All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP13 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.13].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,544 --> 00:00:03,974 What are you saying, Mom? 2 00:00:06,343 --> 00:00:09,483 Daya, you were home? 3 00:00:10,154 --> 00:00:11,183 Mom. 4 00:00:11,784 --> 00:00:14,223 Didn't Dad die in a car accident? 5 00:00:14,924 --> 00:00:18,323 Daya. He did, he did. 6 00:00:19,823 --> 00:00:21,633 She just said that 7 00:00:22,834 --> 00:00:25,833 Dad was murdered. 8 00:00:25,933 --> 00:00:27,933 Did I say that? 9 00:00:28,373 --> 00:00:30,674 Goodness. Why did I say that? 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,144 Who killed my dad? 11 00:00:34,244 --> 00:00:37,344 Who is it? Who? 12 00:00:39,244 --> 00:00:40,384 Daya. 13 00:00:40,784 --> 00:00:42,914 It doesn't matter now. 14 00:00:42,914 --> 00:00:44,583 Why not? 15 00:00:44,924 --> 00:00:47,924 My dad didn't die in a car accident. 16 00:00:47,984 --> 00:00:49,854 Someone killed him. 17 00:00:50,394 --> 00:00:53,064 Who killed my dad? Why? 18 00:00:53,193 --> 00:00:55,164 For what? Why? 19 00:00:57,133 --> 00:00:58,764 My goodness. 20 00:01:00,663 --> 00:01:02,203 - Daya. / - My goodness. 21 00:01:02,204 --> 00:01:04,473 - Daya, get up! / - My goodness. 22 00:01:04,703 --> 00:01:05,904 Daya! 23 00:01:05,904 --> 00:01:07,603 - Oh my goodness. / - Daya! 24 00:01:07,603 --> 00:01:09,973 My goodness. Daya. 25 00:01:10,243 --> 00:01:11,314 My goodness. 26 00:01:11,684 --> 00:01:13,684 Is Madam Park inside? 27 00:01:13,943 --> 00:01:15,553 Yes, she is. Why? 28 00:01:17,154 --> 00:01:18,853 I need to talk to her. 29 00:01:18,883 --> 00:01:20,023 Go in. 30 00:01:20,583 --> 00:01:21,624 - Okay. / - Yes. 31 00:01:30,564 --> 00:01:31,633 Yes, Mr. Kang. 32 00:01:31,833 --> 00:01:34,363 I was actually about to call you. 33 00:01:34,363 --> 00:01:35,534 I'm glad you came. 34 00:01:35,633 --> 00:01:36,773 What's the matter? 35 00:01:36,773 --> 00:01:39,704 Go visit Secretary Kim at her house. 36 00:01:39,704 --> 00:01:42,574 Pardon? Secretary Kim's house? 37 00:01:42,574 --> 00:01:46,083 Yes, please pass the marinated abalone to her. 38 00:01:46,984 --> 00:01:48,883 Bring the marinated abalone if it's ready. 39 00:01:48,883 --> 00:01:50,253 Yes, Madam Park. 40 00:01:51,924 --> 00:01:53,824 Last time, Secretary Kim 41 00:01:54,083 --> 00:01:56,423 enjoyed the marinated abalone so much. 42 00:01:56,424 --> 00:01:59,424 I made some this time and it turned out delicious. 43 00:02:06,963 --> 00:02:08,174 Mr. Kang, 44 00:02:08,973 --> 00:02:10,203 is something wrong? 45 00:02:10,402 --> 00:02:11,843 You look so pale. 46 00:02:12,843 --> 00:02:14,103 It's nothing. 47 00:02:14,914 --> 00:02:16,073 Here it is. 48 00:02:18,144 --> 00:02:20,884 I packed the grilled pollack, stir-fried gochujang, 49 00:02:20,884 --> 00:02:22,783 and other side dishes too. 50 00:02:22,783 --> 00:02:24,213 Is that right? 51 00:02:24,213 --> 00:02:25,424 Good job. 52 00:02:25,424 --> 00:02:28,254 Tell her not to skip her meals. 53 00:02:28,593 --> 00:02:30,194 She never accepts anything 54 00:02:30,194 --> 00:02:31,793 so I have to pay back this way. 55 00:02:32,164 --> 00:02:33,224 Go on. 56 00:02:35,533 --> 00:02:37,664 Yes, ma'am. 57 00:02:42,104 --> 00:02:44,433 Mr. Kang is such a gentle person. 58 00:02:44,433 --> 00:02:45,573 I know. 59 00:03:03,153 --> 00:03:04,293 Right. 60 00:03:05,164 --> 00:03:08,164 Let's pass the delicious side dishes to Doran 61 00:03:09,933 --> 00:03:13,303 and see her face one last time before I quit. 62 00:03:27,514 --> 00:03:29,884 Don't worry about me and leave work first. 63 00:03:30,653 --> 00:03:31,783 It's okay. 64 00:03:32,623 --> 00:03:35,623 Director Wang isn't back from the lab either. 65 00:03:37,194 --> 00:03:38,823 Why are you still here? 66 00:03:39,123 --> 00:03:40,194 Don't worry about me. 67 00:03:40,194 --> 00:03:42,363 I have the go over the new business plan. 68 00:03:42,463 --> 00:03:43,463 See you tomorrow. 69 00:03:43,463 --> 00:03:44,963 Alright sir, see you tomorrow. 70 00:03:45,403 --> 00:03:46,664 Goodbye, sir. 71 00:04:00,014 --> 00:04:02,313 She dropped her eyes and didn't even look at me. 72 00:04:02,653 --> 00:04:03,884 This is so uncomfortable. 73 00:04:09,754 --> 00:04:11,254 "You should stay back, Secretary Kim." 74 00:04:11,494 --> 00:04:12,963 "I need to talk to you." 75 00:04:13,293 --> 00:04:14,423 "Come to my office." 76 00:04:24,574 --> 00:04:25,843 Why isn't she coming in? 77 00:04:31,374 --> 00:04:32,983 Why isn't she answering the phone? 78 00:04:42,523 --> 00:04:44,194 What happened? Why isn't she here? 79 00:04:45,293 --> 00:04:46,723 Did she not read my message? 