All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP16 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.14].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,868 (Episode 16) 2 00:00:04,569 --> 00:00:05,639 So... 3 00:00:05,739 --> 00:00:09,579 did Iryuk and Daya leave for their honeymoon? 4 00:00:10,308 --> 00:00:11,678 Yes, Mother. 5 00:00:12,608 --> 00:00:15,148 It must've been a tiring day for you today. 6 00:00:15,779 --> 00:00:19,518 Aren't you feeling uncomfortable anywhere? 7 00:00:20,858 --> 00:00:22,889 I feel okay after taking a nap. 8 00:00:23,518 --> 00:00:25,729 But maybe I did overstrain myself 9 00:00:25,729 --> 00:00:27,899 because it was Iryuk's wedding. 10 00:00:27,998 --> 00:00:31,198 - My body aches a bit. / - I see. 11 00:00:33,028 --> 00:00:36,238 Do you really not know why your body aches? 12 00:00:36,238 --> 00:00:38,969 You really don't remember anything? 13 00:00:41,039 --> 00:00:42,109 Why? 14 00:00:42,679 --> 00:00:44,079 Did something happen? 15 00:00:44,609 --> 00:00:45,808 What about me? 16 00:00:46,579 --> 00:00:47,818 It's nothing. 17 00:00:48,479 --> 00:00:51,918 It's just that she made a mistake today. 18 00:00:51,918 --> 00:00:54,488 What mistake? 19 00:00:55,659 --> 00:00:56,789 Mother. 20 00:00:56,789 --> 00:01:00,489 Don't embarrass her, and let it slide. 21 00:01:01,459 --> 00:01:03,858 Okay, then. 22 00:01:08,998 --> 00:01:10,138 Honey. 23 00:01:11,308 --> 00:01:13,808 How could you? I mean... 24 00:01:14,009 --> 00:01:15,808 I understand your concern for her, 25 00:01:15,808 --> 00:01:17,578 but still, this isn't right. 26 00:01:17,849 --> 00:01:21,078 Iryuk's wedding almost got ruined. 27 00:01:21,248 --> 00:01:22,918 And you want to let it slide? 28 00:01:22,918 --> 00:01:25,849 She has to be aware of it so that she watches out. 29 00:01:25,849 --> 00:01:28,459 Watching over herself won't solve anything. 30 00:01:28,558 --> 00:01:31,729 Nothing will change even if she finds out. 31 00:01:31,729 --> 00:01:34,459 I'm doing this because it's too upsetting for me. 32 00:01:35,028 --> 00:01:36,899 You didn't do anything good either. 33 00:01:36,899 --> 00:01:38,229 This wouldn't have happened 34 00:01:38,229 --> 00:01:39,569 if you had taken better care of her. 35 00:01:40,028 --> 00:01:42,798 So just let it pass quietly, okay? 36 00:01:42,798 --> 00:01:44,168 Are you saying that 37 00:01:44,638 --> 00:01:47,509 I'm to blame for all that ruckus? 38 00:01:47,509 --> 00:01:48,778 Honey. 39 00:01:50,339 --> 00:01:52,479 Wait, where's Mr. Kang? 40 00:01:52,649 --> 00:01:54,748 Did you leave him alone in the hospital? 41 00:01:54,748 --> 00:01:56,448 No, we came together. 42 00:01:56,778 --> 00:01:58,819 He came back with you? 43 00:01:59,748 --> 00:02:01,759 Is he really okay? 44 00:02:01,759 --> 00:02:04,589 Yes. He's fine. 45 00:02:04,589 --> 00:02:06,558 It's just a bruise. 46 00:02:06,558 --> 00:02:09,829 I told him to stay in the hospital for a day, 47 00:02:09,829 --> 00:02:11,498 but he insisted on leaving. 48 00:02:13,028 --> 00:02:14,097 Did he? 49 00:02:21,839 --> 00:02:22,839 Come in. 50 00:02:24,908 --> 00:02:27,817 What brings you here, Chairman Wang? 51 00:02:28,478 --> 00:02:29,778 You could've called me. 52 00:02:30,119 --> 00:02:31,119 Mr. Kang. 53 00:02:32,049 --> 00:02:33,348 Are you really okay? 54 00:02:33,718 --> 00:02:36,589 Why didn't you stay in the hospital for longer? 55 00:02:36,589 --> 00:02:38,859 No, I'm really okay. 56 00:02:39,258 --> 00:02:41,199 The doctor said so too. 57 00:02:42,258 --> 00:02:44,269 If you feel a little bit uncomfortable, 58 00:02:44,829 --> 00:02:46,199 tell me right away. 59 00:02:47,169 --> 00:02:48,869 I will, Chairman Wang. 60 00:02:49,139 --> 00:02:53,408 How is Madam Park? 61 00:02:54,038 --> 00:02:55,878 She must've been so scared. 