Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,356 --> 00:00:02,866
(Episode 19)
2
00:00:11,876 --> 00:00:12,977
Ms. Kim.
3
00:00:14,376 --> 00:00:15,507
What's wrong?
4
00:00:16,106 --> 00:00:17,376
What happened?
5
00:00:20,047 --> 00:00:22,086
Mr. Kang, what should I do?
6
00:00:23,786 --> 00:00:25,716
What am I supposed to do?
7
00:00:33,156 --> 00:00:34,396
Ms. Kim.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,497
What's wrong?
9
00:00:37,267 --> 00:00:38,767
What made you like this?
10
00:00:41,167 --> 00:00:43,106
Is it the loan sharks again?
11
00:00:44,267 --> 00:00:45,377
If that's not it...
12
00:00:46,307 --> 00:00:48,176
If that's not it, what is it?
13
00:00:48,906 --> 00:00:50,646
Tell me.
14
00:00:51,476 --> 00:00:53,176
I don't like my mom.
15
00:00:54,716 --> 00:00:55,787
I hate her.
16
00:00:57,647 --> 00:00:59,656
Just like how my mom did to me,
17
00:01:00,656 --> 00:01:02,686
I'm going to kick her out too.
18
00:01:31,287 --> 00:01:33,486
She said I'm not her real daughter.
19
00:01:34,587 --> 00:01:35,727
We're strangers.
20
00:01:37,427 --> 00:01:39,456
She told me not to call her Mom.
21
00:01:40,497 --> 00:01:42,867
She kicked me out penniless.
22
00:01:45,667 --> 00:01:47,137
Now that she's been scammed
23
00:01:47,137 --> 00:01:48,606
and has nowhere to go,
24
00:01:51,037 --> 00:01:52,507
she came to me.
25
00:01:57,007 --> 00:01:58,177
How could she come
26
00:01:59,816 --> 00:02:01,446
back to me so shamelessly?
27
00:02:03,786 --> 00:02:04,946
And,
28
00:02:06,457 --> 00:02:08,215
she told me to provide for her and my sister.
29
00:02:10,487 --> 00:02:12,927
But I don't want to do that.
30
00:02:14,527 --> 00:02:16,196
Am I the bad one, Mr. Kang?
31
00:02:17,726 --> 00:02:18,936
No.
32
00:02:22,267 --> 00:02:25,936
I would have felt exactly the same.
33
00:02:27,136 --> 00:02:28,277
Really?
34
00:02:31,846 --> 00:02:33,547
Thank you
35
00:02:36,047 --> 00:02:37,686
for understanding me
36
00:02:39,656 --> 00:02:40,987
and taking my side.
37
00:02:43,756 --> 00:02:45,156
But, Mr. Kang...
38
00:02:47,297 --> 00:02:48,297
But...
39
00:02:51,126 --> 00:02:52,797
that's how I feel...
40
00:02:55,166 --> 00:02:56,237
That's...
41
00:03:00,936 --> 00:03:01,946
Ms. Kim.
42
00:03:04,647 --> 00:03:05,647
Yet,
43
00:03:06,517 --> 00:03:09,517
she still did raise you until now.
44
00:03:13,457 --> 00:03:14,617
For your
45
00:03:17,957 --> 00:03:19,596
late father's sake,
46
00:03:22,897 --> 00:03:26,066
why don't you let her stay
47
00:03:26,837 --> 00:03:28,807
until she finds a new place?
48
00:03:34,406 --> 00:03:35,607
I'm sorry.
49
00:03:36,647 --> 00:03:38,617
I shouldn't have said that.
50
00:03:40,777 --> 00:03:44,315
I'm just worried you might regret it
51
00:03:44,316 --> 00:03:45,857
later in the future
52
00:03:46,886 --> 00:03:48,987
if you kick your mother out
53
00:03:48,987 --> 00:03:50,957
because you don't want to see her right now.
54
00:03:52,357 --> 00:03:53,596
That's why.
55
00:04:11,607 --> 00:04:12,646
Mom.
56
00:04:12,847 --> 00:04:14,946
We shouldn't do this if we have a conscience.
57
00:04:14,946 --> 00:04:17,386
Let's leave before Doran comes back.
58
00:04:17,487 --> 00:04:19,016
Conscience, my foot.
59
00:04:19,016 --> 00:04:20,456
Conscience won't feed us.
60
00:04:20,617 --> 00:04:22,057
Let's see.
61
00:04:22,626 --> 00:04:23,727
What's this?
62
00:04:24,456 --> 00:04:25,657
My goodness.
63
00:04:26,857 --> 00:04:28,427
What are all these dishes?
64
00:04:28,626 --> 00:04:30,727
This is marinated abalone.
65
00:04:31,097 --> 00:04:33,566
This one here is braised beef.
66
00:04:33,566 --> 00:04:35,506
Seasoned pollack roe too.
67
00:04:36,307 --> 00:04:37,506
This is amazing.
68
00:04:38,167 --> 00:04:40,575
All this time we were bankrupt
69
00:04:40,576 --> 00:04:42,146
and was starving,
70
00:04:42,376 --> 00:04:45,746
this brat fed herself with high-quality food.
71
00:04:46,646 --> 00:04:47,876
All right.
72
00:04:48,047 --> 00:04:49,047
Let's try some.
73
00:04:54,917 --> 00:04:57,256
This is delicious.
74
00:04:58,227 --> 00:04:59,227
Eat up.
75
00:05:03,066 --> 00:05:04,126
Isn't it good?
76
00:05:04,867 --> 00:05:07,097
There are seasoned vegetables here too.
77
00:05:07,097 --> 00:05:09,806
Let's mix them all
78
00:05:10,467 --> 00:05:11,566
with the rice.
79
00:05:12,076 --> 00:05:15,006
People have got to feed themselves first.
80
00:05:16,747 --> 00:05:17,876
Nice.
81
00:05:18,407 --> 00:05:20,116
Let's put this in too.
82
00:05:20,117 --> 00:05:21,646
Here you go, Miran.
83
00:05:22,516 --> 00:05:24,516
Try some.
84
00:05:31,086 --> 00:05:32,657
It's amazing, Mom.
85
00:05:32,997 --> 00:05:34,097
Right?
86
00:05:34,427 --> 00:05:35,526
Eat up.
