All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP10 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.06].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,398 Your order is ready. 2 00:00:01,398 --> 00:00:02,498 Thank you. 3 00:00:06,439 --> 00:00:07,508 Hello? 4 00:00:08,879 --> 00:00:10,649 Yes, I'm Kim Doran. 5 00:00:11,948 --> 00:00:13,649 Bom and Food's secretary office? 6 00:00:14,518 --> 00:00:15,919 How may I help you? 7 00:00:18,489 --> 00:00:20,549 What? The chairman? 8 00:00:21,788 --> 00:00:22,818 Now? 9 00:00:23,559 --> 00:00:24,728 Okay. 10 00:00:25,489 --> 00:00:27,328 What? What's wrong? 11 00:00:28,398 --> 00:00:30,129 Bom and Food's secretary office? 12 00:00:30,129 --> 00:00:31,629 The chairman? What is this all about? 13 00:00:32,497 --> 00:00:34,199 Well, that's... 14 00:00:35,038 --> 00:00:36,099 The chairman 15 00:00:36,099 --> 00:00:38,169 of Bom and Food wants to see me right now. 16 00:00:40,038 --> 00:00:43,577 Why would he want to see you? 17 00:00:43,578 --> 00:00:45,078 Isn't that a prank call? 18 00:00:45,409 --> 00:00:47,718 Is it? Perhaps. 19 00:00:48,718 --> 00:00:50,479 Why would he want to see me? 20 00:00:50,479 --> 00:00:51,647 It doesn't make sense. 21 00:00:51,648 --> 00:00:54,159 Unless it's the personnel manager, right? 22 00:00:54,159 --> 00:00:56,718 What kind of person would make such a prank call? 23 00:00:56,718 --> 00:00:58,958 She's already upset since she missed the interview. 24 00:00:58,958 --> 00:01:02,059 Are they rubbing salt on her wound or what? 25 00:01:03,998 --> 00:01:05,699 - Doran. / - Yes? 26 00:01:05,968 --> 00:01:07,869 Just in case... 27 00:01:08,399 --> 00:01:10,169 Okay. 28 00:01:10,169 --> 00:01:12,339 I better call and check just in case, right? 29 00:01:13,979 --> 00:01:17,009 Hello? You called me a while ago, right? 30 00:01:17,748 --> 00:01:20,009 Was it a prank call? 31 00:01:23,679 --> 00:01:26,789 Okay. I'll go right away. Bye. 32 00:01:27,218 --> 00:01:28,218 What? 33 00:01:28,759 --> 00:01:30,488 Is it for real? 34 00:01:30,488 --> 00:01:32,828 Yes, he says he's Chief Secretary Yang Cheol. 35 00:01:32,828 --> 00:01:34,828 He wants me to come to the reception desk right now. 36 00:01:34,828 --> 00:01:36,158 I think it's real. 37 00:01:36,158 --> 00:01:38,798 Why does he want to see you? 38 00:01:38,798 --> 00:01:40,869 I don't know. 39 00:01:41,268 --> 00:01:44,139 What are you waiting for? Go already. 40 00:01:44,139 --> 00:01:46,467 - Don't worry about here. / - Bye. 41 00:02:05,458 --> 00:02:07,158 Hello. 42 00:02:07,189 --> 00:02:09,798 Are you Kim Doran, the one who missed 43 00:02:09,798 --> 00:02:10,969 the interview yesterday? 44 00:02:11,368 --> 00:02:12,398 Yes. 45 00:02:13,398 --> 00:02:14,868 How do you know my name? 46 00:02:14,868 --> 00:02:16,638 I've got a call from the secretary's office. 47 00:02:16,999 --> 00:02:18,439 - Come this way. / - No. 48 00:02:18,909 --> 00:02:20,368 I can go alone. 49 00:02:21,108 --> 00:02:23,139 Just tell me which floor it is. 50 00:02:23,139 --> 00:02:24,148 It's okay. 51 00:02:24,148 --> 00:02:26,448 I've been instructed to escort you politely. 52 00:02:26,909 --> 00:02:28,118 Come this way. 53 00:02:28,479 --> 00:02:30,078 - Me? / - Yes. 54 00:02:30,178 --> 00:02:31,389 Why? 55 00:02:33,919 --> 00:02:36,618 Chief Secretary Yang, Ms. Kim is here. 56 00:02:37,389 --> 00:02:39,689 - Hello. / - Hello. 57 00:02:39,689 --> 00:02:41,499 I'm Chief Secretary Yang Cheol who called you. 58 00:02:41,499 --> 00:02:43,259 The chairman is waiting for you. 59 00:02:44,328 --> 00:02:45,328 Thank you. 60 00:02:47,268 --> 00:02:50,268 By the way, why does he want to see me? 61 00:02:50,268 --> 00:02:51,608 You'll know when you go inside. 