All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP19 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.21].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,356 --> 00:00:02,866 (Episode 19) 2 00:00:11,876 --> 00:00:12,977 Ms. Kim. 3 00:00:14,376 --> 00:00:15,507 What's wrong? 4 00:00:16,106 --> 00:00:17,376 What happened? 5 00:00:20,047 --> 00:00:22,086 Mr. Kang, what should I do? 6 00:00:23,786 --> 00:00:25,716 What am I supposed to do? 7 00:00:33,156 --> 00:00:34,396 Ms. Kim. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,497 What's wrong? 9 00:00:37,267 --> 00:00:38,767 What made you like this? 10 00:00:41,167 --> 00:00:43,106 Is it the loan sharks again? 11 00:00:44,267 --> 00:00:45,377 If that's not it... 12 00:00:46,307 --> 00:00:48,176 If that's not it, what is it? 13 00:00:48,906 --> 00:00:50,646 Tell me. 14 00:00:51,476 --> 00:00:53,176 I don't like my mom. 15 00:00:54,716 --> 00:00:55,787 I hate her. 16 00:00:57,647 --> 00:00:59,656 Just like how my mom did to me, 17 00:01:00,656 --> 00:01:02,686 I'm going to kick her out too. 18 00:01:31,287 --> 00:01:33,486 She said I'm not her real daughter. 19 00:01:34,587 --> 00:01:35,727 We're strangers. 20 00:01:37,427 --> 00:01:39,456 She told me not to call her Mom. 21 00:01:40,497 --> 00:01:42,867 She kicked me out penniless. 22 00:01:45,667 --> 00:01:47,137 Now that she's been scammed 23 00:01:47,137 --> 00:01:48,606 and has nowhere to go, 24 00:01:51,037 --> 00:01:52,507 she came to me. 25 00:01:57,007 --> 00:01:58,177 How could she come 26 00:01:59,816 --> 00:02:01,446 back to me so shamelessly? 27 00:02:03,786 --> 00:02:04,946 And, 28 00:02:06,457 --> 00:02:08,215 she told me to provide for her and my sister. 29 00:02:10,487 --> 00:02:12,927 But I don't want to do that. 30 00:02:14,527 --> 00:02:16,196 Am I the bad one, Mr. Kang? 31 00:02:17,726 --> 00:02:18,936 No. 32 00:02:22,267 --> 00:02:25,936 I would have felt exactly the same. 33 00:02:27,136 --> 00:02:28,277 Really? 34 00:02:31,846 --> 00:02:33,547 Thank you 35 00:02:36,047 --> 00:02:37,686 for understanding me 36 00:02:39,656 --> 00:02:40,987 and taking my side. 37 00:02:43,756 --> 00:02:45,156 But, Mr. Kang... 38 00:02:47,297 --> 00:02:48,297 But... 39 00:02:51,126 --> 00:02:52,797 that's how I feel... 40 00:02:55,166 --> 00:02:56,237 That's... 41 00:03:00,936 --> 00:03:01,946 Ms. Kim. 42 00:03:04,647 --> 00:03:05,647 Yet, 43 00:03:06,517 --> 00:03:09,517 she still did raise you until now. 44 00:03:13,457 --> 00:03:14,617 For your 45 00:03:17,957 --> 00:03:19,596 late father's sake, 46 00:03:22,897 --> 00:03:26,066 why don't you let her stay 47 00:03:26,837 --> 00:03:28,807 until she finds a new place? 48 00:03:34,406 --> 00:03:35,607 I'm sorry. 49 00:03:36,647 --> 00:03:38,617 I shouldn't have said that. 50 00:03:40,777 --> 00:03:44,315 I'm just worried you might regret it 51 00:03:44,316 --> 00:03:45,857 later in the future 52 00:03:46,886 --> 00:03:48,987 if you kick your mother out 53 00:03:48,987 --> 00:03:50,957 because you don't want to see her right now. 54 00:03:52,357 --> 00:03:53,596 That's why. 55 00:04:11,607 --> 00:04:12,646 Mom. 56 00:04:12,847 --> 00:04:14,946 We shouldn't do this if we have a conscience. 57 00:04:14,946 --> 00:04:17,386 Let's leave before Doran comes back. 58 00:04:17,487 --> 00:04:19,016 Conscience, my foot. 59 00:04:19,016 --> 00:04:20,456 Conscience won't feed us. 60 00:04:20,617 --> 00:04:22,057 Let's see. 61 00:04:22,626 --> 00:04:23,727 What's this? 62 00:04:24,456 --> 00:04:25,657 My goodness. 63 00:04:26,857 --> 00:04:28,427 What are all these dishes? 64 00:04:28,626 --> 00:04:30,727 This is marinated abalone. 65 00:04:31,097 --> 00:04:33,566 This one here is braised beef. 66 00:04:33,566 --> 00:04:35,506 Seasoned pollack roe too. 67 00:04:36,307 --> 00:04:37,506 This is amazing. 68 00:04:38,167 --> 00:04:40,575 All this time we were bankrupt 69 00:04:40,576 --> 00:04:42,146 and was starving, 70 00:04:42,376 --> 00:04:45,746 this brat fed herself with high-quality food. 71 00:04:46,646 --> 00:04:47,876 All right. 72 00:04:48,047 --> 00:04:49,047 Let's try some. 73 00:04:54,917 --> 00:04:57,256 This is delicious. 74 00:04:58,227 --> 00:04:59,227 Eat up. 75 00:05:03,066 --> 00:05:04,126 Isn't it good? 76 00:05:04,867 --> 00:05:07,097 There are seasoned vegetables here too. 77 00:05:07,097 --> 00:05:09,806 Let's mix them all 78 00:05:10,467 --> 00:05:11,566 with the rice. 79 00:05:12,076 --> 00:05:15,006 People have got to feed themselves first. 80 00:05:16,747 --> 00:05:17,876 Nice. 81 00:05:18,407 --> 00:05:20,116 Let's put this in too. 82 00:05:20,117 --> 00:05:21,646 Here you go, Miran. 83 00:05:22,516 --> 00:05:24,516 Try some. 84 00:05:31,086 --> 00:05:32,657 It's amazing, Mom. 85 00:05:32,997 --> 00:05:34,097 Right? 