me. 149 00:09:36,546 --> 00:09:39,345 Ma'am. Hurry and go. 150 00:09:39,515 --> 00:09:41,316 - Myeonghui. / - Ma'am. 151 00:09:41,316 --> 00:09:42,816 - Take me with you. / - Ma'am. 152 00:09:42,816 --> 00:09:45,956 Myeonghui, take me with you. 153 00:09:46,326 --> 00:09:48,095 Take me with you. 154 00:09:48,095 --> 00:09:51,125 - Myeonghui. / - Let's go in. 155 00:09:51,365 --> 00:09:53,595 - Her family will arrive, / - Myeonghui. 156 00:09:53,595 --> 00:09:55,365 - so don't worry. / - Myeonghui. 157 00:09:55,696 --> 00:09:59,765 Myeonghui, take me with you. 158 00:09:59,906 --> 00:10:04,005 What is wrong with her? This is driving me nuts. 159 00:10:04,105 --> 00:10:05,306 Myeonghui. 160 00:10:06,046 --> 00:10:08,646 Go with me. Take me with you. 161 00:10:09,046 --> 00:10:10,845 Myeonghui. 162 00:10:15,656 --> 00:10:17,685 Okay, let's go. 163 00:10:18,385 --> 00:10:20,625 What will you do? 164 00:10:21,796 --> 00:10:23,495 My house is close by. 165 00:10:23,495 --> 00:10:26,625 I'll have her at my house until she calms down. 166 00:10:26,865 --> 00:10:29,235 Call me when her guardian comes. 167 00:10:29,865 --> 00:10:31,635 Are you really going to be all right? 168 00:10:32,206 --> 00:10:33,265 Yes. 169 00:10:34,105 --> 00:10:35,176 Ma'am. 170 00:10:37,546 --> 00:10:39,906 Are you going to go with me, my sister? 171 00:10:41,215 --> 00:10:42,776 - Yes. / - Okay. 172 00:10:59,265 --> 00:11:01,196 Where is Madam Park's car? 173 00:11:07,235 --> 00:11:09,605 I haven't seen Madam Park go out, 174 00:11:09,635 --> 00:11:10,946 but her car is gone. 175 00:11:11,446 --> 00:11:13,076 Maybe she went on a drive again. 176 00:11:13,076 --> 00:11:14,715 She's not answering her phone either. 177 00:11:14,975 --> 00:11:16,446 She'll come back soon later. 178 00:11:16,676 --> 00:11:19,715 Don't worry and clean the garden today. 179 00:11:20,385 --> 00:11:22,215 Okay, ma'am. 180 00:11:23,056 --> 00:11:26,026 Mr. Gang, can you check the lights in the kitchen? 181 00:11:26,585 --> 00:11:27,625 Sure. 182 00:11:31,696 --> 00:11:34,296 I think we hired the right person this time. 183 00:11:34,465 --> 00:11:36,335 He's useful in various things. 184 00:11:43,076 --> 00:11:45,505 Gosh, be careful. 185 00:11:46,306 --> 00:11:47,316 I'm okay. 186 00:11:48,875 --> 00:11:52,015 You must've worked out a lot. 187 00:11:58,556 --> 00:12:00,855 Ma'am, try some of this. 188 00:12:01,426 --> 00:12:02,495 Open up. 189 00:12:08,536 --> 00:12:10,935 It's delicious. 190 00:12:11,835 --> 00:12:14,005 I only had kimchi and gochujang in my fridge, 191 00:12:14,005 --> 00:12:15,706 so I made bibimbap with it. I'm glad you like it. 192 00:12:15,706 --> 00:12:16,875 It's really good. 193 00:12:17,745 --> 00:12:20,975 We used to have this often, Myeonghui. 194 00:12:21,076 --> 00:12:22,515 We didn't even have kimchi then, 195 00:12:22,515 --> 00:12:23,946 so we only added gochujang. 196 00:12:23,946 --> 00:12:25,745 - Don't you remember? / - We did? 197 00:12:25,745 --> 00:12:26,916 Yes. 198 00:12:27,316 --> 00:12:29,015 The bar hostess. 199 00:12:29,186 --> 00:12:32,355 That sly stepmom kicked us out 200 00:12:32,456 --> 00:12:34,725 when our dad passed away. 201 00:12:34,725 --> 00:12:37,225 We had no money, so we had bibimbap all the time. 202 00:12:37,225 --> 00:12:38,465 Don't you remember? 