62 00:02:51,608 --> 00:02:53,238 - Let's go. / - Okay. 63 00:03:01,819 --> 00:03:03,988 Chairman Wang, Ms. Kim is here. 64 00:03:06,949 --> 00:03:08,118 Hello. 65 00:03:12,058 --> 00:03:13,759 Welcome, Kim Doran. 66 00:03:16,958 --> 00:03:20,069 Wait, you came to my house yesterday. 67 00:03:20,999 --> 00:03:22,469 That's right. 68 00:03:25,669 --> 00:03:26,669 Are you surprised? 69 00:03:27,479 --> 00:03:30,108 I'm Wang Jinguk. 70 00:03:30,139 --> 00:03:33,108 What is going on? 71 00:03:34,349 --> 00:03:35,749 Come, have a seat. 72 00:03:36,479 --> 00:03:37,889 - This way. / - Okay. 73 00:03:40,148 --> 00:03:41,289 Thank you. 74 00:03:46,058 --> 00:03:47,958 Make yourself comfortable. 75 00:03:49,958 --> 00:03:52,868 Thank you so much for 76 00:03:53,368 --> 00:03:56,368 taking good care of my mom yesterday. 77 00:03:56,999 --> 00:03:58,108 It was nothing. 78 00:03:58,469 --> 00:03:59,668 I heard you missed 79 00:03:59,669 --> 00:04:02,139 the final interview of our recruitment because of it. 80 00:04:03,808 --> 00:04:04,849 Is that true? 81 00:04:05,608 --> 00:04:07,048 Well, that's... 82 00:04:08,419 --> 00:04:10,119 But I've forgotten it all. 83 00:04:11,218 --> 00:04:13,417 At first, I resented her so much. Wait, well... 84 00:04:13,449 --> 00:04:15,158 It's not that I resented her... 85 00:04:15,759 --> 00:04:18,788 I'm all right now. 86 00:04:20,458 --> 00:04:22,299 Aside from my mom, 87 00:04:23,199 --> 00:04:26,129 our company welcomes 88 00:04:26,129 --> 00:04:27,439 just and warmhearted people like you 89 00:04:27,968 --> 00:04:30,668 who don't hesitate to help a lost person, 90 00:04:31,408 --> 00:04:33,109 instead of turning a blind eye. 91 00:04:34,708 --> 00:04:35,708 What? 92 00:04:35,739 --> 00:04:37,109 Your score for the written exam 93 00:04:37,139 --> 00:04:39,179 was outstanding. 94 00:04:39,708 --> 00:04:42,119 Your score for the first interview is great too. 95 00:04:43,449 --> 00:04:46,189 We could've missed our chance to hire 96 00:04:46,189 --> 00:04:47,489 such a talented person. 97 00:04:48,689 --> 00:04:50,189 I'm flattered. 98 00:04:51,158 --> 00:04:52,528 Thank you for saying that. 99 00:04:52,588 --> 00:04:54,359 If you don't mind, 100 00:04:54,359 --> 00:04:56,457 I'd like to give you another chance 101 00:04:57,028 --> 00:04:58,398 to join our company. 102 00:04:59,228 --> 00:05:00,528 What do you think? 103 00:05:01,999 --> 00:05:03,668 If you give me a chance, 104 00:05:04,668 --> 00:05:07,278 I'd like to try my best. 105 00:05:08,408 --> 00:05:09,408 Good. 106 00:05:11,478 --> 00:05:13,379 Here, thank you. 107 00:05:14,218 --> 00:05:17,119 No, I'm more grateful. 108 00:05:17,119 --> 00:05:19,449 I'm honored to have you in our company. 109 00:05:19,549 --> 00:05:21,688 Please don't say that. Thank you. 110 00:05:32,929 --> 00:05:35,498 Guys, I'm hired! 111 00:05:35,499 --> 00:05:38,109 Are you going to work? I'm going too. 112 00:05:39,569 --> 00:05:43,379 Guys, be happy. Be happy. 113 00:05:44,478 --> 00:05:47,978 My goodness. This is unbelievable. 114 00:05:48,418 --> 00:05:49,949 How can this happen? 115 00:05:50,648 --> 00:05:51,718 That old woman with dementia 116 00:05:51,718 --> 00:05:54,489 turned out to be the chairman's mom? 117 00:05:55,088 --> 00:05:57,429 So, what happened? 118 00:05:57,429 --> 00:05:58,929 The chairman said 119 00:05:58,929 --> 00:06:00,897 the planning team which I first applied for 120 00:06:00,898 --> 00:06:04,069 is already full of new employees 121 00:06:04,069 --> 00:06:06,699 and offered me a job in the secretary's office. 