Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,544 --> 00:00:03,974
What are you saying, Mom?
2
00:00:06,343 --> 00:00:09,483
Daya, you were home?
3
00:00:10,154 --> 00:00:11,183
Mom.
4
00:00:11,784 --> 00:00:14,223
Didn't Dad die in a car accident?
5
00:00:14,924 --> 00:00:18,323
Daya. He did, he did.
6
00:00:19,823 --> 00:00:21,633
She just said that
7
00:00:22,834 --> 00:00:25,833
Dad was murdered.
8
00:00:25,933 --> 00:00:27,933
Did I say that?
9
00:00:28,373 --> 00:00:30,674
Goodness. Why did I say that?
10
00:00:31,333 --> 00:00:33,144
Who killed my dad?
11
00:00:34,244 --> 00:00:37,344
Who is it? Who?
12
00:00:39,244 --> 00:00:40,384
Daya.
13
00:00:40,784 --> 00:00:42,914
It doesn't matter now.
14
00:00:42,914 --> 00:00:44,583
Why not?
15
00:00:44,924 --> 00:00:47,924
My dad didn't die in a car accident.
16
00:00:47,984 --> 00:00:49,854
Someone killed him.
17
00:00:50,394 --> 00:00:53,064
Who killed my dad? Why?
18
00:00:53,193 --> 00:00:55,164
For what? Why?
19
00:00:57,133 --> 00:00:58,764
My goodness.
20
00:01:00,663 --> 00:01:02,203
- Daya. / - My goodness.
21
00:01:02,204 --> 00:01:04,473
- Daya, get up! / - My goodness.
22
00:01:04,703 --> 00:01:05,904
Daya!
23
00:01:05,904 --> 00:01:07,603
- Oh my goodness. / - Daya!
24
00:01:07,603 --> 00:01:09,973
My goodness. Daya.
25
00:01:10,243 --> 00:01:11,314
My goodness.
26
00:01:11,684 --> 00:01:13,684
Is Madam Park inside?
27
00:01:13,943 --> 00:01:15,553
Yes, she is. Why?
28
00:01:17,154 --> 00:01:18,853
I need to talk to her.
29
00:01:18,883 --> 00:01:20,023
Go in.
30
00:01:20,583 --> 00:01:21,624
- Okay. / - Yes.
31
00:01:30,564 --> 00:01:31,633
Yes, Mr. Kang.
32
00:01:31,833 --> 00:01:34,363
I was actually about to call you.
33
00:01:34,363 --> 00:01:35,534
I'm glad you came.
34
00:01:35,633 --> 00:01:36,773
What's the matter?
35
00:01:36,773 --> 00:01:39,704
Go visit Secretary Kim at her house.
36
00:01:39,704 --> 00:01:42,574
Pardon? Secretary Kim's house?
37
00:01:42,574 --> 00:01:46,083
Yes, please pass the marinated abalone to her.
38
00:01:46,984 --> 00:01:48,883
Bring the marinated abalone if it's ready.
39
00:01:48,883 --> 00:01:50,253
Yes, Madam Park.
40
00:01:51,924 --> 00:01:53,824
Last time, Secretary Kim
41
00:01:54,083 --> 00:01:56,423
enjoyed the marinated abalone so much.
42
00:01:56,424 --> 00:01:59,424
I made some this time and it turned out delicious.
43
00:02:06,963 --> 00:02:08,174
Mr. Kang,
44
00:02:08,973 --> 00:02:10,203
is something wrong?
45
00:02:10,402 --> 00:02:11,843
You look so pale.
46
00:02:12,843 --> 00:02:14,103
It's nothing.
47
00:02:14,914 --> 00:02:16,073
Here it is.
48
00:02:18,144 --> 00:02:20,884
I packed the grilled pollack, stir-fried gochujang,
49
00:02:20,884 --> 00:02:22,783
and other side dishes too.
50
00:02:22,783 --> 00:02:24,213
Is that right?
51
00:02:24,213 --> 00:02:25,424
Good job.
52
00:02:25,424 --> 00:02:28,254
Tell her not to skip her meals.
53
00:02:28,593 --> 00:02:30,194
She never accepts anything
54
00:02:30,194 --> 00:02:31,793
so I have to pay back this way.
55
00:02:32,164 --> 00:02:33,224
Go on.
56
00:02:35,533 --> 00:02:37,664
Yes, ma'am.
57
00:02:42,104 --> 00:02:44,433
Mr. Kang is such a gentle person.
58
00:02:44,433 --> 00:02:45,573
I know.
59
00:03:03,153 --> 00:03:04,293
Right.
60
00:03:05,164 --> 00:03:08,164
Let's pass the delicious side dishes to Doran
61
00:03:09,933 --> 00:03:13,303
and see her face one last time before I quit.
62
00:03:27,514 --> 00:03:29,884
Don't worry about me and leave work first.
63
00:03:30,653 --> 00:03:31,783
It's okay.
64
00:03:32,623 --> 00:03:35,623
Director Wang isn't back from the lab either.
65
00:03:37,194 --> 00:03:38,823
Why are you still here?
66
00:03:39,123 --> 00:03:40,194
Don't worry about me.
67
00:03:40,194 --> 00:03:42,363
I have the go over the new business plan.
68
00:03:42,463 --> 00:03:43,463
See you tomorrow.
69
00:03:43,463 --> 00:03:44,963
Alright sir, see you tomorrow.
70
00:03:45,403 --> 00:03:46,664
Goodbye, sir.
71
00:04:00,014 --> 00:04:02,313
She dropped her eyes and didn't even look at me.
72
00:04:02,653 --> 00:04:03,884
This is so uncomfortable.
73
00:04:09,754 --> 00:04:11,254
"You should stay back, Secretary Kim."
74
00:04:11,494 --> 00:04:12,963
"I need to talk to you."
75
00:04:13,293 --> 00:04:14,423
"Come to my office."
76
00:04:24,574 --> 00:04:25,843
Why isn't she coming in?
77
00:04:31,374 --> 00:04:32,983
Why isn't she answering the phone?
78
00:04:42,523 --> 00:04:44,194
What happened? Why isn't she here?
79
00:04:45,293 --> 00:04:46,723
Did she not read my message?
80
00:04:57,434 --> 00:04:58,473
Director Wang.