203 00:12:40,265 --> 00:12:44,365 She must've gone through a lot like me. 204 00:12:45,036 --> 00:12:46,205 You should eat too. 205 00:12:46,365 --> 00:12:47,706 It's really good. 206 00:12:47,875 --> 00:12:48,975 Should I? 207 00:12:52,446 --> 00:12:54,745 Isn't it good? It's good as honey, right? 208 00:12:54,946 --> 00:12:56,176 Yes. 209 00:13:02,585 --> 00:13:04,625 Give me a second. Let me go to the toilet. 210 00:13:04,625 --> 00:13:05,926 Okay. 211 00:13:05,926 --> 00:13:07,495 - Hurry back. / - Okay. 212 00:13:12,826 --> 00:13:13,835 It's good. 213 00:13:15,166 --> 00:13:16,495 Yes, it's me. 214 00:13:16,666 --> 00:13:18,865 Did you find her guardian? 215 00:13:20,265 --> 00:13:21,875 Not yet? 216 00:13:23,806 --> 00:13:25,176 How is she? 217 00:13:25,176 --> 00:13:28,276 She washed up, got changed and is eating now. 218 00:13:28,546 --> 00:13:30,076 She's fine now. 219 00:13:30,245 --> 00:13:33,316 I'm so sorry. We should be doing that instead. 220 00:13:33,786 --> 00:13:37,255 Now that she's all right, we'll go pick her up. 221 00:13:37,786 --> 00:13:41,594 No, she might go out of control again then. 222 00:13:41,896 --> 00:13:43,425 I'm good until I go for 223 00:13:43,426 --> 00:13:44,965 my part-time job in the evening, 224 00:13:45,066 --> 00:13:47,095 so call me when her guardian is there. 225 00:13:47,095 --> 00:13:48,465 Are you really going to be okay? 226 00:13:48,465 --> 00:13:50,465 Sure, I'm okay. 227 00:13:50,465 --> 00:13:53,135 Her face and fingerprints aren't registered 228 00:13:53,135 --> 00:13:54,676 as a dementia patient. 229 00:13:54,676 --> 00:13:56,605 It's quite tricky, 230 00:13:56,835 --> 00:13:59,975 but we'll do our best to find her family. 231 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 Okay. 232 00:14:01,875 --> 00:14:03,885 Make sure you call me. 233 00:14:16,725 --> 00:14:18,166 Myeonghui. 234 00:14:19,225 --> 00:14:20,426 Hurry here. 235 00:14:24,265 --> 00:14:25,806 Not Iryuk. 236 00:14:26,465 --> 00:14:28,835 I'll never marry you off to him even if I die. 237 00:14:30,176 --> 00:14:32,546 - So break up with him. / - No. 238 00:14:32,546 --> 00:14:34,646 Do you want to see your mom die? 239 00:14:34,745 --> 00:14:37,646 Marry him after I die if you want it that badly. 240 00:14:40,186 --> 00:14:43,355 Why is she against Iryuk so much? 241 00:14:48,556 --> 00:14:49,556 Bring it on. 242 00:15:04,176 --> 00:15:05,845 Hey, hey, just a moment. 243 00:15:06,005 --> 00:15:07,546 - My phone's ringing. / - Come on. 244 00:15:14,255 --> 00:15:15,255 Hi, Daya. 245 00:15:16,186 --> 00:15:17,786 How's your mom? 246 00:15:18,186 --> 00:15:20,125 She's just the same. 247 00:15:20,625 --> 00:15:23,196 How is yours? Is she feeling better? 248 00:15:24,066 --> 00:15:25,426 Not really. 249 00:15:26,095 --> 00:15:27,865 Did you find out 250 00:15:27,865 --> 00:15:29,436 why my mom is so angry? 251 00:15:29,436 --> 00:15:32,005 No. There must be something special. 252 00:15:32,635 --> 00:15:34,776 My mom won't say anything. 253 00:15:35,005 --> 00:15:36,635 It's break time, isn't it? 254 00:15:36,936 --> 00:15:39,046 My mom loves olive oil pasta. 255 00:15:39,046 --> 00:15:41,715 Let's go to my mom's place and cook for her. 256 00:15:42,015 --> 00:15:43,015 How about that? 257 00:15:45,115 --> 00:15:48,316 I'm up for that, but will your mom be pleased? 258 00:15:48,316 --> 00:15:51,225 We need to meet up more at times like this. 259 00:15:51,225 --> 00:15:53,855 My mom is angry with your mom, 260 00:15:53,855 --> 00:15:55,495 not you anyway. 