80 00:04:57,434 --> 00:04:58,473 Director Wang. 81 00:04:58,744 --> 00:04:59,843 Director Wang. 82 00:05:02,773 --> 00:05:04,144 CPR. 83 00:05:04,614 --> 00:05:05,683 Like this? 84 00:05:14,124 --> 00:05:15,394 And what? 85 00:05:16,054 --> 00:05:17,352 It was a prank? 86 00:05:17,994 --> 00:05:19,663 How could he pull such a prank? 87 00:05:30,473 --> 00:05:31,704 Hello, sir. 88 00:05:31,704 --> 00:05:33,244 Where are you right now? 89 00:05:33,244 --> 00:05:34,913 I'm on my way home. 90 00:05:35,213 --> 00:05:36,644 I'm near the bus stop. 91 00:05:36,644 --> 00:05:38,184 The bus stop? 92 00:05:38,814 --> 00:05:41,653 I texted you to come to my office. Didn't you see it? 93 00:05:41,653 --> 00:05:43,114 I didn't see it. 94 00:05:44,114 --> 00:05:45,983 I have to talk to you. Can we meet now? 95 00:05:46,754 --> 00:05:48,694 It seems like you're still mad at me 96 00:05:48,694 --> 00:05:50,593 because of what happened yesterday. 97 00:05:50,593 --> 00:05:52,963 I told you clearly that I don't want to 98 00:05:52,963 --> 00:05:54,764 talk about that matter anymore. 99 00:05:55,163 --> 00:05:58,764 I'll hang up now if it's not about urgent work. 100 00:05:59,764 --> 00:06:01,403 Secretary Kim. Kim Doran. 101 00:06:03,304 --> 00:06:04,703 What's up with this woman? 102 00:06:04,704 --> 00:06:06,504 I know that was too much of a prank 103 00:06:06,504 --> 00:06:08,114 but how could she hang up on her superior? 104 00:06:08,343 --> 00:06:09,773 She does hold grudges. 105 00:06:10,973 --> 00:06:13,343 I actually called her 106 00:06:13,343 --> 00:06:14,783 to apologize. 107 00:06:35,603 --> 00:06:36,673 Are you okay? 108 00:06:36,903 --> 00:06:38,473 Are you back to your senses now? 109 00:06:40,043 --> 00:06:41,273 Mom. 110 00:06:42,314 --> 00:06:44,343 Why didn't you tell me all along? 111 00:06:45,614 --> 00:06:48,683 Why did you lie that Dad passed away 112 00:06:50,083 --> 00:06:51,583 in a car accident? 113 00:06:53,624 --> 00:06:56,994 I didn't want to give you a shock like this. 114 00:06:58,054 --> 00:07:00,563 Even though you two grew up without a father, 115 00:07:01,064 --> 00:07:03,463 I wanted you to grow up brightly 116 00:07:03,463 --> 00:07:05,103 without resentment or a hurtful experience. 117 00:07:06,004 --> 00:07:09,204 Your late father must've thought the same. 118 00:07:09,574 --> 00:07:11,504 You should've still told us. 119 00:07:12,504 --> 00:07:14,273 I had no idea 120 00:07:15,374 --> 00:07:17,843 and resented him so much. 121 00:07:19,583 --> 00:07:20,713 Daya. 122 00:07:21,043 --> 00:07:23,083 "He should've been a better driver." 123 00:07:24,314 --> 00:07:26,083 "Why couldn't he be more careful?" 124 00:07:26,853 --> 00:07:29,923 "Why did he get into a car accident like a fool" 125 00:07:30,353 --> 00:07:32,824 "and make me pitiful?" 126 00:07:33,764 --> 00:07:35,994 I resented him so much. 127 00:07:37,494 --> 00:07:40,004 Only if you had told me the truth, 128 00:07:41,064 --> 00:07:44,374 I wouldn't have hated 129 00:07:44,673 --> 00:07:47,704 or resented him. 130 00:07:50,413 --> 00:07:53,244 Daya, I'm so sorry. 131 00:07:53,244 --> 00:07:54,684 I'm sorry. 132 00:07:57,814 --> 00:07:59,483 Why are you sorry? 133 00:08:00,184 --> 00:08:02,454 You and Dad did nothing wrong. 134 00:08:03,223 --> 00:08:04,494 Who's that person? 135 00:08:04,793 --> 00:08:08,264 Who made him face such a resentful death? 136 00:08:09,634 --> 00:08:11,463 Daya, calm down. 137 00:08:11,963 --> 00:08:13,934 What's the use in finding that out now? 138 00:08:13,934 --> 00:08:15,033 What do you mean? 139 00:08:15,504 --> 00:08:16,973 I won't let them be. 140 00:08:18,144 --> 00:08:19,144 Gorae. 141 00:08:19,744 --> 00:08:21,413 Why aren't you saying anything? 142 00:08:22,244 --> 00:08:23,573 Aren't you curious? 143 00:08:23,573 --> 00:08:26,144 Why aren't you asking her? 144 00:08:26,783 --> 00:08:28,783 You must've struggled a lot 145 00:08:28,913 --> 00:08:31,783 without a dad too. 146 00:08:40,764 --> 00:08:41,793 Daya. 147 00:08:42,364 --> 00:08:44,634 Let's just go back to where we were. 148 00:08:45,803 --> 00:08:47,364 Finding out who that person is 149 00:08:47,364 --> 00:08:48,903 won't bring your dad back alive. 150 00:08:49,303 --> 00:08:51,504 That person is being punished in jail. 151 00:08:51,504 --> 00:08:54,273 He'll be stuck in there for all his life. 152 00:08:54,644 --> 00:08:56,813 He'll be punished until the day he dies. 153 00:08:58,384 --> 00:08:59,714 So Daya, 154 00:09:00,484 --> 00:09:02,014 let's forget about this. 155 00:09:02,214 --> 00:09:03,413 Let's bury it. 156 00:09:03,413 --> 00:09:06,224 Mom. 157 00:09:06,523 --> 00:09:07,823 Mom. 158 00:09:17,663 --> 00:09:18,903 Mom. 159 00:09:21,474 --> 00:09:22,903 Mom. 160 00:09:26,773 --> 00:09:27,773 How is Daya? 161 00:09:29,014 --> 00:09:32,384 She got exhausted from crying and fell asleep. 