86 00:05:34,427 --> 00:05:35,526 Eat up. 87 00:05:42,506 --> 00:05:44,407 - How savory. / - Eat up. 88 00:06:00,657 --> 00:06:02,657 What are you doing in someone else's house? 89 00:06:03,727 --> 00:06:04,986 How dare you 90 00:06:04,987 --> 00:06:07,427 eat my food without my permission? 91 00:06:07,427 --> 00:06:10,196 I'm sorry, Doran. We ate it because we were hungry. 92 00:06:11,126 --> 00:06:12,265 Hey. 93 00:06:12,636 --> 00:06:15,967 Even a dog is not bothered when it's eating. 94 00:06:15,967 --> 00:06:18,575 We're your mom and sister, not strangers. 95 00:06:18,576 --> 00:06:20,006 How dare you say that? 96 00:06:20,636 --> 00:06:21,776 Miran. 97 00:06:22,646 --> 00:06:25,047 Get out of this house with Mom right now. 98 00:06:26,477 --> 00:06:29,816 How cheap. Okay, I won't eat it. 99 00:06:29,816 --> 00:06:30,986 I won't. 100 00:06:31,086 --> 00:06:32,487 Mom. 101 00:06:32,586 --> 00:06:33,756 Hey. 102 00:06:34,157 --> 00:06:36,227 Do you think you grew up all by yourself? 103 00:06:36,357 --> 00:06:37,657 You didn't grow up alone. 104 00:06:37,657 --> 00:06:39,556 I fed you and raised you. 105 00:06:39,727 --> 00:06:42,765 You're humiliating me 106 00:06:44,066 --> 00:06:45,835 for having some of your food? 107 00:06:46,537 --> 00:06:47,967 Ungrateful witch. 108 00:06:47,967 --> 00:06:50,635 Even a beggar is treated better than this. 109 00:06:51,467 --> 00:06:53,135 Everyone in the neighborhood, 110 00:06:53,576 --> 00:06:55,776 please come out and hear me out. 111 00:06:56,347 --> 00:06:57,847 My daughter 112 00:06:57,946 --> 00:07:01,376 can't do this to her own mom. 113 00:07:01,987 --> 00:07:03,847 Everyone in the neighborhood, 114 00:07:03,847 --> 00:07:07,486 tell me who's the worse witch. 115 00:07:09,427 --> 00:07:10,956 Gosh, Dongcheol. 116 00:07:10,956 --> 00:07:12,357 Honey. 117 00:07:12,357 --> 00:07:14,857 You should've taken me with you. 118 00:07:15,297 --> 00:07:18,797 Take me with you, Dongcheol. 119 00:07:18,797 --> 00:07:20,667 Mom, don't do this. 120 00:07:20,667 --> 00:07:22,765 Whatever. 121 00:07:22,766 --> 00:07:24,037 Mom. 122 00:07:24,037 --> 00:07:25,775 My goodness. 123 00:07:30,946 --> 00:07:32,276 Please take me. 124 00:07:41,956 --> 00:07:44,956 She acted all elegant for being a millionaire widow. 125 00:07:45,256 --> 00:07:46,626 Look how she's snoring now. 126 00:08:05,847 --> 00:08:08,546 How much did she inherit 127 00:08:08,547 --> 00:08:10,946 from her late husband 128 00:08:11,547 --> 00:08:13,987 for her to pay off all our loan? 129 00:08:16,256 --> 00:08:17,325 Mom. 130 00:08:17,326 --> 00:08:18,997 Why aren't you sleeping yet? 131 00:08:21,196 --> 00:08:23,766 I want to sleep here tonight. 132 00:08:24,396 --> 00:08:26,697 What about Iryuk? 133 00:08:27,097 --> 00:08:29,506 He fell asleep out of exhaustion. 134 00:08:32,176 --> 00:08:33,977 It's your last night 135 00:08:34,736 --> 00:08:36,607 with your mom today. 136 00:08:37,207 --> 00:08:38,915 What do you mean, last? 137 00:08:39,676 --> 00:08:41,376 I'll visit often. 138 00:08:48,187 --> 00:08:50,457 Still, I feel at ease 139 00:08:50,457 --> 00:08:52,156 that aunt is here. 140 00:08:52,497 --> 00:08:54,097 You won't be lonely with her. 141 00:08:54,097 --> 00:08:55,727 What do you mean? 142 00:08:55,727 --> 00:08:57,367 I'm not lonely at all. 143 00:08:57,467 --> 00:08:58,967 I have your brother too. 144 00:08:59,666 --> 00:09:02,166 So, don't worry about me. 145 00:09:02,367 --> 00:09:04,165 Focus on yourself. 146 00:09:05,036 --> 00:09:07,305 Make sure you're happy and adored by 147 00:09:07,306 --> 00:09:09,876 your in-laws and your husband too. 148 00:09:10,947 --> 00:09:13,016 Don't worry about that. 149 00:09:14,016 --> 00:09:17,317 I'll make sure I'm happy. 150 00:09:18,687 --> 00:09:20,416 I'm confident. 151 00:09:21,087 --> 00:09:23,286 Okay, my pretty daughter. 152 00:09:24,156 --> 00:09:25,425 My Daya. 153 00:09:27,197 --> 00:09:28,396 Mom. 154 00:09:59,357 --> 00:10:00,526 Goodness. 155 00:10:00,526 --> 00:10:02,925 Try some of this grilled pollack too. 156 00:10:03,197 --> 00:10:04,727 Thank you, Grandma. 157 00:10:05,197 --> 00:10:08,136 You might wear out Daya's face. 158 00:10:08,136 --> 00:10:09,536 Stop staring at her. 159 00:10:09,536 --> 00:10:12,577 You too. Stop staring at her and eat. 160 00:10:13,077 --> 00:10:14,207 Did I? 161 00:10:15,347 --> 00:10:17,077 It's because she's pretty. 162 00:10:17,077 --> 00:10:19,247 I can't help but keep having my eyes on her. 163 00:10:19,546 --> 00:10:21,117 After seeing these boys all the time, 164 00:10:21,117 --> 00:10:22,646 I can understand 165 00:10:22,646 --> 00:10:25,457 why daughters are the best 166 00:10:25,457 --> 00:10:27,957 after seeing Daya in this house. 