261 00:15:55,926 --> 00:15:56,956 I guess. 262 00:15:57,526 --> 00:15:59,795 I'll get the ingredients and pick you up. 263 00:15:59,796 --> 00:16:02,436 Okay. I'll get ready. 264 00:16:04,235 --> 00:16:05,235 Bye. 265 00:16:07,235 --> 00:16:09,436 I told you not to be silly. 266 00:16:09,436 --> 00:16:11,345 Why are you so good at this? 267 00:16:12,105 --> 00:16:14,975 - What is that? / - The shrimp just moved. 268 00:16:17,385 --> 00:16:19,545 - Shrimps, please. / - Is one shrimp fine? 269 00:16:19,546 --> 00:16:22,215 No. Your mom should have a lot. 270 00:16:23,615 --> 00:16:24,755 Nice. 271 00:16:26,056 --> 00:16:27,495 Doesn't it look good? 272 00:16:33,365 --> 00:16:34,536 What's that? 273 00:16:36,965 --> 00:16:38,666 Don't play around with food. 274 00:16:41,505 --> 00:16:43,946 It looks so pretty. 275 00:16:46,776 --> 00:16:48,445 - Is it good? / - It's delicious. 276 00:16:48,816 --> 00:16:50,485 More. Give me more. 277 00:16:50,485 --> 00:16:51,786 I want that bit. 278 00:16:56,156 --> 00:16:58,156 - No, no. / - Stop. 279 00:16:58,156 --> 00:16:59,185 What? 280 00:16:59,186 --> 00:17:00,426 What are you doing? 281 00:17:00,426 --> 00:17:02,126 This is my mom's holy kitchen. 282 00:17:03,196 --> 00:17:06,495 We were just checking the pasta's seasoning. 283 00:17:06,494 --> 00:17:08,234 - The seasoning. / - The seasoning? 284 00:17:08,596 --> 00:17:10,396 Is that how you taste food? 285 00:17:10,805 --> 00:17:13,765 I can't stand watching you two together. 286 00:17:13,765 --> 00:17:15,836 Where's Mom? 287 00:17:15,836 --> 00:17:17,906 Grocery shopping. She'll be back soon. 288 00:17:17,906 --> 00:17:20,346 What's this lovely smell? 289 00:17:20,815 --> 00:17:23,315 Mom. Iryuk cooked 290 00:17:23,315 --> 00:17:25,245 your favorite pasta. 291 00:17:27,185 --> 00:17:29,156 How are you, ma'am? 292 00:17:32,055 --> 00:17:33,285 Iryuk. 293 00:17:34,096 --> 00:17:36,456 Did you totally ignore what I said? 294 00:17:37,055 --> 00:17:38,765 Do you not take me seriously? 295 00:17:38,866 --> 00:17:40,795 It's not that. I just... 296 00:17:40,795 --> 00:17:43,535 Mom. I brought him over. 297 00:17:43,535 --> 00:17:46,436 I told you clearly to stop seeing Daya. 298 00:17:47,176 --> 00:17:48,735 How dare you come here? 299 00:17:49,305 --> 00:17:51,146 I'm sorry for coming uninvited. 300 00:17:52,146 --> 00:17:53,975 Why should you apologize? 301 00:17:53,975 --> 00:17:55,946 I'm the one who brought you over. 302 00:17:57,215 --> 00:18:00,715 Daya, I'll head out first. 303 00:18:01,285 --> 00:18:03,215 Goodbye, ma'am. 304 00:18:03,456 --> 00:18:05,324 See you around, Gorae. 305 00:18:08,255 --> 00:18:09,396 Mom. 306 00:18:09,926 --> 00:18:11,866 How could you? 307 00:18:13,225 --> 00:18:14,294 Iryuk! 308 00:18:14,295 --> 00:18:15,636 - Iryuk. / - Where are you going? 309 00:18:15,636 --> 00:18:16,795 Stop right there. 310 00:18:17,136 --> 00:18:18,666 What's wrong, Mom? 311 00:18:18,666 --> 00:18:21,206 Iryuk is not a bad suitor for Daya. 312 00:18:21,535 --> 00:18:23,706 Forget about his background. 313 00:18:23,706 --> 00:18:24,876 Iryuk is a nice guy. 314 00:18:24,876 --> 00:18:26,245 Shouldn't you be at work? 315 00:18:32,146 --> 00:18:34,254 What's wrong with Mom? 316 00:18:35,956 --> 00:18:38,524 Does he have an issue I don't know about? 317 00:18:46,926 --> 00:18:48,465 Are you angry? 