Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,868
(Episode 16)
2
00:00:04,569 --> 00:00:05,639
So...
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,579
did Iryuk and Daya leave for their honeymoon?
4
00:00:10,308 --> 00:00:11,678
Yes, Mother.
5
00:00:12,608 --> 00:00:15,148
It must've been a tiring day for you today.
6
00:00:15,779 --> 00:00:19,518
Aren't you feeling uncomfortable anywhere?
7
00:00:20,858 --> 00:00:22,889
I feel okay after taking a nap.
8
00:00:23,518 --> 00:00:25,729
But maybe I did overstrain myself
9
00:00:25,729 --> 00:00:27,899
because it was Iryuk's wedding.
10
00:00:27,998 --> 00:00:31,198
- My body aches a bit. / - I see.
11
00:00:33,028 --> 00:00:36,238
Do you really not know why your body aches?
12
00:00:36,238 --> 00:00:38,969
You really don't remember anything?
13
00:00:41,039 --> 00:00:42,109
Why?
14
00:00:42,679 --> 00:00:44,079
Did something happen?
15
00:00:44,609 --> 00:00:45,808
What about me?
16
00:00:46,579 --> 00:00:47,818
It's nothing.
17
00:00:48,479 --> 00:00:51,918
It's just that she made a mistake today.
18
00:00:51,918 --> 00:00:54,488
What mistake?
19
00:00:55,659 --> 00:00:56,789
Mother.
20
00:00:56,789 --> 00:01:00,489
Don't embarrass her, and let it slide.
21
00:01:01,459 --> 00:01:03,858
Okay, then.
22
00:01:08,998 --> 00:01:10,138
Honey.
23
00:01:11,308 --> 00:01:13,808
How could you? I mean...
24
00:01:14,009 --> 00:01:15,808
I understand your concern for her,
25
00:01:15,808 --> 00:01:17,578
but still, this isn't right.
26
00:01:17,849 --> 00:01:21,078
Iryuk's wedding almost got ruined.
27
00:01:21,248 --> 00:01:22,918
And you want to let it slide?
28
00:01:22,918 --> 00:01:25,849
She has to be aware of it so that she watches out.
29
00:01:25,849 --> 00:01:28,459
Watching over herself won't solve anything.
30
00:01:28,558 --> 00:01:31,729
Nothing will change even if she finds out.
31
00:01:31,729 --> 00:01:34,459
I'm doing this because it's too upsetting for me.
32
00:01:35,028 --> 00:01:36,899
You didn't do anything good either.
33
00:01:36,899 --> 00:01:38,229
This wouldn't have happened
34
00:01:38,229 --> 00:01:39,569
if you had taken better care of her.
35
00:01:40,028 --> 00:01:42,798
So just let it pass quietly, okay?
36
00:01:42,798 --> 00:01:44,168
Are you saying that
37
00:01:44,638 --> 00:01:47,509
I'm to blame for all that ruckus?
38
00:01:47,509 --> 00:01:48,778
Honey.
39
00:01:50,339 --> 00:01:52,479
Wait, where's Mr. Kang?
40
00:01:52,649 --> 00:01:54,748
Did you leave him alone in the hospital?
41
00:01:54,748 --> 00:01:56,448
No, we came together.
42
00:01:56,778 --> 00:01:58,819
He came back with you?
43
00:01:59,748 --> 00:02:01,759
Is he really okay?
44
00:02:01,759 --> 00:02:04,589
Yes. He's fine.
45
00:02:04,589 --> 00:02:06,558
It's just a bruise.
46
00:02:06,558 --> 00:02:09,829
I told him to stay in the hospital for a day,
47
00:02:09,829 --> 00:02:11,498
but he insisted on leaving.
48
00:02:13,028 --> 00:02:14,097
Did he?
49
00:02:21,839 --> 00:02:22,839
Come in.
50
00:02:24,908 --> 00:02:27,817
What brings you here, Chairman Wang?
51
00:02:28,478 --> 00:02:29,778
You could've called me.
52
00:02:30,119 --> 00:02:31,119
Mr. Kang.
53
00:02:32,049 --> 00:02:33,348
Are you really okay?
54
00:02:33,718 --> 00:02:36,589
Why didn't you stay in the hospital for longer?
55
00:02:36,589 --> 00:02:38,859
No, I'm really okay.
56
00:02:39,258 --> 00:02:41,199
The doctor said so too.
57
00:02:42,258 --> 00:02:44,269
If you feel a little bit uncomfortable,
58
00:02:44,829 --> 00:02:46,199
tell me right away.
59
00:02:47,169 --> 00:02:48,869
I will, Chairman Wang.
60
00:02:49,139 --> 00:02:53,408
How is Madam Park?
61
00:02:54,038 --> 00:02:55,878
She must've been so scared.
62
00:02:57,179 --> 00:02:58,778
She's fine, thanks to you.