62 00:02:57,179 --> 00:02:58,778 She's fine, thanks to you. 63 00:02:59,248 --> 00:03:02,018 If it hadn't been for you, it could've been worse. 64 00:03:02,949 --> 00:03:04,079 Thank you so much. 65 00:03:04,818 --> 00:03:08,119 I won't forget what you did today. 66 00:03:10,019 --> 00:03:11,688 Don't say that Chairman Wang. 67 00:03:12,228 --> 00:03:14,498 If you need or want anything, 68 00:03:15,098 --> 00:03:18,128 feel free to come to me to discuss anything. 69 00:03:18,769 --> 00:03:19,799 I will. 70 00:03:20,669 --> 00:03:21,699 Thank you. 71 00:03:35,519 --> 00:03:37,019 Thank you so much. 72 00:03:37,649 --> 00:03:40,489 You got me a job here 73 00:03:41,188 --> 00:03:44,858 where I can watch over Doran from afar. 74 00:03:45,389 --> 00:03:46,929 Thank you so much. 75 00:03:56,899 --> 00:03:59,408 Doctor Kim, it's Wang Jinguk. 76 00:04:00,878 --> 00:04:03,078 She's much better, thanks to you. 77 00:04:05,348 --> 00:04:06,348 Yes, yes. 78 00:04:07,209 --> 00:04:10,418 What should I do from now on? 79 00:04:12,988 --> 00:04:15,589 Yes. I understand. 80 00:04:16,418 --> 00:04:18,788 Thanks a lot, Doctor Kim. 81 00:04:20,389 --> 00:04:22,759 I heard what happened with Grandma today. 82 00:04:24,399 --> 00:04:26,468 Yes. If it hadn't been for Mr. Kang... 83 00:04:27,168 --> 00:04:28,538 What did Doctor Kim say? 84 00:04:29,538 --> 00:04:30,699 There's no option. 85 00:04:31,839 --> 00:04:34,478 She can't be cured with modern medicine, 86 00:04:35,439 --> 00:04:37,038 so she must take 87 00:04:37,509 --> 00:04:39,879 her medication to delay the progress. 88 00:04:54,028 --> 00:04:55,699 What's so funny? 89 00:04:57,829 --> 00:04:59,769 Come and join us. 90 00:05:01,939 --> 00:05:03,639 What's that? 91 00:05:04,538 --> 00:05:07,139 I'm in charge of your medication now. 92 00:05:07,579 --> 00:05:08,879 Here you go. 93 00:05:10,408 --> 00:05:11,408 Are you? 94 00:05:11,408 --> 00:05:13,548 - Go on. / - Thank you. 95 00:05:32,428 --> 00:05:34,639 What? She's fine now? 96 00:05:35,339 --> 00:05:37,339 She can't remember anything? 97 00:05:37,339 --> 00:05:39,168 Not at all. 98 00:05:39,168 --> 00:05:41,038 That makes me feel worse. 99 00:05:41,478 --> 00:05:44,348 Do you think she remembers everything... 100 00:05:44,348 --> 00:05:46,449 but pretends not to? 101 00:05:47,449 --> 00:05:49,379 Why would she do that? 102 00:05:49,848 --> 00:05:52,488 My husband won't let me ask her about it. 103 00:05:52,488 --> 00:05:54,858 He says the shock will worsen her condition. 104 00:05:54,858 --> 00:05:56,459 But isn't this wrong? 105 00:05:56,658 --> 00:05:59,689 Shouldn't she know what she does? 106 00:06:00,488 --> 00:06:03,298 That's why dementia is so scary. 107 00:06:03,658 --> 00:06:05,399 I'm so scared. 108 00:06:06,199 --> 00:06:09,199 Who says we won't get it? 109 00:06:10,098 --> 00:06:12,868 Mr. Kang saved us all and 110 00:06:12,868 --> 00:06:14,408 on the day of the wedding too. 111 00:06:14,408 --> 00:06:15,839 I know. 112 00:06:15,839 --> 00:06:18,209 I thought my heart would stop. 113 00:06:18,978 --> 00:06:21,379 Your driver was pretty amazing. 114 00:06:21,579 --> 00:06:24,189 He jumped in there to save his employer. 115 00:06:24,218 --> 00:06:25,848 Not everyone would do that. 116 00:06:25,848 --> 00:06:28,259 I didn't like him at first 117 00:06:28,259 --> 00:06:31,059 because he was too quiet and 118 00:06:31,059 --> 00:06:32,589 he seemed too sullen. 119 00:06:32,629 --> 00:06:35,129 The more I get to know him the more I like him. 120 00:06:35,129 --> 00:06:37,868 My husband is pleased with him too. 121 00:06:37,868 --> 00:06:40,329 It's nice to have someone like that around. 