318 00:18:49,666 --> 00:18:50,666 You are, aren't you? 319 00:18:51,535 --> 00:18:53,936 I'm not exactly angry. 320 00:18:54,805 --> 00:18:57,376 I'm wondering if we must do this 321 00:18:57,946 --> 00:18:59,346 just to get married. 322 00:18:59,676 --> 00:19:01,274 What do you mean? 323 00:19:01,846 --> 00:19:02,946 You know, 324 00:19:03,745 --> 00:19:06,416 we didn't have any issues when we were dating. 325 00:19:06,515 --> 00:19:07,715 What about now? 326 00:19:07,956 --> 00:19:10,416 The second we decided to get married, 327 00:19:10,416 --> 00:19:12,254 it got complicated and mysterious. 328 00:19:13,926 --> 00:19:15,254 It's too much. 329 00:19:15,255 --> 00:19:16,255 Stop the car. 330 00:19:16,255 --> 00:19:17,295 What? Why? 331 00:19:17,295 --> 00:19:18,525 Just do it. 332 00:19:24,636 --> 00:19:26,065 Even if that's true, 333 00:19:26,065 --> 00:19:28,676 how could you cancel the wedding so easily? 334 00:19:28,906 --> 00:19:30,504 No matter what hardship it is, 335 00:19:30,505 --> 00:19:32,075 let's get through it together. 336 00:19:32,075 --> 00:19:33,346 Shouldn't you say that? 337 00:19:33,745 --> 00:19:36,146 Does your love for me only amount to this much? 338 00:19:36,946 --> 00:19:39,646 Did I say we should call it off? 339 00:19:39,646 --> 00:19:41,254 If you say that once more, 340 00:19:41,255 --> 00:19:43,485 I'll go back to Kang Joonsoo. 341 00:19:43,715 --> 00:19:44,725 It's your fault. 342 00:19:46,225 --> 00:19:49,156 Where are you going? Daya. Hey. 343 00:19:51,096 --> 00:19:52,126 Daya. 344 00:19:56,495 --> 00:19:57,534 Jang Daya. 345 00:19:57,836 --> 00:20:01,406 I'm sorry, I said what I shouldn't have. 346 00:20:01,876 --> 00:20:04,406 I'm sorry. Get back in. 347 00:20:05,005 --> 00:20:06,275 Get in. 348 00:20:06,475 --> 00:20:08,514 Daya. Hey. 349 00:20:15,856 --> 00:20:17,985 What a temper. 350 00:20:21,356 --> 00:20:24,696 Why do I like that about her? 351 00:20:27,535 --> 00:20:29,336 That's her charm. 352 00:20:48,215 --> 00:20:50,186 Tell me, Mom. 353 00:20:50,825 --> 00:20:53,186 The real reason you disapprove of Iryuk. 354 00:20:53,325 --> 00:20:55,656 What is it? What's this about? 355 00:20:55,656 --> 00:20:57,866 I don't like people who don't like you. 356 00:20:58,495 --> 00:21:00,366 Do I need another reason? 357 00:21:02,035 --> 00:21:03,065 Mom. 358 00:21:03,936 --> 00:21:06,465 You think I don't know. 359 00:21:07,775 --> 00:21:09,735 But I know we're in debt. 360 00:21:10,575 --> 00:21:13,245 We're a good family only in name. 361 00:21:13,876 --> 00:21:15,774 I have no dad and we're in debt. 362 00:21:16,176 --> 00:21:18,386 Do you think I can date someone like Iryuk 363 00:21:18,386 --> 00:21:19,946 with that background? 364 00:21:20,485 --> 00:21:22,586 I never will in this life. 365 00:21:22,586 --> 00:21:24,525 Daya, how could you... 366 00:21:24,525 --> 00:21:28,295 Iryuk and I dated for over five years. 367 00:21:28,295 --> 00:21:30,995 Do you know what I did just to marry him? 368 00:21:31,196 --> 00:21:33,366 I gave up my pride as a woman 369 00:21:33,366 --> 00:21:34,995 and begged him to marry me. 370 00:21:34,995 --> 00:21:36,396 And you want us to break up? 371 00:21:36,535 --> 00:21:37,606 What? 372 00:21:38,465 --> 00:21:40,336 I can't, over my dead body. 373 00:21:40,636 --> 00:21:42,206 Object all you want. 374 00:21:42,206 --> 00:21:43,774 Even if you do, 375 00:21:43,775 --> 00:21:45,975 I'll marry Iryuk and that's that. 376 00:21:55,116 --> 00:21:57,586 Why doesn't she know how I feel? 377 00:22:13,336 --> 00:22:15,606 - Welcome home. / - Thanks. 