Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,966 --> 00:00:03,266
(Episode 20)
2
00:00:05,675 --> 00:00:06,705
Hey.
3
00:00:10,575 --> 00:00:12,545
- Mother. / - Why are you here?
4
00:00:12,545 --> 00:00:14,246
It's my mom's bed.
5
00:00:14,246 --> 00:00:15,516
- How dare you? / - Mother.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,156
- You witch. / - It hurts.
7
00:00:17,356 --> 00:00:19,516
Mother. Please help.
8
00:00:19,516 --> 00:00:20,855
Where's Myeonghui?
9
00:00:20,856 --> 00:00:23,156
Where's my sister?
10
00:00:23,156 --> 00:00:24,625
Why are you doing this to me?
11
00:00:24,626 --> 00:00:26,756
Honey, help me!
12
00:00:27,165 --> 00:00:28,366
Please!
13
00:00:28,866 --> 00:00:30,296
- Witch. / - Mother.
14
00:00:30,495 --> 00:00:32,535
- Grandma, what's wrong? / - Where's Myeonghui?
15
00:00:32,534 --> 00:00:33,735
- Mother. / - Grandma.
16
00:00:33,735 --> 00:00:34,766
Let go.
17
00:00:34,766 --> 00:00:36,436
- Grandma. / - Let me go.
18
00:00:36,436 --> 00:00:38,175
Myeonghui.
19
00:00:38,336 --> 00:00:39,535
Goodness.
20
00:00:39,806 --> 00:00:41,275
Myeonghui!
21
00:00:41,275 --> 00:00:43,946
Mother, what's wrong?
22
00:00:44,215 --> 00:00:45,845
- Mother. / - Father.
23
00:00:45,845 --> 00:00:48,186
That wench hid Myeonghui.
24
00:00:48,186 --> 00:00:51,686
I think she abandoned her somewhere.
25
00:00:51,686 --> 00:00:54,455
Father, please find her.
26
00:00:55,355 --> 00:00:56,626
No, Mother.
27
00:00:57,196 --> 00:00:59,726
Let's get out of this room with me.
28
00:00:59,896 --> 00:01:01,125
Let me go.
29
00:01:01,295 --> 00:01:02,495
I hate you.
30
00:01:02,625 --> 00:01:04,066
You're the same.
31
00:01:04,295 --> 00:01:07,366
You abandoned Myeonghui to live with her.
32
00:01:07,366 --> 00:01:08,465
Goodness.
33
00:01:11,006 --> 00:01:12,206
Grandma.
34
00:01:13,105 --> 00:01:14,605
Grandma, what's wrong?
35
00:01:14,745 --> 00:01:16,045
I'm Daya.
36
00:01:16,045 --> 00:01:17,715
You wench.
37
00:01:17,875 --> 00:01:18,946
- You... / - Grandma.
38
00:01:18,946 --> 00:01:20,884
Where did you hide Myeonghui?
39
00:01:20,946 --> 00:01:23,515
- Where is Myeonghui? / - Grandma.
40
00:01:23,515 --> 00:01:24,586
- Grandma. / - Mother.
41
00:01:24,586 --> 00:01:26,855
Mother, let's get out of this room.
42
00:01:26,855 --> 00:01:29,025
- Mother. / - No, no.
43
00:01:30,795 --> 00:01:34,396
Bring Myeonghui to me.
44
00:01:34,396 --> 00:01:36,665
Mother, okay.
45
00:01:36,866 --> 00:01:38,635
I'll bring her,
46
00:01:38,635 --> 00:01:41,465
so let's get out of here first.
47
00:01:41,465 --> 00:01:42,536
Please.
48
00:01:43,875 --> 00:01:45,905
Father, you mean it?
49
00:01:45,905 --> 00:01:47,146
- Yes. / - You sure?
50
00:01:47,146 --> 00:01:48,245
Yes, Mother.
51
00:01:48,245 --> 00:01:49,545
Let's go out.
52
00:01:59,116 --> 00:02:00,956
Mom, are you okay?
53
00:02:01,755 --> 00:02:03,455
What happened to you?
54
00:02:03,456 --> 00:02:04,695
Goodness.
55
00:02:05,396 --> 00:02:07,266
Why on earth...
56
00:02:07,826 --> 00:02:10,565
What is wrong with her?
57
00:02:11,266 --> 00:02:12,835
Goodness.
58
00:02:12,935 --> 00:02:14,806
Goodness, gracious.
59
00:02:34,326 --> 00:02:35,725
Who's calling at this hour?
60
00:02:39,396 --> 00:02:40,464
It's the chairman.
61
00:02:41,796 --> 00:02:43,125
Hello, Chairman Wang.
62
00:02:44,965 --> 00:02:46,095
Now?
63
00:02:47,836 --> 00:02:50,065
No, I'm okay.
64
00:02:50,065 --> 00:02:52,505
I'll get ready and head there right now.
65
00:02:53,646 --> 00:02:54,845
Chairman?
66
00:03:01,416 --> 00:03:03,215
You heard her just now, right?
67
00:03:04,056 --> 00:03:05,856
What's going on
68
00:03:05,856 --> 00:03:07,525
at this hour?
69
00:03:08,525 --> 00:03:10,725
You're almost here?
70
00:03:10,995 --> 00:03:13,826
Okay, I'll be out.
71
00:03:14,796 --> 00:03:16,296
What's going on?
