All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP20 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.21].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,966 --> 00:00:03,266 (Episode 20) 2 00:00:05,675 --> 00:00:06,705 Hey. 3 00:00:10,575 --> 00:00:12,545 - Mother. / - Why are you here? 4 00:00:12,545 --> 00:00:14,246 It's my mom's bed. 5 00:00:14,246 --> 00:00:15,516 - How dare you? / - Mother. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,156 - You witch. / - It hurts. 7 00:00:17,356 --> 00:00:19,516 Mother. Please help. 8 00:00:19,516 --> 00:00:20,855 Where's Myeonghui? 9 00:00:20,856 --> 00:00:23,156 Where's my sister? 10 00:00:23,156 --> 00:00:24,625 Why are you doing this to me? 11 00:00:24,626 --> 00:00:26,756 Honey, help me! 12 00:00:27,165 --> 00:00:28,366 Please! 13 00:00:28,866 --> 00:00:30,296 - Witch. / - Mother. 14 00:00:30,495 --> 00:00:32,535 - Grandma, what's wrong? / - Where's Myeonghui? 15 00:00:32,534 --> 00:00:33,735 - Mother. / - Grandma. 16 00:00:33,735 --> 00:00:34,766 Let go. 17 00:00:34,766 --> 00:00:36,436 - Grandma. / - Let me go. 18 00:00:36,436 --> 00:00:38,175 Myeonghui. 19 00:00:38,336 --> 00:00:39,535 Goodness. 20 00:00:39,806 --> 00:00:41,275 Myeonghui! 21 00:00:41,275 --> 00:00:43,946 Mother, what's wrong? 22 00:00:44,215 --> 00:00:45,845 - Mother. / - Father. 23 00:00:45,845 --> 00:00:48,186 That wench hid Myeonghui. 24 00:00:48,186 --> 00:00:51,686 I think she abandoned her somewhere. 25 00:00:51,686 --> 00:00:54,455 Father, please find her. 26 00:00:55,355 --> 00:00:56,626 No, Mother. 27 00:00:57,196 --> 00:00:59,726 Let's get out of this room with me. 28 00:00:59,896 --> 00:01:01,125 Let me go. 29 00:01:01,295 --> 00:01:02,495 I hate you. 30 00:01:02,625 --> 00:01:04,066 You're the same. 31 00:01:04,295 --> 00:01:07,366 You abandoned Myeonghui to live with her. 32 00:01:07,366 --> 00:01:08,465 Goodness. 33 00:01:11,006 --> 00:01:12,206 Grandma. 34 00:01:13,105 --> 00:01:14,605 Grandma, what's wrong? 35 00:01:14,745 --> 00:01:16,045 I'm Daya. 36 00:01:16,045 --> 00:01:17,715 You wench. 37 00:01:17,875 --> 00:01:18,946 - You... / - Grandma. 38 00:01:18,946 --> 00:01:20,884 Where did you hide Myeonghui? 39 00:01:20,946 --> 00:01:23,515 - Where is Myeonghui? / - Grandma. 40 00:01:23,515 --> 00:01:24,586 - Grandma. / - Mother. 41 00:01:24,586 --> 00:01:26,855 Mother, let's get out of this room. 42 00:01:26,855 --> 00:01:29,025 - Mother. / - No, no. 43 00:01:30,795 --> 00:01:34,396 Bring Myeonghui to me. 44 00:01:34,396 --> 00:01:36,665 Mother, okay. 45 00:01:36,866 --> 00:01:38,635 I'll bring her, 46 00:01:38,635 --> 00:01:41,465 so let's get out of here first. 47 00:01:41,465 --> 00:01:42,536 Please. 48 00:01:43,875 --> 00:01:45,905 Father, you mean it? 49 00:01:45,905 --> 00:01:47,146 - Yes. / - You sure? 50 00:01:47,146 --> 00:01:48,245 Yes, Mother. 51 00:01:48,245 --> 00:01:49,545 Let's go out. 52 00:01:59,116 --> 00:02:00,956 Mom, are you okay? 53 00:02:01,755 --> 00:02:03,455 What happened to you? 54 00:02:03,456 --> 00:02:04,695 Goodness. 55 00:02:05,396 --> 00:02:07,266 Why on earth... 56 00:02:07,826 --> 00:02:10,565 What is wrong with her? 57 00:02:11,266 --> 00:02:12,835 Goodness. 58 00:02:12,935 --> 00:02:14,806 Goodness, gracious. 59 00:02:34,326 --> 00:02:35,725 Who's calling at this hour? 60 00:02:39,396 --> 00:02:40,464 It's the chairman. 61 00:02:41,796 --> 00:02:43,125 Hello, Chairman Wang. 62 00:02:44,965 --> 00:02:46,095 Now? 63 00:02:47,836 --> 00:02:50,065 No, I'm okay. 64 00:02:50,065 --> 00:02:52,505 I'll get ready and head there right now. 65 00:02:53,646 --> 00:02:54,845 Chairman? 66 00:03:01,416 --> 00:03:03,215 You heard her just now, right? 67 00:03:04,056 --> 00:03:05,856 What's going on 68 00:03:05,856 --> 00:03:07,525 at this hour? 69 00:03:08,525 --> 00:03:10,725 You're almost here? 70 00:03:10,995 --> 00:03:13,826 Okay, I'll be out. 71 00:03:14,796 --> 00:03:16,296 What's going on? 72 00:03:17,336 --> 00:03:19,465 Where are you going? 73 00:03:19,465 --> 00:03:22,435 You shouldn't go around outside at night. 