167 00:10:29,327 --> 00:10:31,327 Daeryuk, we're left out now. 168 00:10:31,327 --> 00:10:32,857 You tell us that now. 169 00:10:32,857 --> 00:10:33,896 Tell me about it. 170 00:10:35,567 --> 00:10:38,666 Thank you for becoming our family, Daya. 171 00:10:38,896 --> 00:10:40,396 Thank you 172 00:10:40,396 --> 00:10:42,165 for accepting me as your family. 173 00:10:43,006 --> 00:10:45,707 It was my dream to be a part of a big family. 174 00:10:45,707 --> 00:10:48,207 I'm happy to have my dream come true. 175 00:10:48,207 --> 00:10:49,506 Thank you. 176 00:10:50,247 --> 00:10:53,847 You're good at talking nicely too. 177 00:10:54,617 --> 00:10:57,646 I had no idea she'd be our family. 178 00:10:58,087 --> 00:11:00,016 She's really my sister-in-law now? 179 00:11:00,016 --> 00:11:01,516 This is awkward. 180 00:11:01,516 --> 00:11:03,827 You'll get used to it. 181 00:11:04,126 --> 00:11:07,197 I thought of her as my friend's child at first. 182 00:11:07,197 --> 00:11:08,997 Now that she's my daughter-in-law, 183 00:11:08,997 --> 00:11:10,766 it feels awkward for me too, 184 00:11:10,766 --> 00:11:13,197 but let's try getting used to it together. 185 00:11:13,197 --> 00:11:15,506 Yes, Mother. I'll try hard. 186 00:11:16,867 --> 00:11:19,837 With her in our house, it feels more like home. 187 00:11:19,837 --> 00:11:21,806 The table is packed too. 188 00:11:21,806 --> 00:11:23,146 Right. 189 00:11:23,146 --> 00:11:24,545 It does feel like home. 190 00:11:24,546 --> 00:11:26,176 With another family member, 191 00:11:26,176 --> 00:11:28,276 our house will bloom even more. 192 00:11:28,276 --> 00:11:30,886 We might not have enough space on the table. 193 00:11:30,886 --> 00:11:32,187 What are you talking about? 194 00:11:32,457 --> 00:11:33,987 We're having another family member? 195 00:11:35,087 --> 00:11:36,087 Your brother went on a blind date. 196 00:11:36,087 --> 00:11:37,087 Mother. 197 00:11:37,087 --> 00:11:39,926 You went for a movie too, so it's going great. 198 00:11:39,926 --> 00:11:41,327 Did they watch a movie together too? 199 00:11:41,327 --> 00:11:43,497 This is progressing quickly. 200 00:11:43,497 --> 00:11:44,896 How did you meet her? Who is she? 201 00:11:44,896 --> 00:11:48,097 She's the only daughter of Q Pharmaceuticals. 202 00:11:48,097 --> 00:11:49,367 Really? 203 00:11:49,367 --> 00:11:50,707 This is awesome. 204 00:11:50,707 --> 00:11:52,276 My brother is finally going to get married. 205 00:11:53,406 --> 00:11:56,276 We only met twice so far. Don't step ahead. 206 00:11:57,107 --> 00:11:58,146 What's wrong with it? 207 00:11:58,146 --> 00:12:00,477 You're making him burdened. 208 00:12:00,516 --> 00:12:02,516 Try seeing her at ease. 209 00:12:02,516 --> 00:12:04,687 You have to get to know her first. 210 00:12:04,687 --> 00:12:05,756 Okay. 211 00:12:07,416 --> 00:12:08,587 Mother, please eat. 212 00:12:08,587 --> 00:12:09,687 - Let's eat. / - Let's eat. 213 00:12:11,457 --> 00:12:12,827 Don't we have salt? 214 00:12:12,827 --> 00:12:14,626 - Do you want some? / - Yes. 215 00:12:19,567 --> 00:12:21,296 I shouldn't have eaten heavily in the morning. 216 00:12:22,067 --> 00:12:23,806 My abs are all gone. 217 00:12:24,166 --> 00:12:26,536 You don't have to work out hard anymore. 218 00:12:26,806 --> 00:12:28,176 I'll let it slide. 219 00:12:28,577 --> 00:12:30,776 Still, they're 220 00:12:31,107 --> 00:12:32,516 my pride. 221 00:12:32,516 --> 00:12:36,117 If I'm okay with it, who do you need abs for? 222 00:12:37,286 --> 00:12:39,656 You're meddling in my life again. 223 00:12:40,056 --> 00:12:42,357 We've agreed not to meddle in 224 00:12:42,357 --> 00:12:43,925 each other's life and hobby 225 00:12:44,756 --> 00:12:46,097 on our first night. 226 00:12:52,296 --> 00:12:53,697 By the way, 227 00:12:54,166 --> 00:12:55,737 are you envious of Daeryuk? 228 00:12:55,737 --> 00:12:57,737 Daeryuk? No. 229 00:12:58,107 --> 00:12:59,175 Why all of a sudden? 230 00:12:59,176 --> 00:13:02,006 I mean, you were supposed to meet someone great 231 00:13:02,006 --> 00:13:06,317 like the daughter of Q Pharmaceuticals. 232 00:13:06,817 --> 00:13:09,987 I was wondering if you regret 233 00:13:10,217 --> 00:13:12,957 your marriage with me for a second. 234 00:13:14,087 --> 00:13:16,256 I'm different from him. 235 00:13:16,727 --> 00:13:19,396 He's the eldest son and ambitious. 236 00:13:19,457 --> 00:13:22,165 That's why he's seeing backgrounds on women. 237 00:13:23,026 --> 00:13:24,526 He's like that? 238 00:13:24,967 --> 00:13:27,237 What about you? Aren't you ambitious? 239 00:13:28,337 --> 00:13:30,207 You only live once. 240 00:13:30,406 --> 00:13:32,305 I don't want to grow old from 241 00:13:32,337 --> 00:13:33,937 investing my energy on ambition. 242 00:13:34,207 --> 00:13:37,077 That's why I am determined 243 00:13:37,077 --> 00:13:39,146 to live a fun life. 244 00:13:39,247 --> 00:13:41,817 There's only one woman for me. 245 00:13:43,786 --> 00:13:46,217 I guess you could call me an innocent guy. 246 00:13:48,386 --> 00:13:50,487 Give me a break. 