122 00:06:40,839 --> 00:06:41,899 Okay. 123 00:06:42,598 --> 00:06:45,069 Consider it a good thing. 124 00:06:45,968 --> 00:06:47,139 Bye. 125 00:06:49,709 --> 00:06:51,809 What a disaster. 126 00:06:52,449 --> 00:06:54,618 Daya insisted on living with her in-laws. 127 00:06:55,579 --> 00:06:58,589 The old woman's condition will only get worse. 128 00:06:59,189 --> 00:07:01,689 Daya will get so stressed out. 129 00:07:05,259 --> 00:07:06,759 Oh dear. 130 00:07:08,658 --> 00:07:11,868 Director Wang saved me by grabbing me from behind. 131 00:07:13,269 --> 00:07:15,569 If he hadn't, I would've fallen backward 132 00:07:15,569 --> 00:07:17,368 while trying to catch the bouquet in a skirt. 133 00:07:18,538 --> 00:07:20,339 Silly me. 134 00:07:34,589 --> 00:07:35,618 Dodo. 135 00:07:37,358 --> 00:07:38,528 Why did the bouquet... 136 00:07:39,528 --> 00:07:41,098 fly to me? 137 00:07:42,999 --> 00:07:44,098 I'm not 138 00:07:45,269 --> 00:07:48,339 planning on dating or 139 00:07:49,168 --> 00:07:50,439 getting married at all. 140 00:07:53,038 --> 00:07:54,839 It's all too luxurious for me. 141 00:07:56,178 --> 00:07:57,178 Too luxurious. 142 00:07:59,108 --> 00:08:00,249 Isn't it? 143 00:08:01,118 --> 00:08:02,248 I'll stay single. 144 00:08:24,608 --> 00:08:25,908 Come on. 145 00:08:35,477 --> 00:08:38,517 We won. We're first, Director Wang. 146 00:08:52,628 --> 00:08:54,868 Am I thinking of Secretary Kim? 147 00:08:55,598 --> 00:08:56,738 Unbelievable. 148 00:08:57,199 --> 00:08:58,709 Why am I thinking of her? 149 00:09:16,718 --> 00:09:18,627 I was fine just now. 150 00:09:19,228 --> 00:09:20,997 Why did my heart beat so much then? 151 00:09:21,758 --> 00:09:23,929 It beat so fast at the event because 152 00:09:23,929 --> 00:09:25,228 of the physical activities, 153 00:09:26,468 --> 00:09:27,539 but why now? 154 00:09:31,309 --> 00:09:34,007 Do I have feelings for her? 155 00:09:35,909 --> 00:09:38,648 No, that's impossible. 156 00:09:40,608 --> 00:09:43,247 How dare she stress out my heart? 157 00:09:44,648 --> 00:09:46,848 I should stay at least a meter away 158 00:09:46,848 --> 00:09:48,789 from her now. 159 00:10:10,209 --> 00:10:11,579 Just a moment. 160 00:10:14,549 --> 00:10:17,689 It's full. I'll take the next one. 161 00:10:17,689 --> 00:10:19,549 Hello, Director Wang. I think we can both fit. 162 00:10:19,549 --> 00:10:20,648 Come on. 163 00:10:20,819 --> 00:10:22,757 Why didn't you get in? 164 00:10:24,059 --> 00:10:25,257 Hello. 165 00:10:26,228 --> 00:10:28,098 We exceeded the limit. I'll get out. 166 00:10:28,098 --> 00:10:30,559 No, Director Wang. I'll get out. 167 00:10:34,199 --> 00:10:36,598 I bet he was my enemy in my previous life. 168 00:10:44,248 --> 00:10:46,008 Good morning, Director Wang. 169 00:10:46,579 --> 00:10:47,579 Hello. 170 00:11:04,898 --> 00:11:06,429 Why do I feel so dizzy? 171 00:11:07,299 --> 00:11:08,898 Will I faint? 172 00:11:19,148 --> 00:11:20,309 Director Wang. 173 00:11:20,978 --> 00:11:21,978 Hey. 174 00:11:22,618 --> 00:11:23,819 What's wrong with him? 175 00:11:24,789 --> 00:11:26,648 He ignored my greeting 176 00:11:26,648 --> 00:11:28,289 and gave a grimace. 177 00:11:29,618 --> 00:11:31,559 Did I do something to upset him? 178 00:11:40,268 --> 00:11:41,299 Why... 179 00:11:42,069 --> 00:11:43,897 Why does this happen whenever I'm next to her? 180 00:11:47,309 --> 00:11:48,478 Secretary Hong. 181 00:11:48,478 --> 00:11:49,637 Yes, Director Wang. 182 00:11:49,638 --> 00:11:51,848 I need to work in silence today. 183 00:11:52,079 --> 00:11:53,848 Don't send anyone in. 184 00:11:54,179 --> 00:11:56,117 I'll just bring your coffee then. 185 00:11:56,819 --> 00:11:58,419 No. I don't want coffee. 