81
00:04:58,744 --> 00:04:59,843
Director Wang.
82
00:05:02,773 --> 00:05:04,144
CPR.
83
00:05:04,614 --> 00:05:05,683
Like this?
84
00:05:14,124 --> 00:05:15,394
And what?
85
00:05:16,054 --> 00:05:17,352
It was a prank?
86
00:05:17,994 --> 00:05:19,663
How could he pull such a prank?
87
00:05:30,473 --> 00:05:31,704
Hello, sir.
88
00:05:31,704 --> 00:05:33,244
Where are you right now?
89
00:05:33,244 --> 00:05:34,913
I'm on my way home.
90
00:05:35,213 --> 00:05:36,644
I'm near the bus stop.
91
00:05:36,644 --> 00:05:38,184
The bus stop?
92
00:05:38,814 --> 00:05:41,653
I texted you to come to my office. Didn't you see it?
93
00:05:41,653 --> 00:05:43,114
I didn't see it.
94
00:05:44,114 --> 00:05:45,983
I have to talk to you. Can we meet now?
95
00:05:46,754 --> 00:05:48,694
It seems like you're still mad at me
96
00:05:48,694 --> 00:05:50,593
because of what happened yesterday.
97
00:05:50,593 --> 00:05:52,963
I told you clearly that I don't want to
98
00:05:52,963 --> 00:05:54,764
talk about that matter anymore.
99
00:05:55,163 --> 00:05:58,764
I'll hang up now if it's not about urgent work.
100
00:05:59,764 --> 00:06:01,403
Secretary Kim. Kim Doran.
101
00:06:03,304 --> 00:06:04,703
What's up with this woman?
102
00:06:04,704 --> 00:06:06,504
I know that was too much of a prank
103
00:06:06,504 --> 00:06:08,114
but how could she hang up on her superior?
104
00:06:08,343 --> 00:06:09,773
She does hold grudges.
105
00:06:10,973 --> 00:06:13,343
I actually called her
106
00:06:13,343 --> 00:06:14,783
to apologize.
107
00:06:35,603 --> 00:06:36,673
Are you okay?
108
00:06:36,903 --> 00:06:38,473
Are you back to your senses now?
109
00:06:40,043 --> 00:06:41,273
Mom.
110
00:06:42,314 --> 00:06:44,343
Why didn't you tell me all along?
111
00:06:45,614 --> 00:06:48,683
Why did you lie that Dad passed away
112
00:06:50,083 --> 00:06:51,583
in a car accident?
113
00:06:53,624 --> 00:06:56,994
I didn't want to give you a shock like this.
114
00:06:58,054 --> 00:07:00,563
Even though you two grew up without a father,
115
00:07:01,064 --> 00:07:03,463
I wanted you to grow up brightly
116
00:07:03,463 --> 00:07:05,103
without resentment or a hurtful experience.
117
00:07:06,004 --> 00:07:09,204
Your late father must've thought the same.
118
00:07:09,574 --> 00:07:11,504
You should've still told us.
119
00:07:12,504 --> 00:07:14,273
I had no idea
120
00:07:15,374 --> 00:07:17,843
and resented him so much.
121
00:07:19,583 --> 00:07:20,713
Daya.
122
00:07:21,043 --> 00:07:23,083
"He should've been a better driver."
123
00:07:24,314 --> 00:07:26,083
"Why couldn't he be more careful?"
124
00:07:26,853 --> 00:07:29,923
"Why did he get into a car accident like a fool"
125
00:07:30,353 --> 00:07:32,824
"and make me pitiful?"
126
00:07:33,764 --> 00:07:35,994
I resented him so much.
127
00:07:37,494 --> 00:07:40,004
Only if you had told me the truth,
128
00:07:41,064 --> 00:07:44,374
I wouldn't have hated
129
00:07:44,673 --> 00:07:47,704
or resented him.
130
00:07:50,413 --> 00:07:53,244
Daya, I'm so sorry.
131
00:07:53,244 --> 00:07:54,684
I'm sorry.
132
00:07:57,814 --> 00:07:59,483
Why are you sorry?
133
00:08:00,184 --> 00:08:02,454
You and Dad did nothing wrong.
134
00:08:03,223 --> 00:08:04,494
Who's that person?
135
00:08:04,793 --> 00:08:08,264
Who made him face such a resentful death?
136
00:08:09,634 --> 00:08:11,463
Daya, calm down.
137
00:08:11,963 --> 00:08:13,934
What's the use in finding that out now?
138
00:08:13,934 --> 00:08:15,033
What do you mean?
139
00:08:15,504 --> 00:08:16,973
I won't let them be.
140
00:08:18,144 --> 00:08:19,144
Gorae.
141
00:08:19,744 --> 00:08:21,413
Why aren't you saying anything?
142
00:08:22,244 --> 00:08:23,573
Aren't you curious?
143
00:08:23,573 --> 00:08:26,144
Why aren't you asking her?
144
00:08:26,783 --> 00:08:28,783
You must've struggled a lot
145
00:08:28,913 --> 00:08:31,783
without a dad too.
146
00:08:40,764 --> 00:08:41,793
Daya.
147
00:08:42,364 --> 00:08:44,634
Let's just go back to where we were.
148
00:08:45,803 --> 00:08:47,364
Finding out who that person is
149
00:08:47,364 --> 00:08:48,903
won't bring your dad back alive.
150
00:08:49,303 --> 00:08:51,504
That person is being punished in jail.
151
00:08:51,504 --> 00:08:54,273
He'll be stuck in there for all his life.
152
00:08:54,644 --> 00:08:56,813
He'll be punished until the day he dies.
153
00:08:58,384 --> 00:08:59,714
So Daya,
154
00:09:00,484 --> 00:09:02,014
let's forget about this.
155
00:09:02,214 --> 00:09:03,413
Let's bury it.
156
00:09:03,413 --> 00:09:06,224
Mom.
157
00:09:06,523 --> 00:09:07,823
Mom.
158
00:09:17,663 --> 00:09:18,903
Mom.
159
00:09:21,474 --> 00:09:22,903
Mom.
160
00:09:26,773 --> 00:09:27,773
How is Daya?
161
00:09:29,014 --> 00:09:32,384
She got exhausted from crying and fell asleep.