72
00:03:17,336 --> 00:03:19,465
Where are you going?
73
00:03:19,465 --> 00:03:22,435
You shouldn't go around outside at night.
74
00:03:25,775 --> 00:03:28,106
Goodness, that brat.
75
00:03:28,106 --> 00:03:30,176
What does she take her mom's words for?
76
00:03:33,116 --> 00:03:34,146
Hey.
77
00:03:34,386 --> 00:03:35,616
But really.
78
00:03:36,315 --> 00:03:39,315
Where is she going at this hour?
79
00:03:39,556 --> 00:03:40,755
I know.
80
00:03:57,136 --> 00:03:58,335
My goodness.
81
00:03:58,535 --> 00:04:02,646
Where is she going in that man's car?
82
00:04:03,245 --> 00:04:04,416
It seems like
83
00:04:04,546 --> 00:04:07,116
that man is quite aged.
84
00:04:07,116 --> 00:04:08,185
Mom.
85
00:04:08,185 --> 00:04:10,286
What are you thinking right now?
86
00:04:10,286 --> 00:04:11,356
It's because
87
00:04:12,056 --> 00:04:14,755
there are all kinds of incidents these days.
88
00:04:15,786 --> 00:04:19,356
Maybe she's into something weird.
89
00:04:19,356 --> 00:04:21,726
You still don't know her?
90
00:04:21,726 --> 00:04:23,325
She isn't that kind of a person.
91
00:04:23,325 --> 00:04:24,835
You're clueless.
92
00:04:29,635 --> 00:04:31,106
By the way,
93
00:04:31,635 --> 00:04:34,676
is Madam Park in a serious condition?
94
00:04:34,945 --> 00:04:37,745
The chairman sounded awful on the phone.
95
00:04:38,445 --> 00:04:40,685
I think so.
96
00:04:40,986 --> 00:04:43,315
I don't know much since I wasn't there,
97
00:04:43,515 --> 00:04:45,455
but the housekeeper said so.
98
00:04:46,156 --> 00:04:48,556
That must be why he called you.
99
00:04:49,286 --> 00:04:51,656
She seemed all right when I saw her
100
00:04:51,656 --> 00:04:52,995
at the wedding the other day.
101
00:04:52,995 --> 00:04:54,226
Right.
102
00:04:56,526 --> 00:04:57,796
Well.
103
00:04:58,536 --> 00:05:01,765
Did you talk it out with
104
00:05:01,765 --> 00:05:03,466
your mother?
105
00:05:04,575 --> 00:05:05,606
Yes.
106
00:05:05,935 --> 00:05:09,676
They'll move out in two months.
107
00:05:10,515 --> 00:05:13,416
I really didn't want to let them in,
108
00:05:14,145 --> 00:05:16,216
but it strangely made me at ease
109
00:05:16,216 --> 00:05:17,656
after making that decision.
110
00:05:18,286 --> 00:05:19,916
Good job.
111
00:05:20,685 --> 00:05:23,085
Your advice helped me a lot.
112
00:05:23,085 --> 00:05:24,395
Thank you.
113
00:05:24,526 --> 00:05:26,395
Don't mention it.
114
00:05:27,125 --> 00:05:31,065
I'm glad the decision has made you at ease.
115
00:05:34,036 --> 00:05:35,166
Yes, sir.
116
00:05:35,166 --> 00:05:37,106
Mr. Kang, where are you?
117
00:05:37,106 --> 00:05:39,776
We'll be there in 10 minutes.
118
00:05:45,616 --> 00:05:47,486
Why are you outside?
119
00:05:47,486 --> 00:05:49,945
It's only polite to see her out
120
00:05:49,945 --> 00:05:51,685
when I'm calling her here at this hour.
121
00:05:51,856 --> 00:05:54,286
I'll wait for her here, you should go back inside.
122
00:05:54,286 --> 00:05:55,426
You'll do that?
123
00:05:56,056 --> 00:05:58,726
I'll go inside and calm your grandma down then.
124
00:05:58,755 --> 00:06:01,125
Escort her inside when they arrive.
125
00:06:01,366 --> 00:06:02,426
All right.
126
00:06:05,835 --> 00:06:08,005
She's here, Father.
127
00:06:15,406 --> 00:06:16,406
Hello, sir.
128
00:06:16,406 --> 00:06:19,015
Secretary Kim. I'm sorry to call you this late.
129
00:06:19,015 --> 00:06:20,786
No, it's completely fine.
130
00:06:20,786 --> 00:06:22,546
All right, thank you. Please come in.
131
00:06:22,546 --> 00:06:23,546
All right.
132
00:06:31,926 --> 00:06:33,796
Thank you so much. Get some rest.
133
00:06:33,926 --> 00:06:34,966
All right.
134
00:06:49,846 --> 00:06:51,916
- Myeonghui! / - What's going on?
135
00:06:51,916 --> 00:06:54,645
She bit me.
136
00:06:54,645 --> 00:06:55,745
Really?
137
00:06:56,116 --> 00:06:57,385
Open this door right now!
138
00:06:57,385 --> 00:06:59,685
- I said open the door! / - What do we do?
139
00:06:59,955 --> 00:07:02,726
Myeonghui.
140
00:07:03,726 --> 00:07:06,495
Myeonghui!
141
00:07:07,125 --> 00:07:08,265
Grandma.
142
00:07:09,065 --> 00:07:12,895
Myeonghui!