186 00:11:58,689 --> 00:12:00,887 So please tell 187 00:12:00,988 --> 00:12:04,018 Secretary Kim that I don't want coffee today. 188 00:12:04,488 --> 00:12:06,059 Yes, Director Wang. 189 00:12:15,738 --> 00:12:16,968 - Secretary Kim. / - Yes? 190 00:12:16,968 --> 00:12:19,209 Director Wang doesn't want coffee today. 191 00:12:19,209 --> 00:12:20,569 Really? 192 00:12:20,569 --> 00:12:22,339 Should I bring him some tea then? 193 00:12:22,508 --> 00:12:25,148 He says he has something to review quietly today. 194 00:12:25,148 --> 00:12:26,579 He told me not to let anyone in. 195 00:12:26,909 --> 00:12:28,148 I see. 196 00:12:30,648 --> 00:12:31,988 Secretary Hong. 197 00:12:32,419 --> 00:12:35,117 Don't you think he's being weird today? 198 00:12:35,419 --> 00:12:37,529 Did something bad happen to the company? 199 00:12:37,858 --> 00:12:40,897 When I saw him earlier, he had a long face. 200 00:12:40,898 --> 00:12:41,959 I'm not sure. 201 00:12:42,358 --> 00:12:44,799 I don't think anything bad has happened. 202 00:12:45,628 --> 00:12:47,069 Is there something we don't know about? 203 00:12:48,238 --> 00:12:51,909 Secretary Kim, let's just have coffee to ourselves. 204 00:12:52,508 --> 00:12:54,008 Okay. 205 00:12:56,209 --> 00:12:57,579 Bye. 206 00:12:59,378 --> 00:13:00,549 Well... 207 00:13:01,279 --> 00:13:02,378 Here. 208 00:13:02,378 --> 00:13:03,549 What? 209 00:13:03,779 --> 00:13:05,689 This is your pay. 210 00:13:06,049 --> 00:13:09,388 No, we just worked to pay for our meals. 211 00:13:10,388 --> 00:13:13,189 You've fed and housed us so far. It's okay. 212 00:13:13,189 --> 00:13:15,329 This is your pay with those expenses deducted. 213 00:13:16,628 --> 00:13:17,799 Just take this. 214 00:13:19,768 --> 00:13:21,098 Thank you. 215 00:13:23,098 --> 00:13:24,669 Hang in there. 216 00:13:25,008 --> 00:13:27,608 If you work hard, you can get by. 217 00:13:30,508 --> 00:13:31,878 Thank you. 218 00:13:36,079 --> 00:13:37,247 Just go. 219 00:13:41,289 --> 00:13:42,358 Mom. 220 00:13:42,559 --> 00:13:45,459 This is the building from that fraud. 221 00:13:46,258 --> 00:13:47,959 Why did you come here? 222 00:13:48,858 --> 00:13:52,029 There might be people who got conned like us. 223 00:13:52,868 --> 00:13:54,498 If I talk to them, 224 00:13:54,498 --> 00:13:57,809 I'll be able to find out where Bangun's mom is. 225 00:13:58,108 --> 00:14:00,238 You said Bangun's mom ran way to China. 226 00:14:00,238 --> 00:14:01,608 What are you going to do about it? 227 00:14:10,079 --> 00:14:11,819 - Why? / - Ms. So Yangja. 228 00:14:11,819 --> 00:14:13,289 We have to run. 229 00:14:13,289 --> 00:14:14,488 If we get caught, we will die. 230 00:14:14,488 --> 00:14:15,858 My goodness. 231 00:14:16,319 --> 00:14:18,029 - Hey! / - Stop right there! 232 00:14:18,029 --> 00:14:19,289 Wait! 233 00:14:19,289 --> 00:14:20,829 Mom, run faster. 234 00:14:20,829 --> 00:14:21,959 Hey! 235 00:14:22,098 --> 00:14:23,358 My gosh. 236 00:14:23,559 --> 00:14:25,699 - Hurry, Mom. / - Hey! 237 00:14:26,329 --> 00:14:28,367 Gosh, I can't run. 238 00:14:29,738 --> 00:14:30,909 Hey! 239 00:14:32,569 --> 00:14:33,839 Hey. 240 00:14:35,439 --> 00:14:37,209 Excuse me. 241 00:14:38,549 --> 00:14:41,049 The train is arriving now. 242 00:14:41,049 --> 00:14:42,579 Please stand 243 00:14:42,878 --> 00:14:44,789 behind the yellow line. 244 00:14:46,348 --> 00:14:47,488 My gosh. 245 00:14:47,488 --> 00:14:49,289 Mom, hurry. 246 00:14:50,718 --> 00:14:52,589 No, Mom. Get up. 247 00:14:53,358 --> 00:14:55,098 We have to hurry. 