87
00:05:42,506 --> 00:05:44,407
- How savory. / - Eat up.
88
00:06:00,657 --> 00:06:02,657
What are you doing in someone else's house?
89
00:06:03,727 --> 00:06:04,986
How dare you
90
00:06:04,987 --> 00:06:07,427
eat my food without my permission?
91
00:06:07,427 --> 00:06:10,196
I'm sorry, Doran. We ate it because we were hungry.
92
00:06:11,126 --> 00:06:12,265
Hey.
93
00:06:12,636 --> 00:06:15,967
Even a dog is not bothered when it's eating.
94
00:06:15,967 --> 00:06:18,575
We're your mom and sister, not strangers.
95
00:06:18,576 --> 00:06:20,006
How dare you say that?
96
00:06:20,636 --> 00:06:21,776
Miran.
97
00:06:22,646 --> 00:06:25,047
Get out of this house with Mom right now.
98
00:06:26,477 --> 00:06:29,816
How cheap. Okay, I won't eat it.
99
00:06:29,816 --> 00:06:30,986
I won't.
100
00:06:31,086 --> 00:06:32,487
Mom.
101
00:06:32,586 --> 00:06:33,756
Hey.
102
00:06:34,157 --> 00:06:36,227
Do you think you grew up all by yourself?
103
00:06:36,357 --> 00:06:37,657
You didn't grow up alone.
104
00:06:37,657 --> 00:06:39,556
I fed you and raised you.
105
00:06:39,727 --> 00:06:42,765
You're humiliating me
106
00:06:44,066 --> 00:06:45,835
for having some of your food?
107
00:06:46,537 --> 00:06:47,967
Ungrateful witch.
108
00:06:47,967 --> 00:06:50,635
Even a beggar is treated better than this.
109
00:06:51,467 --> 00:06:53,135
Everyone in the neighborhood,
110
00:06:53,576 --> 00:06:55,776
please come out and hear me out.
111
00:06:56,347 --> 00:06:57,847
My daughter
112
00:06:57,946 --> 00:07:01,376
can't do this to her own mom.
113
00:07:01,987 --> 00:07:03,847
Everyone in the neighborhood,
114
00:07:03,847 --> 00:07:07,486
tell me who's the worse witch.
115
00:07:09,427 --> 00:07:10,956
Gosh, Dongcheol.
116
00:07:10,956 --> 00:07:12,357
Honey.
117
00:07:12,357 --> 00:07:14,857
You should've taken me with you.
118
00:07:15,297 --> 00:07:18,797
Take me with you, Dongcheol.
119
00:07:18,797 --> 00:07:20,667
Mom, don't do this.
120
00:07:20,667 --> 00:07:22,765
Whatever.
121
00:07:22,766 --> 00:07:24,037
Mom.
122
00:07:24,037 --> 00:07:25,775
My goodness.
123
00:07:30,946 --> 00:07:32,276
Please take me.
124
00:07:41,956 --> 00:07:44,956
She acted all elegant for being a millionaire widow.
125
00:07:45,256 --> 00:07:46,626
Look how she's snoring now.
126
00:08:05,847 --> 00:08:08,546
How much did she inherit
127
00:08:08,547 --> 00:08:10,946
from her late husband
128
00:08:11,547 --> 00:08:13,987
for her to pay off all our loan?
129
00:08:16,256 --> 00:08:17,325
Mom.
130
00:08:17,326 --> 00:08:18,997
Why aren't you sleeping yet?
131
00:08:21,196 --> 00:08:23,766
I want to sleep here tonight.
132
00:08:24,396 --> 00:08:26,697
What about Iryuk?
133
00:08:27,097 --> 00:08:29,506
He fell asleep out of exhaustion.
134
00:08:32,176 --> 00:08:33,977
It's your last night
135
00:08:34,736 --> 00:08:36,607
with your mom today.
136
00:08:37,207 --> 00:08:38,915
What do you mean, last?
137
00:08:39,676 --> 00:08:41,376
I'll visit often.
138
00:08:48,187 --> 00:08:50,457
Still, I feel at ease
139
00:08:50,457 --> 00:08:52,156
that aunt is here.
140
00:08:52,497 --> 00:08:54,097
You won't be lonely with her.
141
00:08:54,097 --> 00:08:55,727
What do you mean?
142
00:08:55,727 --> 00:08:57,367
I'm not lonely at all.
143
00:08:57,467 --> 00:08:58,967
I have your brother too.
144
00:08:59,666 --> 00:09:02,166
So, don't worry about me.
145
00:09:02,367 --> 00:09:04,165
Focus on yourself.
146
00:09:05,036 --> 00:09:07,305
Make sure you're happy and adored by
147
00:09:07,306 --> 00:09:09,876
your in-laws and your husband too.
148
00:09:10,947 --> 00:09:13,016
Don't worry about that.
149
00:09:14,016 --> 00:09:17,317
I'll make sure I'm happy.
150
00:09:18,687 --> 00:09:20,416
I'm confident.
151
00:09:21,087 --> 00:09:23,286
Okay, my pretty daughter.
152
00:09:24,156 --> 00:09:25,425
My Daya.
153
00:09:27,197 --> 00:09:28,396
Mom.
154
00:09:59,357 --> 00:10:00,526
Goodness.
155
00:10:00,526 --> 00:10:02,925
Try some of this grilled pollack too.
156
00:10:03,197 --> 00:10:04,727
Thank you, Grandma.
157
00:10:05,197 --> 00:10:08,136
You might wear out Daya's face.
158
00:10:08,136 --> 00:10:09,536
Stop staring at her.
159
00:10:09,536 --> 00:10:12,577
You too. Stop staring at her and eat.
160
00:10:13,077 --> 00:10:14,207
Did I?
161
00:10:15,347 --> 00:10:17,077
It's because she's pretty.
162
00:10:17,077 --> 00:10:19,247
I can't help but keep having my eyes on her.
163
00:10:19,546 --> 00:10:21,117
After seeing these boys all the time,
164
00:10:21,117 --> 00:10:22,646
I can understand
165
00:10:22,646 --> 00:10:25,457
why daughters are the best
166
00:10:25,457 --> 00:10:27,957
after seeing Daya in this house.
167
00:10:29,327 --> 00:10:31,327
Daeryuk, we're left out now.
168
00:10:31,327 --> 00:10:32,857
You tell us that now.