247 00:13:57,626 --> 00:13:58,997 What was that? 248 00:13:58,997 --> 00:14:01,237 It's too early for this. The adults are downstairs. 249 00:14:01,237 --> 00:14:02,937 - Goodness. / - Gosh. 250 00:14:02,937 --> 00:14:04,806 All I did was ask you to come next to me. 251 00:14:05,876 --> 00:14:07,036 What do you mean, it's too early for this? 252 00:14:07,237 --> 00:14:10,707 - I wasn't doing anything. / - Gosh. 253 00:14:11,046 --> 00:14:14,077 You know, you're kind of sly. 254 00:14:14,077 --> 00:14:16,046 Me? What are you talking about? 255 00:14:16,046 --> 00:14:19,217 You're the one who was sending sly signals first. 256 00:14:19,487 --> 00:14:21,457 Gosh, seriously. 257 00:14:21,457 --> 00:14:23,487 - Get over here. / - Gosh. 258 00:14:23,487 --> 00:14:25,156 - Get over here. / - There you go again. 259 00:14:25,857 --> 00:14:27,656 - Get over here. / - Ow! 260 00:14:27,656 --> 00:14:29,026 Go ahead, try to hit me. 261 00:14:29,026 --> 00:14:30,327 You're dead. 262 00:14:30,327 --> 00:14:31,597 What are you going to do? 263 00:14:32,567 --> 00:14:33,567 Let go. 264 00:14:33,567 --> 00:14:35,136 - Try me. / - Stop it. 265 00:14:36,467 --> 00:14:38,477 Goodness! 266 00:14:38,477 --> 00:14:40,077 What are you two doing? 267 00:14:40,077 --> 00:14:42,707 Mom, can you please knock? 268 00:14:42,847 --> 00:14:45,347 We're newlyweds. 269 00:14:45,347 --> 00:14:47,876 You're right. I'm sorry. 270 00:14:47,876 --> 00:14:49,045 What are you saying? 271 00:14:49,046 --> 00:14:51,916 We weren't doing anything at all. 272 00:14:51,916 --> 00:14:53,286 No, it's fine. 273 00:14:53,286 --> 00:14:55,526 Finish off what you two were doing. 274 00:14:55,526 --> 00:14:57,857 Sorry. My goodness. 275 00:14:57,857 --> 00:15:01,026 Your mother got the wrong idea, honey. 276 00:15:01,026 --> 00:15:02,497 Want to listen to my mom 277 00:15:02,997 --> 00:15:04,425 and finish off what we were doing? 278 00:15:04,997 --> 00:15:06,737 Finish off what, exactly? 279 00:15:06,737 --> 00:15:08,097 You must be crazy. 280 00:15:08,097 --> 00:15:09,967 - Come on. / - Stop it! 281 00:15:10,467 --> 00:15:12,607 Hey, get over here. 282 00:15:13,937 --> 00:15:15,577 Tell her to come out and eat. 283 00:15:16,146 --> 00:15:17,545 You do it, Mom. 284 00:15:17,607 --> 00:15:18,847 No, you. 285 00:15:30,656 --> 00:15:31,857 Are you going to work? 286 00:15:31,857 --> 00:15:33,497 Mom made breakfast. 287 00:15:36,197 --> 00:15:39,296 I didn't have a lot of ingredients to work with. 288 00:15:39,296 --> 00:15:41,396 There were a few eggs in the fridge, 289 00:15:41,396 --> 00:15:43,636 so I just made egg soup. 290 00:15:43,636 --> 00:15:45,437 Have some with the side dishes 291 00:15:45,437 --> 00:15:47,477 before leaving for work, okay? 292 00:15:49,276 --> 00:15:50,947 I don't ever want to see you again. 293 00:15:53,977 --> 00:15:55,915 You saw exactly 294 00:15:56,247 --> 00:15:57,847 how mom treated me before. 295 00:15:58,916 --> 00:16:01,386 You must understand how I feel, Miran. 296 00:16:02,886 --> 00:16:04,756 I don't want anyone here 297 00:16:04,756 --> 00:16:06,795 when I come back from work later. 298 00:16:17,906 --> 00:16:20,805 That little brat. Gosh. 299 00:16:28,717 --> 00:16:31,286 Get out right now, Doran! 300 00:16:31,286 --> 00:16:33,487 I'm sorry, Mom. 301 00:16:33,487 --> 00:16:35,587 I'll earn a lot of money and take care of you. 302 00:16:35,587 --> 00:16:38,087 - Don't call me mom! / - Mom. 303 00:16:38,426 --> 00:16:40,026 You're no longer my daughter. 304 00:16:43,166 --> 00:16:44,266 Where am I? 305 00:16:45,737 --> 00:16:47,497 I already passed my stop. 306 00:16:48,136 --> 00:16:49,437 What will I do? 307 00:16:50,707 --> 00:16:51,837 Excuse me. 308 00:16:56,106 --> 00:16:57,346 It's Secretary Kim. 309 00:16:57,546 --> 00:16:59,346 She's running again. 310 00:16:59,447 --> 00:17:00,576 Oh no. 311 00:17:02,286 --> 00:17:03,286 Oh no. 312 00:17:06,016 --> 00:17:07,157 That hurts. 313 00:17:13,727 --> 00:17:16,066 - Director. / - Why are you running? 314 00:17:16,066 --> 00:17:18,066 I didn't want to be late. 315 00:17:18,066 --> 00:17:20,396 You seem to be hurt. Let me see. 316 00:17:21,637 --> 00:17:23,137 You're bleeding. 317 00:17:23,137 --> 00:17:24,666 No, I'm fine. 318 00:17:24,666 --> 00:17:26,336 You're not fine at all. 319 00:17:26,406 --> 00:17:27,676 Stay here. 320 00:17:27,676 --> 00:17:29,877 There's a pharmacy nearby, I'll get some ointment. 321 00:17:29,877 --> 00:17:32,147 Director! 322 00:17:36,717 --> 00:17:38,286 (Pharmacy) 323 00:17:43,556 --> 00:17:45,127 Are they not open yet? 324 00:17:46,056 --> 00:17:47,856 Is anyone here? 325 00:17:48,566 --> 00:17:49,866 Is anyone here? 326 00:17:50,627 --> 00:17:51,796 What is it? 327 00:17:52,536 --> 00:17:53,766 Do you work here? 328 00:17:53,766 --> 00:17:54,796 Yes, why? 329 00:17:54,796 --> 00:17:56,106 Can you give me some ointment? 