74 00:03:25,775 --> 00:03:28,106 Goodness, that brat. 75 00:03:28,106 --> 00:03:30,176 What does she take her mom's words for? 76 00:03:33,116 --> 00:03:34,146 Hey. 77 00:03:34,386 --> 00:03:35,616 But really. 78 00:03:36,315 --> 00:03:39,315 Where is she going at this hour? 79 00:03:39,556 --> 00:03:40,755 I know. 80 00:03:57,136 --> 00:03:58,335 My goodness. 81 00:03:58,535 --> 00:04:02,646 Where is she going in that man's car? 82 00:04:03,245 --> 00:04:04,416 It seems like 83 00:04:04,546 --> 00:04:07,116 that man is quite aged. 84 00:04:07,116 --> 00:04:08,185 Mom. 85 00:04:08,185 --> 00:04:10,286 What are you thinking right now? 86 00:04:10,286 --> 00:04:11,356 It's because 87 00:04:12,056 --> 00:04:14,755 there are all kinds of incidents these days. 88 00:04:15,786 --> 00:04:19,356 Maybe she's into something weird. 89 00:04:19,356 --> 00:04:21,726 You still don't know her? 90 00:04:21,726 --> 00:04:23,325 She isn't that kind of a person. 91 00:04:23,325 --> 00:04:24,835 You're clueless. 92 00:04:29,635 --> 00:04:31,106 By the way, 93 00:04:31,635 --> 00:04:34,676 is Madam Park in a serious condition? 94 00:04:34,945 --> 00:04:37,745 The chairman sounded awful on the phone. 95 00:04:38,445 --> 00:04:40,685 I think so. 96 00:04:40,986 --> 00:04:43,315 I don't know much since I wasn't there, 97 00:04:43,515 --> 00:04:45,455 but the housekeeper said so. 98 00:04:46,156 --> 00:04:48,556 That must be why he called you. 99 00:04:49,286 --> 00:04:51,656 She seemed all right when I saw her 100 00:04:51,656 --> 00:04:52,995 at the wedding the other day. 101 00:04:52,995 --> 00:04:54,226 Right. 102 00:04:56,526 --> 00:04:57,796 Well. 103 00:04:58,536 --> 00:05:01,765 Did you talk it out with 104 00:05:01,765 --> 00:05:03,466 your mother? 105 00:05:04,575 --> 00:05:05,606 Yes. 106 00:05:05,935 --> 00:05:09,676 They'll move out in two months. 107 00:05:10,515 --> 00:05:13,416 I really didn't want to let them in, 108 00:05:14,145 --> 00:05:16,216 but it strangely made me at ease 109 00:05:16,216 --> 00:05:17,656 after making that decision. 110 00:05:18,286 --> 00:05:19,916 Good job. 111 00:05:20,685 --> 00:05:23,085 Your advice helped me a lot. 112 00:05:23,085 --> 00:05:24,395 Thank you. 113 00:05:24,526 --> 00:05:26,395 Don't mention it. 114 00:05:27,125 --> 00:05:31,065 I'm glad the decision has made you at ease. 115 00:05:34,036 --> 00:05:35,166 Yes, sir. 116 00:05:35,166 --> 00:05:37,106 Mr. Kang, where are you? 117 00:05:37,106 --> 00:05:39,776 We'll be there in 10 minutes. 118 00:05:45,616 --> 00:05:47,486 Why are you outside? 119 00:05:47,486 --> 00:05:49,945 It's only polite to see her out 120 00:05:49,945 --> 00:05:51,685 when I'm calling her here at this hour. 121 00:05:51,856 --> 00:05:54,286 I'll wait for her here, you should go back inside. 122 00:05:54,286 --> 00:05:55,426 You'll do that? 123 00:05:56,056 --> 00:05:58,726 I'll go inside and calm your grandma down then. 124 00:05:58,755 --> 00:06:01,125 Escort her inside when they arrive. 125 00:06:01,366 --> 00:06:02,426 All right. 126 00:06:05,835 --> 00:06:08,005 She's here, Father. 127 00:06:15,406 --> 00:06:16,406 Hello, sir. 128 00:06:16,406 --> 00:06:19,015 Secretary Kim. I'm sorry to call you this late. 129 00:06:19,015 --> 00:06:20,786 No, it's completely fine. 130 00:06:20,786 --> 00:06:22,546 All right, thank you. Please come in. 131 00:06:22,546 --> 00:06:23,546 All right. 132 00:06:31,926 --> 00:06:33,796 Thank you so much. Get some rest. 133 00:06:33,926 --> 00:06:34,966 All right. 134 00:06:49,846 --> 00:06:51,916 - Myeonghui! / - What's going on? 135 00:06:51,916 --> 00:06:54,645 She bit me. 136 00:06:54,645 --> 00:06:55,745 Really? 137 00:06:56,116 --> 00:06:57,385 Open this door right now! 138 00:06:57,385 --> 00:06:59,685 - I said open the door! / - What do we do? 139 00:06:59,955 --> 00:07:02,726 Myeonghui. 140 00:07:03,726 --> 00:07:06,495 Myeonghui! 141 00:07:07,125 --> 00:07:08,265 Grandma. 142 00:07:09,065 --> 00:07:12,895 Myeonghui! 143 00:07:13,835 --> 00:07:16,765 Where were you, Myeonghui? 144 00:07:16,765 --> 00:07:20,505 I was so worried that something bad happened. 