248 00:14:55,098 --> 00:14:56,497 Let's go. 249 00:15:09,079 --> 00:15:10,309 Darn it! 250 00:15:12,148 --> 00:15:13,748 - Gosh. / - Mom. 251 00:15:20,959 --> 00:15:22,117 Mom. 252 00:15:22,419 --> 00:15:24,429 We should die instead. 253 00:15:25,228 --> 00:15:27,699 I can't do this anymore. 254 00:15:28,699 --> 00:15:29,897 Miran. 255 00:15:31,199 --> 00:15:32,997 I'm so sorry. 256 00:15:34,898 --> 00:15:37,169 I tried to call Doran. 257 00:15:37,468 --> 00:15:39,238 But I can't reach her as well. 258 00:15:39,409 --> 00:15:41,539 I think she changed her phone number. 259 00:15:41,679 --> 00:15:43,637 Her number is out of service. 260 00:15:44,478 --> 00:15:47,718 We have nowhere to go. What should we do now? 261 00:15:48,118 --> 00:15:49,248 What? 262 00:15:50,079 --> 00:15:52,517 Doran, that brat changed her number? 263 00:15:53,988 --> 00:15:56,258 That brat. 264 00:15:57,388 --> 00:15:59,529 That ungrateful brat. 265 00:16:06,299 --> 00:16:08,199 Wait, why didn't I think of that before? 266 00:16:09,699 --> 00:16:11,709 There's a way we can survive, Miran. 267 00:16:12,539 --> 00:16:13,638 What is it? 268 00:16:18,748 --> 00:16:22,478 Miran. We have to catch him here, okay? 269 00:16:23,179 --> 00:16:25,648 Once we catch the guy who took your dad's money, 270 00:16:25,648 --> 00:16:27,189 we can get through this. 271 00:16:28,959 --> 00:16:31,228 But we don't even know when he's coming back. 272 00:16:32,289 --> 00:16:35,358 He came here so many times, I bet he'll come back. 273 00:16:36,128 --> 00:16:39,898 We should stay here until we catch him. 274 00:16:40,329 --> 00:16:43,397 There's no other way. 275 00:16:44,138 --> 00:16:46,039 I know it's hard, but we should be patient. Okay? 276 00:16:46,339 --> 00:16:47,809 I don't know. 277 00:16:55,179 --> 00:16:56,779 The new owner 278 00:16:56,949 --> 00:16:59,289 got rid of the surveillance camera. 279 00:16:59,719 --> 00:17:00,989 Mom. 280 00:17:01,958 --> 00:17:03,988 They put up a new doorplate. 281 00:17:05,059 --> 00:17:07,858 Dad's name is gone. 282 00:17:21,339 --> 00:17:22,707 This was our house 283 00:17:23,009 --> 00:17:25,948 not long ago. 284 00:17:27,979 --> 00:17:29,079 Honey. 285 00:17:30,148 --> 00:17:31,848 Dongcheol. 286 00:17:34,658 --> 00:17:38,158 Why did you leave us behind? 287 00:17:39,128 --> 00:17:41,358 - Why? / - Dad. 288 00:17:42,729 --> 00:17:44,198 Dad. 289 00:17:49,198 --> 00:17:50,499 Dad. 290 00:17:53,638 --> 00:17:54,908 Dad. 291 00:17:56,039 --> 00:17:59,809 It's all Doran's fault. I blame her for all this. 292 00:18:17,529 --> 00:18:18,799 My homeland. 293 00:18:20,299 --> 00:18:21,739 The air of my country. 294 00:18:23,198 --> 00:18:24,839 It's been so long. 295 00:18:42,019 --> 00:18:45,458 They look so good together. It's beautiful. 296 00:18:46,289 --> 00:18:48,559 Gosh, I wonder what they're doing now. 297 00:18:48,799 --> 00:18:52,029 I don't know. She said she'd upload some photos. 298 00:18:53,198 --> 00:18:55,938 Oh, gosh. I guess they just uploaded the photos. 299 00:18:56,299 --> 00:18:57,339 Gosh. 300 00:19:01,678 --> 00:19:03,708 Hongsil, this is so nice 301 00:19:03,708 --> 00:19:05,749 that we can see these photos right away. 302 00:19:08,979 --> 00:19:11,648 Gosh, they look so happy. 303 00:19:12,948 --> 00:19:14,989 They must be so thrilled. 304 00:19:16,589 --> 00:19:19,089 I'm just glad that they look happy. 305 00:19:23,059 --> 00:19:24,569 By the way, Daya's uncle in Canada 306 00:19:24,868 --> 00:19:28,598 didn't attend the wedding because of his surgery. 307 00:19:28,598 --> 00:19:30,809 Why didn't your sister Hongju come? 308 00:19:30,809 --> 00:19:33,309 Did you not tell her about the wedding? 309 00:19:42,148 --> 00:19:45,148 Is she doing well with her old husband? 