63
00:02:59,248 --> 00:03:02,018
If it hadn't been for you, it could've been worse.
64
00:03:02,949 --> 00:03:04,079
Thank you so much.
65
00:03:04,818 --> 00:03:08,119
I won't forget what you did today.
66
00:03:10,019 --> 00:03:11,688
Don't say that Chairman Wang.
67
00:03:12,228 --> 00:03:14,498
If you need or want anything,
68
00:03:15,098 --> 00:03:18,128
feel free to come to me to discuss anything.
69
00:03:18,769 --> 00:03:19,799
I will.
70
00:03:20,669 --> 00:03:21,699
Thank you.
71
00:03:35,519 --> 00:03:37,019
Thank you so much.
72
00:03:37,649 --> 00:03:40,489
You got me a job here
73
00:03:41,188 --> 00:03:44,858
where I can watch over Doran from afar.
74
00:03:45,389 --> 00:03:46,929
Thank you so much.
75
00:03:56,899 --> 00:03:59,408
Doctor Kim, it's Wang Jinguk.
76
00:04:00,878 --> 00:04:03,078
She's much better, thanks to you.
77
00:04:05,348 --> 00:04:06,348
Yes, yes.
78
00:04:07,209 --> 00:04:10,418
What should I do from now on?
79
00:04:12,988 --> 00:04:15,589
Yes. I understand.
80
00:04:16,418 --> 00:04:18,788
Thanks a lot, Doctor Kim.
81
00:04:20,389 --> 00:04:22,759
I heard what happened with Grandma today.
82
00:04:24,399 --> 00:04:26,468
Yes. If it hadn't been for Mr. Kang...
83
00:04:27,168 --> 00:04:28,538
What did Doctor Kim say?
84
00:04:29,538 --> 00:04:30,699
There's no option.
85
00:04:31,839 --> 00:04:34,478
She can't be cured with modern medicine,
86
00:04:35,439 --> 00:04:37,038
so she must take
87
00:04:37,509 --> 00:04:39,879
her medication to delay the progress.
88
00:04:54,028 --> 00:04:55,699
What's so funny?
89
00:04:57,829 --> 00:04:59,769
Come and join us.
90
00:05:01,939 --> 00:05:03,639
What's that?
91
00:05:04,538 --> 00:05:07,139
I'm in charge of your medication now.
92
00:05:07,579 --> 00:05:08,879
Here you go.
93
00:05:10,408 --> 00:05:11,408
Are you?
94
00:05:11,408 --> 00:05:13,548
- Go on. / - Thank you.
95
00:05:32,428 --> 00:05:34,639
What? She's fine now?
96
00:05:35,339 --> 00:05:37,339
She can't remember anything?
97
00:05:37,339 --> 00:05:39,168
Not at all.
98
00:05:39,168 --> 00:05:41,038
That makes me feel worse.
99
00:05:41,478 --> 00:05:44,348
Do you think she remembers everything...
100
00:05:44,348 --> 00:05:46,449
but pretends not to?
101
00:05:47,449 --> 00:05:49,379
Why would she do that?
102
00:05:49,848 --> 00:05:52,488
My husband won't let me ask her about it.
103
00:05:52,488 --> 00:05:54,858
He says the shock will worsen her condition.
104
00:05:54,858 --> 00:05:56,459
But isn't this wrong?
105
00:05:56,658 --> 00:05:59,689
Shouldn't she know what she does?
106
00:06:00,488 --> 00:06:03,298
That's why dementia is so scary.
107
00:06:03,658 --> 00:06:05,399
I'm so scared.
108
00:06:06,199 --> 00:06:09,199
Who says we won't get it?
109
00:06:10,098 --> 00:06:12,868
Mr. Kang saved us all and
110
00:06:12,868 --> 00:06:14,408
on the day of the wedding too.
111
00:06:14,408 --> 00:06:15,839
I know.
112
00:06:15,839 --> 00:06:18,209
I thought my heart would stop.
113
00:06:18,978 --> 00:06:21,379
Your driver was pretty amazing.
114
00:06:21,579 --> 00:06:24,189
He jumped in there to save his employer.
115
00:06:24,218 --> 00:06:25,848
Not everyone would do that.
116
00:06:25,848 --> 00:06:28,259
I didn't like him at first
117
00:06:28,259 --> 00:06:31,059
because he was too quiet and
118
00:06:31,059 --> 00:06:32,589
he seemed too sullen.
119
00:06:32,629 --> 00:06:35,129
The more I get to know him the more I like him.
120
00:06:35,129 --> 00:06:37,868
My husband is pleased with him too.
121
00:06:37,868 --> 00:06:40,329
It's nice to have someone like that around.
122
00:06:40,839 --> 00:06:41,899
Okay.
123
00:06:42,598 --> 00:06:45,069
Consider it a good thing.
124
00:06:45,968 --> 00:06:47,139
Bye.