122 00:06:06,699 --> 00:06:09,699 There is one empty position right in time. 123 00:06:09,968 --> 00:06:11,369 - So? / - What do you mean? 124 00:06:11,369 --> 00:06:12,838 I said I was okay with it no matter what. 125 00:06:13,168 --> 00:06:15,879 Good job. 126 00:06:16,208 --> 00:06:18,478 So, when will you start going to work there? 127 00:06:18,478 --> 00:06:21,848 Our chairman asked me when I could start working, 128 00:06:21,848 --> 00:06:25,088 so I said I could start working from tomorrow. 129 00:06:25,088 --> 00:06:27,559 And our chairman said to come in tomorrow. 130 00:06:27,559 --> 00:06:29,489 He'll have everything sorted out! 131 00:06:32,629 --> 00:06:36,398 You're saying "our chairman" already? 132 00:06:36,398 --> 00:06:37,869 - Did I say that? / - Yes. 133 00:06:38,268 --> 00:06:42,638 Hey. You have no idea how sweet and gentle he is. 134 00:06:43,639 --> 00:06:45,908 Yujin, I need you to pinch me. 135 00:06:46,208 --> 00:06:47,538 What if this is a dream? 136 00:06:51,049 --> 00:06:54,977 Hey, it's not a dream. This is for real. 137 00:06:58,389 --> 00:06:59,549 Sorry. 138 00:07:19,109 --> 00:07:21,578 Secretary Hong, I'll head to the meeting room. 139 00:07:21,578 --> 00:07:23,239 Set things up for me. 140 00:07:25,609 --> 00:07:28,078 - Good morning. / - Hi, it's a good day. 141 00:07:34,718 --> 00:07:36,119 - Hello. / - Hello. 142 00:07:36,119 --> 00:07:37,559 Good morning. 143 00:07:45,528 --> 00:07:46,728 It was her. 144 00:07:49,838 --> 00:07:52,468 Sir, we're going up. 145 00:07:54,239 --> 00:07:55,277 I see. 146 00:08:28,908 --> 00:08:30,139 Was I mistaken? 147 00:08:31,709 --> 00:08:34,619 Yes. There's no way she's in our building. 148 00:08:35,648 --> 00:08:37,648 Why am I seeing things? 149 00:08:48,798 --> 00:08:50,668 It's my first day, sir. 150 00:08:50,768 --> 00:08:52,268 I'll do my best. 151 00:08:52,668 --> 00:08:56,538 Okay. Congratulations and welcome to the company. 152 00:08:56,739 --> 00:08:57,938 Thank you. 153 00:08:58,969 --> 00:09:00,579 I hope you do well. 154 00:09:00,778 --> 00:09:03,509 Chief Secretary Yang, teach her what to do. 155 00:09:03,509 --> 00:09:04,849 Yes, sir. 156 00:09:08,548 --> 00:09:10,889 This is your staff ID. 157 00:09:11,219 --> 00:09:12,288 Congratulations. 158 00:09:12,788 --> 00:09:13,918 Thank you. 159 00:09:14,518 --> 00:09:16,889 (Kim Doran) 160 00:09:23,259 --> 00:09:25,298 This is the secretary's office. 161 00:09:25,798 --> 00:09:27,129 Yes, sir. 162 00:09:27,339 --> 00:09:29,839 - I'm off to HR. / - Okay. 163 00:09:49,018 --> 00:09:50,928 It's the chairman. 164 00:09:51,558 --> 00:09:52,928 The chairman... 165 00:09:55,829 --> 00:09:56,928 Yes, sir. 166 00:09:56,928 --> 00:09:59,198 Can I have some green tea? 167 00:09:59,198 --> 00:10:00,568 Yes, sir. 168 00:10:03,839 --> 00:10:06,308 The pantry. The pantry... 169 00:10:38,239 --> 00:10:39,609 - Pervert seagull. / - The thug. 170 00:10:39,609 --> 00:10:41,009 - Why are you... / - Why are you... 171 00:10:41,009 --> 00:10:42,278 - This is my... / - This is my... 172 00:10:42,278 --> 00:10:43,639 This is unbelievable. 173 00:10:43,639 --> 00:10:45,778 "My company"? As if. 174 00:10:45,778 --> 00:10:47,648 Who gave you the permission to be here? 175 00:10:49,678 --> 00:10:51,288 I'm a secretary here. 176 00:10:51,989 --> 00:10:53,648 I'm one of the staff. 177 00:10:53,889 --> 00:10:56,389 How dare you come in here? 178 00:10:56,589 --> 00:10:58,489 Shall I call security? 179 00:10:58,489 --> 00:11:00,599 Do you want to get dragged out? 180 00:11:00,759 --> 00:11:03,698 I'm the director here at Bom and Food. 181 00:11:03,698 --> 00:11:04,898 A director? As if... 182 00:11:04,999 --> 00:11:05,999 (Wang Daeryuk) 183 00:11:07,129 --> 00:11:08,198 (Director, Management) 184 00:11:12,139 --> 00:11:15,038 Director Wang, you're back from your business trip. 185 00:11:16,609 --> 00:11:17,849 Hello. 