169
00:10:32,857 --> 00:10:33,896
Tell me about it.
170
00:10:35,567 --> 00:10:38,666
Thank you for becoming our family, Daya.
171
00:10:38,896 --> 00:10:40,396
Thank you
172
00:10:40,396 --> 00:10:42,165
for accepting me as your family.
173
00:10:43,006 --> 00:10:45,707
It was my dream to be a part of a big family.
174
00:10:45,707 --> 00:10:48,207
I'm happy to have my dream come true.
175
00:10:48,207 --> 00:10:49,506
Thank you.
176
00:10:50,247 --> 00:10:53,847
You're good at talking nicely too.
177
00:10:54,617 --> 00:10:57,646
I had no idea she'd be our family.
178
00:10:58,087 --> 00:11:00,016
She's really my sister-in-law now?
179
00:11:00,016 --> 00:11:01,516
This is awkward.
180
00:11:01,516 --> 00:11:03,827
You'll get used to it.
181
00:11:04,126 --> 00:11:07,197
I thought of her as my friend's child at first.
182
00:11:07,197 --> 00:11:08,997
Now that she's my daughter-in-law,
183
00:11:08,997 --> 00:11:10,766
it feels awkward for me too,
184
00:11:10,766 --> 00:11:13,197
but let's try getting used to it together.
185
00:11:13,197 --> 00:11:15,506
Yes, Mother. I'll try hard.
186
00:11:16,867 --> 00:11:19,837
With her in our house, it feels more like home.
187
00:11:19,837 --> 00:11:21,806
The table is packed too.
188
00:11:21,806 --> 00:11:23,146
Right.
189
00:11:23,146 --> 00:11:24,545
It does feel like home.
190
00:11:24,546 --> 00:11:26,176
With another family member,
191
00:11:26,176 --> 00:11:28,276
our house will bloom even more.
192
00:11:28,276 --> 00:11:30,886
We might not have enough space on the table.
193
00:11:30,886 --> 00:11:32,187
What are you talking about?
194
00:11:32,457 --> 00:11:33,987
We're having another family member?
195
00:11:35,087 --> 00:11:36,087
Your brother went on a blind date.
196
00:11:36,087 --> 00:11:37,087
Mother.
197
00:11:37,087 --> 00:11:39,926
You went for a movie too, so it's going great.
198
00:11:39,926 --> 00:11:41,327
Did they watch a movie together too?
199
00:11:41,327 --> 00:11:43,497
This is progressing quickly.
200
00:11:43,497 --> 00:11:44,896
How did you meet her? Who is she?
201
00:11:44,896 --> 00:11:48,097
She's the only daughter of Q Pharmaceuticals.
202
00:11:48,097 --> 00:11:49,367
Really?
203
00:11:49,367 --> 00:11:50,707
This is awesome.
204
00:11:50,707 --> 00:11:52,276
My brother is finally going to get married.
205
00:11:53,406 --> 00:11:56,276
We only met twice so far. Don't step ahead.
206
00:11:57,107 --> 00:11:58,146
What's wrong with it?
207
00:11:58,146 --> 00:12:00,477
You're making him burdened.
208
00:12:00,516 --> 00:12:02,516
Try seeing her at ease.
209
00:12:02,516 --> 00:12:04,687
You have to get to know her first.
210
00:12:04,687 --> 00:12:05,756
Okay.
211
00:12:07,416 --> 00:12:08,587
Mother, please eat.
212
00:12:08,587 --> 00:12:09,687
- Let's eat. / - Let's eat.
213
00:12:11,457 --> 00:12:12,827
Don't we have salt?
214
00:12:12,827 --> 00:12:14,626
- Do you want some? / - Yes.
215
00:12:19,567 --> 00:12:21,296
I shouldn't have eaten heavily in the morning.
216
00:12:22,067 --> 00:12:23,806
My abs are all gone.
217
00:12:24,166 --> 00:12:26,536
You don't have to work out hard anymore.
218
00:12:26,806 --> 00:12:28,176
I'll let it slide.
219
00:12:28,577 --> 00:12:30,776
Still, they're
220
00:12:31,107 --> 00:12:32,516
my pride.
221
00:12:32,516 --> 00:12:36,117
If I'm okay with it, who do you need abs for?
222
00:12:37,286 --> 00:12:39,656
You're meddling in my life again.
223
00:12:40,056 --> 00:12:42,357
We've agreed not to meddle in
224
00:12:42,357 --> 00:12:43,925
each other's life and hobby
225
00:12:44,756 --> 00:12:46,097
on our first night.
226
00:12:52,296 --> 00:12:53,697
By the way,
227
00:12:54,166 --> 00:12:55,737
are you envious of Daeryuk?
228
00:12:55,737 --> 00:12:57,737
Daeryuk? No.
229
00:12:58,107 --> 00:12:59,175
Why all of a sudden?
230
00:12:59,176 --> 00:13:02,006
I mean, you were supposed to meet someone great
231
00:13:02,006 --> 00:13:06,317
like the daughter of Q Pharmaceuticals.
232
00:13:06,817 --> 00:13:09,987
I was wondering if you regret
233
00:13:10,217 --> 00:13:12,957
your marriage with me for a second.
234
00:13:14,087 --> 00:13:16,256
I'm different from him.
235
00:13:16,727 --> 00:13:19,396
He's the eldest son and ambitious.
236
00:13:19,457 --> 00:13:22,165
That's why he's seeing backgrounds on women.
237
00:13:23,026 --> 00:13:24,526
He's like that?
238
00:13:24,967 --> 00:13:27,237
What about you? Aren't you ambitious?
239
00:13:28,337 --> 00:13:30,207
You only live once.
240
00:13:30,406 --> 00:13:32,305
I don't want to grow old from
241
00:13:32,337 --> 00:13:33,937
investing my energy on ambition.
242
00:13:34,207 --> 00:13:37,077
That's why I am determined
243
00:13:37,077 --> 00:13:39,146
to live a fun life.
244
00:13:39,247 --> 00:13:41,817
There's only one woman for me.
245
00:13:43,786 --> 00:13:46,217
I guess you could call me an innocent guy.
246
00:13:48,386 --> 00:13:50,487
Give me a break.
247
00:13:57,626 --> 00:13:58,997
What was that?