125
00:06:49,709 --> 00:06:51,809
What a disaster.
126
00:06:52,449 --> 00:06:54,618
Daya insisted on living with her in-laws.
127
00:06:55,579 --> 00:06:58,589
The old woman's condition will only get worse.
128
00:06:59,189 --> 00:07:01,689
Daya will get so stressed out.
129
00:07:05,259 --> 00:07:06,759
Oh dear.
130
00:07:08,658 --> 00:07:11,868
Director Wang saved me by grabbing me from behind.
131
00:07:13,269 --> 00:07:15,569
If he hadn't, I would've fallen backward
132
00:07:15,569 --> 00:07:17,368
while trying to catch the bouquet in a skirt.
133
00:07:18,538 --> 00:07:20,339
Silly me.
134
00:07:34,589 --> 00:07:35,618
Dodo.
135
00:07:37,358 --> 00:07:38,528
Why did the bouquet...
136
00:07:39,528 --> 00:07:41,098
fly to me?
137
00:07:42,999 --> 00:07:44,098
I'm not
138
00:07:45,269 --> 00:07:48,339
planning on dating or
139
00:07:49,168 --> 00:07:50,439
getting married at all.
140
00:07:53,038 --> 00:07:54,839
It's all too luxurious for me.
141
00:07:56,178 --> 00:07:57,178
Too luxurious.
142
00:07:59,108 --> 00:08:00,249
Isn't it?
143
00:08:01,118 --> 00:08:02,248
I'll stay single.
144
00:08:24,608 --> 00:08:25,908
Come on.
145
00:08:35,477 --> 00:08:38,517
We won. We're first, Director Wang.
146
00:08:52,628 --> 00:08:54,868
Am I thinking of Secretary Kim?
147
00:08:55,598 --> 00:08:56,738
Unbelievable.
148
00:08:57,199 --> 00:08:58,709
Why am I thinking of her?
149
00:09:16,718 --> 00:09:18,627
I was fine just now.
150
00:09:19,228 --> 00:09:20,997
Why did my heart beat so much then?
151
00:09:21,758 --> 00:09:23,929
It beat so fast at the event because
152
00:09:23,929 --> 00:09:25,228
of the physical activities,
153
00:09:26,468 --> 00:09:27,539
but why now?
154
00:09:31,309 --> 00:09:34,007
Do I have feelings for her?
155
00:09:35,909 --> 00:09:38,648
No, that's impossible.
156
00:09:40,608 --> 00:09:43,247
How dare she stress out my heart?
157
00:09:44,648 --> 00:09:46,848
I should stay at least a meter away
158
00:09:46,848 --> 00:09:48,789
from her now.
159
00:10:10,209 --> 00:10:11,579
Just a moment.
160
00:10:14,549 --> 00:10:17,689
It's full. I'll take the next one.
161
00:10:17,689 --> 00:10:19,549
Hello, Director Wang. I think we can both fit.
162
00:10:19,549 --> 00:10:20,648
Come on.
163
00:10:20,819 --> 00:10:22,757
Why didn't you get in?
164
00:10:24,059 --> 00:10:25,257
Hello.
165
00:10:26,228 --> 00:10:28,098
We exceeded the limit. I'll get out.
166
00:10:28,098 --> 00:10:30,559
No, Director Wang. I'll get out.
167
00:10:34,199 --> 00:10:36,598
I bet he was my enemy in my previous life.
168
00:10:44,248 --> 00:10:46,008
Good morning, Director Wang.
169
00:10:46,579 --> 00:10:47,579
Hello.
170
00:11:04,898 --> 00:11:06,429
Why do I feel so dizzy?
171
00:11:07,299 --> 00:11:08,898
Will I faint?
172
00:11:19,148 --> 00:11:20,309
Director Wang.
173
00:11:20,978 --> 00:11:21,978
Hey.
174
00:11:22,618 --> 00:11:23,819
What's wrong with him?
175
00:11:24,789 --> 00:11:26,648
He ignored my greeting
176
00:11:26,648 --> 00:11:28,289
and gave a grimace.
177
00:11:29,618 --> 00:11:31,559
Did I do something to upset him?
178
00:11:40,268 --> 00:11:41,299
Why...
179
00:11:42,069 --> 00:11:43,897
Why does this happen whenever I'm next to her?
180
00:11:47,309 --> 00:11:48,478
Secretary Hong.
181
00:11:48,478 --> 00:11:49,637
Yes, Director Wang.
182
00:11:49,638 --> 00:11:51,848
I need to work in silence today.
183
00:11:52,079 --> 00:11:53,848
Don't send anyone in.
184
00:11:54,179 --> 00:11:56,117
I'll just bring your coffee then.
185
00:11:56,819 --> 00:11:58,419
No. I don't want coffee.
186
00:11:58,689 --> 00:12:00,887
So please tell
187
00:12:00,988 --> 00:12:04,018
Secretary Kim that I don't want coffee today.