186 00:11:20,379 --> 00:11:22,719 - Are you the new employee? / - Yes. 187 00:11:26,948 --> 00:11:30,589 What is this awkward atmosphere? 188 00:11:33,089 --> 00:11:34,729 - Chief Secretary Yang. / - Yes, sir? 189 00:11:34,729 --> 00:11:38,499 What is someone who missed her interview doing here? 190 00:11:38,629 --> 00:11:41,538 Who on earth hired someone so underqualified? 191 00:11:42,398 --> 00:11:44,839 The chairman did. 192 00:11:45,109 --> 00:11:47,139 - Who? / - The chairman. 193 00:11:47,139 --> 00:11:48,278 The chairman. 194 00:11:48,278 --> 00:11:50,278 What's all this noise? 195 00:11:51,308 --> 00:11:52,448 Dad. 196 00:11:53,648 --> 00:11:54,678 Chairman Wang. 197 00:11:54,678 --> 00:11:55,849 "Dad"? 198 00:11:59,589 --> 00:12:01,859 Doran helped Grandma? 199 00:12:03,518 --> 00:12:05,788 Your grandmother put her through a lot that day. 200 00:12:05,889 --> 00:12:08,259 She ended up missing her final interview. 201 00:12:09,129 --> 00:12:12,229 Is that why you gave her a position? 202 00:12:13,198 --> 00:12:14,298 That too, 203 00:12:14,298 --> 00:12:18,239 but she truly deserves a place in our company. 204 00:12:19,438 --> 00:12:20,839 Okay then. 205 00:12:21,038 --> 00:12:22,339 Let's drink. 206 00:12:32,889 --> 00:12:34,288 What now? 207 00:12:36,188 --> 00:12:39,058 That seagull is Bom and Food's director? 208 00:12:40,359 --> 00:12:42,058 He's the chairman's son. 209 00:12:44,568 --> 00:12:46,098 It's you, right? The pervert seagull. 210 00:12:46,099 --> 00:12:48,339 How could you? 211 00:12:48,339 --> 00:12:51,209 - How could you? / - Goodness. This is enough. Stop it. 212 00:12:58,908 --> 00:13:01,219 I hit him with a garbage bin. 213 00:13:02,448 --> 00:13:03,848 I'm dead now. 214 00:13:04,688 --> 00:13:05,889 He'll fire me. 215 00:13:06,619 --> 00:13:07,719 I'll be fired. 216 00:13:08,288 --> 00:13:10,489 Sure, I'll lose my job. 217 00:13:17,198 --> 00:13:18,268 No. 218 00:13:18,898 --> 00:13:20,298 My dad said that 219 00:13:21,568 --> 00:13:23,098 even in a tiger's den, 220 00:13:23,739 --> 00:13:26,109 I can get out alive if I stay alert. 221 00:13:26,938 --> 00:13:27,979 Right. 222 00:13:29,009 --> 00:13:30,109 Stay alert. 223 00:13:31,349 --> 00:13:34,379 Grandma, I'm back from my business trip, 224 00:13:34,518 --> 00:13:37,448 but I left for a meeting. What are you up to? 225 00:13:38,389 --> 00:13:40,489 I was watching the news. 226 00:13:40,489 --> 00:13:42,658 I bought your favorite chocolate. 227 00:13:43,089 --> 00:13:45,589 I'm having dinner with the managers 228 00:13:45,589 --> 00:13:47,298 and will be home late. 229 00:13:47,959 --> 00:13:49,428 I'm not a child. 230 00:13:49,428 --> 00:13:51,969 Don't mind me and do your job. 231 00:13:52,168 --> 00:13:53,938 Okay, Grandma. See you. 232 00:13:57,038 --> 00:13:58,839 She sounds okay. 233 00:13:59,369 --> 00:14:00,438 That's good. 234 00:14:02,239 --> 00:14:03,278 I can't 235 00:14:03,739 --> 00:14:07,048 berate her for not coming since she helped Grandma. 236 00:14:07,048 --> 00:14:09,418 Do I have to see her every day now? 237 00:14:09,648 --> 00:14:11,018 What rotten luck. 238 00:14:13,849 --> 00:14:14,959 Come in. 239 00:14:24,668 --> 00:14:27,198 I didn't call for you. What is it? 240 00:14:27,198 --> 00:14:31,438 I was too confused earlier to greet you properly. 241 00:14:31,869 --> 00:14:33,509 I hope we get along. 242 00:14:34,408 --> 00:14:36,709 It's not like we're strangers. 243 00:14:37,709 --> 00:14:38,848 Director Wang. 244 00:14:39,278 --> 00:14:42,249 I'm really sorry about the restroom incident. 245 00:14:42,249 --> 00:14:45,688 I was so nervous about the interview. 