162 00:09:33,384 --> 00:09:34,514 I'm sorry. 163 00:09:34,514 --> 00:09:36,884 I didn't know she was home. 164 00:09:36,884 --> 00:09:38,224 What should we do? 165 00:09:38,224 --> 00:09:40,153 It's better this way. 166 00:09:40,683 --> 00:09:43,093 They were going to find out at some point. 167 00:09:44,193 --> 00:09:45,793 I feel refreshed now. 168 00:09:46,563 --> 00:09:48,093 Still, I'm sorry. 169 00:09:48,964 --> 00:09:50,293 Seeing Daya cry 170 00:09:50,594 --> 00:09:52,104 made me devastated. 171 00:09:52,803 --> 00:09:55,903 I bet you're feeling even worse. 172 00:10:22,793 --> 00:10:23,864 Right. 173 00:10:25,163 --> 00:10:28,104 I parted ways with her even when she was a baby. 174 00:10:29,033 --> 00:10:30,504 What's so difficult about this? 175 00:10:34,744 --> 00:10:36,844 Oh, Mr. Kang. 176 00:10:41,714 --> 00:10:43,514 What brings you here? 177 00:10:44,313 --> 00:10:45,354 Hello. 178 00:10:46,854 --> 00:10:49,193 I'm here to run an errand for Madam Park. 179 00:10:49,193 --> 00:10:50,853 An errand from Madam Park? 180 00:10:51,293 --> 00:10:52,594 Is it about me? 181 00:11:00,234 --> 00:11:02,004 She told me to bring you this. 182 00:11:02,974 --> 00:11:05,203 It's quite heavy. What is this? 183 00:11:05,203 --> 00:11:06,973 Marinated abalone and some side dishes. 184 00:11:07,604 --> 00:11:09,244 She prepared it since you enjoyed it last time. 185 00:11:10,073 --> 00:11:12,443 She asked to tell you 186 00:11:12,443 --> 00:11:14,683 not to skip your meals and to take care. 187 00:11:15,584 --> 00:11:17,152 Madam Park did? 188 00:11:18,053 --> 00:11:19,124 Yes. 189 00:11:23,624 --> 00:11:27,063 I'm so touched that I'm tearing up. 190 00:11:28,134 --> 00:11:30,563 I can't believe someone cares for me like this. 191 00:11:35,073 --> 00:11:38,603 Please tell her that I'm so grateful. 192 00:11:40,344 --> 00:11:42,614 Okay, I'll do that. 193 00:11:43,673 --> 00:11:44,943 Take care. 194 00:11:45,244 --> 00:11:46,744 Mr. Kang, wait. 195 00:11:48,254 --> 00:11:49,413 What is it? 196 00:11:50,084 --> 00:11:52,853 I have something for you. 197 00:11:53,453 --> 00:11:55,923 Can you wait here for a moment? 198 00:11:58,023 --> 00:11:59,063 But I... 199 00:12:02,533 --> 00:12:04,163 What's all this? 200 00:12:04,293 --> 00:12:06,504 It looks so good. 201 00:12:07,403 --> 00:12:09,403 I shouldn't be doing this now. 202 00:12:10,673 --> 00:12:11,673 I forgot. 203 00:12:25,084 --> 00:12:26,282 Here you go. 204 00:12:28,023 --> 00:12:29,624 What is it? 205 00:12:32,423 --> 00:12:33,464 A present. 206 00:12:36,364 --> 00:12:37,563 A present? 207 00:12:37,693 --> 00:12:40,264 It's not much. It's a scarf. 208 00:12:40,634 --> 00:12:43,604 It'll get cold soon. Wear it then. 209 00:12:44,673 --> 00:12:46,474 Why did you get me this? 210 00:12:46,474 --> 00:12:48,004 You always gave me a ride 211 00:12:48,004 --> 00:12:49,913 and took care of me. 212 00:12:50,144 --> 00:12:53,313 Last time, you got me a banana milk. 213 00:12:53,313 --> 00:12:55,754 I was just doing my job. 214 00:12:55,953 --> 00:12:58,523 I wanted to thank you, that's all. 215 00:12:59,153 --> 00:13:01,453 I'm not sure if you'll like it though. 216 00:13:03,323 --> 00:13:05,323 You picked it out for me. 217 00:13:05,563 --> 00:13:07,063 Of course I'll like it. 218 00:13:09,563 --> 00:13:12,134 Thank you. I'll use it well. 219 00:13:12,234 --> 00:13:14,004 Thanks for accepting it. 220 00:13:14,334 --> 00:13:16,473 Drive back safely. 221 00:13:17,134 --> 00:13:18,173 I will. 222 00:13:25,114 --> 00:13:26,443 My Doran. 223 00:13:27,984 --> 00:13:29,053 Doran. 224 00:13:29,453 --> 00:13:33,084 Stay healthy and cheerful as you are now. 225 00:13:38,994 --> 00:13:40,724 Wait, Secretary Kim. 226 00:13:42,033 --> 00:13:43,094 Yes? 227 00:13:49,834 --> 00:13:52,873 You got me a present and it would be wrong 228 00:13:53,573 --> 00:13:55,144 to just drive off. 229 00:13:56,614 --> 00:13:58,943 I'd like to treat you with noodles. 230 00:13:59,714 --> 00:14:00,744 Do you mind? 231 00:14:01,244 --> 00:14:03,084 This wasn't even expensive. 232 00:14:03,084 --> 00:14:04,782 You don't need to worry. 233 00:14:08,754 --> 00:14:09,754 Sure. 234 00:14:11,394 --> 00:14:12,823 I like noodles. 235 00:14:13,693 --> 00:14:16,063 There's a good place nearby. 236 00:14:16,764 --> 00:14:19,163 - Let's go. This way. / - Okay. 237 00:14:27,573 --> 00:14:28,813 What are you having? 238 00:14:29,114 --> 00:14:30,744 Can I have one janchi noodle? 239 00:14:31,683 --> 00:14:33,913 Me too. Two janchi noodles. 240 00:14:34,043 --> 00:14:35,053 Okay. 241 00:14:36,683 --> 00:14:38,553 I should treat you with something better. 242 00:14:38,624 --> 00:14:41,653 It's okay. I really like noodles. 243 00:14:41,953 --> 00:14:44,323 I like it so much that my childhood nickname 244 00:14:44,323 --> 00:14:46,163 was a noodle freak. 