188
00:12:04,488 --> 00:12:06,059
Yes, Director Wang.
189
00:12:15,738 --> 00:12:16,968
- Secretary Kim. / - Yes?
190
00:12:16,968 --> 00:12:19,209
Director Wang doesn't want coffee today.
191
00:12:19,209 --> 00:12:20,569
Really?
192
00:12:20,569 --> 00:12:22,339
Should I bring him some tea then?
193
00:12:22,508 --> 00:12:25,148
He says he has something to review quietly today.
194
00:12:25,148 --> 00:12:26,579
He told me not to let anyone in.
195
00:12:26,909 --> 00:12:28,148
I see.
196
00:12:30,648 --> 00:12:31,988
Secretary Hong.
197
00:12:32,419 --> 00:12:35,117
Don't you think he's being weird today?
198
00:12:35,419 --> 00:12:37,529
Did something bad happen to the company?
199
00:12:37,858 --> 00:12:40,897
When I saw him earlier, he had a long face.
200
00:12:40,898 --> 00:12:41,959
I'm not sure.
201
00:12:42,358 --> 00:12:44,799
I don't think anything bad has happened.
202
00:12:45,628 --> 00:12:47,069
Is there something we don't know about?
203
00:12:48,238 --> 00:12:51,909
Secretary Kim, let's just have coffee to ourselves.
204
00:12:52,508 --> 00:12:54,008
Okay.
205
00:12:56,209 --> 00:12:57,579
Bye.
206
00:12:59,378 --> 00:13:00,549
Well...
207
00:13:01,279 --> 00:13:02,378
Here.
208
00:13:02,378 --> 00:13:03,549
What?
209
00:13:03,779 --> 00:13:05,689
This is your pay.
210
00:13:06,049 --> 00:13:09,388
No, we just worked to pay for our meals.
211
00:13:10,388 --> 00:13:13,189
You've fed and housed us so far. It's okay.
212
00:13:13,189 --> 00:13:15,329
This is your pay with those expenses deducted.
213
00:13:16,628 --> 00:13:17,799
Just take this.
214
00:13:19,768 --> 00:13:21,098
Thank you.
215
00:13:23,098 --> 00:13:24,669
Hang in there.
216
00:13:25,008 --> 00:13:27,608
If you work hard, you can get by.
217
00:13:30,508 --> 00:13:31,878
Thank you.
218
00:13:36,079 --> 00:13:37,247
Just go.
219
00:13:41,289 --> 00:13:42,358
Mom.
220
00:13:42,559 --> 00:13:45,459
This is the building from that fraud.
221
00:13:46,258 --> 00:13:47,959
Why did you come here?
222
00:13:48,858 --> 00:13:52,029
There might be people who got conned like us.
223
00:13:52,868 --> 00:13:54,498
If I talk to them,
224
00:13:54,498 --> 00:13:57,809
I'll be able to find out where Bangun's mom is.
225
00:13:58,108 --> 00:14:00,238
You said Bangun's mom ran way to China.
226
00:14:00,238 --> 00:14:01,608
What are you going to do about it?
227
00:14:10,079 --> 00:14:11,819
- Why? / - Ms. So Yangja.
228
00:14:11,819 --> 00:14:13,289
We have to run.
229
00:14:13,289 --> 00:14:14,488
If we get caught, we will die.
230
00:14:14,488 --> 00:14:15,858
My goodness.
231
00:14:16,319 --> 00:14:18,029
- Hey! / - Stop right there!
232
00:14:18,029 --> 00:14:19,289
Wait!
233
00:14:19,289 --> 00:14:20,829
Mom, run faster.
234
00:14:20,829 --> 00:14:21,959
Hey!
235
00:14:22,098 --> 00:14:23,358
My gosh.
236
00:14:23,559 --> 00:14:25,699
- Hurry, Mom. / - Hey!
237
00:14:26,329 --> 00:14:28,367
Gosh, I can't run.
238
00:14:29,738 --> 00:14:30,909
Hey!
239
00:14:32,569 --> 00:14:33,839
Hey.
240
00:14:35,439 --> 00:14:37,209
Excuse me.
241
00:14:38,549 --> 00:14:41,049
The train is arriving now.
242
00:14:41,049 --> 00:14:42,579
Please stand
243
00:14:42,878 --> 00:14:44,789
behind the yellow line.
244
00:14:46,348 --> 00:14:47,488
My gosh.
245
00:14:47,488 --> 00:14:49,289
Mom, hurry.
246
00:14:50,718 --> 00:14:52,589
No, Mom. Get up.
247
00:14:53,358 --> 00:14:55,098
We have to hurry.
248
00:14:55,098 --> 00:14:56,497
Let's go.
249
00:15:09,079 --> 00:15:10,309
Darn it!
250
00:15:12,148 --> 00:15:13,748
- Gosh. / - Mom.