145 00:07:21,245 --> 00:07:24,116 Where on earth did you go, Myeonghui? 146 00:07:26,416 --> 00:07:28,815 I'm totally fine. 147 00:07:28,815 --> 00:07:30,656 I've been doing great. 148 00:07:31,455 --> 00:07:34,526 Stay right by my side from now on, Myeonghui. 149 00:07:34,526 --> 00:07:36,995 Don't ever leave me. Okay? 150 00:07:37,395 --> 00:07:39,726 All right, I will. Don't cry. 151 00:07:39,726 --> 00:07:41,125 That's good. 152 00:07:41,666 --> 00:07:43,526 Let's go into our room now. 153 00:07:43,526 --> 00:07:44,635 Let's go. 154 00:07:55,846 --> 00:07:57,245 Here, eat this. 155 00:08:00,075 --> 00:08:02,116 It's good, right? 156 00:08:02,145 --> 00:08:04,556 - Here, open wide. / - All right. 157 00:08:06,556 --> 00:08:08,986 - Is it good? / - It's so good. 158 00:08:09,486 --> 00:08:11,755 It tastes even better when I'm with you. 159 00:08:12,895 --> 00:08:13,926 It's so good. 160 00:08:14,226 --> 00:08:15,565 Here, open wide. 161 00:08:23,976 --> 00:08:26,506 Mom. Wake up, Mom. 162 00:08:29,406 --> 00:08:30,445 Drink some water. 163 00:08:39,184 --> 00:08:40,285 Are you okay, Mom? 164 00:08:45,026 --> 00:08:46,626 Don't cry, Mom. 165 00:08:46,626 --> 00:08:48,526 Grandma is fine now, all right? 166 00:08:58,036 --> 00:08:59,334 Mother calmed down 167 00:09:01,176 --> 00:09:03,176 after she saw Secretary Kim. 168 00:09:04,876 --> 00:09:07,415 Calm down and get some rest. 169 00:09:08,485 --> 00:09:10,756 You two should leave so your mother can rest. 170 00:09:12,115 --> 00:09:14,985 No, just stay here. Don't leave. 171 00:09:16,526 --> 00:09:18,996 Why? Do you have something to say to the kids? 172 00:09:20,195 --> 00:09:21,766 Let's have a proper discussion about this 173 00:09:22,065 --> 00:09:24,136 instead of avoiding it. 174 00:09:24,136 --> 00:09:27,305 Let's discuss the issue in front of the kids. 175 00:09:28,036 --> 00:09:29,406 The "issue"? 176 00:09:30,636 --> 00:09:31,675 What? 177 00:09:34,506 --> 00:09:35,574 Let's put Mother 178 00:09:37,815 --> 00:09:39,776 in a sanatorium. 179 00:09:41,185 --> 00:09:42,386 Put her in a sanatorium? 180 00:09:42,886 --> 00:09:44,584 Did you just say sanatorium? 181 00:09:46,955 --> 00:09:48,426 How could you say that? 182 00:09:48,426 --> 00:09:49,886 It hasn't been long since she's been like this. 183 00:09:50,426 --> 00:09:51,996 How could you bring that up so easily? 184 00:09:51,996 --> 00:09:53,996 What's wrong with a sanatorium? 185 00:09:54,166 --> 00:09:56,526 They've changed, so their facilities are good now. 186 00:09:56,526 --> 00:09:58,365 The medical providers are with them 187 00:09:58,365 --> 00:10:00,605 so it's better for her. 188 00:10:00,605 --> 00:10:02,806 If it's so nice, you should go. 189 00:10:03,136 --> 00:10:04,305 Father. 190 00:10:08,276 --> 00:10:11,415 How could you treat me like this? 191 00:10:12,916 --> 00:10:14,485 You saw it all. 192 00:10:14,485 --> 00:10:17,016 You've seen how she's treated me. 193 00:10:18,485 --> 00:10:20,926 It's not because she hates you. 194 00:10:21,426 --> 00:10:23,225 It's because she's ill. 195 00:10:23,225 --> 00:10:24,825 That's why I'm saying that 196 00:10:24,825 --> 00:10:26,426 we should put her in a sanatorium! 197 00:10:26,426 --> 00:10:27,896 Everyone else does. 198 00:10:28,365 --> 00:10:29,965 You think other people do it 199 00:10:29,965 --> 00:10:31,235 because they want to? 200 00:10:31,235 --> 00:10:34,235 They do it because they have no other choice. 201 00:10:34,235 --> 00:10:35,735 That's why they do it. 202 00:10:35,735 --> 00:10:37,705 I won't ever do that! 203 00:10:38,075 --> 00:10:39,105 Fine. 204 00:10:42,306 --> 00:10:43,546 Fine, then. 205 00:10:44,215 --> 00:10:45,315 Let's get a divorce. 206 00:10:46,445 --> 00:10:47,445 Divorce? 207 00:10:49,115 --> 00:10:50,355 Do you want a divorce? 208 00:10:51,685 --> 00:10:53,756 Fine, let's get divorced! 209 00:10:53,756 --> 00:10:55,055 - Father! / - Mom. 210 00:10:57,056 --> 00:10:58,296 Daeryuk and Iryuk. 