143
00:07:13,835 --> 00:07:16,765
Where were you, Myeonghui?
144
00:07:16,765 --> 00:07:20,505
I was so worried that something bad happened.
145
00:07:21,245 --> 00:07:24,116
Where on earth did you go, Myeonghui?
146
00:07:26,416 --> 00:07:28,815
I'm totally fine.
147
00:07:28,815 --> 00:07:30,656
I've been doing great.
148
00:07:31,455 --> 00:07:34,526
Stay right by my side from now on, Myeonghui.
149
00:07:34,526 --> 00:07:36,995
Don't ever leave me. Okay?
150
00:07:37,395 --> 00:07:39,726
All right, I will. Don't cry.
151
00:07:39,726 --> 00:07:41,125
That's good.
152
00:07:41,666 --> 00:07:43,526
Let's go into our room now.
153
00:07:43,526 --> 00:07:44,635
Let's go.
154
00:07:55,846 --> 00:07:57,245
Here, eat this.
155
00:08:00,075 --> 00:08:02,116
It's good, right?
156
00:08:02,145 --> 00:08:04,556
- Here, open wide. / - All right.
157
00:08:06,556 --> 00:08:08,986
- Is it good? / - It's so good.
158
00:08:09,486 --> 00:08:11,755
It tastes even better when I'm with you.
159
00:08:12,895 --> 00:08:13,926
It's so good.
160
00:08:14,226 --> 00:08:15,565
Here, open wide.
161
00:08:23,976 --> 00:08:26,506
Mom. Wake up, Mom.
162
00:08:29,406 --> 00:08:30,445
Drink some water.
163
00:08:39,184 --> 00:08:40,285
Are you okay, Mom?
164
00:08:45,026 --> 00:08:46,626
Don't cry, Mom.
165
00:08:46,626 --> 00:08:48,526
Grandma is fine now, all right?
166
00:08:58,036 --> 00:08:59,334
Mother calmed down
167
00:09:01,176 --> 00:09:03,176
after she saw Secretary Kim.
168
00:09:04,876 --> 00:09:07,415
Calm down and get some rest.
169
00:09:08,485 --> 00:09:10,756
You two should leave so your mother can rest.
170
00:09:12,115 --> 00:09:14,985
No, just stay here. Don't leave.
171
00:09:16,526 --> 00:09:18,996
Why? Do you have something to say to the kids?
172
00:09:20,195 --> 00:09:21,766
Let's have a proper discussion about this
173
00:09:22,065 --> 00:09:24,136
instead of avoiding it.
174
00:09:24,136 --> 00:09:27,305
Let's discuss the issue in front of the kids.
175
00:09:28,036 --> 00:09:29,406
The "issue"?
176
00:09:30,636 --> 00:09:31,675
What?
177
00:09:34,506 --> 00:09:35,574
Let's put Mother
178
00:09:37,815 --> 00:09:39,776
in a sanatorium.
179
00:09:41,185 --> 00:09:42,386
Put her in a sanatorium?
180
00:09:42,886 --> 00:09:44,584
Did you just say sanatorium?
181
00:09:46,955 --> 00:09:48,426
How could you say that?
182
00:09:48,426 --> 00:09:49,886
It hasn't been long since she's been like this.
183
00:09:50,426 --> 00:09:51,996
How could you bring that up so easily?
184
00:09:51,996 --> 00:09:53,996
What's wrong with a sanatorium?
185
00:09:54,166 --> 00:09:56,526
They've changed, so their facilities are good now.
186
00:09:56,526 --> 00:09:58,365
The medical providers are with them
187
00:09:58,365 --> 00:10:00,605
so it's better for her.
188
00:10:00,605 --> 00:10:02,806
If it's so nice, you should go.
189
00:10:03,136 --> 00:10:04,305
Father.
190
00:10:08,276 --> 00:10:11,415
How could you treat me like this?
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,485
You saw it all.
192
00:10:14,485 --> 00:10:17,016
You've seen how she's treated me.
193
00:10:18,485 --> 00:10:20,926
It's not because she hates you.
194
00:10:21,426 --> 00:10:23,225
It's because she's ill.
195
00:10:23,225 --> 00:10:24,825
That's why I'm saying that
196
00:10:24,825 --> 00:10:26,426
we should put her in a sanatorium!
197
00:10:26,426 --> 00:10:27,896
Everyone else does.
198
00:10:28,365 --> 00:10:29,965
You think other people do it
199
00:10:29,965 --> 00:10:31,235
because they want to?
200
00:10:31,235 --> 00:10:34,235
They do it because they have no other choice.
201
00:10:34,235 --> 00:10:35,735
That's why they do it.
202
00:10:35,735 --> 00:10:37,705
I won't ever do that!
203
00:10:38,075 --> 00:10:39,105
Fine.
204
00:10:42,306 --> 00:10:43,546
Fine, then.
205
00:10:44,215 --> 00:10:45,315
Let's get a divorce.
206
00:10:46,445 --> 00:10:47,445
Divorce?
207
00:10:49,115 --> 00:10:50,355
Do you want a divorce?
208
00:10:51,685 --> 00:10:53,756
Fine, let's get divorced!
209
00:10:53,756 --> 00:10:55,055
- Father! / - Mom.
210
00:10:57,056 --> 00:10:58,296
Daeryuk and Iryuk.
211
00:10:59,695 --> 00:11:01,926
You've seen what kind of a person your father is.