378 00:22:15,936 --> 00:22:16,975 Hey. 379 00:22:18,045 --> 00:22:19,305 You're home. 380 00:22:19,575 --> 00:22:20,946 Your mom is out. 381 00:22:21,446 --> 00:22:23,416 She's out? Where is she? 382 00:22:24,215 --> 00:22:26,715 I don't know. She's out driving somewhere. 383 00:22:26,715 --> 00:22:28,985 Her car key's gone and so is her car. 384 00:22:28,985 --> 00:22:31,186 "Out driving somewhere"? 385 00:22:31,255 --> 00:22:34,156 Did no one see her going out? 386 00:22:34,156 --> 00:22:36,294 There's always someone at home. 387 00:22:37,126 --> 00:22:38,896 That's what I want to know too. 388 00:22:39,396 --> 00:22:40,866 There's always someone 389 00:22:40,866 --> 00:22:43,936 and how did she manage to sneak out like a cat? 390 00:22:43,936 --> 00:22:46,366 I'd love to ask your mom that. 391 00:22:46,366 --> 00:22:49,906 What? "Like a cat"? 392 00:22:51,005 --> 00:22:52,475 What I mean is 393 00:22:53,206 --> 00:22:56,376 I don't get why she won't 394 00:22:56,376 --> 00:22:57,886 tell anyone when she goes out. 395 00:22:57,886 --> 00:23:00,446 Instead, she just makes everyone worry. 396 00:23:09,396 --> 00:23:11,626 Hello? Yes. 397 00:23:13,196 --> 00:23:16,636 Park Geumbyeong. That's my mom's name. 398 00:23:17,936 --> 00:23:20,206 What? What did you say? 399 00:23:20,706 --> 00:23:22,876 My mom? Yes. 400 00:23:23,876 --> 00:23:26,274 Okay. Thanks. 401 00:23:44,495 --> 00:23:45,596 Dongcheol. 402 00:23:46,126 --> 00:23:49,096 You raised Doran well. 403 00:23:49,866 --> 00:23:51,436 I won't need to worry, right? 404 00:23:52,565 --> 00:23:54,575 She has a mom and a sister, 405 00:23:55,336 --> 00:23:56,735 so she'll manage, won't she? 406 00:24:03,416 --> 00:24:04,784 - Mr. Gang. / - Yes? 407 00:24:04,785 --> 00:24:07,515 The chairman needs his car right away. 408 00:24:07,555 --> 00:24:09,485 It seems urgent. Hurry. 409 00:24:09,485 --> 00:24:11,656 - Okay, I got it. / - Hurry. 410 00:24:25,305 --> 00:24:27,336 (Park Geumbyeong) 411 00:24:29,206 --> 00:24:31,846 This is my mom. 412 00:24:32,646 --> 00:24:36,075 She left all this in her car 413 00:24:36,075 --> 00:24:38,315 and disappeared, is that it? 414 00:24:38,485 --> 00:24:40,386 Yes. But the thing is, 415 00:24:40,386 --> 00:24:43,456 she looks like a lost lady with dementia. 416 00:24:43,956 --> 00:24:46,156 Would you like to check? 417 00:24:46,656 --> 00:24:47,754 A lady with dementia? 418 00:24:48,456 --> 00:24:50,794 My mom doesn't have dementia. 419 00:24:50,795 --> 00:24:53,065 He's right. She doesn't have dementia. 420 00:24:53,265 --> 00:24:54,795 What is going on? 421 00:24:54,795 --> 00:24:56,596 Is something wrong with her? 422 00:24:56,696 --> 00:24:59,965 Did she get abducted by some bad people? 423 00:24:59,965 --> 00:25:03,406 My goodness, what should I do? I don't know what to do. 424 00:25:03,876 --> 00:25:05,245 Honey. 425 00:25:05,245 --> 00:25:07,274 What should we do? 426 00:25:08,616 --> 00:25:12,186 Unfortunately, there were no cameras around the car. 427 00:25:12,186 --> 00:25:15,956 So we're checking security cameras in the vicinity. 428 00:25:16,815 --> 00:25:18,126 Please don't worry too much. 429 00:25:18,126 --> 00:25:20,696 She does look like the lady with dementia. 