248
00:13:58,997 --> 00:14:01,237
It's too early for this. The adults are downstairs.
249
00:14:01,237 --> 00:14:02,937
- Goodness. / - Gosh.
250
00:14:02,937 --> 00:14:04,806
All I did was ask you to come next to me.
251
00:14:05,876 --> 00:14:07,036
What do you mean, it's too early for this?
252
00:14:07,237 --> 00:14:10,707
- I wasn't doing anything. / - Gosh.
253
00:14:11,046 --> 00:14:14,077
You know, you're kind of sly.
254
00:14:14,077 --> 00:14:16,046
Me? What are you talking about?
255
00:14:16,046 --> 00:14:19,217
You're the one who was sending sly signals first.
256
00:14:19,487 --> 00:14:21,457
Gosh, seriously.
257
00:14:21,457 --> 00:14:23,487
- Get over here. / - Gosh.
258
00:14:23,487 --> 00:14:25,156
- Get over here. / - There you go again.
259
00:14:25,857 --> 00:14:27,656
- Get over here. / - Ow!
260
00:14:27,656 --> 00:14:29,026
Go ahead, try to hit me.
261
00:14:29,026 --> 00:14:30,327
You're dead.
262
00:14:30,327 --> 00:14:31,597
What are you going to do?
263
00:14:32,567 --> 00:14:33,567
Let go.
264
00:14:33,567 --> 00:14:35,136
- Try me. / - Stop it.
265
00:14:36,467 --> 00:14:38,477
Goodness!
266
00:14:38,477 --> 00:14:40,077
What are you two doing?
267
00:14:40,077 --> 00:14:42,707
Mom, can you please knock?
268
00:14:42,847 --> 00:14:45,347
We're newlyweds.
269
00:14:45,347 --> 00:14:47,876
You're right. I'm sorry.
270
00:14:47,876 --> 00:14:49,045
What are you saying?
271
00:14:49,046 --> 00:14:51,916
We weren't doing anything at all.
272
00:14:51,916 --> 00:14:53,286
No, it's fine.
273
00:14:53,286 --> 00:14:55,526
Finish off what you two were doing.
274
00:14:55,526 --> 00:14:57,857
Sorry. My goodness.
275
00:14:57,857 --> 00:15:01,026
Your mother got the wrong idea, honey.
276
00:15:01,026 --> 00:15:02,497
Want to listen to my mom
277
00:15:02,997 --> 00:15:04,425
and finish off what we were doing?
278
00:15:04,997 --> 00:15:06,737
Finish off what, exactly?
279
00:15:06,737 --> 00:15:08,097
You must be crazy.
280
00:15:08,097 --> 00:15:09,967
- Come on. / - Stop it!
281
00:15:10,467 --> 00:15:12,607
Hey, get over here.
282
00:15:13,937 --> 00:15:15,577
Tell her to come out and eat.
283
00:15:16,146 --> 00:15:17,545
You do it, Mom.
284
00:15:17,607 --> 00:15:18,847
No, you.
285
00:15:30,656 --> 00:15:31,857
Are you going to work?
286
00:15:31,857 --> 00:15:33,497
Mom made breakfast.
287
00:15:36,197 --> 00:15:39,296
I didn't have a lot of ingredients to work with.
288
00:15:39,296 --> 00:15:41,396
There were a few eggs in the fridge,
289
00:15:41,396 --> 00:15:43,636
so I just made egg soup.
290
00:15:43,636 --> 00:15:45,437
Have some with the side dishes
291
00:15:45,437 --> 00:15:47,477
before leaving for work, okay?
292
00:15:49,276 --> 00:15:50,947
I don't ever want to see you again.
293
00:15:53,977 --> 00:15:55,915
You saw exactly
294
00:15:56,247 --> 00:15:57,847
how mom treated me before.
295
00:15:58,916 --> 00:16:01,386
You must understand how I feel, Miran.
296
00:16:02,886 --> 00:16:04,756
I don't want anyone here
297
00:16:04,756 --> 00:16:06,795
when I come back from work later.
298
00:16:17,906 --> 00:16:20,805
That little brat. Gosh.
299
00:16:28,717 --> 00:16:31,286
Get out right now, Doran!
300
00:16:31,286 --> 00:16:33,487
I'm sorry, Mom.
301
00:16:33,487 --> 00:16:35,587
I'll earn a lot of money and take care of you.
302
00:16:35,587 --> 00:16:38,087
- Don't call me mom! / - Mom.
303
00:16:38,426 --> 00:16:40,026
You're no longer my daughter.
304
00:16:43,166 --> 00:16:44,266
Where am I?
305
00:16:45,737 --> 00:16:47,497
I already passed my stop.
306
00:16:48,136 --> 00:16:49,437
What will I do?
307
00:16:50,707 --> 00:16:51,837
Excuse me.
308
00:16:56,106 --> 00:16:57,346
It's Secretary Kim.
309
00:16:57,546 --> 00:16:59,346
She's running again.
310
00:16:59,447 --> 00:17:00,576
Oh no.
311
00:17:02,286 --> 00:17:03,286
Oh no.
312
00:17:06,016 --> 00:17:07,157
That hurts.
313
00:17:13,727 --> 00:17:16,066
- Director. / - Why are you running?
314
00:17:16,066 --> 00:17:18,066
I didn't want to be late.
315
00:17:18,066 --> 00:17:20,396
You seem to be hurt. Let me see.
316
00:17:21,637 --> 00:17:23,137
You're bleeding.
317
00:17:23,137 --> 00:17:24,666
No, I'm fine.
318
00:17:24,666 --> 00:17:26,336
You're not fine at all.
319
00:17:26,406 --> 00:17:27,676
Stay here.
320
00:17:27,676 --> 00:17:29,877
There's a pharmacy nearby, I'll get some ointment.
321
00:17:29,877 --> 00:17:32,147
Director!
322
00:17:36,717 --> 00:17:38,286
(Pharmacy)
323
00:17:43,556 --> 00:17:45,127
Are they not open yet?
324
00:17:46,056 --> 00:17:47,856
Is anyone here?
325
00:17:48,566 --> 00:17:49,866
Is anyone here?
326
00:17:50,627 --> 00:17:51,796
What is it?
327
00:17:52,536 --> 00:17:53,766
Do you work here?