212
00:11:01,926 --> 00:11:03,965
This is the kind of a person he is.
213
00:11:03,965 --> 00:11:04,965
I...
214
00:11:05,896 --> 00:11:07,406
I really did my best.
215
00:11:07,835 --> 00:11:09,205
So don't resent me.
216
00:11:09,666 --> 00:11:12,705
I'm leaving this house today.
217
00:11:16,306 --> 00:11:19,475
He can't send her away no matter what,
218
00:11:20,176 --> 00:11:21,585
so I'll leave instead.
219
00:11:22,615 --> 00:11:24,185
Stop it, Mom.
220
00:11:24,185 --> 00:11:26,415
I can just leave!
221
00:11:26,416 --> 00:11:27,786
- Father. / - Father.
222
00:11:27,786 --> 00:11:29,084
I'm telling you this now.
223
00:11:29,085 --> 00:11:31,695
If you leave now, you won't ever be coming back.
224
00:11:31,695 --> 00:11:33,355
Fine, don't you worry.
225
00:11:33,355 --> 00:11:36,095
I won't ever come back, even if I die!
226
00:11:36,095 --> 00:11:39,235
So, have fun living with your mom
227
00:11:39,235 --> 00:11:42,435
here in this house, got it?
228
00:11:42,435 --> 00:11:44,204
- Stop it. / - Come on, Mom.
229
00:11:44,205 --> 00:11:46,575
Let go! Wang Daeryuk, Wang Iryuk!
230
00:11:46,575 --> 00:11:49,746
I'll ask you just one favor.
231
00:11:50,945 --> 00:11:54,215
If I ever get dementia like your grandmother,
232
00:11:54,215 --> 00:11:57,056
please send me to a sanatorium.
233
00:11:57,685 --> 00:11:59,214
I'm making this clear now.
234
00:11:59,656 --> 00:12:02,786
Don't fight over me when I get dementia.
235
00:12:03,126 --> 00:12:05,396
Be sure to send me to a sanatorium.
236
00:12:05,396 --> 00:12:07,865
That's what I want!
237
00:12:09,526 --> 00:12:12,094
Iryuk, ask Mr. Kang to get the car ready.
238
00:12:12,095 --> 00:12:15,105
Never mind, I'll call him. Ms. Cho!
239
00:12:17,475 --> 00:12:18,575
Mom.
240
00:12:18,575 --> 00:12:20,776
Father, stop Mom.
241
00:12:20,776 --> 00:12:23,175
- Don't get involved. / - Father!
242
00:12:24,146 --> 00:12:26,574
Mother!
243
00:12:28,115 --> 00:12:30,916
I think Ms. Oh is leaving the house. This is bad.
244
00:12:31,756 --> 00:12:34,324
Please hurry and come here, Mr. Kang.
245
00:12:37,126 --> 00:12:39,626
That crazy wench.
246
00:12:40,266 --> 00:12:42,564
She's just putting on an act.
247
00:12:42,626 --> 00:12:43,636
What?
248
00:12:44,296 --> 00:12:46,835
So that she can get our father's attention.
249
00:12:47,636 --> 00:12:49,636
What a sly woman.
250
00:12:49,735 --> 00:12:51,735
Let's head inside, Myeonghui.
251
00:12:51,735 --> 00:12:53,335
- All right. / - Let's go.
252
00:12:57,115 --> 00:12:59,416
What? Is that true?
253
00:12:59,416 --> 00:13:02,416
Yes. Grandma even grabbed me by my hair.
254
00:13:02,416 --> 00:13:05,886
She said that I was a concubine's daughter.
255
00:13:05,886 --> 00:13:06,925
What?
256
00:13:06,926 --> 00:13:09,985
She called Mother a concubine
257
00:13:09,985 --> 00:13:12,656
and called me the concubine's daughter.
258
00:13:12,896 --> 00:13:16,896
Mom, I got so much of my hair pulled out.
259
00:13:16,896 --> 00:13:19,496
I'm scared of Grandma.
260
00:13:19,496 --> 00:13:22,105
Goodness, what will we do about her?
261
00:13:22,506 --> 00:13:24,435
But when the secretary came,
262
00:13:24,435 --> 00:13:26,675
she started calling her Myeonghui
263
00:13:26,676 --> 00:13:28,575
and calmed down in an instant.
264
00:13:29,276 --> 00:13:30,314
Really?
265
00:13:31,016 --> 00:13:33,115
Goodness, what a quandary.
266
00:13:33,215 --> 00:13:35,985
What if she wants a divorce, though?
267
00:13:36,115 --> 00:13:37,355
Won't I have to take care
268
00:13:37,416 --> 00:13:40,085
of Father and Grandma if she does?
269
00:13:40,426 --> 00:13:42,185
No way.
270
00:13:42,185 --> 00:13:44,795
No, Mom. It was really bad.
271
00:13:44,796 --> 00:13:47,095
She was yelling about wanting a divorce.
272
00:13:47,095 --> 00:13:48,965
Father told her to leave.
273
00:13:49,565 --> 00:13:52,935
I should've just listened to you
274
00:13:52,935 --> 00:13:55,364
and get my own place with Iryuk.
275
00:13:55,365 --> 00:13:57,136
See? I told you.
276
00:13:58,276 --> 00:14:01,906
By the way, where did she go at this hour?
277
00:14:04,115 --> 00:14:05,475
Who could that be at this hour?