430 00:25:20,696 --> 00:25:22,696 Why don't you go see her just in case? 431 00:25:27,836 --> 00:25:30,366 Where is the lady 432 00:25:30,836 --> 00:25:32,166 right now? 433 00:25:43,745 --> 00:25:46,386 - Please go in. / - Would it be all right? 434 00:25:46,386 --> 00:25:49,356 Yes. We were told to come in and see her. 435 00:25:49,485 --> 00:25:51,426 She's asleep now, 436 00:25:51,426 --> 00:25:53,086 so we can just go take a look. 437 00:25:53,725 --> 00:25:54,896 Well... 438 00:25:57,995 --> 00:25:59,495 What kind of place is this? 439 00:26:12,846 --> 00:26:14,775 - Please excuse us. / - Please come in. 440 00:26:17,745 --> 00:26:19,245 Thank you for everything today. 441 00:26:19,485 --> 00:26:20,586 Where is she? 442 00:26:26,626 --> 00:26:28,795 She's not my mother-in-law. 443 00:26:28,795 --> 00:26:30,396 We shouldn't have come. 444 00:26:34,936 --> 00:26:38,504 Well... May I go into the room for a second? 445 00:26:38,706 --> 00:26:41,274 - I want to see her face. / - Sure. Please go ahead. 446 00:26:42,975 --> 00:26:45,376 I told you she's not Mother. 447 00:26:47,106 --> 00:26:48,916 My goodness. 448 00:26:57,055 --> 00:26:58,886 - Mom! / - Mother! 449 00:27:02,956 --> 00:27:05,896 Myeonghui. Myeonghui! 450 00:27:06,166 --> 00:27:08,064 I'm not going, Dad. 451 00:27:08,396 --> 00:27:10,706 Mom, it's me. 452 00:27:10,706 --> 00:27:13,166 It's me, Jinguk. 453 00:27:13,166 --> 00:27:16,206 Mother, it's me. Do you recognize me? 454 00:27:16,206 --> 00:27:19,304 Of course I do, you wench. You vixen. 455 00:27:19,305 --> 00:27:21,146 - Mother. / - Mom. 456 00:27:21,146 --> 00:27:22,715 Why are you being like this? 457 00:27:22,715 --> 00:27:24,146 Come to your senses, Mom. 458 00:27:24,146 --> 00:27:27,186 Let go of me! I'm not going. 459 00:27:27,186 --> 00:27:29,856 I'll live here with Myeonghui. 460 00:27:29,956 --> 00:27:32,126 - Mom! / - Mother! 461 00:27:32,126 --> 00:27:33,956 - Mom! / - Mother! 462 00:27:34,196 --> 00:27:35,956 Mom! Wake up! 463 00:27:36,255 --> 00:27:38,265 Mom! 464 00:27:44,836 --> 00:27:45,936 Gosh. 465 00:27:48,136 --> 00:27:49,436 Jinguk. 466 00:27:50,505 --> 00:27:51,975 What's wrong? 467 00:27:55,315 --> 00:27:58,715 By the way, where are we? 468 00:27:59,485 --> 00:28:01,356 And who is this woman? 469 00:28:02,255 --> 00:28:04,086 What are the police officers doing here? 470 00:28:09,196 --> 00:28:10,324 Mom. 471 00:28:15,035 --> 00:28:18,065 Mr. Gang, start the car now. Hurry. 472 00:28:23,206 --> 00:28:24,406 Be careful. 473 00:28:36,686 --> 00:28:37,856 Thank you so much. 474 00:28:37,856 --> 00:28:39,856 We only did what we are supposed to do. 475 00:28:41,225 --> 00:28:43,754 Thank you so much, miss. 476 00:28:44,626 --> 00:28:46,565 I don't know how to thank you. 477 00:28:46,666 --> 00:28:50,436 It's okay. I'm just glad she found her family. 478 00:28:50,436 --> 00:28:53,004 She's gone through a lot today. 479 00:28:56,575 --> 00:28:57,906 Thank you so much again. 480 00:29:31,575 --> 00:29:33,646 Please take a deep breath. 481 00:29:42,686 --> 00:29:44,456 I think we should go this way. 482 00:29:47,896 --> 00:29:49,495 Mom. 483 00:29:52,025 --> 00:29:53,366 Where's Grandma? 484 00:30:12,715 --> 00:30:14,886 That could've been dangerous. 485 00:30:14,886 --> 00:30:17,325 I almost fainted. 486 00:30:17,456 --> 00:30:19,126 It was like a scene from a movie. 