162
00:09:33,384 --> 00:09:34,514
I'm sorry.
163
00:09:34,514 --> 00:09:36,884
I didn't know she was home.
164
00:09:36,884 --> 00:09:38,224
What should we do?
165
00:09:38,224 --> 00:09:40,153
It's better this way.
166
00:09:40,683 --> 00:09:43,093
They were going to find out at some point.
167
00:09:44,193 --> 00:09:45,793
I feel refreshed now.
168
00:09:46,563 --> 00:09:48,093
Still, I'm sorry.
169
00:09:48,964 --> 00:09:50,293
Seeing Daya cry
170
00:09:50,594 --> 00:09:52,104
made me devastated.
171
00:09:52,803 --> 00:09:55,903
I bet you're feeling even worse.
172
00:10:22,793 --> 00:10:23,864
Right.
173
00:10:25,163 --> 00:10:28,104
I parted ways with her even when she was a baby.
174
00:10:29,033 --> 00:10:30,504
What's so difficult about this?
175
00:10:34,744 --> 00:10:36,844
Oh, Mr. Kang.
176
00:10:41,714 --> 00:10:43,514
What brings you here?
177
00:10:44,313 --> 00:10:45,354
Hello.
178
00:10:46,854 --> 00:10:49,193
I'm here to run an errand for Madam Park.
179
00:10:49,193 --> 00:10:50,853
An errand from Madam Park?
180
00:10:51,293 --> 00:10:52,594
Is it about me?
181
00:11:00,234 --> 00:11:02,004
She told me to bring you this.
182
00:11:02,974 --> 00:11:05,203
It's quite heavy. What is this?
183
00:11:05,203 --> 00:11:06,973
Marinated abalone and some side dishes.
184
00:11:07,604 --> 00:11:09,244
She prepared it since you enjoyed it last time.
185
00:11:10,073 --> 00:11:12,443
She asked to tell you
186
00:11:12,443 --> 00:11:14,683
not to skip your meals and to take care.
187
00:11:15,584 --> 00:11:17,152
Madam Park did?
188
00:11:18,053 --> 00:11:19,124
Yes.
189
00:11:23,624 --> 00:11:27,063
I'm so touched that I'm tearing up.
190
00:11:28,134 --> 00:11:30,563
I can't believe someone cares for me like this.
191
00:11:35,073 --> 00:11:38,603
Please tell her that I'm so grateful.
192
00:11:40,344 --> 00:11:42,614
Okay, I'll do that.
193
00:11:43,673 --> 00:11:44,943
Take care.
194
00:11:45,244 --> 00:11:46,744
Mr. Kang, wait.
195
00:11:48,254 --> 00:11:49,413
What is it?
196
00:11:50,084 --> 00:11:52,853
I have something for you.
197
00:11:53,453 --> 00:11:55,923
Can you wait here for a moment?
198
00:11:58,023 --> 00:11:59,063
But I...
199
00:12:02,533 --> 00:12:04,163
What's all this?
200
00:12:04,293 --> 00:12:06,504
It looks so good.
201
00:12:07,403 --> 00:12:09,403
I shouldn't be doing this now.
202
00:12:10,673 --> 00:12:11,673
I forgot.
203
00:12:25,084 --> 00:12:26,282
Here you go.
204
00:12:28,023 --> 00:12:29,624
What is it?
205
00:12:32,423 --> 00:12:33,464
A present.
206
00:12:36,364 --> 00:12:37,563
A present?
207
00:12:37,693 --> 00:12:40,264
It's not much. It's a scarf.
208
00:12:40,634 --> 00:12:43,604
It'll get cold soon. Wear it then.
209
00:12:44,673 --> 00:12:46,474
Why did you get me this?
210
00:12:46,474 --> 00:12:48,004
You always gave me a ride
211
00:12:48,004 --> 00:12:49,913
and took care of me.
212
00:12:50,144 --> 00:12:53,313
Last time, you got me a banana milk.
213
00:12:53,313 --> 00:12:55,754
I was just doing my job.
214
00:12:55,953 --> 00:12:58,523
I wanted to thank you, that's all.
215
00:12:59,153 --> 00:13:01,453
I'm not sure if you'll like it though.
216
00:13:03,323 --> 00:13:05,323
You picked it out for me.
217
00:13:05,563 --> 00:13:07,063
Of course I'll like it.
218
00:13:09,563 --> 00:13:12,134
Thank you. I'll use it well.
219
00:13:12,234 --> 00:13:14,004
Thanks for accepting it.
220
00:13:14,334 --> 00:13:16,473
Drive back safely.
221
00:13:17,134 --> 00:13:18,173
I will.
222
00:13:25,114 --> 00:13:26,443
My Doran.
223
00:13:27,984 --> 00:13:29,053
Doran.
224
00:13:29,453 --> 00:13:33,084
Stay healthy and cheerful as you are now.
225
00:13:38,994 --> 00:13:40,724
Wait, Secretary Kim.
226
00:13:42,033 --> 00:13:43,094
Yes?
227
00:13:49,834 --> 00:13:52,873
You got me a present and it would be wrong
228
00:13:53,573 --> 00:13:55,144
to just drive off.
229
00:13:56,614 --> 00:13:58,943
I'd like to treat you with noodles.
230
00:13:59,714 --> 00:14:00,744
Do you mind?
231
00:14:01,244 --> 00:14:03,084
This wasn't even expensive.
232
00:14:03,084 --> 00:14:04,782
You don't need to worry.
233
00:14:08,754 --> 00:14:09,754
Sure.
234
00:14:11,394 --> 00:14:12,823
I like noodles.
235
00:14:13,693 --> 00:14:16,063
There's a good place nearby.
236
00:14:16,764 --> 00:14:19,163
- Let's go. This way. / - Okay.
237
00:14:27,573 --> 00:14:28,813
What are you having?
238
00:14:29,114 --> 00:14:30,744
Can I have one janchi noodle?
239
00:14:31,683 --> 00:14:33,913
Me too. Two janchi noodles.
240
00:14:34,043 --> 00:14:35,053
Okay.
241
00:14:36,683 --> 00:14:38,553
I should treat you with something better.
242
00:14:38,624 --> 00:14:41,653
It's okay. I really like noodles.