251
00:15:20,959 --> 00:15:22,117
Mom.
252
00:15:22,419 --> 00:15:24,429
We should die instead.
253
00:15:25,228 --> 00:15:27,699
I can't do this anymore.
254
00:15:28,699 --> 00:15:29,897
Miran.
255
00:15:31,199 --> 00:15:32,997
I'm so sorry.
256
00:15:34,898 --> 00:15:37,169
I tried to call Doran.
257
00:15:37,468 --> 00:15:39,238
But I can't reach her as well.
258
00:15:39,409 --> 00:15:41,539
I think she changed her phone number.
259
00:15:41,679 --> 00:15:43,637
Her number is out of service.
260
00:15:44,478 --> 00:15:47,718
We have nowhere to go. What should we do now?
261
00:15:48,118 --> 00:15:49,248
What?
262
00:15:50,079 --> 00:15:52,517
Doran, that brat changed her number?
263
00:15:53,988 --> 00:15:56,258
That brat.
264
00:15:57,388 --> 00:15:59,529
That ungrateful brat.
265
00:16:06,299 --> 00:16:08,199
Wait, why didn't I think of that before?
266
00:16:09,699 --> 00:16:11,709
There's a way we can survive, Miran.
267
00:16:12,539 --> 00:16:13,638
What is it?
268
00:16:18,748 --> 00:16:22,478
Miran. We have to catch him here, okay?
269
00:16:23,179 --> 00:16:25,648
Once we catch the guy who took your dad's money,
270
00:16:25,648 --> 00:16:27,189
we can get through this.
271
00:16:28,959 --> 00:16:31,228
But we don't even know when he's coming back.
272
00:16:32,289 --> 00:16:35,358
He came here so many times, I bet he'll come back.
273
00:16:36,128 --> 00:16:39,898
We should stay here until we catch him.
274
00:16:40,329 --> 00:16:43,397
There's no other way.
275
00:16:44,138 --> 00:16:46,039
I know it's hard, but we should be patient. Okay?
276
00:16:46,339 --> 00:16:47,809
I don't know.
277
00:16:55,179 --> 00:16:56,779
The new owner
278
00:16:56,949 --> 00:16:59,289
got rid of the surveillance camera.
279
00:16:59,719 --> 00:17:00,989
Mom.
280
00:17:01,958 --> 00:17:03,988
They put up a new doorplate.
281
00:17:05,059 --> 00:17:07,858
Dad's name is gone.
282
00:17:21,339 --> 00:17:22,707
This was our house
283
00:17:23,009 --> 00:17:25,948
not long ago.
284
00:17:27,979 --> 00:17:29,079
Honey.
285
00:17:30,148 --> 00:17:31,848
Dongcheol.
286
00:17:34,658 --> 00:17:38,158
Why did you leave us behind?
287
00:17:39,128 --> 00:17:41,358
- Why? / - Dad.
288
00:17:42,729 --> 00:17:44,198
Dad.
289
00:17:49,198 --> 00:17:50,499
Dad.
290
00:17:53,638 --> 00:17:54,908
Dad.
291
00:17:56,039 --> 00:17:59,809
It's all Doran's fault. I blame her for all this.
292
00:18:17,529 --> 00:18:18,799
My homeland.
293
00:18:20,299 --> 00:18:21,739
The air of my country.
294
00:18:23,198 --> 00:18:24,839
It's been so long.
295
00:18:42,019 --> 00:18:45,458
They look so good together. It's beautiful.
296
00:18:46,289 --> 00:18:48,559
Gosh, I wonder what they're doing now.
297
00:18:48,799 --> 00:18:52,029
I don't know. She said she'd upload some photos.
298
00:18:53,198 --> 00:18:55,938
Oh, gosh. I guess they just uploaded the photos.
299
00:18:56,299 --> 00:18:57,339
Gosh.
300
00:19:01,678 --> 00:19:03,708
Hongsil, this is so nice
301
00:19:03,708 --> 00:19:05,749
that we can see these photos right away.
302
00:19:08,979 --> 00:19:11,648
Gosh, they look so happy.
303
00:19:12,948 --> 00:19:14,989
They must be so thrilled.
304
00:19:16,589 --> 00:19:19,089
I'm just glad that they look happy.
305
00:19:23,059 --> 00:19:24,569
By the way, Daya's uncle in Canada
306
00:19:24,868 --> 00:19:28,598
didn't attend the wedding because of his surgery.
307
00:19:28,598 --> 00:19:30,809
Why didn't your sister Hongju come?
308
00:19:30,809 --> 00:19:33,309
Did you not tell her about the wedding?
309
00:19:42,148 --> 00:19:45,148
Is she doing well with her old husband?
310
00:19:46,249 --> 00:19:47,388
How did she
311
00:19:47,589 --> 00:19:49,918
get married to a man
312
00:19:50,259 --> 00:19:51,858
who's 25 years older than her?