245 00:14:46,163 --> 00:14:48,134 - "Noodle freak"? / - Yes. 246 00:14:49,094 --> 00:14:51,134 I loved noodles so much that 247 00:14:51,134 --> 00:14:54,903 my dad teased me by calling me that. 248 00:14:55,573 --> 00:14:57,973 Your father called you that? 249 00:14:58,374 --> 00:14:59,374 Yes. 250 00:14:59,974 --> 00:15:02,874 So, whenever I was upset because I failed my exam 251 00:15:02,874 --> 00:15:05,543 or was just feeling down, 252 00:15:05,644 --> 00:15:07,813 he'd take me to a noodle place. 253 00:15:08,214 --> 00:15:11,313 I'd feel so much better after a bowl of noodles. 254 00:15:16,423 --> 00:15:18,163 Your father... 255 00:15:20,323 --> 00:15:22,663 must've loved you a lot. 256 00:15:24,334 --> 00:15:25,334 Yes. 257 00:15:27,203 --> 00:15:28,533 But he... 258 00:15:30,433 --> 00:15:33,343 passed away recently. 259 00:15:35,374 --> 00:15:37,014 He was the only one 260 00:15:38,443 --> 00:15:40,283 who'd be on my side. 261 00:15:42,783 --> 00:15:44,313 Now that 262 00:15:45,384 --> 00:15:46,523 he's gone, 263 00:15:47,884 --> 00:15:51,293 I feel like I'm all alone in a desert. 264 00:15:57,864 --> 00:16:00,703 I started talking nonsense in front of you. 265 00:16:01,803 --> 00:16:03,433 Silly me. 266 00:16:04,033 --> 00:16:05,474 That was embarrassing. 267 00:16:07,573 --> 00:16:08,744 Thank you. 268 00:16:09,614 --> 00:16:10,644 It looks good. 269 00:16:11,913 --> 00:16:13,183 Eat up. 270 00:16:35,803 --> 00:16:38,073 Slow down. You might get sick. 271 00:16:39,004 --> 00:16:40,443 You should eat too. 272 00:17:06,203 --> 00:17:07,903 He was the only one 273 00:17:09,334 --> 00:17:11,003 who'd be on my side. 274 00:17:13,304 --> 00:17:14,844 Now that 275 00:17:15,874 --> 00:17:16,973 he's gone, 276 00:17:19,114 --> 00:17:22,512 I feel like I'm all alone in a desert. 277 00:17:26,523 --> 00:17:27,553 No. 278 00:17:29,193 --> 00:17:30,993 I shouldn't leave her like this. 279 00:17:32,763 --> 00:17:35,093 There's no one beside her. 280 00:17:36,733 --> 00:17:39,033 I should be by her side at least. 281 00:17:43,134 --> 00:17:44,173 Dongcheol. 282 00:17:44,973 --> 00:17:47,003 No one knows who I am. 283 00:17:49,314 --> 00:17:52,284 I want to stay until 284 00:17:54,413 --> 00:17:56,713 a good man shows up by her side. 285 00:17:59,753 --> 00:18:00,953 Will that be okay? 286 00:18:48,274 --> 00:18:49,902 - Yujin. / - Kim Doran. 287 00:18:49,903 --> 00:18:51,304 Why are you here? 288 00:18:51,403 --> 00:18:52,503 To give you this. 289 00:18:52,503 --> 00:18:54,343 I can't see you tomorrow because of work. 290 00:18:54,644 --> 00:18:55,844 What is it? 291 00:18:57,614 --> 00:18:59,483 They look like side dishes. 292 00:18:59,483 --> 00:19:02,413 Yes. There's marinated abalone, stewed beef 293 00:19:02,413 --> 00:19:03,784 and grilled dried pollack. 294 00:19:04,183 --> 00:19:06,784 Wow. Did you raid a food store? 295 00:19:06,923 --> 00:19:08,923 No. My boss 296 00:19:08,923 --> 00:19:10,653 sent me all this. 297 00:19:10,653 --> 00:19:12,723 Everything is crazy delicious. 298 00:19:12,723 --> 00:19:15,493 - Really? Your boss? / - Yes. 299 00:19:16,334 --> 00:19:19,304 I can't have these all to myself. 300 00:19:19,763 --> 00:19:21,733 Thanks a lot my friend. 301 00:19:21,973 --> 00:19:23,574 Come in. My grandma and 302 00:19:23,574 --> 00:19:25,044 I were just about to eat dinner. 303 00:19:25,044 --> 00:19:26,203 Join us. 304 00:19:26,203 --> 00:19:28,673 No thanks. I'm full from the noodles I just had. 305 00:19:29,144 --> 00:19:32,344 I can't just let you go when you came all the way. 306 00:19:32,344 --> 00:19:35,213 My grandma makes the best seaweed soup. 307 00:19:35,213 --> 00:19:36,953 Come in for a bowl. 308 00:19:36,953 --> 00:19:38,624 - Come on. / - But she's home. 309 00:19:38,624 --> 00:19:39,884 It's okay. 310 00:19:41,284 --> 00:19:42,953 Don't force yourself. 311 00:19:42,953 --> 00:19:44,894 Don't overdo yourself. 312 00:19:44,894 --> 00:19:46,864 It's really good. 313 00:19:47,394 --> 00:19:49,233 Your soup is amazing. 314 00:19:49,233 --> 00:19:51,233 I was so full 315 00:19:51,233 --> 00:19:52,663 from the noodles I had before. 316 00:19:52,963 --> 00:19:54,604 Really? Come by often. 317 00:19:54,604 --> 00:19:56,074 I'll cook some for you. 318 00:19:56,733 --> 00:19:58,774 - Really? / - You bet. 319 00:19:58,774 --> 00:20:00,902 You brought us all these food for us. 320 00:20:00,903 --> 00:20:03,644 I'm so grateful. 321 00:20:03,774 --> 00:20:05,213 It's nothing. 322 00:20:05,213 --> 00:20:07,743 I owe Yujin so much. 323 00:20:07,743 --> 00:20:10,213 What do you owe me for? 324 00:20:10,483 --> 00:20:13,084 The side dishes she brought is really good, right? 325 00:20:13,084 --> 00:20:14,923 Not too salty or sweet. 