487 00:30:19,126 --> 00:30:22,495 She disappeared with her stuff left in the car. 488 00:30:22,956 --> 00:30:25,166 So, who is Myeonghui? 489 00:30:25,166 --> 00:30:27,096 Why did Grandma follow her? 490 00:30:27,636 --> 00:30:31,106 Apparently, she had a younger sister 491 00:30:31,265 --> 00:30:33,636 who died a long time ago. 492 00:30:33,636 --> 00:30:37,075 And she mistook the woman for her sister. 493 00:30:38,005 --> 00:30:41,346 We should thank the woman who took care of Grandma. 494 00:30:41,346 --> 00:30:44,785 I know. She must've been flustered. 495 00:30:47,045 --> 00:30:49,416 By the way, what should we do now? 496 00:30:49,656 --> 00:30:52,725 I heard there are a lot of old people with dementia, 497 00:30:52,725 --> 00:30:54,696 but I didn't know it'd be happening to me. 498 00:30:54,696 --> 00:30:56,656 My goodness. 499 00:31:01,666 --> 00:31:04,304 Dad, please don't worry. 500 00:31:06,866 --> 00:31:08,035 Okay. 501 00:31:09,206 --> 00:31:11,646 Your grandmother is a strong woman. 502 00:31:12,606 --> 00:31:13,975 I'm sure she'll be fine. 503 00:31:37,606 --> 00:31:39,706 I can't believe my mom has acute dementia. 504 00:31:41,106 --> 00:31:42,805 She looks just fine. 505 00:31:44,775 --> 00:31:47,515 Maybe I should take her to another doctor 506 00:31:48,015 --> 00:31:49,446 and have her tested again tomorrow. 507 00:31:49,446 --> 00:31:51,686 You saw how she was like today. 508 00:31:52,116 --> 00:31:55,386 Doctor Kim is an expert, and he says it's dementia. 509 00:31:58,186 --> 00:31:59,856 Of all people, 510 00:32:03,325 --> 00:32:04,765 why is it happening to my mom? 511 00:32:05,225 --> 00:32:08,636 I've been thinking she was acting strangely. 512 00:32:08,795 --> 00:32:10,196 Look at this. 513 00:32:10,265 --> 00:32:12,035 I got a bruise on my arm. 514 00:32:12,035 --> 00:32:14,275 I'm sure Mother pinched me. 515 00:32:14,406 --> 00:32:16,636 But you didn't believe me. 516 00:32:16,636 --> 00:32:19,676 If you had believed me when I said she was being weird, 517 00:32:19,676 --> 00:32:21,215 we would've had her tested sooner 518 00:32:21,215 --> 00:32:24,686 and the symptoms wouldn't have gotten worse like that. 519 00:32:35,396 --> 00:32:38,696 What are we going to do now? 520 00:32:44,666 --> 00:32:45,706 Gosh. 521 00:32:46,666 --> 00:32:49,504 Mom, why are you still awake? 522 00:32:49,505 --> 00:32:51,906 - Do you want to turn on the lights? / - No. 523 00:32:52,545 --> 00:32:53,815 Just leave it as it is. 524 00:33:01,886 --> 00:33:03,284 I guess 525 00:33:04,985 --> 00:33:06,586 I'm done here. 526 00:33:07,696 --> 00:33:08,794 Mom. 527 00:33:09,255 --> 00:33:11,225 Why would you say that? 528 00:33:12,196 --> 00:33:14,735 You heard Doctor Kim. 529 00:33:15,265 --> 00:33:16,795 Doctor Kim says 530 00:33:18,235 --> 00:33:21,235 you're showing early signs of dementia. 531 00:33:22,436 --> 00:33:25,106 If you take medicine on time and ease your mind, 532 00:33:26,045 --> 00:33:28,245 you can live well as you do now. 533 00:33:29,315 --> 00:33:30,846 I know dementia 534 00:33:31,215 --> 00:33:34,416 only gets worse. It can never get better. 535 00:33:37,755 --> 00:33:39,156 If my illness 536 00:33:40,255 --> 00:33:41,995 gets worse, 537 00:33:42,225 --> 00:33:44,524 you don't have to look after me. 538 00:33:46,325 --> 00:33:47,965 Just send me away to a sanatorium. 