330 00:17:56,106 --> 00:17:57,866 Someone got hurt badly while running. 331 00:17:57,866 --> 00:17:59,036 I see. Sure. 332 00:18:02,877 --> 00:18:04,476 Where did Secretary Kim go? 333 00:18:04,977 --> 00:18:07,076 Secretary Kim! 334 00:18:12,356 --> 00:18:13,957 What's gotten into me? 335 00:18:16,326 --> 00:18:17,856 I must be crazy. 336 00:18:19,296 --> 00:18:22,326 No, it's not right for a superior to ignore 337 00:18:22,326 --> 00:18:24,566 the fact that his subordinate is hurt. 338 00:18:25,637 --> 00:18:28,836 Yes, I would've done this if anyone else 339 00:18:28,836 --> 00:18:30,707 from our department got hurt. 340 00:18:32,877 --> 00:18:33,976 That's right. 341 00:18:48,987 --> 00:18:51,227 Have some coffee, Director. 342 00:18:54,997 --> 00:18:56,026 Secretary Kim. 343 00:18:56,467 --> 00:18:57,497 Yes? 344 00:18:58,397 --> 00:19:00,937 I told you to wait for me earlier. 345 00:19:00,937 --> 00:19:02,065 Why did you leave? 346 00:19:02,467 --> 00:19:05,177 You should obey your superiors. 347 00:19:05,276 --> 00:19:07,306 I apologize. 348 00:19:07,306 --> 00:19:09,677 I just didn't want to be late. 349 00:19:10,977 --> 00:19:12,046 Secretary Kim. 350 00:19:12,447 --> 00:19:15,687 Do I look like the type to scold you for being late? 351 00:19:15,987 --> 00:19:17,147 That's not it. 352 00:19:17,147 --> 00:19:18,755 Secretary Yang and Secretary Hong 353 00:19:18,756 --> 00:19:20,387 work here too. 354 00:19:20,387 --> 00:19:23,486 As the youngest out of all, I shouldn't be late. 355 00:19:23,487 --> 00:19:25,957 Bom and Food isn't a company 356 00:19:25,957 --> 00:19:27,856 that yells at employees who are hurt 357 00:19:27,856 --> 00:19:29,366 for being late. 358 00:19:30,397 --> 00:19:33,697 Don't run around like that and get hurt again. 359 00:19:34,137 --> 00:19:35,265 If something urgent comes up, 360 00:19:35,266 --> 00:19:37,506 let other employees know. Got it? 361 00:19:37,907 --> 00:19:39,877 Yes, I understand. 362 00:19:41,606 --> 00:19:42,677 Secretary Kim. 363 00:19:43,006 --> 00:19:44,006 Yes? 364 00:19:46,947 --> 00:19:48,075 Take this. 365 00:19:50,687 --> 00:19:51,887 Thank you. 366 00:20:03,366 --> 00:20:05,897 I feel a bit better after giving her that. 367 00:20:08,266 --> 00:20:10,766 This is how a superior should treat subordinates. 368 00:20:12,177 --> 00:20:13,377 Yes, that's right. 369 00:20:22,487 --> 00:20:24,747 Our director may be rough around the edges, 370 00:20:25,356 --> 00:20:27,957 but he seems to be an affectionate man. 371 00:20:30,157 --> 00:20:31,525 There's so much stuff here. 372 00:20:34,497 --> 00:20:35,826 Let's see. 373 00:20:49,647 --> 00:20:50,806 Thank you. 374 00:20:57,846 --> 00:20:59,086 Cheer up. 375 00:21:02,286 --> 00:21:04,086 Why am I running into him here? 376 00:21:07,326 --> 00:21:08,397 Excuse me. 377 00:21:12,536 --> 00:21:13,536 What's this? 378 00:21:14,036 --> 00:21:15,137 Excuse me. 379 00:21:15,766 --> 00:21:16,806 Excuse me. 380 00:21:16,907 --> 00:21:17,966 Excuse me. 381 00:21:18,336 --> 00:21:19,677 Why is he following me? 382 00:21:19,937 --> 00:21:21,437 - He recognizes me. / - Excuse me. 383 00:21:22,046 --> 00:21:24,776 Wait, it's not like I committed a crime. 384 00:21:26,616 --> 00:21:27,717 What is it? 385 00:21:27,917 --> 00:21:30,716 This is your wallet, right? 386 00:21:30,717 --> 00:21:31,717 What? 387 00:21:34,056 --> 00:21:35,187 Thank you. 388 00:21:37,727 --> 00:21:38,826 No problem. 389 00:21:44,866 --> 00:21:46,497 He didn't recognize me. 390 00:21:48,296 --> 00:21:49,637 What a relief. 391 00:21:56,076 --> 00:21:57,346 What's all this, Aunt? 392 00:21:58,346 --> 00:22:00,147 - Nurse Yoon. / - Yes. 393 00:22:00,147 --> 00:22:01,576 Nurse Park. 394 00:22:01,987 --> 00:22:06,056 I want you to take good care of Doctor Jang, 395 00:22:06,056 --> 00:22:07,957 which is why I'm "bribing" you. 396 00:22:07,987 --> 00:22:10,586 Here, eat up. 397 00:22:10,586 --> 00:22:12,596 - Thank you. / - Here you go. 398 00:22:12,596 --> 00:22:15,056 - Thank you. / - You too, Doctor Jang. 399 00:22:15,497 --> 00:22:17,596 - Help yourself. / - Aren't you eating? 400 00:22:17,596 --> 00:22:19,897 I have to leave soon. 401 00:22:19,897 --> 00:22:21,336 I'm meeting up with your mom. 402 00:22:21,866 --> 00:22:23,836 I got this delivered here 403 00:22:23,836 --> 00:22:25,407 since I heard it's good. 404 00:22:25,737 --> 00:22:26,907 How does it taste? 405 00:22:27,276 --> 00:22:29,407 - It's so good. / - It's so good. 406 00:22:29,747 --> 00:22:31,247 What a relief. 407 00:22:31,306 --> 00:22:32,977 Everyone. 408 00:22:32,977 --> 00:22:36,387 Even if Doctor Jang may be strict 409 00:22:36,387 --> 00:22:39,387 or a bit frustrating, 410 00:22:39,387 --> 00:22:41,755 please take good care of him. 411 00:22:41,756 --> 00:22:43,086 - All right. / - Goodness. 