246 00:14:45,918 --> 00:14:48,188 I really didn't know it was the men's room. 247 00:14:48,818 --> 00:14:50,459 I'm sorry. Forget about it. 248 00:14:50,959 --> 00:14:53,027 I'll have to try to forget about it 249 00:14:53,028 --> 00:14:55,359 since we're colleagues now. 250 00:14:55,359 --> 00:14:56,759 Thank you, director. 251 00:14:57,028 --> 00:15:00,028 Give me any task and I'll do my best. Bye. 252 00:15:02,198 --> 00:15:03,369 I feel dizzy. 253 00:15:06,469 --> 00:15:08,038 What's the matter? 254 00:15:08,609 --> 00:15:09,709 Are you sick? 255 00:15:10,079 --> 00:15:13,808 I feel dizzy sometimes ever since you hit me. 256 00:15:14,018 --> 00:15:17,418 Why is that? Should I get my head checked? 257 00:15:17,948 --> 00:15:19,389 Ever since that day? 258 00:15:20,389 --> 00:15:22,188 Do you feel very dizzy? 259 00:15:22,459 --> 00:15:23,618 How bad is it? 260 00:15:24,129 --> 00:15:26,359 I'll feel better in time. 261 00:15:26,859 --> 00:15:27,928 You can go. 262 00:15:28,298 --> 00:15:29,359 Okay. 263 00:15:38,639 --> 00:15:39,668 What was that? 264 00:15:40,109 --> 00:15:42,079 Did she believe that I was dizzy? 265 00:15:43,948 --> 00:15:45,348 She's so naive. 266 00:15:52,318 --> 00:15:54,188 I survived. 267 00:15:54,759 --> 00:15:56,459 I thought he'd fire me. 268 00:15:59,089 --> 00:16:03,158 Is he still suffering from the hit on the head? 269 00:16:05,398 --> 00:16:06,798 He can't be. 270 00:16:07,568 --> 00:16:09,839 That can't be why he's dizzy. 271 00:16:15,379 --> 00:16:17,678 The chairman's family ordered these. 272 00:16:17,678 --> 00:16:21,048 - Take these with you. / - Okay. Thank you. 273 00:16:21,719 --> 00:16:23,249 - Goodbye. / - Thank you. 274 00:16:27,658 --> 00:16:28,719 Yeonghun. 275 00:16:28,989 --> 00:16:31,729 Doran loves tangerines so much. 276 00:16:32,428 --> 00:16:35,229 She can finish a whole box of it in one sitting. 277 00:16:36,729 --> 00:16:38,369 I have to make a lot of money 278 00:16:38,369 --> 00:16:40,298 to buy Doran tangerines. 279 00:16:41,239 --> 00:16:44,308 Sir, how much is a box of tangerines? 280 00:16:45,009 --> 00:16:47,438 It's 30 dollars. 281 00:16:47,639 --> 00:16:49,678 I'll have a box of tangerines. 282 00:16:50,778 --> 00:16:52,948 And a box of grapes, please. 283 00:16:53,509 --> 00:16:54,749 Okay. 284 00:16:57,448 --> 00:16:59,188 It looks good. 285 00:16:59,389 --> 00:17:01,289 I really wanted 286 00:17:01,289 --> 00:17:02,559 to buy the red pants. 287 00:17:02,559 --> 00:17:05,988 These shoes are expensive, but they are really good. 288 00:17:05,988 --> 00:17:08,029 We've walked all the way here, 289 00:17:08,029 --> 00:17:09,458 but my feet don't hurt at all. 290 00:17:09,458 --> 00:17:11,468 I guess that's why they are expensive. 291 00:17:11,468 --> 00:17:12,569 I love them. 292 00:17:12,897 --> 00:17:14,897 What? Mom. 293 00:17:16,769 --> 00:17:18,039 What are these? 294 00:17:18,667 --> 00:17:20,878 Why do we have boxes of fruit here? 295 00:17:21,508 --> 00:17:24,049 I don't know. Where did they come from? 296 00:17:24,608 --> 00:17:26,348 They're tangerines and grapes. 297 00:17:26,348 --> 00:17:28,747 Doran loves tangerines. 298 00:17:28,849 --> 00:17:32,049 Hey, I told you not to talk about Doran. 299 00:17:32,089 --> 00:17:33,918 Why would you bring that up? 300 00:17:34,019 --> 00:17:35,519 Okay. 301 00:17:38,889 --> 00:17:42,099 Gosh, can't she even take a box with her? 302 00:17:43,898 --> 00:17:45,227 Gosh, what are these? 303 00:17:45,228 --> 00:17:47,269 I guess you went to the department store. 304 00:17:47,398 --> 00:17:48,398 Yes. 305 00:17:49,198 --> 00:17:51,069 They are having a sale, so I went shopping. 