211 00:10:59,695 --> 00:11:01,926 You've seen what kind of a person your father is. 212 00:11:01,926 --> 00:11:03,965 This is the kind of a person he is. 213 00:11:03,965 --> 00:11:04,965 I... 214 00:11:05,896 --> 00:11:07,406 I really did my best. 215 00:11:07,835 --> 00:11:09,205 So don't resent me. 216 00:11:09,666 --> 00:11:12,705 I'm leaving this house today. 217 00:11:16,306 --> 00:11:19,475 He can't send her away no matter what, 218 00:11:20,176 --> 00:11:21,585 so I'll leave instead. 219 00:11:22,615 --> 00:11:24,185 Stop it, Mom. 220 00:11:24,185 --> 00:11:26,415 I can just leave! 221 00:11:26,416 --> 00:11:27,786 - Father. / - Father. 222 00:11:27,786 --> 00:11:29,084 I'm telling you this now. 223 00:11:29,085 --> 00:11:31,695 If you leave now, you won't ever be coming back. 224 00:11:31,695 --> 00:11:33,355 Fine, don't you worry. 225 00:11:33,355 --> 00:11:36,095 I won't ever come back, even if I die! 226 00:11:36,095 --> 00:11:39,235 So, have fun living with your mom 227 00:11:39,235 --> 00:11:42,435 here in this house, got it? 228 00:11:42,435 --> 00:11:44,204 - Stop it. / - Come on, Mom. 229 00:11:44,205 --> 00:11:46,575 Let go! Wang Daeryuk, Wang Iryuk! 230 00:11:46,575 --> 00:11:49,746 I'll ask you just one favor. 231 00:11:50,945 --> 00:11:54,215 If I ever get dementia like your grandmother, 232 00:11:54,215 --> 00:11:57,056 please send me to a sanatorium. 233 00:11:57,685 --> 00:11:59,214 I'm making this clear now. 234 00:11:59,656 --> 00:12:02,786 Don't fight over me when I get dementia. 235 00:12:03,126 --> 00:12:05,396 Be sure to send me to a sanatorium. 236 00:12:05,396 --> 00:12:07,865 That's what I want! 237 00:12:09,526 --> 00:12:12,094 Iryuk, ask Mr. Kang to get the car ready. 238 00:12:12,095 --> 00:12:15,105 Never mind, I'll call him. Ms. Cho! 239 00:12:17,475 --> 00:12:18,575 Mom. 240 00:12:18,575 --> 00:12:20,776 Father, stop Mom. 241 00:12:20,776 --> 00:12:23,175 - Don't get involved. / - Father! 242 00:12:24,146 --> 00:12:26,574 Mother! 243 00:12:28,115 --> 00:12:30,916 I think Ms. Oh is leaving the house. This is bad. 244 00:12:31,756 --> 00:12:34,324 Please hurry and come here, Mr. Kang. 245 00:12:37,126 --> 00:12:39,626 That crazy wench. 246 00:12:40,266 --> 00:12:42,564 She's just putting on an act. 247 00:12:42,626 --> 00:12:43,636 What? 248 00:12:44,296 --> 00:12:46,835 So that she can get our father's attention. 249 00:12:47,636 --> 00:12:49,636 What a sly woman. 250 00:12:49,735 --> 00:12:51,735 Let's head inside, Myeonghui. 251 00:12:51,735 --> 00:12:53,335 - All right. / - Let's go. 252 00:12:57,115 --> 00:12:59,416 What? Is that true? 253 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Yes. Grandma even grabbed me by my hair. 254 00:13:02,416 --> 00:13:05,886 She said that I was a concubine's daughter. 255 00:13:05,886 --> 00:13:06,925 What? 256 00:13:06,926 --> 00:13:09,985 She called Mother a concubine 257 00:13:09,985 --> 00:13:12,656 and called me the concubine's daughter. 258 00:13:12,896 --> 00:13:16,896 Mom, I got so much of my hair pulled out. 259 00:13:16,896 --> 00:13:19,496 I'm scared of Grandma. 260 00:13:19,496 --> 00:13:22,105 Goodness, what will we do about her? 261 00:13:22,506 --> 00:13:24,435 But when the secretary came, 262 00:13:24,435 --> 00:13:26,675 she started calling her Myeonghui 263 00:13:26,676 --> 00:13:28,575 and calmed down in an instant. 264 00:13:29,276 --> 00:13:30,314 Really? 265 00:13:31,016 --> 00:13:33,115 Goodness, what a quandary. 266 00:13:33,215 --> 00:13:35,985 What if she wants a divorce, though? 267 00:13:36,115 --> 00:13:37,355 Won't I have to take care 268 00:13:37,416 --> 00:13:40,085 of Father and Grandma if she does? 269 00:13:40,426 --> 00:13:42,185 No way. 270 00:13:42,185 --> 00:13:44,795 No, Mom. It was really bad. 271 00:13:44,796 --> 00:13:47,095 She was yelling about wanting a divorce. 272 00:13:47,095 --> 00:13:48,965 Father told her to leave. 273 00:13:49,565 --> 00:13:52,935 I should've just listened to you 274 00:13:52,935 --> 00:13:55,364 and get my own place with Iryuk. 275 00:13:55,365 --> 00:13:57,136 See? I told you. 276 00:13:58,276 --> 00:14:01,906 By the way, where did she go at this hour? 277 00:14:04,115 --> 00:14:05,475 Who could that be at this hour? 278 00:14:06,475 --> 00:14:09,146 Gosh, I think your mother-in-law is here. 279 00:14:09,146 --> 00:14:10,354 I'll talk to you later. 