243
00:14:41,953 --> 00:14:44,323
I like it so much that my childhood nickname
244
00:14:44,323 --> 00:14:46,163
was a noodle freak.
245
00:14:46,163 --> 00:14:48,134
- "Noodle freak"? / - Yes.
246
00:14:49,094 --> 00:14:51,134
I loved noodles so much that
247
00:14:51,134 --> 00:14:54,903
my dad teased me by calling me that.
248
00:14:55,573 --> 00:14:57,973
Your father called you that?
249
00:14:58,374 --> 00:14:59,374
Yes.
250
00:14:59,974 --> 00:15:02,874
So, whenever I was upset because I failed my exam
251
00:15:02,874 --> 00:15:05,543
or was just feeling down,
252
00:15:05,644 --> 00:15:07,813
he'd take me to a noodle place.
253
00:15:08,214 --> 00:15:11,313
I'd feel so much better after a bowl of noodles.
254
00:15:16,423 --> 00:15:18,163
Your father...
255
00:15:20,323 --> 00:15:22,663
must've loved you a lot.
256
00:15:24,334 --> 00:15:25,334
Yes.
257
00:15:27,203 --> 00:15:28,533
But he...
258
00:15:30,433 --> 00:15:33,343
passed away recently.
259
00:15:35,374 --> 00:15:37,014
He was the only one
260
00:15:38,443 --> 00:15:40,283
who'd be on my side.
261
00:15:42,783 --> 00:15:44,313
Now that
262
00:15:45,384 --> 00:15:46,523
he's gone,
263
00:15:47,884 --> 00:15:51,293
I feel like I'm all alone in a desert.
264
00:15:57,864 --> 00:16:00,703
I started talking nonsense in front of you.
265
00:16:01,803 --> 00:16:03,433
Silly me.
266
00:16:04,033 --> 00:16:05,474
That was embarrassing.
267
00:16:07,573 --> 00:16:08,744
Thank you.
268
00:16:09,614 --> 00:16:10,644
It looks good.
269
00:16:11,913 --> 00:16:13,183
Eat up.
270
00:16:35,803 --> 00:16:38,073
Slow down. You might get sick.
271
00:16:39,004 --> 00:16:40,443
You should eat too.
272
00:17:06,203 --> 00:17:07,903
He was the only one
273
00:17:09,334 --> 00:17:11,003
who'd be on my side.
274
00:17:13,304 --> 00:17:14,844
Now that
275
00:17:15,874 --> 00:17:16,973
he's gone,
276
00:17:19,114 --> 00:17:22,512
I feel like I'm all alone in a desert.
277
00:17:26,523 --> 00:17:27,553
No.
278
00:17:29,193 --> 00:17:30,993
I shouldn't leave her like this.
279
00:17:32,763 --> 00:17:35,093
There's no one beside her.
280
00:17:36,733 --> 00:17:39,033
I should be by her side at least.
281
00:17:43,134 --> 00:17:44,173
Dongcheol.
282
00:17:44,973 --> 00:17:47,003
No one knows who I am.
283
00:17:49,314 --> 00:17:52,284
I want to stay until
284
00:17:54,413 --> 00:17:56,713
a good man shows up by her side.
285
00:17:59,753 --> 00:18:00,953
Will that be okay?
286
00:18:48,274 --> 00:18:49,902
- Yujin. / - Kim Doran.
287
00:18:49,903 --> 00:18:51,304
Why are you here?
288
00:18:51,403 --> 00:18:52,503
To give you this.
289
00:18:52,503 --> 00:18:54,343
I can't see you tomorrow because of work.
290
00:18:54,644 --> 00:18:55,844
What is it?
291
00:18:57,614 --> 00:18:59,483
They look like side dishes.
292
00:18:59,483 --> 00:19:02,413
Yes. There's marinated abalone, stewed beef
293
00:19:02,413 --> 00:19:03,784
and grilled dried pollack.
294
00:19:04,183 --> 00:19:06,784
Wow. Did you raid a food store?
295
00:19:06,923 --> 00:19:08,923
No. My boss
296
00:19:08,923 --> 00:19:10,653
sent me all this.
297
00:19:10,653 --> 00:19:12,723
Everything is crazy delicious.
298
00:19:12,723 --> 00:19:15,493
- Really? Your boss? / - Yes.
299
00:19:16,334 --> 00:19:19,304
I can't have these all to myself.
300
00:19:19,763 --> 00:19:21,733
Thanks a lot my friend.
301
00:19:21,973 --> 00:19:23,574
Come in. My grandma and
302
00:19:23,574 --> 00:19:25,044
I were just about to eat dinner.
303
00:19:25,044 --> 00:19:26,203
Join us.
304
00:19:26,203 --> 00:19:28,673
No thanks. I'm full from the noodles I just had.
305
00:19:29,144 --> 00:19:32,344
I can't just let you go when you came all the way.
306
00:19:32,344 --> 00:19:35,213
My grandma makes the best seaweed soup.
307
00:19:35,213 --> 00:19:36,953
Come in for a bowl.
308
00:19:36,953 --> 00:19:38,624
- Come on. / - But she's home.
309
00:19:38,624 --> 00:19:39,884
It's okay.
310
00:19:41,284 --> 00:19:42,953
Don't force yourself.
311
00:19:42,953 --> 00:19:44,894
Don't overdo yourself.
312
00:19:44,894 --> 00:19:46,864
It's really good.
313
00:19:47,394 --> 00:19:49,233
Your soup is amazing.
314
00:19:49,233 --> 00:19:51,233
I was so full
315
00:19:51,233 --> 00:19:52,663
from the noodles I had before.
316
00:19:52,963 --> 00:19:54,604
Really? Come by often.
317
00:19:54,604 --> 00:19:56,074
I'll cook some for you.
318
00:19:56,733 --> 00:19:58,774
- Really? / - You bet.
319
00:19:58,774 --> 00:20:00,902
You brought us all these food for us.
320
00:20:00,903 --> 00:20:03,644
I'm so grateful.
321
00:20:03,774 --> 00:20:05,213
It's nothing.
322
00:20:05,213 --> 00:20:07,743
I owe Yujin so much.
323
00:20:07,743 --> 00:20:10,213
What do you owe me for?