310 00:19:46,249 --> 00:19:47,388 How did she 311 00:19:47,589 --> 00:19:49,918 get married to a man 312 00:19:50,259 --> 00:19:51,858 who's 25 years older than her? 313 00:19:51,858 --> 00:19:53,059 Eunyeong. 314 00:19:54,198 --> 00:19:56,829 I cut all ties with Hongju. 315 00:19:58,198 --> 00:20:01,698 So don't talk about Hongju in front of me. 316 00:20:05,569 --> 00:20:06,937 Who is it? 317 00:20:07,779 --> 00:20:10,638 Mom, come on out. 318 00:20:14,148 --> 00:20:17,648 You... Are you sure you are Gorae? 319 00:20:17,648 --> 00:20:20,519 - Yes. / - You're all grown up! 320 00:20:20,519 --> 00:20:22,589 You look so good, Gorae. 321 00:20:22,589 --> 00:20:24,019 Gorae! 322 00:20:24,589 --> 00:20:26,059 - My gosh. / - What? 323 00:20:26,188 --> 00:20:28,158 Hey, you are... 324 00:20:28,829 --> 00:20:30,598 You're Hongju, right? 325 00:20:31,829 --> 00:20:34,469 Gosh. I was just 326 00:20:34,638 --> 00:20:37,239 talking about you now. What's happening? 327 00:20:37,239 --> 00:20:39,368 Oh my goodness. 328 00:20:40,239 --> 00:20:41,438 Eunyeong? 329 00:20:42,539 --> 00:20:44,509 - Eunyeong! / - Hongju! 330 00:20:44,908 --> 00:20:47,009 It's been so long, Eunyeong! 331 00:20:47,009 --> 00:20:48,549 Hongju! 332 00:20:48,779 --> 00:20:50,249 I missed you. 333 00:20:50,579 --> 00:20:52,447 How dare you come here? 334 00:20:56,658 --> 00:20:59,789 Why would you say that? I'm here to see my sister. 335 00:21:00,358 --> 00:21:01,697 What? 336 00:21:02,628 --> 00:21:05,168 You went to the States after hurting my feelings. 337 00:21:05,168 --> 00:21:06,668 Now you're calling me your sister? 338 00:21:07,598 --> 00:21:09,168 I've forgotten about you long ago. 339 00:21:09,168 --> 00:21:11,707 So just go on living your own life. 340 00:21:15,208 --> 00:21:16,378 Hongsil. 341 00:21:17,339 --> 00:21:19,079 Hongsil, my sister. 342 00:21:20,108 --> 00:21:22,878 Do you know how much I've missed you? 343 00:21:23,618 --> 00:21:25,319 - Let go of me. / - Hongsil. 344 00:21:26,249 --> 00:21:28,519 I'm sorry, Hongsil. 345 00:21:29,259 --> 00:21:31,188 I was too young back then. 346 00:21:31,329 --> 00:21:33,559 But I just had to do that. 347 00:21:33,888 --> 00:21:36,697 So please forgive me now. 348 00:21:36,958 --> 00:21:38,799 - Let go of me. / - Hongsil. 349 00:21:38,799 --> 00:21:40,529 You should just leave me again. 350 00:21:40,529 --> 00:21:41,739 Hongsil. 351 00:21:50,638 --> 00:21:52,947 Gosh. My goodness. 352 00:21:53,049 --> 00:21:55,549 I can't believe this. Goodness gracious. 353 00:21:55,549 --> 00:21:57,019 What a hassle to stop her. 354 00:21:58,118 --> 00:22:00,648 But Hongju 355 00:22:01,188 --> 00:22:03,259 was betrayed by a man, 356 00:22:03,259 --> 00:22:05,428 and ended up marrying an old man in the states. 357 00:22:05,428 --> 00:22:06,789 She cut ties with Hongsil. 358 00:22:08,398 --> 00:22:10,999 I heard she ruined her life pretty bad. 359 00:22:10,999 --> 00:22:13,529 But she was dressed in designer brands. 360 00:22:14,368 --> 00:22:15,999 Did she win the lottery in the states? 361 00:22:16,638 --> 00:22:18,368 Oh, my. 362 00:22:23,479 --> 00:22:26,148 My, Ms. Gong. How are you? 363 00:22:27,979 --> 00:22:30,079 Goodness. Really? 364 00:22:40,029 --> 00:22:41,229 Director Wang. 365 00:22:42,329 --> 00:22:43,658 What is it, Secretary Kim? 366 00:22:44,059 --> 00:22:45,868 Are you off work? 367 00:22:46,329 --> 00:22:48,069 Yes. You should go home too. 368 00:22:48,069 --> 00:22:49,138 Wait. 369 00:22:49,539 --> 00:22:51,437 Should I leave these documents from 370 00:22:51,438 --> 00:22:52,938 the sales team on your desk? 371 00:22:53,368 --> 00:22:54,739 Sure. 372 00:22:55,779 --> 00:22:56,809 What? 373 00:22:59,479 --> 00:23:01,678 Did I do something wrong? 