326 00:20:14,953 --> 00:20:16,223 I have a great friend 327 00:20:16,223 --> 00:20:18,963 that brings me food from a rich family. 328 00:20:18,963 --> 00:20:20,923 I haven't seen you before. 329 00:20:20,923 --> 00:20:22,064 Did you two meet in school? 330 00:20:22,663 --> 00:20:25,163 We met while we were working part-time. 331 00:20:25,663 --> 00:20:28,874 We experienced all sorts of things 332 00:20:28,874 --> 00:20:31,003 and went through a lot together. 333 00:20:32,743 --> 00:20:33,774 Your name 334 00:20:34,203 --> 00:20:36,114 is Doran? 335 00:20:36,314 --> 00:20:38,713 Yes. Kim Doran. 336 00:20:39,483 --> 00:20:40,614 Kim Doran? 337 00:20:41,554 --> 00:20:42,554 Oh dear. 338 00:20:43,213 --> 00:20:46,324 - Are you okay, Grandma? / - I'm all right. 339 00:20:46,423 --> 00:20:49,253 This is normal when you age. 340 00:20:50,493 --> 00:20:53,563 That baby's name was Kim Doran. 341 00:20:57,564 --> 00:21:00,663 Oh dear. What a disaster. 342 00:21:01,334 --> 00:21:02,574 Please 343 00:21:04,374 --> 00:21:07,374 take my Doran to an orphanage. 344 00:21:07,703 --> 00:21:09,043 Please do that. 345 00:21:12,413 --> 00:21:14,084 Kim Doran 346 00:21:14,183 --> 00:21:15,854 isn't a common name. 347 00:21:19,854 --> 00:21:22,354 Are both your parents alive? 348 00:21:22,624 --> 00:21:24,653 What does your dad do? 349 00:21:25,594 --> 00:21:26,723 Well... 350 00:21:27,524 --> 00:21:29,293 My dad passed away. 351 00:21:29,693 --> 00:21:32,564 I have a mom and a sister but we live apart. 352 00:21:33,203 --> 00:21:36,033 Why are you so nosy? You two just met. 353 00:21:36,233 --> 00:21:37,634 You're being rude. 354 00:21:38,304 --> 00:21:40,074 Sorry. I'm so sorry. 355 00:21:40,074 --> 00:21:41,874 No, it's fine. 356 00:21:43,374 --> 00:21:45,013 If her father passed away, 357 00:21:45,213 --> 00:21:47,144 it must not be the Doran that I know. 358 00:21:49,884 --> 00:21:52,524 - Grandma, what's wrong? / - It's nothing. 359 00:21:52,983 --> 00:21:55,854 No, I just thought you two looked so pretty. 360 00:21:55,854 --> 00:21:57,594 Both of you are so adorable. 361 00:21:57,854 --> 00:21:59,294 Have some more. 362 00:22:00,364 --> 00:22:01,834 - That's my girl. / - Thank you. 363 00:22:05,564 --> 00:22:07,304 - You should eat. / - Eat a lot. 364 00:22:07,304 --> 00:22:09,034 Grandma, you should have some. 365 00:22:23,084 --> 00:22:24,213 Is this the guy? 366 00:22:36,193 --> 00:22:37,263 What? 367 00:22:41,334 --> 00:22:42,534 What is this? 368 00:22:42,634 --> 00:22:45,104 All I get is these bills. 369 00:22:45,374 --> 00:22:47,104 Gosh, I'm so sick of this. 370 00:22:50,614 --> 00:22:51,683 Mom. 371 00:22:51,913 --> 00:22:53,114 What are you doing out here? 372 00:22:53,114 --> 00:22:56,584 Miran, did you see a man with a cap on? 373 00:22:56,584 --> 00:22:59,453 He looks like the man we caught on the CCTV. 374 00:22:59,453 --> 00:23:01,283 No. I didn't see him. 375 00:23:02,594 --> 00:23:03,993 I guess that wasn't him. 376 00:23:05,223 --> 00:23:07,263 By the way, we have to catch the man 377 00:23:07,794 --> 00:23:10,693 who took your dad's money before we move out. 378 00:23:11,864 --> 00:23:14,203 Does he know that we got a surveillance camera? 379 00:23:14,304 --> 00:23:15,834 Why isn't he coming back? 380 00:23:16,473 --> 00:23:17,574 But Mom, 381 00:23:17,774 --> 00:23:19,672 where are we moving to? 382 00:23:20,473 --> 00:23:22,473 The building will be completed in two days, 383 00:23:22,473 --> 00:23:24,913 so we will stay there temporarily. 384 00:23:25,013 --> 00:23:26,683 Once one of the units gets leased out, 385 00:23:26,683 --> 00:23:28,314 we will find a new place with the deposit. 386 00:23:28,314 --> 00:23:29,913 Don't worry about it. 387 00:23:30,253 --> 00:23:33,423 I guess that's what it takes to live in Gangnam. 388 00:23:39,394 --> 00:23:41,094 Hello, Ms. Cho. 389 00:23:41,864 --> 00:23:44,364 Yes. I was going to call you 390 00:23:44,364 --> 00:23:46,364 to ask you about the building. 391 00:23:47,463 --> 00:23:48,473 What? 392 00:23:51,074 --> 00:23:53,104 What did you just say? 393 00:23:56,443 --> 00:23:58,114 - What? / - Mom. 394 00:24:00,584 --> 00:24:01,753 Mom, what's wrong? 395 00:24:02,183 --> 00:24:03,314 Mom! 396 00:24:04,253 --> 00:24:05,953 - How could this happen? / - Oh no. 397 00:24:06,524 --> 00:24:09,253 I heard there's something wrong 398 00:24:09,253 --> 00:24:10,753 with this building. 399 00:24:10,753 --> 00:24:12,063 Do you know what happened? 400 00:24:12,064 --> 00:24:13,963 Did you pay money for this building as well? 401 00:24:13,963 --> 00:24:15,933 Yes. I bought this building. 402 00:24:16,534 --> 00:24:19,003 This is my building. See? 403 00:24:20,334 --> 00:24:21,503 Yangja. 