328
00:17:53,766 --> 00:17:54,796
Yes, why?
329
00:17:54,796 --> 00:17:56,106
Can you give me some ointment?
330
00:17:56,106 --> 00:17:57,866
Someone got hurt badly while running.
331
00:17:57,866 --> 00:17:59,036
I see. Sure.
332
00:18:02,877 --> 00:18:04,476
Where did Secretary Kim go?
333
00:18:04,977 --> 00:18:07,076
Secretary Kim!
334
00:18:12,356 --> 00:18:13,957
What's gotten into me?
335
00:18:16,326 --> 00:18:17,856
I must be crazy.
336
00:18:19,296 --> 00:18:22,326
No, it's not right for a superior to ignore
337
00:18:22,326 --> 00:18:24,566
the fact that his subordinate is hurt.
338
00:18:25,637 --> 00:18:28,836
Yes, I would've done this if anyone else
339
00:18:28,836 --> 00:18:30,707
from our department got hurt.
340
00:18:32,877 --> 00:18:33,976
That's right.
341
00:18:48,987 --> 00:18:51,227
Have some coffee, Director.
342
00:18:54,997 --> 00:18:56,026
Secretary Kim.
343
00:18:56,467 --> 00:18:57,497
Yes?
344
00:18:58,397 --> 00:19:00,937
I told you to wait for me earlier.
345
00:19:00,937 --> 00:19:02,065
Why did you leave?
346
00:19:02,467 --> 00:19:05,177
You should obey your superiors.
347
00:19:05,276 --> 00:19:07,306
I apologize.
348
00:19:07,306 --> 00:19:09,677
I just didn't want to be late.
349
00:19:10,977 --> 00:19:12,046
Secretary Kim.
350
00:19:12,447 --> 00:19:15,687
Do I look like the type to scold you for being late?
351
00:19:15,987 --> 00:19:17,147
That's not it.
352
00:19:17,147 --> 00:19:18,755
Secretary Yang and Secretary Hong
353
00:19:18,756 --> 00:19:20,387
work here too.
354
00:19:20,387 --> 00:19:23,486
As the youngest out of all, I shouldn't be late.
355
00:19:23,487 --> 00:19:25,957
Bom and Food isn't a company
356
00:19:25,957 --> 00:19:27,856
that yells at employees who are hurt
357
00:19:27,856 --> 00:19:29,366
for being late.
358
00:19:30,397 --> 00:19:33,697
Don't run around like that and get hurt again.
359
00:19:34,137 --> 00:19:35,265
If something urgent comes up,
360
00:19:35,266 --> 00:19:37,506
let other employees know. Got it?
361
00:19:37,907 --> 00:19:39,877
Yes, I understand.
362
00:19:41,606 --> 00:19:42,677
Secretary Kim.
363
00:19:43,006 --> 00:19:44,006
Yes?
364
00:19:46,947 --> 00:19:48,075
Take this.
365
00:19:50,687 --> 00:19:51,887
Thank you.
366
00:20:03,366 --> 00:20:05,897
I feel a bit better after giving her that.
367
00:20:08,266 --> 00:20:10,766
This is how a superior should treat subordinates.
368
00:20:12,177 --> 00:20:13,377
Yes, that's right.
369
00:20:22,487 --> 00:20:24,747
Our director may be rough around the edges,
370
00:20:25,356 --> 00:20:27,957
but he seems to be an affectionate man.
371
00:20:30,157 --> 00:20:31,525
There's so much stuff here.
372
00:20:34,497 --> 00:20:35,826
Let's see.
373
00:20:49,647 --> 00:20:50,806
Thank you.
374
00:20:57,846 --> 00:20:59,086
Cheer up.
375
00:21:02,286 --> 00:21:04,086
Why am I running into him here?
376
00:21:07,326 --> 00:21:08,397
Excuse me.
377
00:21:12,536 --> 00:21:13,536
What's this?
378
00:21:14,036 --> 00:21:15,137
Excuse me.
379
00:21:15,766 --> 00:21:16,806
Excuse me.
380
00:21:16,907 --> 00:21:17,966
Excuse me.
381
00:21:18,336 --> 00:21:19,677
Why is he following me?
382
00:21:19,937 --> 00:21:21,437
- He recognizes me. / - Excuse me.
383
00:21:22,046 --> 00:21:24,776
Wait, it's not like I committed a crime.
384
00:21:26,616 --> 00:21:27,717
What is it?
385
00:21:27,917 --> 00:21:30,716
This is your wallet, right?
386
00:21:30,717 --> 00:21:31,717
What?
387
00:21:34,056 --> 00:21:35,187
Thank you.
388
00:21:37,727 --> 00:21:38,826
No problem.
389
00:21:44,866 --> 00:21:46,497
He didn't recognize me.
390
00:21:48,296 --> 00:21:49,637
What a relief.
391
00:21:56,076 --> 00:21:57,346
What's all this, Aunt?
392
00:21:58,346 --> 00:22:00,147
- Nurse Yoon. / - Yes.
393
00:22:00,147 --> 00:22:01,576
Nurse Park.
394
00:22:01,987 --> 00:22:06,056
I want you to take good care of Doctor Jang,
395
00:22:06,056 --> 00:22:07,957
which is why I'm "bribing" you.
396
00:22:07,987 --> 00:22:10,586
Here, eat up.
397
00:22:10,586 --> 00:22:12,596
- Thank you. / - Here you go.
398
00:22:12,596 --> 00:22:15,056
- Thank you. / - You too, Doctor Jang.
399
00:22:15,497 --> 00:22:17,596
- Help yourself. / - Aren't you eating?
400
00:22:17,596 --> 00:22:19,897
I have to leave soon.
401
00:22:19,897 --> 00:22:21,336
I'm meeting up with your mom.
402
00:22:21,866 --> 00:22:23,836
I got this delivered here
403
00:22:23,836 --> 00:22:25,407
since I heard it's good.
404
00:22:25,737 --> 00:22:26,907
How does it taste?
405
00:22:27,276 --> 00:22:29,407
- It's so good. / - It's so good.
406
00:22:29,747 --> 00:22:31,247
What a relief.
407
00:22:31,306 --> 00:22:32,977
Everyone.
408
00:22:32,977 --> 00:22:36,387
Even if Doctor Jang may be strict
409
00:22:36,387 --> 00:22:39,387
or a bit frustrating,
410
00:22:39,387 --> 00:22:41,755
please take good care of him.