374 00:23:03,019 --> 00:23:04,948 I don't remember doing anything wrong. 375 00:23:07,789 --> 00:23:09,489 He's not even looking at me. 376 00:23:09,789 --> 00:23:10,928 He's frowning. 377 00:23:11,829 --> 00:23:14,529 Why can't he just confront it if I did something wrong? 378 00:23:16,358 --> 00:23:18,469 Why does he have to make me feel uncomfortable? 379 00:23:26,069 --> 00:23:28,408 I'm frozen in front of Secretary Kim. 380 00:23:30,339 --> 00:23:32,108 Do I really like her? 381 00:23:34,378 --> 00:23:35,979 This makes no sense. 382 00:23:36,448 --> 00:23:37,989 Have I been single for too long? 383 00:23:38,688 --> 00:23:41,118 Is that why I'm interested in anybody? 384 00:23:44,529 --> 00:23:45,559 Yes. 385 00:23:47,388 --> 00:23:48,398 Mom. 386 00:23:49,658 --> 00:23:52,769 Son. Do you know how much I was waiting for you 387 00:23:52,769 --> 00:23:55,168 to come home from work? 388 00:23:55,168 --> 00:23:56,697 Why? Is everything all right? 389 00:23:57,239 --> 00:24:00,438 Promise me that you will do as I say. 390 00:24:00,509 --> 00:24:02,608 Come on, Mom. Let me hear you first. 391 00:24:04,878 --> 00:24:06,207 Ta-da. 392 00:24:06,448 --> 00:24:08,249 Q Pharmaceutical's only daughter. 393 00:24:08,249 --> 00:24:10,319 She's slim, pretty, and smart. 394 00:24:10,319 --> 00:24:11,888 She's perfect in every way. 395 00:24:11,888 --> 00:24:15,618 Also, you said you want to try biopharmaceuticals. 396 00:24:15,618 --> 00:24:17,989 - If it goes well with... / - Yes. 397 00:24:19,089 --> 00:24:20,229 I will meet her. 398 00:24:20,829 --> 00:24:23,158 Really? Really, Daeryuk? 399 00:24:23,158 --> 00:24:25,468 Don't change your mind later. 400 00:24:25,729 --> 00:24:26,729 Okay. 401 00:24:27,539 --> 00:24:28,668 I won't change my mind. 402 00:24:55,299 --> 00:24:56,299 This one. 403 00:24:57,059 --> 00:24:58,329 I will take this one. 404 00:24:59,229 --> 00:25:00,269 Yes. 405 00:25:12,108 --> 00:25:13,178 It's raining. 406 00:25:14,519 --> 00:25:15,749 I don't have an umbrella. 407 00:25:16,549 --> 00:25:17,687 What do I do? 408 00:25:58,989 --> 00:26:00,029 Director Wang. 409 00:26:00,188 --> 00:26:01,229 Hop in. 410 00:26:01,229 --> 00:26:03,198 It's okay. 411 00:26:03,198 --> 00:26:05,269 There's a bus station nearby. 412 00:26:05,269 --> 00:26:06,829 How are you going to take the bus 413 00:26:06,829 --> 00:26:08,299 in this rain? 414 00:26:08,598 --> 00:26:11,207 It's on the way. Feel free to hop in. 415 00:26:22,448 --> 00:26:25,289 You really don't need to give me a ride. 416 00:26:25,289 --> 00:26:27,519 It's not like I'm worried about you. 417 00:26:28,618 --> 00:26:30,519 If you catch a cold due to rain 418 00:26:30,519 --> 00:26:33,589 and miss work, it'll mean more work for me. 419 00:26:36,259 --> 00:26:37,598 He says that now, 420 00:26:37,969 --> 00:26:40,329 but he actually cares about his staffs. 421 00:26:46,239 --> 00:26:47,269 You see... 422 00:26:48,509 --> 00:26:49,878 Do you have anything to say? 423 00:26:52,049 --> 00:26:53,279 I was wondering... 424 00:26:55,448 --> 00:26:56,848 if I have done 425 00:26:57,749 --> 00:26:59,848 something wrong. 426 00:27:00,688 --> 00:27:01,958 What do you mean? 427 00:27:03,458 --> 00:27:06,989 You barely talk to me 428 00:27:06,989 --> 00:27:08,759 and I feel like you're avoiding me. 429 00:27:08,759 --> 00:27:11,428 Why would I avoid you? 430 00:27:11,428 --> 00:27:12,469 Pardon? 431 00:27:15,598 --> 00:27:16,969 I mean, 432 00:27:17,509 --> 00:27:19,668 you didn't do anything wrong. 433 00:27:19,708 --> 00:27:21,938 You don't need to be worried. 