404 00:24:21,733 --> 00:24:24,303 Did you buy this building from Bangun's mom? 405 00:24:25,003 --> 00:24:26,144 Hey. 406 00:24:27,003 --> 00:24:28,614 Did you also buy this building? 407 00:24:29,044 --> 00:24:32,284 Bangun's mom schemed this with scammers 408 00:24:32,384 --> 00:24:34,483 and cheated us. 409 00:24:34,483 --> 00:24:37,953 This building was sold to 20 people repeatedly. 410 00:24:38,054 --> 00:24:40,354 This is all fake. 411 00:24:40,683 --> 00:24:43,794 No. That's not true. That can't be right. 412 00:24:43,794 --> 00:24:45,064 Mom. 413 00:24:45,263 --> 00:24:48,093 All I had left was our house after my husband died. 414 00:24:48,364 --> 00:24:50,263 I sold that house to buy this building. 415 00:24:50,394 --> 00:24:53,604 Bangun's mom knows it all. She can't do this to me. 416 00:24:55,374 --> 00:24:57,003 There is no response. 417 00:24:57,003 --> 00:24:58,743 Why isn't she answering the phone? 418 00:24:58,743 --> 00:25:01,573 There's no use in trying to call Bangun's mom. 419 00:25:01,574 --> 00:25:03,513 She already sold her house 420 00:25:03,513 --> 00:25:05,543 and ran away. 421 00:25:06,384 --> 00:25:09,584 - No. That's not true. / - Mom. 422 00:25:09,854 --> 00:25:11,183 Mom. 423 00:25:11,314 --> 00:25:12,453 - No. / - Mom. 424 00:25:13,223 --> 00:25:15,594 This can't be right. 425 00:25:15,594 --> 00:25:17,124 - How is this happening? / - No. 426 00:25:17,554 --> 00:25:19,963 It's not true. 427 00:25:20,463 --> 00:25:21,834 That can't be right. 428 00:25:22,663 --> 00:25:23,993 No. 429 00:25:25,834 --> 00:25:28,403 Gosh, why isn't he answering the phone? 430 00:25:28,403 --> 00:25:31,034 There is no response. Please leave a message. 431 00:25:32,973 --> 00:25:34,043 "Iryuk." 432 00:25:34,703 --> 00:25:37,173 "Call me as soon as you get this message." 433 00:25:37,544 --> 00:25:39,344 "Daya passed out." 434 00:25:41,753 --> 00:25:44,213 Jinguk and Mother will chew me out 435 00:25:44,354 --> 00:25:46,854 if they find out that I made Daya pass out. 436 00:25:48,253 --> 00:25:49,293 By the way, 437 00:25:49,624 --> 00:25:52,794 what if Iryuk changed his mind? 438 00:25:58,864 --> 00:26:00,064 That's funny. 439 00:26:00,733 --> 00:26:01,774 Right. 440 00:26:02,403 --> 00:26:04,233 That's hilarious. 441 00:26:32,003 --> 00:26:33,864 (Old news articles) 442 00:26:35,804 --> 00:26:36,834 (Gorgeous antique news) 443 00:26:39,574 --> 00:26:41,943 (The murder case of a dentist) 444 00:26:45,483 --> 00:26:49,483 (The murderer of a dentist is arrested.) 445 00:26:49,483 --> 00:26:51,753 (Kim who murdered Dentist Jang is arrested.) 446 00:26:51,753 --> 00:26:52,783 (The murderer...) 447 00:27:00,094 --> 00:27:02,233 (The murderer of Dentist Jang...) 448 00:27:05,864 --> 00:27:07,634 Kim was threatening a loan shark 449 00:27:08,673 --> 00:27:10,203 named Yang 450 00:27:10,203 --> 00:27:12,374 with a weapon. 451 00:27:13,574 --> 00:27:16,673 Instead, Kim stabbed a dentist named Jang 452 00:27:17,473 --> 00:27:19,183 who tried to help 453 00:27:19,483 --> 00:27:21,983 out the situation as soon as 454 00:27:22,683 --> 00:27:26,483 he heard Yang's scream from his office. 455 00:27:26,483 --> 00:27:28,493 (The murderer in his 20s, named Kim, is arrested.) 456 00:27:29,253 --> 00:27:32,624 Mom. Mom! 457 00:27:32,624 --> 00:27:34,624 Mom. 458 00:27:34,624 --> 00:27:37,233 - Is this Dad's case? / - What? 459 00:27:37,394 --> 00:27:40,564 Is he the man who killed my dad? 460 00:27:42,973 --> 00:27:44,473 Get it away from me. 461 00:27:44,473 --> 00:27:45,943 - Mom. / - Mom. 462 00:27:45,943 --> 00:27:47,804 Take a closer look. 463 00:27:48,003 --> 00:27:50,313 Is he the murderer who killed Dad? 464 00:27:50,314 --> 00:27:52,013 You must know him. 465 00:27:52,013 --> 00:27:53,683 Why did you even look up this article? 466 00:27:53,743 --> 00:27:55,553 I told you to forget the whole thing. 467 00:27:55,554 --> 00:27:57,953 Do you want me to lose my mind again? 468 00:27:58,683 --> 00:28:00,153 Mom, so this is the case. 469 00:28:01,223 --> 00:28:02,524 The article says that 470 00:28:03,324 --> 00:28:06,824 Dad was just trying to help someone in trouble. 471 00:28:06,824 --> 00:28:08,894 Dad was just being nice. 472 00:28:09,163 --> 00:28:10,634 But he killed him. 473 00:28:11,263 --> 00:28:12,833 He took away 474 00:28:13,064 --> 00:28:14,534 my precious dad 475 00:28:14,534 --> 00:28:17,473 from me, Gorae, and even you. 476 00:28:17,473 --> 00:28:19,303 How can you try to forget about it? 477 00:28:19,304 --> 00:28:21,574 Jang Daya, stop it. 478 00:28:21,814 --> 00:28:24,544 No. I will never forgive him. 479 00:28:24,743 --> 00:28:26,813 I'm not going to forgive him. 480 00:28:27,413 --> 00:28:28,453 Mom. 481 00:28:28,814 --> 00:28:30,114 Where is he now? 482 00:28:30,284 --> 00:28:32,884 Which prison is he in now? Mom, tell me! 483 00:28:32,884 --> 00:28:34,453 I don't know anything. 