412 00:22:43,687 --> 00:22:45,255 They're saying that you're frustrating. 413 00:22:45,256 --> 00:22:48,197 - And that you're strict. / - No, that's not true. 414 00:22:48,197 --> 00:22:49,726 I'm just kidding. 415 00:22:50,197 --> 00:22:54,065 That's just a part of Doctor Jang's charm. 416 00:23:05,546 --> 00:23:07,417 - Hongsil. / - Hey. 417 00:23:09,846 --> 00:23:12,516 Why is your outfit so obnoxious? 418 00:23:12,516 --> 00:23:14,586 And what's with the hat? 419 00:23:14,816 --> 00:23:18,526 What? This was designed by a famous designer 420 00:23:18,526 --> 00:23:20,927 from SoHo in New York City. 421 00:23:21,026 --> 00:23:22,026 Isn't it pretty? 422 00:23:22,026 --> 00:23:24,197 You're getting dust everywhere. Just sit. 423 00:23:26,697 --> 00:23:29,206 You know nothing about fashion. 424 00:23:30,306 --> 00:23:32,137 Goodness, gracious. 425 00:23:33,877 --> 00:23:35,306 Is it blood on your lips or what? 426 00:23:36,106 --> 00:23:37,846 Why are you doing this? 427 00:23:37,846 --> 00:23:41,046 You can't look like this on your blind date. 428 00:23:41,247 --> 00:23:43,116 You might scare your date away. 429 00:23:44,147 --> 00:23:45,687 What are you talking about? 430 00:23:46,856 --> 00:23:48,457 Am I going on a blind date? 431 00:23:49,526 --> 00:23:50,526 I am? 432 00:23:51,826 --> 00:23:54,826 Gosh, I'm so sorry, Youngsook. 433 00:23:54,826 --> 00:23:56,296 Tell him that we will set the date again. 434 00:23:56,397 --> 00:23:58,966 Make sure to tell your friend we're sorry. 435 00:23:59,066 --> 00:24:00,266 Okay. 436 00:24:01,336 --> 00:24:02,536 Na Hongju! 437 00:24:03,167 --> 00:24:05,177 You can't just leave like that. 438 00:24:05,177 --> 00:24:06,976 You were being so rude. 439 00:24:08,377 --> 00:24:09,505 Hongsil. 440 00:24:10,606 --> 00:24:12,546 Who do you think is being rude? 441 00:24:13,917 --> 00:24:15,116 It's been 442 00:24:15,947 --> 00:24:18,486 only a year since my husband died. 443 00:24:18,487 --> 00:24:19,657 And what? 444 00:24:20,417 --> 00:24:21,785 A blind date? 445 00:24:23,286 --> 00:24:26,657 I just did it because I want you to be happy. 446 00:24:27,756 --> 00:24:30,227 I want to see you lead a happy life. 447 00:24:30,897 --> 00:24:32,897 When I was 23 and you were 8, 448 00:24:32,897 --> 00:24:35,566 Mom passed away so I raised you like my daughter. 449 00:24:36,566 --> 00:24:38,207 Then what did you do to me? 450 00:24:39,677 --> 00:24:41,677 You went to the States to live with some jerk 451 00:24:41,677 --> 00:24:44,545 who betrayed you without listening to me. 452 00:24:44,546 --> 00:24:45,917 Your second husband 453 00:24:46,147 --> 00:24:48,045 was some old man who was 30 years older. 454 00:24:48,046 --> 00:24:49,286 No. 455 00:24:49,616 --> 00:24:51,346 Freddie wasn't an old man. 456 00:24:51,346 --> 00:24:53,687 Don't call him like that. 457 00:24:53,957 --> 00:24:57,627 He was 30 years older than you. He was an old man. 458 00:24:57,756 --> 00:24:59,497 I know you liked his wealth 459 00:24:59,497 --> 00:25:01,727 but how could you marry such an old man? 460 00:25:01,727 --> 00:25:03,197 Do you even know how upset I was? 461 00:25:03,197 --> 00:25:04,496 It's not 30 years. 462 00:25:04,497 --> 00:25:06,237 He was 28 years older than me. 463 00:25:06,237 --> 00:25:10,137 I didn't marry Freddie for money. 464 00:25:14,207 --> 00:25:15,407 All right. 465 00:25:16,677 --> 00:25:18,246 If it wasn't for money, 466 00:25:19,316 --> 00:25:21,447 why did you marry that old man? 467 00:25:22,247 --> 00:25:23,346 I mean 468 00:25:24,086 --> 00:25:26,856 why did you marry that American guy? 469 00:25:32,957 --> 00:25:34,127 All right. 470 00:25:34,497 --> 00:25:35,727 I... 471 00:25:39,266 --> 00:25:40,967 I didn't listen to you 472 00:25:42,606 --> 00:25:44,266 and trusted that jerk, Taeseok, 473 00:25:44,866 --> 00:25:46,637 until the end. 474 00:25:47,836 --> 00:25:50,276 But when I went to the States, 475 00:25:52,076 --> 00:25:55,016 I found out he had a wife and kids. 476 00:25:55,016 --> 00:25:56,846 What? Are you serious? 477 00:25:57,116 --> 00:25:58,687 Why are you saying this now? 478 00:25:58,687 --> 00:26:00,285 Did you not do anything? 479 00:26:01,217 --> 00:26:03,187 He even had kids. What was I supposed to do? 480 00:26:05,197 --> 00:26:06,356 Taeseok's kids 481 00:26:08,127 --> 00:26:09,765 were so adorable. 482 00:26:09,766 --> 00:26:12,997 What? I can't believe what you just said. 483 00:26:13,467 --> 00:26:14,737 I wanted to die. 484 00:26:16,437 --> 00:26:19,535 I thought it'd be over if I killed myself. 