306 00:17:51,069 --> 00:17:52,069 I see. 307 00:17:52,339 --> 00:17:53,668 What are these, by the way? 308 00:17:53,668 --> 00:17:56,279 Gosh, they are tangerines and grapes. 309 00:17:56,339 --> 00:17:58,349 It smells so sweet. 310 00:17:58,708 --> 00:18:00,248 I should go in. 311 00:18:00,508 --> 00:18:02,049 I'll see you around. 312 00:18:02,879 --> 00:18:04,019 Gosh, it's heavy. 313 00:18:10,519 --> 00:18:11,728 I wasn't going to eat them. 314 00:18:12,228 --> 00:18:13,829 She's so mean. 315 00:18:16,359 --> 00:18:19,428 They're so happy after throwing out their eldest. 316 00:18:19,498 --> 00:18:21,238 You should be punished. 317 00:18:23,099 --> 00:18:24,109 Excuse me. 318 00:18:25,869 --> 00:18:27,168 What are you talking about? 319 00:18:27,508 --> 00:18:28,938 They kicked out their eldest daughter? 320 00:18:29,438 --> 00:18:31,008 Doesn't their eldest daughter live with them? 321 00:18:40,019 --> 00:18:42,688 Apparently, she wasn't her real daughter. 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,029 After her husband died, 323 00:18:44,029 --> 00:18:45,559 she kicked her eldest daughter out of the house. 324 00:18:45,559 --> 00:18:48,158 She was screaming and everything. 325 00:18:49,099 --> 00:18:50,629 Everyone in this neighborhood knows 326 00:18:50,629 --> 00:18:52,829 that her eldest daughter got kicked out. 327 00:18:53,129 --> 00:18:54,437 My goodness. 328 00:18:55,168 --> 00:18:56,569 How would she 329 00:18:56,569 --> 00:18:58,908 even survive penniless in this harsh world? 330 00:18:59,968 --> 00:19:01,938 I feel so bad for her. 331 00:19:37,079 --> 00:19:38,977 Excuse me. 332 00:19:40,779 --> 00:19:43,849 A girl named Kim Doran used to work here. 333 00:19:43,849 --> 00:19:45,217 Doesn't she work here anymore? 334 00:19:45,218 --> 00:19:46,589 She quit. 335 00:19:46,819 --> 00:19:48,589 I think she works somewhere else. 336 00:19:49,019 --> 00:19:51,158 Do you know where she works? 337 00:19:51,188 --> 00:19:52,488 I don't know that. 338 00:19:52,488 --> 00:19:55,728 Do you have her phone number? 339 00:19:55,799 --> 00:19:57,599 She didn't work here for long. 340 00:19:57,599 --> 00:20:00,069 I don't even have her phone number. 341 00:20:00,799 --> 00:20:03,869 By the way, how do you know her? 342 00:20:03,869 --> 00:20:05,809 Why do you want to get her number here? 343 00:20:07,609 --> 00:20:08,977 It's nothing. 344 00:20:25,928 --> 00:20:28,799 Doran, where are you? 345 00:20:29,658 --> 00:20:31,197 Is everything all right? 346 00:20:36,099 --> 00:20:38,408 Mom, the person who sent the fruits... 347 00:20:38,468 --> 00:20:41,539 I bet it's the same person who put money in the mail. 348 00:20:41,539 --> 00:20:42,639 I think so. 349 00:20:43,279 --> 00:20:45,779 How much money did he 350 00:20:46,408 --> 00:20:48,747 borrow from your dad? 351 00:20:48,748 --> 00:20:50,379 I'm sure he borrowed money from Dad. 352 00:20:50,379 --> 00:20:52,849 He sent the fruits because he feels guilty about it. 353 00:20:53,349 --> 00:20:54,457 I guess so. 354 00:20:55,789 --> 00:20:58,928 I have to find out who borrowed money from him. 355 00:20:59,658 --> 00:21:00,757 I'm sure he'll come again. 356 00:21:00,758 --> 00:21:02,559 But we're moving out soon. 357 00:21:02,559 --> 00:21:03,728 You're right. 358 00:21:03,728 --> 00:21:05,069 We have to find him before we're moving out. 359 00:21:05,069 --> 00:21:06,369 What should we do? 360 00:21:06,369 --> 00:21:08,668 We can't stand in front of the house 24 hours a day. 361 00:21:09,398 --> 00:21:11,139 We should get a security camera. 362 00:21:11,639 --> 00:21:12,737 A security camera? 