313
00:19:51,858 --> 00:19:53,059
Eunyeong.
314
00:19:54,198 --> 00:19:56,829
I cut all ties with Hongju.
315
00:19:58,198 --> 00:20:01,698
So don't talk about Hongju in front of me.
316
00:20:05,569 --> 00:20:06,937
Who is it?
317
00:20:07,779 --> 00:20:10,638
Mom, come on out.
318
00:20:14,148 --> 00:20:17,648
You... Are you sure you are Gorae?
319
00:20:17,648 --> 00:20:20,519
- Yes. / - You're all grown up!
320
00:20:20,519 --> 00:20:22,589
You look so good, Gorae.
321
00:20:22,589 --> 00:20:24,019
Gorae!
322
00:20:24,589 --> 00:20:26,059
- My gosh. / - What?
323
00:20:26,188 --> 00:20:28,158
Hey, you are...
324
00:20:28,829 --> 00:20:30,598
You're Hongju, right?
325
00:20:31,829 --> 00:20:34,469
Gosh. I was just
326
00:20:34,638 --> 00:20:37,239
talking about you now. What's happening?
327
00:20:37,239 --> 00:20:39,368
Oh my goodness.
328
00:20:40,239 --> 00:20:41,438
Eunyeong?
329
00:20:42,539 --> 00:20:44,509
- Eunyeong! / - Hongju!
330
00:20:44,908 --> 00:20:47,009
It's been so long, Eunyeong!
331
00:20:47,009 --> 00:20:48,549
Hongju!
332
00:20:48,779 --> 00:20:50,249
I missed you.
333
00:20:50,579 --> 00:20:52,447
How dare you come here?
334
00:20:56,658 --> 00:20:59,789
Why would you say that? I'm here to see my sister.
335
00:21:00,358 --> 00:21:01,697
What?
336
00:21:02,628 --> 00:21:05,168
You went to the States after hurting my feelings.
337
00:21:05,168 --> 00:21:06,668
Now you're calling me your sister?
338
00:21:07,598 --> 00:21:09,168
I've forgotten about you long ago.
339
00:21:09,168 --> 00:21:11,707
So just go on living your own life.
340
00:21:15,208 --> 00:21:16,378
Hongsil.
341
00:21:17,339 --> 00:21:19,079
Hongsil, my sister.
342
00:21:20,108 --> 00:21:22,878
Do you know how much I've missed you?
343
00:21:23,618 --> 00:21:25,319
- Let go of me. / - Hongsil.
344
00:21:26,249 --> 00:21:28,519
I'm sorry, Hongsil.
345
00:21:29,259 --> 00:21:31,188
I was too young back then.
346
00:21:31,329 --> 00:21:33,559
But I just had to do that.
347
00:21:33,888 --> 00:21:36,697
So please forgive me now.
348
00:21:36,958 --> 00:21:38,799
- Let go of me. / - Hongsil.
349
00:21:38,799 --> 00:21:40,529
You should just leave me again.
350
00:21:40,529 --> 00:21:41,739
Hongsil.
351
00:21:50,638 --> 00:21:52,947
Gosh. My goodness.
352
00:21:53,049 --> 00:21:55,549
I can't believe this. Goodness gracious.
353
00:21:55,549 --> 00:21:57,019
What a hassle to stop her.
354
00:21:58,118 --> 00:22:00,648
But Hongju
355
00:22:01,188 --> 00:22:03,259
was betrayed by a man,
356
00:22:03,259 --> 00:22:05,428
and ended up marrying an old man in the states.
357
00:22:05,428 --> 00:22:06,789
She cut ties with Hongsil.
358
00:22:08,398 --> 00:22:10,999
I heard she ruined her life pretty bad.
359
00:22:10,999 --> 00:22:13,529
But she was dressed in designer brands.
360
00:22:14,368 --> 00:22:15,999
Did she win the lottery in the states?
361
00:22:16,638 --> 00:22:18,368
Oh, my.
362
00:22:23,479 --> 00:22:26,148
My, Ms. Gong. How are you?
363
00:22:27,979 --> 00:22:30,079
Goodness. Really?
364
00:22:40,029 --> 00:22:41,229
Director Wang.
365
00:22:42,329 --> 00:22:43,658
What is it, Secretary Kim?
366
00:22:44,059 --> 00:22:45,868
Are you off work?
367
00:22:46,329 --> 00:22:48,069
Yes. You should go home too.
368
00:22:48,069 --> 00:22:49,138
Wait.
369
00:22:49,539 --> 00:22:51,437
Should I leave these documents from
370
00:22:51,438 --> 00:22:52,938
the sales team on your desk?
371
00:22:53,368 --> 00:22:54,739
Sure.
372
00:22:55,779 --> 00:22:56,809
What?
373
00:22:59,479 --> 00:23:01,678
Did I do something wrong?