484 00:28:34,453 --> 00:28:36,894 I've never seen him and I don't know anything. 485 00:28:37,124 --> 00:28:39,763 I don't want to hear anything about it. 486 00:28:39,763 --> 00:28:41,563 I don't even want to know. 487 00:28:42,463 --> 00:28:43,663 Mom. 488 00:28:47,834 --> 00:28:48,903 Mom. 489 00:28:51,903 --> 00:28:54,913 I was out of my mind back then. 490 00:28:56,013 --> 00:28:57,443 I nearly died. 491 00:28:58,614 --> 00:29:00,884 I was barely alive. 492 00:29:02,054 --> 00:29:05,354 So your uncle went to the court instead of me. 493 00:29:07,554 --> 00:29:10,253 If I didn't have you guys, 494 00:29:12,024 --> 00:29:14,363 I would've killed myself to follow your dad. 495 00:29:16,834 --> 00:29:18,703 I led a hard life 496 00:29:19,703 --> 00:29:21,433 like the living dead. 497 00:29:22,304 --> 00:29:23,334 Mom. 498 00:29:24,574 --> 00:29:26,604 That's why I hid it. 499 00:29:26,943 --> 00:29:30,314 I knew you'd have a hard time just like I did. 500 00:29:31,743 --> 00:29:34,144 You wouldn't be able to let go of the hatred. 501 00:29:34,384 --> 00:29:35,584 See? 502 00:29:35,584 --> 00:29:38,324 You're in so much pain right now. 503 00:29:38,624 --> 00:29:39,653 Jang Daya. 504 00:29:40,683 --> 00:29:43,153 Just listen to Mom and forget all about it. 505 00:29:43,153 --> 00:29:46,923 Gorae, are you really fine with it? 506 00:29:47,064 --> 00:29:48,534 Mom kept it to herself. 507 00:29:50,034 --> 00:29:51,394 And I kept it to myself too. 508 00:29:52,604 --> 00:29:53,733 So forget about it. 509 00:29:54,433 --> 00:29:55,804 You kept it to yourself? 510 00:29:55,973 --> 00:29:57,673 What does that mean? 511 00:29:58,874 --> 00:29:59,903 Gorae. 512 00:30:00,673 --> 00:30:02,344 Did you... 513 00:30:02,943 --> 00:30:03,943 Mom. 514 00:30:07,683 --> 00:30:09,314 I knew about it all along. 515 00:30:12,084 --> 00:30:13,354 I overheard 516 00:30:14,124 --> 00:30:16,223 the conversation between you and uncle. 517 00:30:16,493 --> 00:30:18,723 What? How? 518 00:30:19,564 --> 00:30:21,163 I had no idea. 519 00:30:25,733 --> 00:30:26,803 Daya. 520 00:30:28,233 --> 00:30:29,334 When I first 521 00:30:30,173 --> 00:30:31,844 heard about Dad's case, 522 00:30:33,574 --> 00:30:35,973 I couldn't forgive the murderer. 523 00:30:36,374 --> 00:30:38,644 So I looked for his prison 524 00:30:39,683 --> 00:30:41,213 and went all the way there. 525 00:30:42,384 --> 00:30:43,814 But I came back without seeing him. 526 00:30:45,084 --> 00:30:47,554 Even if I saw him pay for what he did, 527 00:30:52,223 --> 00:30:54,364 it wouldn't bring father back to life. 528 00:30:55,433 --> 00:30:56,733 And Mom 529 00:30:58,334 --> 00:31:00,503 hid it from us so we wouldn't get hurt. 530 00:31:03,074 --> 00:31:04,774 I didn't want to make it more difficult for her. 531 00:31:07,703 --> 00:31:08,943 So I kept it to myself. 532 00:31:09,243 --> 00:31:10,243 Gorae. 533 00:31:12,013 --> 00:31:14,313 You should've told me that. 534 00:31:15,653 --> 00:31:18,584 Why did you go through all that alone? 535 00:31:24,493 --> 00:31:26,463 Let's just forget the whole thing, Daya. 536 00:31:26,663 --> 00:31:27,824 Gorae. 537 00:31:29,594 --> 00:31:31,134 It's for our family. 538 00:31:32,534 --> 00:31:36,074 Gorae. Mom. 539 00:31:48,753 --> 00:31:50,114 - Mom. / - Yes. 540 00:31:50,114 --> 00:31:51,784 Have some dried pollack. It's your favorite. 541 00:31:52,223 --> 00:31:53,624 Yes, thank you. 542 00:31:53,624 --> 00:31:56,253 This is Iryuk's favorite. 543 00:31:56,554 --> 00:31:58,364 Why isn't Iryuk coming down? 544 00:31:59,894 --> 00:32:01,933 Goodness. Oh, I'm sorry, Mother. 545 00:32:02,834 --> 00:32:04,733 I haven't seen Iryuk since last night. 546 00:32:04,733 --> 00:32:05,834 What? 547 00:32:05,834 --> 00:32:07,433 Iryuk didn't come home? 548 00:32:08,534 --> 00:32:10,334 Iryuk... 549 00:32:10,933 --> 00:32:12,503 went camping. 550 00:32:13,274 --> 00:32:14,343 Camping? 551 00:32:15,013 --> 00:32:16,774 His wedding is in two days. 552 00:32:18,013 --> 00:32:19,283 I can't believe him. 553 00:32:19,284 --> 00:32:22,213 He said he made the plan 554 00:32:22,213 --> 00:32:26,283 with his friends a long time ago. 555 00:32:26,324 --> 00:32:28,324 How's the wedding coming along? 556 00:32:28,324 --> 00:32:30,953 Oh, yes. Of course, Mother. Don't worry. 557 00:32:32,894 --> 00:32:34,834 What if Iryuk traveled far away? 558 00:32:35,693 --> 00:32:38,604 What if he doesn't come back before the wedding? 559 00:32:39,403 --> 00:32:42,374 He'll be in trouble if they find out. 560 00:32:50,144 --> 00:32:51,683 The number you have dialed is not available... 