278
00:14:06,475 --> 00:14:09,146
Gosh, I think your mother-in-law is here.
279
00:14:09,146 --> 00:14:10,354
I'll talk to you later.
280
00:14:14,556 --> 00:14:16,585
Yes, hello.
281
00:14:16,585 --> 00:14:18,355
- But, what... / - Well...
282
00:14:19,325 --> 00:14:22,766
Hongsil.
283
00:14:22,766 --> 00:14:25,766
Goodness. Poor you.
284
00:14:25,766 --> 00:14:28,605
- What happened? / - Hongsil.
285
00:14:30,806 --> 00:14:34,445
Hongsil.
286
00:14:35,605 --> 00:14:37,776
What do I do?
287
00:14:37,776 --> 00:14:40,714
What do I do now?
288
00:14:40,715 --> 00:14:43,685
What do I do?
289
00:14:43,985 --> 00:14:46,516
What do I do?
290
00:14:46,516 --> 00:14:48,824
- Goodness. / - What do I do?
291
00:14:51,256 --> 00:14:52,954
- What do I do? / - Oh my gosh.
292
00:14:52,955 --> 00:14:55,695
You left home, Eunyeong?
293
00:14:59,065 --> 00:15:01,865
- Hongsil! / - Goodness.
294
00:15:02,136 --> 00:15:06,074
Yes, it'll be okay.
295
00:15:54,855 --> 00:15:57,756
Father, Mother is at Daya's place.
296
00:15:58,056 --> 00:15:59,825
Don't worry too much.
297
00:16:14,205 --> 00:16:15,475
All right. Ms. Kim.
298
00:16:16,006 --> 00:16:17,615
Madam Park is asleep.
299
00:16:18,075 --> 00:16:20,585
I have to go to work tomorrow.
300
00:16:20,985 --> 00:16:22,085
Secretary Kim.
301
00:16:23,016 --> 00:16:25,886
Thank you and I'm sorry for what happened today.
302
00:16:25,955 --> 00:16:28,656
I don't even know how to thank you.
303
00:16:28,656 --> 00:16:30,055
It's nothing, Chairman Wang.
304
00:16:30,695 --> 00:16:33,595
Madam Park has been very nice to me.
305
00:16:33,595 --> 00:16:35,095
I was always grateful.
306
00:16:35,095 --> 00:16:36,195
So...
307
00:16:37,136 --> 00:16:38,165
Okay.
308
00:16:38,365 --> 00:16:40,605
Thank you for saying that.
309
00:16:40,806 --> 00:16:42,166
But, Chairman Wang,
310
00:16:42,536 --> 00:16:44,435
I'm worried if Madam Park
311
00:16:44,435 --> 00:16:46,036
wakes up and wants to see me again.
312
00:16:46,335 --> 00:16:49,806
I'll take care of it. Don't worry about it.
313
00:16:50,945 --> 00:16:52,075
Secretary Kim.
314
00:16:52,075 --> 00:16:55,185
I'm sorry for what you had to go through today.
315
00:16:55,585 --> 00:16:57,085
It's okay, Chairman Wang.
316
00:16:57,615 --> 00:16:58,716
All right.
317
00:16:59,815 --> 00:17:01,456
Mr. Kang isn't home now.
318
00:17:02,526 --> 00:17:05,255
Daeryuk, you should drive her home.
319
00:17:05,796 --> 00:17:06,855
Okay.
320
00:17:07,726 --> 00:17:08,796
Let's go.
321
00:17:29,845 --> 00:17:30,986
Director Wang.
322
00:17:32,286 --> 00:17:33,286
Yes?
323
00:17:34,056 --> 00:17:36,125
You must be distressed.
324
00:17:40,325 --> 00:17:42,196
Even I feel distressed.
325
00:17:42,996 --> 00:17:44,196
I've only
326
00:17:45,796 --> 00:17:48,135
heard about her symptoms so far.
327
00:17:48,335 --> 00:17:50,306
It was my first time to see it myself.
328
00:17:51,605 --> 00:17:53,236
I didn't know it was that bad.
329
00:17:54,905 --> 00:17:57,815
How could this happen to my grandmother?
330
00:18:01,246 --> 00:18:04,155
Whenever Madam Park needs me like today,
331
00:18:04,155 --> 00:18:06,016
please give me a call.
332
00:18:06,716 --> 00:18:08,925
I want to do anything to help her.
333
00:18:08,925 --> 00:18:10,625
Thank you for saying that.
334
00:18:11,956 --> 00:18:14,165
I'm so sorry for you about what happened today.
335
00:18:14,165 --> 00:18:16,625
It's a late night. Thank you for everything.
336
00:18:17,496 --> 00:18:18,895
I'm really okay.
337
00:18:19,595 --> 00:18:20,905
I really mean it.
338
00:18:24,675 --> 00:18:25,806
Thank you.
339
00:18:39,516 --> 00:18:41,186
Thank you for driving me home.
340
00:18:41,186 --> 00:18:42,485
Please drive home safely.
341
00:18:42,486 --> 00:18:43,595
Tomorrow...
342
00:18:44,996 --> 00:18:46,125
I mean, today.
343
00:18:46,526 --> 00:18:48,125
You don't have to come to work.
344
00:18:48,425 --> 00:18:50,235
No, I'm really okay.
345
00:18:50,236 --> 00:18:51,865
I'll see you tomorrow at the office.