485 00:26:20,177 --> 00:26:21,377 So 486 00:26:21,606 --> 00:26:24,377 I jumped into the Hudson River to die. 487 00:26:25,816 --> 00:26:26,877 What? 488 00:26:27,177 --> 00:26:28,486 But... 489 00:26:30,487 --> 00:26:32,816 Freddie saved my life. 490 00:26:32,816 --> 00:26:34,657 Freddie told me 491 00:26:34,657 --> 00:26:37,627 not to die. He told me to live. 492 00:26:38,497 --> 00:26:40,397 He said I was 493 00:26:40,957 --> 00:26:43,366 too young and beautiful to die. 494 00:26:43,467 --> 00:26:46,096 He told me not to die but live. 495 00:26:46,096 --> 00:26:48,937 Freddie told me that. 496 00:26:49,336 --> 00:26:51,036 Gosh, Hongju. 497 00:26:51,667 --> 00:26:52,836 Hongsil. 498 00:26:53,506 --> 00:26:55,677 I really loved Freddie. 499 00:26:55,677 --> 00:26:57,275 I admired him. 500 00:26:57,477 --> 00:26:59,747 That's why I married him. 501 00:27:01,276 --> 00:27:02,346 So... 502 00:27:02,786 --> 00:27:04,046 So, Hongsil. 503 00:27:04,447 --> 00:27:06,555 Don't call Freddie an old man. 504 00:27:07,256 --> 00:27:09,427 Don't tell me to see another guy. 505 00:27:09,526 --> 00:27:11,227 Even though I live like this, 506 00:27:13,326 --> 00:27:15,997 I wanted you to meet a good guy. 507 00:27:15,997 --> 00:27:18,227 and lead a happy married life. 508 00:27:20,536 --> 00:27:23,266 All this happened because you didn't listen to me. 509 00:27:24,606 --> 00:27:25,977 Hongsil. 510 00:27:26,937 --> 00:27:28,137 Hongsil. 511 00:27:31,677 --> 00:27:32,877 Freddie. 512 00:27:34,377 --> 00:27:35,746 My Freddie. 513 00:27:35,917 --> 00:27:38,285 I miss you, Freddie. 514 00:27:40,917 --> 00:27:42,586 My Freddie. 515 00:27:46,727 --> 00:27:47,957 Freddie. 516 00:27:48,397 --> 00:27:50,167 It's constantly growing. 517 00:27:50,326 --> 00:27:52,737 The domestic diet market is expected to grow 518 00:27:52,737 --> 00:27:54,667 to 28 billion dollars. 519 00:27:54,667 --> 00:27:55,667 It is expected to remain stable. 520 00:27:55,667 --> 00:27:58,677 We will have to check the ingredients needed. 521 00:27:58,677 --> 00:28:00,575 Like seaweed and sea mustard. 522 00:28:00,806 --> 00:28:02,177 Please make sure to check it. 523 00:28:02,177 --> 00:28:03,246 What's next? 524 00:28:04,877 --> 00:28:06,746 We don't have much time. Proceed with it now. 525 00:28:09,187 --> 00:28:10,346 Thank you. 526 00:28:14,616 --> 00:28:15,786 You may get off work first. 527 00:28:15,786 --> 00:28:16,856 Yes, sir. 528 00:28:21,556 --> 00:28:24,526 Gosh, he's working so hard lately. 529 00:28:24,526 --> 00:28:26,937 He's already working on the new project. 530 00:28:27,737 --> 00:28:29,106 - Ms. Kim. / - Yes? 531 00:28:29,536 --> 00:28:31,667 Something came up at home today. 532 00:28:32,177 --> 00:28:34,836 Let's sort out the items and review them later. 533 00:28:35,177 --> 00:28:36,177 Okay. 534 00:28:45,086 --> 00:28:46,987 (Suhyeon) 535 00:28:52,657 --> 00:28:53,826 Hello, Suhyeon? It's me. 536 00:28:53,997 --> 00:28:55,427 Are you still at work? 537 00:28:55,566 --> 00:28:57,667 Yes. The meeting just ended. 538 00:28:57,866 --> 00:28:59,667 Can you spare some time today? 539 00:29:00,336 --> 00:29:02,137 There's a musical I wanted to watch. 540 00:29:02,566 --> 00:29:03,566 Today? 541 00:29:04,407 --> 00:29:07,106 I'm sorry, but I have some work to do today. 542 00:29:07,437 --> 00:29:08,647 It's okay. 543 00:29:08,877 --> 00:29:10,947 It's my fault 544 00:29:10,947 --> 00:29:13,075 to ask you out when you're busy with work. 545 00:29:15,887 --> 00:29:17,285 What about this weekend? 546 00:29:17,447 --> 00:29:19,417 I will book the tickets. 547 00:29:19,786 --> 00:29:21,056 We can watch the musical 548 00:29:21,856 --> 00:29:23,487 and have some wine. 549 00:29:24,326 --> 00:29:26,856 That sounds good. I'll see you this weekend. 550 00:29:27,227 --> 00:29:29,096 Okay. I'll see you then. 551 00:29:48,116 --> 00:29:49,747 Why am I being like this again? 552 00:30:30,256 --> 00:30:31,487 Ms. Kim. 553 00:30:37,497 --> 00:30:40,167 - Hello, Mr. Kang. / - Did you just come home? 554 00:30:41,197 --> 00:30:42,236 Here. 555 00:30:44,106 --> 00:30:46,306 Madam Park sent this over yesterday. 556 00:30:46,437 --> 00:30:48,377 But I couldn't give it to you 557 00:30:48,377 --> 00:30:49,976 because of yesterday's situation. 558 00:30:50,076 --> 00:30:51,447 So I came back. 559 00:30:52,477 --> 00:30:54,816 I'm glad that I came right on time. 560 00:30:56,586 --> 00:30:57,846 Thank you. 561 00:30:58,856 --> 00:31:02,556 I think I owe you a lot. 562 00:31:03,627 --> 00:31:05,356 I showed you the bad side of me. 563 00:31:06,026 --> 00:31:08,127 I'm sorry about what happened yesterday. 564 00:31:08,127 --> 00:31:10,397 No, it's okay. 565 00:31:10,397 --> 00:31:12,137 Please don't say that. 566 00:31:12,437 --> 00:31:14,137 I'm really okay with that. 567 00:31:14,766 --> 00:31:16,006 I was just 568 00:31:17,167 --> 00:31:19,437 worried about you. 569 00:31:22,677 --> 00:31:24,305 The light is on. 570 00:31:25,076 --> 00:31:27,046 I guess your mother is still in there. 