411
00:22:41,756 --> 00:22:43,086
- All right. / - Goodness.
412
00:22:43,687 --> 00:22:45,255
They're saying that you're frustrating.
413
00:22:45,256 --> 00:22:48,197
- And that you're strict. / - No, that's not true.
414
00:22:48,197 --> 00:22:49,726
I'm just kidding.
415
00:22:50,197 --> 00:22:54,065
That's just a part of Doctor Jang's charm.
416
00:23:05,546 --> 00:23:07,417
- Hongsil. / - Hey.
417
00:23:09,846 --> 00:23:12,516
Why is your outfit so obnoxious?
418
00:23:12,516 --> 00:23:14,586
And what's with the hat?
419
00:23:14,816 --> 00:23:18,526
What? This was designed by a famous designer
420
00:23:18,526 --> 00:23:20,927
from SoHo in New York City.
421
00:23:21,026 --> 00:23:22,026
Isn't it pretty?
422
00:23:22,026 --> 00:23:24,197
You're getting dust everywhere. Just sit.
423
00:23:26,697 --> 00:23:29,206
You know nothing about fashion.
424
00:23:30,306 --> 00:23:32,137
Goodness, gracious.
425
00:23:33,877 --> 00:23:35,306
Is it blood on your lips or what?
426
00:23:36,106 --> 00:23:37,846
Why are you doing this?
427
00:23:37,846 --> 00:23:41,046
You can't look like this on your blind date.
428
00:23:41,247 --> 00:23:43,116
You might scare your date away.
429
00:23:44,147 --> 00:23:45,687
What are you talking about?
430
00:23:46,856 --> 00:23:48,457
Am I going on a blind date?
431
00:23:49,526 --> 00:23:50,526
I am?
432
00:23:51,826 --> 00:23:54,826
Gosh, I'm so sorry, Youngsook.
433
00:23:54,826 --> 00:23:56,296
Tell him that we will set the date again.
434
00:23:56,397 --> 00:23:58,966
Make sure to tell your friend we're sorry.
435
00:23:59,066 --> 00:24:00,266
Okay.
436
00:24:01,336 --> 00:24:02,536
Na Hongju!
437
00:24:03,167 --> 00:24:05,177
You can't just leave like that.
438
00:24:05,177 --> 00:24:06,976
You were being so rude.
439
00:24:08,377 --> 00:24:09,505
Hongsil.
440
00:24:10,606 --> 00:24:12,546
Who do you think is being rude?
441
00:24:13,917 --> 00:24:15,116
It's been
442
00:24:15,947 --> 00:24:18,486
only a year since my husband died.
443
00:24:18,487 --> 00:24:19,657
And what?
444
00:24:20,417 --> 00:24:21,785
A blind date?
445
00:24:23,286 --> 00:24:26,657
I just did it because I want you to be happy.
446
00:24:27,756 --> 00:24:30,227
I want to see you lead a happy life.
447
00:24:30,897 --> 00:24:32,897
When I was 23 and you were 8,
448
00:24:32,897 --> 00:24:35,566
Mom passed away so I raised you like my daughter.
449
00:24:36,566 --> 00:24:38,207
Then what did you do to me?
450
00:24:39,677 --> 00:24:41,677
You went to the States to live with some jerk
451
00:24:41,677 --> 00:24:44,545
who betrayed you without listening to me.
452
00:24:44,546 --> 00:24:45,917
Your second husband
453
00:24:46,147 --> 00:24:48,045
was some old man who was 30 years older.
454
00:24:48,046 --> 00:24:49,286
No.
455
00:24:49,616 --> 00:24:51,346
Freddie wasn't an old man.
456
00:24:51,346 --> 00:24:53,687
Don't call him like that.
457
00:24:53,957 --> 00:24:57,627
He was 30 years older than you. He was an old man.
458
00:24:57,756 --> 00:24:59,497
I know you liked his wealth
459
00:24:59,497 --> 00:25:01,727
but how could you marry such an old man?
460
00:25:01,727 --> 00:25:03,197
Do you even know how upset I was?
461
00:25:03,197 --> 00:25:04,496
It's not 30 years.
462
00:25:04,497 --> 00:25:06,237
He was 28 years older than me.
463
00:25:06,237 --> 00:25:10,137
I didn't marry Freddie for money.
464
00:25:14,207 --> 00:25:15,407
All right.
465
00:25:16,677 --> 00:25:18,246
If it wasn't for money,
466
00:25:19,316 --> 00:25:21,447
why did you marry that old man?
467
00:25:22,247 --> 00:25:23,346
I mean
468
00:25:24,086 --> 00:25:26,856
why did you marry that American guy?
469
00:25:32,957 --> 00:25:34,127
All right.
470
00:25:34,497 --> 00:25:35,727
I...
471
00:25:39,266 --> 00:25:40,967
I didn't listen to you
472
00:25:42,606 --> 00:25:44,266
and trusted that jerk, Taeseok,
473
00:25:44,866 --> 00:25:46,637
until the end.
474
00:25:47,836 --> 00:25:50,276
But when I went to the States,
475
00:25:52,076 --> 00:25:55,016
I found out he had a wife and kids.
476
00:25:55,016 --> 00:25:56,846
What? Are you serious?
477
00:25:57,116 --> 00:25:58,687
Why are you saying this now?
478
00:25:58,687 --> 00:26:00,285
Did you not do anything?
479
00:26:01,217 --> 00:26:03,187
He even had kids. What was I supposed to do?
480
00:26:05,197 --> 00:26:06,356
Taeseok's kids
481
00:26:08,127 --> 00:26:09,765
were so adorable.
482
00:26:09,766 --> 00:26:12,997
What? I can't believe what you just said.
483
00:26:13,467 --> 00:26:14,737
I wanted to die.
484
00:26:16,437 --> 00:26:19,535
I thought it'd be over if I killed myself.
485
00:26:20,177 --> 00:26:21,377
So
486
00:26:21,606 --> 00:26:24,377
I jumped into the Hudson River to die.
487
00:26:25,816 --> 00:26:26,877
What?
488
00:26:27,177 --> 00:26:28,486
But...
489
00:26:30,487 --> 00:26:32,816
Freddie saved my life.