280 00:14:14,556 --> 00:14:16,585 Yes, hello. 281 00:14:16,585 --> 00:14:18,355 - But, what... / - Well... 282 00:14:19,325 --> 00:14:22,766 Hongsil. 283 00:14:22,766 --> 00:14:25,766 Goodness. Poor you. 284 00:14:25,766 --> 00:14:28,605 - What happened? / - Hongsil. 285 00:14:30,806 --> 00:14:34,445 Hongsil. 286 00:14:35,605 --> 00:14:37,776 What do I do? 287 00:14:37,776 --> 00:14:40,714 What do I do now? 288 00:14:40,715 --> 00:14:43,685 What do I do? 289 00:14:43,985 --> 00:14:46,516 What do I do? 290 00:14:46,516 --> 00:14:48,824 - Goodness. / - What do I do? 291 00:14:51,256 --> 00:14:52,954 - What do I do? / - Oh my gosh. 292 00:14:52,955 --> 00:14:55,695 You left home, Eunyeong? 293 00:14:59,065 --> 00:15:01,865 - Hongsil! / - Goodness. 294 00:15:02,136 --> 00:15:06,074 Yes, it'll be okay. 295 00:15:54,855 --> 00:15:57,756 Father, Mother is at Daya's place. 296 00:15:58,056 --> 00:15:59,825 Don't worry too much. 297 00:16:14,205 --> 00:16:15,475 All right. Ms. Kim. 298 00:16:16,006 --> 00:16:17,615 Madam Park is asleep. 299 00:16:18,075 --> 00:16:20,585 I have to go to work tomorrow. 300 00:16:20,985 --> 00:16:22,085 Secretary Kim. 301 00:16:23,016 --> 00:16:25,886 Thank you and I'm sorry for what happened today. 302 00:16:25,955 --> 00:16:28,656 I don't even know how to thank you. 303 00:16:28,656 --> 00:16:30,055 It's nothing, Chairman Wang. 304 00:16:30,695 --> 00:16:33,595 Madam Park has been very nice to me. 305 00:16:33,595 --> 00:16:35,095 I was always grateful. 306 00:16:35,095 --> 00:16:36,195 So... 307 00:16:37,136 --> 00:16:38,165 Okay. 308 00:16:38,365 --> 00:16:40,605 Thank you for saying that. 309 00:16:40,806 --> 00:16:42,166 But, Chairman Wang, 310 00:16:42,536 --> 00:16:44,435 I'm worried if Madam Park 311 00:16:44,435 --> 00:16:46,036 wakes up and wants to see me again. 312 00:16:46,335 --> 00:16:49,806 I'll take care of it. Don't worry about it. 313 00:16:50,945 --> 00:16:52,075 Secretary Kim. 314 00:16:52,075 --> 00:16:55,185 I'm sorry for what you had to go through today. 315 00:16:55,585 --> 00:16:57,085 It's okay, Chairman Wang. 316 00:16:57,615 --> 00:16:58,716 All right. 317 00:16:59,815 --> 00:17:01,456 Mr. Kang isn't home now. 318 00:17:02,526 --> 00:17:05,255 Daeryuk, you should drive her home. 319 00:17:05,796 --> 00:17:06,855 Okay. 320 00:17:07,726 --> 00:17:08,796 Let's go. 321 00:17:29,845 --> 00:17:30,986 Director Wang. 322 00:17:32,286 --> 00:17:33,286 Yes? 323 00:17:34,056 --> 00:17:36,125 You must be distressed. 324 00:17:40,325 --> 00:17:42,196 Even I feel distressed. 325 00:17:42,996 --> 00:17:44,196 I've only 326 00:17:45,796 --> 00:17:48,135 heard about her symptoms so far. 327 00:17:48,335 --> 00:17:50,306 It was my first time to see it myself. 328 00:17:51,605 --> 00:17:53,236 I didn't know it was that bad. 329 00:17:54,905 --> 00:17:57,815 How could this happen to my grandmother? 330 00:18:01,246 --> 00:18:04,155 Whenever Madam Park needs me like today, 331 00:18:04,155 --> 00:18:06,016 please give me a call. 332 00:18:06,716 --> 00:18:08,925 I want to do anything to help her. 333 00:18:08,925 --> 00:18:10,625 Thank you for saying that. 334 00:18:11,956 --> 00:18:14,165 I'm so sorry for you about what happened today. 335 00:18:14,165 --> 00:18:16,625 It's a late night. Thank you for everything. 336 00:18:17,496 --> 00:18:18,895 I'm really okay. 337 00:18:19,595 --> 00:18:20,905 I really mean it. 338 00:18:24,675 --> 00:18:25,806 Thank you. 339 00:18:39,516 --> 00:18:41,186 Thank you for driving me home. 340 00:18:41,186 --> 00:18:42,485 Please drive home safely. 341 00:18:42,486 --> 00:18:43,595 Tomorrow... 342 00:18:44,996 --> 00:18:46,125 I mean, today. 343 00:18:46,526 --> 00:18:48,125 You don't have to come to work. 344 00:18:48,425 --> 00:18:50,235 No, I'm really okay. 345 00:18:50,236 --> 00:18:51,865 I'll see you tomorrow at the office. 346 00:19:25,766 --> 00:19:26,766 What? 347 00:19:28,466 --> 00:19:30,275 What is he doing here? 348 00:19:32,405 --> 00:19:33,405 Jinguk. 