374
00:23:03,019 --> 00:23:04,948
I don't remember doing anything wrong.
375
00:23:07,789 --> 00:23:09,489
He's not even looking at me.
376
00:23:09,789 --> 00:23:10,928
He's frowning.
377
00:23:11,829 --> 00:23:14,529
Why can't he just confront it if I did something wrong?
378
00:23:16,358 --> 00:23:18,469
Why does he have to make me feel uncomfortable?
379
00:23:26,069 --> 00:23:28,408
I'm frozen in front of Secretary Kim.
380
00:23:30,339 --> 00:23:32,108
Do I really like her?
381
00:23:34,378 --> 00:23:35,979
This makes no sense.
382
00:23:36,448 --> 00:23:37,989
Have I been single for too long?
383
00:23:38,688 --> 00:23:41,118
Is that why I'm interested in anybody?
384
00:23:44,529 --> 00:23:45,559
Yes.
385
00:23:47,388 --> 00:23:48,398
Mom.
386
00:23:49,658 --> 00:23:52,769
Son. Do you know how much I was waiting for you
387
00:23:52,769 --> 00:23:55,168
to come home from work?
388
00:23:55,168 --> 00:23:56,697
Why? Is everything all right?
389
00:23:57,239 --> 00:24:00,438
Promise me that you will do as I say.
390
00:24:00,509 --> 00:24:02,608
Come on, Mom. Let me hear you first.
391
00:24:04,878 --> 00:24:06,207
Ta-da.
392
00:24:06,448 --> 00:24:08,249
Q Pharmaceutical's only daughter.
393
00:24:08,249 --> 00:24:10,319
She's slim, pretty, and smart.
394
00:24:10,319 --> 00:24:11,888
She's perfect in every way.
395
00:24:11,888 --> 00:24:15,618
Also, you said you want to try biopharmaceuticals.
396
00:24:15,618 --> 00:24:17,989
- If it goes well with... / - Yes.
397
00:24:19,089 --> 00:24:20,229
I will meet her.
398
00:24:20,829 --> 00:24:23,158
Really? Really, Daeryuk?
399
00:24:23,158 --> 00:24:25,468
Don't change your mind later.
400
00:24:25,729 --> 00:24:26,729
Okay.
401
00:24:27,539 --> 00:24:28,668
I won't change my mind.
402
00:24:55,299 --> 00:24:56,299
This one.
403
00:24:57,059 --> 00:24:58,329
I will take this one.
404
00:24:59,229 --> 00:25:00,269
Yes.
405
00:25:12,108 --> 00:25:13,178
It's raining.
406
00:25:14,519 --> 00:25:15,749
I don't have an umbrella.
407
00:25:16,549 --> 00:25:17,687
What do I do?
408
00:25:58,989 --> 00:26:00,029
Director Wang.
409
00:26:00,188 --> 00:26:01,229
Hop in.
410
00:26:01,229 --> 00:26:03,198
It's okay.
411
00:26:03,198 --> 00:26:05,269
There's a bus station nearby.
412
00:26:05,269 --> 00:26:06,829
How are you going to take the bus
413
00:26:06,829 --> 00:26:08,299
in this rain?
414
00:26:08,598 --> 00:26:11,207
It's on the way. Feel free to hop in.
415
00:26:22,448 --> 00:26:25,289
You really don't need to give me a ride.
416
00:26:25,289 --> 00:26:27,519
It's not like I'm worried about you.
417
00:26:28,618 --> 00:26:30,519
If you catch a cold due to rain
418
00:26:30,519 --> 00:26:33,589
and miss work, it'll mean more work for me.
419
00:26:36,259 --> 00:26:37,598
He says that now,
420
00:26:37,969 --> 00:26:40,329
but he actually cares about his staffs.
421
00:26:46,239 --> 00:26:47,269
You see...
422
00:26:48,509 --> 00:26:49,878
Do you have anything to say?
423
00:26:52,049 --> 00:26:53,279
I was wondering...
424
00:26:55,448 --> 00:26:56,848
if I have done
425
00:26:57,749 --> 00:26:59,848
something wrong.
426
00:27:00,688 --> 00:27:01,958
What do you mean?
427
00:27:03,458 --> 00:27:06,989
You barely talk to me
428
00:27:06,989 --> 00:27:08,759
and I feel like you're avoiding me.
429
00:27:08,759 --> 00:27:11,428
Why would I avoid you?
430
00:27:11,428 --> 00:27:12,469
Pardon?
431
00:27:15,598 --> 00:27:16,969
I mean,
432
00:27:17,509 --> 00:27:19,668
you didn't do anything wrong.
433
00:27:19,708 --> 00:27:21,938
You don't need to be worried.
434
00:27:22,408 --> 00:27:23,437
Yes.
435
00:27:24,549 --> 00:27:25,678
Okay.