363 00:21:14,678 --> 00:21:16,809 That's right. We should do that. 364 00:21:19,948 --> 00:21:21,579 All right. It's done. 365 00:21:22,148 --> 00:21:24,487 Can we watch it whenever we want? 366 00:21:24,488 --> 00:21:27,019 Sure. It's recording 24 hours a day. 367 00:21:27,019 --> 00:21:28,988 You can check it in real time using your phone. 368 00:21:28,988 --> 00:21:31,228 Okay. Here you are. 369 00:21:31,589 --> 00:21:33,158 - Thank you so much. / - Thank you. 370 00:21:33,158 --> 00:21:35,029 - Goodbye. / - See you. 371 00:21:40,869 --> 00:21:42,139 - Mom. / - Yes? 372 00:21:42,139 --> 00:21:44,737 We should've gotten a better camera. 373 00:21:45,238 --> 00:21:46,468 A cheap one would do. 374 00:21:46,468 --> 00:21:48,039 All we need to do is see his face. 375 00:21:48,279 --> 00:21:49,809 We don't need to spend so much money on it. 376 00:21:50,178 --> 00:21:51,748 It's not like we're making a movie. 377 00:21:52,478 --> 00:21:53,549 I guess you're right. 378 00:21:55,478 --> 00:22:01,559 I'm going to find him and find how much money 379 00:22:01,559 --> 00:22:02,988 he owes Dongcheol. 380 00:22:10,968 --> 00:22:11,998 Myeonghui. 381 00:22:12,569 --> 00:22:15,039 Myeonghui! Myeonghui. 382 00:22:15,238 --> 00:22:19,008 Myeonghui. Myeonghui. 383 00:22:19,008 --> 00:22:20,678 Where have you been? 384 00:22:20,678 --> 00:22:24,248 You weren't coming, so I was scared to death. 385 00:22:24,448 --> 00:22:27,049 My goodness, Myeonghui. 386 00:22:28,849 --> 00:22:29,918 Ma'am. 387 00:22:32,948 --> 00:22:35,389 Ms. Yeoju, we have a problem. 388 00:22:35,389 --> 00:22:37,257 Madam Park is not in her room. 389 00:22:37,258 --> 00:22:38,488 Ms. Yeoju! 390 00:22:38,488 --> 00:22:39,488 What did you say? 391 00:22:39,488 --> 00:22:41,359 Madam Park is not in her room? 392 00:22:41,458 --> 00:22:43,829 She was sleeping in her room a while ago. 393 00:22:43,829 --> 00:22:45,299 I know. 394 00:22:45,299 --> 00:22:47,238 What should we do? 395 00:22:48,539 --> 00:22:50,708 What are you talking about? 396 00:22:50,839 --> 00:22:52,569 Did my mom disappear again? 397 00:22:52,908 --> 00:22:53,977 Yes. 398 00:22:53,978 --> 00:22:57,248 She was sleeping in her room a while ago. 399 00:22:57,708 --> 00:22:59,809 I thought she would be awake by now, 400 00:22:59,809 --> 00:23:01,549 so I went to her room 401 00:23:01,549 --> 00:23:03,718 with this pumpkin porridge. 402 00:23:03,718 --> 00:23:04,889 And she was gone. 403 00:23:04,948 --> 00:23:07,258 - Where's Mr. Gang? / - He went to the market. 404 00:23:07,258 --> 00:23:08,258 What about my wife? 405 00:23:08,258 --> 00:23:10,059 She went out a while ago. 406 00:23:10,829 --> 00:23:11,859 What's going on? 407 00:23:12,658 --> 00:23:14,227 Is something wrong? 408 00:23:14,228 --> 00:23:15,799 What are you doing? 409 00:23:15,958 --> 00:23:17,968 I told you to take good care of Mom. 410 00:23:17,968 --> 00:23:19,269 Why? 411 00:23:19,269 --> 00:23:22,039 I just went to buy her favorite mango cake. 412 00:23:23,799 --> 00:23:27,069 My goodness. Did Mother disappear again? 413 00:23:28,908 --> 00:23:29,908 Hello? 414 00:23:31,148 --> 00:23:33,477 What's the matter, Mr. Kim? 415 00:23:34,849 --> 00:23:35,849 What? 416 00:23:36,448 --> 00:23:38,488 Mom went there again? 417 00:23:41,218 --> 00:23:42,258 So did you 418 00:23:42,859 --> 00:23:44,859 get a job because of me? 419 00:23:45,958 --> 00:23:48,898 Yes. It's all 420 00:23:49,059 --> 00:23:51,099 because of you. 421 00:23:51,099 --> 00:23:53,869 My goodness. I'm so happy for you. 422 00:23:56,238 --> 00:23:59,238 I'm not sure if zucchini pancake would taste good. 423 00:23:59,309 --> 00:24:01,207 I'm sure it will. 424 00:24:01,208 --> 00:24:03,708 Everything tastes good when we eat together. 425 00:24:03,708 --> 00:24:04,708 Right? 426 00:24:08,119 --> 00:24:09,178 Mother. 