349 00:19:41,486 --> 00:19:42,645 Mom. 350 00:19:42,746 --> 00:19:45,415 When did you come to my room? 351 00:19:46,556 --> 00:19:51,095 I guess I fell sound asleep last night. 352 00:19:51,496 --> 00:19:54,496 It's not true that old people sleep less. 353 00:19:55,895 --> 00:19:58,735 I'm glad you had a sound sleep. 354 00:19:58,736 --> 00:19:59,895 By the way, 355 00:20:00,635 --> 00:20:02,405 why did you sleep in my room? 356 00:20:03,466 --> 00:20:05,235 Did something happen last night? 357 00:20:05,875 --> 00:20:07,375 No, nothing. 358 00:20:08,145 --> 00:20:10,645 I just wanted to sleep next to you. 359 00:20:12,516 --> 00:20:13,645 Just leave it there. 360 00:20:13,645 --> 00:20:15,985 Just get ready to go to work. 361 00:20:17,155 --> 00:20:18,385 Okay, then. 362 00:20:18,615 --> 00:20:19,716 All right. 363 00:20:24,855 --> 00:20:26,026 Gosh. 364 00:20:27,595 --> 00:20:30,236 He's never done this before. 365 00:20:43,875 --> 00:20:45,075 Father. 366 00:20:46,175 --> 00:20:48,446 Mother is at Daya's house. 367 00:20:48,446 --> 00:20:50,716 You should go pick her up. 368 00:20:53,186 --> 00:20:54,285 Father. 369 00:20:55,456 --> 00:20:58,094 She just left home saying she wants a divorce. 370 00:20:58,095 --> 00:20:59,625 I won't ask her to come back. 371 00:20:59,625 --> 00:21:02,165 Mom said that for a reason. 372 00:21:02,466 --> 00:21:04,466 Why do you care only about you? 373 00:21:04,536 --> 00:21:07,065 Mom said that because she's had enough. 374 00:21:07,365 --> 00:21:09,665 Iryuk, why are you raising your voice? 375 00:21:10,006 --> 00:21:11,736 Father needs to get ready for work. Get out. 376 00:21:12,036 --> 00:21:13,675 Let go of me. 377 00:21:17,016 --> 00:21:18,516 I know you're doing this 378 00:21:19,016 --> 00:21:21,716 because you're worried about your mother. 379 00:21:21,786 --> 00:21:23,716 I feel the same way as you do. 380 00:21:23,716 --> 00:21:25,114 But she wants to send your grandma 381 00:21:25,115 --> 00:21:26,516 to a sanatorium. 382 00:21:26,885 --> 00:21:28,325 I don't want to see her. 383 00:21:28,625 --> 00:21:29,885 So what? 384 00:21:30,355 --> 00:21:33,865 Are you really going to divorce mother? 385 00:21:34,526 --> 00:21:36,095 I know you are upset, 386 00:21:36,466 --> 00:21:38,795 but how can you do this to mother? 387 00:21:38,796 --> 00:21:40,306 Wang Iryuk, just get out! 388 00:21:44,206 --> 00:21:45,574 What are you guys talking about? 389 00:21:48,875 --> 00:21:51,145 Where's Eunyeong? 390 00:21:51,915 --> 00:21:53,276 A divorce? 391 00:21:55,246 --> 00:21:57,915 - It's nothing. / - It is something. 392 00:21:59,385 --> 00:22:02,655 Tell me everything. 393 00:22:07,196 --> 00:22:09,196 You silly. 394 00:22:09,365 --> 00:22:10,736 You're so silly. 395 00:22:11,065 --> 00:22:15,236 How could you make her ask for a divorce? 396 00:22:17,206 --> 00:22:20,135 You can just send me to a sanatorium. 397 00:22:20,806 --> 00:22:21,905 Mom. 398 00:22:22,375 --> 00:22:24,075 Please don't say that. 399 00:22:24,075 --> 00:22:25,115 Jinguk. 400 00:22:25,815 --> 00:22:28,085 Do you know what I really want? 401 00:22:28,246 --> 00:22:30,716 Do you think I want you to fight with your wife 402 00:22:30,716 --> 00:22:32,415 and divorce her because of me? 403 00:22:33,355 --> 00:22:36,286 I will go to a sanatorium myself. 404 00:22:36,286 --> 00:22:37,325 Mom. 405 00:22:38,526 --> 00:22:40,665 You're fine now. 406 00:22:41,595 --> 00:22:43,936 Why would you want to go to a sanatorium? 407 00:22:47,206 --> 00:22:48,735 I'm not fine. 408 00:22:50,736 --> 00:22:52,306 Do you think this is fine? 409 00:22:54,145 --> 00:22:55,546 Is this a decent life? 410 00:22:56,875 --> 00:23:00,216 Living like this is worse than death. 411 00:23:03,446 --> 00:23:05,285 I give people 412 00:23:06,286 --> 00:23:07,786 a hard time. 413 00:23:08,855 --> 00:23:11,696 Then I don't remember anything. 414 00:23:15,296 --> 00:23:16,726 Do you think it's a decent life? 415 00:23:18,095 --> 00:23:19,196 Mom. 416 00:23:21,105 --> 00:23:22,835 Still, you are 417 00:23:23,776 --> 00:23:26,075 my one and only mother. 