324
00:20:10,483 --> 00:20:13,084
The side dishes she brought is really good, right?
325
00:20:13,084 --> 00:20:14,923
Not too salty or sweet.
326
00:20:14,953 --> 00:20:16,223
I have a great friend
327
00:20:16,223 --> 00:20:18,963
that brings me food from a rich family.
328
00:20:18,963 --> 00:20:20,923
I haven't seen you before.
329
00:20:20,923 --> 00:20:22,064
Did you two meet in school?
330
00:20:22,663 --> 00:20:25,163
We met while we were working part-time.
331
00:20:25,663 --> 00:20:28,874
We experienced all sorts of things
332
00:20:28,874 --> 00:20:31,003
and went through a lot together.
333
00:20:32,743 --> 00:20:33,774
Your name
334
00:20:34,203 --> 00:20:36,114
is Doran?
335
00:20:36,314 --> 00:20:38,713
Yes. Kim Doran.
336
00:20:39,483 --> 00:20:40,614
Kim Doran?
337
00:20:41,554 --> 00:20:42,554
Oh dear.
338
00:20:43,213 --> 00:20:46,324
- Are you okay, Grandma? / - I'm all right.
339
00:20:46,423 --> 00:20:49,253
This is normal when you age.
340
00:20:50,493 --> 00:20:53,563
That baby's name was Kim Doran.
341
00:20:57,564 --> 00:21:00,663
Oh dear. What a disaster.
342
00:21:01,334 --> 00:21:02,574
Please
343
00:21:04,374 --> 00:21:07,374
take my Doran to an orphanage.
344
00:21:07,703 --> 00:21:09,043
Please do that.
345
00:21:12,413 --> 00:21:14,084
Kim Doran
346
00:21:14,183 --> 00:21:15,854
isn't a common name.
347
00:21:19,854 --> 00:21:22,354
Are both your parents alive?
348
00:21:22,624 --> 00:21:24,653
What does your dad do?
349
00:21:25,594 --> 00:21:26,723
Well...
350
00:21:27,524 --> 00:21:29,293
My dad passed away.
351
00:21:29,693 --> 00:21:32,564
I have a mom and a sister but we live apart.
352
00:21:33,203 --> 00:21:36,033
Why are you so nosy? You two just met.
353
00:21:36,233 --> 00:21:37,634
You're being rude.
354
00:21:38,304 --> 00:21:40,074
Sorry. I'm so sorry.
355
00:21:40,074 --> 00:21:41,874
No, it's fine.
356
00:21:43,374 --> 00:21:45,013
If her father passed away,
357
00:21:45,213 --> 00:21:47,144
it must not be the Doran that I know.
358
00:21:49,884 --> 00:21:52,524
- Grandma, what's wrong? / - It's nothing.
359
00:21:52,983 --> 00:21:55,854
No, I just thought you two looked so pretty.
360
00:21:55,854 --> 00:21:57,594
Both of you are so adorable.
361
00:21:57,854 --> 00:21:59,294
Have some more.
362
00:22:00,364 --> 00:22:01,834
- That's my girl. / - Thank you.
363
00:22:05,564 --> 00:22:07,304
- You should eat. / - Eat a lot.
364
00:22:07,304 --> 00:22:09,034
Grandma, you should have some.
365
00:22:23,084 --> 00:22:24,213
Is this the guy?
366
00:22:36,193 --> 00:22:37,263
What?
367
00:22:41,334 --> 00:22:42,534
What is this?
368
00:22:42,634 --> 00:22:45,104
All I get is these bills.
369
00:22:45,374 --> 00:22:47,104
Gosh, I'm so sick of this.
370
00:22:50,614 --> 00:22:51,683
Mom.
371
00:22:51,913 --> 00:22:53,114
What are you doing out here?
372
00:22:53,114 --> 00:22:56,584
Miran, did you see a man with a cap on?
373
00:22:56,584 --> 00:22:59,453
He looks like the man we caught on the CCTV.
374
00:22:59,453 --> 00:23:01,283
No. I didn't see him.
375
00:23:02,594 --> 00:23:03,993
I guess that wasn't him.
376
00:23:05,223 --> 00:23:07,263
By the way, we have to catch the man
377
00:23:07,794 --> 00:23:10,693
who took your dad's money before we move out.
378
00:23:11,864 --> 00:23:14,203
Does he know that we got a surveillance camera?
379
00:23:14,304 --> 00:23:15,834
Why isn't he coming back?
380
00:23:16,473 --> 00:23:17,574
But Mom,
381
00:23:17,774 --> 00:23:19,672
where are we moving to?
382
00:23:20,473 --> 00:23:22,473
The building will be completed in two days,
383
00:23:22,473 --> 00:23:24,913
so we will stay there temporarily.
384
00:23:25,013 --> 00:23:26,683
Once one of the units gets leased out,
385
00:23:26,683 --> 00:23:28,314
we will find a new place with the deposit.
386
00:23:28,314 --> 00:23:29,913
Don't worry about it.
387
00:23:30,253 --> 00:23:33,423
I guess that's what it takes to live in Gangnam.
388
00:23:39,394 --> 00:23:41,094
Hello, Ms. Cho.
389
00:23:41,864 --> 00:23:44,364
Yes. I was going to call you
390
00:23:44,364 --> 00:23:46,364
to ask you about the building.
391
00:23:47,463 --> 00:23:48,473
What?
392
00:23:51,074 --> 00:23:53,104
What did you just say?
393
00:23:56,443 --> 00:23:58,114
- What? / - Mom.
394
00:24:00,584 --> 00:24:01,753
Mom, what's wrong?
395
00:24:02,183 --> 00:24:03,314
Mom!
396
00:24:04,253 --> 00:24:05,953
- How could this happen? / - Oh no.
397
00:24:06,524 --> 00:24:09,253
I heard there's something wrong
398
00:24:09,253 --> 00:24:10,753
with this building.
399
00:24:10,753 --> 00:24:12,063
Do you know what happened?
400
00:24:12,064 --> 00:24:13,963
Did you pay money for this building as well?
401
00:24:13,963 --> 00:24:15,933
Yes. I bought this building.
402
00:24:16,534 --> 00:24:19,003
This is my building. See?
403
00:24:20,334 --> 00:24:21,503
Yangja.