427 00:24:10,049 --> 00:24:13,447 - Is she already here? / - Who is that again? 428 00:24:18,758 --> 00:24:19,789 Hello. 429 00:24:20,289 --> 00:24:22,428 Gosh, Mom. 430 00:24:22,428 --> 00:24:25,329 Mother, why did you come here again? 431 00:24:25,329 --> 00:24:27,299 - Get out! / - Oh, no! 432 00:24:27,299 --> 00:24:29,468 - Get out, you wench. / - Mom. 433 00:24:29,468 --> 00:24:31,639 - Mother. / - Mom. 434 00:24:31,938 --> 00:24:34,408 Kick that barmaid out of this house now. 435 00:24:34,408 --> 00:24:35,609 - Mom. / - Get her out! 436 00:24:35,609 --> 00:24:37,747 Why are you doing this to her? 437 00:24:39,678 --> 00:24:41,619 She threw my mom out. 438 00:24:42,549 --> 00:24:45,488 Dad, how could you live with a woman like her? 439 00:24:45,589 --> 00:24:47,389 I hate you, Dad. 440 00:24:47,418 --> 00:24:49,187 - Get out! / - Mom. 441 00:24:49,188 --> 00:24:50,418 Please calm down, Mom. 442 00:24:50,418 --> 00:24:52,029 - Let's go. / - No. 443 00:24:52,029 --> 00:24:54,299 I don't want to go. I'm not going to that house. 444 00:24:54,299 --> 00:24:55,458 - Mom! / - No! 445 00:24:55,458 --> 00:24:59,069 Mother, please come with us. 446 00:24:59,599 --> 00:25:00,639 No! 447 00:25:00,639 --> 00:25:02,437 - Mom! / - She's biting me! 448 00:25:02,438 --> 00:25:04,468 - Let go of her. / - Geumbyeong! 449 00:25:04,468 --> 00:25:06,869 Geumbyeong! 450 00:25:06,968 --> 00:25:10,109 Will you go with me then? I'll go with you. 451 00:25:10,579 --> 00:25:14,779 Okay. I'll go with Myeonghui. 452 00:25:15,648 --> 00:25:17,319 Okay. 453 00:25:18,748 --> 00:25:19,789 Let's go. 454 00:25:19,789 --> 00:25:23,687 What is this? Seriously. 455 00:25:23,988 --> 00:25:25,188 You wench. 456 00:25:25,188 --> 00:25:27,498 My goodness. 457 00:25:27,698 --> 00:25:29,698 I can't believe this. 458 00:25:30,898 --> 00:25:31,898 What? 459 00:25:32,728 --> 00:25:35,339 Madam Park disappeared again? 460 00:25:35,339 --> 00:25:37,309 It was a mess. 461 00:25:37,869 --> 00:25:41,408 It turns out Madam Park went to that house again. 462 00:25:42,738 --> 00:25:44,008 The house she went the other day? 463 00:25:44,008 --> 00:25:45,448 Yes. Apparently. 464 00:25:45,708 --> 00:25:48,619 Chairman Wang drove there to pick her up. 465 00:25:49,379 --> 00:25:51,217 I should've come sooner. 466 00:25:51,819 --> 00:25:52,849 I'm sorry. 467 00:25:53,049 --> 00:25:54,889 It's not your fault. 468 00:25:56,319 --> 00:25:57,928 It's strange though. 469 00:25:58,458 --> 00:25:59,859 How could she find 470 00:26:00,188 --> 00:26:02,198 the house again if she was out of her mind? 471 00:26:02,258 --> 00:26:04,498 Ms. Cho! 472 00:26:06,468 --> 00:26:08,039 Still, it's good 473 00:26:08,039 --> 00:26:09,869 that she went to that house again. 474 00:26:12,869 --> 00:26:13,908 I think so. 475 00:26:22,648 --> 00:26:24,049 Are you returning home now? 476 00:26:26,819 --> 00:26:27,889 Yes. 477 00:27:25,849 --> 00:27:28,217 (My Only One) 478 00:27:28,379 --> 00:27:31,289 How could a man who chases after girls 479 00:27:31,389 --> 00:27:33,319 be the chairman's son? 480 00:27:33,319 --> 00:27:35,089 I just heard you saying Secretary Kim. 481 00:27:35,089 --> 00:27:36,687 Is he from the company? 482 00:27:36,789 --> 00:27:38,428 She seems like Doran. 483 00:27:38,428 --> 00:27:41,228 Mom said I can marry you. 484 00:27:41,728 --> 00:27:43,329 What's the rush? 485 00:27:44,168 --> 00:27:45,668 Where did he go? 486 00:27:47,168 --> 00:27:48,799 Hello. 487 00:27:48,799 --> 00:27:52,408 When I think of Doran, I should leave this place. 488 00:27:54,178 --> 00:27:55,438 I feel dizzy. 489 00:27:55,678 --> 00:27:58,049 Director Wang, are you okay? 32332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.