346
00:19:25,766 --> 00:19:26,766
What?
347
00:19:28,466 --> 00:19:30,275
What is he doing here?
348
00:19:32,405 --> 00:19:33,405
Jinguk.
349
00:19:41,486 --> 00:19:42,645
Mom.
350
00:19:42,746 --> 00:19:45,415
When did you come to my room?
351
00:19:46,556 --> 00:19:51,095
I guess I fell sound asleep last night.
352
00:19:51,496 --> 00:19:54,496
It's not true that old people sleep less.
353
00:19:55,895 --> 00:19:58,735
I'm glad you had a sound sleep.
354
00:19:58,736 --> 00:19:59,895
By the way,
355
00:20:00,635 --> 00:20:02,405
why did you sleep in my room?
356
00:20:03,466 --> 00:20:05,235
Did something happen last night?
357
00:20:05,875 --> 00:20:07,375
No, nothing.
358
00:20:08,145 --> 00:20:10,645
I just wanted to sleep next to you.
359
00:20:12,516 --> 00:20:13,645
Just leave it there.
360
00:20:13,645 --> 00:20:15,985
Just get ready to go to work.
361
00:20:17,155 --> 00:20:18,385
Okay, then.
362
00:20:18,615 --> 00:20:19,716
All right.
363
00:20:24,855 --> 00:20:26,026
Gosh.
364
00:20:27,595 --> 00:20:30,236
He's never done this before.
365
00:20:43,875 --> 00:20:45,075
Father.
366
00:20:46,175 --> 00:20:48,446
Mother is at Daya's house.
367
00:20:48,446 --> 00:20:50,716
You should go pick her up.
368
00:20:53,186 --> 00:20:54,285
Father.
369
00:20:55,456 --> 00:20:58,094
She just left home saying she wants a divorce.
370
00:20:58,095 --> 00:20:59,625
I won't ask her to come back.
371
00:20:59,625 --> 00:21:02,165
Mom said that for a reason.
372
00:21:02,466 --> 00:21:04,466
Why do you care only about you?
373
00:21:04,536 --> 00:21:07,065
Mom said that because she's had enough.
374
00:21:07,365 --> 00:21:09,665
Iryuk, why are you raising your voice?
375
00:21:10,006 --> 00:21:11,736
Father needs to get ready for work. Get out.
376
00:21:12,036 --> 00:21:13,675
Let go of me.
377
00:21:17,016 --> 00:21:18,516
I know you're doing this
378
00:21:19,016 --> 00:21:21,716
because you're worried about your mother.
379
00:21:21,786 --> 00:21:23,716
I feel the same way as you do.
380
00:21:23,716 --> 00:21:25,114
But she wants to send your grandma
381
00:21:25,115 --> 00:21:26,516
to a sanatorium.
382
00:21:26,885 --> 00:21:28,325
I don't want to see her.
383
00:21:28,625 --> 00:21:29,885
So what?
384
00:21:30,355 --> 00:21:33,865
Are you really going to divorce mother?
385
00:21:34,526 --> 00:21:36,095
I know you are upset,
386
00:21:36,466 --> 00:21:38,795
but how can you do this to mother?
387
00:21:38,796 --> 00:21:40,306
Wang Iryuk, just get out!
388
00:21:44,206 --> 00:21:45,574
What are you guys talking about?
389
00:21:48,875 --> 00:21:51,145
Where's Eunyeong?
390
00:21:51,915 --> 00:21:53,276
A divorce?
391
00:21:55,246 --> 00:21:57,915
- It's nothing. / - It is something.
392
00:21:59,385 --> 00:22:02,655
Tell me everything.
393
00:22:07,196 --> 00:22:09,196
You silly.
394
00:22:09,365 --> 00:22:10,736
You're so silly.
395
00:22:11,065 --> 00:22:15,236
How could you make her ask for a divorce?
396
00:22:17,206 --> 00:22:20,135
You can just send me to a sanatorium.
397
00:22:20,806 --> 00:22:21,905
Mom.
398
00:22:22,375 --> 00:22:24,075
Please don't say that.
399
00:22:24,075 --> 00:22:25,115
Jinguk.
400
00:22:25,815 --> 00:22:28,085
Do you know what I really want?
401
00:22:28,246 --> 00:22:30,716
Do you think I want you to fight with your wife
402
00:22:30,716 --> 00:22:32,415
and divorce her because of me?
403
00:22:33,355 --> 00:22:36,286
I will go to a sanatorium myself.
404
00:22:36,286 --> 00:22:37,325
Mom.
405
00:22:38,526 --> 00:22:40,665
You're fine now.
406
00:22:41,595 --> 00:22:43,936
Why would you want to go to a sanatorium?
407
00:22:47,206 --> 00:22:48,735
I'm not fine.
408
00:22:50,736 --> 00:22:52,306
Do you think this is fine?
409
00:22:54,145 --> 00:22:55,546
Is this a decent life?
410
00:22:56,875 --> 00:23:00,216
Living like this is worse than death.
411
00:23:03,446 --> 00:23:05,285
I give people
412
00:23:06,286 --> 00:23:07,786
a hard time.
413
00:23:08,855 --> 00:23:11,696
Then I don't remember anything.
414
00:23:15,296 --> 00:23:16,726
Do you think it's a decent life?
415
00:23:18,095 --> 00:23:19,196
Mom.