434 00:27:22,408 --> 00:27:23,437 Yes. 435 00:27:24,549 --> 00:27:25,678 Okay. 436 00:27:31,289 --> 00:27:32,418 (Incoming call: My mother the queen) 437 00:27:33,418 --> 00:27:35,519 - Hello? / - Are you on your way? 438 00:27:35,958 --> 00:27:38,428 Don't be late for your blind date. 439 00:27:39,489 --> 00:27:40,529 Okay. 440 00:27:40,829 --> 00:27:43,559 It's an important blind date. 441 00:27:43,559 --> 00:27:44,969 Make sure you're there on time. 442 00:27:45,999 --> 00:27:47,539 Mother. I'm driving. 443 00:27:48,438 --> 00:27:49,569 I'm hanging up. 444 00:27:53,739 --> 00:27:56,878 Director Wang. You're busy. 445 00:27:57,208 --> 00:27:58,779 You can drop me off here. 446 00:27:58,948 --> 00:28:00,348 The rain almost stopped. 447 00:28:00,848 --> 00:28:02,049 No. 448 00:28:02,049 --> 00:28:04,388 I still have time. I will drive you home. 449 00:28:04,388 --> 00:28:06,749 No. It's important. 450 00:28:06,749 --> 00:28:07,918 You shouldn't be late. 451 00:28:08,489 --> 00:28:09,989 We're almost there. Right there. 452 00:28:16,098 --> 00:28:18,428 Director Wang. I will hop off here. 453 00:28:19,168 --> 00:28:21,598 Thank you. Goodbye. 454 00:28:22,168 --> 00:28:24,738 Good luck, Director Wang. 455 00:28:43,858 --> 00:28:44,888 No. 456 00:28:45,789 --> 00:28:47,458 Why should I mind that Secretary Kim 457 00:28:47,458 --> 00:28:48,759 found out about my blind date? 458 00:28:50,499 --> 00:28:51,598 Why does it matter? 459 00:28:53,729 --> 00:28:54,868 Why does it matter? 460 00:29:06,148 --> 00:29:09,447 Who are you people? 461 00:29:09,448 --> 00:29:11,719 Where's your mom, So Yangja? 462 00:29:11,948 --> 00:29:13,388 Where's So Yangja? 463 00:29:14,458 --> 00:29:15,989 Why do you ask? 464 00:29:18,928 --> 00:29:22,259 Your mom took off with our money. 465 00:29:22,259 --> 00:29:23,698 I know you keep in touch with her. 466 00:29:23,698 --> 00:29:25,128 Tell me now. 467 00:29:25,569 --> 00:29:26,898 Where's she hiding? 468 00:29:28,539 --> 00:29:30,168 I don't know. 469 00:29:30,269 --> 00:29:32,708 I haven't seen my Mom for months. 470 00:29:33,208 --> 00:29:35,039 By the way, what do you mean? 471 00:29:35,809 --> 00:29:37,579 My mom ran away? 472 00:29:37,579 --> 00:29:38,608 Hey. 473 00:29:39,309 --> 00:29:40,918 I know you're lying. Stop putting on a show. 474 00:29:42,118 --> 00:29:43,378 Tell me the truth. 475 00:29:45,489 --> 00:29:47,219 I don't know. I don't know anything. 476 00:29:47,888 --> 00:29:49,589 Don't do this to me. 477 00:29:50,418 --> 00:29:52,388 Tell me now! 478 00:29:55,999 --> 00:29:57,358 Let go of that hand. 479 00:30:01,668 --> 00:30:02,839 Mr. Kang. 480 00:30:34,539 --> 00:30:37,269 (My Only One) 481 00:30:37,398 --> 00:30:39,168 I'm here for an artificial insemination. 482 00:30:39,168 --> 00:30:40,978 Oh, my gosh. 483 00:30:40,979 --> 00:30:42,438 - What? / - Insemination. 484 00:30:42,438 --> 00:30:44,208 Insemination. Do you not know it? 485 00:30:44,208 --> 00:30:46,378 Secretary Kim called in sick. 486 00:30:46,378 --> 00:30:47,848 Sick? Is she enduring it 487 00:30:47,848 --> 00:30:49,319 without visiting the doctor? 488 00:30:49,319 --> 00:30:50,447 Who are you to interfere? 489 00:30:50,448 --> 00:30:51,749 Are you her dad or something? 490 00:30:51,749 --> 00:30:53,618 I will do anything. 491 00:30:53,618 --> 00:30:55,118 Your dad will do anything to resolve it. 492 00:30:55,118 --> 00:30:56,989 Doran. Don't worry. 493 00:30:56,989 --> 00:30:58,259 Help me just this once. 494 00:30:58,259 --> 00:30:59,259 What are you doing? 495 00:30:59,259 --> 00:31:00,898 You have a man that paid for you. 496 00:31:00,898 --> 00:31:03,128 And you have a daughter working at "Bom and Food". 497 00:31:03,128 --> 00:31:05,029 Come back anytime if you need money. 498 00:31:05,029 --> 00:31:07,128 Doran got a job? 32432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.