539 00:33:48,666 --> 00:33:50,034 Mom. 540 00:33:50,166 --> 00:33:52,866 Why are you being so weak? 541 00:33:55,035 --> 00:33:57,706 All right. I understand. 542 00:33:59,106 --> 00:34:01,845 I'll make sure not to lose my mind. 543 00:34:03,845 --> 00:34:05,845 Don't worry about me and just go to sleep. 544 00:34:06,546 --> 00:34:07,686 Okay. 545 00:34:10,155 --> 00:34:11,225 Mom. 546 00:34:11,525 --> 00:34:15,154 I'll be sure to cure your illness. 547 00:34:17,396 --> 00:34:18,725 Jinguk. 548 00:34:19,966 --> 00:34:21,364 Thank you. 549 00:34:36,014 --> 00:34:37,844 Mom, I'm going to work. 550 00:34:37,844 --> 00:34:39,884 Okay. I'll see you later. 551 00:34:39,885 --> 00:34:42,456 I'm going to Singapore for work. Do you need anything? 552 00:34:42,456 --> 00:34:44,186 Can I get you your favorite chocolate? 553 00:34:45,126 --> 00:34:46,186 Daeryuk. 554 00:34:46,324 --> 00:34:47,955 Make sure to buy some dark chocolate on the way back. 555 00:34:48,195 --> 00:34:49,856 Dark chocolate is supposed to be good for dementia. 556 00:34:49,856 --> 00:34:50,925 Seriously. 557 00:34:50,925 --> 00:34:53,765 Grandma, he's hitting me. 558 00:34:53,764 --> 00:34:57,094 Goodness. When are you going to grow up? 559 00:34:57,135 --> 00:34:59,066 I'm good. Don't worry about me. 560 00:34:59,066 --> 00:35:00,836 Go and take care of your business. 561 00:35:01,135 --> 00:35:02,175 Yes, Mom. 562 00:35:04,575 --> 00:35:05,875 Excuse me. 563 00:35:05,876 --> 00:35:08,575 I'm here to meet Officer Oh Minseok. 564 00:35:10,546 --> 00:35:13,384 I'm Oh Minseok. Where are you coming from? 565 00:35:14,655 --> 00:35:16,186 My chairman is so thankful 566 00:35:16,186 --> 00:35:17,725 for what happened yesterday. 567 00:35:17,885 --> 00:35:20,626 He sent a gratitude present to the person 568 00:35:20,626 --> 00:35:22,155 who took care of Madam Park Geumbyeong. 569 00:35:22,155 --> 00:35:24,425 I thought I should send it through you. 570 00:35:24,425 --> 00:35:25,526 That's why I'm here. 571 00:35:26,995 --> 00:35:28,495 (Yang Cheol) 572 00:35:29,865 --> 00:35:31,035 Bom and Food? 573 00:35:31,765 --> 00:35:33,705 Do you mean the man from yesterday 574 00:35:33,706 --> 00:35:36,635 - is the chairman? / - Yes. That is correct. 575 00:35:38,546 --> 00:35:39,904 Then, the lady is 576 00:35:39,905 --> 00:35:42,276 the mother of Bom and Food's chairman? 577 00:35:42,276 --> 00:35:43,345 That is right. 578 00:35:43,345 --> 00:35:45,816 She's our honorary advisor. 579 00:35:49,615 --> 00:35:50,625 What? 580 00:35:51,086 --> 00:35:53,026 That girl couldn't attend the final interview 581 00:35:53,026 --> 00:35:54,955 yesterday because of my mom? 582 00:35:54,956 --> 00:35:58,765 Yes. Officer Oh asked me to deliver this message. 583 00:35:59,995 --> 00:36:01,865 Bring all the related documents 584 00:36:01,865 --> 00:36:03,336 for the new recruitment. 585 00:36:03,336 --> 00:36:04,634 Yes, sir. 586 00:36:21,356 --> 00:36:23,316 Was it that girl from yesterday? 587 00:36:30,296 --> 00:36:31,995 - Here it is, sir. / - Okay. 588 00:36:40,836 --> 00:36:42,435 Kim Doran. 589 00:36:43,805 --> 00:36:45,006 It is her. 590 00:36:47,445 --> 00:36:48,776 She received the highest score 591 00:36:48,776 --> 00:36:50,785 on the written test 592 00:36:51,345 --> 00:36:53,046 and the first interview. 593 00:36:54,615 --> 00:37:04,205 (The next episode will continue soon.) 39647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.