416
00:23:21,105 --> 00:23:22,835
Still, you are
417
00:23:23,776 --> 00:23:26,075
my one and only mother.
418
00:23:32,546 --> 00:23:33,645
Mom.
419
00:24:02,905 --> 00:24:04,976
What? Are you serious?
420
00:24:04,976 --> 00:24:06,546
I am.
421
00:24:06,946 --> 00:24:08,844
I didn't even have breakfast yet.
422
00:24:09,486 --> 00:24:12,186
Why would you skip breakfast for that?
423
00:24:12,786 --> 00:24:14,925
It was a mess from early in the morning.
424
00:24:14,956 --> 00:24:18,025
Grandmother and Father didn't have breakfast.
425
00:24:18,125 --> 00:24:19,825
I just couldn't eat alone.
426
00:24:20,056 --> 00:24:22,365
Gosh, it's really serious.
427
00:24:22,466 --> 00:24:23,665
Mom,
428
00:24:23,665 --> 00:24:26,135
I'm a newly-wed who just got married.
429
00:24:26,135 --> 00:24:27,536
What should I do?
430
00:24:27,536 --> 00:24:29,436
It feels like I got hit by a bomb.
431
00:24:29,536 --> 00:24:30,605
You should've moved out.
432
00:24:30,605 --> 00:24:33,536
Why did you not listen to me sooner?
433
00:24:34,145 --> 00:24:37,645
Mom, can you try to coax Mother
434
00:24:37,645 --> 00:24:39,145
so she comes back home?
435
00:24:39,415 --> 00:24:40,985
I think
436
00:24:40,986 --> 00:24:43,415
his grandmother should go to a sanatorium
437
00:24:43,446 --> 00:24:46,255
and Mother should come back home.
438
00:24:46,956 --> 00:24:48,285
Otherwise,
439
00:24:48,355 --> 00:24:50,796
I just can't live like this.
440
00:24:50,796 --> 00:24:54,266
Gosh, I'm so upset. What should I do?
441
00:25:00,196 --> 00:25:02,405
Did you sleep well?
442
00:25:04,006 --> 00:25:05,536
I cried so much last night
443
00:25:05,776 --> 00:25:07,476
that my face is all swollen up.
444
00:25:07,845 --> 00:25:09,006
Have some coffee.
445
00:25:11,016 --> 00:25:12,145
Thank you.
446
00:25:14,345 --> 00:25:15,516
Eunyeong.
447
00:25:15,915 --> 00:25:18,056
You should go home.
448
00:25:18,385 --> 00:25:21,286
You can't get divorced at your age.
449
00:25:21,286 --> 00:25:22,325
What?
450
00:25:22,825 --> 00:25:25,226
Did you not hear what I said last night?
451
00:25:25,796 --> 00:25:26,966
She poured ice on me and
452
00:25:26,966 --> 00:25:29,665
pulled my hair in the middle of the night.
453
00:25:31,696 --> 00:25:32,995
And that's not it.
454
00:25:34,266 --> 00:25:36,365
You know what I've been through the whole time.
455
00:25:36,365 --> 00:25:38,436
Would you want to live with a husband
456
00:25:38,436 --> 00:25:39,905
who only takes his mother's side?
457
00:25:40,976 --> 00:25:43,105
I will never forgive him.
458
00:25:43,375 --> 00:25:45,276
I'll go to an attorney
459
00:25:45,915 --> 00:25:47,385
and talk about the alimony.
460
00:25:48,115 --> 00:25:49,216
Eunyeong.
461
00:25:49,615 --> 00:25:50,986
Are you serious?
462
00:25:51,686 --> 00:25:54,385
I am serious. I really mean it.
463
00:25:55,056 --> 00:25:56,786
So if you're my friend,
464
00:25:56,786 --> 00:25:59,655
you can't tell me to go back home.
465
00:26:07,165 --> 00:26:09,005
(My dear eldest son)
466
00:26:14,875 --> 00:26:17,675
Son, it's your mom.
467
00:26:20,046 --> 00:26:21,085
Mom.
468
00:26:21,885 --> 00:26:23,385
Are you feeling better now?
469
00:26:26,256 --> 00:26:27,486
Did you have breakfast?
470
00:26:28,325 --> 00:26:30,425
Why did you come here instead of going to work?
471
00:26:31,256 --> 00:26:33,526
You left home.
472
00:26:33,526 --> 00:26:35,595
How can I focus on work?
473
00:26:36,395 --> 00:26:39,796
Don't feel too upset and go back home with me.
474
00:26:39,796 --> 00:26:42,335
Otherwise, I'll be too worried to work.
475
00:26:42,806 --> 00:26:44,506
I know how you feel.
476
00:26:44,976 --> 00:26:48,206
But I don't want to see your father and grandma.
477
00:26:48,206 --> 00:26:50,314
It's because she's sick.
478
00:26:50,845 --> 00:26:53,216
Shouldn't you understand him this once?
479
00:26:53,686 --> 00:26:56,584
Grandma is a mom to Dad.
480
00:26:56,746 --> 00:26:58,016
A sick mom.
481
00:27:00,256 --> 00:27:01,956
What? Understand him?
482
00:27:02,786 --> 00:27:04,256
I know it's because of dementia,
483
00:27:04,256 --> 00:27:07,165
but you've seen what she did to me.
484
00:27:08,065 --> 00:27:10,696
You've heard what he said.
485
00:27:10,736 --> 00:27:13,905
So how could you tell me to understand?