404
00:24:21,733 --> 00:24:24,303
Did you buy this building from Bangun's mom?
405
00:24:25,003 --> 00:24:26,144
Hey.
406
00:24:27,003 --> 00:24:28,614
Did you also buy this building?
407
00:24:29,044 --> 00:24:32,284
Bangun's mom schemed this with scammers
408
00:24:32,384 --> 00:24:34,483
and cheated us.
409
00:24:34,483 --> 00:24:37,953
This building was sold to 20 people repeatedly.
410
00:24:38,054 --> 00:24:40,354
This is all fake.
411
00:24:40,683 --> 00:24:43,794
No. That's not true. That can't be right.
412
00:24:43,794 --> 00:24:45,064
Mom.
413
00:24:45,263 --> 00:24:48,093
All I had left was our house after my husband died.
414
00:24:48,364 --> 00:24:50,263
I sold that house to buy this building.
415
00:24:50,394 --> 00:24:53,604
Bangun's mom knows it all. She can't do this to me.
416
00:24:55,374 --> 00:24:57,003
There is no response.
417
00:24:57,003 --> 00:24:58,743
Why isn't she answering the phone?
418
00:24:58,743 --> 00:25:01,573
There's no use in trying to call Bangun's mom.
419
00:25:01,574 --> 00:25:03,513
She already sold her house
420
00:25:03,513 --> 00:25:05,543
and ran away.
421
00:25:06,384 --> 00:25:09,584
- No. That's not true. / - Mom.
422
00:25:09,854 --> 00:25:11,183
Mom.
423
00:25:11,314 --> 00:25:12,453
- No. / - Mom.
424
00:25:13,223 --> 00:25:15,594
This can't be right.
425
00:25:15,594 --> 00:25:17,124
- How is this happening? / - No.
426
00:25:17,554 --> 00:25:19,963
It's not true.
427
00:25:20,463 --> 00:25:21,834
That can't be right.
428
00:25:22,663 --> 00:25:23,993
No.
429
00:25:25,834 --> 00:25:28,403
Gosh, why isn't he answering the phone?
430
00:25:28,403 --> 00:25:31,034
There is no response. Please leave a message.
431
00:25:32,973 --> 00:25:34,043
"Iryuk."
432
00:25:34,703 --> 00:25:37,173
"Call me as soon as you get this message."
433
00:25:37,544 --> 00:25:39,344
"Daya passed out."
434
00:25:41,753 --> 00:25:44,213
Jinguk and Mother will chew me out
435
00:25:44,354 --> 00:25:46,854
if they find out that I made Daya pass out.
436
00:25:48,253 --> 00:25:49,293
By the way,
437
00:25:49,624 --> 00:25:52,794
what if Iryuk changed his mind?
438
00:25:58,864 --> 00:26:00,064
That's funny.
439
00:26:00,733 --> 00:26:01,774
Right.
440
00:26:02,403 --> 00:26:04,233
That's hilarious.
441
00:26:32,003 --> 00:26:33,864
(Old news articles)
442
00:26:35,804 --> 00:26:36,834
(Gorgeous antique news)
443
00:26:39,574 --> 00:26:41,943
(The murder case of a dentist)
444
00:26:45,483 --> 00:26:49,483
(The murderer of a dentist is arrested.)
445
00:26:49,483 --> 00:26:51,753
(Kim who murdered Dentist Jang is arrested.)
446
00:26:51,753 --> 00:26:52,783
(The murderer...)
447
00:27:00,094 --> 00:27:02,233
(The murderer of Dentist Jang...)
448
00:27:05,864 --> 00:27:07,634
Kim was threatening a loan shark
449
00:27:08,673 --> 00:27:10,203
named Yang
450
00:27:10,203 --> 00:27:12,374
with a weapon.
451
00:27:13,574 --> 00:27:16,673
Instead, Kim stabbed a dentist named Jang
452
00:27:17,473 --> 00:27:19,183
who tried to help
453
00:27:19,483 --> 00:27:21,983
out the situation as soon as
454
00:27:22,683 --> 00:27:26,483
he heard Yang's scream from his office.
455
00:27:26,483 --> 00:27:28,493
(The murderer in his 20s, named Kim, is arrested.)
456
00:27:29,253 --> 00:27:32,624
Mom. Mom!
457
00:27:32,624 --> 00:27:34,624
Mom.
458
00:27:34,624 --> 00:27:37,233
- Is this Dad's case? / - What?
459
00:27:37,394 --> 00:27:40,564
Is he the man who killed my dad?
460
00:27:42,973 --> 00:27:44,473
Get it away from me.
461
00:27:44,473 --> 00:27:45,943
- Mom. / - Mom.
462
00:27:45,943 --> 00:27:47,804
Take a closer look.
463
00:27:48,003 --> 00:27:50,313
Is he the murderer who killed Dad?
464
00:27:50,314 --> 00:27:52,013
You must know him.
465
00:27:52,013 --> 00:27:53,683
Why did you even look up this article?
466
00:27:53,743 --> 00:27:55,553
I told you to forget the whole thing.
467
00:27:55,554 --> 00:27:57,953
Do you want me to lose my mind again?
468
00:27:58,683 --> 00:28:00,153
Mom, so this is the case.
469
00:28:01,223 --> 00:28:02,524
The article says that
470
00:28:03,324 --> 00:28:06,824
Dad was just trying to help someone in trouble.
471
00:28:06,824 --> 00:28:08,894
Dad was just being nice.
472
00:28:09,163 --> 00:28:10,634
But he killed him.
473
00:28:11,263 --> 00:28:12,833
He took away
474
00:28:13,064 --> 00:28:14,534
my precious dad
475
00:28:14,534 --> 00:28:17,473
from me, Gorae, and even you.
476
00:28:17,473 --> 00:28:19,303
How can you try to forget about it?
477
00:28:19,304 --> 00:28:21,574
Jang Daya, stop it.
478
00:28:21,814 --> 00:28:24,544
No. I will never forgive him.
479
00:28:24,743 --> 00:28:26,813
I'm not going to forgive him.
480
00:28:27,413 --> 00:28:28,453
Mom.
481
00:28:28,814 --> 00:28:30,114
Where is he now?
482
00:28:30,284 --> 00:28:32,884
Which prison is he in now? Mom, tell me!