436
00:27:31,289 --> 00:27:32,418
(Incoming call: My mother the queen)
437
00:27:33,418 --> 00:27:35,519
- Hello? / - Are you on your way?
438
00:27:35,958 --> 00:27:38,428
Don't be late for your blind date.
439
00:27:39,489 --> 00:27:40,529
Okay.
440
00:27:40,829 --> 00:27:43,559
It's an important blind date.
441
00:27:43,559 --> 00:27:44,969
Make sure you're there on time.
442
00:27:45,999 --> 00:27:47,539
Mother. I'm driving.
443
00:27:48,438 --> 00:27:49,569
I'm hanging up.
444
00:27:53,739 --> 00:27:56,878
Director Wang. You're busy.
445
00:27:57,208 --> 00:27:58,779
You can drop me off here.
446
00:27:58,948 --> 00:28:00,348
The rain almost stopped.
447
00:28:00,848 --> 00:28:02,049
No.
448
00:28:02,049 --> 00:28:04,388
I still have time. I will drive you home.
449
00:28:04,388 --> 00:28:06,749
No. It's important.
450
00:28:06,749 --> 00:28:07,918
You shouldn't be late.
451
00:28:08,489 --> 00:28:09,989
We're almost there. Right there.
452
00:28:16,098 --> 00:28:18,428
Director Wang. I will hop off here.
453
00:28:19,168 --> 00:28:21,598
Thank you. Goodbye.
454
00:28:22,168 --> 00:28:24,738
Good luck, Director Wang.
455
00:28:43,858 --> 00:28:44,888
No.
456
00:28:45,789 --> 00:28:47,458
Why should I mind that Secretary Kim
457
00:28:47,458 --> 00:28:48,759
found out about my blind date?
458
00:28:50,499 --> 00:28:51,598
Why does it matter?
459
00:28:53,729 --> 00:28:54,868
Why does it matter?
460
00:29:06,148 --> 00:29:09,447
Who are you people?
461
00:29:09,448 --> 00:29:11,719
Where's your mom, So Yangja?
462
00:29:11,948 --> 00:29:13,388
Where's So Yangja?
463
00:29:14,458 --> 00:29:15,989
Why do you ask?
464
00:29:18,928 --> 00:29:22,259
Your mom took off with our money.
465
00:29:22,259 --> 00:29:23,698
I know you keep in touch with her.
466
00:29:23,698 --> 00:29:25,128
Tell me now.
467
00:29:25,569 --> 00:29:26,898
Where's she hiding?
468
00:29:28,539 --> 00:29:30,168
I don't know.
469
00:29:30,269 --> 00:29:32,708
I haven't seen my Mom for months.
470
00:29:33,208 --> 00:29:35,039
By the way, what do you mean?
471
00:29:35,809 --> 00:29:37,579
My mom ran away?
472
00:29:37,579 --> 00:29:38,608
Hey.
473
00:29:39,309 --> 00:29:40,918
I know you're lying. Stop putting on a show.
474
00:29:42,118 --> 00:29:43,378
Tell me the truth.
475
00:29:45,489 --> 00:29:47,219
I don't know. I don't know anything.
476
00:29:47,888 --> 00:29:49,589
Don't do this to me.
477
00:29:50,418 --> 00:29:52,388
Tell me now!
478
00:29:55,999 --> 00:29:57,358
Let go of that hand.
479
00:30:01,668 --> 00:30:02,839
Mr. Kang.
480
00:30:34,539 --> 00:30:37,269
(My Only One)
481
00:30:37,398 --> 00:30:39,168
I'm here for an artificial insemination.
482
00:30:39,168 --> 00:30:40,978
Oh, my gosh.
483
00:30:40,979 --> 00:30:42,438
- What? / - Insemination.
484
00:30:42,438 --> 00:30:44,208
Insemination. Do you not know it?
485
00:30:44,208 --> 00:30:46,378
Secretary Kim called in sick.
486
00:30:46,378 --> 00:30:47,848
Sick? Is she enduring it
487
00:30:47,848 --> 00:30:49,319
without visiting the doctor?
488
00:30:49,319 --> 00:30:50,447
Who are you to interfere?
489
00:30:50,448 --> 00:30:51,749
Are you her dad or something?
490
00:30:51,749 --> 00:30:53,618
I will do anything.
491
00:30:53,618 --> 00:30:55,118
Your dad will do anything to resolve it.
492
00:30:55,118 --> 00:30:56,989
Doran. Don't worry.
493
00:30:56,989 --> 00:30:58,259
Help me just this once.
494
00:30:58,259 --> 00:30:59,259
What are you doing?
495
00:30:59,259 --> 00:31:00,898
You have a man that paid for you.
496
00:31:00,898 --> 00:31:03,128
And you have a daughter working at "Bom and Food".
497
00:31:03,128 --> 00:31:05,029
Come back anytime if you need money.
498
00:31:05,029 --> 00:31:07,128
Doran got a job?
32432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.