486
00:27:14,335 --> 00:27:16,536
You only think about your father.
487
00:27:16,536 --> 00:27:18,306
Do you not care about me?
488
00:27:18,635 --> 00:27:19,635
Mom.
489
00:27:21,105 --> 00:27:22,405
If you become
490
00:27:23,845 --> 00:27:27,415
sick like Grandma in the future,
491
00:27:29,145 --> 00:27:31,385
I won't be able to send you somewhere else either.
492
00:27:31,915 --> 00:27:34,286
How can I send my sick mom to a strange place?
493
00:27:35,385 --> 00:27:37,625
He must be feeling the same.
494
00:27:40,425 --> 00:27:41,726
You brat.
495
00:27:43,425 --> 00:27:46,095
How could you say that to me?
496
00:27:46,736 --> 00:27:49,206
What do you want me to do?
497
00:27:49,206 --> 00:27:50,305
Mom.
498
00:27:51,276 --> 00:27:53,536
What do you want me to do?
499
00:27:58,845 --> 00:28:02,585
What am I supposed to do?
500
00:28:05,286 --> 00:28:08,325
What should I do?
501
00:28:09,925 --> 00:28:12,155
What should I do?
502
00:28:16,726 --> 00:28:18,266
You're here, Ms. Oh.
503
00:28:18,936 --> 00:28:20,405
Let me take her bag.
504
00:28:23,335 --> 00:28:26,175
Mom, I'll go to work now then.
505
00:28:40,385 --> 00:28:41,686
You're home.
506
00:28:42,786 --> 00:28:44,296
Yes, Mother.
507
00:28:45,325 --> 00:28:47,095
I need to talk to you for a second.
508
00:28:57,476 --> 00:29:00,675
I'm sorry. I've heard it all.
509
00:29:02,405 --> 00:29:03,575
I can't believe
510
00:29:04,476 --> 00:29:07,216
I've done such horrible things to you.
511
00:29:08,645 --> 00:29:11,516
I have nothing more to say than apologizing to you.
512
00:29:14,825 --> 00:29:15,885
Eunyeong.
513
00:29:17,296 --> 00:29:19,256
If Jinguk doesn't allow it,
514
00:29:20,526 --> 00:29:22,766
I'll go to a sanatorium home myself.
515
00:29:22,766 --> 00:29:24,496
So, don't get divorced.
516
00:29:26,196 --> 00:29:27,265
Mother.
517
00:29:27,466 --> 00:29:30,206
It's you who must be by Jinguk's side,
518
00:29:31,236 --> 00:29:33,105
not me.
519
00:29:33,206 --> 00:29:35,946
Mother.
520
00:29:37,315 --> 00:29:38,446
So,
521
00:29:39,276 --> 00:29:42,516
don't get divorced if it's because of me.
522
00:29:44,415 --> 00:29:46,415
I beg you.
523
00:29:47,825 --> 00:29:50,355
I want nothing more
524
00:29:52,325 --> 00:29:54,966
than your happiness.
525
00:29:54,966 --> 00:29:59,564
Mother.
526
00:29:59,565 --> 00:30:03,835
Mother.
527
00:30:04,476 --> 00:30:08,405
Mother.
528
00:30:10,516 --> 00:30:12,315
Mother.
529
00:30:14,915 --> 00:30:17,415
Mother.
530
00:30:17,415 --> 00:30:19,885
Mother.
531
00:30:41,105 --> 00:30:42,546
- Hello. / - Hello.
532
00:30:42,546 --> 00:30:44,246
Can I have the fertilizer and pesticide
533
00:30:44,246 --> 00:30:45,976
- that I bought last time? / - Of course.
534
00:30:47,615 --> 00:30:49,216
- These ones, right? / - Yes.
535
00:30:53,486 --> 00:30:54,625
Excuse me.
536
00:30:59,226 --> 00:31:00,966
Doran's dad?
537
00:31:02,425 --> 00:31:03,595
My goodness.
538
00:31:04,296 --> 00:31:05,665
You really are Doran's dad.
539
00:31:06,266 --> 00:31:09,565
- It's you. / - Excuse me.
540
00:31:11,175 --> 00:31:12,405
Goodness.
541
00:31:50,516 --> 00:31:53,046
- Hello. / - Hello, have a seat.
542
00:31:53,046 --> 00:31:54,085
Okay.
543
00:31:57,286 --> 00:32:00,286
Did I call you when you were busy with work?
544
00:32:00,456 --> 00:32:02,285
It's okay, ma'am.
545
00:32:02,686 --> 00:32:04,324
Why did you want to see me?
546
00:32:05,895 --> 00:32:08,726
I have a favor to ask of you.
547
00:32:09,395 --> 00:32:10,496
I've hesitated a lot
548
00:32:10,496 --> 00:32:12,436
because I know I shouldn't be asking you for this.
549
00:32:13,605 --> 00:32:15,335
But I've found my courage and came here.
550
00:32:15,335 --> 00:32:17,605
Yes, what is it?
551
00:32:18,036 --> 00:32:19,135
Secretary Kim.
552
00:32:21,546 --> 00:32:23,075
Can you live
553
00:32:23,815 --> 00:32:25,645
as my mother-in-law's sister,
554
00:32:25,645 --> 00:32:27,446
Myeonghui, in our house?
555
00:32:29,046 --> 00:32:30,085
What?
35904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.