418 00:23:32,546 --> 00:23:33,645 Mom. 419 00:24:02,905 --> 00:24:04,976 What? Are you serious? 420 00:24:04,976 --> 00:24:06,546 I am. 421 00:24:06,946 --> 00:24:08,844 I didn't even have breakfast yet. 422 00:24:09,486 --> 00:24:12,186 Why would you skip breakfast for that? 423 00:24:12,786 --> 00:24:14,925 It was a mess from early in the morning. 424 00:24:14,956 --> 00:24:18,025 Grandmother and Father didn't have breakfast. 425 00:24:18,125 --> 00:24:19,825 I just couldn't eat alone. 426 00:24:20,056 --> 00:24:22,365 Gosh, it's really serious. 427 00:24:22,466 --> 00:24:23,665 Mom, 428 00:24:23,665 --> 00:24:26,135 I'm a newly-wed who just got married. 429 00:24:26,135 --> 00:24:27,536 What should I do? 430 00:24:27,536 --> 00:24:29,436 It feels like I got hit by a bomb. 431 00:24:29,536 --> 00:24:30,605 You should've moved out. 432 00:24:30,605 --> 00:24:33,536 Why did you not listen to me sooner? 433 00:24:34,145 --> 00:24:37,645 Mom, can you try to coax Mother 434 00:24:37,645 --> 00:24:39,145 so she comes back home? 435 00:24:39,415 --> 00:24:40,985 I think 436 00:24:40,986 --> 00:24:43,415 his grandmother should go to a sanatorium 437 00:24:43,446 --> 00:24:46,255 and Mother should come back home. 438 00:24:46,956 --> 00:24:48,285 Otherwise, 439 00:24:48,355 --> 00:24:50,796 I just can't live like this. 440 00:24:50,796 --> 00:24:54,266 Gosh, I'm so upset. What should I do? 441 00:25:00,196 --> 00:25:02,405 Did you sleep well? 442 00:25:04,006 --> 00:25:05,536 I cried so much last night 443 00:25:05,776 --> 00:25:07,476 that my face is all swollen up. 444 00:25:07,845 --> 00:25:09,006 Have some coffee. 445 00:25:11,016 --> 00:25:12,145 Thank you. 446 00:25:14,345 --> 00:25:15,516 Eunyeong. 447 00:25:15,915 --> 00:25:18,056 You should go home. 448 00:25:18,385 --> 00:25:21,286 You can't get divorced at your age. 449 00:25:21,286 --> 00:25:22,325 What? 450 00:25:22,825 --> 00:25:25,226 Did you not hear what I said last night? 451 00:25:25,796 --> 00:25:26,966 She poured ice on me and 452 00:25:26,966 --> 00:25:29,665 pulled my hair in the middle of the night. 453 00:25:31,696 --> 00:25:32,995 And that's not it. 454 00:25:34,266 --> 00:25:36,365 You know what I've been through the whole time. 455 00:25:36,365 --> 00:25:38,436 Would you want to live with a husband 456 00:25:38,436 --> 00:25:39,905 who only takes his mother's side? 457 00:25:40,976 --> 00:25:43,105 I will never forgive him. 458 00:25:43,375 --> 00:25:45,276 I'll go to an attorney 459 00:25:45,915 --> 00:25:47,385 and talk about the alimony. 460 00:25:48,115 --> 00:25:49,216 Eunyeong. 461 00:25:49,615 --> 00:25:50,986 Are you serious? 462 00:25:51,686 --> 00:25:54,385 I am serious. I really mean it. 463 00:25:55,056 --> 00:25:56,786 So if you're my friend, 464 00:25:56,786 --> 00:25:59,655 you can't tell me to go back home. 465 00:26:07,165 --> 00:26:09,005 (My dear eldest son) 466 00:26:14,875 --> 00:26:17,675 Son, it's your mom. 467 00:26:20,046 --> 00:26:21,085 Mom. 468 00:26:21,885 --> 00:26:23,385 Are you feeling better now? 469 00:26:26,256 --> 00:26:27,486 Did you have breakfast? 470 00:26:28,325 --> 00:26:30,425 Why did you come here instead of going to work? 471 00:26:31,256 --> 00:26:33,526 You left home. 472 00:26:33,526 --> 00:26:35,595 How can I focus on work? 473 00:26:36,395 --> 00:26:39,796 Don't feel too upset and go back home with me. 474 00:26:39,796 --> 00:26:42,335 Otherwise, I'll be too worried to work. 475 00:26:42,806 --> 00:26:44,506 I know how you feel. 476 00:26:44,976 --> 00:26:48,206 But I don't want to see your father and grandma. 477 00:26:48,206 --> 00:26:50,314 It's because she's sick. 478 00:26:50,845 --> 00:26:53,216 Shouldn't you understand him this once? 479 00:26:53,686 --> 00:26:56,584 Grandma is a mom to Dad. 480 00:26:56,746 --> 00:26:58,016 A sick mom. 481 00:27:00,256 --> 00:27:01,956 What? Understand him? 482 00:27:02,786 --> 00:27:04,256 I know it's because of dementia, 483 00:27:04,256 --> 00:27:07,165 but you've seen what she did to me. 484 00:27:08,065 --> 00:27:10,696 You've heard what he said. 485 00:27:10,736 --> 00:27:13,905 So how could you tell me to understand? 