490
00:26:32,816 --> 00:26:34,657
Freddie told me
491
00:26:34,657 --> 00:26:37,627
not to die. He told me to live.
492
00:26:38,497 --> 00:26:40,397
He said I was
493
00:26:40,957 --> 00:26:43,366
too young and beautiful to die.
494
00:26:43,467 --> 00:26:46,096
He told me not to die but live.
495
00:26:46,096 --> 00:26:48,937
Freddie told me that.
496
00:26:49,336 --> 00:26:51,036
Gosh, Hongju.
497
00:26:51,667 --> 00:26:52,836
Hongsil.
498
00:26:53,506 --> 00:26:55,677
I really loved Freddie.
499
00:26:55,677 --> 00:26:57,275
I admired him.
500
00:26:57,477 --> 00:26:59,747
That's why I married him.
501
00:27:01,276 --> 00:27:02,346
So...
502
00:27:02,786 --> 00:27:04,046
So, Hongsil.
503
00:27:04,447 --> 00:27:06,555
Don't call Freddie an old man.
504
00:27:07,256 --> 00:27:09,427
Don't tell me to see another guy.
505
00:27:09,526 --> 00:27:11,227
Even though I live like this,
506
00:27:13,326 --> 00:27:15,997
I wanted you to meet a good guy.
507
00:27:15,997 --> 00:27:18,227
and lead a happy married life.
508
00:27:20,536 --> 00:27:23,266
All this happened because you didn't listen to me.
509
00:27:24,606 --> 00:27:25,977
Hongsil.
510
00:27:26,937 --> 00:27:28,137
Hongsil.
511
00:27:31,677 --> 00:27:32,877
Freddie.
512
00:27:34,377 --> 00:27:35,746
My Freddie.
513
00:27:35,917 --> 00:27:38,285
I miss you, Freddie.
514
00:27:40,917 --> 00:27:42,586
My Freddie.
515
00:27:46,727 --> 00:27:47,957
Freddie.
516
00:27:48,397 --> 00:27:50,167
It's constantly growing.
517
00:27:50,326 --> 00:27:52,737
The domestic diet market is expected to grow
518
00:27:52,737 --> 00:27:54,667
to 28 billion dollars.
519
00:27:54,667 --> 00:27:55,667
It is expected to remain stable.
520
00:27:55,667 --> 00:27:58,677
We will have to check the ingredients needed.
521
00:27:58,677 --> 00:28:00,575
Like seaweed and sea mustard.
522
00:28:00,806 --> 00:28:02,177
Please make sure to check it.
523
00:28:02,177 --> 00:28:03,246
What's next?
524
00:28:04,877 --> 00:28:06,746
We don't have much time. Proceed with it now.
525
00:28:09,187 --> 00:28:10,346
Thank you.
526
00:28:14,616 --> 00:28:15,786
You may get off work first.
527
00:28:15,786 --> 00:28:16,856
Yes, sir.
528
00:28:21,556 --> 00:28:24,526
Gosh, he's working so hard lately.
529
00:28:24,526 --> 00:28:26,937
He's already working on the new project.
530
00:28:27,737 --> 00:28:29,106
- Ms. Kim. / - Yes?
531
00:28:29,536 --> 00:28:31,667
Something came up at home today.
532
00:28:32,177 --> 00:28:34,836
Let's sort out the items and review them later.
533
00:28:35,177 --> 00:28:36,177
Okay.
534
00:28:45,086 --> 00:28:46,987
(Suhyeon)
535
00:28:52,657 --> 00:28:53,826
Hello, Suhyeon? It's me.
536
00:28:53,997 --> 00:28:55,427
Are you still at work?
537
00:28:55,566 --> 00:28:57,667
Yes. The meeting just ended.
538
00:28:57,866 --> 00:28:59,667
Can you spare some time today?
539
00:29:00,336 --> 00:29:02,137
There's a musical I wanted to watch.
540
00:29:02,566 --> 00:29:03,566
Today?
541
00:29:04,407 --> 00:29:07,106
I'm sorry, but I have some work to do today.
542
00:29:07,437 --> 00:29:08,647
It's okay.
543
00:29:08,877 --> 00:29:10,947
It's my fault
544
00:29:10,947 --> 00:29:13,075
to ask you out when you're busy with work.
545
00:29:15,887 --> 00:29:17,285
What about this weekend?
546
00:29:17,447 --> 00:29:19,417
I will book the tickets.
547
00:29:19,786 --> 00:29:21,056
We can watch the musical
548
00:29:21,856 --> 00:29:23,487
and have some wine.
549
00:29:24,326 --> 00:29:26,856
That sounds good. I'll see you this weekend.
550
00:29:27,227 --> 00:29:29,096
Okay. I'll see you then.
551
00:29:48,116 --> 00:29:49,747
Why am I being like this again?
552
00:30:30,256 --> 00:30:31,487
Ms. Kim.
553
00:30:37,497 --> 00:30:40,167
- Hello, Mr. Kang. / - Did you just come home?
554
00:30:41,197 --> 00:30:42,236
Here.
555
00:30:44,106 --> 00:30:46,306
Madam Park sent this over yesterday.
556
00:30:46,437 --> 00:30:48,377
But I couldn't give it to you
557
00:30:48,377 --> 00:30:49,976
because of yesterday's situation.
558
00:30:50,076 --> 00:30:51,447
So I came back.
559
00:30:52,477 --> 00:30:54,816
I'm glad that I came right on time.
560
00:30:56,586 --> 00:30:57,846
Thank you.
561
00:30:58,856 --> 00:31:02,556
I think I owe you a lot.
562
00:31:03,627 --> 00:31:05,356
I showed you the bad side of me.
563
00:31:06,026 --> 00:31:08,127
I'm sorry about what happened yesterday.
564
00:31:08,127 --> 00:31:10,397
No, it's okay.
565
00:31:10,397 --> 00:31:12,137
Please don't say that.
566
00:31:12,437 --> 00:31:14,137
I'm really okay with that.
567
00:31:14,766 --> 00:31:16,006
I was just
568
00:31:17,167 --> 00:31:19,437
worried about you.
569
00:31:22,677 --> 00:31:24,305
The light is on.
570
00:31:25,076 --> 00:31:27,046
I guess your mother is still in there.
571
00:31:28,786 --> 00:31:29,846
Yes.