483
00:28:32,884 --> 00:28:34,453
I don't know anything.
484
00:28:34,453 --> 00:28:36,894
I've never seen him and I don't know anything.
485
00:28:37,124 --> 00:28:39,763
I don't want to hear anything about it.
486
00:28:39,763 --> 00:28:41,563
I don't even want to know.
487
00:28:42,463 --> 00:28:43,663
Mom.
488
00:28:47,834 --> 00:28:48,903
Mom.
489
00:28:51,903 --> 00:28:54,913
I was out of my mind back then.
490
00:28:56,013 --> 00:28:57,443
I nearly died.
491
00:28:58,614 --> 00:29:00,884
I was barely alive.
492
00:29:02,054 --> 00:29:05,354
So your uncle went to the court instead of me.
493
00:29:07,554 --> 00:29:10,253
If I didn't have you guys,
494
00:29:12,024 --> 00:29:14,363
I would've killed myself to follow your dad.
495
00:29:16,834 --> 00:29:18,703
I led a hard life
496
00:29:19,703 --> 00:29:21,433
like the living dead.
497
00:29:22,304 --> 00:29:23,334
Mom.
498
00:29:24,574 --> 00:29:26,604
That's why I hid it.
499
00:29:26,943 --> 00:29:30,314
I knew you'd have a hard time just like I did.
500
00:29:31,743 --> 00:29:34,144
You wouldn't be able to let go of the hatred.
501
00:29:34,384 --> 00:29:35,584
See?
502
00:29:35,584 --> 00:29:38,324
You're in so much pain right now.
503
00:29:38,624 --> 00:29:39,653
Jang Daya.
504
00:29:40,683 --> 00:29:43,153
Just listen to Mom and forget all about it.
505
00:29:43,153 --> 00:29:46,923
Gorae, are you really fine with it?
506
00:29:47,064 --> 00:29:48,534
Mom kept it to herself.
507
00:29:50,034 --> 00:29:51,394
And I kept it to myself too.
508
00:29:52,604 --> 00:29:53,733
So forget about it.
509
00:29:54,433 --> 00:29:55,804
You kept it to yourself?
510
00:29:55,973 --> 00:29:57,673
What does that mean?
511
00:29:58,874 --> 00:29:59,903
Gorae.
512
00:30:00,673 --> 00:30:02,344
Did you...
513
00:30:02,943 --> 00:30:03,943
Mom.
514
00:30:07,683 --> 00:30:09,314
I knew about it all along.
515
00:30:12,084 --> 00:30:13,354
I overheard
516
00:30:14,124 --> 00:30:16,223
the conversation between you and uncle.
517
00:30:16,493 --> 00:30:18,723
What? How?
518
00:30:19,564 --> 00:30:21,163
I had no idea.
519
00:30:25,733 --> 00:30:26,803
Daya.
520
00:30:28,233 --> 00:30:29,334
When I first
521
00:30:30,173 --> 00:30:31,844
heard about Dad's case,
522
00:30:33,574 --> 00:30:35,973
I couldn't forgive the murderer.
523
00:30:36,374 --> 00:30:38,644
So I looked for his prison
524
00:30:39,683 --> 00:30:41,213
and went all the way there.
525
00:30:42,384 --> 00:30:43,814
But I came back without seeing him.
526
00:30:45,084 --> 00:30:47,554
Even if I saw him pay for what he did,
527
00:30:52,223 --> 00:30:54,364
it wouldn't bring father back to life.
528
00:30:55,433 --> 00:30:56,733
And Mom
529
00:30:58,334 --> 00:31:00,503
hid it from us so we wouldn't get hurt.
530
00:31:03,074 --> 00:31:04,774
I didn't want to make it more difficult for her.
531
00:31:07,703 --> 00:31:08,943
So I kept it to myself.
532
00:31:09,243 --> 00:31:10,243
Gorae.
533
00:31:12,013 --> 00:31:14,313
You should've told me that.
534
00:31:15,653 --> 00:31:18,584
Why did you go through all that alone?
535
00:31:24,493 --> 00:31:26,463
Let's just forget the whole thing, Daya.
536
00:31:26,663 --> 00:31:27,824
Gorae.
537
00:31:29,594 --> 00:31:31,134
It's for our family.
538
00:31:32,534 --> 00:31:36,074
Gorae. Mom.
539
00:31:48,753 --> 00:31:50,114
- Mom. / - Yes.
540
00:31:50,114 --> 00:31:51,784
Have some dried pollack. It's your favorite.
541
00:31:52,223 --> 00:31:53,624
Yes, thank you.
542
00:31:53,624 --> 00:31:56,253
This is Iryuk's favorite.
543
00:31:56,554 --> 00:31:58,364
Why isn't Iryuk coming down?
544
00:31:59,894 --> 00:32:01,933
Goodness. Oh, I'm sorry, Mother.
545
00:32:02,834 --> 00:32:04,733
I haven't seen Iryuk since last night.
546
00:32:04,733 --> 00:32:05,834
What?
547
00:32:05,834 --> 00:32:07,433
Iryuk didn't come home?
548
00:32:08,534 --> 00:32:10,334
Iryuk...
549
00:32:10,933 --> 00:32:12,503
went camping.
550
00:32:13,274 --> 00:32:14,343
Camping?
551
00:32:15,013 --> 00:32:16,774
His wedding is in two days.
552
00:32:18,013 --> 00:32:19,283
I can't believe him.
553
00:32:19,284 --> 00:32:22,213
He said he made the plan
554
00:32:22,213 --> 00:32:26,283
with his friends a long time ago.
555
00:32:26,324 --> 00:32:28,324
How's the wedding coming along?
556
00:32:28,324 --> 00:32:30,953
Oh, yes. Of course, Mother. Don't worry.
557
00:32:32,894 --> 00:32:34,834
What if Iryuk traveled far away?
558
00:32:35,693 --> 00:32:38,604
What if he doesn't come back before the wedding?
559
00:32:39,403 --> 00:32:42,374
He'll be in trouble if they find out.
560
00:32:50,144 --> 00:32:51,683
The number you have dialed is not available...
561
00:32:51,683 --> 00:32:53,743
Why does his phone never work?
562
00:32:53,743 --> 00:32:55,453
I can't believe it.