486 00:27:14,335 --> 00:27:16,536 You only think about your father. 487 00:27:16,536 --> 00:27:18,306 Do you not care about me? 488 00:27:18,635 --> 00:27:19,635 Mom. 489 00:27:21,105 --> 00:27:22,405 If you become 490 00:27:23,845 --> 00:27:27,415 sick like Grandma in the future, 491 00:27:29,145 --> 00:27:31,385 I won't be able to send you somewhere else either. 492 00:27:31,915 --> 00:27:34,286 How can I send my sick mom to a strange place? 493 00:27:35,385 --> 00:27:37,625 He must be feeling the same. 494 00:27:40,425 --> 00:27:41,726 You brat. 495 00:27:43,425 --> 00:27:46,095 How could you say that to me? 496 00:27:46,736 --> 00:27:49,206 What do you want me to do? 497 00:27:49,206 --> 00:27:50,305 Mom. 498 00:27:51,276 --> 00:27:53,536 What do you want me to do? 499 00:27:58,845 --> 00:28:02,585 What am I supposed to do? 500 00:28:05,286 --> 00:28:08,325 What should I do? 501 00:28:09,925 --> 00:28:12,155 What should I do? 502 00:28:16,726 --> 00:28:18,266 You're here, Ms. Oh. 503 00:28:18,936 --> 00:28:20,405 Let me take her bag. 504 00:28:23,335 --> 00:28:26,175 Mom, I'll go to work now then. 505 00:28:40,385 --> 00:28:41,686 You're home. 506 00:28:42,786 --> 00:28:44,296 Yes, Mother. 507 00:28:45,325 --> 00:28:47,095 I need to talk to you for a second. 508 00:28:57,476 --> 00:29:00,675 I'm sorry. I've heard it all. 509 00:29:02,405 --> 00:29:03,575 I can't believe 510 00:29:04,476 --> 00:29:07,216 I've done such horrible things to you. 511 00:29:08,645 --> 00:29:11,516 I have nothing more to say than apologizing to you. 512 00:29:14,825 --> 00:29:15,885 Eunyeong. 513 00:29:17,296 --> 00:29:19,256 If Jinguk doesn't allow it, 514 00:29:20,526 --> 00:29:22,766 I'll go to a sanatorium home myself. 515 00:29:22,766 --> 00:29:24,496 So, don't get divorced. 516 00:29:26,196 --> 00:29:27,265 Mother. 517 00:29:27,466 --> 00:29:30,206 It's you who must be by Jinguk's side, 518 00:29:31,236 --> 00:29:33,105 not me. 519 00:29:33,206 --> 00:29:35,946 Mother. 520 00:29:37,315 --> 00:29:38,446 So, 521 00:29:39,276 --> 00:29:42,516 don't get divorced if it's because of me. 522 00:29:44,415 --> 00:29:46,415 I beg you. 523 00:29:47,825 --> 00:29:50,355 I want nothing more 524 00:29:52,325 --> 00:29:54,966 than your happiness. 525 00:29:54,966 --> 00:29:59,564 Mother. 526 00:29:59,565 --> 00:30:03,835 Mother. 527 00:30:04,476 --> 00:30:08,405 Mother. 528 00:30:10,516 --> 00:30:12,315 Mother. 529 00:30:14,915 --> 00:30:17,415 Mother. 530 00:30:17,415 --> 00:30:19,885 Mother. 531 00:30:41,105 --> 00:30:42,546 - Hello. / - Hello. 532 00:30:42,546 --> 00:30:44,246 Can I have the fertilizer and pesticide 533 00:30:44,246 --> 00:30:45,976 - that I bought last time? / - Of course. 534 00:30:47,615 --> 00:30:49,216 - These ones, right? / - Yes. 535 00:30:53,486 --> 00:30:54,625 Excuse me. 536 00:30:59,226 --> 00:31:00,966 Doran's dad? 537 00:31:02,425 --> 00:31:03,595 My goodness. 538 00:31:04,296 --> 00:31:05,665 You really are Doran's dad. 539 00:31:06,266 --> 00:31:09,565 - It's you. / - Excuse me. 540 00:31:11,175 --> 00:31:12,405 Goodness. 541 00:31:50,516 --> 00:31:53,046 - Hello. / - Hello, have a seat. 542 00:31:53,046 --> 00:31:54,085 Okay. 543 00:31:57,286 --> 00:32:00,286 Did I call you when you were busy with work? 544 00:32:00,456 --> 00:32:02,285 It's okay, ma'am. 545 00:32:02,686 --> 00:32:04,324 Why did you want to see me? 546 00:32:05,895 --> 00:32:08,726 I have a favor to ask of you. 547 00:32:09,395 --> 00:32:10,496 I've hesitated a lot 548 00:32:10,496 --> 00:32:12,436 because I know I shouldn't be asking you for this. 549 00:32:13,605 --> 00:32:15,335 But I've found my courage and came here. 550 00:32:15,335 --> 00:32:17,605 Yes, what is it? 551 00:32:18,036 --> 00:32:19,135 Secretary Kim. 552 00:32:21,546 --> 00:32:23,075 Can you live 553 00:32:23,815 --> 00:32:25,645 as my mother-in-law's sister, 554 00:32:25,645 --> 00:32:27,446 Myeonghui, in our house? 555 00:32:29,046 --> 00:32:30,085 What? 35904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.