561 00:32:51,683 --> 00:32:53,743 Why does his phone never work? 562 00:32:53,743 --> 00:32:55,453 I can't believe it. 563 00:33:02,554 --> 00:33:05,193 Oh, yes. Chef Kim. It's me. 564 00:33:06,324 --> 00:33:09,193 You know where Iryuk is, don't you? 565 00:33:10,834 --> 00:33:14,003 Why are stuttering? Tell me now. 566 00:33:14,874 --> 00:33:18,003 That hurts Mom. You're killing your son. 567 00:33:18,304 --> 00:33:19,943 "I'm going on a trip"? 568 00:33:19,943 --> 00:33:21,874 You were just riding a yacht here all along? 569 00:33:22,114 --> 00:33:24,074 Mom. Your son's ear is going to fall off. 570 00:33:25,344 --> 00:33:28,213 You jerk. You deserve much worse. 571 00:33:28,213 --> 00:33:30,753 Why did you say you wanted to get married? 572 00:33:30,953 --> 00:33:34,423 You have nothing to say even if Daya sues you. 573 00:33:34,423 --> 00:33:36,854 Mom. Is Daya going to sue me? 574 00:33:36,854 --> 00:33:38,163 What if she finds out what you are doing? 575 00:33:38,324 --> 00:33:39,824 Before Daya sues you, 576 00:33:39,824 --> 00:33:41,933 your dad is going to kill you first. 577 00:33:42,233 --> 00:33:44,533 What is it? Are you going to get married or not? 578 00:33:44,534 --> 00:33:46,304 Settle it with me today. 579 00:33:46,304 --> 00:33:47,564 Who says I'm not? 580 00:33:47,564 --> 00:33:50,233 What? Why do you keep changing your mind? 581 00:33:50,233 --> 00:33:51,943 You ran away while choosing a wedding dress. 582 00:33:51,943 --> 00:33:53,544 Doesn't that mean you don't want this marriage? 583 00:33:53,544 --> 00:33:55,243 Who ran away? 584 00:33:55,243 --> 00:33:56,874 I texted you. 585 00:33:56,874 --> 00:33:59,683 I needed some time to think. 586 00:33:59,683 --> 00:34:02,754 Why did you need time to think 587 00:34:02,754 --> 00:34:05,322 when you said you wanted this marriage? 588 00:34:05,624 --> 00:34:07,624 Let me make it clear. 589 00:34:07,624 --> 00:34:08,853 Don't do it if you don't want to. 590 00:34:08,853 --> 00:34:11,822 You shouldn't force yourself to a marriage. 591 00:34:11,822 --> 00:34:14,623 I just don't know what I want. 592 00:34:14,833 --> 00:34:16,763 Why can't you just understand 593 00:34:16,763 --> 00:34:20,063 that it's not just women who feel marriage blues? 594 00:34:20,464 --> 00:34:22,072 What's all this fuss? 595 00:34:23,103 --> 00:34:25,274 Daya collapsed and is ill. 596 00:34:25,274 --> 00:34:26,973 Stop being ridiculous. 597 00:34:26,973 --> 00:34:28,143 Daya collapsed? 598 00:34:28,413 --> 00:34:30,674 Is it because of me? 599 00:34:30,674 --> 00:34:32,513 Was she shocked because I was gone? 600 00:34:32,513 --> 00:34:33,743 That's not it. 601 00:34:34,183 --> 00:34:35,553 I'm not sure if I should tell you. 602 00:34:35,553 --> 00:34:37,083 What's going on? What is it? 603 00:34:37,083 --> 00:34:39,123 I should know if it's about Daya. 604 00:34:39,123 --> 00:34:40,822 How insane. 605 00:34:40,822 --> 00:34:42,654 Since when did you care so much? 606 00:34:42,893 --> 00:34:44,393 Tell me now, Mom. 607 00:34:44,393 --> 00:34:46,662 What happened to Daya? 608 00:34:47,123 --> 00:34:50,694 I know that you're my son, 609 00:34:50,862 --> 00:34:53,734 but you're seriously helpless. 610 00:35:01,144 --> 00:35:03,743 Daya. Have some soup. 611 00:35:04,444 --> 00:35:07,013 You haven't had anything since last night. 612 00:35:07,013 --> 00:35:09,654 I made your favorite mushroom soup. 613 00:35:10,714 --> 00:35:11,924 Later. 614 00:35:14,723 --> 00:35:17,453 Okay. Eat later. 615 00:35:26,234 --> 00:35:27,433 Yes, Iryuk. 616 00:35:28,604 --> 00:35:29,633 Where are you? 617 00:35:31,303 --> 00:35:33,473 Yes, I can go. 618 00:35:33,743 --> 00:35:35,243 Stay right there. 619 00:35:36,144 --> 00:35:37,174 Yes. 620 00:35:45,584 --> 00:35:46,723 Is it Iryuk? 621 00:35:47,024 --> 00:35:49,254 You're ill. Where are you going? 622 00:35:49,254 --> 00:35:51,763 No, Mom. I'm fine. 623 00:35:52,363 --> 00:35:54,863 Daya. You're ill. 624 00:35:54,863 --> 00:35:56,993 Mom. I'm okay. Don't worry. 625 00:35:56,993 --> 00:35:58,163 I'll be right back. 626 00:35:58,163 --> 00:35:59,163 Hey. 627 00:35:59,533 --> 00:36:02,433 Mom, Is she on the way to meet Iryuk? 628 00:36:02,433 --> 00:36:04,174 Yes, I think so. 629 00:36:04,703 --> 00:36:06,303 Doesn't she have pride? 630 00:36:06,743 --> 00:36:08,243 Iryuk isn't the only man out there. 631 00:36:08,743 --> 00:36:10,243 Pretend that you don't know. 632 00:36:10,243 --> 00:36:11,814 Daya loves him so much. 633 00:36:13,013 --> 00:36:15,714 What about you? Are you okay? 634 00:36:17,613 --> 00:36:19,183 Of course, I am. 635 00:36:21,084 --> 00:36:23,823 I'm good as long as you're okay. 636 00:36:24,553 --> 00:36:27,294 I'm good as long as you're okay too. 637 00:36:29,263 --> 00:36:30,263 Mom. 638 00:36:32,163 --> 00:36:33,703 It's going to be all okay. 639 00:36:33,803 --> 00:36:38,564 (The next episode will continue.) 41865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.