563
00:33:02,554 --> 00:33:05,193
Oh, yes. Chef Kim. It's me.
564
00:33:06,324 --> 00:33:09,193
You know where Iryuk is, don't you?
565
00:33:10,834 --> 00:33:14,003
Why are stuttering? Tell me now.
566
00:33:14,874 --> 00:33:18,003
That hurts Mom. You're killing your son.
567
00:33:18,304 --> 00:33:19,943
"I'm going on a trip"?
568
00:33:19,943 --> 00:33:21,874
You were just riding a yacht here all along?
569
00:33:22,114 --> 00:33:24,074
Mom. Your son's ear is going to fall off.
570
00:33:25,344 --> 00:33:28,213
You jerk. You deserve much worse.
571
00:33:28,213 --> 00:33:30,753
Why did you say you wanted to get married?
572
00:33:30,953 --> 00:33:34,423
You have nothing to say even if Daya sues you.
573
00:33:34,423 --> 00:33:36,854
Mom. Is Daya going to sue me?
574
00:33:36,854 --> 00:33:38,163
What if she finds out what you are doing?
575
00:33:38,324 --> 00:33:39,824
Before Daya sues you,
576
00:33:39,824 --> 00:33:41,933
your dad is going to kill you first.
577
00:33:42,233 --> 00:33:44,533
What is it? Are you going to get married or not?
578
00:33:44,534 --> 00:33:46,304
Settle it with me today.
579
00:33:46,304 --> 00:33:47,564
Who says I'm not?
580
00:33:47,564 --> 00:33:50,233
What? Why do you keep changing your mind?
581
00:33:50,233 --> 00:33:51,943
You ran away while choosing a wedding dress.
582
00:33:51,943 --> 00:33:53,544
Doesn't that mean you don't want this marriage?
583
00:33:53,544 --> 00:33:55,243
Who ran away?
584
00:33:55,243 --> 00:33:56,874
I texted you.
585
00:33:56,874 --> 00:33:59,683
I needed some time to think.
586
00:33:59,683 --> 00:34:02,754
Why did you need time to think
587
00:34:02,754 --> 00:34:05,322
when you said you wanted this marriage?
588
00:34:05,624 --> 00:34:07,624
Let me make it clear.
589
00:34:07,624 --> 00:34:08,853
Don't do it if you don't want to.
590
00:34:08,853 --> 00:34:11,822
You shouldn't force yourself to a marriage.
591
00:34:11,822 --> 00:34:14,623
I just don't know what I want.
592
00:34:14,833 --> 00:34:16,763
Why can't you just understand
593
00:34:16,763 --> 00:34:20,063
that it's not just women who feel marriage blues?
594
00:34:20,464 --> 00:34:22,072
What's all this fuss?
595
00:34:23,103 --> 00:34:25,274
Daya collapsed and is ill.
596
00:34:25,274 --> 00:34:26,973
Stop being ridiculous.
597
00:34:26,973 --> 00:34:28,143
Daya collapsed?
598
00:34:28,413 --> 00:34:30,674
Is it because of me?
599
00:34:30,674 --> 00:34:32,513
Was she shocked because I was gone?
600
00:34:32,513 --> 00:34:33,743
That's not it.
601
00:34:34,183 --> 00:34:35,553
I'm not sure if I should tell you.
602
00:34:35,553 --> 00:34:37,083
What's going on? What is it?
603
00:34:37,083 --> 00:34:39,123
I should know if it's about Daya.
604
00:34:39,123 --> 00:34:40,822
How insane.
605
00:34:40,822 --> 00:34:42,654
Since when did you care so much?
606
00:34:42,893 --> 00:34:44,393
Tell me now, Mom.
607
00:34:44,393 --> 00:34:46,662
What happened to Daya?
608
00:34:47,123 --> 00:34:50,694
I know that you're my son,
609
00:34:50,862 --> 00:34:53,734
but you're seriously helpless.
610
00:35:01,144 --> 00:35:03,743
Daya. Have some soup.
611
00:35:04,444 --> 00:35:07,013
You haven't had anything since last night.
612
00:35:07,013 --> 00:35:09,654
I made your favorite mushroom soup.
613
00:35:10,714 --> 00:35:11,924
Later.
614
00:35:14,723 --> 00:35:17,453
Okay. Eat later.
615
00:35:26,234 --> 00:35:27,433
Yes, Iryuk.
616
00:35:28,604 --> 00:35:29,633
Where are you?
617
00:35:31,303 --> 00:35:33,473
Yes, I can go.
618
00:35:33,743 --> 00:35:35,243
Stay right there.
619
00:35:36,144 --> 00:35:37,174
Yes.
620
00:35:45,584 --> 00:35:46,723
Is it Iryuk?
621
00:35:47,024 --> 00:35:49,254
You're ill. Where are you going?
622
00:35:49,254 --> 00:35:51,763
No, Mom. I'm fine.
623
00:35:52,363 --> 00:35:54,863
Daya. You're ill.
624
00:35:54,863 --> 00:35:56,993
Mom. I'm okay. Don't worry.
625
00:35:56,993 --> 00:35:58,163
I'll be right back.
626
00:35:58,163 --> 00:35:59,163
Hey.
627
00:35:59,533 --> 00:36:02,433
Mom, Is she on the way to meet Iryuk?
628
00:36:02,433 --> 00:36:04,174
Yes, I think so.
629
00:36:04,703 --> 00:36:06,303
Doesn't she have pride?
630
00:36:06,743 --> 00:36:08,243
Iryuk isn't the only man out there.
631
00:36:08,743 --> 00:36:10,243
Pretend that you don't know.
632
00:36:10,243 --> 00:36:11,814
Daya loves him so much.
633
00:36:13,013 --> 00:36:15,714
What about you? Are you okay?
634
00:36:17,613 --> 00:36:19,183
Of course, I am.
635
00:36:21,084 --> 00:36:23,823
I'm good as long as you're okay.
636
00:36:24,553 --> 00:36:27,294
I'm good as long as you're okay too.
637
00:36:29,263 --> 00:36:30,263
Mom.
638
00:36:32,163 --> 00:36:33,703
It's going to be all okay.
639
00:36:33,803 --> 00:36:38,564
(The next episode will continue.)
41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.