571 00:31:28,786 --> 00:31:29,846 Yes. 572 00:31:32,187 --> 00:31:33,356 Ms. Kim. 573 00:31:34,616 --> 00:31:37,627 Please don't mind what I told you yesterday. 574 00:31:38,826 --> 00:31:39,856 Just 575 00:31:40,427 --> 00:31:43,667 do what you want to do. 576 00:31:45,437 --> 00:31:46,496 Okay. 577 00:31:47,266 --> 00:31:48,737 Thank you. 578 00:31:49,866 --> 00:31:52,206 Now that you told me that, 579 00:31:52,377 --> 00:31:54,677 I feel much better. 580 00:31:56,147 --> 00:31:58,947 It feels like I'm talking to my dad. 581 00:32:00,516 --> 00:32:01,947 Please don't say that. 582 00:32:03,417 --> 00:32:04,986 You should go in. 583 00:32:05,157 --> 00:32:06,187 Okay. 584 00:32:06,356 --> 00:32:09,526 Madam Park packed a lot of good dishes for you. 585 00:32:10,756 --> 00:32:11,897 Okay. 586 00:32:12,127 --> 00:32:14,596 Thank you. Please drive home safely. 587 00:32:14,697 --> 00:32:15,795 Okay. 588 00:32:17,197 --> 00:32:18,437 Just go. 589 00:32:18,437 --> 00:32:20,637 I will. Go on in. 590 00:32:32,147 --> 00:32:34,877 Doran. I'm sorry. 591 00:32:36,286 --> 00:32:38,346 Because of me, 592 00:32:39,516 --> 00:32:42,286 you're suffering the pain you don't deserve. 593 00:32:43,457 --> 00:32:44,786 Doran. 594 00:32:45,927 --> 00:32:48,255 I'm the one to blame. 595 00:32:48,667 --> 00:32:50,627 I'm the sinner. 596 00:32:51,397 --> 00:32:52,795 It's not her fault. 597 00:33:03,576 --> 00:33:04,947 You're home. 598 00:33:05,877 --> 00:33:07,316 You're home now. 599 00:33:08,046 --> 00:33:09,316 You must've worked hard. 600 00:33:09,316 --> 00:33:13,487 We were waiting to have dinner with you. 601 00:33:14,316 --> 00:33:16,086 By the way, 602 00:33:16,256 --> 00:33:18,526 what's in the cloth? 603 00:33:20,596 --> 00:33:22,497 I need to talk to you. 604 00:33:27,296 --> 00:33:31,467 You said you and I are total strangers. 605 00:33:31,737 --> 00:33:33,377 But why are you still here? 606 00:33:35,377 --> 00:33:36,677 Well, 607 00:33:36,907 --> 00:33:39,447 I'm sorry for what I did. 608 00:33:40,747 --> 00:33:44,447 After Dad suddenly died, I was out of my mind. 609 00:33:45,356 --> 00:33:48,487 But think about it carefully. 610 00:33:48,987 --> 00:33:50,887 Do you think I only hated you? 611 00:33:51,026 --> 00:33:52,296 That's not true. 612 00:33:53,296 --> 00:33:56,997 I also raised you like my real daughter. 613 00:33:57,167 --> 00:33:58,996 When you were sick, 614 00:33:58,997 --> 00:34:00,997 I ran to the hospital with you on my back. 615 00:34:00,997 --> 00:34:04,406 Miran can't even eat loach soup, 616 00:34:04,406 --> 00:34:05,837 but because you like it, 617 00:34:05,837 --> 00:34:07,607 I made it for you every season. 618 00:34:07,607 --> 00:34:08,746 Don't you remember? 619 00:34:13,076 --> 00:34:17,616 Right. I admit that I was 620 00:34:18,187 --> 00:34:19,687 hard on you sometimes. 621 00:34:20,386 --> 00:34:21,716 But that's because 622 00:34:22,286 --> 00:34:25,196 Dad only cared about you, 623 00:34:25,196 --> 00:34:26,696 - so I... / - So? 624 00:34:27,797 --> 00:34:29,426 How long are you going to stay here? 625 00:34:30,397 --> 00:34:33,136 Just until I make enough for the deposit. 626 00:34:34,067 --> 00:34:36,337 I don't want to bother you either. 627 00:34:36,806 --> 00:34:40,007 Doran, can you let us live here 628 00:34:40,636 --> 00:34:42,607 until we save up enough for the deposit? 629 00:34:43,406 --> 00:34:46,377 How much time do you need? 630 00:34:48,946 --> 00:34:50,286 Maybe three months? 631 00:34:52,456 --> 00:34:53,716 Or at least two months. 632 00:34:56,226 --> 00:34:57,286 Okay. 633 00:34:58,027 --> 00:35:00,096 Just for two months. No more than that. 634 00:35:00,156 --> 00:35:03,727 Okay. Thank you, Doran. 635 00:35:03,727 --> 00:35:05,136 Thank you, Doran. 636 00:35:06,036 --> 00:35:08,837 While you stay here, pay for the rent 637 00:35:09,337 --> 00:35:10,607 and living expense for two people. 638 00:35:10,966 --> 00:35:12,806 What? 639 00:35:12,806 --> 00:35:14,076 - You... / - Okay, Doran. 640 00:35:14,076 --> 00:35:15,446 Of course, we will. 641 00:35:15,446 --> 00:35:16,977 We'll do anything to pay you. 642 00:35:17,676 --> 00:35:20,877 My goodness. Look at her. 643 00:35:21,477 --> 00:35:22,516 Hey. 644 00:35:22,516 --> 00:35:24,786 How ridiculous. 645 00:35:25,156 --> 00:35:28,286 I didn't make her pay me when I raised her. 646 00:35:28,286 --> 00:35:29,926 How ridiculous... 647 00:35:29,926 --> 00:35:32,397 Mom. Be quiet. 648 00:35:32,397 --> 00:35:35,027 - She's unbelievable. / - Come on. 649 00:35:54,417 --> 00:35:55,587 Myeonghui. 650 00:35:56,446 --> 00:35:57,647 Where's my Myeonghui? 651 00:35:58,216 --> 00:36:01,357 My sister Myeonghui. 652 00:36:04,826 --> 00:36:09,067 What has she done to Myeonghui again? 653 00:36:09,096 --> 00:36:12,497 (The next episode will continue soon.) 42373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.