572
00:31:32,187 --> 00:31:33,356
Ms. Kim.
573
00:31:34,616 --> 00:31:37,627
Please don't mind what I told you yesterday.
574
00:31:38,826 --> 00:31:39,856
Just
575
00:31:40,427 --> 00:31:43,667
do what you want to do.
576
00:31:45,437 --> 00:31:46,496
Okay.
577
00:31:47,266 --> 00:31:48,737
Thank you.
578
00:31:49,866 --> 00:31:52,206
Now that you told me that,
579
00:31:52,377 --> 00:31:54,677
I feel much better.
580
00:31:56,147 --> 00:31:58,947
It feels like I'm talking to my dad.
581
00:32:00,516 --> 00:32:01,947
Please don't say that.
582
00:32:03,417 --> 00:32:04,986
You should go in.
583
00:32:05,157 --> 00:32:06,187
Okay.
584
00:32:06,356 --> 00:32:09,526
Madam Park packed a lot of good dishes for you.
585
00:32:10,756 --> 00:32:11,897
Okay.
586
00:32:12,127 --> 00:32:14,596
Thank you. Please drive home safely.
587
00:32:14,697 --> 00:32:15,795
Okay.
588
00:32:17,197 --> 00:32:18,437
Just go.
589
00:32:18,437 --> 00:32:20,637
I will. Go on in.
590
00:32:32,147 --> 00:32:34,877
Doran. I'm sorry.
591
00:32:36,286 --> 00:32:38,346
Because of me,
592
00:32:39,516 --> 00:32:42,286
you're suffering the pain you don't deserve.
593
00:32:43,457 --> 00:32:44,786
Doran.
594
00:32:45,927 --> 00:32:48,255
I'm the one to blame.
595
00:32:48,667 --> 00:32:50,627
I'm the sinner.
596
00:32:51,397 --> 00:32:52,795
It's not her fault.
597
00:33:03,576 --> 00:33:04,947
You're home.
598
00:33:05,877 --> 00:33:07,316
You're home now.
599
00:33:08,046 --> 00:33:09,316
You must've worked hard.
600
00:33:09,316 --> 00:33:13,487
We were waiting to have dinner with you.
601
00:33:14,316 --> 00:33:16,086
By the way,
602
00:33:16,256 --> 00:33:18,526
what's in the cloth?
603
00:33:20,596 --> 00:33:22,497
I need to talk to you.
604
00:33:27,296 --> 00:33:31,467
You said you and I are total strangers.
605
00:33:31,737 --> 00:33:33,377
But why are you still here?
606
00:33:35,377 --> 00:33:36,677
Well,
607
00:33:36,907 --> 00:33:39,447
I'm sorry for what I did.
608
00:33:40,747 --> 00:33:44,447
After Dad suddenly died, I was out of my mind.
609
00:33:45,356 --> 00:33:48,487
But think about it carefully.
610
00:33:48,987 --> 00:33:50,887
Do you think I only hated you?
611
00:33:51,026 --> 00:33:52,296
That's not true.
612
00:33:53,296 --> 00:33:56,997
I also raised you like my real daughter.
613
00:33:57,167 --> 00:33:58,996
When you were sick,
614
00:33:58,997 --> 00:34:00,997
I ran to the hospital with you on my back.
615
00:34:00,997 --> 00:34:04,406
Miran can't even eat loach soup,
616
00:34:04,406 --> 00:34:05,837
but because you like it,
617
00:34:05,837 --> 00:34:07,607
I made it for you every season.
618
00:34:07,607 --> 00:34:08,746
Don't you remember?
619
00:34:13,076 --> 00:34:17,616
Right. I admit that I was
620
00:34:18,187 --> 00:34:19,687
hard on you sometimes.
621
00:34:20,386 --> 00:34:21,716
But that's because
622
00:34:22,286 --> 00:34:25,196
Dad only cared about you,
623
00:34:25,196 --> 00:34:26,696
- so I... / - So?
624
00:34:27,797 --> 00:34:29,426
How long are you going to stay here?
625
00:34:30,397 --> 00:34:33,136
Just until I make enough for the deposit.
626
00:34:34,067 --> 00:34:36,337
I don't want to bother you either.
627
00:34:36,806 --> 00:34:40,007
Doran, can you let us live here
628
00:34:40,636 --> 00:34:42,607
until we save up enough for the deposit?
629
00:34:43,406 --> 00:34:46,377
How much time do you need?
630
00:34:48,946 --> 00:34:50,286
Maybe three months?
631
00:34:52,456 --> 00:34:53,716
Or at least two months.
632
00:34:56,226 --> 00:34:57,286
Okay.
633
00:34:58,027 --> 00:35:00,096
Just for two months. No more than that.
634
00:35:00,156 --> 00:35:03,727
Okay. Thank you, Doran.
635
00:35:03,727 --> 00:35:05,136
Thank you, Doran.
636
00:35:06,036 --> 00:35:08,837
While you stay here, pay for the rent
637
00:35:09,337 --> 00:35:10,607
and living expense for two people.
638
00:35:10,966 --> 00:35:12,806
What?
639
00:35:12,806 --> 00:35:14,076
- You... / - Okay, Doran.
640
00:35:14,076 --> 00:35:15,446
Of course, we will.
641
00:35:15,446 --> 00:35:16,977
We'll do anything to pay you.
642
00:35:17,676 --> 00:35:20,877
My goodness. Look at her.
643
00:35:21,477 --> 00:35:22,516
Hey.
644
00:35:22,516 --> 00:35:24,786
How ridiculous.
645
00:35:25,156 --> 00:35:28,286
I didn't make her pay me when I raised her.
646
00:35:28,286 --> 00:35:29,926
How ridiculous...
647
00:35:29,926 --> 00:35:32,397
Mom. Be quiet.
648
00:35:32,397 --> 00:35:35,027
- She's unbelievable. / - Come on.
649
00:35:54,417 --> 00:35:55,587
Myeonghui.
650
00:35:56,446 --> 00:35:57,647
Where's my Myeonghui?
651
00:35:58,216 --> 00:36:01,357
My sister Myeonghui.
652
00:36:04,826 --> 00:36:09,067
What has she done to Myeonghui again?
653
00:36:09,096 --> 00:36:12,497
(The next episode will continue soon.)
42373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.